00:00:08,971 --> 00:00:18,069 مشهد مووی با افتخار تقدیم میکند @My_mashhad_movie : تلگرام ما 2 00:00:19,971 --> 00:00:27,069 مترجم: محمد امین اهرمی حقیقی 1 00:01:32,827 --> 00:01:36,428 [STATION MASTER BLOWING WHISTLE] 2 00:01:38,399 --> 00:01:43,268 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 3 00:01:48,642 --> 00:01:52,444 [INDISTINCT CONVERSATION] 4 00:02:07,428 --> 00:02:10,896 [INDISTINCT CONVERSATION] 5 00:02:43,697 --> 00:02:48,534 [WOMEN SCREAMING] 6 00:03:02,283 --> 00:03:06,618 [BABY CRYING] 7 00:03:22,703 --> 00:03:23,902 [DOG BARKING] 8 00:03:50,598 --> 00:03:56,335 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 9 00:03:59,473 --> 00:04:02,507 خواهش میکنم ، خواهش میکنم ، خواهش 10 00:04:02,509 --> 00:04:03,575 باز کنید 11 00:04:05,279 --> 00:04:06,745 خواهش میکنم 12 00:04:08,983 --> 00:04:12,017 لطفاً - در ، در - 13 00:04:13,420 --> 00:04:14,720 خونه مادربزرگ یادت باشه 14 00:04:14,722 --> 00:04:16,521 خواهش میکنم بابا ، نه 15 00:04:16,523 --> 00:04:19,625 بابا ، من نمیخوام برم 16 00:04:19,627 --> 00:04:22,427 لطفا، بابا ، نه 17 00:04:23,330 --> 00:04:24,496 بابا 18 00:05:39,073 --> 00:05:43,809 بزرگ شدن:جو پیر برای هرکس متفاوته 19 00:05:43,811 --> 00:05:47,679 برای یه عده خوش شانس گذر زمان همه چیزو درست میکنه 20 00:05:47,681 --> 00:05:50,582 بقیه این شانسو ندارن 21 00:05:50,584 --> 00:05:52,417 این داستان زندگی منه 22 00:05:52,419 --> 00:05:55,721 داستان جنگی که به روستای من اومد 23 00:05:55,723 --> 00:05:57,689 دره ی من ، دنیای من 24 00:05:57,691 --> 00:06:01,393 داستان اینکه چجوری من یه مرد شدم 25 00:06:05,432 --> 00:06:10,869 بابام همیشه اینو بهم میگفت هیچوقت به خواب فرو نرو ، جو. 26 00:06:10,871 --> 00:06:12,504 چوب بتراش 27 00:06:12,506 --> 00:06:16,007 تمشک بچین اگه لازم شد کتاب بخون 28 00:06:16,009 --> 00:06:20,045 ولی چشماتو نبند حتی برای یک ثانیه 29 00:06:22,416 --> 00:06:24,649 [BIRD CALLING] 30 00:06:34,728 --> 00:06:38,797 ولی بابا صبح زود بیدار نشد که شیر گوسفند هارو بدوشه 31 00:06:38,799 --> 00:06:42,134 به هر حال خوندن ، کار خسته کننده ایه 32 00:06:42,136 --> 00:06:45,971 حتی اگه همش به تصاویر کتاب نگاه کنم 33 00:06:47,775 --> 00:06:54,012 [BIRDS CHIRPING] 34 00:07:08,061 --> 00:07:12,164 [THUNDER RUMBLING] 35 00:07:12,166 --> 00:07:13,932 [BARKING] 36 00:07:14,902 --> 00:07:16,168 اوه 37 00:07:16,170 --> 00:07:17,436 چی شده؟ 38 00:07:17,438 --> 00:07:18,970 [BARKING CONTINUES] 39 00:07:22,609 --> 00:07:27,112 [BEAR GROWLING] 40 00:07:52,639 --> 00:07:53,705 نه 41 00:07:54,174 --> 00:07:55,240 [DOG WHIMPERS] 42 00:07:59,580 --> 00:08:01,947 خرس ، خرس یه خرس تو جنگله 43 00:08:04,151 --> 00:08:05,217 حالت خوبه ، جو؟ 44 00:08:05,219 --> 00:08:06,685 از سر راهم برو کنار - آسیب دیدی ؟ - 45 00:08:06,687 --> 00:08:08,720 روف ، مامان اون هنوز اون بالاست 46 00:08:08,722 --> 00:08:10,889 گوسفندا ، جو گوسفندا چی جو؟ 47 00:08:10,891 --> 00:08:12,824 نمیدونم ، بابابزرگ 48 00:08:12,826 --> 00:08:14,226 من فرار کردم 49 00:08:22,236 --> 00:08:25,904 جو؟ تو برای رفتن خیلی جوونی 50 00:08:25,906 --> 00:08:28,106 بیا و توی آشپزخونه کمکم کن لطفاً 51 00:08:31,578 --> 00:08:33,745 [MEN TALKING INDISTINCTLY] 52 00:08:33,747 --> 00:08:36,548 [GREETING EACH OTHER] 53 00:08:52,699 --> 00:08:54,132 فک کنم آمادست 54 00:08:59,873 --> 00:09:01,273 زیباست 55 00:09:01,275 --> 00:09:02,941 آره 56 00:09:02,943 --> 00:09:04,643 میتونی بری 57 00:09:09,816 --> 00:09:12,817 [GUNSHOTS IN THE DISTANCE] 58 00:09:16,590 --> 00:09:18,757 [GUNSHOTS CONTINUE] 59 00:09:20,827 --> 00:09:23,128 [CROWD MURMURING] 60 00:09:28,902 --> 00:09:30,201 لبخند بزنید 61 00:09:36,176 --> 00:09:37,943 بابابزرگ ، روف کجاست؟ 62 00:09:40,881 --> 00:09:42,180 پیداش کردید؟ 63 00:09:46,119 --> 00:09:48,753 -[LITTLE BOY GROWLING] -[MAN CHUCKLES] 64 00:09:48,755 --> 00:09:50,922 پسرم فک میکنه که یه خرسه 65 00:09:53,994 --> 00:09:56,795 حالا همگی بشینید روبرت ، تو هم بشین 66 00:09:56,797 --> 00:10:01,766 میخوام از جو لالاند تشکر کنم بابت کاری که امروز انجام داد 67 00:10:01,768 --> 00:10:04,803 بدون اون ، اینجا خرسی در کار نبود 68 00:10:04,805 --> 00:10:08,673 کی میدونه چقد آسیب ممکن بود به دام هامون برسه 69 00:10:08,675 --> 00:10:10,875 مخصوصاً اونای که پایین کوه بودن 70 00:10:10,877 --> 00:10:12,243 خب 71 00:10:12,245 --> 00:10:15,981 برای جو برای خرس 72 00:10:15,983 --> 00:10:17,782 And down with the Boche. 73 00:10:17,784 --> 00:10:19,951 ALL: Down with the Boche. 74 00:10:19,953 --> 00:10:21,953 زنده باد خرس - زنده باد خرس - 75 00:10:28,061 --> 00:10:29,661 روف 76 00:10:32,032 --> 00:10:33,732 روف 77 00:10:48,949 --> 00:10:50,882 [THUNDER RUMBLING] 78 00:11:01,028 --> 00:11:02,093 روف 79 00:11:03,697 --> 00:11:04,763 روف 80 00:11:05,832 --> 00:11:07,999 [WHIMPERING] 81 00:11:08,001 --> 00:11:10,068 فک کردم که دیگه از دست دادمت 82 00:11:11,972 --> 00:11:14,773 خوب ، پس برگشتی دنبال سگت 83 00:11:16,710 --> 00:11:18,843 نشانه شجاعتته 84 00:11:18,845 --> 00:11:20,745 بعد از این همه شلیکی که شد 85 00:11:22,883 --> 00:11:24,115 خونریزی همین حالا متوقف شد 86 00:11:24,985 --> 00:11:26,451 بیا پسر بیا ، روف 87 00:11:26,453 --> 00:11:28,186 بریم - آروم باش - 88 00:11:28,188 --> 00:11:30,722 نمیخوام امروز خرس دیگرو بترسونی 89 00:11:36,263 --> 00:11:38,396 من امروز خیلی چیزای عجیبی دیدم میدونی 90 00:11:38,398 --> 00:11:41,833 خرس ، فرار کردن گوسفندا 91 00:11:41,835 --> 00:11:43,802 فرار کردن تو 92 00:11:51,445 --> 00:11:53,478 آروم باش ، این فقط نونه 93 00:11:56,183 --> 00:11:57,782 اسمت چیه پسر؟ 94 00:11:59,052 --> 00:12:00,118 جو لالند 95 00:12:01,755 --> 00:12:03,455 از آشنای باهات خوشبختم ، جو لالند 96 00:12:05,392 --> 00:12:06,791 اون میتونست فرار کنه میدونی 97 00:12:06,793 --> 00:12:09,027 کی؟ - خرسه - 98 00:12:09,028 --> 00:12:11,262 خرس مادر، اون داشت اونارو از توله هاش دور میکرد 99 00:12:18,939 --> 00:12:21,473 اون بزودی شیر رو بو میکشه 100 00:12:21,475 --> 00:12:24,943 نمیتونه مقاوت کنه 101 00:12:24,945 --> 00:12:27,979 درست پایین دره اون همشو میخوره 102 00:12:27,981 --> 00:12:30,215 همش برای این یارو 103 00:12:30,217 --> 00:12:32,417 اون اینجای بدون مادرش میمیره درسته؟ 104 00:12:32,419 --> 00:12:34,352 درست میگی ، جو 105 00:12:34,354 --> 00:12:36,387 بخواطر همینه که با یکی از ما به خونه میاد 106 00:12:37,791 --> 00:12:38,857 اسمت چیه؟ 107 00:12:38,859 --> 00:12:40,458 اسم منو میخوای چیکار؟ 108 00:12:40,460 --> 00:12:42,093 من اسم خودمو بهت گفتم 109 00:12:44,030 --> 00:12:45,764 توی روستا در مورد تو سوال میکنم 110 00:12:45,766 --> 00:12:47,065 تو اینکارو نمیکنی 111 00:12:47,067 --> 00:12:49,484 چرا؟ 112 00:12:49,485 --> 00:12:51,902 چون بعد مطمئن میشم که کل روستا میدونن که تو چرت میزدی 113 00:12:51,905 --> 00:12:54,339 بهت گفتم که ، همه چیو دیدم 114 00:12:54,341 --> 00:12:56,441 پس بزار این یه راز بمونه 115 00:12:57,844 --> 00:13:00,979 یه راز بین من و تو 116 00:13:01,982 --> 00:13:05,950 موافقی؟ بهتره به راه خودمون بریم 117 00:13:05,952 --> 00:13:08,787 [BEAR CUB GURGLES] 118 00:13:08,789 --> 00:13:11,856 و خیلی سخت نگیر بابت اتفاقات امروز 119 00:13:13,527 --> 00:13:17,562 تو باید کار خودتو میکردی خرس هم کار خودرشو 120 00:13:18,398 --> 00:13:20,431 با این وجود 121 00:13:22,102 --> 00:13:23,835 اگر این اتفاقات نمیافتاد 122 00:13:23,837 --> 00:13:25,436 ما هیچوقت همو نمیدیدم 123 00:13:25,438 --> 00:13:27,906 ما همیدگرو ندیدیم 124 00:13:29,843 --> 00:13:31,309 نه ، ندیدیم 125 00:13:32,445 --> 00:13:33,545 بدرود 126 00:13:44,257 --> 00:13:46,558 [ROUF WHIMPERS] 127 00:14:31,504 --> 00:14:33,271 آلیس : تو یه احمقی 128 00:14:33,273 --> 00:14:34,906 بنجامین : آلیس 129 00:14:34,908 --> 00:14:37,108 آلیس : تو بهم قول دادی که فقط شب میری بیرون 130 00:14:37,110 --> 00:14:39,227 تو بهم قول دادی 131 00:14:39,228 --> 00:14:41,345 پسره نمیدونه که من کیم چی هستم یا از کجا میایم 132 00:14:41,348 --> 00:14:42,914 همه چی درست میشه - نه - 133 00:14:42,916 --> 00:14:45,884 درست نیمشه هیچ چیزی درست نمیشه 134 00:14:45,886 --> 00:14:48,119 چه اتقاقی میفته اگه اون بره خونه و به همه بگه 135 00:14:48,121 --> 00:14:50,388 که توی جنگل امروز کیو دید 136 00:14:50,390 --> 00:14:53,591 شاید اونا بنظر احمق باشن ولی هالو که نیستن 137 00:14:53,593 --> 00:14:55,526 تو نمیتونی منو اینجا برای همیشه نگه داری 138 00:14:55,528 --> 00:14:58,129 منم هیچوقت نیمخواستم اینکارو کنم 139 00:14:59,566 --> 00:15:03,134 منم شکی ندارم ولی فلورنس میخواست 140 00:15:03,136 --> 00:15:04,402 اون میخواست من اینجا بمونم 141 00:15:04,404 --> 00:15:05,470 [PIGS GRUNTING] 142 00:15:05,472 --> 00:15:07,939 آره اون میخواست 143 00:15:07,940 --> 00:15:10,407 و اگه اون اینجا بود شاید تورو سر عقل میاورد 144 00:15:13,246 --> 00:15:16,614 آلیس ، پسره هیچ چی نمیگه 145 00:15:16,616 --> 00:15:18,416 من اونو از چرت زدن ترسوندم 146 00:15:19,653 --> 00:15:21,352 تو همه چیزی هستی که من دارم بنجامین 147 00:15:22,322 --> 00:15:24,522 و آنیا 148 00:15:24,524 --> 00:15:27,158 تمام چیزی که ما میدونم اون میتونه همین الان از در بیاد داخل 149 00:15:30,563 --> 00:15:33,665 تا اون موقو ما صبر میکنیم و دعا میخونیم 150 00:15:36,970 --> 00:15:39,003 بهتره من برم یه نگاهی به خوک ها بندازم 151 00:15:44,544 --> 00:15:46,010 روف زودباش ، بیا بریم 152 00:15:54,955 --> 00:15:59,023 رادیو در قسمت اشغال شده فرانسه رایش آلمان 153 00:15:59,025 --> 00:16:02,627 تمام حقوق یک قدرت اشغالگر را بکار گرفته است 154 00:16:02,629 --> 00:16:05,663 و دولت فرانسه بصورت منطقه ای حکومت کرده 155 00:16:05,665 --> 00:16:09,334 و به تسهیل در این امر به هر نحوی کمک کرد 156 00:16:09,336 --> 00:16:13,171 آیین نامه مربوط به حقوق رایش آلمان 157 00:16:13,173 --> 00:16:15,740 و با همکاری دولت فرانسه 158 00:16:15,742 --> 00:16:19,010 آنهارا عملی کنیم 159 00:16:19,012 --> 00:16:21,412 موسیو ، آلمان ها اینجان دولت فرانسه 160 00:16:21,414 --> 00:16:24,015 دولت فرانسه دعوت شد تا با تمام اقتدار ادامه دهد 161 00:16:24,017 --> 00:16:27,552 و خدمات اداره در سرزمین های اشغالی 162 00:16:27,554 --> 00:16:29,754 از اینجا برو ، برو 163 00:16:29,756 --> 00:16:32,323 آیین نامه آلمان ها اقتدار ارتش 164 00:16:32,325 --> 00:16:34,492 این چیزیه که اونا گفتن آلمان ها اینجا هستن 165 00:16:34,494 --> 00:16:42,233 معلم : م- ر - گ - ک- ا- ز- ب 166 00:16:42,235 --> 00:16:46,237 مرگ کازب بر خلاف چیزی که همه فک میکنن خواب زمستانی نیست 167 00:16:47,507 --> 00:16:52,543 خرس های باید بیدار بشن و به بچه هاشون غذا بدن 168 00:16:52,545 --> 00:16:56,547 مرگ کازب یه چیزی بیشتر از خواب عمیقه 169 00:16:56,549 --> 00:16:59,751 مثله کاری که شما هر روز صبح انجام میدید 170 00:16:59,753 --> 00:17:01,052 [ALL GIGGLE] 171 00:17:04,758 --> 00:17:07,325 خانم ، اونا آدم میخورن؟ 172 00:17:07,327 --> 00:17:09,594 نه تا وقتی که اونا خیلی گرسنه بشن 173 00:17:10,730 --> 00:17:11,796 174 00:17:12,499 --> 00:17:13,698 اونا شیر میخورن 175 00:17:29,516 --> 00:17:31,582 اون خانوم کی بود ؟ - تو به اندازه کافی از اون خانوم دور میمونی - 176 00:17:31,584 --> 00:17:33,317 میفهمی چی میگم؟ 177 00:17:33,319 --> 00:17:36,320 مهم نیست بابابزرگ در مورد اون چی میگه 178 00:17:36,322 --> 00:17:37,555 تو چرا اونو دوست نداری مامان؟ 179 00:17:37,557 --> 00:17:40,224 چون اون مارو دوست نداره 180 00:17:40,226 --> 00:17:43,227 اون خودش به تنهایی دردسر واسمون درست کرده 181 00:18:13,093 --> 00:18:14,759 من میرم هوبرت رو ببینم 182 00:18:14,761 --> 00:18:18,096 تا قبل از تاریکی برگرد شنیدی؟ 183 00:18:18,631 --> 00:18:19,697 جو 184 00:19:34,574 --> 00:19:35,640 اون مال منه 185 00:19:39,779 --> 00:19:41,913 ما باید صحبت کنیم جو لالند 186 00:19:44,884 --> 00:19:47,218 بخور عزیزم 187 00:19:47,219 --> 00:19:49,553 در غیر اینصورت میدمشون به خوک ها میدونی که اونا گرسنه هستن 188 00:19:53,193 --> 00:19:54,258 پس بهم بگو پسر 189 00:19:55,495 --> 00:19:57,361 تو انبار چی دیدی؟ 190 00:19:58,431 --> 00:19:59,730 هیچی خانوم 191 00:19:59,732 --> 00:20:00,798 هیچی؟ 192 00:20:01,768 --> 00:20:04,686 من پدرتو میشناسم 193 00:20:04,687 --> 00:20:07,605 اون قبل از اینکه یه سرباز بشه یه گوسفند چرون خوب بود 194 00:20:07,607 --> 00:20:11,709 و قبل از او پدربزرگت 195 00:20:11,711 --> 00:20:14,478 ولی شاید هرچی کمتر راجبش صحبت کنیم بهتر باشه 196 00:20:15,982 --> 00:20:18,950 یه بار دیگه ازت میپرسم پسر 197 00:20:18,952 --> 00:20:21,352 اونجا چی دیدی 198 00:20:21,354 --> 00:20:24,555 من ... من فقط دنبال توله خرس بودم 199 00:20:24,557 --> 00:20:26,557 تو به سوال من جواب نمیدی 200 00:20:26,559 --> 00:20:27,658 نه 201 00:20:28,695 --> 00:20:30,428 تو همیشه حقیقتو میگی؟ 202 00:20:33,399 --> 00:20:36,334 نه خانوم 203 00:20:36,336 --> 00:20:39,670 چیز کمیابیه یه پسر صادق 204 00:20:39,672 --> 00:20:43,641 میدونی که ، مردم صادقانه انتخاب میکنن 205 00:20:43,643 --> 00:20:45,610 این دلیل نمیشه که تو بهشون اعتماد کنی 206 00:20:45,612 --> 00:20:48,312 من حدوداً یه هفتست که اونو میشناسم 207 00:20:48,314 --> 00:20:49,580 و راجبش با کسی صحبت نکردم 208 00:20:49,582 --> 00:20:51,649 چه چیزی باعث شده که به کسی چیزی نگی 209 00:20:51,651 --> 00:20:53,751 نمیگم قول میدم 210 00:21:00,493 --> 00:21:03,628 من یه یهودیم میدونی اون چیه؟ 211 00:21:03,630 --> 00:21:04,929 اونا تو بابل نیستن؟ 212 00:21:06,733 --> 00:21:08,666 چرا ، ما توی بابل هستیم 213 00:21:08,668 --> 00:21:11,569 ولی عده ای فکر میکنن که ما باید همونجا میموندیم 214 00:21:14,007 --> 00:21:16,040 میدونی که آلمان ها با یهودیا چیکار میکنن؟ 215 00:21:19,579 --> 00:21:22,380 اونا مارو مجبور میکنن که خونه هامون رو رها کنیم و به پاریس بریم 216 00:21:24,417 --> 00:21:25,583 فک میکردم ما جامون امنه 217 00:21:26,853 --> 00:21:28,586 آنیای کوچولوی من و خودم 218 00:21:31,491 --> 00:21:32,723 من اشتباه فک میکردم 219 00:21:32,725 --> 00:21:34,458 بابا 220 00:21:48,941 --> 00:21:51,008 ما همیشه میگفتم که اگر از هم جدا شدیم 221 00:21:51,010 --> 00:21:53,377 تو خونه ی مادر بزرگ همو میبینیم 222 00:21:53,913 --> 00:21:55,646 من اینجام 223 00:21:55,648 --> 00:21:57,481 و میمونم تا وقتی آنیا بیاد 224 00:21:58,384 --> 00:22:00,318 خب ، دختر کوچولو 225 00:22:00,320 --> 00:22:03,054 دختره توی انبار ، لیا هست چهار تای دیگه هست 226 00:22:03,656 --> 00:22:05,723 چهار تا چی؟ 227 00:22:05,725 --> 00:22:08,526 بچه بچه یهودی 228 00:22:09,595 --> 00:22:12,730 بعضی از مردم ، مهر و تمبر جمع میکنن 229 00:22:13,933 --> 00:22:16,767 ما دشمنان رایش رو جمع میکنیم 230 00:22:16,769 --> 00:22:19,503 اونارو از فرانسه خارج میکنیم 231 00:22:19,505 --> 00:22:23,674 و وقتی اونا بیان اینجا بنجامین اونارو از زیر پای من فراری میده 232 00:22:23,676 --> 00:22:26,777 بصورت قاچاقی از کوهستان به اسپانیا میبرتشون 233 00:22:27,480 --> 00:22:29,547 اونا اونجا جاشون امنه 234 00:22:29,548 --> 00:22:31,615 ولی اگر لیا میتونی این کارو انجام بده پس آنیا هم میتونه 235 00:22:32,585 --> 00:22:34,452 بخواطر همینه که ما هیچوقت امیدمون رو از دست نمیدیم 236 00:22:35,555 --> 00:22:37,621 یه روزی ، آنیا میشه یکی از اون بچها 237 00:22:37,623 --> 00:22:39,957 و تا اون موقع ، خداوند از او محافظت میکنه 238 00:22:39,959 --> 00:22:41,592 به امید مسیح ، آمین یا رب العالمین - سلام 239 00:22:43,096 --> 00:22:44,995 لیا ، لیا 240 00:22:44,997 --> 00:22:46,564 بنجامین 241 00:22:47,734 --> 00:22:49,033 بزار کمکت کنم 242 00:22:49,669 --> 00:22:50,835 243 00:22:52,905 --> 00:22:55,406 نگران نباش ، آلیس 244 00:22:55,408 --> 00:22:56,907 اون همینجا میمونه تا وقتی بقیه بیان 245 00:22:56,909 --> 00:22:58,976 بهتره مطمئن بشی که همینکارو میکنه 246 00:22:58,978 --> 00:23:00,811 و تو 247 00:23:00,813 --> 00:23:02,947 داشتم فک میکردم تورو به رازداری قسم بدم 248 00:23:02,949 --> 00:23:04,815 قسم خون اگه لازم بشه 249 00:23:04,817 --> 00:23:06,751 نه ، نه خانوم 250 00:23:06,753 --> 00:23:09,120 پس برو 251 00:23:09,122 --> 00:23:11,389 و هیچوقت فکر برگشتن به اینجا هم نکن 252 00:23:18,164 --> 00:23:20,965 پس ، چه اتفاقی برای توله خرس افتاد 253 00:23:20,967 --> 00:23:23,801 من یه هفته پیش اونو توی کوهستان رها کردم 254 00:23:23,803 --> 00:23:26,570 اون به اندازه کافی بزرگ شده که از پس خودش بر بیاد 255 00:23:26,572 --> 00:23:28,072 از اون موقع تاحالا ندیدمش 256 00:23:30,543 --> 00:23:33,411 ذهن من توی مسیر خونه خیلی سریع داشت کار میکرد 257 00:23:33,413 --> 00:23:34,879 راجب توله خرس فکر میکردم 258 00:23:34,881 --> 00:23:37,047 و اینکه دلش برای مادرش تنگ شده 259 00:23:37,049 --> 00:23:40,184 راجب آنیا که ممکنه کجا باشه 260 00:23:40,186 --> 00:23:44,054 و اونجا بود که ماشین های اسرار آمیز رو دیدم 261 00:23:44,056 --> 00:23:47,158 تو مسیرشون بودن به سمت کوهستان به سمت روستای من 262 00:23:47,827 --> 00:23:52,830 [CONVERSING IN GERMAN] 263 00:23:59,439 --> 00:24:03,474 من هیجوقت قبلا نوشته های آلمانی ندیده بودم 264 00:24:03,476 --> 00:24:06,477 خوندن من توی فرانسوی بهتر از اون نبود 265 00:24:06,479 --> 00:24:09,180 ولی میتونستم اسم سه نفر از روستا های همسایرو 266 00:24:09,182 --> 00:24:11,182 دیدم 267 00:24:11,184 --> 00:24:15,553 Pierre, Mari, Batiste, و بعدش 268 00:24:15,555 --> 00:24:18,889 کلمه "اعدام شدند" رو دیدم 269 00:24:20,526 --> 00:24:22,793 آروم لطفاً 270 00:24:22,795 --> 00:24:24,962 همگی ، ساکت 271 00:24:25,965 --> 00:24:28,732 ازاونجای که خیلی از شما میدونید 272 00:24:28,734 --> 00:24:31,001 با دستور دولت ویشی 273 00:24:31,003 --> 00:24:35,673 سه نفر از دشمنان رایش در بدوس اعدام شدند 274 00:24:35,675 --> 00:24:38,175 من و همکارانم به اینجا آمده ایم 275 00:24:38,177 --> 00:24:41,812 تا مطمئن بشیم همیچین اتفاقی در اینجا نمیفته 276 00:24:41,814 --> 00:24:45,950 از امشب ، فضا کاملاً امنیتی میشود 277 00:24:45,952 --> 00:24:48,018 مدارکتون همیشه باید همراهتون باشه 278 00:24:48,020 --> 00:24:51,522 و بصورت مداوم در کنار مرز های گشت میزنیم 279 00:24:51,524 --> 00:24:55,059 که مطمئن بشیم هیچ فرانسویی و یهودیی 280 00:24:55,061 --> 00:24:58,062 از کوهستان به اسپانیا فرار نمیکند 281 00:24:58,064 --> 00:25:01,065 پاریس ، امنیت پادگان مارو تامین میکنه 282 00:25:01,067 --> 00:25:03,667 و برای شمایی که اطلاعاتی دارید 283 00:25:03,669 --> 00:25:05,536 در های ما به روی شما باز هست 284 00:25:05,538 --> 00:25:07,538 برای کسانی که رازی دارند 285 00:25:07,540 --> 00:25:09,006 مطمئن باشید 286 00:25:09,008 --> 00:25:11,609 ما میام به خونه شما 287 00:25:11,611 --> 00:25:13,210 اگر ما کسی پیدا کنیم 288 00:25:13,212 --> 00:25:15,546 که دشمنان رایش را مداوا میکنند 289 00:25:15,548 --> 00:25:18,883 اون ها هم به همون سرنوشت دچار میشن 290 00:25:18,885 --> 00:25:23,687 291 00:25:23,689 --> 00:25:26,891 292 00:25:26,893 --> 00:25:29,560 هوبرت ، هوبرت 293 00:25:29,562 --> 00:25:31,562 نه ، نه ، نه لطفاً ، لطفاً 294 00:25:31,564 --> 00:25:34,532 پسر من ، دیونست اون به شما آسیبی نمیرسونه 295 00:25:34,534 --> 00:25:36,967 اگه اون بی آزاره پس بزار بره 296 00:25:40,072 --> 00:25:41,872 نه ، نه ، نه 297 00:25:44,076 --> 00:25:47,111 298 00:25:47,113 --> 00:25:49,713 نه ، خواهش میکنم ، نه 299 00:25:49,715 --> 00:25:51,749 بوم 300 00:25:51,751 --> 00:25:54,118 = 301 00:25:54,120 --> 00:25:55,252 درست میگی 302 00:25:55,988 --> 00:25:58,322 اون بامزست ، نه؟ 303 00:26:00,826 --> 00:26:02,660 امشب ، فضای امنیتی 304 00:26:02,662 --> 00:26:05,563 ما یه کاری داریم و اونو انجام میدیم 305 00:26:06,832 --> 00:26:07,965 Ja? 306 00:26:12,605 --> 00:26:15,105 اون داشت خودشو به کشتن میداد دوستتو میگم 307 00:26:15,107 --> 00:26:18,242 تو اون کارو نباید انجام بدی این یه بازی نیست 308 00:26:18,244 --> 00:26:20,077 داری گوش میدی جو؟ 309 00:26:20,079 --> 00:26:22,212 گفتم ممکن بود اون خودشو به کشتن بده 310 00:26:22,214 --> 00:26:25,716 او فقط کاریو کرد که بقیه ما میخواستیم انجام بدیم 311 00:26:26,819 --> 00:26:29,053 اون کار چه فایده ای داره 312 00:26:29,055 --> 00:26:30,721 ما شهید دیگه ای نمیخوایم 313 00:26:30,723 --> 00:26:33,123 اسامی افراد جون زیادی 314 00:26:33,125 --> 00:26:34,792 به یادگار مونده 315 00:26:34,794 --> 00:26:38,195 و حالا 3 نفر از بدوس هم به اونا اضاف شده 316 00:26:38,197 --> 00:26:41,332 هیچ چیزی مفتی بدست نمیاد 317 00:26:41,334 --> 00:26:43,267 چطور میتونی اینو بگی 318 00:26:43,269 --> 00:26:46,170 این روستا به اندازه کافی دین خودشو پرداخت کرده 319 00:26:46,172 --> 00:26:49,273 و این خونه همچنان داره پرداخت میکنه برای چی؟ 320 00:26:49,275 --> 00:26:51,909 هنری ، شاید تو آرزوی مرگ کنی ولی من نه 321 00:26:51,911 --> 00:26:53,711 مامان ، من نمیتونم بخوابم 322 00:26:53,713 --> 00:26:55,012 خدایا ، به من صبر بده 323 00:26:55,014 --> 00:26:56,914 جو ، برش گردون به تختش 324 00:26:56,916 --> 00:27:00,351 مامان 325 00:27:00,353 --> 00:27:02,653 زودباش کریستین برگرد به تختت 326 00:27:02,655 --> 00:27:07,625 327 00:27:31,417 --> 00:27:35,085 اون برمیگرده ، لیز قول میدم 328 00:27:36,389 --> 00:27:38,389 قولی نده که نتونی بهش عمل کنی 329 00:27:40,359 --> 00:27:43,360 330 00:27:51,337 --> 00:27:54,304 خانوم ، خانوم 331 00:27:55,241 --> 00:27:57,141 به اندازه کافی واضح نبود؟ 332 00:27:57,143 --> 00:27:58,442 باید میومدم باید یه چیزیو میگفتم 333 00:27:58,444 --> 00:28:00,878 سربازای آلمانی اونا تو روستان 334 00:28:00,880 --> 00:28:02,846 و تا کوه کشیک میدن 335 00:28:04,383 --> 00:28:05,949 بنجامین کجاست 336 00:28:05,951 --> 00:28:08,118 اون دیشب با لیا رفت 337 00:28:10,289 --> 00:28:12,289 از کدوم مسیر میره؟ 338 00:28:12,291 --> 00:28:13,824 کدوم مسیر؟ 339 00:28:13,826 --> 00:28:16,326 Col de Laraille. 340 00:28:16,328 --> 00:28:19,296 خداوند یاورت باشد خداوند یاورت باشد پسرم 341 00:28:28,174 --> 00:28:30,040 342 00:28:55,000 --> 00:28:58,802 343 00:29:11,484 --> 00:29:13,083 بنجامین 344 00:29:17,757 --> 00:29:19,823 بنجامین 345 00:29:20,226 --> 00:29:22,159 بنجامین 346 00:29:26,398 --> 00:29:28,899 داد نزن 347 00:29:28,901 --> 00:29:30,367 بنجامین 348 00:29:32,004 --> 00:29:33,904 صداتو بیار پایین 349 00:29:40,479 --> 00:29:42,446 350 00:29:57,963 --> 00:29:59,830 مثله اینکه قرار نیست ولم کنیا 351 00:29:59,832 --> 00:30:02,099 چی شده 352 00:30:02,100 --> 00:30:04,367 سربازا همه جا هستن باید لیا رو میبردم 353 00:30:05,838 --> 00:30:07,137 برش گردوندم 354 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 باید ببریمت پایین 355 00:30:13,512 --> 00:30:15,312 ولی سربازا چی؟ 356 00:30:15,314 --> 00:30:17,298 دیدمشون که داشتن از اینجا میرفتن 357 00:30:17,299 --> 00:30:19,283 اونا میدونن که کسی نمیتونه از این کوهستان رد بشه 358 00:30:19,285 --> 00:30:22,920 پس لیا رو بردار و برو نمیتونی هردوی مارو ببری 359 00:30:22,922 --> 00:30:26,056 و نمیتونم لیا رو از دست بدم و نخواهم داد 360 00:30:27,092 --> 00:30:28,258 نه دوباره 361 00:30:33,499 --> 00:30:35,132 تو میتونی 362 00:30:37,603 --> 00:30:40,971 363 00:30:58,624 --> 00:31:05,863 364 00:31:10,135 --> 00:31:11,602 تو مارو نجات دادی 365 00:31:11,604 --> 00:31:13,904 اوه جو ، ممنونم 366 00:31:19,645 --> 00:31:21,445 اینم از این 367 00:31:23,082 --> 00:31:28,919 368 00:31:32,892 --> 00:31:35,325 چجوری رفتی اونجا ، امیلیا 369 00:31:35,327 --> 00:31:37,060 خب ، همه یادشون باشه 370 00:31:37,062 --> 00:31:40,631 گیاها مثل انسان ها هستن 371 00:31:40,633 --> 00:31:45,435 اونا اسید کربنیت بیرون میدن 372 00:31:46,639 --> 00:31:48,038 373 00:31:51,410 --> 00:31:52,542 374 00:31:52,544 --> 00:31:55,112 سوالی دارید؟ 375 00:32:03,222 --> 00:32:05,239 هیچ کس؟ 376 00:32:05,240 --> 00:32:07,257 تایید میکنم که شما یه کار فوقالعاده رو انجام دادید 377 00:32:07,259 --> 00:32:09,993 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم این کار خیلی بزرگیه 378 00:32:09,995 --> 00:32:12,262 دست خط شما خیلی پیشرفت کرده 379 00:32:13,432 --> 00:32:16,967 اسم لطفاً این تنها اسلحه تو هست؟ 380 00:32:19,605 --> 00:32:23,006 مثله اینکه به اندازه کافی مارو مسخره نکردن 381 00:32:26,045 --> 00:32:27,978 هوبرت Guten tag, 382 00:32:28,948 --> 00:32:30,180 آخرین چیزی که میخوایم 383 00:32:30,182 --> 00:32:32,683 اینه که کاری کنیم که اونا احساس کنن توی خوشنشون هستن 384 00:32:32,685 --> 00:32:35,686 اونا متجاوز هستن هیچوقت یادت نره 385 00:32:37,423 --> 00:32:39,323 و اگه اونا تفنگ میخوان 386 00:32:39,325 --> 00:32:42,526 پس تفنگ تنها چیزیه که میگیرن (با تفنگ میکشیمشون) 387 00:32:45,431 --> 00:32:46,596 اینو بردار 388 00:33:07,386 --> 00:33:10,020 وقتی زمانش برسه 389 00:33:10,022 --> 00:33:14,291 وقتی زمانش برسه من حداقل یکی از اونارو با خودم میبرم 390 00:33:18,731 --> 00:33:21,098 یه کمکی کن ، هل بده 391 00:33:23,602 --> 00:33:25,469 392 00:33:28,474 --> 00:33:30,507 برو به اونطرف 393 00:33:35,180 --> 00:33:36,380 394 00:33:40,619 --> 00:33:43,286 هوبرت ، اونو بده به من 395 00:33:43,288 --> 00:33:45,055 اون قدیمیه رو بده 396 00:33:58,037 --> 00:34:02,272 با این توی جنگ وردون کسای زیادی از شمارو کشتم 397 00:34:03,642 --> 00:34:05,509 حواست باشه که روغن بزنیش 398 00:34:14,453 --> 00:34:17,220 گفتی وردون؟ 399 00:34:17,222 --> 00:34:18,488 درسته 400 00:34:19,291 --> 00:34:20,490 وردون 401 00:34:30,202 --> 00:34:32,235 پس ممکنه که به من هم شلیک کرده باشی 402 00:34:34,206 --> 00:34:36,740 تو توی وردون نبودی 403 00:34:36,742 --> 00:34:38,275 اون زمان تو فقط یه بچه بودی 404 00:34:39,278 --> 00:34:40,644 شونزده 405 00:34:41,713 --> 00:34:44,181 ولی نه برای همیشه 406 00:34:52,257 --> 00:34:53,723 آلیس 407 00:34:53,725 --> 00:34:55,325 آلیس 408 00:34:57,863 --> 00:34:59,863 تو جونتر از همیشه به نظر میای 409 00:34:59,865 --> 00:35:01,398 410 00:35:01,400 --> 00:35:02,799 بز پیر 411 00:35:03,869 --> 00:35:05,168 اجازه بده 412 00:35:05,737 --> 00:35:06,837 بله 413 00:35:08,207 --> 00:35:09,773 اینو بردار 414 00:35:11,844 --> 00:35:14,344 خلیلی برای خودت خوشحال بنظر میای 415 00:35:14,346 --> 00:35:16,480 من فقط متوجه همه چی شدم 416 00:35:16,482 --> 00:35:19,382 که نبوغ من هیچ مرزی نداره 417 00:35:19,384 --> 00:35:21,852 و چی باعث شد یه همچین فکری کنی؟ 418 00:35:21,854 --> 00:35:25,388 این راز ماست درسته پسر ها؟ 419 00:35:25,390 --> 00:35:27,791 ما هممون حق اینو داریم که راز داشته باشیم 420 00:35:27,793 --> 00:35:29,826 هوبرت Guten tag, 421 00:35:30,562 --> 00:35:34,364 422 00:35:35,434 --> 00:35:37,367 میتونی از پسش بر بیای؟ 423 00:35:37,369 --> 00:35:39,569 اون پسر قوییی هست 424 00:35:39,571 --> 00:35:42,272 از اولش قوی بود ، میدونی؟ 425 00:35:42,274 --> 00:35:43,507 اونو قرض بده به من 426 00:35:43,509 --> 00:35:44,641 برای چی؟ 427 00:35:44,643 --> 00:35:46,960 اون میتونه خریدامو کنه 428 00:35:46,961 --> 00:35:49,278 نمیدونم آلیس پدرش نیست و 429 00:35:49,281 --> 00:35:50,714 من باید مواظب گوسفندا باشم 430 00:35:50,716 --> 00:35:53,283 من باید گوسفندارو ببرم بالا کوشه 431 00:35:53,285 --> 00:35:56,786 جو تو خیلی جونی که بخواه همش بالا کوه با گوسفندا باشی 432 00:35:57,523 --> 00:35:59,189 من بهش دست مزد میدم 433 00:35:59,191 --> 00:36:01,892 هر هفته نیم کیلو عسل 434 00:36:03,428 --> 00:36:05,162 از کی میخوای شروع کنه؟ 435 00:36:05,164 --> 00:36:06,363 از همین حالا 436 00:36:07,432 --> 00:36:10,333 با من بیا پسر من گاز نمیگیرم 437 00:36:17,943 --> 00:36:20,677 مادر من هیچوقت با کوپنش اینقد غذا نمیگیره 438 00:36:20,679 --> 00:36:21,878 439 00:36:21,880 --> 00:36:23,847 مادام جولیوت یکم پولداره 440 00:36:23,849 --> 00:36:26,483 اون تا وقتی بهش پول بدی ، بهت اجازه میده 441 00:36:27,719 --> 00:36:30,287 این برای لیا و بقیه کافیه؟ 442 00:36:30,289 --> 00:36:32,423 تا حدودی 443 00:36:32,424 --> 00:36:34,558 و 3 تا بچه دیگه هم هست که همین روزا میرسن 444 00:36:39,631 --> 00:36:41,198 بنچامین کی اونارو میبره 445 00:36:41,200 --> 00:36:43,600 اون نمیتونی ، حداقل برای چند ماه با اون زانوی شکستش 446 00:36:43,602 --> 00:36:46,570 و بعد از اون ، نمیتونن از کشیک سربازا رد بشن 447 00:36:48,340 --> 00:36:49,873 ما نمیتونیم این بچه هارو ببریم 448 00:36:49,875 --> 00:36:51,942 بر میگردن به همونجایی که اومدن 449 00:36:53,445 --> 00:36:55,579 و نمیتونیم اونارو به جایی که باید برن ببریم 450 00:36:56,982 --> 00:36:59,749 ببخشید جو تو تنها کسی هستی که میتونم ازش درخواست کنم 451 00:37:05,257 --> 00:37:08,692 هر هفته لیست خرید طولانی تر میشد 452 00:37:08,694 --> 00:37:10,961 و کیسه ها سنگین تر 453 00:37:10,963 --> 00:37:13,263 من اجازه نداشتم که بجه هارو ببینم 454 00:37:13,265 --> 00:37:16,700 ولی میدونستم که تعدادشون داشت زیاد میشد 455 00:37:16,702 --> 00:37:19,302 با وجود آلمان ها که توی کوه گشت میزدن 456 00:37:19,304 --> 00:37:22,906 هیچ راهی نبود که بشد رفت اسپانیا 457 00:37:24,443 --> 00:37:27,377 و بعدش زمستون فرار رسید 458 00:37:27,379 --> 00:37:30,780 هر کسی توی دره میدونست که خطرناکه 459 00:37:30,782 --> 00:37:32,916 که توی دره عبور و مرور کرد 460 00:37:32,918 --> 00:37:37,787 ولی آلمان ها به کارشون ادامه میدادن 461 00:37:37,789 --> 00:37:39,623 هر طور که هوا بود 462 00:37:40,392 --> 00:37:41,725 مثل من 463 00:37:41,727 --> 00:37:43,460 من باید به یه سفر میفرتم 464 00:37:43,462 --> 00:37:46,496 به بیوه هورکادا هر هفته 465 00:37:46,498 --> 00:37:48,865 چه بارون باشه چه نباشه 466 00:37:59,278 --> 00:38:01,945 467 00:38:01,947 --> 00:38:03,880 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 468 00:38:05,717 --> 00:38:08,018 چند بار؟ لیست خرید رو بده من 469 00:38:17,729 --> 00:38:19,429 بهش بگو که هفته بعد دوبرابر میشه 470 00:38:23,502 --> 00:38:25,635 و اینقد به اینو اون گیر نده 471 00:38:40,752 --> 00:38:41,951 صبح بخیر 472 00:38:45,924 --> 00:38:46,489 Bonjour. 473 00:38:50,896 --> 00:38:53,530 سیگار؟ 474 00:38:53,532 --> 00:38:54,898 پسره اول اینجا بود 475 00:38:54,900 --> 00:38:56,399 ولی کروپال 476 00:38:56,401 --> 00:38:57,567 مشکلی نیست 477 00:39:01,840 --> 00:39:03,406 تو خانواده بزرگی داری 478 00:39:03,408 --> 00:39:05,508 این برای بیوه هورکاد هست کورپال 479 00:39:05,510 --> 00:39:06,943 جو اینجا خریداشو انجام میده 480 00:39:07,746 --> 00:39:09,913 بیوه هورکاد 481 00:39:09,915 --> 00:39:12,449 من زنایی که اشتیاق زیاد دارن رو دوست دارم 482 00:39:12,451 --> 00:39:14,050 باورم نمیشه که خودمم 483 00:39:14,052 --> 00:39:16,386 شاید اون مهمون داری ما نمیدونیم 484 00:39:16,388 --> 00:39:18,855 لطفاً شما فقط سیگار میخرید 485 00:39:18,857 --> 00:39:20,857 من صبر میکنم 486 00:39:20,859 --> 00:39:23,993 بهم بگو مادام قیمت ها بالا نرفته؟ 487 00:39:23,995 --> 00:39:26,496 انتظار داشتم شما بهتر از من بدونید کورپرال 488 00:39:26,498 --> 00:39:30,600 من فقط میدونم مبادله توی بازار سیاه جرمه 489 00:39:30,602 --> 00:39:32,569 ولی اینجا بازار سیاه نیست 490 00:39:35,540 --> 00:39:37,574 این یه دوسته که به دوست دیگه کمک میکنه 491 00:39:39,745 --> 00:39:40,844 بنظر سنگین میاد 492 00:39:41,847 --> 00:39:43,480 من خوبم ، ممنون 493 00:40:05,036 --> 00:40:05,635 بزار کمکت کنم 494 00:40:10,175 --> 00:40:13,977 خب این بیوه کجا زندگی میکنه 495 00:40:13,979 --> 00:40:16,479 پایین دره خودم میتونم انجامش بدم 496 00:40:16,815 --> 00:40:17,947 چقد دوره 497 00:40:18,717 --> 00:40:22,018 سه یا پنج کیلومتر 498 00:40:22,020 --> 00:40:23,119 زیادم نیست 499 00:40:24,423 --> 00:40:26,790 با اینحال یکم پیادروی حالمو جا میاره 500 00:40:29,194 --> 00:40:31,861 جایی که من زندگی میکنم جو جو بودی دیگه؟ یا گندم 501 00:40:33,198 --> 00:40:35,799 ما خیلی توسط درختا و کوه ها محاصره شدیم 502 00:40:35,801 --> 00:40:37,434 بنابرین اینجا مثله خونست 503 00:40:38,970 --> 00:40:41,504 اگه اون تورو با این ببینی ، عسل منو نمیده 504 00:40:42,641 --> 00:40:43,773 عسل؟ 505 00:40:43,775 --> 00:40:45,842 اون بیوه ، مزد منو با عسل میده 506 00:40:45,844 --> 00:40:48,745 اگه تورو با یکی از اون گیسه ها ببینه مزد منو نمیده 507 00:40:49,915 --> 00:40:52,682 من از وقتی از خونه دور شدم تاحالا عسل نخوردم 508 00:40:53,685 --> 00:40:55,552 عسل شکوفه سیب 509 00:40:55,554 --> 00:40:57,687 این چیزیه که همسرم دست میکنه 510 00:40:57,689 --> 00:41:00,056 و دخترام ، من 3 تا دختر دارم 511 00:41:00,058 --> 00:41:01,658 اونا خیلی سریع میخورن 512 00:41:02,561 --> 00:41:04,594 اگه خوش شانس باشم 513 00:41:04,596 --> 00:41:06,529 اونا برام یه قاشق میزارن که بلیسم 514 00:41:06,531 --> 00:41:08,031 مخصوصا بزرگشون ، آنا 515 00:41:08,800 --> 00:41:10,900 اون باهوش ترینشونه 516 00:41:10,902 --> 00:41:13,770 اون به برلین میره برای کار با تلفن 517 00:41:13,772 --> 00:41:16,005 [SIREN SOUNDING] 518 00:41:19,478 --> 00:41:22,946 خب ، مثله اینکه امروز عسل نمیخورم 519 00:41:22,948 --> 00:41:24,914 ولی یه روزی باید مزش کنم 520 00:41:26,885 --> 00:41:28,852 من مثل یه خرسم ، گندم 521 00:41:28,854 --> 00:41:31,020 من عسل و کوهستان رو دوست دارم 522 00:41:32,157 --> 00:41:34,224 توی کوهستان ما ، خرس داریم 523 00:41:35,694 --> 00:41:38,495 و عقاب - اه ، ما هم عقاب دارم - 524 00:41:39,865 --> 00:41:42,065 خب ، پس باید یه باری بریم اون بالا 525 00:41:42,067 --> 00:41:44,834 تو و من ، به عقاب ها نگاه میکنیم 526 00:41:44,836 --> 00:41:46,102 با دوربین من 527 00:41:47,005 --> 00:41:48,171 دوس داری؟ 528 00:41:49,908 --> 00:41:51,074 پس این یه قوله 529 00:41:53,712 --> 00:41:55,011 گندم Wiedersehen, 530 00:41:56,248 --> 00:41:57,714 میدونی این یعنی چی؟ 531 00:41:59,184 --> 00:42:00,517 بعدا میبینمت 532 00:42:17,168 --> 00:42:18,234 چی؟ 533 00:42:19,871 --> 00:42:22,038 ما میخوام که تو بابابزرگتو بیاری اینجا 534 00:42:22,040 --> 00:42:23,573 چی؟ ... چرا؟ 535 00:42:23,575 --> 00:42:25,608 ما 6 تا بچه توی انبار داریم 536 00:42:25,610 --> 00:42:27,277 شیر گاو خشک شده 537 00:42:27,279 --> 00:42:29,746 و این آخرین شیشه عسل ماست 538 00:42:29,748 --> 00:42:32,015 بعد از یک هفته ما دیگه چیزی نداریم 539 00:42:32,017 --> 00:42:33,683 پس خوک ها باید برن 540 00:42:34,219 --> 00:42:36,019 با پولی که بدست میاریم 541 00:42:36,020 --> 00:42:37,820 شاید بتونیم برای چند ماه دیگه زنده بمونیم 542 00:42:39,090 --> 00:42:40,890 ولی بنجامین چی ؟ 543 00:42:42,127 --> 00:42:43,693 من یه چند روزی آفتابی نمیشم 544 00:42:43,695 --> 00:42:45,962 همینطور بچه ها 545 00:42:45,964 --> 00:42:48,064 چیزی که هنری نمیدونی بهش آسیب نمیزنده 546 00:42:49,234 --> 00:42:51,734 بابابزرگ خوک نمیخره اون گوسفند چرونه 547 00:42:51,736 --> 00:42:53,036 اون نمیتونه بوشون رو تحمل کنه 548 00:42:53,038 --> 00:42:54,270 نگران نباش 549 00:42:54,272 --> 00:42:56,005 تو فقط بابابزرگتو بیار 550 00:42:56,975 --> 00:43:00,010 [SCOFFS] 551 00:43:00,011 --> 00:43:03,046 نمیتونستم باور کنم وقتی بابابزرگ خوک هارو خرید 552 00:43:03,048 --> 00:43:04,747 هیچ کس نمیتونست 553 00:43:04,749 --> 00:43:07,500 اون شد بحث سر زبون روستاییا 554 00:43:07,501 --> 00:43:10,252 بیشتر از آلمان ها که به سختی میشد ازشون متنفر بود 555 00:43:11,756 --> 00:43:14,757 من کارمو خیلی خوب انجام دادم بیشتر بخواطر بابا 556 00:43:14,759 --> 00:43:17,293 ولی همه چی بهم ریخت به ما شیرینی دادن 557 00:43:17,295 --> 00:43:18,895 اونا با ما پلاتو بازی کردن 558 00:43:18,897 --> 00:43:22,165 از یاد بدن اینکه اونا چرا اینجا هستن ، آسون بود 559 00:43:24,603 --> 00:43:27,737 اون نمیتونه یه زن پیر صادق باشه 560 00:43:27,739 --> 00:43:29,639 برای بار اول از پنجره نگاه کرد 561 00:43:29,641 --> 00:43:31,341 و بعد از سوراخ کلید در نگاه کرد 562 00:43:32,911 --> 00:43:35,979 و وقتی دید کسی تو خونه نیست ، دسگیره رو کشید 563 00:43:35,981 --> 00:43:37,680 در به خوبی چفت نشده بود 564 00:43:39,718 --> 00:43:41,818 چون اونا خرس های خوبی بودن 565 00:43:41,820 --> 00:43:43,319 و به کسی آسیبی نمیرسوندن 566 00:44:01,272 --> 00:44:03,706 [ROUF BARKS] 567 00:44:07,178 --> 00:44:08,945 فک کردی داری چیکار میکنی 568 00:44:08,947 --> 00:44:10,213 از سر راهم برو کنار 569 00:44:13,184 --> 00:44:14,784 چی شده؟ 570 00:44:15,920 --> 00:44:17,687 مام - اینا واسه چیه؟- 571 00:44:18,690 --> 00:44:20,723 ما داریم کل خوندرو میگردم 572 00:44:20,725 --> 00:44:23,426 دنبال چی دارین میگردن ما چیزی نداریم 573 00:44:23,428 --> 00:44:25,361 دستوره 574 00:44:31,269 --> 00:44:32,969 دست به اونا نزن شخصیه 575 00:44:32,971 --> 00:44:34,203 ببخشید 576 00:44:38,243 --> 00:44:40,443 [PEOPLE ARGUE IN DISTANCE] 577 00:44:45,050 --> 00:44:47,850 همسرت از اردوگاه کار اجباریه؟ 578 00:44:47,852 --> 00:44:49,919 او یه اسیر جنگیه 579 00:44:49,921 --> 00:44:52,321 اون تصمیم گرفت که علیه آلمان ها بجنگه 580 00:44:52,323 --> 00:44:54,857 اون یه نامه از طرف باباست؟ 581 00:44:54,859 --> 00:44:58,461 شایدم از طرف پسرش میخواد علیه آلمان ها بجنگه 582 00:44:58,463 --> 00:44:59,829 شاید من 583 00:45:01,366 --> 00:45:02,799 چرا بهم نگفتی مامان؟ 584 00:45:02,801 --> 00:45:03,933 اینا حرف های اون نیست 585 00:45:03,935 --> 00:45:05,168 مامورا اینو نوشتن 586 00:45:05,170 --> 00:45:06,235 میخوام بخونم 587 00:45:06,237 --> 00:45:08,004 بس کن جو - میخوام بخونم - 588 00:45:12,277 --> 00:45:13,943 [DOG BARKING] 589 00:45:31,396 --> 00:45:32,762 [CHUCKLES] 590 00:45:32,764 --> 00:45:33,863 بابابزرگ 591 00:45:33,865 --> 00:45:35,431 اینجا چه قلطی میکنی؟ 592 00:45:35,433 --> 00:45:37,200 سربازا اونا دارن خونه هارو میگردن 593 00:45:37,202 --> 00:45:39,902 چقد فاصله دارن؟- نمیدونم- 594 00:45:43,308 --> 00:45:46,309 هنری تو بهم هشدار داده بودی که این روز میاد 595 00:45:46,311 --> 00:45:49,112 برای اولین بار توی زندگیم آرزو میکنم اشتباه کرده باشم 596 00:45:49,114 --> 00:45:50,980 بهتره بری - من تورو تنها نمیزارم - 597 00:45:50,982 --> 00:45:53,249 من اینجا جو جوان رو دارم تا ازم محافظت کنه 598 00:45:55,854 --> 00:45:57,320 جو یکم نون بیار برام 599 00:45:57,322 --> 00:46:00,123 تو باید بخوری ، پسر ها همیشه میخرن 600 00:46:05,063 --> 00:46:07,363 بنجامین و بچه ها چی؟ 601 00:46:07,365 --> 00:46:08,831 من نگران اونا میشم 602 00:46:14,439 --> 00:46:16,439 متاسفم خانوم دیر متوجه شدم 603 00:46:16,441 --> 00:46:18,274 نگران هیچی نباش 604 00:46:18,276 --> 00:46:19,876 پدر بزرگت یه بز پیره 605 00:46:19,878 --> 00:46:21,944 ولی نمیشه بهش دروغ گفت 606 00:46:23,047 --> 00:46:25,181 اون میدونه؟ 607 00:46:25,183 --> 00:46:28,885 مردای صادق مثل پسر های صادق کم یابند 608 00:46:29,287 --> 00:46:30,353 زودباش ، بخور 609 00:46:42,133 --> 00:46:43,800 پس چرا اون فقط 610 00:46:43,802 --> 00:46:44,934 بخور جو 611 00:46:48,373 --> 00:46:49,438 خانوم 612 00:46:50,508 --> 00:46:53,843 [GUARDS SPEAK GERMAN] 613 00:46:56,214 --> 00:46:57,947 اون نوته؟ 614 00:46:57,949 --> 00:46:59,448 اون واسم کار میکنه 615 00:46:59,450 --> 00:47:01,083 [RUMBLING OVERHEAD] 616 00:47:02,220 --> 00:47:04,587 آتیش ، ها؟ 617 00:47:04,589 --> 00:47:06,122 [RUMBLING CONTINUES] 618 00:47:06,524 --> 00:47:07,924 [THUDS] 619 00:47:15,200 --> 00:47:17,133 همینطور که میبینی کاربردیه 620 00:47:23,341 --> 00:47:25,107 تو تنها زندگی میکنی؟ 621 00:47:25,109 --> 00:47:26,409 جدا از خوک هات؟ 622 00:47:26,411 --> 00:47:28,945 شوهر من توی جنگ عظیم کشته شد 623 00:47:28,947 --> 00:47:30,279 "جنگ بزرگ" [SNICKERS] 624 00:47:31,082 --> 00:47:33,266 عجیبه که توی سرزمین من 625 00:47:33,267 --> 00:47:35,451 به چنین چیز هایی اشاره نمیشه 626 00:47:37,088 --> 00:47:40,356 میشه یه نوشیدنی مهمونتون کنم؟ 627 00:47:40,358 --> 00:47:41,858 قهوه ترک لطفاً 628 00:47:43,595 --> 00:47:45,361 [RUMBLING] 629 00:47:50,535 --> 00:47:52,435 واقعاً هم کاربردیه 630 00:47:52,437 --> 00:47:54,370 باید بهم بگی که از کجا باید یکی مثلشو بگیرم 631 00:47:59,377 --> 00:48:01,544 میخوام مال من دستاش نلرزه 632 00:48:03,147 --> 00:48:04,280 مثل مال خودم 633 00:48:05,083 --> 00:48:07,016 ثبات آلمانی 634 00:48:07,018 --> 00:48:09,118 چرا داری خونه مارو میگردی؟ 635 00:48:09,120 --> 00:48:11,988 سوال خوبی بود ، پسرک کارگر 636 00:48:13,992 --> 00:48:16,259 یه دزد از پادگان دزدی کرده 637 00:48:16,261 --> 00:48:17,927 یه سری از تدارکات به سرقت برده شده 638 00:48:19,063 --> 00:48:22,231 مهمات در دستان کار نابلدان 639 00:48:22,233 --> 00:48:23,933 ممکنه زد ما به پایان برسه 640 00:48:27,105 --> 00:48:30,673 بعد از رفتار مناسبکی که با مردم لسکون کردیم 641 00:48:30,675 --> 00:48:32,208 ممکنه یه خنجر از پشت باشه 642 00:48:32,210 --> 00:48:33,676 برای روستا تا زد ما بشه 643 00:48:36,080 --> 00:48:39,015 خب ، هرچه زودتر ما بفهمیم چی به سرقت برده شده 644 00:48:39,017 --> 00:48:42,084 زودتر هم میتونیم نسب بهش واکنش نشون بدم 645 00:48:42,987 --> 00:48:44,253 و بقیه ی ما 646 00:48:45,556 --> 00:48:47,924 برمیگردیم و مثل قبل دوست میمونیم 647 00:48:48,192 --> 00:48:49,358 درسته؟ 648 00:48:50,595 --> 00:48:52,428 [SPEAKING GERMAN] 649 00:48:59,037 --> 00:49:00,369 بعد از شما ، خانوم 650 00:49:08,980 --> 00:49:12,281 میدونی ، من واقاً مزارع و پسرک های کارگر رو دوست ندارم 651 00:49:13,451 --> 00:49:14,617 اونا بو میدن 652 00:49:15,453 --> 00:49:17,420 بوی پهن ، منو مشتاق میکنه 653 00:49:17,422 --> 00:49:20,523 چجوری شما مردم ، بین این حیوانات که بو میدن ، زندگی میکنید 654 00:49:22,627 --> 00:49:24,293 ولی اگه من چیزی برای قایم کردن داشتم 655 00:49:25,263 --> 00:49:27,029 یه جای میزاشتمش که بو بده 656 00:49:28,399 --> 00:49:30,599 خیلی هوشمندانه بود ، تو هم همینطور فک نمیکنی پسرک؟ 657 00:49:30,601 --> 00:49:32,234 جو 658 00:49:33,004 --> 00:49:34,136 جو؟ 659 00:49:34,138 --> 00:49:35,571 اسم من جو هست 660 00:49:35,573 --> 00:49:37,540 جو 661 00:49:37,542 --> 00:49:40,509 خواهش میکنم، اون فقط یه بچست اون بیگناهه 662 00:49:40,511 --> 00:49:42,044 اوه ، میفهمم 663 00:49:42,046 --> 00:49:43,980 اون با تو نسبت خونی داره 664 00:49:43,982 --> 00:49:46,349 خریداتو هر هفته برات میاره 665 00:49:46,351 --> 00:49:47,483 چه بارون بیاد چه نیاد 666 00:49:48,419 --> 00:49:50,486 تو محافظش هستی 667 00:49:50,488 --> 00:49:52,121 چرا داری واسش لباس میدوزی؟ 668 00:49:53,191 --> 00:49:54,557 برای اونه دیگه؟ درسته؟ 669 00:49:55,560 --> 00:49:57,159 امیدوارم اندازت بشه جو 670 00:50:01,366 --> 00:50:02,598 [SPEAKS GERMAN] 671 00:50:09,507 --> 00:50:10,573 اون مال منه 672 00:50:11,342 --> 00:50:12,708 کتاب پسرک رو بهش بده 673 00:50:16,414 --> 00:50:17,780 یکم برام بخون 674 00:50:17,782 --> 00:50:19,448 یه پسر با کتاب ، حتماً میتونه بخونه 675 00:50:29,494 --> 00:50:32,728 روزی روزگاری توی یه جنگل 676 00:50:32,730 --> 00:50:34,530 نزدیک یه روستا 677 00:50:34,532 --> 00:50:36,198 سه تا خرس زندگی میکردن 678 00:50:37,668 --> 00:50:39,769 یه خرس بزرگ بابا 679 00:50:39,771 --> 00:50:41,771 یه خرس متوسط مادر 680 00:50:42,740 --> 00:50:45,408 و یه بچه خرس کوچیک 681 00:50:48,112 --> 00:50:50,413 یه پسر کارگر و سواد خوندن 682 00:50:50,415 --> 00:50:52,681 واقعاً باید برای خودم یکی بگیرم 683 00:50:55,253 --> 00:50:56,452 خانوم 684 00:51:05,096 --> 00:51:06,362 اونا کجان ، خانوم 685 00:51:29,487 --> 00:51:31,320 هنری ، اون کیه؟ 686 00:51:33,624 --> 00:51:35,458 [SPEAKS FRENCH] 687 00:51:35,726 --> 00:51:37,226 بابابزرگ؟ 688 00:51:40,231 --> 00:51:41,464 لیا 689 00:51:41,466 --> 00:51:42,731 سلام لیا 690 00:51:46,337 --> 00:51:47,870 [COUGHS] 691 00:51:48,673 --> 00:51:50,339 چه مدته که اینجایی؟ 692 00:51:50,341 --> 00:51:52,575 حدوداً یک ماه 693 00:51:52,577 --> 00:51:54,276 همش ایده پدر بزرگت بود 694 00:51:54,278 --> 00:51:57,413 فروشگاه برند قدیمی پدرم 695 00:51:57,415 --> 00:52:01,550 پدر بزرگت قبلاً مقداری قاچاق انجام می داد 696 00:52:01,552 --> 00:52:02,885 وقتی همسن تو بودم 697 00:52:04,355 --> 00:52:06,522 برای قایم کردن چیز ها عالیه 698 00:52:07,625 --> 00:52:09,692 حالا امنه 699 00:52:09,694 --> 00:52:11,560 اما امروز یک هشدار بود ، آلیس 700 00:52:12,830 --> 00:52:16,198 ما بچه هارو لب مرز گرفتیم 701 00:52:16,200 --> 00:52:18,300 نه ما باید صبور باشیم 702 00:52:18,302 --> 00:52:20,836 ما طبق توافق صبر میکنیم 703 00:52:20,838 --> 00:52:22,505 شاید خودت تنهایی باید انجامش بدی ، هنری 704 00:52:22,507 --> 00:52:24,473 ولی نه با بچه ها 705 00:52:25,743 --> 00:52:27,176 ما باید صبر کنیم 706 00:52:32,150 --> 00:52:33,766 این تنها کاریه که میتونیم انجام بدیم 707 00:52:33,767 --> 00:52:35,383 من هیچوقت نتونتسم اون زن و متقاعد کنم 708 00:52:35,386 --> 00:52:38,220 که مثل من فکر کنه 709 00:52:39,857 --> 00:52:42,224 چرا بهش نگفتی؟ - چی بگم؟ - 710 00:52:45,163 --> 00:52:47,263 چون اون بهم گفت که نگم 711 00:52:47,265 --> 00:52:50,599 و گاهی اوقات بهتره که ندونی 712 00:52:52,403 --> 00:52:54,603 پس چرا به من گفتی؟ 713 00:52:54,939 --> 00:52:56,305 دلیل یکسان 714 00:52:58,442 --> 00:53:01,377 و یادت باشه - یک کلمه هم به مامان نگم - 715 00:53:01,379 --> 00:53:04,446 نه با صد گوسفند اطراف ما 716 00:53:04,782 --> 00:53:06,182 ها 717 00:53:11,756 --> 00:53:13,722 سلام هوبرت سلام جو 718 00:53:14,959 --> 00:53:16,725 یه هفته ایه که ندیدمت 719 00:53:17,595 --> 00:53:19,562 با شترا سرگرم بودی؟ 720 00:53:19,564 --> 00:53:20,829 بابابزرگ تقریبا همشو انجام داده 721 00:53:21,599 --> 00:53:22,898 [LAUGHS] 722 00:53:22,900 --> 00:53:25,401 مرد پیر با تازه به دوران رسیده 723 00:53:25,403 --> 00:53:27,369 و شما این پاین دارین چکش میزنید؟ 724 00:53:30,708 --> 00:53:32,908 پاهاتو بیشتر باز کن نیروی بیشتری وارد کن 725 00:53:32,910 --> 00:53:34,610 به کمکت نیاز ندارم 726 00:53:37,915 --> 00:53:40,816 میخوای نگاه کنی؟ - آره - 727 00:53:41,953 --> 00:53:44,286 من جمعه بهت گفتم چند ساعتی بیکارم 728 00:53:44,288 --> 00:53:46,689 من قولمو یادم نرفته 729 00:53:47,491 --> 00:53:48,624 کدوم قول؟ 730 00:53:48,926 --> 00:53:49,992 عقاب ها 731 00:53:54,298 --> 00:53:55,431 هوبرت رو ببر 732 00:53:56,567 --> 00:53:57,900 هرچی تو بگی 733 00:53:57,902 --> 00:53:59,835 هوبرت ، میخوای بیای و عقواب هارو ببینی؟ 734 00:53:59,837 --> 00:54:02,238 بزن بریم 735 00:54:11,549 --> 00:54:13,983 بابابزرگ همیشه بهم میگفت 736 00:54:13,985 --> 00:54:16,952 کار زیاد برای روح خوبه 737 00:54:16,954 --> 00:54:19,888 ولی اهمیت نداره که چقد این چکش رو محکم بزنم 738 00:54:19,890 --> 00:54:21,757 خشم من باقی خواهد ماند 739 00:54:21,759 --> 00:54:25,261 من نمیتونستم کورپار رو بخواطر چیزی که عضوش بود رو ببخشم 740 00:54:25,263 --> 00:54:27,696 جو ، جو 741 00:54:27,698 --> 00:54:30,466 عقاب ، عقاب 742 00:54:30,468 --> 00:54:32,835 من نمیدونم اون اینهمه انرجی رو از کجا میاره من که خستم شد 743 00:54:32,837 --> 00:54:35,304 عقاب - تو عقاب دیدی ، درسته؟ - 744 00:54:36,340 --> 00:54:37,706 عقاب 745 00:54:37,708 --> 00:54:39,575 هوبرت اولیه پیدا کرد 746 00:54:39,577 --> 00:54:42,044 روز زمین که بود خیلی مغرور بود 747 00:54:42,046 --> 00:54:43,746 روی صخره مثل گوزن بود 748 00:54:45,683 --> 00:54:47,449 وقتی نزدیکش شدیم اون فرار کرد 749 00:54:48,853 --> 00:54:50,853 پس ما هم تا کوه ها دنبالش رفتیم 750 00:54:50,855 --> 00:54:52,721 تا به لونش رسیدیم 751 00:54:54,425 --> 00:54:55,524 شما لونشو پیدا کردید؟ 752 00:54:56,060 --> 00:54:57,827 آره 753 00:54:57,828 --> 00:54:59,595 بچه هاش چی ؟ بچه هاشو هم دیدید؟ 754 00:54:59,597 --> 00:55:00,729 این موقع نه 755 00:55:01,465 --> 00:55:02,598 شاید هفته دیگه 756 00:55:07,371 --> 00:55:08,871 Auf wiedersehen. 757 00:55:08,873 --> 00:55:10,072 Wiedersehen, Jo. 758 00:55:12,810 --> 00:55:14,710 عقاب ، لونه عقاب 759 00:55:14,712 --> 00:55:16,011 آره 760 00:55:17,682 --> 00:55:20,015 [MUMBLES] 761 00:55:20,651 --> 00:55:22,418 [KIDS LAUGHING] 762 00:55:22,420 --> 00:55:24,086 [SOLDIERS SPEAKING GERMAN] 763 00:55:59,957 --> 00:56:01,924 شنیدی که متحدین شهر رو بمبارون کردن؟ 764 00:56:02,993 --> 00:56:04,727 دخترش اونجا بود 765 00:56:04,729 --> 00:56:06,028 اون هیچ شانسی نداشت 766 00:56:41,632 --> 00:56:44,166 بابت اتفاقی که برای دخترت افتاد متاسفم 767 00:56:48,773 --> 00:56:50,739 شعر دوست داری ، جو؟ 768 00:56:53,444 --> 00:56:55,878 سوال مسخره ای بود منم دوست ندارم 769 00:56:59,650 --> 00:57:01,417 ولی یه شعر هست 770 00:57:01,419 --> 00:57:03,419 یه شعر آلمانی در مورد کوهستان 771 00:57:05,489 --> 00:57:07,956 صلح از پشت کوه میاد 772 00:57:09,193 --> 00:57:12,628 جنگل هنوز ساکته 773 00:57:12,630 --> 00:57:14,863 پرنده ها هیچ صدای از خودشون در نمیارن 774 00:57:17,768 --> 00:57:19,635 یکمی صبر کن 775 00:57:22,940 --> 00:57:24,473 صلح میاد سمتت 776 00:57:25,776 --> 00:57:27,576 این - این یه دروغه - 777 00:57:29,513 --> 00:57:31,613 چیزی که حتی کوه ها هم نمیتونن درستش کنن 778 00:57:38,856 --> 00:57:40,989 از وقتی در مورد دخترم شنیدم ، جو 779 00:57:45,129 --> 00:57:47,095 هر روز خیلی سوال از خودم میپرسم 780 00:57:48,799 --> 00:57:51,099 قسمت آسونش جواب دادنشه بیشتر اوقات نه 781 00:57:53,070 --> 00:57:54,803 اینجا چیکار میکنی؟ 782 00:57:58,008 --> 00:58:00,142 دارم توی جبهه جنگ میجنگم 783 00:58:00,144 --> 00:58:01,210 چرا؟ 784 00:58:03,147 --> 00:58:04,246 سادست 785 00:58:05,850 --> 00:58:08,050 تا از فرار کردن یهودیا جلوگیری کنم 786 00:58:10,855 --> 00:58:13,522 ولی چرا اونا میخوان فرار کنن؟ 787 00:58:13,524 --> 00:58:15,824 چون بخواطر جونشون میترسن 788 00:58:15,826 --> 00:58:17,593 و کی اونارو تحدید میکنه؟ 789 00:58:19,196 --> 00:58:20,262 من 790 00:58:23,834 --> 00:58:25,701 و وقتی که گرفتیشون چیکارشون میکنی؟ 791 00:58:26,237 --> 00:58:27,669 اوردوگاه های کار اجباری 792 00:58:29,573 --> 00:58:31,607 و اونجا چه اتفاقی میفته؟ 793 00:58:40,084 --> 00:58:41,683 تو چطور جوابشو میدی جو؟ 794 00:59:29,567 --> 00:59:31,833 حداقل امروز یه چیزیو کسب کردیم 795 01:00:18,716 --> 01:00:20,749 [SIREN BLARING] 796 01:00:20,751 --> 01:00:22,651 چرا داری همه مارو مجازات میکنی؟ 797 01:00:23,120 --> 01:00:24,653 تو نمیتونی 798 01:00:24,655 --> 01:00:26,088 کافیه - 799 01:00:26,090 --> 01:00:27,222 غذا کجاست 800 01:00:28,092 --> 01:00:30,826 نه لطفاً 801 01:00:30,828 --> 01:00:32,628 نمیتونی برش داری 802 01:00:32,630 --> 01:00:34,896 کسی توی روستا نخواهد بود 803 01:00:34,898 --> 01:00:36,064 [SPEAKS GERMAN] 804 01:00:42,406 --> 01:00:44,339 بچه ها ، من ترسیدم من سرم خیلی شلوغه 805 01:00:44,341 --> 01:00:45,674 تو واقعاً نباید میومدی اینجا 806 01:00:49,413 --> 01:00:51,680 و ما دوباره نمیریم که عقاب هارو ببینیم 807 01:00:51,682 --> 01:00:53,315 لیوتننت اینو ممنوع کرده 808 01:00:57,021 --> 01:00:58,820 [MUMBLES] 809 01:01:00,324 --> 01:01:01,790 برند منو میدونی 810 01:01:03,060 --> 01:01:05,427 ممنونم هوبرت ، تو خیلی مهربونی 811 01:01:06,330 --> 01:01:08,163 هوبرت میخواد که بازش کنی 812 01:01:11,902 --> 01:01:14,302 من الان حوصله این شوخی هارو ندارم 813 01:01:16,740 --> 01:01:19,007 این چیه؟ - اون اینارو میسازه - 814 01:02:09,259 --> 01:02:10,726 [MUMBLES] 815 01:02:14,131 --> 01:02:16,765 [CHUCKLES GLEEFULLY] 816 01:02:16,767 --> 01:02:19,901 حالا از اینجا برید، هردوی شما واقعاً باید برگردم سر کارم 817 01:02:20,270 --> 01:02:22,237 [CHUCKLES] 818 01:02:33,851 --> 01:02:36,084 نه ، صبر کن 819 01:02:36,086 --> 01:02:37,786 اینو بزار اینو بزار 820 01:02:39,423 --> 01:02:41,490 اینجا هیج مبارز از مقاومت نیست 821 01:02:43,060 --> 01:02:44,493 لطفاً ، سبزیجات نه 822 01:02:52,136 --> 01:02:53,902 [COUGHING] 823 01:03:05,048 --> 01:03:07,015 نگفتن که کی خط باز میشه؟ 824 01:03:07,017 --> 01:03:10,185 هیچکس نمیدونه ، حتی خود آلمان ها 825 01:03:10,187 --> 01:03:13,088 پس اونا غذا هامونو میدزدن و میزارن بمیریم 826 01:03:13,090 --> 01:03:15,190 هیچکس قرار نیست بمیره 827 01:03:15,192 --> 01:03:17,125 ما قراره بچه هارو ببریم به اسپانیا 828 01:03:17,127 --> 01:03:19,194 زیاد خودمونی نشو بنجامین 829 01:03:19,196 --> 01:03:21,396 واقعاً میخوای با چنتا بچه مریض انجامش بدی 830 01:03:23,300 --> 01:03:27,002 جو ، میشه حداقل اون داروهایی که گفتم رو برام بخری 831 01:03:28,372 --> 01:03:29,971 ببخشید لوکاس 832 01:03:31,308 --> 01:03:32,874 واقعاً متاسفم 833 01:03:33,277 --> 01:03:34,509 [LUKAS WHEEZING] 834 01:03:50,594 --> 01:03:52,360 میبینی جو ، مثل ما 835 01:03:52,362 --> 01:03:54,396 اونا از جایی میرویند که نور نیست 836 01:03:56,466 --> 01:03:58,099 یه چنتای دیگه از اینا و تمومه 837 01:03:58,101 --> 01:04:00,068 تا برای لوکاس یه قابله چای قارچ درست کنیم 838 01:04:02,005 --> 01:04:03,572 بزودی حالش بهتر میشه 839 01:04:04,608 --> 01:04:07,242 چیکار کردی؟ - من ؟ - 840 01:04:07,244 --> 01:04:09,477 همه شما چرا اونا از شما بدشون میاد؟ 841 01:04:11,849 --> 01:04:13,315 If the Tiber rises too high, 842 01:04:13,317 --> 01:04:15,851 the Nile sinks too low, 843 01:04:15,853 --> 01:04:18,119 the cry is always, "The Christian to the lion." 844 01:04:19,990 --> 01:04:21,923 اونا از ما میترسن چون میتونن 845 01:04:22,626 --> 01:04:23,992 و شما هم از اونا متنفر هستید؟ 846 01:04:28,498 --> 01:04:29,564 من به اون ها رحم میکنم 847 01:04:33,937 --> 01:04:38,607 یه روزی که اونا برای صبحانه فرنی درست کردن 848 01:04:38,609 --> 01:04:41,209 و ریختن توی کاسه هاشون 849 01:04:42,179 --> 01:04:43,645 میرن توی جنگل 850 01:04:43,647 --> 01:04:45,947 وقتی که کاسه هاشون سرد میشه 851 01:04:45,949 --> 01:04:49,251 باید اعتراف کنم که اون زمان 852 01:04:49,253 --> 01:04:52,387 نفهمیدم که بنجامین منظورش چیه 853 01:04:52,389 --> 01:04:54,489 وقتی که راجب نیل و تیبر حرف زد 854 01:04:54,491 --> 01:04:56,892 و مسیجیان و شیر ها 855 01:04:56,894 --> 01:04:59,527 اون نمیتونه یه زن صادق باشه 856 01:04:59,529 --> 01:05:01,930 ولی بلاخره فهمیدم که به یکی رحم کنی 857 01:05:01,932 --> 01:05:04,232 اگه پر از نفرت لبریز شدی 858 01:05:04,234 --> 01:05:07,602 مثل کسی که بر میگرده به خونه تا زندگی کنه 859 01:05:07,604 --> 01:05:09,971 یکی هست که میواد ببینتت جو 860 01:05:13,277 --> 01:05:14,576 بابا 861 01:05:18,982 --> 01:05:20,548 حداقل منو میشناسی ، ها؟ 862 01:05:21,652 --> 01:05:22,918 تو نمیتونی مسیحیارو متهم کنی 863 01:05:22,920 --> 01:05:24,319 اون فقط دوسالش بود وقتی که تو رفتی 864 01:05:26,356 --> 01:05:27,956 بزار نگات کنم ، هممم 865 01:05:32,162 --> 01:05:33,461 تو خیلی بزرگ شدی 866 01:05:36,266 --> 01:05:37,399 بیا اینجا 867 01:05:44,574 --> 01:05:46,675 جو ، پدر بزرگ 868 01:05:57,020 --> 01:05:58,954 مثله یه دست فلجه ، جو 869 01:06:00,023 --> 01:06:02,357 ولی برای من بلیط بازگشت به خوانه 870 01:06:04,261 --> 01:06:07,495 آلمان ها اونو به خونه چون دیگه نمیتونست کار کنه 871 01:06:09,399 --> 01:06:10,465 وقته خوابه ، کریستین 872 01:06:10,467 --> 01:06:12,167 نه ، نه ،نه - نه - 873 01:06:12,169 --> 01:06:13,401 همین حالا میری به تختت ، لطفاً 874 01:06:13,403 --> 01:06:15,704 به مادرت گوش بده ، بانوی جوان 875 01:06:15,706 --> 01:06:17,339 بزار یکم دیگه بیدار باشه ، لیزا 876 01:06:19,109 --> 01:06:21,276 خب دیگه دیروقته امروز روز طولانیی بود 877 01:06:21,278 --> 01:06:22,978 و یه موقعیت خواص 878 01:06:23,747 --> 01:06:25,747 پدر من اومده به خونه 879 01:06:27,117 --> 01:06:29,651 جو دقیقا مسیر تورو رفته 880 01:06:29,653 --> 01:06:32,220 تو واقعاً بهش افتخار میکنی 881 01:06:32,222 --> 01:06:34,522 شاید توی مدرسه خیلی غیبت کرده باشه 882 01:06:34,524 --> 01:06:37,058 ولی خانوم فلانی میدونی 883 01:06:37,060 --> 01:06:39,260 کی؟ - معلمش - 884 01:06:39,262 --> 01:06:41,663 وقتی که تو رفتی اونا مونزشوسیئشمسیت رو عوض کردن 885 01:06:42,599 --> 01:06:44,599 و هوبرت هم بهش کمک کرد 886 01:06:44,601 --> 01:06:46,201 هوبرت رو یادته؟ 887 01:06:47,037 --> 01:06:48,636 صد البته 888 01:06:48,638 --> 01:06:52,507 و حالا دقیقاً 4ساله که درست ننشستم 889 01:06:52,509 --> 01:06:55,710 تو بیشتر از مواظبت از گوسفندا کار کردی هنری 890 01:06:55,712 --> 01:06:57,012 این چیه؟ 891 01:06:57,014 --> 01:06:58,413 پدرت قرار مدار گذاشته 892 01:06:59,449 --> 01:07:02,050 قرار؟ با کی؟ 893 01:07:04,187 --> 01:07:05,687 بیوه هورکد 894 01:07:05,689 --> 01:07:08,189 دوباره ؟ باورم نمیشه 895 01:07:12,462 --> 01:07:14,129 داری کجا میری؟ - بیرون - 896 01:07:14,131 --> 01:07:15,730 ولی نمیتونی ، دیگه دیره 897 01:07:15,732 --> 01:07:17,499 و حالتم خوب نیست 898 01:07:17,500 --> 01:07:19,267 ولی الان فضا امنیته ، اگه بری 899 01:07:19,269 --> 01:07:21,069 اونا چیکار میکنن؟ بابا 900 01:07:21,071 --> 01:07:23,171 منو زندانی میکنن؟ بهم شکلیک میکنن؟ 901 01:07:24,307 --> 01:07:26,241 چهار سال من توی کمپ بودم 902 01:07:26,243 --> 01:07:29,310 نمیزارم اونا توی خونه خودم زندانیم کنن 903 01:07:29,312 --> 01:07:30,812 خواهش میکنم جورج 904 01:07:30,814 --> 01:07:32,247 نمیخوام دوباره از دستت بدم 905 01:07:32,249 --> 01:07:33,314 اوکی - بابا - 906 01:07:33,316 --> 01:07:34,382 جورج 907 01:07:34,384 --> 01:07:36,084 908 01:07:56,540 --> 01:07:58,073 لطفاً ، لطفاً ادامه بده 909 01:08:12,689 --> 01:08:14,722 وقتی در های کلیسا باز شد 910 01:08:14,724 --> 01:08:18,293 و میدون روستا پر شده بود از صدای باش 911 01:08:18,295 --> 01:08:21,863 میدونستیم که تابستان داره خیلی سریع نزدیک میشه 912 01:08:21,865 --> 01:08:25,433 موسیقی پدر لازال مثله اینکه روح نواز بود 913 01:08:25,435 --> 01:08:27,635 توی کل روستا 914 01:08:27,637 --> 01:08:29,404 همه از کورپال انتظار داشتن 915 01:08:29,406 --> 01:08:31,840 که بیرون از کافه نشسته بود 916 01:08:31,842 --> 01:08:34,209 سوال پیچ میشد 917 01:08:34,211 --> 01:08:37,145 وقتی که بابای من داخل داشت مست میکرد 918 01:08:49,493 --> 01:08:51,559 [CHEERFUL MUSIC PLAYING] 919 01:09:17,187 --> 01:09:18,253 سه تا آب معدنی لطفاً 920 01:09:26,596 --> 01:09:29,264 ببین کی اومده ، خوش اومدی 921 01:09:29,266 --> 01:09:30,698 هممم؟ 922 01:09:32,702 --> 01:09:34,169 عصر بخیر 923 01:09:34,171 --> 01:09:35,570 باید به پارتی کوچیک ما ملحق بشی 924 01:09:50,554 --> 01:09:51,619 برای پیروزی 925 01:09:55,759 --> 01:09:56,824 برای صلح 926 01:09:58,295 --> 01:09:59,460 Binocular. 927 01:10:02,566 --> 01:10:03,648 الان نه ، هوبرت 928 01:10:03,649 --> 01:10:04,731 اینارو از کجا آوردی هوبرت 929 01:10:04,734 --> 01:10:06,601 اونارو از کجا آوردی هوبرت؟ - بابا - 930 01:10:06,603 --> 01:10:08,670 چیه؟ - کورپال - 931 01:10:08,672 --> 01:10:10,939 اون دوست تو هم هست درسته؟ 932 01:10:15,278 --> 01:10:16,344 شب بخیر 933 01:10:17,747 --> 01:10:19,247 Auf wiedersehen. 934 01:10:27,958 --> 01:10:29,357 مشکلی نیست 935 01:11:09,866 --> 01:11:10,999 [GASPS] 936 01:11:11,768 --> 01:11:12,867 جرج 937 01:11:13,570 --> 01:11:16,271 938 01:11:16,273 --> 01:11:17,839 برگرد به تخت جرج 939 01:11:18,308 --> 01:11:19,941 فوقالعاده بود 940 01:11:19,943 --> 01:11:21,376 بدش به من 941 01:11:21,378 --> 01:11:24,445 [GROANS] 942 01:11:24,447 --> 01:11:26,748 من یه چیزای در موردت شنیدم جو ، که اصلا دوست ندارم 943 01:11:26,750 --> 01:11:28,016 بزار بره 944 01:11:28,018 --> 01:11:31,386 گفتم یه چیزای شنیدم 945 01:11:31,388 --> 01:11:32,654 که دوست ندارم 946 01:11:32,656 --> 01:11:34,689 فکرشم نکن که پسر منو بخواطر چیزی مقصر کنی 947 01:11:34,691 --> 01:11:36,675 پسرت؟ میتونی داشته باشیش 948 01:11:36,676 --> 01:11:38,660 پسش بده - بهتره دیگه خودتو قاطی اینا نکنی - 949 01:11:38,662 --> 01:11:40,595 مایکل بهم گفت که چجوری 950 01:11:40,597 --> 01:11:43,498 با جنرال کوپرال رفتی بالا کوه 951 01:11:43,500 --> 01:11:46,034 من فقط داشتم عقاب هارو تماشا میکردم 952 01:11:46,036 --> 01:11:47,935 عقاب ها ، پسر خودم 953 01:11:48,805 --> 01:11:51,806 دوستی با کثافت های بوش؟ 954 01:11:54,411 --> 01:11:55,743 شما همکارید 955 01:11:57,380 --> 01:11:59,847 و تو هم یه هیولایی - ها؟ - 956 01:11:59,849 --> 01:12:02,517 جلوشو بگیر جرج فک کردی این برای ما آسون بوده 957 01:12:02,519 --> 01:12:04,519 ما باید زنده بمونیم - جورج ، کافیه - 958 01:12:04,521 --> 01:12:07,322 بزار یه چیزی در مورد پسرت بهت بگم 959 01:12:07,324 --> 01:12:09,457 نه ، نه ،نه - این همکاری - 960 01:12:09,459 --> 01:12:10,925 چیکار دارید میکنید؟ - لطفا ، نگو - 961 01:12:10,927 --> 01:12:13,394 میدونی جو چجوری برای آلیس خرید میکنه؟ 962 01:12:13,396 --> 01:12:14,462 و چی؟ 963 01:12:14,464 --> 01:12:15,863 اون غذا برای آلیس نیست 964 01:12:16,733 --> 01:12:18,566 برای 7 تا بچه هست 965 01:12:18,568 --> 01:12:19,967 هفت کوتوله برفی نه هفت بچه یهودی 966 01:12:19,969 --> 01:12:22,704 توی یه غار توی جنگل قایم شدن 967 01:12:22,706 --> 01:12:24,972 بعضی از اونا برای 2 سال صبر کردند 968 01:12:24,974 --> 01:12:27,108 تا که از مرز رد بشن 969 01:12:27,744 --> 01:12:28,910 تمام اون مدت 970 01:12:28,912 --> 01:12:31,546 پسرت اونارو زنده نگه داشته 971 01:12:32,515 --> 01:12:34,515 نه تنها اونارو زنده نگه داشته 972 01:12:34,517 --> 01:12:36,551 بلکه دهنشم بسته بوده 973 01:12:37,087 --> 01:12:39,053 پس دوباره اونو 974 01:12:39,055 --> 01:12:41,589 همکار صدا نزن 975 01:12:41,591 --> 01:12:42,990 نمیتونم اینو باور کنم 976 01:12:42,992 --> 01:12:44,892 چطوری اینو از من پنهان کردی 977 01:12:44,894 --> 01:12:47,428 چون شما فقط سعی میکردید اونو متوقف کنید 978 01:12:53,870 --> 01:12:55,470 ولی این بچه های بدبخت 979 01:12:58,875 --> 01:13:00,325 اونا هنوز توی غارن؟ 980 01:13:00,326 --> 01:13:01,776 یه گشت ممکنه هر لحظه اونارو پیدا کنه 981 01:13:01,778 --> 01:13:03,578 فک میکنی ما میخوام اونارو اونجا نگه داریم؟ 982 01:13:04,814 --> 01:13:07,548 هیچ راهی وجود نداره که 7تا کوتولرو 983 01:13:07,550 --> 01:13:09,817 از گشت ها رد کنی ولی دیده نشی 984 01:13:11,454 --> 01:13:12,820 خب ، شاید بهتره که نکنی 985 01:13:14,991 --> 01:13:17,558 مردم چیزیو میبینن که میخوان ببینن 986 01:13:18,595 --> 01:13:20,628 اونا خیلی تنبلن که برن دنبال چیز دیگه 987 01:13:22,432 --> 01:13:25,800 قبل از ظهر مردی که بنوشه، اون مسته 988 01:13:26,703 --> 01:13:27,935 نه یه شوهر غمگین 989 01:13:29,839 --> 01:13:33,908 و یک دختر ترشیده در لباس سیاه بیوه هست نه مقدس 990 01:13:35,678 --> 01:13:39,514 و پسری که به خرید میره فرمان بردار هست 991 01:13:40,450 --> 01:13:41,516 نه یک قهرمان 992 01:13:43,186 --> 01:13:44,986 دنبال چی هستی لیز؟ 993 01:13:46,589 --> 01:13:47,655 خب 994 01:13:49,893 --> 01:13:50,958 یه بچه 995 01:13:51,995 --> 01:13:53,060 گوسفند چرونی میکنه 996 01:13:54,130 --> 01:13:55,196 گوسفند چرانه 997 01:13:56,599 --> 01:13:57,665 نه یک یهودی 998 01:13:59,736 --> 01:14:00,835 تو دیوانه ای 999 01:14:00,837 --> 01:14:03,671 بچه هارو توی لباس گوسفند چرانی پنهان میکنی؟ 1000 01:14:03,673 --> 01:14:04,806 صد در صد نه 1001 01:14:04,808 --> 01:14:06,808 خانوم 1002 01:14:06,809 --> 01:14:08,809 باید 500 تا گوسفند توی روستا باشه 1003 01:14:08,812 --> 01:14:11,212 وقتی میریم به مراتع باید ازدحام بشه 1004 01:14:11,214 --> 01:14:13,648 کی متوجه میشه که چنتا بچه دیگه گوسفند چرانی میکنن 1005 01:14:13,650 --> 01:14:15,583 و وقتی که به گله رسیدی 1006 01:14:15,585 --> 01:14:18,719 اونقد به اسپانیا نزدیک میشی که میتونی توش تف کنی 1007 01:14:18,721 --> 01:14:21,222 همه فقط کسیو میشناسن که گوسفندارو کنترل میکنه 1008 01:14:21,224 --> 01:14:22,857 نه بوش ها 1009 01:14:22,859 --> 01:14:24,592 اونا 2 ساله که اینجان 1010 01:14:24,594 --> 01:14:27,094 و نمیتونن اولین چیزو در مورد گوسفندا بگن 1011 01:14:27,096 --> 01:14:28,629 اگه یه نفر حرف بزنه چی؟ 1012 01:14:28,631 --> 01:14:30,465 تو کل روستارو درگیر میکنی 1013 01:14:30,467 --> 01:14:32,567 این فقط یه نفرو ناراحت میکنه 1014 01:14:32,569 --> 01:14:34,135 این یه احتماله - نه - 1015 01:14:34,137 --> 01:14:36,204 داریم در مورد جون بچه ها صحبت میکنیم 1016 01:14:36,206 --> 01:14:38,639 این یه احتمال نیست جواب من نه هست 1017 01:14:41,511 --> 01:14:43,044 آلیس 1018 01:14:43,046 --> 01:14:44,545 باید بزاری اونا برن 1019 01:14:46,583 --> 01:14:48,483 هنری 1020 01:14:48,485 --> 01:14:50,051 اگه اتفاقی برای اونا بیفته چی؟ 1021 01:14:51,154 --> 01:14:53,921 ما به اندازه کافی صبر کردیم 1022 01:14:53,923 --> 01:14:56,190 این بهترین شانس ماست 1023 01:14:56,192 --> 01:14:58,025 چجوری اونارو از غار خارج کنیم 1024 01:14:59,629 --> 01:15:01,629 ممکنه صدای اینو دوست نداشته باشی 1025 01:15:02,899 --> 01:15:04,098 و اون گفت 1026 01:15:05,802 --> 01:15:07,268 من گوسفند چران خوبی هستم 1027 01:15:09,739 --> 01:15:12,640 گوسفند چران خوب ، زندگیشو وقف گوسفندا میکنه 1028 01:15:15,144 --> 01:15:17,545 1029 01:15:17,547 --> 01:15:18,613 [CLEARS THROAT] 1030 01:15:19,883 --> 01:15:22,817 برای 3 ماه 1031 01:15:22,818 --> 01:15:25,752 هر تابستون روستای ما مردم خودشو اوی کوهستان از دست میده 1032 01:15:28,124 --> 01:15:29,657 زمان تنهاییه 1033 01:15:32,161 --> 01:15:34,295 زمانه برای بازتاب 1034 01:15:37,233 --> 01:15:42,136 و شروع ماه های سخت 1035 01:15:43,907 --> 01:15:46,774 پس توی دو هفته 1036 01:15:46,776 --> 01:15:49,677 برای چشن گرفتن مارسم مهارجرت عظیم 1037 01:15:49,679 --> 01:15:52,313 مادیموئل آداپ و گروه کر مدرسته 1038 01:15:52,315 --> 01:15:54,315 یکی از کنسر هاشون رو اجرا میکنن 1039 01:15:54,317 --> 01:15:56,017 و میخوام که همه شما اینجا باشید 1040 01:15:57,086 --> 01:15:59,987 یک گرد همایی برای همه مردم 1041 01:16:01,291 --> 01:16:02,957 این تجاوز 1042 01:16:02,959 --> 01:16:05,793 توی زندگی طولانی مدت ما هم تاثیر میزاره 1043 01:16:05,795 --> 01:16:07,795 میدونم که تو عاشق موزیک هستی ، لیوتنت 1044 01:16:07,797 --> 01:16:10,064 و اگه تمام روستاییا اینجا باشن 1045 01:16:11,668 --> 01:16:12,733 پس چرا پادگان نباشه 1046 01:16:21,110 --> 01:16:22,310 ممنون ، لیوتنت 1047 01:16:23,947 --> 01:16:25,646 کنسرت ساعت 8 اجرا میشه 1048 01:16:25,648 --> 01:16:26,714 به گوش همه برسونید 1049 01:16:31,921 --> 01:16:33,220 [BELL DINGING] 1050 01:17:02,085 --> 01:17:03,250 [THUDDING] 1051 01:17:05,288 --> 01:17:06,754 [INDISTINCT CHATTER] 1052 01:17:15,198 --> 01:17:16,263 [THUDS] 1053 01:17:35,351 --> 01:17:38,285 [CHOIR SINGING IN FRENCH] 1054 01:17:45,094 --> 01:17:47,728 وقتشه که بریم بدنبال من 1055 01:17:57,106 --> 01:17:59,306 بریم ، یالا 1056 01:17:59,308 --> 01:18:00,408 به سمت روستا 1057 01:18:02,111 --> 01:18:03,411 ما داریم میریم به روستا 1058 01:18:06,282 --> 01:18:07,348 بزن بریم 1059 01:18:09,085 --> 01:18:10,317 [SINGING IN FRENCH] 1060 01:18:27,804 --> 01:18:29,036 [CHOIR SINGING IN FRENCH] 1061 01:18:44,420 --> 01:18:45,753 [DOG BARKING IN DISTANCE] 1062 01:19:06,976 --> 01:19:09,510 آلز 1063 01:19:25,361 --> 01:19:27,094 آروم 1064 01:19:36,506 --> 01:19:38,038 از اینطرف ، بیدار بشید 1065 01:19:41,277 --> 01:19:42,810 [SINGING CONTINUES] 1066 01:19:59,095 --> 01:20:00,961 بیاید داخل ، زود باشید 1067 01:20:00,963 --> 01:20:02,062 ممنون ، مدمویزله 1068 01:20:12,475 --> 01:20:16,243 نگرانم که کنسرت یکم بیش از حد انتظار طول بکشه 1069 01:20:16,245 --> 01:20:18,245 شب بخیر ، و خداوند یاور شما باشد 1070 01:20:18,981 --> 01:20:20,047 [INDISTINCT MUTTERING] 1071 01:20:27,256 --> 01:20:28,556 [KNOCKING AT DOOR] 1072 01:20:29,892 --> 01:20:32,126 بنجامین و لیا - بالا انبار علوفه - 1073 01:20:32,128 --> 01:20:33,260 و بقیه؟ 1074 01:20:34,263 --> 01:20:35,329 قایم شدن 1075 01:20:35,331 --> 01:20:36,864 قبل از اینکه آخرین صدای زنگ کلیسا به صدا در بیاد 1076 01:20:48,411 --> 01:20:50,578 آروم ، جو اون به کمی خواب نیاز داره 1077 01:20:53,316 --> 01:20:55,382 تو فردا توی اسپانیا هستی 1078 01:20:58,588 --> 01:20:59,854 نه 1079 01:21:02,291 --> 01:21:05,259 من بچه هارو به مرز میبرم و برمیگردم 1080 01:21:09,599 --> 01:21:10,931 اون داره نزدیک میشه 1081 01:21:11,634 --> 01:21:12,933 میتونم حسش کنم 1082 01:21:15,004 --> 01:21:17,905 میدونم ، من نباید بیشتر از این منتظر آنیا وایسم 1083 01:21:17,907 --> 01:21:19,506 ولی وقتی به اینجا برسه 1084 01:21:19,508 --> 01:21:21,041 شما باید به اسپانیا رفته باشید 1085 01:21:22,111 --> 01:21:23,177 هر دوی شما؟ 1086 01:21:25,481 --> 01:21:27,514 ما یک بار دیگه از مرز رد میشیم 1087 01:21:29,986 --> 01:21:34,989 شاید یه مزرعه توی تپه های بخریم 1088 01:21:34,991 --> 01:21:40,294 جای که بتونیم گاو و گوسفند داشته باشیم 1089 01:21:40,296 --> 01:21:42,897 اگه خوک نداشته باشیم آلیس هیچوقت منو نمیبخش 1090 01:21:45,668 --> 01:21:48,002 بعد میتونیم زمانی که از دست دادیمو جبران کنیم 1091 01:21:54,477 --> 01:21:55,643 نگران نباش ، جو 1092 01:21:57,513 --> 01:21:59,246 من جای نمیرم ، حداقل نه الان 1093 01:22:02,051 --> 01:22:03,684 امیدوارم هیچوقت نری 1094 01:22:08,557 --> 01:22:09,623 [SOBS] 1095 01:22:13,062 --> 01:22:14,228 -[BELLS DINGING] -[SHEEP BLEATING] 1096 01:22:18,701 --> 01:22:20,334 [INDISTINCT CHATTER] 1097 01:22:38,321 --> 01:22:41,155 [IMITATES WOLF GROWLING AND CHUCKLES] 1098 01:22:43,059 --> 01:22:44,391 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 1099 01:23:25,034 --> 01:23:26,266 [DOG BARKING] 1100 01:25:53,349 --> 01:25:54,548 Au revoir, 1101 01:26:02,424 --> 01:26:03,624 [SHEEP BLEATING] 1102 01:26:04,860 --> 01:26:06,193 کی قراره بدونیم 1103 01:26:06,862 --> 01:26:08,362 با طلوع ، خوشبختانه 1104 01:26:09,165 --> 01:26:10,497 وقتی بنجامین برگرده 1105 01:26:11,400 --> 01:26:12,633 آلیس علامت میده 1106 01:26:16,906 --> 01:26:18,205 [MUTTERING] 1107 01:26:19,542 --> 01:26:22,409 هوبرت ، هوبرت ششششش هوبرت آروم باش 1108 01:26:27,349 --> 01:26:30,350 صعود سخت برای یه مرد پیر 1109 01:26:30,352 --> 01:26:32,219 شاید بهتر میبود اون پاین میموندی 1110 01:26:33,189 --> 01:26:35,556 شاید سلام بچه ها 1111 01:26:36,292 --> 01:26:37,357 Bonjour. 1112 01:26:38,360 --> 01:26:41,361 اشکال نداره اگه قمقمه هامون رو پر کنیم؟ 1113 01:26:41,931 --> 01:26:43,397 من میتونستم بنوشم 1114 01:26:46,435 --> 01:26:52,406 آروم باشید، اگه یادم باشه تو هم دوست داری 1115 01:26:57,346 --> 01:26:58,712 میدونید ، منم اهل کوسهتان هستم 1116 01:27:01,217 --> 01:27:05,552 To you the transhumance. To me, the alpwirtschaft. 1117 01:27:06,755 --> 01:27:09,223 امیدوارم تو کل دنیا یه جور باشه 1118 01:27:12,595 --> 01:27:16,597 تو خونه ما فقط گاو داریم و اسب ، نه گوسفند 1119 01:27:18,000 --> 01:27:19,733 گاو ها مثل تو هستن 1120 01:27:19,735 --> 01:27:22,502 ولی اسبا ، یال و دم طلایی دارن 1121 01:27:22,504 --> 01:27:23,837 ما اونارو هفلینگیرز صدا میزنیم 1122 01:27:25,241 --> 01:27:26,974 درست مثل تو 1123 01:27:26,976 --> 01:27:30,777 توی تابستون اونارو به بالا کوه میبریم 1124 01:27:30,779 --> 01:27:33,714 به جز مواقعی که دور هم جمع نمیشیم 1125 01:27:33,716 --> 01:27:35,782 همیشه انجامش میدیم 1126 01:27:35,784 --> 01:27:38,619 ولی زنها و بچه ها 1127 01:27:38,621 --> 01:27:40,754 همیشه حیوناتو به چرا نمیبرن 1128 01:27:43,926 --> 01:27:45,592 تو باویرا میبینی ، که همه مرد هستن 1129 01:27:47,596 --> 01:27:48,695 ولی تو 1130 01:27:51,467 --> 01:27:53,934 شما آلمان ها همیشه زیاد سوال میپرسید؟ 1131 01:27:53,936 --> 01:27:55,335 ما دوست داریم کاملا ملتفت باشیم 1132 01:27:58,374 --> 01:28:00,540 خب - 1133 01:28:00,542 --> 01:28:02,409 تو هر تابستون اینجا تنهایی؟ 1134 01:28:02,878 --> 01:28:04,411 بله 1135 01:28:04,413 --> 01:28:05,912 و همه ی اینارو تو انجام میدی؟ 1136 01:28:05,914 --> 01:28:06,980 همشو 1137 01:28:08,550 --> 01:28:10,050 دوست داری توضیح بدی؟ 1138 01:28:11,420 --> 01:28:12,486 من - 1139 01:28:12,755 --> 01:28:15,656 [COUGHS] 1140 01:28:20,963 --> 01:28:22,296 داشتی میگفتی 1141 01:28:24,633 --> 01:28:27,034 هر ماه الاغو با پنیر میبرم پایین کوه 1142 01:28:27,036 --> 01:28:28,468 و مواد غذایی رو برمیدام 1143 01:28:30,039 --> 01:28:31,371 باید کار سختی باشه 1144 01:28:33,842 --> 01:28:34,975 1145 01:28:37,012 --> 01:28:38,478 We need to get going. 1146 01:28:39,682 --> 01:28:41,915 باید پسر هارو قبل از فضای امنیتی برگردونم 1147 01:28:43,919 --> 01:28:45,085 باید سلامتیتو بدست بیاری 1148 01:28:48,857 --> 01:28:49,923 بزن بریم 1149 01:28:56,432 --> 01:28:59,866 بزار بگم ، من 12 سیب دارم و نمیتونم 1150 01:28:59,868 --> 01:29:03,370 تا طلوع وقتی بنجامین برگرده آلیس علامت میده 1151 01:29:03,372 --> 01:29:05,539 [CLOCK TICKING LOUDLY] 1152 01:29:05,541 --> 01:29:08,842 تا طلوع وقتی بنجامین برگرده آلیس علامت میده 1153 01:29:10,679 --> 01:29:13,880 تا طلوع وقتی بنجامین برگرده آلیس علامت میده 1154 01:29:18,520 --> 01:29:19,853 همه دنبال من هستن؟ 1155 01:29:21,357 --> 01:29:23,023 جو؟ 1156 01:29:23,025 --> 01:29:26,026 فک نکنم امروز صبح با ما بودی 1157 01:29:26,028 --> 01:29:29,363 میدونم که طبیعتاً شما یک ریاضی دان نیستن ، من 1158 01:29:29,365 --> 01:29:31,498 جو؟ 1159 01:29:31,500 --> 01:29:32,966 جو جو - چیه ، هوبرت - 1160 01:29:32,968 --> 01:29:36,436 جو 1161 01:29:36,872 --> 01:29:39,106 [INDISTINCT CHATTER] 1162 01:29:39,108 --> 01:29:40,774 همه همونجا که هستین بمونید 1163 01:29:45,547 --> 01:29:48,515 [INDISTINCT CHATTER] 1164 01:30:00,629 --> 01:30:03,964 شما یهودی هستین - ما هستیم - 1165 01:30:03,966 --> 01:30:06,166 شما تا ایستگاه توسط کورپرال هافمن اسکورت میشوید 1166 01:30:07,903 --> 01:30:09,002 بهشون اسب بدید 1167 01:30:10,606 --> 01:30:11,738 تو کورپرالی؟ 1168 01:30:14,109 --> 01:30:16,076 محض رضای خدا میخوای اونا پیاده برن؟ 1169 01:30:16,078 --> 01:30:17,177 اونا میتونن مال منو بردارن 1170 01:30:18,113 --> 01:30:19,813 اونو سوار کن ، میکنی؟ 1171 01:30:19,815 --> 01:30:21,114 حالا ، لطفاً جو لالند 1172 01:30:34,563 --> 01:30:35,829 [SOBBING] 1173 01:31:24,046 --> 01:31:25,645 و بعدش؟ 1174 01:31:25,647 --> 01:31:26,913 این نگرانی من نیست 1175 01:31:30,919 --> 01:31:32,052 ستون ، برید کنار 1176 01:31:38,193 --> 01:31:39,259 ممنون 1177 01:31:53,575 --> 01:31:55,008 بچه ها؟ 1178 01:31:55,010 --> 01:31:57,210 جاشون امنه - پس چی شد؟ - 1179 01:31:58,580 --> 01:31:59,980 چی شد بابا؟ 1180 01:32:00,916 --> 01:32:02,148 دختر بچه 1181 01:32:05,587 --> 01:32:07,153 من قبلا چیزی مثل اون ندیدم 1182 01:32:09,157 --> 01:32:13,026 [CHILDREN TALKING INDISTINCTLY] 1183 01:32:13,028 --> 01:32:17,197 اون به دختره چسبیده بود جوری که انگار اگر ولش میکرد ، غرق میشد 1184 01:32:17,199 --> 01:32:18,665 من نیمخوام برم 1185 01:32:23,305 --> 01:32:26,106 جو ، ما باید اونو با خودمون بر می گردوندیم 1186 01:32:28,076 --> 01:32:29,676 باید برمیگشتیم به کلبه 1187 01:32:32,080 --> 01:32:33,847 بنجامین خیلی آروم بود 1188 01:32:35,817 --> 01:32:38,685 خر بلافاصله پیچ خورد 1189 01:32:39,888 --> 01:32:42,756 ایندقر بلند صدا کرد که مرده هارو هم بیدار میکنه 1190 01:32:46,028 --> 01:32:50,130 و دوست شما ، اون نترسید ندیده 1191 01:32:51,800 --> 01:32:54,000 وقتی خرس از درختار بیرون اومد اون نترسید 1192 01:32:54,703 --> 01:32:56,236 [BEAR GROWLING] 1193 01:32:56,238 --> 01:32:57,971 اون درست تو چشماش نگاه کرد مستقیم تو چشاش 1194 01:32:59,207 --> 01:33:01,141 مثله اینکه میدونست اون بهش حمله نمیکنه 1195 01:33:05,080 --> 01:33:06,580 اون فقط میخواست بگه سلام 1196 01:33:11,053 --> 01:33:12,719 امروز شیر نداریم ، دوست قدیمی 1197 01:33:15,023 --> 01:33:18,191 و تو یه لحظه خرسه رفته بود 1198 01:33:20,128 --> 01:33:22,696 من دنبال خر رفتم 1199 01:33:22,698 --> 01:33:25,865 و وقتی برگشتم اونا محاصره شده بودن 1200 01:33:33,709 --> 01:33:36,309 یکی باید میرفت و به آلیس میگفت 1201 01:33:36,311 --> 01:33:38,678 و نمیدونستم که من وجودشو داشتم که برم 1202 01:33:39,314 --> 01:33:41,648 ما همه باهم میریم 1203 01:33:41,650 --> 01:33:44,184 پس بهتره خودتو از کوهستان خارج کنی 1204 01:33:44,186 --> 01:33:46,152 اون گوسفندا خودشون شیر نمیدن 1205 01:33:47,022 --> 01:33:49,155 باشه - نه - 1206 01:33:50,225 --> 01:33:51,358 من میرم 1207 01:33:55,831 --> 01:33:56,930 [DOOR OPENS] 1208 01:34:03,705 --> 01:34:07,240 OLD JO: بعضی چیزا, حتی کوهستان نمیتونن درست بشن 1209 01:34:08,677 --> 01:34:11,645 دوست دارم کورپرال اشتباه کرده باشه 1210 01:34:11,647 --> 01:34:16,182 پس مثل بابام قبل از من و مثل بابابزرگ قبل از اون 1211 01:34:16,184 --> 01:34:20,020 من سه ماه تابستون رو توی مراتع گذروندم 1212 01:34:22,290 --> 01:34:26,292 تنها ، با حیواناتم و افکارم 1213 01:34:28,030 --> 01:34:30,330 اولین ترانشوماس من 1214 01:34:52,220 --> 01:34:56,723 تو مسیر برگشت همش درمورد جنگ حرف میزدم 1215 01:34:56,725 --> 01:34:59,459 آمریکایی ها و انگلیسی ها به سواحل رسیده بودن 1216 01:34:59,461 --> 01:35:01,928 روس ها از شرق پیشروی کرده بودن 1217 01:35:01,930 --> 01:35:05,799 همه احساس کرده بودن که بزودی تموم میشه 1218 01:35:05,801 --> 01:35:10,136 ولی بنظر من آلمان ها جنگ رو از روستای ما باختن 1219 01:35:10,138 --> 01:35:13,807 روزی که اونا بنجامین و لیا رو گرفتن 1220 01:35:13,809 --> 01:35:17,010 تو یه چشم بهم زدن یونیفرم ها تنها چیزهایی بودن 1221 01:35:17,012 --> 01:35:19,112 که میشد دید 1222 01:35:19,114 --> 01:35:21,314 لبخند اونا نادیده گرفته شد 1223 01:35:21,316 --> 01:35:24,184 حرکات کوچک اونا در مهربانی ، نادیده گرفته شد 1224 01:35:24,186 --> 01:35:27,153 هیچ امیدی بعد از اون برای پیروزی نبود 1225 01:35:35,097 --> 01:35:36,496 نگران نباش ، کسی مارو نمیبنه 1226 01:35:39,468 --> 01:35:40,767 اونارو پس داد 1227 01:35:43,872 --> 01:35:46,005 ولی فنجونی کوچکی که برام ساخت رو نگه میدارم 1228 01:35:48,143 --> 01:35:51,878 اونو با خودش میبره که بعد از این اتفاقات مارو یادش بندازه 1229 01:35:53,148 --> 01:35:54,514 یاد تو و اون 1230 01:35:56,918 --> 01:35:59,319 اونارو به یکی از کمپ ها میفرستن ، درسته؟ 1231 01:36:01,022 --> 01:36:03,523 جو من پاسخی ندارم - تو جوابی نداری؟ - 1232 01:36:03,525 --> 01:36:05,892 یا نمیخوای در موردش فک کنی 1233 01:36:05,894 --> 01:36:07,527 جو من - اون دوست من بود - 1234 01:36:08,230 --> 01:36:09,996 هردوی اونا بودن 1235 01:36:09,998 --> 01:36:11,498 اون منتظر دخترش بود 1236 01:36:11,500 --> 01:36:13,533 تا باهم به اسپانیا فرار کنن 1237 01:36:20,008 --> 01:36:21,174 تو میدونستی؟ درسته؟ 1238 01:36:23,145 --> 01:36:25,245 فک میکردم چیزی یا کسی هست که 1239 01:36:25,247 --> 01:36:26,813 نمیخواستی من ببینم 1240 01:36:29,451 --> 01:36:31,184 اینجا 7 تا بچه بود 1241 01:36:32,120 --> 01:36:33,253 و بعد فرار کردن 1242 01:36:34,556 --> 01:36:35,955 همه بجز لیا 1243 01:36:41,797 --> 01:36:43,830 خب ، بلاخره یه چیزیو فهمیدیم 1244 01:36:52,574 --> 01:36:55,375 [DONKEY BRAYING] 1245 01:36:56,244 --> 01:36:57,377 [DISTANT GUNFIRE] 1246 01:37:02,050 --> 01:37:03,216 [BELLS DINGING] 1247 01:37:06,021 --> 01:37:08,154 -[ALL CHEERING] -[LIVELY MUSIC PLAYING] 1248 01:37:45,126 --> 01:37:47,427 Monsieur Sarthol, هوبرت رو دیدی؟ 1249 01:37:47,429 --> 01:37:49,262 این چیه جو؟- هوبرت - 1250 01:37:59,541 --> 01:38:01,041 بهش بگو بیاد وقتی پیداش کردی 1251 01:38:01,042 --> 01:38:02,542 اوه ، دیدمش ، داشت میرفت به قبرستون 1252 01:38:25,600 --> 01:38:28,201 [HONKING] 1253 01:38:28,203 --> 01:38:30,503 سمت راست! پسر ، او اسلحه دارد! 1254 01:38:30,505 --> 01:38:32,238 اینکارو نکن هوبرت ، نکن 1255 01:38:33,408 --> 01:38:34,941 نه هوبرت ، نه 1256 01:38:39,114 --> 01:38:40,980 [SOBBING] 1257 01:38:46,521 --> 01:38:48,087 هوبرت بیدار شو 1258 01:38:49,658 --> 01:38:54,294 اون منظوری نداشت اون منظوری نداشت 1259 01:38:55,330 --> 01:38:56,663 اون منظوری نداشت 1260 01:38:56,665 --> 01:38:58,331 [SOBBING CONTINUES] 1261 01:39:15,951 --> 01:39:18,217 [BELLS CHIMING] 1262 01:39:19,988 --> 01:39:21,688 [INDISTINCT CHATTER] 1263 01:39:34,703 --> 01:39:36,369 [DOGS BARKING] 1264 01:40:00,996 --> 01:40:02,195 جو 1265 01:40:02,197 --> 01:40:04,430 اوه عشق من، اینها بخواطر مادربزرگه 1266 01:40:05,066 --> 01:40:06,165 باشه ، بابان 1267 01:40:15,677 --> 01:40:19,112 تو یه ستاره ای جو اونو بزار رو میز 1268 01:40:19,114 --> 01:40:21,414 شما هم چنتا نامه دارید خانم 1269 01:40:21,416 --> 01:40:24,484 میشه برام بازش کنی و دیگه مادام صدام نزن 1270 01:40:24,486 --> 01:40:26,486 من مادربزرگ مینتنت هستم 1271 01:40:26,488 --> 01:40:28,454 نامه ی دیگه از طرف شهردار ئسو 1272 01:40:28,456 --> 01:40:30,656 پس بزارش تو سطل آشغال 1273 01:40:34,195 --> 01:40:35,595 منتظر یه تلگرام بودی؟ 1274 01:40:37,499 --> 01:40:38,631 نه 1275 01:40:40,602 --> 01:40:41,801 چی نوشته؟ 1276 01:40:47,675 --> 01:40:48,741 من تو راهم 1277 01:40:50,245 --> 01:40:51,344 بنجامین 1278 01:40:52,313 --> 01:40:53,446 آنیا 1279 01:40:56,351 --> 01:40:58,151 [EXHALES] 1280 01:41:22,477 --> 01:41:24,577 بابابزرگ ، مامان بزرگ 1281 01:41:48,803 --> 01:41:49,869 آنیا 01:41:50,000 --> 01:42:00,000 مشهد مووی @My_mashhad_movie : تلگرام ما 2 01:42:3,000 --> 01:42:30,000 مترجم: محمد امین اهرمی حقیقی