00:00:08,971 --> 00:00:18,069
مشهد مووی با افتخار تقدیم میکند
@My_mashhad_movie : تلگرام ما
2
00:00:19,971 --> 00:00:27,069
مترجم: محمد امین اهرمی حقیقی
1
00:01:32,827 --> 00:01:36,428
[STATION MASTER BLOWING WHISTLE]
2
00:01:38,399 --> 00:01:43,268
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
3
00:01:48,642 --> 00:01:52,444
[INDISTINCT CONVERSATION]
4
00:02:07,428 --> 00:02:10,896
[INDISTINCT CONVERSATION]
5
00:02:43,697 --> 00:02:48,534
[WOMEN SCREAMING]
6
00:03:02,283 --> 00:03:06,618
[BABY CRYING]
7
00:03:22,703 --> 00:03:23,902
[DOG BARKING]
8
00:03:50,598 --> 00:03:56,335
[PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY]
9
00:03:59,473 --> 00:04:02,507
خواهش میکنم ، خواهش میکنم ، خواهش
10
00:04:02,509 --> 00:04:03,575
باز کنید
11
00:04:05,279 --> 00:04:06,745
خواهش میکنم
12
00:04:08,983 --> 00:04:12,017
لطفاً -
در ، در -
13
00:04:13,420 --> 00:04:14,720
خونه مادربزرگ یادت باشه
14
00:04:14,722 --> 00:04:16,521
خواهش میکنم بابا ، نه
15
00:04:16,523 --> 00:04:19,625
بابا ، من نمیخوام برم
16
00:04:19,627 --> 00:04:22,427
لطفا، بابا ، نه
17
00:04:23,330 --> 00:04:24,496
بابا
18
00:05:39,073 --> 00:05:43,809
بزرگ شدن:جو پیر
برای هرکس متفاوته
19
00:05:43,811 --> 00:05:47,679
برای یه عده خوش شانس
گذر زمان همه چیزو درست میکنه
20
00:05:47,681 --> 00:05:50,582
بقیه این شانسو ندارن
21
00:05:50,584 --> 00:05:52,417
این داستان زندگی منه
22
00:05:52,419 --> 00:05:55,721
داستان جنگی
که به روستای من اومد
23
00:05:55,723 --> 00:05:57,689
دره ی من ، دنیای من
24
00:05:57,691 --> 00:06:01,393
داستان اینکه چجوری من یه مرد شدم
25
00:06:05,432 --> 00:06:10,869
بابام همیشه اینو بهم میگفت
هیچوقت به خواب فرو نرو ، جو.
26
00:06:10,871 --> 00:06:12,504
چوب بتراش
27
00:06:12,506 --> 00:06:16,007
تمشک بچین
اگه لازم شد کتاب بخون
28
00:06:16,009 --> 00:06:20,045
ولی چشماتو نبند
حتی برای یک ثانیه
29
00:06:22,416 --> 00:06:24,649
[BIRD CALLING]
30
00:06:34,728 --> 00:06:38,797
ولی بابا صبح زود بیدار نشد
که شیر گوسفند هارو بدوشه
31
00:06:38,799 --> 00:06:42,134
به هر حال
خوندن ، کار خسته کننده ایه
32
00:06:42,136 --> 00:06:45,971
حتی اگه همش به
تصاویر کتاب نگاه کنم
33
00:06:47,775 --> 00:06:54,012
[BIRDS CHIRPING]
34
00:07:08,061 --> 00:07:12,164
[THUNDER RUMBLING]
35
00:07:12,166 --> 00:07:13,932
[BARKING]
36
00:07:14,902 --> 00:07:16,168
اوه
37
00:07:16,170 --> 00:07:17,436
چی شده؟
38
00:07:17,438 --> 00:07:18,970
[BARKING CONTINUES]
39
00:07:22,609 --> 00:07:27,112
[BEAR GROWLING]
40
00:07:52,639 --> 00:07:53,705
نه
41
00:07:54,174 --> 00:07:55,240
[DOG WHIMPERS]
42
00:07:59,580 --> 00:08:01,947
خرس ، خرس
یه خرس تو جنگله
43
00:08:04,151 --> 00:08:05,217
حالت خوبه ، جو؟
44
00:08:05,219 --> 00:08:06,685
از سر راهم برو کنار -
آسیب دیدی ؟ -
45
00:08:06,687 --> 00:08:08,720
روف ، مامان
اون هنوز اون بالاست
46
00:08:08,722 --> 00:08:10,889
گوسفندا ، جو
گوسفندا چی جو؟
47
00:08:10,891 --> 00:08:12,824
نمیدونم ، بابابزرگ
48
00:08:12,826 --> 00:08:14,226
من فرار کردم
49
00:08:22,236 --> 00:08:25,904
جو؟ تو برای رفتن خیلی جوونی
50
00:08:25,906 --> 00:08:28,106
بیا و توی آشپزخونه کمکم کن
لطفاً
51
00:08:31,578 --> 00:08:33,745
[MEN TALKING INDISTINCTLY]
52
00:08:33,747 --> 00:08:36,548
[GREETING EACH OTHER]
53
00:08:52,699 --> 00:08:54,132
فک کنم آمادست
54
00:08:59,873 --> 00:09:01,273
زیباست
55
00:09:01,275 --> 00:09:02,941
آره
56
00:09:02,943 --> 00:09:04,643
میتونی بری
57
00:09:09,816 --> 00:09:12,817
[GUNSHOTS IN THE DISTANCE]
58
00:09:16,590 --> 00:09:18,757
[GUNSHOTS CONTINUE]
59
00:09:20,827 --> 00:09:23,128
[CROWD MURMURING]
60
00:09:28,902 --> 00:09:30,201
لبخند بزنید
61
00:09:36,176 --> 00:09:37,943
بابابزرگ ، روف کجاست؟
62
00:09:40,881 --> 00:09:42,180
پیداش کردید؟
63
00:09:46,119 --> 00:09:48,753
-[LITTLE BOY GROWLING]
-[MAN CHUCKLES]
64
00:09:48,755 --> 00:09:50,922
پسرم فک میکنه که یه خرسه
65
00:09:53,994 --> 00:09:56,795
حالا همگی بشینید
روبرت ، تو هم بشین
66
00:09:56,797 --> 00:10:01,766
میخوام از جو لالاند تشکر کنم
بابت کاری که امروز انجام داد
67
00:10:01,768 --> 00:10:04,803
بدون اون ، اینجا خرسی در کار نبود
68
00:10:04,805 --> 00:10:08,673
کی میدونه چقد آسیب ممکن بود
به دام هامون برسه
69
00:10:08,675 --> 00:10:10,875
مخصوصاً اونای که پایین کوه بودن
70
00:10:10,877 --> 00:10:12,243
خب
71
00:10:12,245 --> 00:10:15,981
برای جو
برای خرس
72
00:10:15,983 --> 00:10:17,782
And down with the Boche.
73
00:10:17,784 --> 00:10:19,951
ALL: Down with the Boche.
74
00:10:19,953 --> 00:10:21,953
زنده باد خرس -
زنده باد خرس -
75
00:10:28,061 --> 00:10:29,661
روف
76
00:10:32,032 --> 00:10:33,732
روف
77
00:10:48,949 --> 00:10:50,882
[THUNDER RUMBLING]
78
00:11:01,028 --> 00:11:02,093
روف
79
00:11:03,697 --> 00:11:04,763
روف
80
00:11:05,832 --> 00:11:07,999
[WHIMPERING]
81
00:11:08,001 --> 00:11:10,068
فک کردم که دیگه از دست دادمت
82
00:11:11,972 --> 00:11:14,773
خوب ، پس برگشتی دنبال سگت
83
00:11:16,710 --> 00:11:18,843
نشانه شجاعتته
84
00:11:18,845 --> 00:11:20,745
بعد از این همه شلیکی که شد
85
00:11:22,883 --> 00:11:24,115
خونریزی همین حالا
متوقف شد
86
00:11:24,985 --> 00:11:26,451
بیا پسر بیا ، روف
87
00:11:26,453 --> 00:11:28,186
بریم -
آروم باش -
88
00:11:28,188 --> 00:11:30,722
نمیخوام امروز خرس دیگرو بترسونی
89
00:11:36,263 --> 00:11:38,396
من امروز خیلی چیزای عجیبی دیدم
میدونی
90
00:11:38,398 --> 00:11:41,833
خرس ، فرار کردن گوسفندا
91
00:11:41,835 --> 00:11:43,802
فرار کردن تو
92
00:11:51,445 --> 00:11:53,478
آروم باش ، این فقط نونه
93
00:11:56,183 --> 00:11:57,782
اسمت چیه پسر؟
94
00:11:59,052 --> 00:12:00,118
جو لالند
95
00:12:01,755 --> 00:12:03,455
از آشنای باهات خوشبختم ، جو لالند
96
00:12:05,392 --> 00:12:06,791
اون میتونست فرار کنه میدونی
97
00:12:06,793 --> 00:12:09,027
کی؟ -
خرسه -
98
00:12:09,028 --> 00:12:11,262
خرس مادر، اون داشت اونارو
از توله هاش دور میکرد
99
00:12:18,939 --> 00:12:21,473
اون بزودی شیر رو بو میکشه
100
00:12:21,475 --> 00:12:24,943
نمیتونه مقاوت کنه
101
00:12:24,945 --> 00:12:27,979
درست پایین دره
اون همشو میخوره
102
00:12:27,981 --> 00:12:30,215
همش برای این یارو
103
00:12:30,217 --> 00:12:32,417
اون اینجای بدون مادرش میمیره
درسته؟
104
00:12:32,419 --> 00:12:34,352
درست میگی ، جو
105
00:12:34,354 --> 00:12:36,387
بخواطر همینه که با
یکی از ما به خونه میاد
106
00:12:37,791 --> 00:12:38,857
اسمت چیه؟
107
00:12:38,859 --> 00:12:40,458
اسم منو میخوای چیکار؟
108
00:12:40,460 --> 00:12:42,093
من اسم خودمو بهت گفتم
109
00:12:44,030 --> 00:12:45,764
توی روستا در مورد تو سوال میکنم
110
00:12:45,766 --> 00:12:47,065
تو اینکارو نمیکنی
111
00:12:47,067 --> 00:12:49,484
چرا؟
112
00:12:49,485 --> 00:12:51,902
چون بعد مطمئن میشم که کل
روستا میدونن که تو چرت میزدی
113
00:12:51,905 --> 00:12:54,339
بهت گفتم که ، همه چیو دیدم
114
00:12:54,341 --> 00:12:56,441
پس بزار این یه راز بمونه
115
00:12:57,844 --> 00:13:00,979
یه راز بین من و تو
116
00:13:01,982 --> 00:13:05,950
موافقی؟ بهتره به راه خودمون بریم
117
00:13:05,952 --> 00:13:08,787
[BEAR CUB GURGLES]
118
00:13:08,789 --> 00:13:11,856
و خیلی سخت نگیر بابت اتفاقات امروز
119
00:13:13,527 --> 00:13:17,562
تو باید کار خودتو میکردی
خرس هم کار خودرشو
120
00:13:18,398 --> 00:13:20,431
با این وجود
121
00:13:22,102 --> 00:13:23,835
اگر این اتفاقات نمیافتاد
122
00:13:23,837 --> 00:13:25,436
ما هیچوقت همو نمیدیدم
123
00:13:25,438 --> 00:13:27,906
ما همیدگرو ندیدیم
124
00:13:29,843 --> 00:13:31,309
نه ، ندیدیم
125
00:13:32,445 --> 00:13:33,545
بدرود
126
00:13:44,257 --> 00:13:46,558
[ROUF WHIMPERS]
127
00:14:31,504 --> 00:14:33,271
آلیس : تو یه احمقی
128
00:14:33,273 --> 00:14:34,906
بنجامین : آلیس
129
00:14:34,908 --> 00:14:37,108
آلیس : تو بهم قول دادی
که فقط شب میری بیرون
130
00:14:37,110 --> 00:14:39,227
تو بهم قول دادی
131
00:14:39,228 --> 00:14:41,345
پسره نمیدونه که من کیم
چی هستم یا از کجا میایم
132
00:14:41,348 --> 00:14:42,914
همه چی درست میشه -
نه -
133
00:14:42,916 --> 00:14:45,884
درست نیمشه
هیچ چیزی درست نمیشه
134
00:14:45,886 --> 00:14:48,119
چه اتقاقی میفته اگه اون بره خونه
و به همه بگه
135
00:14:48,121 --> 00:14:50,388
که توی جنگل امروز کیو دید
136
00:14:50,390 --> 00:14:53,591
شاید اونا بنظر احمق باشن
ولی هالو که نیستن
137
00:14:53,593 --> 00:14:55,526
تو نمیتونی منو اینجا برای همیشه نگه داری
138
00:14:55,528 --> 00:14:58,129
منم هیچوقت نیمخواستم اینکارو کنم
139
00:14:59,566 --> 00:15:03,134
منم شکی ندارم
ولی فلورنس میخواست
140
00:15:03,136 --> 00:15:04,402
اون میخواست من اینجا بمونم
141
00:15:04,404 --> 00:15:05,470
[PIGS GRUNTING]
142
00:15:05,472 --> 00:15:07,939
آره اون میخواست
143
00:15:07,940 --> 00:15:10,407
و اگه اون اینجا بود
شاید تورو سر عقل میاورد
144
00:15:13,246 --> 00:15:16,614
آلیس ، پسره هیچ چی نمیگه
145
00:15:16,616 --> 00:15:18,416
من اونو از چرت زدن ترسوندم
146
00:15:19,653 --> 00:15:21,352
تو همه چیزی هستی که من دارم بنجامین
147
00:15:22,322 --> 00:15:24,522
و آنیا
148
00:15:24,524 --> 00:15:27,158
تمام چیزی که ما میدونم
اون میتونه همین الان از در بیاد داخل
149
00:15:30,563 --> 00:15:33,665
تا اون موقو ما صبر میکنیم و دعا میخونیم
150
00:15:36,970 --> 00:15:39,003
بهتره من برم یه نگاهی به خوک ها بندازم
151
00:15:44,544 --> 00:15:46,010
روف زودباش ، بیا بریم
152
00:15:54,955 --> 00:15:59,023
رادیو
در قسمت اشغال شده فرانسه
رایش آلمان
153
00:15:59,025 --> 00:16:02,627
تمام حقوق یک قدرت اشغالگر
را بکار گرفته است
154
00:16:02,629 --> 00:16:05,663
و دولت فرانسه
بصورت منطقه ای حکومت کرده
155
00:16:05,665 --> 00:16:09,334
و به تسهیل در این امر
به هر نحوی کمک کرد
156
00:16:09,336 --> 00:16:13,171
آیین نامه مربوط به حقوق رایش آلمان
157
00:16:13,173 --> 00:16:15,740
و با همکاری دولت فرانسه
158
00:16:15,742 --> 00:16:19,010
آنهارا عملی کنیم
159
00:16:19,012 --> 00:16:21,412
موسیو ، آلمان ها اینجان
دولت فرانسه
160
00:16:21,414 --> 00:16:24,015
دولت فرانسه دعوت شد
تا با تمام اقتدار ادامه دهد
161
00:16:24,017 --> 00:16:27,552
و خدمات اداره
در سرزمین های اشغالی
162
00:16:27,554 --> 00:16:29,754
از اینجا برو ، برو
163
00:16:29,756 --> 00:16:32,323
آیین نامه آلمان ها
اقتدار ارتش
164
00:16:32,325 --> 00:16:34,492
این چیزیه که اونا گفتن
آلمان ها اینجا هستن
165
00:16:34,494 --> 00:16:42,233
معلم : م- ر - گ - ک- ا- ز- ب
166
00:16:42,235 --> 00:16:46,237
مرگ کازب
بر خلاف چیزی که همه فک میکنن
خواب زمستانی نیست
167
00:16:47,507 --> 00:16:52,543
خرس های باید بیدار بشن و
به بچه هاشون غذا بدن
168
00:16:52,545 --> 00:16:56,547
مرگ کازب
یه چیزی بیشتر از خواب عمیقه
169
00:16:56,549 --> 00:16:59,751
مثله کاری که شما هر روز
صبح انجام میدید
170
00:16:59,753 --> 00:17:01,052
[ALL GIGGLE]
171
00:17:04,758 --> 00:17:07,325
خانم ، اونا آدم میخورن؟
172
00:17:07,327 --> 00:17:09,594
نه تا وقتی که اونا خیلی گرسنه بشن
173
00:17:10,730 --> 00:17:11,796
174
00:17:12,499 --> 00:17:13,698
اونا شیر میخورن
175
00:17:29,516 --> 00:17:31,582
اون خانوم کی بود ؟ -
تو به اندازه کافی از اون خانوم دور میمونی -
176
00:17:31,584 --> 00:17:33,317
میفهمی چی میگم؟
177
00:17:33,319 --> 00:17:36,320
مهم نیست بابابزرگ در مورد اون چی میگه
178
00:17:36,322 --> 00:17:37,555
تو چرا اونو دوست نداری مامان؟
179
00:17:37,557 --> 00:17:40,224
چون اون مارو دوست نداره
180
00:17:40,226 --> 00:17:43,227
اون خودش به تنهایی دردسر واسمون درست کرده
181
00:18:13,093 --> 00:18:14,759
من میرم هوبرت رو ببینم
182
00:18:14,761 --> 00:18:18,096
تا قبل از تاریکی برگرد
شنیدی؟
183
00:18:18,631 --> 00:18:19,697
جو
184
00:19:34,574 --> 00:19:35,640
اون مال منه
185
00:19:39,779 --> 00:19:41,913
ما باید صحبت کنیم
جو لالند
186
00:19:44,884 --> 00:19:47,218
بخور عزیزم
187
00:19:47,219 --> 00:19:49,553
در غیر اینصورت میدمشون به خوک ها
میدونی که اونا گرسنه هستن
188
00:19:53,193 --> 00:19:54,258
پس بهم بگو پسر
189
00:19:55,495 --> 00:19:57,361
تو انبار چی دیدی؟
190
00:19:58,431 --> 00:19:59,730
هیچی خانوم
191
00:19:59,732 --> 00:20:00,798
هیچی؟
192
00:20:01,768 --> 00:20:04,686
من پدرتو میشناسم
193
00:20:04,687 --> 00:20:07,605
اون قبل از اینکه یه سرباز بشه
یه گوسفند چرون خوب بود
194
00:20:07,607 --> 00:20:11,709
و قبل از او پدربزرگت
195
00:20:11,711 --> 00:20:14,478
ولی شاید هرچی کمتر راجبش صحبت کنیم
بهتر باشه
196
00:20:15,982 --> 00:20:18,950
یه بار دیگه ازت میپرسم پسر
197
00:20:18,952 --> 00:20:21,352
اونجا چی دیدی
198
00:20:21,354 --> 00:20:24,555
من ... من فقط دنبال
توله خرس بودم
199
00:20:24,557 --> 00:20:26,557
تو به سوال من جواب نمیدی
200
00:20:26,559 --> 00:20:27,658
نه
201
00:20:28,695 --> 00:20:30,428
تو همیشه حقیقتو میگی؟
202
00:20:33,399 --> 00:20:36,334
نه خانوم
203
00:20:36,336 --> 00:20:39,670
چیز کمیابیه
یه پسر صادق
204
00:20:39,672 --> 00:20:43,641
میدونی که ، مردم صادقانه انتخاب میکنن
205
00:20:43,643 --> 00:20:45,610
این دلیل نمیشه که تو بهشون اعتماد کنی
206
00:20:45,612 --> 00:20:48,312
من حدوداً یه هفتست که اونو میشناسم
207
00:20:48,314 --> 00:20:49,580
و راجبش با کسی صحبت نکردم
208
00:20:49,582 --> 00:20:51,649
چه چیزی باعث شده که به کسی چیزی نگی
209
00:20:51,651 --> 00:20:53,751
نمیگم
قول میدم
210
00:21:00,493 --> 00:21:03,628
من یه یهودیم
میدونی اون چیه؟
211
00:21:03,630 --> 00:21:04,929
اونا تو بابل نیستن؟
212
00:21:06,733 --> 00:21:08,666
چرا ، ما توی بابل هستیم
213
00:21:08,668 --> 00:21:11,569
ولی عده ای فکر میکنن
که ما باید همونجا میموندیم
214
00:21:14,007 --> 00:21:16,040
میدونی که آلمان ها با یهودیا چیکار میکنن؟
215
00:21:19,579 --> 00:21:22,380
اونا مارو مجبور میکنن
که خونه هامون رو رها کنیم
و به پاریس بریم
216
00:21:24,417 --> 00:21:25,583
فک میکردم ما جامون امنه
217
00:21:26,853 --> 00:21:28,586
آنیای کوچولوی من و خودم
218
00:21:31,491 --> 00:21:32,723
من اشتباه فک میکردم
219
00:21:32,725 --> 00:21:34,458
بابا
220
00:21:48,941 --> 00:21:51,008
ما همیشه میگفتم که اگر
از هم جدا شدیم
221
00:21:51,010 --> 00:21:53,377
تو خونه ی مادر بزرگ
همو میبینیم
222
00:21:53,913 --> 00:21:55,646
من اینجام
223
00:21:55,648 --> 00:21:57,481
و میمونم تا وقتی آنیا بیاد
224
00:21:58,384 --> 00:22:00,318
خب ، دختر کوچولو
225
00:22:00,320 --> 00:22:03,054
دختره توی انبار ، لیا هست
چهار تای دیگه هست
226
00:22:03,656 --> 00:22:05,723
چهار تا چی؟
227
00:22:05,725 --> 00:22:08,526
بچه
بچه یهودی
228
00:22:09,595 --> 00:22:12,730
بعضی از مردم ، مهر و تمبر جمع میکنن
229
00:22:13,933 --> 00:22:16,767
ما دشمنان رایش رو جمع میکنیم
230
00:22:16,769 --> 00:22:19,503
اونارو از فرانسه خارج میکنیم
231
00:22:19,505 --> 00:22:23,674
و وقتی اونا بیان اینجا
بنجامین اونارو از زیر پای من فراری میده
232
00:22:23,676 --> 00:22:26,777
بصورت قاچاقی از کوهستان به اسپانیا میبرتشون
233
00:22:27,480 --> 00:22:29,547
اونا اونجا جاشون امنه
234
00:22:29,548 --> 00:22:31,615
ولی اگر لیا میتونی این کارو انجام بده
پس آنیا هم میتونه
235
00:22:32,585 --> 00:22:34,452
بخواطر همینه که ما هیچوقت
امیدمون رو از دست نمیدیم
236
00:22:35,555 --> 00:22:37,621
یه روزی ، آنیا میشه یکی از اون بچها
237
00:22:37,623 --> 00:22:39,957
و تا اون موقع ، خداوند
از او محافظت میکنه
238
00:22:39,959 --> 00:22:41,592
به امید مسیح ، آمین یا رب العالمین -
سلام
239
00:22:43,096 --> 00:22:44,995
لیا ، لیا
240
00:22:44,997 --> 00:22:46,564
بنجامین
241
00:22:47,734 --> 00:22:49,033
بزار کمکت کنم
242
00:22:49,669 --> 00:22:50,835
243
00:22:52,905 --> 00:22:55,406
نگران نباش ، آلیس
244
00:22:55,408 --> 00:22:56,907
اون همینجا میمونه تا وقتی بقیه بیان
245
00:22:56,909 --> 00:22:58,976
بهتره مطمئن بشی که همینکارو میکنه
246
00:22:58,978 --> 00:23:00,811
و تو
247
00:23:00,813 --> 00:23:02,947
داشتم فک میکردم تورو به رازداری قسم بدم
248
00:23:02,949 --> 00:23:04,815
قسم خون
اگه لازم بشه
249
00:23:04,817 --> 00:23:06,751
نه ، نه خانوم
250
00:23:06,753 --> 00:23:09,120
پس برو
251
00:23:09,122 --> 00:23:11,389
و هیچوقت فکر برگشتن به اینجا هم نکن
252
00:23:18,164 --> 00:23:20,965
پس ، چه اتفاقی برای توله خرس افتاد
253
00:23:20,967 --> 00:23:23,801
من یه هفته پیش
اونو توی کوهستان رها کردم
254
00:23:23,803 --> 00:23:26,570
اون به اندازه کافی بزرگ شده
که از پس خودش بر بیاد
255
00:23:26,572 --> 00:23:28,072
از اون موقع تاحالا ندیدمش
256
00:23:30,543 --> 00:23:33,411
ذهن من توی مسیر خونه
خیلی سریع داشت کار میکرد
257
00:23:33,413 --> 00:23:34,879
راجب توله خرس
فکر میکردم
258
00:23:34,881 --> 00:23:37,047
و اینکه دلش برای مادرش
تنگ شده
259
00:23:37,049 --> 00:23:40,184
راجب آنیا
که ممکنه کجا باشه
260
00:23:40,186 --> 00:23:44,054
و اونجا بود که
ماشین های اسرار آمیز رو دیدم
261
00:23:44,056 --> 00:23:47,158
تو مسیرشون بودن
به سمت کوهستان
به سمت روستای من
262
00:23:47,827 --> 00:23:52,830
[CONVERSING IN GERMAN]
263
00:23:59,439 --> 00:24:03,474
من هیجوقت
قبلا نوشته های آلمانی ندیده بودم
264
00:24:03,476 --> 00:24:06,477
خوندن من توی فرانسوی
بهتر از اون نبود
265
00:24:06,479 --> 00:24:09,180
ولی میتونستم اسم سه نفر
از روستا های همسایرو
266
00:24:09,182 --> 00:24:11,182
دیدم
267
00:24:11,184 --> 00:24:15,553
Pierre, Mari, Batiste,
و بعدش
268
00:24:15,555 --> 00:24:18,889
کلمه "اعدام شدند" رو دیدم
269
00:24:20,526 --> 00:24:22,793
آروم لطفاً
270
00:24:22,795 --> 00:24:24,962
همگی ، ساکت
271
00:24:25,965 --> 00:24:28,732
ازاونجای که خیلی از شما
میدونید
272
00:24:28,734 --> 00:24:31,001
با دستور دولت ویشی
273
00:24:31,003 --> 00:24:35,673
سه نفر از دشمنان رایش در بدوس
اعدام شدند
274
00:24:35,675 --> 00:24:38,175
من و همکارانم به اینجا آمده ایم
275
00:24:38,177 --> 00:24:41,812
تا مطمئن بشیم همیچین اتفاقی در اینجا نمیفته
276
00:24:41,814 --> 00:24:45,950
از امشب ، فضا کاملاً امنیتی میشود
277
00:24:45,952 --> 00:24:48,018
مدارکتون همیشه باید همراهتون باشه
278
00:24:48,020 --> 00:24:51,522
و بصورت مداوم در کنار مرز های گشت میزنیم
279
00:24:51,524 --> 00:24:55,059
که مطمئن بشیم هیچ فرانسویی
و یهودیی
280
00:24:55,061 --> 00:24:58,062
از کوهستان به اسپانیا فرار نمیکند
281
00:24:58,064 --> 00:25:01,065
پاریس ، امنیت پادگان مارو تامین میکنه
282
00:25:01,067 --> 00:25:03,667
و برای شمایی که اطلاعاتی دارید
283
00:25:03,669 --> 00:25:05,536
در های ما به روی شما باز هست
284
00:25:05,538 --> 00:25:07,538
برای کسانی که رازی دارند
285
00:25:07,540 --> 00:25:09,006
مطمئن باشید
286
00:25:09,008 --> 00:25:11,609
ما میام به خونه شما
287
00:25:11,611 --> 00:25:13,210
اگر ما کسی پیدا کنیم
288
00:25:13,212 --> 00:25:15,546
که دشمنان رایش را مداوا میکنند
289
00:25:15,548 --> 00:25:18,883
اون ها هم به همون سرنوشت دچار میشن
290
00:25:18,885 --> 00:25:23,687
291
00:25:23,689 --> 00:25:26,891
292
00:25:26,893 --> 00:25:29,560
هوبرت ، هوبرت
293
00:25:29,562 --> 00:25:31,562
نه ، نه ، نه
لطفاً ، لطفاً
294
00:25:31,564 --> 00:25:34,532
پسر من ، دیونست
اون به شما آسیبی نمیرسونه
295
00:25:34,534 --> 00:25:36,967
اگه اون بی آزاره
پس بزار بره
296
00:25:40,072 --> 00:25:41,872
نه ، نه ، نه
297
00:25:44,076 --> 00:25:47,111
298
00:25:47,113 --> 00:25:49,713
نه ، خواهش میکنم ، نه
299
00:25:49,715 --> 00:25:51,749
بوم
300
00:25:51,751 --> 00:25:54,118
=
301
00:25:54,120 --> 00:25:55,252
درست میگی
302
00:25:55,988 --> 00:25:58,322
اون بامزست ، نه؟
303
00:26:00,826 --> 00:26:02,660
امشب ، فضای امنیتی
304
00:26:02,662 --> 00:26:05,563
ما یه کاری داریم
و اونو انجام میدیم
305
00:26:06,832 --> 00:26:07,965
Ja?
306
00:26:12,605 --> 00:26:15,105
اون داشت خودشو به کشتن میداد
دوستتو میگم
307
00:26:15,107 --> 00:26:18,242
تو اون کارو نباید انجام بدی
این یه بازی نیست
308
00:26:18,244 --> 00:26:20,077
داری گوش میدی جو؟
309
00:26:20,079 --> 00:26:22,212
گفتم ممکن بود اون خودشو به کشتن بده
310
00:26:22,214 --> 00:26:25,716
او فقط کاریو کرد که بقیه ما میخواستیم انجام بدیم
311
00:26:26,819 --> 00:26:29,053
اون کار چه فایده ای داره
312
00:26:29,055 --> 00:26:30,721
ما شهید دیگه ای نمیخوایم
313
00:26:30,723 --> 00:26:33,123
اسامی افراد جون زیادی
314
00:26:33,125 --> 00:26:34,792
به یادگار مونده
315
00:26:34,794 --> 00:26:38,195
و حالا 3 نفر از بدوس هم به اونا اضاف شده
316
00:26:38,197 --> 00:26:41,332
هیچ چیزی مفتی بدست نمیاد
317
00:26:41,334 --> 00:26:43,267
چطور میتونی اینو بگی
318
00:26:43,269 --> 00:26:46,170
این روستا به اندازه کافی دین خودشو پرداخت کرده
319
00:26:46,172 --> 00:26:49,273
و این خونه همچنان داره پرداخت میکنه
برای چی؟
320
00:26:49,275 --> 00:26:51,909
هنری ، شاید تو آرزوی مرگ کنی
ولی من نه
321
00:26:51,911 --> 00:26:53,711
مامان ، من نمیتونم بخوابم
322
00:26:53,713 --> 00:26:55,012
خدایا ، به من صبر بده
323
00:26:55,014 --> 00:26:56,914
جو ، برش گردون به تختش
324
00:26:56,916 --> 00:27:00,351
مامان
325
00:27:00,353 --> 00:27:02,653
زودباش کریستین
برگرد به تختت
326
00:27:02,655 --> 00:27:07,625
327
00:27:31,417 --> 00:27:35,085
اون برمیگرده ، لیز
قول میدم
328
00:27:36,389 --> 00:27:38,389
قولی نده که نتونی بهش عمل کنی
329
00:27:40,359 --> 00:27:43,360
330
00:27:51,337 --> 00:27:54,304
خانوم ، خانوم
331
00:27:55,241 --> 00:27:57,141
به اندازه کافی واضح نبود؟
332
00:27:57,143 --> 00:27:58,442
باید میومدم
باید یه چیزیو میگفتم
333
00:27:58,444 --> 00:28:00,878
سربازای آلمانی
اونا تو روستان
334
00:28:00,880 --> 00:28:02,846
و تا کوه کشیک میدن
335
00:28:04,383 --> 00:28:05,949
بنجامین کجاست
336
00:28:05,951 --> 00:28:08,118
اون دیشب با لیا رفت
337
00:28:10,289 --> 00:28:12,289
از کدوم مسیر میره؟
338
00:28:12,291 --> 00:28:13,824
کدوم مسیر؟
339
00:28:13,826 --> 00:28:16,326
Col de Laraille.
340
00:28:16,328 --> 00:28:19,296
خداوند یاورت باشد
خداوند یاورت باشد پسرم
341
00:28:28,174 --> 00:28:30,040
342
00:28:55,000 --> 00:28:58,802
343
00:29:11,484 --> 00:29:13,083
بنجامین
344
00:29:17,757 --> 00:29:19,823
بنجامین
345
00:29:20,226 --> 00:29:22,159
بنجامین
346
00:29:26,398 --> 00:29:28,899
داد نزن
347
00:29:28,901 --> 00:29:30,367
بنجامین
348
00:29:32,004 --> 00:29:33,904
صداتو بیار پایین
349
00:29:40,479 --> 00:29:42,446
350
00:29:57,963 --> 00:29:59,830
مثله اینکه قرار نیست ولم کنیا
351
00:29:59,832 --> 00:30:02,099
چی شده
352
00:30:02,100 --> 00:30:04,367
سربازا همه جا هستن
باید لیا رو میبردم
353
00:30:05,838 --> 00:30:07,137
برش گردوندم
354
00:30:11,510 --> 00:30:13,510
باید ببریمت پایین
355
00:30:13,512 --> 00:30:15,312
ولی سربازا چی؟
356
00:30:15,314 --> 00:30:17,298
دیدمشون که داشتن از اینجا میرفتن
357
00:30:17,299 --> 00:30:19,283
اونا میدونن که
کسی نمیتونه از این کوهستان رد بشه
358
00:30:19,285 --> 00:30:22,920
پس لیا رو بردار و برو
نمیتونی هردوی مارو ببری
359
00:30:22,922 --> 00:30:26,056
و نمیتونم لیا رو از دست بدم
و نخواهم داد
360
00:30:27,092 --> 00:30:28,258
نه دوباره
361
00:30:33,499 --> 00:30:35,132
تو میتونی
362
00:30:37,603 --> 00:30:40,971
363
00:30:58,624 --> 00:31:05,863
364
00:31:10,135 --> 00:31:11,602
تو مارو نجات دادی
365
00:31:11,604 --> 00:31:13,904
اوه جو ، ممنونم
366
00:31:19,645 --> 00:31:21,445
اینم از این
367
00:31:23,082 --> 00:31:28,919
368
00:31:32,892 --> 00:31:35,325
چجوری رفتی اونجا ، امیلیا
369
00:31:35,327 --> 00:31:37,060
خب ، همه یادشون باشه
370
00:31:37,062 --> 00:31:40,631
گیاها مثل انسان ها هستن
371
00:31:40,633 --> 00:31:45,435
اونا اسید کربنیت بیرون میدن
372
00:31:46,639 --> 00:31:48,038
373
00:31:51,410 --> 00:31:52,542
374
00:31:52,544 --> 00:31:55,112
سوالی دارید؟
375
00:32:03,222 --> 00:32:05,239
هیچ کس؟
376
00:32:05,240 --> 00:32:07,257
تایید میکنم که شما یه کار فوقالعاده رو انجام دادید
377
00:32:07,259 --> 00:32:09,993
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
این کار خیلی بزرگیه
378
00:32:09,995 --> 00:32:12,262
دست خط شما خیلی پیشرفت کرده
379
00:32:13,432 --> 00:32:16,967
اسم لطفاً
این تنها اسلحه تو هست؟
380
00:32:19,605 --> 00:32:23,006
مثله اینکه به اندازه کافی
مارو مسخره نکردن
381
00:32:26,045 --> 00:32:27,978
هوبرت Guten tag,
382
00:32:28,948 --> 00:32:30,180
آخرین چیزی که میخوایم
383
00:32:30,182 --> 00:32:32,683
اینه که کاری کنیم که اونا احساس کنن
توی خوشنشون هستن
384
00:32:32,685 --> 00:32:35,686
اونا متجاوز هستن
هیچوقت یادت نره
385
00:32:37,423 --> 00:32:39,323
و اگه اونا تفنگ میخوان
386
00:32:39,325 --> 00:32:42,526
پس تفنگ تنها چیزیه که میگیرن
(با تفنگ میکشیمشون)
387
00:32:45,431 --> 00:32:46,596
اینو بردار
388
00:33:07,386 --> 00:33:10,020
وقتی زمانش برسه
389
00:33:10,022 --> 00:33:14,291
وقتی زمانش برسه
من حداقل یکی از اونارو
با خودم میبرم
390
00:33:18,731 --> 00:33:21,098
یه کمکی کن ، هل بده
391
00:33:23,602 --> 00:33:25,469
392
00:33:28,474 --> 00:33:30,507
برو به اونطرف
393
00:33:35,180 --> 00:33:36,380
394
00:33:40,619 --> 00:33:43,286
هوبرت ، اونو بده به من
395
00:33:43,288 --> 00:33:45,055
اون قدیمیه رو بده
396
00:33:58,037 --> 00:34:02,272
با این توی جنگ وردون کسای زیادی از شمارو کشتم
397
00:34:03,642 --> 00:34:05,509
حواست باشه که روغن بزنیش
398
00:34:14,453 --> 00:34:17,220
گفتی وردون؟
399
00:34:17,222 --> 00:34:18,488
درسته
400
00:34:19,291 --> 00:34:20,490
وردون
401
00:34:30,202 --> 00:34:32,235
پس ممکنه که به من هم شلیک کرده باشی
402
00:34:34,206 --> 00:34:36,740
تو توی وردون نبودی
403
00:34:36,742 --> 00:34:38,275
اون زمان تو فقط یه بچه بودی
404
00:34:39,278 --> 00:34:40,644
شونزده
405
00:34:41,713 --> 00:34:44,181
ولی نه برای همیشه
406
00:34:52,257 --> 00:34:53,723
آلیس
407
00:34:53,725 --> 00:34:55,325
آلیس
408
00:34:57,863 --> 00:34:59,863
تو جونتر از همیشه به نظر میای
409
00:34:59,865 --> 00:35:01,398
410
00:35:01,400 --> 00:35:02,799
بز پیر
411
00:35:03,869 --> 00:35:05,168
اجازه بده
412
00:35:05,737 --> 00:35:06,837
بله
413
00:35:08,207 --> 00:35:09,773
اینو بردار
414
00:35:11,844 --> 00:35:14,344
خلیلی برای خودت خوشحال بنظر میای
415
00:35:14,346 --> 00:35:16,480
من فقط متوجه همه چی شدم
416
00:35:16,482 --> 00:35:19,382
که نبوغ من هیچ مرزی نداره
417
00:35:19,384 --> 00:35:21,852
و چی باعث شد یه همچین فکری کنی؟
418
00:35:21,854 --> 00:35:25,388
این راز ماست
درسته پسر ها؟
419
00:35:25,390 --> 00:35:27,791
ما هممون حق اینو داریم که راز داشته باشیم
420
00:35:27,793 --> 00:35:29,826
هوبرت Guten tag,
421
00:35:30,562 --> 00:35:34,364
422
00:35:35,434 --> 00:35:37,367
میتونی از پسش بر بیای؟
423
00:35:37,369 --> 00:35:39,569
اون پسر قوییی هست
424
00:35:39,571 --> 00:35:42,272
از اولش قوی بود ، میدونی؟
425
00:35:42,274 --> 00:35:43,507
اونو قرض بده به من
426
00:35:43,509 --> 00:35:44,641
برای چی؟
427
00:35:44,643 --> 00:35:46,960
اون میتونه خریدامو کنه
428
00:35:46,961 --> 00:35:49,278
نمیدونم آلیس
پدرش نیست و
429
00:35:49,281 --> 00:35:50,714
من باید مواظب گوسفندا باشم
430
00:35:50,716 --> 00:35:53,283
من باید گوسفندارو ببرم بالا کوشه
431
00:35:53,285 --> 00:35:56,786
جو تو خیلی جونی که بخواه همش بالا کوه با گوسفندا باشی
432
00:35:57,523 --> 00:35:59,189
من بهش دست مزد میدم
433
00:35:59,191 --> 00:36:01,892
هر هفته نیم کیلو عسل
434
00:36:03,428 --> 00:36:05,162
از کی میخوای شروع کنه؟
435
00:36:05,164 --> 00:36:06,363
از همین حالا
436
00:36:07,432 --> 00:36:10,333
با من بیا پسر
من گاز نمیگیرم
437
00:36:17,943 --> 00:36:20,677
مادر من هیچوقت با کوپنش اینقد غذا نمیگیره
438
00:36:20,679 --> 00:36:21,878
439
00:36:21,880 --> 00:36:23,847
مادام جولیوت یکم پولداره
440
00:36:23,849 --> 00:36:26,483
اون تا وقتی بهش پول بدی ، بهت اجازه میده
441
00:36:27,719 --> 00:36:30,287
این برای لیا و بقیه کافیه؟
442
00:36:30,289 --> 00:36:32,423
تا حدودی
443
00:36:32,424 --> 00:36:34,558
و 3 تا بچه دیگه هم هست که همین روزا میرسن
444
00:36:39,631 --> 00:36:41,198
بنچامین کی اونارو میبره
445
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
اون نمیتونی ، حداقل برای چند ماه با اون زانوی شکستش
446
00:36:43,602 --> 00:36:46,570
و بعد از اون ، نمیتونن از کشیک سربازا رد بشن
447
00:36:48,340 --> 00:36:49,873
ما نمیتونیم این بچه هارو ببریم
448
00:36:49,875 --> 00:36:51,942
بر میگردن به همونجایی که اومدن
449
00:36:53,445 --> 00:36:55,579
و نمیتونیم اونارو به جایی که باید برن ببریم
450
00:36:56,982 --> 00:36:59,749
ببخشید جو
تو تنها کسی هستی که میتونم ازش درخواست کنم
451
00:37:05,257 --> 00:37:08,692
هر هفته لیست خرید
طولانی تر میشد
452
00:37:08,694 --> 00:37:10,961
و کیسه ها سنگین تر
453
00:37:10,963 --> 00:37:13,263
من اجازه نداشتم
که بجه هارو ببینم
454
00:37:13,265 --> 00:37:16,700
ولی میدونستم که
تعدادشون داشت زیاد میشد
455
00:37:16,702 --> 00:37:19,302
با وجود آلمان ها
که توی کوه گشت میزدن
456
00:37:19,304 --> 00:37:22,906
هیچ راهی نبود
که بشد رفت اسپانیا
457
00:37:24,443 --> 00:37:27,377
و بعدش زمستون فرار رسید
458
00:37:27,379 --> 00:37:30,780
هر کسی توی دره
میدونست که خطرناکه
459
00:37:30,782 --> 00:37:32,916
که توی دره عبور و مرور کرد
460
00:37:32,918 --> 00:37:37,787
ولی آلمان ها
به کارشون ادامه میدادن
461
00:37:37,789 --> 00:37:39,623
هر طور که هوا بود
462
00:37:40,392 --> 00:37:41,725
مثل من
463
00:37:41,727 --> 00:37:43,460
من باید به یه سفر میفرتم
464
00:37:43,462 --> 00:37:46,496
به بیوه هورکادا
هر هفته
465
00:37:46,498 --> 00:37:48,865
چه بارون باشه چه نباشه
466
00:37:59,278 --> 00:38:01,945
467
00:38:01,947 --> 00:38:03,880
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
468
00:38:05,717 --> 00:38:08,018
چند بار؟
لیست خرید رو بده من
469
00:38:17,729 --> 00:38:19,429
بهش بگو که هفته بعد دوبرابر میشه
470
00:38:23,502 --> 00:38:25,635
و اینقد به اینو اون گیر نده
471
00:38:40,752 --> 00:38:41,951
صبح بخیر
472
00:38:45,924 --> 00:38:46,489
Bonjour.
473
00:38:50,896 --> 00:38:53,530
سیگار؟
474
00:38:53,532 --> 00:38:54,898
پسره اول اینجا بود
475
00:38:54,900 --> 00:38:56,399
ولی کروپال
476
00:38:56,401 --> 00:38:57,567
مشکلی نیست
477
00:39:01,840 --> 00:39:03,406
تو خانواده بزرگی داری
478
00:39:03,408 --> 00:39:05,508
این برای بیوه هورکاد هست
کورپال
479
00:39:05,510 --> 00:39:06,943
جو اینجا خریداشو انجام میده
480
00:39:07,746 --> 00:39:09,913
بیوه هورکاد
481
00:39:09,915 --> 00:39:12,449
من زنایی که اشتیاق زیاد دارن رو دوست دارم
482
00:39:12,451 --> 00:39:14,050
باورم نمیشه که خودمم
483
00:39:14,052 --> 00:39:16,386
شاید اون مهمون داری
ما نمیدونیم
484
00:39:16,388 --> 00:39:18,855
لطفاً
شما فقط سیگار میخرید
485
00:39:18,857 --> 00:39:20,857
من صبر میکنم
486
00:39:20,859 --> 00:39:23,993
بهم بگو مادام
قیمت ها بالا نرفته؟
487
00:39:23,995 --> 00:39:26,496
انتظار داشتم شما بهتر از من بدونید کورپرال
488
00:39:26,498 --> 00:39:30,600
من فقط میدونم مبادله توی بازار سیاه جرمه
489
00:39:30,602 --> 00:39:32,569
ولی اینجا بازار سیاه نیست
490
00:39:35,540 --> 00:39:37,574
این یه دوسته که به دوست دیگه کمک میکنه
491
00:39:39,745 --> 00:39:40,844
بنظر سنگین میاد
492
00:39:41,847 --> 00:39:43,480
من خوبم ، ممنون
493
00:40:05,036 --> 00:40:05,635
بزار کمکت کنم
494
00:40:10,175 --> 00:40:13,977
خب این بیوه
کجا زندگی میکنه
495
00:40:13,979 --> 00:40:16,479
پایین دره
خودم میتونم انجامش بدم
496
00:40:16,815 --> 00:40:17,947
چقد دوره
497
00:40:18,717 --> 00:40:22,018
سه یا پنج کیلومتر
498
00:40:22,020 --> 00:40:23,119
زیادم نیست
499
00:40:24,423 --> 00:40:26,790
با اینحال یکم پیادروی حالمو جا میاره
500
00:40:29,194 --> 00:40:31,861
جایی که من زندگی میکنم جو
جو بودی دیگه؟ یا گندم
501
00:40:33,198 --> 00:40:35,799
ما خیلی توسط درختا و کوه ها محاصره شدیم
502
00:40:35,801 --> 00:40:37,434
بنابرین اینجا مثله خونست
503
00:40:38,970 --> 00:40:41,504
اگه اون تورو با این ببینی ، عسل منو نمیده
504
00:40:42,641 --> 00:40:43,773
عسل؟
505
00:40:43,775 --> 00:40:45,842
اون بیوه ، مزد منو با عسل میده
506
00:40:45,844 --> 00:40:48,745
اگه تورو با یکی از اون گیسه ها ببینه
مزد منو نمیده
507
00:40:49,915 --> 00:40:52,682
من از وقتی از خونه دور شدم
تاحالا عسل نخوردم
508
00:40:53,685 --> 00:40:55,552
عسل شکوفه سیب
509
00:40:55,554 --> 00:40:57,687
این چیزیه که همسرم دست میکنه
510
00:40:57,689 --> 00:41:00,056
و دخترام ، من 3 تا دختر دارم
511
00:41:00,058 --> 00:41:01,658
اونا خیلی سریع میخورن
512
00:41:02,561 --> 00:41:04,594
اگه خوش شانس باشم
513
00:41:04,596 --> 00:41:06,529
اونا برام یه قاشق میزارن که بلیسم
514
00:41:06,531 --> 00:41:08,031
مخصوصا بزرگشون ، آنا
515
00:41:08,800 --> 00:41:10,900
اون باهوش ترینشونه
516
00:41:10,902 --> 00:41:13,770
اون به برلین میره
برای کار با تلفن
517
00:41:13,772 --> 00:41:16,005
[SIREN SOUNDING]
518
00:41:19,478 --> 00:41:22,946
خب ، مثله اینکه امروز عسل نمیخورم
519
00:41:22,948 --> 00:41:24,914
ولی یه روزی باید مزش کنم
520
00:41:26,885 --> 00:41:28,852
من مثل یه خرسم ، گندم
521
00:41:28,854 --> 00:41:31,020
من عسل و کوهستان رو دوست دارم
522
00:41:32,157 --> 00:41:34,224
توی کوهستان ما ، خرس داریم
523
00:41:35,694 --> 00:41:38,495
و عقاب -
اه ، ما هم عقاب دارم -
524
00:41:39,865 --> 00:41:42,065
خب ، پس باید یه باری بریم اون بالا
525
00:41:42,067 --> 00:41:44,834
تو و من ، به عقاب ها نگاه میکنیم
526
00:41:44,836 --> 00:41:46,102
با دوربین من
527
00:41:47,005 --> 00:41:48,171
دوس داری؟
528
00:41:49,908 --> 00:41:51,074
پس این یه قوله
529
00:41:53,712 --> 00:41:55,011
گندم Wiedersehen,
530
00:41:56,248 --> 00:41:57,714
میدونی این یعنی چی؟
531
00:41:59,184 --> 00:42:00,517
بعدا میبینمت
532
00:42:17,168 --> 00:42:18,234
چی؟
533
00:42:19,871 --> 00:42:22,038
ما میخوام که تو بابابزرگتو بیاری اینجا
534
00:42:22,040 --> 00:42:23,573
چی؟ ... چرا؟
535
00:42:23,575 --> 00:42:25,608
ما 6 تا بچه توی انبار داریم
536
00:42:25,610 --> 00:42:27,277
شیر گاو خشک شده
537
00:42:27,279 --> 00:42:29,746
و این آخرین شیشه عسل ماست
538
00:42:29,748 --> 00:42:32,015
بعد از یک هفته
ما دیگه چیزی نداریم
539
00:42:32,017 --> 00:42:33,683
پس خوک ها باید برن
540
00:42:34,219 --> 00:42:36,019
با پولی که بدست میاریم
541
00:42:36,020 --> 00:42:37,820
شاید بتونیم برای چند ماه دیگه زنده بمونیم
542
00:42:39,090 --> 00:42:40,890
ولی بنجامین چی ؟
543
00:42:42,127 --> 00:42:43,693
من یه چند روزی آفتابی نمیشم
544
00:42:43,695 --> 00:42:45,962
همینطور بچه ها
545
00:42:45,964 --> 00:42:48,064
چیزی که هنری نمیدونی
بهش آسیب نمیزنده
546
00:42:49,234 --> 00:42:51,734
بابابزرگ خوک نمیخره
اون گوسفند چرونه
547
00:42:51,736 --> 00:42:53,036
اون نمیتونه بوشون رو تحمل کنه
548
00:42:53,038 --> 00:42:54,270
نگران نباش
549
00:42:54,272 --> 00:42:56,005
تو فقط بابابزرگتو بیار
550
00:42:56,975 --> 00:43:00,010
[SCOFFS]
551
00:43:00,011 --> 00:43:03,046
نمیتونستم باور کنم
وقتی بابابزرگ
خوک هارو خرید
552
00:43:03,048 --> 00:43:04,747
هیچ کس نمیتونست
553
00:43:04,749 --> 00:43:07,500
اون شد بحث
سر زبون روستاییا
554
00:43:07,501 --> 00:43:10,252
بیشتر از آلمان ها
که به سختی میشد
ازشون متنفر بود
555
00:43:11,756 --> 00:43:14,757
من کارمو خیلی خوب انجام دادم
بیشتر بخواطر بابا
556
00:43:14,759 --> 00:43:17,293
ولی همه چی بهم ریخت
به ما شیرینی دادن
557
00:43:17,295 --> 00:43:18,895
اونا با ما پلاتو بازی کردن
558
00:43:18,897 --> 00:43:22,165
از یاد بدن اینکه اونا
چرا اینجا هستن ، آسون بود
559
00:43:24,603 --> 00:43:27,737
اون نمیتونه یه زن پیر صادق باشه
560
00:43:27,739 --> 00:43:29,639
برای بار اول از پنجره نگاه کرد
561
00:43:29,641 --> 00:43:31,341
و بعد از سوراخ کلید در نگاه کرد
562
00:43:32,911 --> 00:43:35,979
و وقتی دید کسی تو خونه نیست ، دسگیره رو کشید
563
00:43:35,981 --> 00:43:37,680
در به خوبی چفت نشده بود
564
00:43:39,718 --> 00:43:41,818
چون اونا خرس های خوبی بودن
565
00:43:41,820 --> 00:43:43,319
و به کسی آسیبی نمیرسوندن
566
00:44:01,272 --> 00:44:03,706
[ROUF BARKS]
567
00:44:07,178 --> 00:44:08,945
فک کردی داری چیکار میکنی
568
00:44:08,947 --> 00:44:10,213
از سر راهم برو کنار
569
00:44:13,184 --> 00:44:14,784
چی شده؟
570
00:44:15,920 --> 00:44:17,687
مام -
اینا واسه چیه؟-
571
00:44:18,690 --> 00:44:20,723
ما داریم کل خوندرو میگردم
572
00:44:20,725 --> 00:44:23,426
دنبال چی دارین میگردن
ما چیزی نداریم
573
00:44:23,428 --> 00:44:25,361
دستوره
574
00:44:31,269 --> 00:44:32,969
دست به اونا نزن
شخصیه
575
00:44:32,971 --> 00:44:34,203
ببخشید
576
00:44:38,243 --> 00:44:40,443
[PEOPLE ARGUE IN DISTANCE]
577
00:44:45,050 --> 00:44:47,850
همسرت از اردوگاه کار اجباریه؟
578
00:44:47,852 --> 00:44:49,919
او یه اسیر جنگیه
579
00:44:49,921 --> 00:44:52,321
اون تصمیم گرفت که علیه آلمان ها بجنگه
580
00:44:52,323 --> 00:44:54,857
اون یه نامه از طرف باباست؟
581
00:44:54,859 --> 00:44:58,461
شایدم از طرف پسرش
میخواد علیه آلمان ها بجنگه
582
00:44:58,463 --> 00:44:59,829
شاید من
583
00:45:01,366 --> 00:45:02,799
چرا بهم نگفتی مامان؟
584
00:45:02,801 --> 00:45:03,933
اینا حرف های اون نیست
585
00:45:03,935 --> 00:45:05,168
مامورا اینو نوشتن
586
00:45:05,170 --> 00:45:06,235
میخوام بخونم
587
00:45:06,237 --> 00:45:08,004
بس کن جو -
میخوام بخونم -
588
00:45:12,277 --> 00:45:13,943
[DOG BARKING]
589
00:45:31,396 --> 00:45:32,762
[CHUCKLES]
590
00:45:32,764 --> 00:45:33,863
بابابزرگ
591
00:45:33,865 --> 00:45:35,431
اینجا چه قلطی میکنی؟
592
00:45:35,433 --> 00:45:37,200
سربازا
اونا دارن خونه هارو میگردن
593
00:45:37,202 --> 00:45:39,902
چقد فاصله دارن؟-
نمیدونم-
594
00:45:43,308 --> 00:45:46,309
هنری تو بهم هشدار داده بودی که این روز میاد
595
00:45:46,311 --> 00:45:49,112
برای اولین بار توی زندگیم آرزو میکنم اشتباه کرده باشم
596
00:45:49,114 --> 00:45:50,980
بهتره بری -
من تورو تنها نمیزارم -
597
00:45:50,982 --> 00:45:53,249
من اینجا جو جوان رو دارم تا ازم محافظت کنه
598
00:45:55,854 --> 00:45:57,320
جو یکم نون بیار برام
599
00:45:57,322 --> 00:46:00,123
تو باید بخوری ، پسر ها همیشه میخرن
600
00:46:05,063 --> 00:46:07,363
بنجامین و بچه ها چی؟
601
00:46:07,365 --> 00:46:08,831
من نگران اونا میشم
602
00:46:14,439 --> 00:46:16,439
متاسفم خانوم
دیر متوجه شدم
603
00:46:16,441 --> 00:46:18,274
نگران هیچی نباش
604
00:46:18,276 --> 00:46:19,876
پدر بزرگت یه بز پیره
605
00:46:19,878 --> 00:46:21,944
ولی نمیشه بهش دروغ گفت
606
00:46:23,047 --> 00:46:25,181
اون میدونه؟
607
00:46:25,183 --> 00:46:28,885
مردای صادق مثل پسر های صادق
کم یابند
608
00:46:29,287 --> 00:46:30,353
زودباش ، بخور
609
00:46:42,133 --> 00:46:43,800
پس چرا اون فقط
610
00:46:43,802 --> 00:46:44,934
بخور جو
611
00:46:48,373 --> 00:46:49,438
خانوم
612
00:46:50,508 --> 00:46:53,843
[GUARDS SPEAK GERMAN]
613
00:46:56,214 --> 00:46:57,947
اون نوته؟
614
00:46:57,949 --> 00:46:59,448
اون واسم کار میکنه
615
00:46:59,450 --> 00:47:01,083
[RUMBLING OVERHEAD]
616
00:47:02,220 --> 00:47:04,587
آتیش ، ها؟
617
00:47:04,589 --> 00:47:06,122
[RUMBLING CONTINUES]
618
00:47:06,524 --> 00:47:07,924
[THUDS]
619
00:47:15,200 --> 00:47:17,133
همینطور که میبینی کاربردیه
620
00:47:23,341 --> 00:47:25,107
تو تنها زندگی میکنی؟
621
00:47:25,109 --> 00:47:26,409
جدا از خوک هات؟
622
00:47:26,411 --> 00:47:28,945
شوهر من توی جنگ عظیم کشته شد
623
00:47:28,947 --> 00:47:30,279
"جنگ بزرگ"
[SNICKERS]
624
00:47:31,082 --> 00:47:33,266
عجیبه که توی سرزمین من
625
00:47:33,267 --> 00:47:35,451
به چنین چیز هایی اشاره نمیشه
626
00:47:37,088 --> 00:47:40,356
میشه یه نوشیدنی مهمونتون کنم؟
627
00:47:40,358 --> 00:47:41,858
قهوه ترک لطفاً
628
00:47:43,595 --> 00:47:45,361
[RUMBLING]
629
00:47:50,535 --> 00:47:52,435
واقعاً هم کاربردیه
630
00:47:52,437 --> 00:47:54,370
باید بهم بگی که از کجا باید
یکی مثلشو بگیرم
631
00:47:59,377 --> 00:48:01,544
میخوام مال من دستاش نلرزه
632
00:48:03,147 --> 00:48:04,280
مثل مال خودم
633
00:48:05,083 --> 00:48:07,016
ثبات آلمانی
634
00:48:07,018 --> 00:48:09,118
چرا داری خونه مارو میگردی؟
635
00:48:09,120 --> 00:48:11,988
سوال خوبی بود ، پسرک کارگر
636
00:48:13,992 --> 00:48:16,259
یه دزد از پادگان دزدی کرده
637
00:48:16,261 --> 00:48:17,927
یه سری از تدارکات به سرقت برده شده
638
00:48:19,063 --> 00:48:22,231
مهمات در دستان کار نابلدان
639
00:48:22,233 --> 00:48:23,933
ممکنه زد ما به پایان برسه
640
00:48:27,105 --> 00:48:30,673
بعد از رفتار مناسبکی که با مردم لسکون کردیم
641
00:48:30,675 --> 00:48:32,208
ممکنه یه خنجر از پشت باشه
642
00:48:32,210 --> 00:48:33,676
برای روستا تا زد ما بشه
643
00:48:36,080 --> 00:48:39,015
خب ، هرچه زودتر ما بفهمیم چی به سرقت برده شده
644
00:48:39,017 --> 00:48:42,084
زودتر هم میتونیم نسب بهش واکنش
نشون بدم
645
00:48:42,987 --> 00:48:44,253
و بقیه ی ما
646
00:48:45,556 --> 00:48:47,924
برمیگردیم و مثل قبل دوست میمونیم
647
00:48:48,192 --> 00:48:49,358
درسته؟
648
00:48:50,595 --> 00:48:52,428
[SPEAKING GERMAN]
649
00:48:59,037 --> 00:49:00,369
بعد از شما ، خانوم
650
00:49:08,980 --> 00:49:12,281
میدونی ، من واقاً مزارع
و پسرک های کارگر رو دوست ندارم
651
00:49:13,451 --> 00:49:14,617
اونا بو میدن
652
00:49:15,453 --> 00:49:17,420
بوی پهن ، منو مشتاق میکنه
653
00:49:17,422 --> 00:49:20,523
چجوری شما مردم ، بین این حیوانات
که بو میدن ، زندگی میکنید
654
00:49:22,627 --> 00:49:24,293
ولی اگه من چیزی برای قایم کردن داشتم
655
00:49:25,263 --> 00:49:27,029
یه جای میزاشتمش که بو بده
656
00:49:28,399 --> 00:49:30,599
خیلی هوشمندانه بود ، تو هم
همینطور فک نمیکنی پسرک؟
657
00:49:30,601 --> 00:49:32,234
جو
658
00:49:33,004 --> 00:49:34,136
جو؟
659
00:49:34,138 --> 00:49:35,571
اسم من جو هست
660
00:49:35,573 --> 00:49:37,540
جو
661
00:49:37,542 --> 00:49:40,509
خواهش میکنم، اون فقط یه بچست
اون بیگناهه
662
00:49:40,511 --> 00:49:42,044
اوه ، میفهمم
663
00:49:42,046 --> 00:49:43,980
اون با تو نسبت خونی داره
664
00:49:43,982 --> 00:49:46,349
خریداتو هر هفته برات میاره
665
00:49:46,351 --> 00:49:47,483
چه بارون بیاد چه نیاد
666
00:49:48,419 --> 00:49:50,486
تو محافظش هستی
667
00:49:50,488 --> 00:49:52,121
چرا داری واسش لباس میدوزی؟
668
00:49:53,191 --> 00:49:54,557
برای اونه دیگه؟ درسته؟
669
00:49:55,560 --> 00:49:57,159
امیدوارم اندازت بشه جو
670
00:50:01,366 --> 00:50:02,598
[SPEAKS GERMAN]
671
00:50:09,507 --> 00:50:10,573
اون مال منه
672
00:50:11,342 --> 00:50:12,708
کتاب پسرک رو بهش بده
673
00:50:16,414 --> 00:50:17,780
یکم برام بخون
674
00:50:17,782 --> 00:50:19,448
یه پسر با کتاب ، حتماً میتونه بخونه
675
00:50:29,494 --> 00:50:32,728
روزی روزگاری توی یه جنگل
676
00:50:32,730 --> 00:50:34,530
نزدیک یه روستا
677
00:50:34,532 --> 00:50:36,198
سه تا خرس زندگی میکردن
678
00:50:37,668 --> 00:50:39,769
یه خرس بزرگ بابا
679
00:50:39,771 --> 00:50:41,771
یه خرس متوسط مادر
680
00:50:42,740 --> 00:50:45,408
و یه بچه خرس کوچیک
681
00:50:48,112 --> 00:50:50,413
یه پسر کارگر و سواد خوندن
682
00:50:50,415 --> 00:50:52,681
واقعاً باید برای خودم یکی بگیرم
683
00:50:55,253 --> 00:50:56,452
خانوم
684
00:51:05,096 --> 00:51:06,362
اونا کجان ، خانوم
685
00:51:29,487 --> 00:51:31,320
هنری ، اون کیه؟
686
00:51:33,624 --> 00:51:35,458
[SPEAKS FRENCH]
687
00:51:35,726 --> 00:51:37,226
بابابزرگ؟
688
00:51:40,231 --> 00:51:41,464
لیا
689
00:51:41,466 --> 00:51:42,731
سلام لیا
690
00:51:46,337 --> 00:51:47,870
[COUGHS]
691
00:51:48,673 --> 00:51:50,339
چه مدته که اینجایی؟
692
00:51:50,341 --> 00:51:52,575
حدوداً یک ماه
693
00:51:52,577 --> 00:51:54,276
همش ایده پدر بزرگت بود
694
00:51:54,278 --> 00:51:57,413
فروشگاه برند قدیمی پدرم
695
00:51:57,415 --> 00:52:01,550
پدر بزرگت قبلاً مقداری قاچاق انجام می داد
696
00:52:01,552 --> 00:52:02,885
وقتی همسن تو بودم
697
00:52:04,355 --> 00:52:06,522
برای قایم کردن چیز ها عالیه
698
00:52:07,625 --> 00:52:09,692
حالا امنه
699
00:52:09,694 --> 00:52:11,560
اما امروز یک هشدار بود ، آلیس
700
00:52:12,830 --> 00:52:16,198
ما بچه هارو لب مرز گرفتیم
701
00:52:16,200 --> 00:52:18,300
نه ما باید صبور باشیم
702
00:52:18,302 --> 00:52:20,836
ما طبق توافق صبر میکنیم
703
00:52:20,838 --> 00:52:22,505
شاید خودت تنهایی باید انجامش بدی ، هنری
704
00:52:22,507 --> 00:52:24,473
ولی نه با بچه ها
705
00:52:25,743 --> 00:52:27,176
ما باید صبر کنیم
706
00:52:32,150 --> 00:52:33,766
این تنها کاریه که میتونیم انجام بدیم
707
00:52:33,767 --> 00:52:35,383
من هیچوقت نتونتسم اون زن و متقاعد کنم
708
00:52:35,386 --> 00:52:38,220
که مثل من فکر کنه
709
00:52:39,857 --> 00:52:42,224
چرا بهش نگفتی؟ -
چی بگم؟ -
710
00:52:45,163 --> 00:52:47,263
چون اون بهم گفت که نگم
711
00:52:47,265 --> 00:52:50,599
و گاهی اوقات بهتره که ندونی
712
00:52:52,403 --> 00:52:54,603
پس چرا به من گفتی؟
713
00:52:54,939 --> 00:52:56,305
دلیل یکسان
714
00:52:58,442 --> 00:53:01,377
و یادت باشه -
یک کلمه هم به مامان نگم -
715
00:53:01,379 --> 00:53:04,446
نه با صد گوسفند اطراف ما
716
00:53:04,782 --> 00:53:06,182
ها
717
00:53:11,756 --> 00:53:13,722
سلام هوبرت سلام جو
718
00:53:14,959 --> 00:53:16,725
یه هفته ایه که ندیدمت
719
00:53:17,595 --> 00:53:19,562
با شترا سرگرم بودی؟
720
00:53:19,564 --> 00:53:20,829
بابابزرگ تقریبا همشو انجام داده
721
00:53:21,599 --> 00:53:22,898
[LAUGHS]
722
00:53:22,900 --> 00:53:25,401
مرد پیر با تازه به دوران رسیده
723
00:53:25,403 --> 00:53:27,369
و شما این پاین دارین چکش میزنید؟
724
00:53:30,708 --> 00:53:32,908
پاهاتو بیشتر باز کن
نیروی بیشتری وارد کن
725
00:53:32,910 --> 00:53:34,610
به کمکت نیاز ندارم
726
00:53:37,915 --> 00:53:40,816
میخوای نگاه کنی؟ -
آره -
727
00:53:41,953 --> 00:53:44,286
من جمعه بهت گفتم
چند ساعتی بیکارم
728
00:53:44,288 --> 00:53:46,689
من قولمو یادم نرفته
729
00:53:47,491 --> 00:53:48,624
کدوم قول؟
730
00:53:48,926 --> 00:53:49,992
عقاب ها
731
00:53:54,298 --> 00:53:55,431
هوبرت رو ببر
732
00:53:56,567 --> 00:53:57,900
هرچی تو بگی
733
00:53:57,902 --> 00:53:59,835
هوبرت ، میخوای بیای و عقواب هارو ببینی؟
734
00:53:59,837 --> 00:54:02,238
بزن بریم
735
00:54:11,549 --> 00:54:13,983
بابابزرگ
همیشه بهم میگفت
736
00:54:13,985 --> 00:54:16,952
کار زیاد برای
روح خوبه
737
00:54:16,954 --> 00:54:19,888
ولی اهمیت نداره که
چقد این چکش رو محکم بزنم
738
00:54:19,890 --> 00:54:21,757
خشم من باقی خواهد ماند
739
00:54:21,759 --> 00:54:25,261
من نمیتونستم کورپار رو بخواطر
چیزی که عضوش بود رو ببخشم
740
00:54:25,263 --> 00:54:27,696
جو ، جو
741
00:54:27,698 --> 00:54:30,466
عقاب ، عقاب
742
00:54:30,468 --> 00:54:32,835
من نمیدونم اون اینهمه انرجی رو از کجا میاره
من که خستم شد
743
00:54:32,837 --> 00:54:35,304
عقاب -
تو عقاب دیدی ، درسته؟ -
744
00:54:36,340 --> 00:54:37,706
عقاب
745
00:54:37,708 --> 00:54:39,575
هوبرت اولیه پیدا کرد
746
00:54:39,577 --> 00:54:42,044
روز زمین که بود خیلی مغرور بود
747
00:54:42,046 --> 00:54:43,746
روی صخره مثل گوزن بود
748
00:54:45,683 --> 00:54:47,449
وقتی نزدیکش شدیم اون فرار کرد
749
00:54:48,853 --> 00:54:50,853
پس ما هم تا کوه ها دنبالش رفتیم
750
00:54:50,855 --> 00:54:52,721
تا به لونش رسیدیم
751
00:54:54,425 --> 00:54:55,524
شما لونشو پیدا کردید؟
752
00:54:56,060 --> 00:54:57,827
آره
753
00:54:57,828 --> 00:54:59,595
بچه هاش چی ؟
بچه هاشو هم دیدید؟
754
00:54:59,597 --> 00:55:00,729
این موقع نه
755
00:55:01,465 --> 00:55:02,598
شاید هفته دیگه
756
00:55:07,371 --> 00:55:08,871
Auf wiedersehen.
757
00:55:08,873 --> 00:55:10,072
Wiedersehen, Jo.
758
00:55:12,810 --> 00:55:14,710
عقاب ، لونه عقاب
759
00:55:14,712 --> 00:55:16,011
آره
760
00:55:17,682 --> 00:55:20,015
[MUMBLES]
761
00:55:20,651 --> 00:55:22,418
[KIDS LAUGHING]
762
00:55:22,420 --> 00:55:24,086
[SOLDIERS SPEAKING GERMAN]
763
00:55:59,957 --> 00:56:01,924
شنیدی که متحدین شهر رو بمبارون کردن؟
764
00:56:02,993 --> 00:56:04,727
دخترش اونجا بود
765
00:56:04,729 --> 00:56:06,028
اون هیچ شانسی نداشت
766
00:56:41,632 --> 00:56:44,166
بابت اتفاقی که برای دخترت افتاد متاسفم
767
00:56:48,773 --> 00:56:50,739
شعر دوست داری ، جو؟
768
00:56:53,444 --> 00:56:55,878
سوال مسخره ای بود
منم دوست ندارم
769
00:56:59,650 --> 00:57:01,417
ولی یه شعر هست
770
00:57:01,419 --> 00:57:03,419
یه شعر آلمانی در مورد کوهستان
771
00:57:05,489 --> 00:57:07,956
صلح از پشت کوه میاد
772
00:57:09,193 --> 00:57:12,628
جنگل هنوز ساکته
773
00:57:12,630 --> 00:57:14,863
پرنده ها هیچ صدای از خودشون در نمیارن
774
00:57:17,768 --> 00:57:19,635
یکمی صبر کن
775
00:57:22,940 --> 00:57:24,473
صلح میاد سمتت
776
00:57:25,776 --> 00:57:27,576
این -
این یه دروغه -
777
00:57:29,513 --> 00:57:31,613
چیزی که حتی کوه ها هم نمیتونن درستش کنن
778
00:57:38,856 --> 00:57:40,989
از وقتی در مورد دخترم شنیدم ، جو
779
00:57:45,129 --> 00:57:47,095
هر روز خیلی سوال از خودم میپرسم
780
00:57:48,799 --> 00:57:51,099
قسمت آسونش جواب دادنشه
بیشتر اوقات نه
781
00:57:53,070 --> 00:57:54,803
اینجا چیکار میکنی؟
782
00:57:58,008 --> 00:58:00,142
دارم توی جبهه جنگ میجنگم
783
00:58:00,144 --> 00:58:01,210
چرا؟
784
00:58:03,147 --> 00:58:04,246
سادست
785
00:58:05,850 --> 00:58:08,050
تا از فرار کردن یهودیا
جلوگیری کنم
786
00:58:10,855 --> 00:58:13,522
ولی چرا اونا میخوان فرار کنن؟
787
00:58:13,524 --> 00:58:15,824
چون بخواطر جونشون میترسن
788
00:58:15,826 --> 00:58:17,593
و کی اونارو تحدید میکنه؟
789
00:58:19,196 --> 00:58:20,262
من
790
00:58:23,834 --> 00:58:25,701
و وقتی که گرفتیشون
چیکارشون میکنی؟
791
00:58:26,237 --> 00:58:27,669
اوردوگاه های کار اجباری
792
00:58:29,573 --> 00:58:31,607
و اونجا چه اتفاقی میفته؟
793
00:58:40,084 --> 00:58:41,683
تو چطور جوابشو میدی جو؟
794
00:59:29,567 --> 00:59:31,833
حداقل امروز یه چیزیو کسب کردیم
795
01:00:18,716 --> 01:00:20,749
[SIREN BLARING]
796
01:00:20,751 --> 01:00:22,651
چرا داری همه مارو مجازات میکنی؟
797
01:00:23,120 --> 01:00:24,653
تو نمیتونی
798
01:00:24,655 --> 01:00:26,088
کافیه -
799
01:00:26,090 --> 01:00:27,222
غذا کجاست
800
01:00:28,092 --> 01:00:30,826
نه لطفاً
801
01:00:30,828 --> 01:00:32,628
نمیتونی برش داری
802
01:00:32,630 --> 01:00:34,896
کسی توی روستا نخواهد بود
803
01:00:34,898 --> 01:00:36,064
[SPEAKS GERMAN]
804
01:00:42,406 --> 01:00:44,339
بچه ها ، من ترسیدم
من سرم خیلی شلوغه
805
01:00:44,341 --> 01:00:45,674
تو واقعاً نباید میومدی اینجا
806
01:00:49,413 --> 01:00:51,680
و ما دوباره نمیریم که عقاب هارو ببینیم
807
01:00:51,682 --> 01:00:53,315
لیوتننت اینو ممنوع کرده
808
01:00:57,021 --> 01:00:58,820
[MUMBLES]
809
01:01:00,324 --> 01:01:01,790
برند منو میدونی
810
01:01:03,060 --> 01:01:05,427
ممنونم هوبرت ، تو خیلی مهربونی
811
01:01:06,330 --> 01:01:08,163
هوبرت میخواد که بازش کنی
812
01:01:11,902 --> 01:01:14,302
من الان حوصله این شوخی هارو ندارم
813
01:01:16,740 --> 01:01:19,007
این چیه؟ -
اون اینارو میسازه -
814
01:02:09,259 --> 01:02:10,726
[MUMBLES]
815
01:02:14,131 --> 01:02:16,765
[CHUCKLES GLEEFULLY]
816
01:02:16,767 --> 01:02:19,901
حالا از اینجا برید، هردوی شما
واقعاً باید برگردم سر کارم
817
01:02:20,270 --> 01:02:22,237
[CHUCKLES]
818
01:02:33,851 --> 01:02:36,084
نه ، صبر کن
819
01:02:36,086 --> 01:02:37,786
اینو بزار
اینو بزار
820
01:02:39,423 --> 01:02:41,490
اینجا هیج مبارز از مقاومت نیست
821
01:02:43,060 --> 01:02:44,493
لطفاً ، سبزیجات نه
822
01:02:52,136 --> 01:02:53,902
[COUGHING]
823
01:03:05,048 --> 01:03:07,015
نگفتن که کی خط باز میشه؟
824
01:03:07,017 --> 01:03:10,185
هیچکس نمیدونه ، حتی خود آلمان ها
825
01:03:10,187 --> 01:03:13,088
پس اونا غذا هامونو میدزدن و میزارن بمیریم
826
01:03:13,090 --> 01:03:15,190
هیچکس قرار نیست بمیره
827
01:03:15,192 --> 01:03:17,125
ما قراره بچه هارو ببریم به اسپانیا
828
01:03:17,127 --> 01:03:19,194
زیاد خودمونی نشو بنجامین
829
01:03:19,196 --> 01:03:21,396
واقعاً میخوای با چنتا بچه مریض انجامش بدی
830
01:03:23,300 --> 01:03:27,002
جو ، میشه حداقل اون داروهایی که گفتم رو برام بخری
831
01:03:28,372 --> 01:03:29,971
ببخشید لوکاس
832
01:03:31,308 --> 01:03:32,874
واقعاً متاسفم
833
01:03:33,277 --> 01:03:34,509
[LUKAS WHEEZING]
834
01:03:50,594 --> 01:03:52,360
میبینی جو ، مثل ما
835
01:03:52,362 --> 01:03:54,396
اونا از جایی میرویند که نور نیست
836
01:03:56,466 --> 01:03:58,099
یه چنتای دیگه از اینا و تمومه
837
01:03:58,101 --> 01:04:00,068
تا برای لوکاس یه قابله چای قارچ درست کنیم
838
01:04:02,005 --> 01:04:03,572
بزودی حالش بهتر میشه
839
01:04:04,608 --> 01:04:07,242
چیکار کردی؟ -
من ؟ -
840
01:04:07,244 --> 01:04:09,477
همه شما
چرا اونا از شما بدشون میاد؟
841
01:04:11,849 --> 01:04:13,315
If the Tiber rises too high,
842
01:04:13,317 --> 01:04:15,851
the Nile sinks too low,
843
01:04:15,853 --> 01:04:18,119
the cry is always,
"The Christian to the lion."
844
01:04:19,990 --> 01:04:21,923
اونا از ما میترسن چون میتونن
845
01:04:22,626 --> 01:04:23,992
و شما هم از اونا متنفر هستید؟
846
01:04:28,498 --> 01:04:29,564
من به اون ها رحم میکنم
847
01:04:33,937 --> 01:04:38,607
یه روزی که اونا برای
صبحانه فرنی درست کردن
848
01:04:38,609 --> 01:04:41,209
و ریختن توی کاسه هاشون
849
01:04:42,179 --> 01:04:43,645
میرن توی جنگل
850
01:04:43,647 --> 01:04:45,947
وقتی که کاسه هاشون سرد میشه
851
01:04:45,949 --> 01:04:49,251
باید اعتراف کنم
که اون زمان
852
01:04:49,253 --> 01:04:52,387
نفهمیدم که
بنجامین منظورش چیه
853
01:04:52,389 --> 01:04:54,489
وقتی که راجب
نیل و تیبر حرف زد
854
01:04:54,491 --> 01:04:56,892
و مسیجیان
و شیر ها
855
01:04:56,894 --> 01:04:59,527
اون نمیتونه یه زن صادق باشه
856
01:04:59,529 --> 01:05:01,930
ولی بلاخره فهمیدم
که به یکی رحم کنی
857
01:05:01,932 --> 01:05:04,232
اگه پر از نفرت لبریز شدی
858
01:05:04,234 --> 01:05:07,602
مثل کسی که بر میگرده
به خونه تا زندگی کنه
859
01:05:07,604 --> 01:05:09,971
یکی هست که میواد ببینتت جو
860
01:05:13,277 --> 01:05:14,576
بابا
861
01:05:18,982 --> 01:05:20,548
حداقل منو میشناسی ، ها؟
862
01:05:21,652 --> 01:05:22,918
تو نمیتونی مسیحیارو متهم کنی
863
01:05:22,920 --> 01:05:24,319
اون فقط دوسالش بود
وقتی که تو رفتی
864
01:05:26,356 --> 01:05:27,956
بزار نگات کنم ، هممم
865
01:05:32,162 --> 01:05:33,461
تو خیلی بزرگ شدی
866
01:05:36,266 --> 01:05:37,399
بیا اینجا
867
01:05:44,574 --> 01:05:46,675
جو ، پدر بزرگ
868
01:05:57,020 --> 01:05:58,954
مثله یه دست فلجه ، جو
869
01:06:00,023 --> 01:06:02,357
ولی برای من بلیط بازگشت به خوانه
870
01:06:04,261 --> 01:06:07,495
آلمان ها اونو به خونه چون دیگه نمیتونست کار کنه
871
01:06:09,399 --> 01:06:10,465
وقته خوابه ، کریستین
872
01:06:10,467 --> 01:06:12,167
نه ، نه ،نه -
نه -
873
01:06:12,169 --> 01:06:13,401
همین حالا میری به تختت ، لطفاً
874
01:06:13,403 --> 01:06:15,704
به مادرت گوش بده ، بانوی جوان
875
01:06:15,706 --> 01:06:17,339
بزار یکم دیگه بیدار باشه ، لیزا
876
01:06:19,109 --> 01:06:21,276
خب دیگه دیروقته
امروز روز طولانیی بود
877
01:06:21,278 --> 01:06:22,978
و یه موقعیت خواص
878
01:06:23,747 --> 01:06:25,747
پدر من اومده به خونه
879
01:06:27,117 --> 01:06:29,651
جو دقیقا مسیر تورو رفته
880
01:06:29,653 --> 01:06:32,220
تو واقعاً بهش افتخار میکنی
881
01:06:32,222 --> 01:06:34,522
شاید توی مدرسه خیلی غیبت کرده باشه
882
01:06:34,524 --> 01:06:37,058
ولی خانوم فلانی میدونی
883
01:06:37,060 --> 01:06:39,260
کی؟ -
معلمش -
884
01:06:39,262 --> 01:06:41,663
وقتی که تو رفتی
اونا مونزشوسیئشمسیت رو عوض کردن
885
01:06:42,599 --> 01:06:44,599
و هوبرت هم بهش کمک کرد
886
01:06:44,601 --> 01:06:46,201
هوبرت رو یادته؟
887
01:06:47,037 --> 01:06:48,636
صد البته
888
01:06:48,638 --> 01:06:52,507
و حالا دقیقاً 4ساله که درست ننشستم
889
01:06:52,509 --> 01:06:55,710
تو بیشتر از مواظبت از گوسفندا کار کردی
هنری
890
01:06:55,712 --> 01:06:57,012
این چیه؟
891
01:06:57,014 --> 01:06:58,413
پدرت قرار مدار گذاشته
892
01:06:59,449 --> 01:07:02,050
قرار؟ با کی؟
893
01:07:04,187 --> 01:07:05,687
بیوه هورکد
894
01:07:05,689 --> 01:07:08,189
دوباره ؟ باورم نمیشه
895
01:07:12,462 --> 01:07:14,129
داری کجا میری؟ -
بیرون -
896
01:07:14,131 --> 01:07:15,730
ولی نمیتونی ، دیگه دیره
897
01:07:15,732 --> 01:07:17,499
و حالتم خوب نیست
898
01:07:17,500 --> 01:07:19,267
ولی الان فضا امنیته ، اگه بری
899
01:07:19,269 --> 01:07:21,069
اونا چیکار میکنن؟ بابا
900
01:07:21,071 --> 01:07:23,171
منو زندانی میکنن؟ بهم شکلیک میکنن؟
901
01:07:24,307 --> 01:07:26,241
چهار سال من توی کمپ بودم
902
01:07:26,243 --> 01:07:29,310
نمیزارم اونا توی خونه خودم زندانیم کنن
903
01:07:29,312 --> 01:07:30,812
خواهش میکنم جورج
904
01:07:30,814 --> 01:07:32,247
نمیخوام دوباره از دستت بدم
905
01:07:32,249 --> 01:07:33,314
اوکی -
بابا -
906
01:07:33,316 --> 01:07:34,382
جورج
907
01:07:34,384 --> 01:07:36,084
908
01:07:56,540 --> 01:07:58,073
لطفاً ، لطفاً ادامه بده
909
01:08:12,689 --> 01:08:14,722
وقتی در های کلیسا باز شد
910
01:08:14,724 --> 01:08:18,293
و میدون روستا
پر شده بود از
صدای باش
911
01:08:18,295 --> 01:08:21,863
میدونستیم که تابستان
داره خیلی سریع نزدیک میشه
912
01:08:21,865 --> 01:08:25,433
موسیقی پدر لازال
مثله اینکه روح نواز بود
913
01:08:25,435 --> 01:08:27,635
توی کل روستا
914
01:08:27,637 --> 01:08:29,404
همه از کورپال انتظار داشتن
915
01:08:29,406 --> 01:08:31,840
که بیرون از کافه نشسته بود
916
01:08:31,842 --> 01:08:34,209
سوال پیچ میشد
917
01:08:34,211 --> 01:08:37,145
وقتی که بابای من داخل داشت مست میکرد
918
01:08:49,493 --> 01:08:51,559
[CHEERFUL MUSIC PLAYING]
919
01:09:17,187 --> 01:09:18,253
سه تا آب معدنی لطفاً
920
01:09:26,596 --> 01:09:29,264
ببین کی اومده ، خوش اومدی
921
01:09:29,266 --> 01:09:30,698
هممم؟
922
01:09:32,702 --> 01:09:34,169
عصر بخیر
923
01:09:34,171 --> 01:09:35,570
باید به پارتی کوچیک ما ملحق بشی
924
01:09:50,554 --> 01:09:51,619
برای پیروزی
925
01:09:55,759 --> 01:09:56,824
برای صلح
926
01:09:58,295 --> 01:09:59,460
Binocular.
927
01:10:02,566 --> 01:10:03,648
الان نه ، هوبرت
928
01:10:03,649 --> 01:10:04,731
اینارو از کجا آوردی هوبرت
929
01:10:04,734 --> 01:10:06,601
اونارو از کجا آوردی هوبرت؟ -
بابا -
930
01:10:06,603 --> 01:10:08,670
چیه؟ -
کورپال -
931
01:10:08,672 --> 01:10:10,939
اون دوست تو هم هست درسته؟
932
01:10:15,278 --> 01:10:16,344
شب بخیر
933
01:10:17,747 --> 01:10:19,247
Auf wiedersehen.
934
01:10:27,958 --> 01:10:29,357
مشکلی نیست
935
01:11:09,866 --> 01:11:10,999
[GASPS]
936
01:11:11,768 --> 01:11:12,867
جرج
937
01:11:13,570 --> 01:11:16,271
938
01:11:16,273 --> 01:11:17,839
برگرد به تخت جرج
939
01:11:18,308 --> 01:11:19,941
فوقالعاده بود
940
01:11:19,943 --> 01:11:21,376
بدش به من
941
01:11:21,378 --> 01:11:24,445
[GROANS]
942
01:11:24,447 --> 01:11:26,748
من یه چیزای در موردت شنیدم جو ، که اصلا دوست ندارم
943
01:11:26,750 --> 01:11:28,016
بزار بره
944
01:11:28,018 --> 01:11:31,386
گفتم یه چیزای شنیدم
945
01:11:31,388 --> 01:11:32,654
که دوست ندارم
946
01:11:32,656 --> 01:11:34,689
فکرشم نکن که پسر منو بخواطر چیزی
مقصر کنی
947
01:11:34,691 --> 01:11:36,675
پسرت؟
میتونی داشته باشیش
948
01:11:36,676 --> 01:11:38,660
پسش بده -
بهتره دیگه خودتو قاطی اینا نکنی -
949
01:11:38,662 --> 01:11:40,595
مایکل بهم گفت که چجوری
950
01:11:40,597 --> 01:11:43,498
با جنرال کوپرال رفتی بالا کوه
951
01:11:43,500 --> 01:11:46,034
من فقط داشتم عقاب هارو تماشا میکردم
952
01:11:46,036 --> 01:11:47,935
عقاب ها ، پسر خودم
953
01:11:48,805 --> 01:11:51,806
دوستی با کثافت های بوش؟
954
01:11:54,411 --> 01:11:55,743
شما همکارید
955
01:11:57,380 --> 01:11:59,847
و تو هم یه هیولایی -
ها؟ -
956
01:11:59,849 --> 01:12:02,517
جلوشو بگیر جرج
فک کردی این برای ما آسون بوده
957
01:12:02,519 --> 01:12:04,519
ما باید زنده بمونیم -
جورج ، کافیه -
958
01:12:04,521 --> 01:12:07,322
بزار یه چیزی در مورد
پسرت بهت بگم
959
01:12:07,324 --> 01:12:09,457
نه ، نه ،نه -
این همکاری -
960
01:12:09,459 --> 01:12:10,925
چیکار دارید میکنید؟ -
لطفا ، نگو -
961
01:12:10,927 --> 01:12:13,394
میدونی جو چجوری برای آلیس خرید میکنه؟
962
01:12:13,396 --> 01:12:14,462
و چی؟
963
01:12:14,464 --> 01:12:15,863
اون غذا برای آلیس نیست
964
01:12:16,733 --> 01:12:18,566
برای 7 تا بچه هست
965
01:12:18,568 --> 01:12:19,967
هفت کوتوله برفی نه
هفت بچه یهودی
966
01:12:19,969 --> 01:12:22,704
توی یه غار توی جنگل قایم شدن
967
01:12:22,706 --> 01:12:24,972
بعضی از اونا برای 2 سال صبر کردند
968
01:12:24,974 --> 01:12:27,108
تا که از مرز رد بشن
969
01:12:27,744 --> 01:12:28,910
تمام اون مدت
970
01:12:28,912 --> 01:12:31,546
پسرت اونارو زنده نگه داشته
971
01:12:32,515 --> 01:12:34,515
نه تنها اونارو زنده نگه داشته
972
01:12:34,517 --> 01:12:36,551
بلکه دهنشم بسته بوده
973
01:12:37,087 --> 01:12:39,053
پس دوباره اونو
974
01:12:39,055 --> 01:12:41,589
همکار صدا نزن
975
01:12:41,591 --> 01:12:42,990
نمیتونم اینو باور کنم
976
01:12:42,992 --> 01:12:44,892
چطوری اینو از من پنهان کردی
977
01:12:44,894 --> 01:12:47,428
چون شما فقط سعی میکردید اونو متوقف کنید
978
01:12:53,870 --> 01:12:55,470
ولی این بچه های بدبخت
979
01:12:58,875 --> 01:13:00,325
اونا هنوز توی غارن؟
980
01:13:00,326 --> 01:13:01,776
یه گشت ممکنه هر لحظه اونارو پیدا کنه
981
01:13:01,778 --> 01:13:03,578
فک میکنی ما میخوام اونارو اونجا نگه داریم؟
982
01:13:04,814 --> 01:13:07,548
هیچ راهی وجود نداره که 7تا کوتولرو
983
01:13:07,550 --> 01:13:09,817
از گشت ها رد کنی ولی دیده نشی
984
01:13:11,454 --> 01:13:12,820
خب ، شاید بهتره که نکنی
985
01:13:14,991 --> 01:13:17,558
مردم چیزیو میبینن که میخوان ببینن
986
01:13:18,595 --> 01:13:20,628
اونا خیلی تنبلن که برن دنبال چیز دیگه
987
01:13:22,432 --> 01:13:25,800
قبل از ظهر مردی که بنوشه، اون مسته
988
01:13:26,703 --> 01:13:27,935
نه یه شوهر غمگین
989
01:13:29,839 --> 01:13:33,908
و یک دختر ترشیده در لباس سیاه
بیوه هست نه مقدس
990
01:13:35,678 --> 01:13:39,514
و پسری که به خرید میره
فرمان بردار هست
991
01:13:40,450 --> 01:13:41,516
نه یک قهرمان
992
01:13:43,186 --> 01:13:44,986
دنبال چی هستی لیز؟
993
01:13:46,589 --> 01:13:47,655
خب
994
01:13:49,893 --> 01:13:50,958
یه بچه
995
01:13:51,995 --> 01:13:53,060
گوسفند چرونی میکنه
996
01:13:54,130 --> 01:13:55,196
گوسفند چرانه
997
01:13:56,599 --> 01:13:57,665
نه یک یهودی
998
01:13:59,736 --> 01:14:00,835
تو دیوانه ای
999
01:14:00,837 --> 01:14:03,671
بچه هارو توی لباس گوسفند چرانی پنهان میکنی؟
1000
01:14:03,673 --> 01:14:04,806
صد در صد نه
1001
01:14:04,808 --> 01:14:06,808
خانوم
1002
01:14:06,809 --> 01:14:08,809
باید 500 تا گوسفند توی روستا باشه
1003
01:14:08,812 --> 01:14:11,212
وقتی میریم به مراتع باید ازدحام بشه
1004
01:14:11,214 --> 01:14:13,648
کی متوجه میشه که چنتا بچه دیگه
گوسفند چرانی میکنن
1005
01:14:13,650 --> 01:14:15,583
و وقتی که به گله رسیدی
1006
01:14:15,585 --> 01:14:18,719
اونقد به اسپانیا نزدیک میشی
که میتونی توش تف کنی
1007
01:14:18,721 --> 01:14:21,222
همه فقط کسیو میشناسن
که گوسفندارو کنترل میکنه
1008
01:14:21,224 --> 01:14:22,857
نه بوش ها
1009
01:14:22,859 --> 01:14:24,592
اونا 2 ساله که اینجان
1010
01:14:24,594 --> 01:14:27,094
و نمیتونن اولین چیزو در مورد گوسفندا بگن
1011
01:14:27,096 --> 01:14:28,629
اگه یه نفر حرف بزنه چی؟
1012
01:14:28,631 --> 01:14:30,465
تو کل روستارو درگیر میکنی
1013
01:14:30,467 --> 01:14:32,567
این فقط یه نفرو ناراحت میکنه
1014
01:14:32,569 --> 01:14:34,135
این یه احتماله -
نه -
1015
01:14:34,137 --> 01:14:36,204
داریم در مورد جون بچه ها صحبت میکنیم
1016
01:14:36,206 --> 01:14:38,639
این یه احتمال نیست
جواب من نه هست
1017
01:14:41,511 --> 01:14:43,044
آلیس
1018
01:14:43,046 --> 01:14:44,545
باید بزاری اونا برن
1019
01:14:46,583 --> 01:14:48,483
هنری
1020
01:14:48,485 --> 01:14:50,051
اگه اتفاقی برای اونا بیفته چی؟
1021
01:14:51,154 --> 01:14:53,921
ما به اندازه کافی صبر کردیم
1022
01:14:53,923 --> 01:14:56,190
این بهترین شانس ماست
1023
01:14:56,192 --> 01:14:58,025
چجوری اونارو از غار خارج کنیم
1024
01:14:59,629 --> 01:15:01,629
ممکنه صدای اینو دوست نداشته باشی
1025
01:15:02,899 --> 01:15:04,098
و اون گفت
1026
01:15:05,802 --> 01:15:07,268
من گوسفند چران خوبی هستم
1027
01:15:09,739 --> 01:15:12,640
گوسفند چران خوب ، زندگیشو
وقف گوسفندا میکنه
1028
01:15:15,144 --> 01:15:17,545
1029
01:15:17,547 --> 01:15:18,613
[CLEARS THROAT]
1030
01:15:19,883 --> 01:15:22,817
برای 3 ماه
1031
01:15:22,818 --> 01:15:25,752
هر تابستون روستای ما مردم خودشو
اوی کوهستان از دست میده
1032
01:15:28,124 --> 01:15:29,657
زمان تنهاییه
1033
01:15:32,161 --> 01:15:34,295
زمانه برای بازتاب
1034
01:15:37,233 --> 01:15:42,136
و شروع
ماه های سخت
1035
01:15:43,907 --> 01:15:46,774
پس توی دو هفته
1036
01:15:46,776 --> 01:15:49,677
برای چشن گرفتن
مارسم مهارجرت عظیم
1037
01:15:49,679 --> 01:15:52,313
مادیموئل آداپ
و گروه کر مدرسته
1038
01:15:52,315 --> 01:15:54,315
یکی از کنسر هاشون
رو اجرا میکنن
1039
01:15:54,317 --> 01:15:56,017
و میخوام که همه شما اینجا باشید
1040
01:15:57,086 --> 01:15:59,987
یک گرد همایی برای همه مردم
1041
01:16:01,291 --> 01:16:02,957
این تجاوز
1042
01:16:02,959 --> 01:16:05,793
توی زندگی طولانی مدت ما هم تاثیر میزاره
1043
01:16:05,795 --> 01:16:07,795
میدونم که تو عاشق موزیک هستی ، لیوتنت
1044
01:16:07,797 --> 01:16:10,064
و اگه تمام روستاییا اینجا باشن
1045
01:16:11,668 --> 01:16:12,733
پس چرا پادگان نباشه
1046
01:16:21,110 --> 01:16:22,310
ممنون ، لیوتنت
1047
01:16:23,947 --> 01:16:25,646
کنسرت ساعت 8 اجرا میشه
1048
01:16:25,648 --> 01:16:26,714
به گوش همه برسونید
1049
01:16:31,921 --> 01:16:33,220
[BELL DINGING]
1050
01:17:02,085 --> 01:17:03,250
[THUDDING]
1051
01:17:05,288 --> 01:17:06,754
[INDISTINCT CHATTER]
1052
01:17:15,198 --> 01:17:16,263
[THUDS]
1053
01:17:35,351 --> 01:17:38,285
[CHOIR SINGING IN FRENCH]
1054
01:17:45,094 --> 01:17:47,728
وقتشه که بریم
بدنبال من
1055
01:17:57,106 --> 01:17:59,306
بریم ، یالا
1056
01:17:59,308 --> 01:18:00,408
به سمت روستا
1057
01:18:02,111 --> 01:18:03,411
ما داریم میریم به روستا
1058
01:18:06,282 --> 01:18:07,348
بزن بریم
1059
01:18:09,085 --> 01:18:10,317
[SINGING IN FRENCH]
1060
01:18:27,804 --> 01:18:29,036
[CHOIR SINGING IN FRENCH]
1061
01:18:44,420 --> 01:18:45,753
[DOG BARKING IN DISTANCE]
1062
01:19:06,976 --> 01:19:09,510
آلز
1063
01:19:25,361 --> 01:19:27,094
آروم
1064
01:19:36,506 --> 01:19:38,038
از اینطرف ، بیدار بشید
1065
01:19:41,277 --> 01:19:42,810
[SINGING CONTINUES]
1066
01:19:59,095 --> 01:20:00,961
بیاید داخل ، زود باشید
1067
01:20:00,963 --> 01:20:02,062
ممنون ، مدمویزله
1068
01:20:12,475 --> 01:20:16,243
نگرانم که کنسرت یکم بیش از
حد انتظار طول بکشه
1069
01:20:16,245 --> 01:20:18,245
شب بخیر ، و خداوند یاور شما باشد
1070
01:20:18,981 --> 01:20:20,047
[INDISTINCT MUTTERING]
1071
01:20:27,256 --> 01:20:28,556
[KNOCKING AT DOOR]
1072
01:20:29,892 --> 01:20:32,126
بنجامین و لیا -
بالا انبار علوفه -
1073
01:20:32,128 --> 01:20:33,260
و بقیه؟
1074
01:20:34,263 --> 01:20:35,329
قایم شدن
1075
01:20:35,331 --> 01:20:36,864
قبل از اینکه آخرین صدای
زنگ کلیسا به صدا در بیاد
1076
01:20:48,411 --> 01:20:50,578
آروم ، جو
اون به کمی خواب نیاز داره
1077
01:20:53,316 --> 01:20:55,382
تو فردا توی اسپانیا هستی
1078
01:20:58,588 --> 01:20:59,854
نه
1079
01:21:02,291 --> 01:21:05,259
من بچه هارو به مرز میبرم و برمیگردم
1080
01:21:09,599 --> 01:21:10,931
اون داره نزدیک میشه
1081
01:21:11,634 --> 01:21:12,933
میتونم حسش کنم
1082
01:21:15,004 --> 01:21:17,905
میدونم ، من نباید بیشتر از این منتظر آنیا وایسم
1083
01:21:17,907 --> 01:21:19,506
ولی وقتی به اینجا برسه
1084
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
شما باید به اسپانیا رفته باشید
1085
01:21:22,111 --> 01:21:23,177
هر دوی شما؟
1086
01:21:25,481 --> 01:21:27,514
ما یک بار دیگه از مرز رد میشیم
1087
01:21:29,986 --> 01:21:34,989
شاید یه مزرعه توی تپه های بخریم
1088
01:21:34,991 --> 01:21:40,294
جای که بتونیم گاو و گوسفند داشته باشیم
1089
01:21:40,296 --> 01:21:42,897
اگه خوک نداشته باشیم
آلیس هیچوقت منو نمیبخش
1090
01:21:45,668 --> 01:21:48,002
بعد میتونیم زمانی که
از دست دادیمو جبران کنیم
1091
01:21:54,477 --> 01:21:55,643
نگران نباش ، جو
1092
01:21:57,513 --> 01:21:59,246
من جای نمیرم ، حداقل نه الان
1093
01:22:02,051 --> 01:22:03,684
امیدوارم هیچوقت نری
1094
01:22:08,557 --> 01:22:09,623
[SOBS]
1095
01:22:13,062 --> 01:22:14,228
-[BELLS DINGING]
-[SHEEP BLEATING]
1096
01:22:18,701 --> 01:22:20,334
[INDISTINCT CHATTER]
1097
01:22:38,321 --> 01:22:41,155
[IMITATES WOLF GROWLING
AND CHUCKLES]
1098
01:22:43,059 --> 01:22:44,391
[INDISTINCT CHATTER CONTINUES]
1099
01:23:25,034 --> 01:23:26,266
[DOG BARKING]
1100
01:25:53,349 --> 01:25:54,548
Au revoir,
1101
01:26:02,424 --> 01:26:03,624
[SHEEP BLEATING]
1102
01:26:04,860 --> 01:26:06,193
کی قراره بدونیم
1103
01:26:06,862 --> 01:26:08,362
با طلوع ، خوشبختانه
1104
01:26:09,165 --> 01:26:10,497
وقتی بنجامین برگرده
1105
01:26:11,400 --> 01:26:12,633
آلیس علامت میده
1106
01:26:16,906 --> 01:26:18,205
[MUTTERING]
1107
01:26:19,542 --> 01:26:22,409
هوبرت ، هوبرت ششششش
هوبرت آروم باش
1108
01:26:27,349 --> 01:26:30,350
صعود سخت برای یه مرد پیر
1109
01:26:30,352 --> 01:26:32,219
شاید بهتر میبود اون پاین میموندی
1110
01:26:33,189 --> 01:26:35,556
شاید
سلام بچه ها
1111
01:26:36,292 --> 01:26:37,357
Bonjour.
1112
01:26:38,360 --> 01:26:41,361
اشکال نداره اگه قمقمه هامون رو پر کنیم؟
1113
01:26:41,931 --> 01:26:43,397
من میتونستم بنوشم
1114
01:26:46,435 --> 01:26:52,406
آروم باشید، اگه یادم باشه تو هم دوست داری
1115
01:26:57,346 --> 01:26:58,712
میدونید ، منم اهل کوسهتان هستم
1116
01:27:01,217 --> 01:27:05,552
To you the transhumance.
To me, the alpwirtschaft.
1117
01:27:06,755 --> 01:27:09,223
امیدوارم تو کل دنیا یه جور باشه
1118
01:27:12,595 --> 01:27:16,597
تو خونه ما فقط گاو داریم و اسب ، نه گوسفند
1119
01:27:18,000 --> 01:27:19,733
گاو ها مثل تو هستن
1120
01:27:19,735 --> 01:27:22,502
ولی اسبا ، یال و دم طلایی دارن
1121
01:27:22,504 --> 01:27:23,837
ما اونارو هفلینگیرز صدا میزنیم
1122
01:27:25,241 --> 01:27:26,974
درست مثل تو
1123
01:27:26,976 --> 01:27:30,777
توی تابستون اونارو به بالا کوه میبریم
1124
01:27:30,779 --> 01:27:33,714
به جز مواقعی که دور هم جمع نمیشیم
1125
01:27:33,716 --> 01:27:35,782
همیشه انجامش میدیم
1126
01:27:35,784 --> 01:27:38,619
ولی زنها و بچه ها
1127
01:27:38,621 --> 01:27:40,754
همیشه حیوناتو به چرا نمیبرن
1128
01:27:43,926 --> 01:27:45,592
تو باویرا میبینی ، که همه مرد هستن
1129
01:27:47,596 --> 01:27:48,695
ولی تو
1130
01:27:51,467 --> 01:27:53,934
شما آلمان ها همیشه زیاد سوال میپرسید؟
1131
01:27:53,936 --> 01:27:55,335
ما دوست داریم کاملا ملتفت باشیم
1132
01:27:58,374 --> 01:28:00,540
خب -
1133
01:28:00,542 --> 01:28:02,409
تو هر تابستون اینجا تنهایی؟
1134
01:28:02,878 --> 01:28:04,411
بله
1135
01:28:04,413 --> 01:28:05,912
و همه ی اینارو تو انجام میدی؟
1136
01:28:05,914 --> 01:28:06,980
همشو
1137
01:28:08,550 --> 01:28:10,050
دوست داری توضیح بدی؟
1138
01:28:11,420 --> 01:28:12,486
من -
1139
01:28:12,755 --> 01:28:15,656
[COUGHS]
1140
01:28:20,963 --> 01:28:22,296
داشتی میگفتی
1141
01:28:24,633 --> 01:28:27,034
هر ماه الاغو با پنیر میبرم پایین کوه
1142
01:28:27,036 --> 01:28:28,468
و مواد غذایی رو برمیدام
1143
01:28:30,039 --> 01:28:31,371
باید کار سختی باشه
1144
01:28:33,842 --> 01:28:34,975
1145
01:28:37,012 --> 01:28:38,478
We need to get going.
1146
01:28:39,682 --> 01:28:41,915
باید پسر هارو قبل از فضای امنیتی برگردونم
1147
01:28:43,919 --> 01:28:45,085
باید سلامتیتو بدست بیاری
1148
01:28:48,857 --> 01:28:49,923
بزن بریم
1149
01:28:56,432 --> 01:28:59,866
بزار بگم ، من 12 سیب دارم و نمیتونم
1150
01:28:59,868 --> 01:29:03,370
تا طلوع
وقتی بنجامین برگرده
آلیس علامت میده
1151
01:29:03,372 --> 01:29:05,539
[CLOCK TICKING LOUDLY]
1152
01:29:05,541 --> 01:29:08,842
تا طلوع
وقتی بنجامین برگرده
آلیس علامت میده
1153
01:29:10,679 --> 01:29:13,880
تا طلوع
وقتی بنجامین برگرده
آلیس علامت میده
1154
01:29:18,520 --> 01:29:19,853
همه دنبال من هستن؟
1155
01:29:21,357 --> 01:29:23,023
جو؟
1156
01:29:23,025 --> 01:29:26,026
فک نکنم امروز صبح با ما بودی
1157
01:29:26,028 --> 01:29:29,363
میدونم که طبیعتاً شما یک ریاضی دان نیستن ، من
1158
01:29:29,365 --> 01:29:31,498
جو؟
1159
01:29:31,500 --> 01:29:32,966
جو جو -
چیه ، هوبرت -
1160
01:29:32,968 --> 01:29:36,436
جو
1161
01:29:36,872 --> 01:29:39,106
[INDISTINCT CHATTER]
1162
01:29:39,108 --> 01:29:40,774
همه همونجا که هستین بمونید
1163
01:29:45,547 --> 01:29:48,515
[INDISTINCT CHATTER]
1164
01:30:00,629 --> 01:30:03,964
شما یهودی هستین -
ما هستیم -
1165
01:30:03,966 --> 01:30:06,166
شما تا ایستگاه توسط
کورپرال هافمن اسکورت میشوید
1166
01:30:07,903 --> 01:30:09,002
بهشون اسب بدید
1167
01:30:10,606 --> 01:30:11,738
تو کورپرالی؟
1168
01:30:14,109 --> 01:30:16,076
محض رضای خدا
میخوای اونا پیاده برن؟
1169
01:30:16,078 --> 01:30:17,177
اونا میتونن مال منو بردارن
1170
01:30:18,113 --> 01:30:19,813
اونو سوار کن ، میکنی؟
1171
01:30:19,815 --> 01:30:21,114
حالا ، لطفاً جو لالند
1172
01:30:34,563 --> 01:30:35,829
[SOBBING]
1173
01:31:24,046 --> 01:31:25,645
و بعدش؟
1174
01:31:25,647 --> 01:31:26,913
این نگرانی من نیست
1175
01:31:30,919 --> 01:31:32,052
ستون ، برید کنار
1176
01:31:38,193 --> 01:31:39,259
ممنون
1177
01:31:53,575 --> 01:31:55,008
بچه ها؟
1178
01:31:55,010 --> 01:31:57,210
جاشون امنه -
پس چی شد؟ -
1179
01:31:58,580 --> 01:31:59,980
چی شد بابا؟
1180
01:32:00,916 --> 01:32:02,148
دختر بچه
1181
01:32:05,587 --> 01:32:07,153
من قبلا چیزی مثل اون ندیدم
1182
01:32:09,157 --> 01:32:13,026
[CHILDREN TALKING INDISTINCTLY]
1183
01:32:13,028 --> 01:32:17,197
اون به دختره چسبیده بود
جوری که انگار اگر ولش میکرد ، غرق میشد
1184
01:32:17,199 --> 01:32:18,665
من نیمخوام برم
1185
01:32:23,305 --> 01:32:26,106
جو ، ما باید اونو
با خودمون بر می گردوندیم
1186
01:32:28,076 --> 01:32:29,676
باید برمیگشتیم
به کلبه
1187
01:32:32,080 --> 01:32:33,847
بنجامین خیلی آروم بود
1188
01:32:35,817 --> 01:32:38,685
خر بلافاصله پیچ خورد
1189
01:32:39,888 --> 01:32:42,756
ایندقر بلند صدا کرد که مرده هارو هم بیدار میکنه
1190
01:32:46,028 --> 01:32:50,130
و دوست شما ، اون نترسید ندیده
1191
01:32:51,800 --> 01:32:54,000
وقتی خرس از درختار بیرون اومد
اون نترسید
1192
01:32:54,703 --> 01:32:56,236
[BEAR GROWLING]
1193
01:32:56,238 --> 01:32:57,971
اون درست تو چشماش نگاه کرد
مستقیم تو چشاش
1194
01:32:59,207 --> 01:33:01,141
مثله اینکه میدونست
اون بهش حمله نمیکنه
1195
01:33:05,080 --> 01:33:06,580
اون فقط میخواست بگه سلام
1196
01:33:11,053 --> 01:33:12,719
امروز شیر نداریم ، دوست قدیمی
1197
01:33:15,023 --> 01:33:18,191
و تو یه لحظه خرسه رفته بود
1198
01:33:20,128 --> 01:33:22,696
من دنبال خر رفتم
1199
01:33:22,698 --> 01:33:25,865
و وقتی برگشتم اونا محاصره شده بودن
1200
01:33:33,709 --> 01:33:36,309
یکی باید میرفت و به آلیس میگفت
1201
01:33:36,311 --> 01:33:38,678
و نمیدونستم که من وجودشو داشتم که برم
1202
01:33:39,314 --> 01:33:41,648
ما همه باهم میریم
1203
01:33:41,650 --> 01:33:44,184
پس بهتره خودتو از کوهستان خارج کنی
1204
01:33:44,186 --> 01:33:46,152
اون گوسفندا خودشون شیر نمیدن
1205
01:33:47,022 --> 01:33:49,155
باشه -
نه -
1206
01:33:50,225 --> 01:33:51,358
من میرم
1207
01:33:55,831 --> 01:33:56,930
[DOOR OPENS]
1208
01:34:03,705 --> 01:34:07,240
OLD JO: بعضی چیزا,
حتی کوهستان
نمیتونن درست بشن
1209
01:34:08,677 --> 01:34:11,645
دوست دارم کورپرال
اشتباه کرده باشه
1210
01:34:11,647 --> 01:34:16,182
پس مثل بابام قبل از من
و مثل بابابزرگ قبل از اون
1211
01:34:16,184 --> 01:34:20,020
من سه ماه تابستون
رو توی
مراتع گذروندم
1212
01:34:22,290 --> 01:34:26,292
تنها ، با حیواناتم
و افکارم
1213
01:34:28,030 --> 01:34:30,330
اولین ترانشوماس من
1214
01:34:52,220 --> 01:34:56,723
تو مسیر برگشت
همش درمورد جنگ حرف میزدم
1215
01:34:56,725 --> 01:34:59,459
آمریکایی ها و انگلیسی ها
به سواحل رسیده بودن
1216
01:34:59,461 --> 01:35:01,928
روس ها از
شرق پیشروی کرده بودن
1217
01:35:01,930 --> 01:35:05,799
همه احساس کرده بودن که
بزودی تموم میشه
1218
01:35:05,801 --> 01:35:10,136
ولی بنظر من آلمان ها
جنگ رو از روستای ما باختن
1219
01:35:10,138 --> 01:35:13,807
روزی که اونا
بنجامین و لیا رو گرفتن
1220
01:35:13,809 --> 01:35:17,010
تو یه چشم بهم زدن
یونیفرم ها تنها چیزهایی بودن
1221
01:35:17,012 --> 01:35:19,112
که میشد دید
1222
01:35:19,114 --> 01:35:21,314
لبخند اونا نادیده گرفته شد
1223
01:35:21,316 --> 01:35:24,184
حرکات کوچک اونا
در مهربانی ، نادیده گرفته شد
1224
01:35:24,186 --> 01:35:27,153
هیچ امیدی
بعد از اون برای پیروزی نبود
1225
01:35:35,097 --> 01:35:36,496
نگران نباش ، کسی مارو نمیبنه
1226
01:35:39,468 --> 01:35:40,767
اونارو پس داد
1227
01:35:43,872 --> 01:35:46,005
ولی فنجونی کوچکی که برام
ساخت رو نگه میدارم
1228
01:35:48,143 --> 01:35:51,878
اونو با خودش میبره که بعد از این اتفاقات
مارو یادش بندازه
1229
01:35:53,148 --> 01:35:54,514
یاد تو و اون
1230
01:35:56,918 --> 01:35:59,319
اونارو به یکی از کمپ ها میفرستن ، درسته؟
1231
01:36:01,022 --> 01:36:03,523
جو من پاسخی ندارم -
تو جوابی نداری؟ -
1232
01:36:03,525 --> 01:36:05,892
یا نمیخوای در موردش فک کنی
1233
01:36:05,894 --> 01:36:07,527
جو من -
اون دوست من بود -
1234
01:36:08,230 --> 01:36:09,996
هردوی اونا بودن
1235
01:36:09,998 --> 01:36:11,498
اون منتظر دخترش بود
1236
01:36:11,500 --> 01:36:13,533
تا باهم به اسپانیا فرار کنن
1237
01:36:20,008 --> 01:36:21,174
تو میدونستی؟ درسته؟
1238
01:36:23,145 --> 01:36:25,245
فک میکردم چیزی یا کسی
هست که
1239
01:36:25,247 --> 01:36:26,813
نمیخواستی من ببینم
1240
01:36:29,451 --> 01:36:31,184
اینجا 7 تا بچه بود
1241
01:36:32,120 --> 01:36:33,253
و بعد فرار کردن
1242
01:36:34,556 --> 01:36:35,955
همه بجز لیا
1243
01:36:41,797 --> 01:36:43,830
خب ، بلاخره یه چیزیو فهمیدیم
1244
01:36:52,574 --> 01:36:55,375
[DONKEY BRAYING]
1245
01:36:56,244 --> 01:36:57,377
[DISTANT GUNFIRE]
1246
01:37:02,050 --> 01:37:03,216
[BELLS DINGING]
1247
01:37:06,021 --> 01:37:08,154
-[ALL CHEERING]
-[LIVELY MUSIC PLAYING]
1248
01:37:45,126 --> 01:37:47,427
Monsieur Sarthol,
هوبرت رو دیدی؟
1249
01:37:47,429 --> 01:37:49,262
این چیه جو؟-
هوبرت -
1250
01:37:59,541 --> 01:38:01,041
بهش بگو بیاد وقتی پیداش کردی
1251
01:38:01,042 --> 01:38:02,542
اوه ، دیدمش ، داشت
میرفت به قبرستون
1252
01:38:25,600 --> 01:38:28,201
[HONKING]
1253
01:38:28,203 --> 01:38:30,503
سمت راست! پسر ، او اسلحه دارد!
1254
01:38:30,505 --> 01:38:32,238
اینکارو نکن هوبرت ، نکن
1255
01:38:33,408 --> 01:38:34,941
نه هوبرت ، نه
1256
01:38:39,114 --> 01:38:40,980
[SOBBING]
1257
01:38:46,521 --> 01:38:48,087
هوبرت بیدار شو
1258
01:38:49,658 --> 01:38:54,294
اون منظوری نداشت
اون منظوری نداشت
1259
01:38:55,330 --> 01:38:56,663
اون منظوری نداشت
1260
01:38:56,665 --> 01:38:58,331
[SOBBING CONTINUES]
1261
01:39:15,951 --> 01:39:18,217
[BELLS CHIMING]
1262
01:39:19,988 --> 01:39:21,688
[INDISTINCT CHATTER]
1263
01:39:34,703 --> 01:39:36,369
[DOGS BARKING]
1264
01:40:00,996 --> 01:40:02,195
جو
1265
01:40:02,197 --> 01:40:04,430
اوه عشق من، اینها بخواطر مادربزرگه
1266
01:40:05,066 --> 01:40:06,165
باشه ، بابان
1267
01:40:15,677 --> 01:40:19,112
تو یه ستاره ای جو
اونو بزار رو میز
1268
01:40:19,114 --> 01:40:21,414
شما هم چنتا نامه دارید خانم
1269
01:40:21,416 --> 01:40:24,484
میشه برام بازش کنی
و دیگه مادام صدام نزن
1270
01:40:24,486 --> 01:40:26,486
من مادربزرگ مینتنت هستم
1271
01:40:26,488 --> 01:40:28,454
نامه ی دیگه از طرف شهردار ئسو
1272
01:40:28,456 --> 01:40:30,656
پس بزارش تو سطل آشغال
1273
01:40:34,195 --> 01:40:35,595
منتظر یه تلگرام بودی؟
1274
01:40:37,499 --> 01:40:38,631
نه
1275
01:40:40,602 --> 01:40:41,801
چی نوشته؟
1276
01:40:47,675 --> 01:40:48,741
من تو راهم
1277
01:40:50,245 --> 01:40:51,344
بنجامین
1278
01:40:52,313 --> 01:40:53,446
آنیا
1279
01:40:56,351 --> 01:40:58,151
[EXHALES]
1280
01:41:22,477 --> 01:41:24,577
بابابزرگ ، مامان بزرگ
1281
01:41:48,803 --> 01:41:49,869
آنیا
01:41:50,000 --> 01:42:00,000
مشهد مووی
@My_mashhad_movie : تلگرام ما
2
01:42:3,000 --> 01:42:30,000
مترجم: محمد امین اهرمی حقیقی