1 00:01:39,588 --> 00:01:41,583 În vremuri străvechi, 2 00:01:41,718 --> 00:01:45,962 când necromanții au purtat război împotriva tuturor ființelor vii, 3 00:01:46,097 --> 00:01:50,359 Imperiul și Dragonii și-au unit forțele. 4 00:01:50,494 --> 00:01:53,500 S-a creat o legătură sacră între dragoni 5 00:01:53,635 --> 00:01:56,702 şi câţiva aleşi cu inima curată. 6 00:01:57,538 --> 00:02:02,578 Dar din cenușa victoriei a venit gelozia față de puterea lor. 7 00:02:02,880 --> 00:02:05,738 Noul împărat a vânat dragonii, 8 00:02:05,874 --> 00:02:09,817 i-a pus la închisoare și i-au persecutat pe semenii lor. 9 00:02:27,337 --> 00:02:29,034 Ocrotitorii dragonului. 10 00:02:49,087 --> 00:02:53,595 Stai, nu te-ar deranja dacă încerc mai întâi, nu-i așa? 11 00:02:53,731 --> 00:02:56,792 Nu că n-aș avea încredere în tine, dar... 12 00:02:56,927 --> 00:02:57,795 Nu am încredere în tine. 13 00:02:57,931 --> 00:03:00,461 Desigur, desigur. 14 00:03:07,069 --> 00:03:08,902 Excelent. 15 00:03:09,304 --> 00:03:10,612 Ma bucur că ești mulțumit. 16 00:03:10,747 --> 00:03:11,791 Suntem cu toții mulțumiți. Nu-i așa, băieți? 17 00:03:11,815 --> 00:03:13,255 Ești multumit? Da, suntem mulțumiți. 18 00:03:13,283 --> 00:03:14,283 Zâmbitor. 19 00:03:14,342 --> 00:03:16,310 20 de piese de aur, cum ne-am înțeles. 20 00:03:16,446 --> 00:03:18,046 Ți-aș da de o mie de ori mai mult 21 00:03:18,181 --> 00:03:20,651 dacă mi-ai putea aduce unul în viață. 22 00:03:20,787 --> 00:03:24,120 Unul viu? 23 00:03:24,256 --> 00:03:27,429 Cine te crezi? Împăratul? 24 00:03:27,564 --> 00:03:29,891 Domnule, 20 de bucăți de aur acum. 25 00:03:32,334 --> 00:03:33,429 Acolo. 26 00:03:34,365 --> 00:03:37,040 E o plăcere să fac afaceri cu tine. 27 00:03:37,175 --> 00:03:38,175 Bravo. 28 00:03:41,176 --> 00:03:44,573 Acum, totul e în mâinile tale. 29 00:03:54,555 --> 00:03:55,819 Nu mai plânge... 30 00:03:55,954 --> 00:03:56,954 Nu plângi. 31 00:03:57,090 --> 00:03:58,921 Cine plânge? 32 00:03:59,056 --> 00:04:01,456 Băiete, verifică. Continuă. 33 00:04:06,932 --> 00:04:07,797 Scuze că am întârziat! 34 00:04:07,933 --> 00:04:08,997 Unde ai fost? 35 00:04:09,132 --> 00:04:10,537 Prostule. 36 00:04:10,673 --> 00:04:12,835 Trăsura era... 37 00:04:13,137 --> 00:04:14,836 A fost defectat pe... 38 00:04:14,971 --> 00:04:15,971 Roata. 39 00:04:19,349 --> 00:04:20,376 Aici! 40 00:04:40,597 --> 00:04:42,738 Taci! 41 00:04:42,874 --> 00:04:45,707 Te-am schimbat! Ce altceva ai nevoie? 42 00:04:45,843 --> 00:04:47,375 Ce altceva ai nevoie? 43 00:04:50,145 --> 00:04:53,475 Dă-i ceva! Vă rog! 44 00:05:09,791 --> 00:05:11,302 Bine ai revenit. 45 00:05:11,326 --> 00:05:13,027 Bine ai revenit, Maestre. 46 00:05:18,640 --> 00:05:22,537 Vai! 47 00:05:23,239 --> 00:05:25,642 Ce ai facut...? 48 00:05:25,777 --> 00:05:29,142 Cum poate ceva atât de mic să facă atât de mult zgomot? 49 00:05:32,248 --> 00:05:34,186 E un bebeluș. 50 00:05:35,382 --> 00:05:37,291 Ei fac asta. Da. 51 00:05:37,426 --> 00:05:38,118 Mă rog. 52 00:05:38,254 --> 00:05:40,253 Fă-o să se oprească! 53 00:05:40,389 --> 00:05:41,623 Fă-o, oprește-o înainte să... 54 00:05:41,759 --> 00:05:43,002 Vă hrănesc pe amândoi la... 55 00:05:51,972 --> 00:05:54,070 Numele ei este Ping. 56 00:05:54,205 --> 00:05:56,538 Bună, Ping. 57 00:06:11,419 --> 00:06:13,786 Adu borcanele înăuntru. 58 00:06:17,666 --> 00:06:18,666 Mamă! 59 00:06:18,764 --> 00:06:19,764 Stai. 60 00:06:20,802 --> 00:06:22,668 Am părțile dragonului. 61 00:06:23,137 --> 00:06:26,101 De data asta, medicamentul va funcționa. 62 00:06:26,237 --> 00:06:29,846 Nu, fiule, e prea târziu. 63 00:06:32,415 --> 00:06:33,108 Nu. 64 00:06:33,244 --> 00:06:34,306 - Wang Chao? - Da? 65 00:06:34,442 --> 00:06:35,713 Grăbește-te cu vazele. 66 00:06:35,848 --> 00:06:37,218 Da, Maestre. 67 00:06:37,553 --> 00:06:39,152 O, spatele meu! 68 00:06:40,084 --> 00:06:42,518 Te rog, oprește-te. 69 00:06:43,153 --> 00:06:45,018 A venit timpul meu. 70 00:06:45,287 --> 00:06:46,128 Nu. 71 00:06:46,264 --> 00:06:47,353 Nu. 72 00:06:47,588 --> 00:06:50,163 A început deja în tine. 73 00:06:51,159 --> 00:06:53,232 Atât de curând. 74 00:06:54,462 --> 00:06:57,137 Voi găsi un leac. 75 00:06:58,136 --> 00:07:00,067 Nu face greșeala mea. 76 00:07:00,670 --> 00:07:04,539 Nu-ți face griji despre cum vei muri. 77 00:07:04,675 --> 00:07:08,249 Fă-ți griji despre cum vei trăi. 78 00:07:08,385 --> 00:07:09,385 Nu. 79 00:07:11,246 --> 00:07:12,482 Mamă! 80 00:07:22,392 --> 00:07:24,824 Acesta nu va fi destinul meu. 81 00:07:25,996 --> 00:07:27,002 Jur. 82 00:07:29,430 --> 00:07:30,797 Ping? 83 00:07:31,232 --> 00:07:32,066 Ping! 84 00:07:35,038 --> 00:07:36,038 Trezeşte-te! 85 00:07:39,044 --> 00:07:40,414 Oaspete de onoare? 86 00:07:40,683 --> 00:07:42,408 Ce? Trezeşte-te! 87 00:07:42,877 --> 00:07:45,546 Ai din nou vise stupide. 88 00:07:45,682 --> 00:07:48,347 Nu-mi pot controla visele. 89 00:07:48,649 --> 00:07:49,858 Vino, vino, vino. 90 00:07:49,993 --> 00:07:52,929 E ziuă. 91 00:07:53,064 --> 00:07:56,990 Mai poți să dormi puțin. 92 00:08:04,041 --> 00:08:07,675 Hai! Azi e ziua hrănirii. 93 00:08:07,810 --> 00:08:10,374 Azi? Chiar e azi? 94 00:08:10,510 --> 00:08:12,810 În sfârșit vei lăsa să-i hrănești? 95 00:08:12,945 --> 00:08:14,577 În sfârșit! 96 00:08:15,509 --> 00:08:17,314 Ce crezi? 97 00:08:17,616 --> 00:08:22,284 Da, cred că te referi la celelalte animale. 98 00:08:22,420 --> 00:08:24,820 Poți să hrănești puii. 99 00:08:24,956 --> 00:08:27,021 O, da. 100 00:08:27,156 --> 00:08:28,256 Pui. 101 00:08:28,391 --> 00:08:30,158 Vino. Mișcă-te. 102 00:08:30,294 --> 00:08:32,126 Maestrul se va trezi devreme. 103 00:08:32,261 --> 00:08:33,800 Da, Lao Ma. 104 00:08:33,935 --> 00:08:36,168 Ziua ta va veni, Ping. 105 00:08:36,304 --> 00:08:38,937 Când sunt prea bătrân să am grijă de ei. 106 00:08:39,073 --> 00:08:41,343 Dar ești deja bătrân. 107 00:08:41,478 --> 00:08:42,675 Ping! 108 00:08:42,811 --> 00:08:44,343 Îmi pare rău, Lao Ma. 109 00:09:03,959 --> 00:09:07,227 Neața, găini. 110 00:09:07,362 --> 00:09:09,067 Așteaptă. 111 00:09:09,202 --> 00:09:12,169 Iată-ne. Pe rând. 112 00:09:15,237 --> 00:09:16,611 Pui. 113 00:09:20,852 --> 00:09:26,154 Cinci, șase, șapte, opt, nouă. 114 00:09:28,053 --> 00:09:29,289 10, 11, 12. 115 00:09:32,257 --> 00:09:34,426 Bună dimineața, Hua Hua. 116 00:09:37,464 --> 00:09:40,735 Uite ce ți-am luat. 117 00:09:41,304 --> 00:09:45,006 L-a luat din coșul Oaspeților de Onoare. 118 00:09:45,142 --> 00:09:47,005 Nu, Hua Hua! 119 00:09:47,141 --> 00:09:48,402 Nu poți mânca ouăle! 120 00:09:48,538 --> 00:09:49,538 Toate sunt pentru Maestru. 121 00:09:53,283 --> 00:09:54,920 Nu fi prost, Hua Hua. 122 00:09:54,944 --> 00:09:57,110 Oaspeții de Onoare nu își părăsesc niciodată palatul. 123 00:09:57,246 --> 00:10:00,380 Ei doar îi spun Maestrului să se grăbească cu mâncarea. 124 00:10:02,123 --> 00:10:05,622 Nu, Hua Hua! Am spus că nu ouă. 125 00:10:06,487 --> 00:10:07,795 Mai bine plec acum. 126 00:10:08,231 --> 00:10:10,489 Ne vedem mâine. Fii cuminte. 127 00:10:16,335 --> 00:10:17,669 Haideți, băieți. 128 00:10:17,805 --> 00:10:20,337 Nu vreau să port această ținută de ceremonie stupidă toată ziua. 129 00:10:20,472 --> 00:10:22,711 - Unde e coșul? - Ma? Ma? 130 00:10:22,846 --> 00:10:24,439 Maestrul e deja afară! 131 00:10:24,575 --> 00:10:27,242 Știu, știu. Câte ouă? 132 00:10:27,377 --> 00:10:29,985 - 12, Ma. - Perfect. 133 00:10:30,121 --> 00:10:34,613 - Staţi să văd. - Hai, bătrână! Unde e mâncarea? Unde e? 134 00:10:34,748 --> 00:10:36,686 Repede, dă-mi o mână de ajutor! 135 00:10:38,625 --> 00:10:40,524 Cum poți să-l lași să te trateze așa? 136 00:10:40,660 --> 00:10:44,964 El este Stăpânul și noi suntem doar slujitori. 137 00:10:45,099 --> 00:10:47,198 Asta nu e corect. De ce? 138 00:10:47,333 --> 00:10:49,836 Ping! Gura aceea. 139 00:10:49,972 --> 00:10:51,772 Asta suntem. 140 00:10:51,974 --> 00:10:54,374 Nu poți schimba destinul. 141 00:11:05,212 --> 00:11:07,479 Nu uitați să scoateți rufele. 142 00:11:07,614 --> 00:11:09,323 Da, Lao Ma. 143 00:11:10,258 --> 00:11:13,195 Te grăbești? 144 00:11:14,393 --> 00:11:16,660 Scuze, Maestre. 145 00:11:17,195 --> 00:11:18,195 Mai repede! 146 00:11:18,298 --> 00:11:19,799 Nu avem toată ziua. 147 00:11:19,934 --> 00:11:21,867 Da, Maestre. 148 00:11:22,603 --> 00:11:24,243 Da, stăpâne. 149 00:11:24,333 --> 00:11:25,372 Grăbiţi-vă! 150 00:11:30,713 --> 00:11:32,174 Ce mai e acum? 151 00:11:32,409 --> 00:11:34,312 Îmi pare rău, Maestre. 152 00:11:34,614 --> 00:11:38,317 "Îmi pare rău, maestre! Îmi pare rău!" 153 00:11:38,453 --> 00:11:41,456 Lao, te poți salva pe tine. Scoală-te! 154 00:11:41,592 --> 00:11:42,592 Ma! 155 00:11:43,092 --> 00:11:44,292 Dacă nu te trezești acum, 156 00:11:44,427 --> 00:11:47,991 o să te înving înapoi la strămoșii tăi! 157 00:11:48,127 --> 00:11:49,127 Scoală-te! 158 00:11:49,491 --> 00:11:50,361 Nu, Maestre! 159 00:11:50,497 --> 00:11:53,193 - Ce? - Te rog nu o lovi pe mama. 160 00:11:53,362 --> 00:11:54,394 De ce nu? 161 00:11:54,829 --> 00:11:56,670 Maestre, o voi face pentru ea. 162 00:11:56,805 --> 00:11:58,002 Ping, nu! 163 00:11:58,138 --> 00:11:59,169 Tu? 164 00:11:59,305 --> 00:12:01,038 Vei duce coșul? 165 00:12:01,173 --> 00:12:02,173 Nu! 166 00:12:02,279 --> 00:12:04,044 Singurul lucru pe care te-am văzut 167 00:12:04,179 --> 00:12:06,747 purtând e boala cu șobolanul ăla murdar. 168 00:12:06,883 --> 00:12:09,042 Nu, Ping, nu. 169 00:12:10,249 --> 00:12:11,553 E în regulă, mamă. 170 00:12:11,755 --> 00:12:12,951 O pot face. 171 00:12:13,119 --> 00:12:14,416 Bine. Bine. 172 00:12:14,551 --> 00:12:16,020 Îi place cuiva un pariu? 173 00:12:20,422 --> 00:12:24,060 Șeful a pus cinci monede pe șobolanul care poartă coșul. 174 00:12:24,195 --> 00:12:24,899 Cine se bagă? 175 00:12:25,034 --> 00:12:26,160 Niște lași. 176 00:12:26,296 --> 00:12:27,296 Haide! 177 00:12:31,632 --> 00:12:32,905 Foarte bine, fată. 178 00:12:33,040 --> 00:12:35,776 Acum asigură-te... 179 00:12:37,072 --> 00:12:39,739 că nu-l scapi. 180 00:12:39,874 --> 00:12:42,977 - Da. - Da, Maestre. 181 00:12:43,954 --> 00:12:45,816 Acum hai să mergem. 182 00:12:45,952 --> 00:12:50,623 Aruncă-l. Aruncă-l. Aruncă-l. Aruncă-l. 183 00:12:50,758 --> 00:12:52,296 Continuă să te uiți la mine. Continuă să te uiți la mine. 184 00:12:52,320 --> 00:12:55,493 Ține-o așa. Ține-o așa. Așa. Nu te opri. 185 00:13:03,634 --> 00:13:06,039 Am câștigat! 186 00:13:06,175 --> 00:13:07,907 Toată lumea înapoi la muncă. 187 00:13:25,920 --> 00:13:28,656 Cei mai exaltați oaspeți de onoare. 188 00:13:28,791 --> 00:13:31,332 Maiestatea Sa, împăratul divin. 189 00:13:31,468 --> 00:13:33,798 Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 190 00:13:33,933 --> 00:13:37,333 În conformitate cu tratatul antic. 191 00:13:37,469 --> 00:13:38,932 Haide, aruncă-l jos. 192 00:13:43,475 --> 00:13:45,376 Ce faci aici? 193 00:13:45,511 --> 00:13:47,616 Hai. Aruncă mâncarea. 194 00:13:47,751 --> 00:13:49,147 Nu, stai! 195 00:13:51,415 --> 00:13:53,921 Hua Hua! Nu! 196 00:13:54,491 --> 00:13:57,522 Nici măcar să nu te uiți acolo jos, proasto. 197 00:13:57,658 --> 00:13:59,460 Vrei să te alături șobolanului tău murdar? 198 00:13:59,595 --> 00:14:01,759 Dacă oaspeții de onoare te văd, 199 00:14:01,894 --> 00:14:06,061 te vor lua la micul dejun. Auzi, fată? 200 00:14:08,704 --> 00:14:11,600 Și asta pentru banii pe care tocmai i-am pierdut pentru tine! 201 00:14:11,735 --> 00:14:15,007 Că ați pierdut cu toții! 202 00:14:18,741 --> 00:14:20,981 Așa este! 203 00:14:21,350 --> 00:14:23,748 Cine a câștigat? Cine a câștigat? 204 00:14:25,752 --> 00:14:29,920 Încă o zi de muncă grea în slujba Majestății Sale. 205 00:14:30,055 --> 00:14:32,522 Să vedem ce au găinile la micul dejun, nu? 206 00:14:32,658 --> 00:14:34,922 Dublu sau nimic, e groaznic. 207 00:14:35,058 --> 00:14:37,393 Nu ai pierdut suficienți bani azi? 208 00:14:37,529 --> 00:14:39,825 Hai, maestru Lan. 209 00:14:40,361 --> 00:14:42,862 Trebuie să-mi dai șansa să o recâștig. 210 00:14:42,998 --> 00:14:45,165 Nu, nu vei învăța niciodată. 211 00:14:45,300 --> 00:14:47,172 Îmi datorezi deja doi ani de salariu. 212 00:15:24,412 --> 00:15:27,746 Hua Hua? Ești acolo? 213 00:15:39,490 --> 00:15:41,188 Vai! 214 00:15:45,033 --> 00:15:46,193 Hua Hua! 215 00:15:46,827 --> 00:15:47,898 Ești bine! 216 00:16:48,899 --> 00:16:50,026 Nu. 217 00:16:58,504 --> 00:17:00,773 Mulțumesc mult. 218 00:17:01,972 --> 00:17:04,408 Te-am văzut în visele mele? 219 00:17:15,455 --> 00:17:16,855 Ce e asta? 220 00:17:48,919 --> 00:17:50,656 Iartă-mă, onorate oaspete. 221 00:17:50,792 --> 00:17:54,859 Nu am vrut să-ți cad în palat, dar m-am temut că ai putea să-l mănânci pe Hua Hua. 222 00:17:57,194 --> 00:18:01,136 E prietenul meu. E un orfan ca mine. 223 00:18:01,438 --> 00:18:03,637 Trebuie să am grijă de el. 224 00:18:03,773 --> 00:18:06,766 Lao Ma va fi atât de îngrijorat! 225 00:18:06,902 --> 00:18:08,038 Trebuie să plec! 226 00:18:15,044 --> 00:18:17,643 Mulțumesc, oaspete de onoare. 227 00:18:23,059 --> 00:18:24,956 Vai! 228 00:18:37,539 --> 00:18:39,401 Apropo, mă numesc Ping! 229 00:18:39,537 --> 00:18:40,537 Pa! 230 00:19:03,959 --> 00:19:06,701 Ce frumos. 231 00:19:58,246 --> 00:20:00,420 Te place. 232 00:20:00,556 --> 00:20:02,485 Nu e frumos? 233 00:20:02,721 --> 00:20:03,823 Cum îl cheamă? 234 00:20:03,958 --> 00:20:07,553 Privește în tine, Ping. 235 00:20:08,098 --> 00:20:08,789 Kai. 236 00:20:08,924 --> 00:20:10,394 Numele lui este Kai. 237 00:20:11,130 --> 00:20:14,128 Înseamnă cântecul victoriei, 238 00:20:14,263 --> 00:20:16,502 pentru că el va aduce schimbare. 239 00:20:16,638 --> 00:20:18,399 El trebuie să aducă schimbare. 240 00:20:19,802 --> 00:20:23,835 Kai este gata să eclozeze, dar trebuie să vină aici. 241 00:20:24,138 --> 00:20:28,450 Doar aceste ape pot dizolva coaja unui ou de dragon. 242 00:20:28,585 --> 00:20:31,283 Și nu mai are timp. 243 00:20:32,186 --> 00:20:35,255 Te așteptăm de ceva timp. 244 00:20:35,391 --> 00:20:36,757 Ce vrei să spui? 245 00:20:36,926 --> 00:20:39,689 De aceea te-am adus aici. 246 00:20:39,825 --> 00:20:41,955 Dar maestrul Lan m-a găsit. 247 00:20:42,458 --> 00:20:46,295 Da, și nu a fost o coincidență. 248 00:20:47,469 --> 00:20:48,960 Așteaptă! Nu pleca! 249 00:20:49,095 --> 00:20:50,169 Așteaptă! 250 00:20:51,139 --> 00:20:53,935 Ajută-ne, Ping, ajută-ne. 251 00:20:54,071 --> 00:20:56,235 Doar tu ne poți ajuta. 252 00:20:56,370 --> 00:20:59,613 Eu? Dar eu sunt doar un servitoare. 253 00:20:59,748 --> 00:21:01,948 Nu ești o servitoare, Ping. 254 00:21:24,704 --> 00:21:26,369 Ce-a fost asta? 255 00:21:26,805 --> 00:21:28,604 Piatra Dragonului. 256 00:21:29,207 --> 00:21:32,374 Unul dintre Oaspeții de Onoare a murit. 257 00:21:34,041 --> 00:21:35,143 Nu, Ping! 258 00:21:35,278 --> 00:21:36,709 Ping, așteaptă! Așteaptă! Stai aici! 259 00:21:36,845 --> 00:21:39,077 Nu ieşi acolo! 260 00:21:39,212 --> 00:21:40,212 Ce e? 261 00:21:47,497 --> 00:21:51,895 Repede! Trebuie să scoatem corpul înainte să-și piardă calitatea! 262 00:21:52,031 --> 00:21:54,495 Mă faceți să pierd bani! 263 00:21:55,504 --> 00:21:56,568 Repede! 264 00:21:56,704 --> 00:21:58,205 Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă! 265 00:22:20,730 --> 00:22:23,898 Adu-mi ceva să-l cioplesc. 266 00:22:24,864 --> 00:22:26,829 Treceți la treabă. 267 00:22:36,143 --> 00:22:38,176 Nu deteriorați cântarul. 268 00:22:41,078 --> 00:22:43,775 Nu te uita. 269 00:22:47,987 --> 00:22:49,822 Ajută-ne, Ping. 270 00:22:49,957 --> 00:22:53,620 Ajută-ne. Doar tu ne poți ajuta. 271 00:22:55,531 --> 00:22:57,228 Nu pot. 272 00:24:11,940 --> 00:24:13,839 Ai grijă unde mergi, fetițo, 273 00:24:13,975 --> 00:24:16,670 dacă nu vrei să pățești ceva. 274 00:24:20,673 --> 00:24:23,210 Ping, unde ai fost aseară? 275 00:24:23,346 --> 00:24:25,611 - Eu... - Nu contează. 276 00:24:25,914 --> 00:24:28,920 Du-i asta domnului în camera principală 277 00:24:29,055 --> 00:24:31,421 și să nu faci vreo boacănă. 278 00:24:31,556 --> 00:24:36,162 El este din Chang'an, de la Palatul Imperial. 279 00:24:36,797 --> 00:24:38,329 Grăbește-te, grăbește-te! 280 00:24:39,835 --> 00:24:42,503 Nu, nu! Aveți milă! 281 00:24:42,639 --> 00:24:44,937 Excelență, vă rog! 282 00:24:45,140 --> 00:24:46,765 Nu e vina mea! Nu eu l-am omorât! 283 00:24:46,901 --> 00:24:48,286 Trebuie să înțelegeți. E fierul de călcat. 284 00:24:48,310 --> 00:24:49,881 - Îi otrăvește, vă implor! - Tu! 285 00:24:49,905 --> 00:24:52,879 - Aveți milă! - Să nu se răcească. 286 00:24:53,014 --> 00:24:56,310 Nu va fi ușor să aduceți dragonul în cușcă. 287 00:24:56,445 --> 00:24:58,150 E prea riscant, Maestre Diao. 288 00:24:58,286 --> 00:24:59,966 Trebuie să curățăm gheața și să aducem cușca 289 00:25:00,053 --> 00:25:01,319 înaintea porților interioare. 290 00:25:01,454 --> 00:25:05,251 Fierul de aici blochează magia dragonului. 291 00:25:05,887 --> 00:25:10,328 Sigur, omul tău se poate descurca cu Long Danzi în starea lui slăbită. 292 00:25:10,463 --> 00:25:13,333 Să-l ucizi ar fi ușor, dar... 293 00:25:13,469 --> 00:25:16,696 să-l forțezi în acea cușcă e cu totul altceva. 294 00:25:16,832 --> 00:25:19,370 Long Danzi trebuie să ajungă viu la Chang'an. 295 00:25:19,506 --> 00:25:22,570 Sângele lui trebuie să fie proaspăt pentru ritual. 296 00:25:22,705 --> 00:25:26,648 Nu putem subestima dragonul. 297 00:25:26,950 --> 00:25:29,879 Nu sta acolo. 298 00:25:30,015 --> 00:25:31,448 Adu mâncarea. 299 00:25:32,881 --> 00:25:36,288 Viața împăratului atârnă în balanță. 300 00:25:36,423 --> 00:25:40,259 Mă tem că trebuie să fim pe drum mâine. 301 00:25:42,065 --> 00:25:45,660 Nu ai fost învățată maniere, fată? 302 00:25:45,796 --> 00:25:49,631 Nu știi să-ți folosești mâna dreaptă? 303 00:25:50,531 --> 00:25:52,001 Sau e altceva? 304 00:25:54,971 --> 00:26:00,081 Poate o fată stângace într-o casă a dragonilor. 305 00:26:01,048 --> 00:26:02,407 Nu poate fi o coincidență. 306 00:26:12,894 --> 00:26:15,492 Ce? 307 00:26:19,196 --> 00:26:20,732 Măi, măi, măi. 308 00:26:21,634 --> 00:26:26,130 Cred că tocmai am descoperit soluția la problema ta, căpitane. 309 00:26:54,095 --> 00:26:56,836 Acest loc a fost conceput pentru a ține dragoni înăuntru, 310 00:26:56,971 --> 00:26:57,995 nu pentru a-i scoate afară. 311 00:26:58,131 --> 00:27:01,000 Dragul meu căpitan, din câte știu eu, 312 00:27:01,135 --> 00:27:04,438 nu mai sunt stângaci în imperiu. 313 00:27:04,574 --> 00:27:08,377 Așa că această fetiță curajoasă 314 00:27:08,512 --> 00:27:10,976 ne va da o mână de ajutor, nu-i așa? 315 00:27:11,719 --> 00:27:13,121 Domnule? 316 00:27:16,490 --> 00:27:19,484 Îl vei convinge pe Long Danzi să vină cu noi, 317 00:27:19,620 --> 00:27:21,353 să-l ajute pe împărat. 318 00:27:21,488 --> 00:27:23,193 Long Danzi? 319 00:27:23,696 --> 00:27:27,865 Cel mai puternic și ultimul dintre toți dragonii imperiali. 320 00:27:28,668 --> 00:27:33,174 Are un ultim serviciu de făcut pentru maiestatea sa. 321 00:27:34,210 --> 00:27:38,745 Împăratul are nevoie de sângele lui! 322 00:27:50,759 --> 00:27:52,190 Calmează-te. 323 00:27:52,492 --> 00:27:55,757 A fost doar un simplu experiment. 324 00:27:58,834 --> 00:28:00,366 Vezi, căpitane? 325 00:28:00,501 --> 00:28:04,567 Acum, sunt sigur că Long Danzi va coopera mâine. 326 00:28:04,903 --> 00:28:09,036 Dragonii sunt în mod ciudat atașați de Protectorii lor. 327 00:28:09,171 --> 00:28:13,141 Nu o va lăsa să moară, chiar dacă asta înseamnă să moară. 328 00:28:16,544 --> 00:28:18,153 Creatură idioată. 329 00:28:48,447 --> 00:28:51,714 Iată-l. 330 00:28:52,448 --> 00:28:54,446 Ce interesant. 331 00:29:03,799 --> 00:29:09,427 Cred că prietenul nostru are nevoie de puțină încurajare. 332 00:29:12,671 --> 00:29:15,767 Bravo. 333 00:29:15,902 --> 00:29:17,873 Cred că avem atenția lui. 334 00:29:18,008 --> 00:29:21,281 Ce drăguț. 335 00:29:21,417 --> 00:29:24,547 Chiar și paraziții vor să te protejeze. 336 00:29:26,287 --> 00:29:29,754 Nimeni nu vrea să te vadă suferind. 337 00:29:29,890 --> 00:29:30,750 Nu! 338 00:29:30,886 --> 00:29:33,426 Oaspete onorat! 339 00:29:33,993 --> 00:29:34,993 Ridicați! 340 00:29:37,162 --> 00:29:38,494 Nu, nu! 341 00:29:38,629 --> 00:29:40,494 Ridicați poarta! 342 00:29:40,629 --> 00:29:42,333 Nu intra în cușcă! 343 00:29:42,468 --> 00:29:45,397 Așa. 344 00:29:45,533 --> 00:29:46,599 Minunat. 345 00:29:47,002 --> 00:29:49,709 Încă puțin. 346 00:29:49,844 --> 00:29:51,045 Încă puțin. 347 00:30:15,795 --> 00:30:16,997 Oaspete onorat! 348 00:30:17,132 --> 00:30:19,235 - Pot să trag, domnule. - Stai. 349 00:30:40,422 --> 00:30:41,422 Nu. 350 00:30:46,467 --> 00:30:49,231 Haideți! 351 00:30:57,241 --> 00:30:58,742 Danzi! 352 00:31:13,291 --> 00:31:14,991 Lanţurile! Acum! 353 00:31:39,246 --> 00:31:41,515 Cum au putut să-ți dea atât de mult... 354 00:31:41,651 --> 00:31:44,821 Ce? Ce e aia? 355 00:31:45,587 --> 00:31:46,453 Hei. 356 00:31:46,588 --> 00:31:48,055 Hei, stai! 357 00:31:48,490 --> 00:31:49,490 Stop! 358 00:31:49,756 --> 00:31:51,359 Stop! Vino aici! 359 00:31:55,867 --> 00:31:58,905 Prindeți-o! N-o lăsați să scape! 360 00:32:00,307 --> 00:32:02,575 N-o lăsați să plece! 361 00:32:03,539 --> 00:32:04,610 Vino-ncoace! 362 00:32:06,677 --> 00:32:08,448 Maestre Diao, ești bine? 363 00:32:08,583 --> 00:32:10,214 Nu contează! După ea! 364 00:32:10,349 --> 00:32:11,218 Da, domnule. 365 00:32:21,129 --> 00:32:22,258 Nu mai alerga! 366 00:32:26,936 --> 00:32:28,568 Vai! 367 00:32:29,931 --> 00:32:33,731 Ce risipă. 368 00:32:34,500 --> 00:32:38,271 Mi-ar fi plăcut să te studiez. 369 00:32:38,406 --> 00:32:42,816 Nu am mai văzut până acum o asemenea putere la un Dragonkeeper. 370 00:32:44,549 --> 00:32:47,383 Cine ești cu adevarat? 371 00:32:48,086 --> 00:32:52,360 Presupun că nu mai contează. 372 00:32:55,461 --> 00:32:58,392 Fii atentă. 373 00:32:58,861 --> 00:33:00,996 E lung drum până jos. 374 00:33:02,265 --> 00:33:05,434 Nu sunt sigur că perla i-ar supraviețui. 375 00:33:07,810 --> 00:33:12,509 Nu te lași până în ultima clipă, 376 00:33:12,645 --> 00:33:15,816 care ar trebui să fie... 377 00:33:16,285 --> 00:33:17,285 acum. 378 00:33:43,207 --> 00:33:48,439 Nu te apropia mai mult, sau îi dau drumul. 379 00:33:50,012 --> 00:33:51,581 Nu te apropia! 380 00:33:51,716 --> 00:33:54,113 Nu te apropia, am zis! Stai! 381 00:33:54,382 --> 00:33:57,815 N-o să meargă, nu? 382 00:33:58,651 --> 00:34:02,524 Să facem un mic experiment. 383 00:34:02,660 --> 00:34:06,292 Ce-o să salvezi? 384 00:35:32,553 --> 00:35:37,317 Atâta putere. Atâta viață. 385 00:35:38,419 --> 00:35:40,325 Ce? Ce faci, căpitane? 386 00:35:40,461 --> 00:35:42,129 Du-te după dragon. 387 00:35:42,265 --> 00:35:43,554 Dragonul nu mai e. 388 00:35:43,689 --> 00:35:46,132 Dar tu ai găsit ceva mult mai important. 389 00:35:46,268 --> 00:35:48,894 Ce? Asta? 390 00:35:49,967 --> 00:35:52,871 Perla longevității. 391 00:35:53,673 --> 00:35:55,707 Te rog, Maestre Diao, 392 00:35:55,843 --> 00:35:58,340 ar trebui s-o pun în siguranță. 393 00:35:58,476 --> 00:36:02,914 Ești foarte bine informat pentru cineva atât de tânăr, căpitane. 394 00:36:03,911 --> 00:36:05,117 Maestre Diao. 395 00:36:05,453 --> 00:36:07,483 Desigur. 396 00:36:08,286 --> 00:36:11,653 Trebuie să i-o ducem Împăratului imediat. 397 00:36:11,789 --> 00:36:13,327 Pregătiți caii! 398 00:36:13,462 --> 00:36:15,359 Plecăm spre Chang'an. 399 00:37:08,344 --> 00:37:12,083 Ping, Ping, trezește-te. 400 00:37:13,883 --> 00:37:15,118 Ping. 401 00:37:16,225 --> 00:37:17,687 Lao Ma? 402 00:37:17,823 --> 00:37:19,787 Ping, ești bine? 403 00:37:19,922 --> 00:37:21,124 Te poți mișca? 404 00:37:22,593 --> 00:37:23,854 Da. 405 00:37:24,257 --> 00:37:26,691 Stai, poți vorbi? 406 00:37:27,127 --> 00:37:29,126 Nu. 407 00:37:29,495 --> 00:37:32,004 Dar te aud în capul meu. 408 00:37:32,139 --> 00:37:36,166 Doar pentru că știi să asculți. 409 00:37:44,380 --> 00:37:47,211 Trebuie să ne întoarcem după Ma! 410 00:37:47,347 --> 00:37:49,113 Lao Ma va fi bine. 411 00:37:49,316 --> 00:37:51,585 Trebuie să mă întorc. 412 00:37:51,888 --> 00:37:53,160 Sunt o servitoare. 413 00:37:53,295 --> 00:37:54,862 E destinul meu. 414 00:37:55,097 --> 00:37:58,365 E un nou început în viața ta, Ping. 415 00:37:58,500 --> 00:38:00,361 Ești liberă. 416 00:38:01,162 --> 00:38:04,370 Dacă sunt liberă, 417 00:38:04,506 --> 00:38:05,736 pot să fac ce vreau 418 00:38:05,872 --> 00:38:08,101 și vreau să mă întorc pentru mama. 419 00:38:08,236 --> 00:38:09,670 Dar Kai? 420 00:38:09,805 --> 00:38:10,805 Dar... 421 00:38:10,879 --> 00:38:11,985 Kai are nevoie de tine, Ping. 422 00:38:12,009 --> 00:38:15,546 De ce eu? Ești un dragon mare. 423 00:38:15,682 --> 00:38:17,316 O poți face singur. 424 00:38:17,551 --> 00:38:19,115 Nu ai nevoie de mine! 425 00:38:19,250 --> 00:38:22,451 Sunt slab și Lu Yu a avut încredere în tine. 426 00:38:22,820 --> 00:38:24,682 Dar e moartă! 427 00:38:42,372 --> 00:38:45,043 Îl duc pe Kai la Chang'an. 428 00:38:45,178 --> 00:38:48,112 E mult de mers, trebuie să ne grăbim. 429 00:38:59,222 --> 00:39:02,421 E nedrept. 430 00:39:02,823 --> 00:39:06,658 Nu mai sunt slujitoare, dar nu sunt liberă. 431 00:39:08,668 --> 00:39:09,668 E răutăcios. 432 00:39:10,536 --> 00:39:13,165 Poate dacă aș fi știut, nu l-aș fi ajutat. 433 00:39:13,301 --> 00:39:14,572 Și linia asta albastră. 434 00:39:14,707 --> 00:39:15,739 Ce e? 435 00:39:15,875 --> 00:39:17,443 E qi-ul tău. 436 00:39:17,579 --> 00:39:20,548 Ești în capul meu? 437 00:39:20,683 --> 00:39:22,415 Gândești prea tare. 438 00:39:22,551 --> 00:39:24,209 Ba nu. 439 00:39:24,345 --> 00:39:27,018 Bine, deci asculți. 440 00:39:27,153 --> 00:39:30,418 Ce e chestia asta, qi? De ce o am? 441 00:39:30,553 --> 00:39:33,326 Ce legătură are asta cu Kai sau dragonii? 442 00:39:33,461 --> 00:39:36,221 Cine eşti? Ce vrei de la mine? 443 00:39:36,357 --> 00:39:37,357 Cine mi-a dat chestia asta? 444 00:39:37,456 --> 00:39:39,030 Și de unde vin? 445 00:39:39,166 --> 00:39:41,897 Nu întreba ce-a fost, 446 00:39:42,033 --> 00:39:43,999 ci ce te așteaptă. 447 00:39:44,134 --> 00:39:46,835 Chang'an mă așteaptă. 448 00:39:46,971 --> 00:39:48,772 Acum răspunde-mi la întrebări. 449 00:39:48,908 --> 00:39:50,334 Pe rând. 450 00:39:50,469 --> 00:39:52,871 Bine. Chestia albastră. 451 00:39:53,674 --> 00:39:55,641 Qi este o energie spirituală 452 00:39:55,776 --> 00:39:57,477 care există în fiecare ființă vie 453 00:39:57,613 --> 00:40:00,053 și leagă toate creaturile împreună. 454 00:40:00,189 --> 00:40:04,485 Doar unii oameni aleși sunt capabili să-l stăpânească. 455 00:40:05,153 --> 00:40:07,653 Deci sunt eu aleasă? 456 00:40:08,554 --> 00:40:10,195 Da. 457 00:40:10,330 --> 00:40:13,826 Dar mai întâi trebuie să înveți cum să-l folosești. 458 00:40:14,128 --> 00:40:14,932 E greu? 459 00:40:15,067 --> 00:40:16,496 Să învăț niște mișcări interesante? 460 00:40:16,631 --> 00:40:20,140 Cât timp îmi va lua să-l controlez? 461 00:40:38,089 --> 00:40:42,424 Mai e mult? 462 00:40:45,631 --> 00:40:47,798 Au! 463 00:40:48,033 --> 00:40:49,833 Ăsta e drumul către Chang'an. 464 00:40:49,968 --> 00:40:51,200 Acolo se duce Kai! 465 00:40:51,336 --> 00:40:53,200 Uneori drumul mai larg 466 00:40:53,336 --> 00:40:55,069 face călătoria mai lungă. 467 00:40:55,205 --> 00:40:57,540 Nu, nu din nou. 468 00:40:58,176 --> 00:41:00,641 Știu o scurtătură. 469 00:41:01,177 --> 00:41:03,808 Serios? 470 00:41:14,057 --> 00:41:15,886 Dii! Dii! 471 00:41:17,599 --> 00:41:19,332 Stați, stați! 472 00:41:25,135 --> 00:41:27,436 Asta e scurtătura ta? 473 00:41:32,638 --> 00:41:35,807 Bine, Ping, nu te uita în jos. 474 00:41:38,181 --> 00:41:40,310 Pas cu pas. 475 00:41:43,954 --> 00:41:45,316 Încet. 476 00:41:46,759 --> 00:41:47,786 Încet. 477 00:41:51,132 --> 00:41:52,663 Nu te opri. Continuă. 478 00:41:54,097 --> 00:41:55,903 Ți-ai pierdut mințile? 479 00:41:56,038 --> 00:41:58,766 Acest pod e aici de mulți ani. 480 00:41:58,902 --> 00:42:01,838 Doar n-o să se rupă acum. 481 00:42:01,974 --> 00:42:04,742 Oprește-te! 482 00:42:04,878 --> 00:42:06,981 M-am săturat! 483 00:42:07,116 --> 00:42:09,082 - M-ai făcut să plec de la mama. - Ping. 484 00:42:09,217 --> 00:42:12,378 M-ai rugat să-l ajut pe Kai, dar nu mi-ai spus cum. 485 00:42:12,514 --> 00:42:14,351 Nu-mi răspunzi la întrebări. 486 00:42:14,486 --> 00:42:16,516 Nu-mi spui nimic despre trecutul meu. 487 00:42:16,651 --> 00:42:19,153 - Ping! - Dacă asta înseamnă să fii liber, 488 00:42:19,289 --> 00:42:21,088 mai bine mă lipsesc. 489 00:42:21,223 --> 00:42:22,529 Mă întorc! 490 00:42:22,664 --> 00:42:24,160 La o parte! 491 00:42:24,363 --> 00:42:26,796 Ping! 492 00:42:32,967 --> 00:42:35,742 Urcă, Ping! 493 00:42:35,877 --> 00:42:38,711 Danzi, fă ceva. Te rog! 494 00:42:39,180 --> 00:42:41,442 - Calmează-te, Ping. - Acum? 495 00:42:41,578 --> 00:42:43,946 Crezi că acum e momentul să mă calmez? 496 00:42:44,081 --> 00:42:45,442 Concentrează-te. 497 00:43:09,704 --> 00:43:12,336 - Eu am făcut asta? - Da. 498 00:43:15,748 --> 00:43:16,748 Tu... 499 00:43:17,948 --> 00:43:18,948 Tu... 500 00:43:19,411 --> 00:43:20,216 Știai. 501 00:43:20,351 --> 00:43:22,819 Ești... 502 00:43:23,222 --> 00:43:24,783 Cum ai putut fi atât de... 503 00:43:24,919 --> 00:43:28,458 - Dragon? - E inacceptabil! 504 00:43:44,674 --> 00:43:46,910 Ce faci? 505 00:43:47,046 --> 00:43:48,373 Lao Ma obișnuia să mă învețe. 506 00:43:50,281 --> 00:43:52,446 Și ai fost atentă? 507 00:43:52,581 --> 00:43:54,115 Oarecum. 508 00:43:54,251 --> 00:43:56,483 Deci mi-ai spus despre qi, 509 00:43:56,719 --> 00:43:58,949 dar celelalte întrebări ale mele? 510 00:43:59,085 --> 00:44:04,622 La unele întrebări trebuie să-ți găsești singură răspunsul. 511 00:44:04,757 --> 00:44:07,461 Deci nu-mi raspunzi? 512 00:44:07,630 --> 00:44:09,298 - Au! - Scuze. 513 00:44:09,434 --> 00:44:11,705 Ai terminat? 514 00:44:11,840 --> 00:44:13,496 Abia am început. 515 00:45:23,641 --> 00:45:26,741 Căpitanul Kwan și consilierul Diao. 516 00:45:27,509 --> 00:45:29,082 Majestatea Voastră. 517 00:45:29,218 --> 00:45:31,080 - Majestatea Voastră. - Majestatea Voastră. 518 00:45:39,961 --> 00:45:42,959 Tată, tată, uite! 519 00:45:43,328 --> 00:45:46,024 E perla longevității! 520 00:46:02,680 --> 00:46:05,718 Ping, ești bine? 521 00:46:06,087 --> 00:46:08,646 Ceva nu e în regulă cu Kai. 522 00:46:08,782 --> 00:46:10,950 Ține-te bine! 523 00:46:12,318 --> 00:46:15,753 M-ai ajutat mult, Maestre Diao. 524 00:46:15,888 --> 00:46:18,495 Vei fi răsplătit din plin. 525 00:46:18,630 --> 00:46:22,395 Răsplata mea e să slujesc, Maiestate. 526 00:46:22,798 --> 00:46:29,339 De fapt, v-aș mai putea ajuta cu ceva, Maiestate. 527 00:46:29,741 --> 00:46:32,941 Pergamentele antice vorbesc despre secretele nemuririi 528 00:46:33,077 --> 00:46:37,581 ascunse în Perla Longevității. 529 00:46:37,717 --> 00:46:41,750 Dacă Majestatea Voastră mi-ar permite să fac... 530 00:46:43,554 --> 00:46:46,249 Ce părere ai, fiule? 531 00:46:46,385 --> 00:46:49,787 Și ție ți-ar plăcea să studiezi pergamentele antice, nu? 532 00:46:49,922 --> 00:46:51,397 Pergamentul spunea că nemurirea 533 00:46:51,532 --> 00:46:54,632 e recompensa zeilor pentru o viață virtuoasă, 534 00:46:54,767 --> 00:46:58,435 dar a o căuta pentru sine înseamnă a-i sfida pe zei. 535 00:46:58,571 --> 00:47:01,204 Vezi, Maestre Diao? 536 00:47:01,473 --> 00:47:04,036 Nu ar trebui să-i supărăm pe zei. 537 00:47:04,172 --> 00:47:08,546 Iertați-mi nesăbuirea, Maiestate. 538 00:47:09,511 --> 00:47:10,544 Vreau doar ca... 539 00:47:10,679 --> 00:47:13,078 Maestre Diao, pari obosit, 540 00:47:13,714 --> 00:47:15,315 meriți niște odihnă. 541 00:47:15,451 --> 00:47:16,752 Scrie niște poezii 542 00:47:16,887 --> 00:47:21,592 sau întoarce-te la fluturii și insectele tale. 543 00:47:23,427 --> 00:47:25,629 Mulțumesc, Maiestate. 544 00:47:26,802 --> 00:47:27,559 Mulțumesc. 545 00:47:29,972 --> 00:47:33,103 Poezie, fluturi. 546 00:47:33,239 --> 00:47:35,437 Desigur, Maiestate. 547 00:47:35,873 --> 00:47:39,236 Întotdeauna vă slujesc, Maiestate. 548 00:47:40,105 --> 00:47:43,779 Nu mai suport! 549 00:47:46,221 --> 00:47:48,011 Curând îi voi arăta Majestății Voastre 550 00:47:48,146 --> 00:47:51,589 adevărata față a unui zeu printre oameni. 551 00:47:52,626 --> 00:47:55,587 Da, Maiestate. 552 00:47:55,722 --> 00:47:57,661 Curând vei plăti. 553 00:48:00,033 --> 00:48:02,193 Curând. 554 00:48:40,233 --> 00:48:43,476 Wang Chao! Unde ești? 555 00:48:43,979 --> 00:48:45,009 Unde ești? 556 00:48:46,037 --> 00:48:48,747 Bine ai revenit, Maestre! 557 00:48:48,883 --> 00:48:50,814 Eu... 558 00:48:51,083 --> 00:48:55,085 Sper că ați avut o călătorie plăcută! 559 00:48:55,221 --> 00:48:56,979 Vai! Vai! 560 00:48:57,382 --> 00:48:59,958 Nu ca a mea. 561 00:49:00,093 --> 00:49:01,127 Ceva întârzieri? 562 00:49:01,496 --> 00:49:03,863 Cum a fost vremea? 563 00:49:03,998 --> 00:49:06,691 E gata? 564 00:49:06,827 --> 00:49:09,535 Da, e gata, Maestre. 565 00:49:14,839 --> 00:49:17,603 Sunteți sigur că e înțelept, Maestre? 566 00:49:17,838 --> 00:49:20,436 Cum îndrăznești să te-ndoiești de mine? 567 00:49:20,572 --> 00:49:23,412 Dacă nu eram eu, ai fi în închisoare sau mort! 568 00:49:23,547 --> 00:49:25,141 Sau amândouă. 569 00:49:25,544 --> 00:49:28,982 Îmi pare rău! Aveți dreptate. Da, este gata. 570 00:49:29,117 --> 00:49:31,121 E înțelept și bun. 571 00:49:31,256 --> 00:49:32,790 În sfârșit. 572 00:49:33,459 --> 00:49:36,124 În sfârșit, timpul meu se apropie. 573 00:49:36,827 --> 00:49:41,061 Curând mă voi alătura zeilor! 574 00:49:42,469 --> 00:49:44,398 Trebuie doar să iau perla. 575 00:49:44,533 --> 00:49:45,370 Perla? 576 00:49:47,307 --> 00:49:50,572 Nu. Țtiu. 577 00:49:50,707 --> 00:49:53,375 Da, da, da, da! 578 00:49:54,815 --> 00:49:57,379 Voi otrăvi apa din palat! 579 00:49:58,348 --> 00:49:59,348 O, nu. 580 00:50:00,353 --> 00:50:01,581 Nu, n-o să meargă. 581 00:50:03,225 --> 00:50:04,986 Suntem aici, Ping. 582 00:50:05,121 --> 00:50:07,654 Chang'an e chiar după deal. 583 00:50:07,789 --> 00:50:09,987 Știu. 584 00:50:10,122 --> 00:50:11,728 Voi crea un păianjen maimuță 585 00:50:11,864 --> 00:50:15,661 și-l voi antrena să fure perla... 586 00:50:17,866 --> 00:50:19,601 Nu, durează prea mult! 587 00:50:19,736 --> 00:50:21,403 Nu am timp pentru asta. 588 00:50:21,539 --> 00:50:23,169 Cum pot obține... 589 00:50:25,145 --> 00:50:26,946 Wang Chao! 590 00:50:27,081 --> 00:50:28,977 Da, Maestre? 591 00:50:29,113 --> 00:50:31,908 Vrei să-mi spui ceva? 592 00:50:32,044 --> 00:50:33,781 Nu, nimic. 593 00:50:33,916 --> 00:50:35,065 Nu-mi vine nimic în minte. 594 00:50:35,089 --> 00:50:37,821 Serios? 595 00:50:39,657 --> 00:50:41,993 Le aud din nou. 596 00:50:45,365 --> 00:50:47,160 Vechiul meu prieten. 597 00:50:48,295 --> 00:50:51,232 Uite ce-o să faci. 598 00:50:51,868 --> 00:50:54,534 Iată, Chang'an. 599 00:50:55,069 --> 00:50:57,871 E foarte bine păzit. 600 00:50:58,007 --> 00:51:00,305 - Avem nevoie de un plan. - Da. 601 00:51:00,440 --> 00:51:03,073 Trebuie să te uiți mereu înainte să sari. 602 00:51:03,209 --> 00:51:05,284 - Dar... - Ține-te bine! 603 00:51:05,419 --> 00:51:07,416 Mulțumesc pentru... whoa! 604 00:51:28,573 --> 00:51:30,509 Ar fi trebuit... 605 00:51:30,644 --> 00:51:33,103 să mă anunți! 606 00:51:33,238 --> 00:51:35,480 Fii mereu vigilentă, Ping. 607 00:51:35,616 --> 00:51:39,619 Nu mai fi atât de dragon. 608 00:51:40,817 --> 00:51:42,785 Nu râd. 609 00:51:42,921 --> 00:51:45,017 Întotdeauna faci ce vrei. 610 00:51:45,153 --> 00:51:47,686 Grozav, grozav. 611 00:51:47,821 --> 00:51:49,127 Sunt leoarcă. 612 00:51:52,100 --> 00:51:54,231 Frumos. Foarte frumos. 613 00:51:54,366 --> 00:51:55,366 Mulțumesc. 614 00:51:55,703 --> 00:51:57,730 Cu plăcere. 615 00:51:57,866 --> 00:51:59,731 Danzi! 616 00:52:03,040 --> 00:52:05,870 Nu mai suport. 617 00:52:07,843 --> 00:52:09,539 Ce e locul ăsta? 618 00:52:09,674 --> 00:52:12,649 Wu Ching. Un loc foarte vechi. 619 00:52:12,784 --> 00:52:14,445 Deține amintirile unui război 620 00:52:14,581 --> 00:52:17,948 care a avut loc cu mult timp în urmă. 621 00:52:21,086 --> 00:52:22,189 Un război? 622 00:52:22,592 --> 00:52:23,592 Serios? 623 00:52:25,123 --> 00:52:26,525 Cine sunt ei? 624 00:52:26,827 --> 00:52:30,029 Oamenii i-au numit Necromanți. 625 00:52:30,164 --> 00:52:32,167 Ne-au provocat multă suferință, 626 00:52:32,303 --> 00:52:35,338 iar victoria ne-a costat scump. 627 00:52:35,473 --> 00:52:37,375 Ăsta ești tu? 628 00:52:37,511 --> 00:52:39,003 Era regele nostru. 629 00:52:39,139 --> 00:52:40,574 A fost rănit mortal. 630 00:52:40,709 --> 00:52:45,043 Dar l-am dus peste ocean până în apele vieții. 631 00:52:45,179 --> 00:52:48,020 Pot vindeca toate rănile. 632 00:52:48,456 --> 00:52:49,746 În timpul acestui război 633 00:52:49,882 --> 00:52:54,120 oamenii și dragonii au luptat cot la cot pentru prima oară. 634 00:52:54,256 --> 00:52:58,225 Atunci de ce v-au băgat în cuști? 635 00:53:11,708 --> 00:53:13,270 Ce? Ce e? 636 00:53:13,872 --> 00:53:16,410 Intrarea în Wu Ching e închisă. 637 00:53:16,546 --> 00:53:19,950 Tunelurile sale sunt sub palatul imperial. 638 00:53:20,085 --> 00:53:21,414 Ar trebui să spargem sigiliul... 639 00:53:21,549 --> 00:53:24,355 Nu, nu, nu! Așteptați! 640 00:53:24,491 --> 00:53:26,088 Ping, treci în spatele meu. 641 00:53:27,157 --> 00:53:30,488 Long Danzi, nu mă recunoști? 642 00:53:30,623 --> 00:53:34,959 - Ce? - Protectorul lui Lu Yu de odinioară. 643 00:53:35,094 --> 00:53:36,494 Un protector. 644 00:53:37,328 --> 00:53:39,028 Wang Chao? 645 00:53:41,739 --> 00:53:43,908 Tu trebuie să fii Ping. 646 00:53:45,011 --> 00:53:47,543 Nu poți trece prin sigiliul imperial, Danzi. 647 00:53:47,679 --> 00:53:49,382 E prea periculos. 648 00:53:49,517 --> 00:53:52,247 Un dragon plin de qi în Wu Ching? 649 00:53:52,382 --> 00:53:54,983 Nici nu vreau să mă gândesc ce va urma. 650 00:53:55,119 --> 00:53:58,087 Și e interzis. 651 00:53:58,222 --> 00:54:01,758 Bătrânul Wang știe cum să intre. 652 00:54:17,543 --> 00:54:19,611 Ta-da! 653 00:54:20,047 --> 00:54:24,148 Doar pentru oameni mici. Doar pentru Wang. 654 00:54:24,584 --> 00:54:27,248 Poate o fetiță. 655 00:54:29,083 --> 00:54:30,953 Ia te uită! 656 00:54:31,089 --> 00:54:33,255 Avem noroc! 657 00:54:33,391 --> 00:54:35,461 Nu poate intra singură în palat. 658 00:54:35,597 --> 00:54:37,287 E doar o fetiță. 659 00:54:37,422 --> 00:54:39,292 Nu sunt doar o fetiță. 660 00:54:39,427 --> 00:54:42,969 Trebuie să ai încredere în Lu Yu. Ea a ales-o pe Ping. 661 00:54:46,137 --> 00:54:48,764 Nu va ezita să ne atace. 662 00:54:49,701 --> 00:54:53,604 Sunt animale foarte periculoase. 663 00:54:53,800 --> 00:54:55,744 Tată. 664 00:54:55,880 --> 00:54:58,083 Perla își pierde culoarea. 665 00:54:58,719 --> 00:55:00,510 Cât va dura? 666 00:55:00,646 --> 00:55:04,021 Până nu-mi mai e de folos. 667 00:55:06,823 --> 00:55:08,085 Maiestate. 668 00:55:19,531 --> 00:55:22,600 Wu Ching, Orașul Uitat. 669 00:55:26,606 --> 00:55:30,574 Ce ai făcut înainte cu acel bolovan, 670 00:55:30,710 --> 00:55:34,584 cu mâinile, cu fața atât de concentrată. 671 00:55:34,719 --> 00:55:36,683 A fost minunat! 672 00:55:37,386 --> 00:55:40,618 Da, a fost, nu-i așa? 673 00:55:41,728 --> 00:55:45,689 Dar eu nu-mi pot controla qi-ul. 674 00:55:46,158 --> 00:55:48,628 Poate... 675 00:55:49,464 --> 00:55:52,997 Vrei să te învăț câte ceva? 676 00:55:53,132 --> 00:55:54,132 Vrei? 677 00:55:54,166 --> 00:55:56,200 Da. 678 00:55:56,702 --> 00:55:59,470 Dar va fi foarte periculos. 679 00:55:59,606 --> 00:56:02,376 Acest oraș e foarte sensibil la qi. 680 00:56:02,678 --> 00:56:06,585 Putem trezi spiritele vechi dacă se eliberează prea mult. 681 00:56:06,720 --> 00:56:09,521 Să vedem dacă poți să inviți 682 00:56:09,890 --> 00:56:12,655 acești licurici în acest coș. 683 00:56:12,791 --> 00:56:13,659 Începe cu ăla. 684 00:56:13,794 --> 00:56:15,385 Va fi atât de distractiv. 685 00:56:15,520 --> 00:56:19,294 Dar... cum îl folosesc? 686 00:56:20,667 --> 00:56:23,226 Nu încerca să-ți folosești qi-ul. 687 00:56:23,362 --> 00:56:25,837 Lasă-l să curgă prin tine. 688 00:56:25,973 --> 00:56:29,170 Qi-ul este vântul. Tu ești vela. 689 00:56:29,306 --> 00:56:31,543 Prea puțin qi și corabia nu se mișcă. 690 00:56:31,679 --> 00:56:33,803 Prea mult și se scufundă. 691 00:56:34,880 --> 00:56:36,974 Am putut să mut acea piatră. 692 00:56:37,110 --> 00:56:41,017 Nu pentru că sunt puternic, ci pentru că am putut s-o simt. 693 00:56:41,153 --> 00:56:44,449 Deci, ar trebui să simt licuricii? 694 00:56:44,585 --> 00:56:46,749 Ar fi bine, trebuie. 695 00:56:46,884 --> 00:56:49,020 Trebuie să simți totul în jurul tău. 696 00:56:50,598 --> 00:56:51,726 Mulțumesc, Wang Chao. 697 00:56:51,861 --> 00:56:53,062 Mulțumesc. 698 00:56:53,497 --> 00:56:55,868 Păcat că nu te-am găsit mai devreme. 699 00:56:56,003 --> 00:56:57,426 Ești un profesor atât de bun. 700 00:56:57,562 --> 00:56:58,729 Suntem norocoși să te avem 701 00:56:58,864 --> 00:57:01,736 și sunt sigură că totul va fi bine. 702 00:57:01,871 --> 00:57:02,871 Ping... 703 00:57:08,077 --> 00:57:10,781 Respiră, Ping. 704 00:57:10,916 --> 00:57:13,318 Umple-ți plămânii de compasiune. 705 00:57:15,056 --> 00:57:18,421 Așa o să simți licuricii. 706 00:57:20,490 --> 00:57:24,788 Așa. Da. 707 00:57:25,664 --> 00:57:26,790 Ai grijă! 708 00:57:30,428 --> 00:57:31,502 Ce e? 709 00:57:31,637 --> 00:57:35,167 Ăia sunt Necromanţii. 710 00:57:35,302 --> 00:57:37,339 Nu-i trezi! 711 00:57:38,007 --> 00:57:39,576 Sunt morți? 712 00:57:39,745 --> 00:57:41,077 Morți, adormiți. 713 00:57:41,212 --> 00:57:43,615 Nu contează. Sunt periculoși. 714 00:57:43,751 --> 00:57:46,118 Trebuie să ne grăbim! Hai. 715 00:57:47,221 --> 00:57:51,485 Trebuie să fim în poziție înainte ca Danzi să ajungă aici. 716 00:57:53,291 --> 00:57:55,690 Să încercăm să umplem un coș pe drum. 717 00:57:57,697 --> 00:57:59,163 Ușurel. 718 00:58:01,332 --> 00:58:04,203 Dacă învăț cum să controlez qi-ul, 719 00:58:04,805 --> 00:58:07,433 înseamnă că sunt o Protectoare! 720 00:58:09,569 --> 00:58:11,770 Atât de tânără. 721 00:58:12,339 --> 00:58:14,040 Da, Protectoare. 722 00:58:34,803 --> 00:58:36,828 Dragonul atacă! 723 00:58:36,964 --> 00:58:39,764 - Dragonul atacă! - Dragonul atacă! 724 00:58:39,899 --> 00:58:42,239 Dragonul atacă! 725 00:58:50,608 --> 00:58:52,986 Așteptați să se apropie! 726 00:58:54,918 --> 00:58:56,419 Pregătiți-vă! 727 00:59:15,336 --> 00:59:16,440 Așteptați! 728 00:59:16,576 --> 00:59:17,576 Acum! 729 00:59:23,282 --> 00:59:25,946 - Îți amintești planul? - Da, profesore. 730 00:59:26,081 --> 00:59:27,310 Ai grijă. 731 00:59:50,904 --> 00:59:54,305 Nu e corect. Deloc. 732 00:59:54,441 --> 00:59:56,382 Am principii. 733 00:59:57,118 --> 00:59:59,083 Dar nu ai de ales, bătrâne Wang. 734 00:59:59,219 --> 01:00:02,011 Nu acum. Diao te-a salvat. 735 01:00:02,146 --> 01:00:05,816 Și te poate transforma într-o râmă. 736 01:00:05,951 --> 01:00:09,194 Danzi, Danzi, se va opri. 737 01:00:48,202 --> 01:00:49,993 Vreau să stau cu tata! 738 01:00:50,128 --> 01:00:53,163 Nu e sigur, Alteță. 739 01:00:53,299 --> 01:00:56,370 Îți vei sluji tatăl urmându-i poruncile. 740 01:00:56,505 --> 01:00:58,703 Întotdeauna îi ascult poruncile, 741 01:00:58,839 --> 01:01:00,878 dar nu mă lasă niciodată să fac nimic! 742 01:01:01,013 --> 01:01:03,105 Nu e corect! De ce? 743 01:01:03,240 --> 01:01:06,378 Trebuie să mă supun și sunt prințul. 744 01:01:06,514 --> 01:01:08,880 La ce bun? 745 01:01:12,952 --> 01:01:15,657 Maiestate! Maiestate! 746 01:01:15,792 --> 01:01:19,695 Dragonul a intrat în oraș. Se apropie tot mai mult. 747 01:01:19,830 --> 01:01:23,666 Maiestate, trebuie să vă mutăm întrun loc mai sigur. 748 01:01:23,802 --> 01:01:28,271 Nu este tronul imperial sigur pentru fiul cerului? 749 01:01:28,407 --> 01:01:31,500 Ieșiți și opriți dragonul. 750 01:01:31,635 --> 01:01:32,970 Faceți cum vă poruncesc. 751 01:01:37,075 --> 01:01:39,543 Soldați de elită, păziți-l pe Maiestatea sa. 752 01:01:39,679 --> 01:01:41,578 Restul, cu mine. 753 01:02:07,278 --> 01:02:09,274 Oprește-te, în numele Împăratului. 754 01:02:09,409 --> 01:02:10,544 Cine eşti? 755 01:02:10,680 --> 01:02:12,776 Nu vreau să vă deranjez, dle, 756 01:02:12,911 --> 01:02:15,148 am venit doar să iau oul. 757 01:02:15,284 --> 01:02:17,355 Ce? Arestați-o. 758 01:02:38,838 --> 01:02:40,545 Ce? 759 01:02:40,681 --> 01:02:43,414 Nu. Cum? 760 01:02:46,445 --> 01:02:47,445 Nu. 761 01:02:48,652 --> 01:02:50,587 Ar trebui să-ți fie rușine. 762 01:02:50,722 --> 01:02:54,453 Ce le-ați făcut Oaspeților de Onoare e foarte rău. 763 01:02:54,589 --> 01:02:56,961 Ești doar o fetiță. 764 01:02:57,097 --> 01:02:59,958 Unde te duci? Oprește-te! 765 01:03:01,292 --> 01:03:04,066 Maiestate! Maiestate! 766 01:03:04,201 --> 01:03:05,366 Acolo! 767 01:03:05,501 --> 01:03:08,433 Omorâți-o! A luat perla! 768 01:03:19,450 --> 01:03:23,620 Danzi! Danzi! O am! 769 01:03:24,056 --> 01:03:25,088 Am perla! 770 01:03:25,224 --> 01:03:27,288 Majestatea Sa e rănită! 771 01:03:27,423 --> 01:03:29,718 Perla a fost luată! 772 01:03:29,920 --> 01:03:32,060 Uite, ia-o! 773 01:03:32,529 --> 01:03:35,131 Nu! 774 01:03:35,266 --> 01:03:37,864 Nu trageți! Nu trageți! 775 01:03:48,912 --> 01:03:51,609 Ai omorât un copil. 776 01:03:51,745 --> 01:03:54,419 Demonule! Pregătește-te să mori. 777 01:04:03,030 --> 01:04:05,562 Hua Hua, n-o mânca. 778 01:04:22,413 --> 01:04:23,715 Grăbiți-vă, Excelență. 779 01:04:23,850 --> 01:04:24,917 Pe aici. 780 01:04:25,053 --> 01:04:28,145 Ucideți fata. 781 01:04:34,158 --> 01:04:35,158 Am luat-o! 782 01:05:01,387 --> 01:05:03,752 Nu. 783 01:05:27,509 --> 01:05:28,772 Înapoi. 784 01:05:28,907 --> 01:05:31,417 Lasă-mă. 785 01:05:36,619 --> 01:05:39,788 Tu ești servitorul. 786 01:05:40,886 --> 01:05:42,661 Nu sunt un servitor. 787 01:05:43,097 --> 01:05:44,723 Sunt majestatea sa divină. 788 01:05:44,858 --> 01:05:47,491 Moștenitorul tronului imperial. 789 01:05:47,993 --> 01:05:50,893 Eu sunt Ping, servitoare. 790 01:05:51,162 --> 01:05:53,334 Sau am fost. 791 01:05:54,999 --> 01:05:56,604 Îmi pare rău, trebuie să plec. 792 01:05:56,739 --> 01:05:58,237 Soldați furioș. 793 01:05:58,373 --> 01:06:01,742 Nu te las să iei Perla Longevității... 794 01:06:01,878 --> 01:06:05,584 Nu e o perlă. E un pui de dragon! 795 01:06:06,020 --> 01:06:08,619 Cum îndrăznești! 796 01:06:11,225 --> 01:06:12,324 Au! 797 01:06:12,460 --> 01:06:15,094 Ai vărsat sânge imperial! 798 01:06:15,229 --> 01:06:16,962 Nu te mai smiorcăi. 799 01:06:17,098 --> 01:06:18,624 Asta nu-i nimic. 800 01:06:18,759 --> 01:06:20,459 Ești doar un băiețel. 801 01:06:20,594 --> 01:06:22,325 Nu sunt un băiețel! 802 01:06:46,653 --> 01:06:48,092 Am reușit! 803 01:06:48,227 --> 01:06:49,523 L-am salvat pe Kai! 804 01:06:49,658 --> 01:06:51,019 - Da! - Repede! 805 01:06:51,288 --> 01:06:53,857 - Adică... nu! - Să mergem! 806 01:06:53,993 --> 01:06:56,227 Nu, nu. Stai. Nu! 807 01:06:56,362 --> 01:07:00,202 - Grăbește-te! - Ping, stai! Nu te du acolo! 808 01:07:00,337 --> 01:07:01,337 Întoarce-te! 809 01:07:01,473 --> 01:07:03,068 Căpitane! Căpitane! 810 01:07:03,203 --> 01:07:05,405 Lasă-mă să trec. La o parte! 811 01:07:05,541 --> 01:07:07,443 Căpitane! Căpitane! 812 01:07:07,579 --> 01:07:09,305 Alteță, sunteți rănit. 813 01:07:09,441 --> 01:07:12,977 Asta? Nu-i nimic. 814 01:07:13,346 --> 01:07:15,817 Veniți repede! A luat perla! 815 01:07:15,953 --> 01:07:17,553 Ping! 816 01:07:17,587 --> 01:07:19,749 E periculos! 817 01:07:19,951 --> 01:07:21,585 Întoarce-te! Nu! 818 01:07:24,495 --> 01:07:27,194 Întoarce-te! 819 01:07:30,633 --> 01:07:33,070 Nu! Te rog, te rog! 820 01:07:33,572 --> 01:07:36,333 Maestre! Nu! 821 01:08:00,625 --> 01:08:05,571 Fără alte învieri neplăcute. 822 01:08:12,707 --> 01:08:15,405 Wang Chao, de ce? 823 01:08:18,109 --> 01:08:20,146 O, Ping. 824 01:08:25,291 --> 01:08:26,852 Bea. Bea. 825 01:08:26,987 --> 01:08:29,159 Haide. Ce faci? 826 01:08:29,294 --> 01:08:30,128 Doamne. 827 01:08:30,264 --> 01:08:31,264 E o pânză bună, Stăpâne. 828 01:08:31,355 --> 01:08:33,828 Să n-o risipim. 829 01:08:33,964 --> 01:08:37,935 Ce parazit patetic. 830 01:08:38,304 --> 01:08:40,101 Da, sunt. 831 01:08:40,236 --> 01:08:42,331 Bine spus. 832 01:08:42,467 --> 01:08:44,834 Îmi întârzii destinul. 833 01:08:44,969 --> 01:08:47,605 Da, stăpâne, iertare. 834 01:09:36,327 --> 01:09:37,388 Hua Hua. 835 01:09:39,495 --> 01:09:40,495 Kai! 836 01:09:44,463 --> 01:09:47,867 Nici să nu te gândești să-și folosești puterile. 837 01:09:48,002 --> 01:09:51,006 Vei fi moartă înainte să clipești. 838 01:09:51,675 --> 01:09:53,202 Unde e perla? 839 01:09:53,337 --> 01:09:55,709 E totul gata? 840 01:09:55,845 --> 01:09:58,376 Da, stăpâne, totul e pregătit. 841 01:09:58,512 --> 01:10:01,482 - Da. - Bine. 842 01:10:13,427 --> 01:10:17,494 Mamă, iartă-mă că a durat atât de mult. 843 01:10:18,671 --> 01:10:21,696 Nu ți-am putut schimba destinul, 844 01:10:22,633 --> 01:10:25,235 dar îl pot schimba pe al meu. 845 01:10:25,504 --> 01:10:28,274 După toți acești ani de sacrificiu, 846 01:10:28,410 --> 01:10:32,910 în sfârșit, o să devin nemuritor. 847 01:10:33,212 --> 01:10:35,414 N-o să mai sufăr. 848 01:10:36,584 --> 01:10:40,688 Voi fi mai puternic decât Împăratul. 849 01:10:40,823 --> 01:10:43,190 Știi ce înseamnă asta? 850 01:10:43,791 --> 01:10:45,495 Da. 851 01:10:45,630 --> 01:10:46,957 Că în sfârșit sunt liber? 852 01:10:52,570 --> 01:10:53,735 Da. 853 01:10:53,870 --> 01:10:56,902 Liber, într-adevăr. 854 01:10:58,303 --> 01:11:00,877 Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! 855 01:11:03,341 --> 01:11:05,914 Lăsați-mă! 856 01:11:06,050 --> 01:11:09,183 Lăsați-mă! 857 01:11:12,984 --> 01:11:17,525 Ultima dată când privesc lumea prin ochi muritori. 858 01:11:46,126 --> 01:11:48,358 Hua, ia-l pe Danzi. 859 01:12:18,923 --> 01:12:21,959 Stai aici. Nu încerca nimic. 860 01:12:38,842 --> 01:12:41,203 Scuze! Erai în calea mea! 861 01:12:55,989 --> 01:12:57,658 Domnule! Domnule! 862 01:12:57,827 --> 01:12:59,463 Treziți-vă! Treziți-vă! 863 01:13:06,038 --> 01:13:11,342 Chestia asta are gust de zahăr. 864 01:13:09,533 --> 01:13:11,342 Zahar amar. 865 01:13:11,477 --> 01:13:12,477 Am nevoie de tine, domnule. 866 01:13:12,536 --> 01:13:13,872 Nu știu cum să-l scot pe Kai afară. 867 01:13:14,008 --> 01:13:15,474 O, nu. 868 01:13:16,609 --> 01:13:19,714 E prea târziu. 869 01:13:28,552 --> 01:13:30,488 Ce s-a întâmplat? 870 01:13:30,624 --> 01:13:33,327 Calmează-te. Nu te înțeleg. 871 01:13:34,328 --> 01:13:36,634 Te doare burta? 872 01:13:36,770 --> 01:13:38,403 Nu, ai găsit un ou? 873 01:13:40,569 --> 01:13:42,440 Bine. Ce s-a mai întâmplat? 874 01:13:45,705 --> 01:13:49,711 Ai adormit și te-ai pierdut? 875 01:13:52,113 --> 01:13:53,409 Ping e în pericol? 876 01:13:55,148 --> 01:13:55,947 Ține-te bine! 877 01:14:19,237 --> 01:14:20,407 Am întârziat. 878 01:14:24,281 --> 01:14:27,213 Nu, Ping! Qi-ul tău va fi și el drenat. 879 01:14:27,348 --> 01:14:29,079 V-am spus să stați locului! 880 01:14:32,584 --> 01:14:34,854 Nu trebuie să intri în cameră. 881 01:14:34,989 --> 01:14:36,390 Nu, nu! 882 01:14:45,699 --> 01:14:49,031 Camera îți drenează tot qi-ul. 883 01:14:49,166 --> 01:14:52,143 Pot să ni-l aduc, cum am făcut cu licuricii! 884 01:14:52,278 --> 01:14:56,111 Dar îți va consuma tot qi-ul, toată viața! 885 01:14:56,247 --> 01:14:58,878 Dar e Kai! Nu ai încredere în mine? 886 01:14:59,080 --> 01:15:00,150 Trebuie să o fac! 887 01:15:01,751 --> 01:15:06,791 Sunt sigur că ai putea, dar am nevoie să ai grijă de el. 888 01:15:06,926 --> 01:15:08,988 - Hei, ce-i aia? - Ce? 889 01:15:38,152 --> 01:15:40,349 Nu, Wang Chao! 890 01:16:32,845 --> 01:16:36,574 Ce ai făcut? 891 01:16:36,877 --> 01:16:42,519 Poate ar trebui să-ți mulțumesc. 892 01:16:43,288 --> 01:16:48,324 Asta depășește ce voiam. 893 01:16:49,621 --> 01:16:53,021 Aia e a mea. 894 01:16:56,835 --> 01:16:58,766 Dă-mi-o, acum! 895 01:16:58,968 --> 01:17:00,337 Nu ți-o dau! 896 01:17:00,473 --> 01:17:05,967 Îmi stai în calea destinului! 897 01:17:06,103 --> 01:17:09,609 - Pleacă. - O să sparg... 898 01:17:15,986 --> 01:17:17,617 Kai trebuie să fie în siguranță. 899 01:17:18,752 --> 01:17:22,322 De câte ori trebuie să te omor, fată? 900 01:17:22,625 --> 01:17:25,729 Nu de suficiente ori. 901 01:17:34,131 --> 01:17:37,400 El e fiul ultimului dragon imperial. 902 01:17:37,536 --> 01:17:38,536 Îl vei proteja? 903 01:17:38,573 --> 01:17:41,311 - Cu viața mea. - Du-te! Fugi! 904 01:17:43,083 --> 01:17:44,877 - Eşti sigură? - Ai încredere în mine. 905 01:17:45,013 --> 01:17:46,013 Fugi! 906 01:17:51,989 --> 01:17:55,456 Insectă. 907 01:17:55,591 --> 01:17:58,156 Ești mai urât decât înainte. 908 01:18:02,629 --> 01:18:05,198 Stai așa! 909 01:18:05,367 --> 01:18:07,906 N-am terminat! 910 01:18:20,414 --> 01:18:23,353 Tu! 911 01:18:27,227 --> 01:18:30,251 Unde crezi că te duci? 912 01:18:30,954 --> 01:18:34,859 Fetițo, ăsta e sfârșitul! 913 01:19:05,493 --> 01:19:07,496 Fugi, Ping, fugi! 914 01:19:08,829 --> 01:19:12,094 Nu, nu te las singur! 915 01:19:39,497 --> 01:19:42,663 Ești doar un dragon bătrân! 916 01:19:43,694 --> 01:19:46,832 Acum vei muri! 917 01:19:50,976 --> 01:19:52,537 Nu, Danzi! 918 01:19:52,672 --> 01:19:55,775 Nu! 919 01:20:01,585 --> 01:20:04,949 Căpitanul e înconjurat! Gărzi! 920 01:20:11,020 --> 01:20:13,898 Danzi, Danzi! Ești bine? 921 01:20:14,034 --> 01:20:15,228 Sunt foarte slăbit. 922 01:20:15,363 --> 01:20:17,430 Grăbește-te, să mergem. 923 01:20:17,566 --> 01:20:19,332 Kai a pierdut mult qi. 924 01:20:19,468 --> 01:20:21,268 Nu mai rezistă mult. 925 01:20:31,742 --> 01:20:32,742 Ping, du-te! 926 01:20:32,779 --> 01:20:34,314 Trebuie să-l salvezi pe Kai. 927 01:20:34,450 --> 01:20:35,610 Mă ocup eu de el. 928 01:20:35,746 --> 01:20:36,915 Am un plan. 929 01:20:41,387 --> 01:20:42,387 Stai. 930 01:21:04,007 --> 01:21:05,542 Lovește-l cu tot qi-ul tău. 931 01:21:05,677 --> 01:21:07,247 Mai mult qi? 932 01:21:10,255 --> 01:21:11,283 Ești sigură? 933 01:21:11,419 --> 01:21:12,555 Ai încredere în mine. 934 01:21:22,260 --> 01:21:25,865 Mă faci tot mai puternic! 935 01:21:30,208 --> 01:21:32,104 Acum! Nu te opri! 936 01:21:32,240 --> 01:21:33,240 Hai! 937 01:21:46,224 --> 01:21:47,792 Danzi, grăbește-te! 938 01:22:34,865 --> 01:22:36,567 Te simți bine? 939 01:22:36,836 --> 01:22:39,334 Da. Nu-ți face griji. 940 01:23:20,576 --> 01:23:23,147 Suntem în tărâmul dragonului acum. 941 01:23:23,282 --> 01:23:26,788 De aici încolo, vântul ne va purta! 942 01:23:47,078 --> 01:23:48,710 Danzi? 943 01:23:49,179 --> 01:23:53,782 Ține-te bine, Ping. Aproape am ajuns. 944 01:23:57,617 --> 01:24:00,022 Vai! 945 01:24:08,332 --> 01:24:09,124 Danzi! 946 01:24:09,259 --> 01:24:11,998 Sunt bine. 947 01:24:13,403 --> 01:24:15,507 Peștera aceea de acolo, 948 01:24:15,642 --> 01:24:18,708 du-l pe Kai la piscina de naștere, repede! 949 01:24:20,542 --> 01:24:22,140 Hua Hua, hai. 950 01:24:25,383 --> 01:24:26,980 Sau așteaptă acolo. 951 01:25:35,648 --> 01:25:36,648 Kai? 952 01:25:38,886 --> 01:25:40,922 Kai! 953 01:25:45,130 --> 01:25:46,488 Kai! Kai! 954 01:25:49,367 --> 01:25:51,427 Termină! 955 01:26:03,580 --> 01:26:05,280 Unde te duci? 956 01:26:36,412 --> 01:26:37,506 Danzi? 957 01:26:37,641 --> 01:26:39,911 Furtuna vine pentru mine, Ping. 958 01:26:40,047 --> 01:26:42,918 Nu mai am mult. 959 01:26:43,387 --> 01:26:44,722 Nu, nu, nu. 960 01:26:45,291 --> 01:26:46,515 Ești doar obosit. 961 01:26:46,650 --> 01:26:49,993 Nu, sunt rănit grav, Ping. 962 01:26:50,496 --> 01:26:51,895 Nimic nu mă poate vindeca. 963 01:26:52,030 --> 01:26:55,491 E timpul să mă întâlnesc din nou cu Lu Yu. 964 01:26:56,126 --> 01:26:57,764 Apa vieții. 965 01:26:57,900 --> 01:27:01,435 Ai spus că vindecă toate rănile. Poți merge acolo. 966 01:27:01,570 --> 01:27:05,504 Apa vieții e peste ocean. 967 01:27:05,907 --> 01:27:07,875 Nu pot ajunge la ea, Ping. 968 01:27:08,411 --> 01:27:12,277 Vântul te va duce acolo, deasupra norilor. 969 01:27:17,552 --> 01:27:20,423 Asta înțeleg, Hua Hua. 970 01:27:20,559 --> 01:27:22,694 Mulțumesc. 971 01:27:25,689 --> 01:27:29,897 Ping, trebuie să ai grijă de Kai. 972 01:27:30,366 --> 01:27:35,031 Nu știu cum să o fac fără tine, Danzi. 973 01:27:35,167 --> 01:27:37,304 Ai s-o faci. 974 01:27:37,873 --> 01:27:39,975 Ești o Protectoare. 975 01:27:43,778 --> 01:27:46,116 Eu... 976 01:27:46,785 --> 01:27:48,785 Nu! 977 01:27:48,921 --> 01:27:51,950 Ăsta e destinul meu, Ping. 978 01:27:52,086 --> 01:27:55,320 Nu-l poți schimba. 979 01:27:57,856 --> 01:27:58,959 Nu! 980 01:27:59,095 --> 01:28:03,559 Sunt ocrotitoarea dragonilor 981 01:28:05,066 --> 01:28:08,905 și mă înveți că sunt liberă 982 01:28:09,741 --> 01:28:12,535 ca să pot schimba destinul! 983 01:28:13,704 --> 01:28:17,914 M-am săturat să aud ce pot sau nu pot face! 984 01:28:18,913 --> 01:28:22,413 Kai, Hua, înapoi!