1
00:00:00,000 --> 00:00:45,900
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
جوج & CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:02:04,020 --> 00:02:06,990
.انظري، انظري، إنها هي
أترين؟
3
00:02:07,920 --> 00:02:09,390
.إنها (تشا سوو جونغ)
.تلك المُدمنة
4
00:02:09,530 --> 00:02:12,060
،لمَ طلبتَ مُقابلتي هنا
!الأمرُ محرج للغاية
5
00:02:12,230 --> 00:02:13,930
ما الذي ترتديه؟
6
00:02:16,430 --> 00:02:17,570
هل مذاقهُ جيّد؟
7
00:02:18,070 --> 00:02:19,170
هل هيَ جادة؟
8
00:02:19,440 --> 00:02:21,740
!إنها وجبتي الأولى لهذا اليوم
9
00:02:21,810 --> 00:02:24,010
بإمكاني سماعُ كل شيء
!أيتها العاهرات
10
00:02:24,140 --> 00:02:25,910
ما خطبكِ؟
11
00:02:26,110 --> 00:02:27,510
،يا لها من مُدمنة مخيفة
.لنذهب
12
00:02:28,110 --> 00:02:30,880
!لا، يا فتيات بإمكانكنّ البقاء
!عُدن
13
00:02:31,880 --> 00:02:33,550
.كما قلتُ أيها المُحقق
14
00:02:34,320 --> 00:02:37,650
قد أكون قمتُ بتعليمها عن العقيدة
.وجعلتها تصبح صديقتي سابقًا
15
00:02:38,020 --> 00:02:42,320
،لكن الأمر انتهى الآن
لمَ عليّ مقابلة تلك العاهرة مجددًا؟
16
00:02:42,830 --> 00:02:47,100
،فليذهب السيد (لي) إلى الجحيم
!أنا منزعجةٌ حقًا
17
00:02:47,200 --> 00:02:48,730
!أنتِ، سيطري على نفسكِ
18
00:03:01,340 --> 00:03:04,550
سوو جونغ)، سأكون سعيدًا)
.لو لم أركِ مجددًا
19
00:03:05,180 --> 00:03:09,850
،لكن تلكَ الفاسقة اتصلت بكِ
.(وطلبت منكِ أن تعملي لأجل السيد (لي
20
00:03:11,220 --> 00:03:12,860
،لو كان الأمرُ صعبًا
.لم أكن لأطلب منكِ المساعدة
21
00:03:12,990 --> 00:03:15,390
.فقط أجري المقابلة وعودي
22
00:03:16,230 --> 00:03:17,960
.استخدمي هذا الهاتف
23
00:03:20,960 --> 00:03:23,100
،هذه ستكون المرة الأخيرة
.أعدكِ بذلك
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
،تشعرُ بالأسف قليلاً
أليس كذلك؟
25
00:03:29,470 --> 00:03:30,940
ماذا تقصدين؟
26
00:03:31,110 --> 00:03:32,640
.إذًا أنتَ تهتم
27
00:03:33,780 --> 00:03:36,610
.ستقلني من (يونغسان) وتأخذني إلى المحطة
28
00:03:36,680 --> 00:03:39,320
،)ستتقابلان في (يونغسان
لمَ تذهبان إلى المحطة؟
29
00:03:39,680 --> 00:03:41,180
.إذا كنتَ فضوليًا، رافقني
30
00:03:41,320 --> 00:03:43,650
،لا يُمكنني الذهاب
كم سيستغرق الأمر؟
31
00:03:43,850 --> 00:03:45,920
.ساعتين، كما قالت
32
00:03:47,190 --> 00:03:48,360
...ساعتان
33
00:03:48,530 --> 00:03:51,430
سأقابلكِ في الساعة التاسعة مساءً في صالة
محطة (يونغسان)، اتفقنا؟
34
00:03:51,560 --> 00:03:52,930
...كما تعرف
35
00:03:53,560 --> 00:03:56,400
أنا أعلم أن الجميع يناديني
.بالعاهرة المجنونة
36
00:03:57,030 --> 00:03:59,800
،مع ذلك
.أتمنى أنكَ لن تناديني بذلك
37
00:04:01,000 --> 00:04:02,270
!عاهرة مجنونة
38
00:04:03,270 --> 00:04:05,510
أريدُ حقًا أن أعيش بشكلٍ
.طبيعي ولو لمرة
39
00:04:05,610 --> 00:04:07,280
إذًا لماذا تتعاطين المخدرات؟
40
00:04:07,880 --> 00:04:09,310
.لأن العالم قد تحول إلى جحيم
41
00:04:09,450 --> 00:04:10,510
.أنتِ فقط الجحيم بذاته
42
00:04:10,650 --> 00:04:12,350
كل ما أفعله هو تعاطي المخدرات؟
43
00:04:12,780 --> 00:04:14,280
.راقبي سلوككِ
44
00:04:14,350 --> 00:04:15,820
.عودي لمقعدكِ
45
00:04:17,590 --> 00:04:19,020
هل تريدين هامبرقر؟
46
00:04:19,190 --> 00:04:20,920
هل تسألني الآن؟
47
00:04:22,230 --> 00:04:23,460
!عودي
48
00:04:31,100 --> 00:04:35,900
بعد يوم من وفاة (لي هاك سونغ) الرئيس التنفيذي
.لشركة (إي-وو) للشحن، والذي توفي إثر سكتة قلبية
49
00:04:36,310 --> 00:04:39,480
أظهر السياسيون، والإقتصاديون، والشخصيات الثقافية
.احترامهم له
50
00:04:39,810 --> 00:04:41,880
."بعد تأسيس خط شحن "إي-وو
51
00:04:42,210 --> 00:04:44,710
.عزّز الرئيس (لي)من اقتصاد كوريا في الثمانينات
52
00:04:44,950 --> 00:04:47,820
،وقاد مشروع التنمية الوطنية في التسعينات
53
00:04:47,980 --> 00:04:51,320
.جاعلاً من كوريا اسمًا رائدًا في الصناعة
54
00:04:52,520 --> 00:04:58,460
ومع ذلك، بعد بيان الطبيب بأنه لايوجد
.أي علاماتٍ لمشاكل صحية
55
00:04:58,900 --> 00:05:02,060
بدأ الناس يتساءلون عن السبب
.(الحقيقي وراء وفاة الرئيس (لي
56
00:05:00,030 --> 00:05:02,000
{\an8} ...هربت؟ هل
57
00:05:02,870 --> 00:05:04,600
{\an8}- رسالة وسائط جديدة -
58
00:05:37,900 --> 00:05:39,070
.سوو جونغ
59
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
!سوو جونغ
60
00:05:41,470 --> 00:05:42,140
61
00:05:42,440 --> 00:05:43,270
!سوو جونغ
62
00:05:43,410 --> 00:05:44,110
!هيّا
63
00:05:44,170 --> 00:05:45,640
!أفيقي، تبًا
64
00:05:46,610 --> 00:05:47,610
!سوو جونغ
65
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
66
00:05:58,720 --> 00:06:01,590
،ارفعي نسبة المحلول
.واستمري بالتحقق من مؤشراتها الحيوية
67
00:06:01,760 --> 00:06:03,060
.حاضر، أيتها الطبيبة
68
00:06:04,890 --> 00:06:06,030
هل أنتَ من العائلة؟
69
00:06:06,960 --> 00:06:08,130
.أنا شرطي
70
00:06:08,260 --> 00:06:10,030
أعني هل أنتَ فرد من عائلتها؟
71
00:06:11,600 --> 00:06:13,970
.يجبُ على شخصٍ ما أن يقوم بالإجراءات
72
00:06:14,170 --> 00:06:15,800
.حالتها غير مستقرة
73
00:06:16,910 --> 00:06:18,670
.حضري حقن الأتيفان -
.حاضر -
74
00:06:28,820 --> 00:06:30,250
...ذلك الوغد
75
00:06:55,980 --> 00:06:58,050
8؟ 8؟
76
00:07:00,720 --> 00:07:03,150
!لقد توقف قلبها
!إنها في غيبوبة
77
00:07:03,390 --> 00:07:04,390
.(مهلاً، (سوو جونغ
78
00:07:05,020 --> 00:07:06,090
،سأقوم بإنعاشها
79
00:07:07,690 --> 00:07:09,090
.اخرج -
.حسنًا -
80
00:07:11,690 --> 00:07:14,130
4, 5, 6. -
.جهاز الصدمات جاهز -
81
00:07:31,050 --> 00:07:33,650
.أعطني تقريركَ وحاول أن تُبرر لنفسك
82
00:07:34,220 --> 00:07:37,180
كنتَ في فريق مكافحة المخدرات
،لمدة طويلة جدًا
83
00:07:37,280 --> 00:07:38,490
.أحكامكَ أصبحت مُشّوشة
84
00:07:38,820 --> 00:07:42,160
أخبروني 100 مرة بأن أُشكّل فريقًا
جديدًا، إذًا ما الذي يفترض بي فعله؟
85
00:07:43,120 --> 00:07:47,020
هل تعرف وجه السيد (لي)، اسمه أو عمره؟
أو حتى جنسه؟
86
00:07:47,440 --> 00:07:49,800
عملتَ كالمجنون لمدة سنتين
...ولم تحصل على أي شيء
87
00:07:50,240 --> 00:07:53,250
واستخدمتَ قاصر كطُعم
وتسببت بمقتلها؟
88
00:07:54,490 --> 00:07:57,560
.سوو جونغ) كانت بمثابة ابنة أخي)
89
00:07:57,760 --> 00:08:01,760
ليس لديّ أدنى اهتمام
.بعلاقتكَ مع تلكَ الفتاة
90
00:08:02,100 --> 00:08:02,800
.انسَ الأمر
91
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
.لقد فقدتَ عقلك
92
00:08:04,030 --> 00:08:05,870
،سأُكلّف الفريق الآخر بهذه القضية
.أنتَ خارج الأمر
93
00:08:06,000 --> 00:08:07,260
.سأُلقي القبض على السيد (لي)
94
00:08:07,320 --> 00:08:08,510
!أنتَ مجنونٌ حقًا
95
00:08:08,530 --> 00:08:10,710
!إذًا لا تستفزني
96
00:08:12,420 --> 00:08:15,150
السيد (لي)، ذلك الفاسق
.أرسل لي رسالة
97
00:08:15,690 --> 00:08:17,460
".لقد قتلتُ جاسوستكَ"
98
00:08:18,520 --> 00:08:20,230
".اغرب عنّي، أيها الحقير"
99
00:08:21,090 --> 00:08:22,860
.يجب أن أقبض عليه
100
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
.سأُمسكُ به
101
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
.المعذرة
102
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
!مهلاً
103
00:09:42,040 --> 00:09:43,980
بأي طابق يوجد فريق
مكافحة المخدرات؟
104
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
(أوه يون أوك)
105
00:09:52,180 --> 00:09:54,890
أتيتِ إلى هنا بمحض إرادتكِ؟
106
00:09:56,090 --> 00:09:59,290
،شكرًا لتعرّفكَ عليّ
.لكن هذا تصرف وقح قليلاً
107
00:10:00,230 --> 00:10:01,430
هل تعرفني حقًا؟
108
00:10:01,630 --> 00:10:03,190
.(المديرة التنفيذية لدهانات (يون أوك
109
00:10:03,360 --> 00:10:05,830
(مُساعدة السيّد (لي
ووسيطة ذات نفوذ....؟
110
00:10:06,800 --> 00:10:10,070
.تبدو كبلطجي
.لكنك مُلمٌ جدًا
111
00:10:12,770 --> 00:10:14,370
.هل تريد الإمساك بالسيّد (لي)؟
112
00:10:15,710 --> 00:10:17,680
.قم بذلك، سوف أساعدكَ
113
00:10:19,150 --> 00:10:21,780
لكن يجبُ عليكَ
.أن تُخفيني هُنا
114
00:10:23,480 --> 00:10:26,180
كان يُفترضُ بي أن أموت اليوم
.لكنني لم أمُت
115
00:10:26,350 --> 00:10:29,420
،إذا اكتشف الأمر
.سيأتي للبحث عني
116
00:10:55,150 --> 00:10:58,750
إنهم حتى لم يحاولوا
.إخفاء هذا المصنع
117
00:10:58,990 --> 00:11:00,320
.سيدي، قائمة الضحايا
118
00:11:00,490 --> 00:11:02,920
.لا عجب أننا لم نتمكن من إيجاده
119
00:11:04,890 --> 00:11:06,690
.انظر إلى قائمة الضحايا
120
00:11:06,930 --> 00:11:08,260
.الجميعُ هنا
121
00:11:08,660 --> 00:11:11,130
لقد كان اجتماعًا مع
.جميع المدراء التنفيذيين
122
00:11:12,100 --> 00:11:13,300
جميعهم ماتوا، صحيح؟
123
00:11:13,400 --> 00:11:16,740
،متفجرات نترات الأمونيوم
.مع جهاز تفجير
124
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
أرأيت؟
125
00:11:18,410 --> 00:11:19,640
.عام 2007 و 2012
126
00:11:20,080 --> 00:11:22,680
،"الإنفجاران في "إنتشون
هل تتذكرهما؟
127
00:11:22,980 --> 00:11:26,110
كانت هنات نترات الأمونيوم أيضًا
.بنفس الطريقة
128
00:11:26,280 --> 00:11:29,520
وفي كلا الإنفجارين، كان
.رؤسائك من يلقون مصرعهم
129
00:11:30,050 --> 00:11:33,920
في الحقيقة، كنتِ أنتِ المستفيدة
.(وليس السيد (لي
130
00:11:34,020 --> 00:11:37,590
السيد (لي) وضع تلك القنابل
.ليُمهد الطريق أمامي، هذا صحيح
131
00:11:38,390 --> 00:11:40,700
.(لقد أصبح نجمًا عندما اكتشفَ (اللايكا
132
00:11:40,860 --> 00:11:42,960
.كان ذلك بفضلي، أنا من قمتُ بذلك
133
00:11:43,770 --> 00:11:45,870
فكّر كم يكسب بسبب تسويقي؟
134
00:11:45,970 --> 00:11:48,100
.الأمرُ يستحق تمهيد الطريق لأجلي
135
00:11:48,840 --> 00:11:52,270
.لكنه حاول قتلي هذه المرة
136
00:11:52,740 --> 00:11:54,280
إذًا السيد (لي) هو الجاني؟
137
00:11:55,140 --> 00:11:58,380
.أجل، لكن هذه المرة الأمر مختلف
138
00:12:01,150 --> 00:12:04,020
.قام بقتل سيّده أيضَا، منذُ فترة قريبة
139
00:12:04,390 --> 00:12:05,550
هل رأيتَ الأخبار؟
140
00:12:06,160 --> 00:12:08,360
،"الرئيس التنفيذي لشركة الشحن "إي-وو
.(لي هاك سونغ)
141
00:12:08,920 --> 00:12:10,190
.توفي
142
00:12:13,560 --> 00:12:16,760
زعيم الصناعة ذاك، كان
.تاجر مخدرات
143
00:12:17,900 --> 00:12:21,270
ظننتُ أنكِ تقصدين كما في
."أفلام الكونغ-فو، عندما قلتِ "سيّده
144
00:12:22,670 --> 00:12:23,910
.قيّدها
145
00:12:25,470 --> 00:12:27,680
".امسك بالأرنب، واقتل كلب الصيد"
146
00:12:28,680 --> 00:12:30,310
.سيد بالاسم فقط
147
00:12:30,810 --> 00:12:33,050
لي هاك سونغ) كان)
.مجرّد خادمٍ آخر
148
00:12:33,720 --> 00:12:38,020
رجل الصناعة الشهير، قضى سنواتً
.عديدة يخدم فيها السيّد (لي)، وبعدها طُرد
149
00:12:38,820 --> 00:12:40,690
هل تفهم ما أعنيه؟
150
00:12:42,730 --> 00:12:46,230
.السيد (لي) هو الشيطان
151
00:12:52,230 --> 00:12:53,740
!من هنا! هيا، هيا
152
00:12:54,770 --> 00:12:56,170
مهلاً، ما الذي يحدث؟
153
00:12:56,610 --> 00:12:58,170
.هناكَ ناجٍ
154
00:13:00,180 --> 00:13:01,340
.سأذهب إلى هناك
155
00:13:01,680 --> 00:13:03,610
خذ الشاب إلى المشفى، حسنًا؟
156
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
.حسنًا
157
00:13:10,320 --> 00:13:13,920
.نحنُ على وشكِ الدخول إلى السوق الصيني
158
00:13:14,560 --> 00:13:18,360
،عمليات البيع تفوق الوصف
."بمستوى "سامسونغ
159
00:13:18,960 --> 00:13:23,130
،وفي مثل هذا الوقت الحاسم
.(قُتلَ (لي هاك سيونغ
160
00:13:23,970 --> 00:13:25,970
.وقُتِل نصفُ المدراء التنفيذين
161
00:13:30,970 --> 00:13:32,410
لمَ يقومُ بذلك؟
162
00:13:33,010 --> 00:13:36,640
.لأجل سجل نظيف، وبدايةٌ جديدة
163
00:13:37,010 --> 00:13:38,880
.إذًا السيد (لي) رجلٌ طموح
164
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
ولكن من هو؟
165
00:13:41,150 --> 00:13:42,310
.أنا لا أعرفه
166
00:13:42,580 --> 00:13:43,780
.بربكِ
167
00:13:43,980 --> 00:13:47,690
قمتُ بتطوير التسويق غير المباشر
.بإلهامٍ منه
168
00:13:48,290 --> 00:13:50,660
.لم يظهر شخصيًا مُطلقًا
169
00:13:50,990 --> 00:13:53,260
.إنهُ يعمل في الخفاء
170
00:13:53,690 --> 00:13:57,830
.فقط (لي هاك سيونغ) قابلهُ بشكلٍ شخصي
171
00:13:58,500 --> 00:14:02,570
...ومع ذلك، بالرغم من أنني لا أعرف من هو
172
00:14:03,300 --> 00:14:04,600
!التدخين ممنوعٌ هنا
173
00:14:10,840 --> 00:14:12,480
.لكني أعرف اسمه
174
00:14:15,180 --> 00:14:16,810
هل تشعر بالفضول؟
175
00:14:20,150 --> 00:14:22,550
.حظيت بإنتباهك الآن
176
00:14:23,520 --> 00:14:25,190
.هذا مُرهق
177
00:14:25,360 --> 00:14:28,190
.أنتَ لا تبدو متعبًا، إنك لا تتحدث
ألا يجب أن نستريح؟
178
00:14:28,660 --> 00:14:31,600
.يا هذا، اطلب حساءً من أجلي
179
00:14:31,860 --> 00:14:34,700
،يجب أن أتناول وجباتي بانتظام
.بسبب مرض السّكري
180
00:14:35,400 --> 00:14:39,700
سائقي لا يزال على قيد الحياة أيضًا
.لذا أخبرته بأن يأتي إلى هنا
181
00:14:40,210 --> 00:14:42,910
عندما يصل، دعه يحضر أدويتي
.من السيارة
182
00:14:44,780 --> 00:14:46,510
،دعونا لا نُضيّع الوقت
183
00:14:47,280 --> 00:14:48,850
.أثناء استراحتنا
184
00:14:49,110 --> 00:14:52,020
مكتب الإدعاء لديه بعض
.القضايا ضدّي
185
00:14:52,350 --> 00:14:55,350
لنبدأ بإبطالها جميعها، حسنًا؟
186
00:14:59,660 --> 00:15:03,060
.الناجي (سوو يونغ راك)، عمره 28 عامًا
187
00:15:03,660 --> 00:15:05,930
.يعيشُ في سكن المصنع
188
00:15:06,250 --> 00:15:07,920
،انهار السقف بأكمله
189
00:15:08,050 --> 00:15:10,420
،لكن النيران لم تصله
.لذا لا يزالُ حيًا
190
00:15:10,920 --> 00:15:14,590
هناكَ امرأةٌ عاملة من بين الذين
.لقوا حتفهم، إنها والدته
191
00:15:15,120 --> 00:15:17,390
.يوك بيل سون)، العمر 56 عامًا)
192
00:15:17,760 --> 00:15:20,390
كانوا يعيشون هناك
.عندما كان المصنع عبارة عن دفيئة
193
00:15:20,510 --> 00:15:23,500
قبل أن يقوم السيد (لي) بشرائه
.وتحويله إلى مصنعٍ للمخدرات
194
00:15:23,630 --> 00:15:26,600
.بقيا هناك وقاما بالمهام المنزلية
195
00:15:26,840 --> 00:15:28,300
ناجٍ واحد فقط؟
196
00:15:28,540 --> 00:15:30,040
.أجل، لا يوجد آخرين
197
00:15:30,300 --> 00:15:32,740
لا زالوا يتحققون
،من الطابق الثاني
198
00:15:32,870 --> 00:15:34,740
.لكن الفرصة ضئيلة
199
00:15:35,300 --> 00:15:37,310
.ويوجد كلبٌ هناك
200
00:15:37,350 --> 00:15:40,110
حروقه سيئةٌ للغاية
.لذا قمنا بإجلائه
201
00:15:52,490 --> 00:15:54,330
.يا لها من أفعى
202
00:15:58,370 --> 00:16:01,840
السيد (لي) بنظر المُدمنين
.كـ (ستيف جوبز)
203
00:16:02,500 --> 00:16:04,370
أظن أن تلكَ فعلتها أيضًا، صحيح؟
204
00:16:05,870 --> 00:16:08,710
هناك الكثير من الإشاعات تقول
.أن (لي هاك سيونغ) تم قتله
205
00:16:08,980 --> 00:16:12,510
وبالنظر إلى سجله الطبّي
.لا يوجد سبب لنوبته القلبية
206
00:16:13,010 --> 00:16:14,850
هل قتله السيد (لي) حقًا؟
207
00:16:15,280 --> 00:16:17,520
،إما أنها تقول الحقيقة
208
00:16:18,550 --> 00:16:20,590
.أو قد تكون تتلاعبُ بنا
209
00:16:20,960 --> 00:16:22,890
.(لكن تحقق من (لي هاك سونغ
210
00:16:46,080 --> 00:16:49,920
،أخذت الحبوب وتناولت الطعام
هل هذه حقًا نوبة سّكري؟
211
00:16:52,620 --> 00:16:54,920
هل السائق من أحضر الحبوب؟ -
.نعم -
212
00:16:55,560 --> 00:16:56,720
.تحقق منه
213
00:16:56,930 --> 00:16:57,960
.حاضر
214
00:17:09,040 --> 00:17:10,540
.قلتِ أنه كان فاقدًا الوعي
215
00:17:10,670 --> 00:17:13,240
،لقد كان كذلك
لقد خرجت لمدة ثلاث دقائق
216
00:17:13,510 --> 00:17:14,910
.ومن ثمّ اختفى
217
00:17:15,380 --> 00:17:18,050
لقد قال الطبيب أنه يحتاج
.لبعض الوقت قبل أن يستيقظ
218
00:17:18,250 --> 00:17:20,780
تواصلي مع أمن المشفى
.وأغلقوا جميع المخارج
219
00:17:21,350 --> 00:17:22,550
.لا يُمكننا أن نفقده
220
00:17:22,780 --> 00:17:24,290
.هوَ الوحيد المتبقي
221
00:17:27,260 --> 00:17:28,960
.مهلاً، أعِد تشغيله
222
00:17:35,630 --> 00:17:38,130
،من المستبعد أن يعود إلى حيث كان
223
00:17:38,370 --> 00:17:40,940
.لذا بإمكاننا استبعاد غرفة الطوارئ
224
00:17:41,870 --> 00:17:44,270
سيبحث عن طريقةٍ أخرى
.للخروج من المبنى
225
00:17:44,440 --> 00:17:47,370
ضعي حرّاس أمن في كل
.دورات المياه
226
00:17:47,510 --> 00:17:50,180
،وجدته في الممر عن طريق كاميرا المراقبة
227
00:17:50,880 --> 00:17:52,710
.لكنه اختفى بعد هذا
228
00:18:05,590 --> 00:18:08,600
هل هناك أي مكانٍ في المستشفى
خالٍ من كاميرات المراقبة؟
229
00:18:43,930 --> 00:18:47,830
.هذه الأغراض التي كانت بحوزة والدته
.إنهُ حتى لم يُلقِ نظرة عليها
230
00:18:48,340 --> 00:18:49,970
.لم يتفوه بحرفٍ واحد
231
00:18:50,270 --> 00:18:52,810
.كان بحوزته هذين الهاتفين
232
00:18:53,040 --> 00:18:54,810
.وصلت رسالة قبل مدة
233
00:18:55,540 --> 00:18:58,880
...لا تبدو كرسالة عشوائية
ربّما شفرة؟
234
00:18:58,880 --> 00:19:00,950
ماذا عن نتيجة فحص المخدرات؟ -
.سلبي -
235
00:19:08,720 --> 00:19:10,090
.(سوو يونغ راك)
236
00:19:10,990 --> 00:19:13,930
.(سمعتُ أن والدتكَ تدعوك بـ(راك
237
00:19:14,500 --> 00:19:16,100
هل تُمانع أن أناديك بذلك؟
238
00:19:16,730 --> 00:19:18,330
من هو السيد (لي)؟
239
00:19:22,470 --> 00:19:23,100
.حسنًا
240
00:19:24,770 --> 00:19:28,740
مع ذلك، لابد وأنكَ تعرف الأشخاص
.الذين أعلى منك بمستوى أو اثنين
241
00:19:32,050 --> 00:19:33,610
ألن تتحدث؟
242
00:19:34,880 --> 00:19:37,720
،أنتَ لم تقل كلمة واحدة حتى الآن
لصالح من؟
243
00:19:41,570 --> 00:19:44,440
بالطبع، إذا نشأت تحت رعاية مُنظمة
طوال حياتك
244
00:19:44,570 --> 00:19:46,710
.ستشعر بولاءٍ أعمى تجاههم
245
00:19:47,510 --> 00:19:51,250
لكن في النهاية، ماتت والدتكَ
.وكنتَ على وشك أن تموت أنتَ أيضًا
246
00:19:51,480 --> 00:19:55,120
كل ذلك حدث بسبب
.رئيس لم تراه قط
247
00:19:55,580 --> 00:19:57,320
.أشعر بالأسف لأجلك
248
00:19:58,120 --> 00:20:01,320
،مخلصٌ كالكلب
.صحيح، لقد نجا كلب من الحادثة
249
00:20:01,690 --> 00:20:05,630
إنهُ مُغطى بالدماء، لكن لا يزال
.بإمكانه هز ذيله
250
00:20:06,160 --> 00:20:07,730
هل الكلب بخير؟
251
00:20:10,230 --> 00:20:12,170
.لقد قاموا بإرسال صورة له
252
00:20:12,630 --> 00:20:15,900
،ها هي
.يا لهم من أوغادٍ قُساة
253
00:20:16,540 --> 00:20:21,440
،قُمنا بنقله إلى المستشفى
يا (دونغ وو)، كيف حال ذلك الكلب؟
254
00:20:21,810 --> 00:20:25,920
،حروقه سيئةٌ للغاية، لذا
.لم يتمكنوا من إجراء العملية بعد
255
00:20:26,070 --> 00:20:28,500
.إنهُ تحت الرعاية الطارئة الآن
256
00:20:28,560 --> 00:20:30,070
،إنه يتألم بشدة
257
00:20:30,130 --> 00:20:33,080
لذا قاموا بإعطاءه المسكنات
.ويحاولون إنقاذه
258
00:20:33,480 --> 00:20:34,510
!حسنًا
259
00:20:35,950 --> 00:20:37,110
.لنذهب
260
00:20:55,870 --> 00:20:57,430
ما اسمه؟
261
00:21:01,540 --> 00:21:02,810
.الكلب (جيندو)
262
00:21:05,210 --> 00:21:07,310
.إنه ليس من سُلالة جيندو
263
00:21:09,150 --> 00:21:12,580
لقد سُحِق حلقه، لذا
.اضطروا لفتحه من جديد
264
00:21:12,980 --> 00:21:15,120
،لا زال بإمكانه تناول الطعام
265
00:21:15,820 --> 00:21:17,790
.لكن لا يُمكنه النباح
266
00:21:20,160 --> 00:21:22,660
هل هذا من فعلة السيد (لي) حقًا؟
267
00:21:23,160 --> 00:21:26,360
إنهُ يمتلك تاريخًا حافلاً بالتخلص
.من جماعتِه بطرقٍ مماثلة
268
00:21:26,730 --> 00:21:31,900
،ما إن يُثير شخصٌ ما أعصابه
.يقوم بقتله
269
00:21:32,100 --> 00:21:33,900
،كما قال شخصٌ ما من قبل
270
00:21:34,440 --> 00:21:36,070
.السيد (لي) هو الشيطان
271
00:21:41,610 --> 00:21:43,280
هل بإمكانكَ القبضُ عليه؟
272
00:21:43,950 --> 00:21:45,320
.بالطبع
273
00:21:53,790 --> 00:21:54,860
كيف؟
274
00:21:55,890 --> 00:21:59,430
،لا أحد يعلم من هو
.حتى أنت
275
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
.سأمسك به
276
00:22:13,850 --> 00:22:17,950
على مر السنين، أشخاصٌ عدة
.(تظاهروا بأنهم السيد (لي
277
00:22:18,180 --> 00:22:20,680
تبادلوا الشتائم
.واشتبهوا ببعضهم البعض
278
00:22:21,720 --> 00:22:24,550
لذا كانت هناك بعضُ
.الشجارات في المصنع
279
00:22:24,890 --> 00:22:27,290
الشاب الذي عمِل معي
.قُطعت يده
280
00:22:27,360 --> 00:22:30,830
.لهذا السبب أراد السيد (لي) التخلص منهم
281
00:22:31,530 --> 00:22:33,830
مع علمه بأنكَ أنتَ والكلب
.كنتم هُناك
282
00:22:34,930 --> 00:22:36,770
.لا أحد يعلم بأني كنتُ هناك
283
00:22:37,100 --> 00:22:39,870
.عُدت من الرحلة في وقتٍ أبكر من المتوقع
284
00:22:42,070 --> 00:22:43,210
.ها هما
285
00:22:43,310 --> 00:22:45,980
إذًا هذين الهاتفين كلاهما مِلكك؟
286
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
...الأول هاتف الشركة
287
00:22:47,450 --> 00:22:49,950
والآخر للتواصل مع
.المشترين الصينيين
288
00:22:50,550 --> 00:22:52,420
تتواصل مع المشترون الصينيون؟
289
00:22:52,580 --> 00:22:53,780
.أجل
290
00:22:57,590 --> 00:22:58,890
.شفرة أسكي
291
00:22:59,090 --> 00:23:01,790
غدًا، في الساعة الثامنة مساءً
.في جناح فندق (آكر)
292
00:23:02,990 --> 00:23:05,630
كان يُجب عليّ أن أصطحب المدير
.للقاء المشترين
293
00:23:10,640 --> 00:23:12,740
.السيد (لي) دخل إلى السوق الصيني
294
00:23:13,500 --> 00:23:15,140
هل الأمر هكذا؟ -
.أجل -
295
00:23:16,740 --> 00:23:18,910
.لكن السيد (لي) لن يظهر
296
00:23:19,280 --> 00:23:24,550
لكن المشترون الصينيون جعلوا من مقابلة
.السيد (لي) شخصيًا شرطًا أساسيًا
297
00:23:26,020 --> 00:23:28,790
هذا المشتري لديه
.مواد خام ذات جودة عالية
298
00:23:28,950 --> 00:23:31,660
غدًا يتوجب عليّ إقناعه
.بتزويدنا بالمواد
299
00:23:31,920 --> 00:23:35,330
،ومن ثم نصنع بها المخدرات
.ونعود للقاء المشترين
300
00:23:35,560 --> 00:23:37,130
.وتتم الصفقة
301
00:23:37,260 --> 00:23:40,260
.إذًا السيد (لي) يظهر في نهاية الصفقة فقط
302
00:23:41,430 --> 00:23:43,300
هل أخبرت الشركة بشأن عودتكَ؟
303
00:23:43,370 --> 00:23:44,400
.ليس بعد
304
00:23:44,640 --> 00:23:45,740
...إذًا أنتَ
305
00:23:47,000 --> 00:23:51,410
لا تزالُ في الصين، ولم
.تتلقَ ردًا من المشترين بعد
306
00:23:53,010 --> 00:23:56,250
،أمامنا 18 ساعة
.اذهبوا ونظفوا أسنانكم
307
00:23:57,110 --> 00:23:58,720
.سنسهر الليل بطوله
308
00:24:08,090 --> 00:24:09,460
.انظر إليّ
309
00:24:28,210 --> 00:24:29,850
- (السيد (لي -
310
00:24:39,490 --> 00:24:41,320
.(المشتري (جين ها ريم
311
00:24:41,730 --> 00:24:44,860
.إنهُ صيني الأصل، ولكنه وُلدَ في كوريا
312
00:24:45,430 --> 00:24:47,530
.هذا اسمه الذي يستخدمه في كوريا
313
00:24:47,870 --> 00:24:51,330
مؤخرًا أُدرجت "جيلين" كأكبر
.سوق مخدراتٍ في الصين
314
00:24:51,540 --> 00:24:53,800
.حجم السوق الفعلي لا يزال مجهولاً
315
00:24:53,870 --> 00:24:57,210
يقول الناس بأنه يتحكم بأكثر من
."نصف سوق المخدرات في "جيلين
316
00:24:58,180 --> 00:25:00,080
،ومئاتُ الملايين نقدًا
317
00:25:00,380 --> 00:25:01,780
.يستحال تعقبها
318
00:25:02,450 --> 00:25:05,780
.لا يترك أي سجلاتٍ تُدينه خلفه
- مدينة جيلين، الصين -
319
00:25:09,590 --> 00:25:14,490
بشكلٍ مفاجئ، أرسل السيد (لي) إليه عيّنة
.وسأله ما إذا كان يريد المشاركة
320
00:25:16,260 --> 00:25:20,860
جين ها ريم) ذُهل بحقيقة)
.أن السيّد (لي) يعرف بشأنه
321
00:25:23,170 --> 00:25:25,200
.وجاءت الإجابة في تلك الليلة
322
00:25:25,900 --> 00:25:28,870
"بأنهُ سيأتي إلى "سوول
.(لمقابلة السيّد (لي
323
00:25:30,070 --> 00:25:33,880
بارك سون تشانغ) هو من سيذهب لمقابلته)
.إنه واحد من الأعضاء الأصليين
324
00:25:34,290 --> 00:25:36,020
تم تصفية المنظمة مراتٍ عدة، تعلمون بذلك؟
325
00:25:36,220 --> 00:25:38,280
حقيقة أنه نجا
.تُبين لنا كم هو شخصٌ وحشي
326
00:25:38,620 --> 00:25:41,400
كان المدير التنفيذي في
."طيران "هانكوك
327
00:25:41,720 --> 00:25:45,660
وبحكم خبرته في عمل الشركات، فهو
.ذو كفاءةٍ عالية وسمعته جيدة
328
00:25:45,860 --> 00:25:48,260
أثناء شجار حدث في المصنع
،في السنة الماضية
329
00:25:48,600 --> 00:25:50,700
.أخرج سكينته
330
00:25:50,950 --> 00:25:52,630
.وعزز تأمين منصبه
331
00:25:53,030 --> 00:25:56,070
المشترون لم يقابلوا (جين ها ريم) أبدًا؟
332
00:25:56,190 --> 00:25:58,400
.من العسير أن يقابله أحد
333
00:25:58,640 --> 00:26:00,340
إذًا (جين ها ريم) لم
.يرَه من قبل
334
00:26:00,400 --> 00:26:02,350
.من المفترض أن أقدّمهم اليوم
335
00:26:12,690 --> 00:26:15,490
أخبر (بارك سون تشانغ) أنّ
.الإجتماع تم تأجليه لساعة
336
00:26:15,690 --> 00:26:19,030
(والصفقة مع (جين ها ريم
.في الساعة الثامنة كما هُو مُحدد
337
00:26:20,530 --> 00:26:22,600
.سنُدير هذه الصفقة
338
00:26:23,260 --> 00:26:25,030
.وفقًا لما اتفقنا عليه
339
00:26:28,040 --> 00:26:29,740
.نحنُ سنقابله أولاً
340
00:27:03,740 --> 00:27:05,000
.إنهم هنا
341
00:27:16,120 --> 00:27:17,350
ألم نقم بتغييرهم جميعًا؟
342
00:27:17,480 --> 00:27:19,550
.بلى
هل نسيت أحدًا؟
343
00:27:26,260 --> 00:27:27,430
.مرحبًا يا سيدي
344
00:27:31,230 --> 00:27:33,570
.يُسعدني لقاؤك
.(أنا (بارك سون تشانغ
345
00:27:35,740 --> 00:27:37,140
.إنه شرفٌ لي
346
00:28:01,430 --> 00:28:03,930
.سيدي سننتظر في الغرفة الأخرى
347
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
.إنه هُنا
348
00:28:46,740 --> 00:28:48,070
من أنت؟
349
00:28:48,510 --> 00:28:50,510
...أنا الشخص الذي من المقرر
350
00:28:52,980 --> 00:28:54,680
هل أنتَ السيد (لي)؟
351
00:28:56,280 --> 00:28:58,210
...لا، أنا
352
00:29:01,590 --> 00:29:03,720
.(أتيتُ لأقابل السيد (لي
353
00:29:05,330 --> 00:29:08,490
.سنصنعُ المنتجات من موادك
354
00:29:08,630 --> 00:29:11,030
.ومن ثمّ سيُحضرها مباشرة إليك
355
00:29:21,910 --> 00:29:22,910
.شكرًا لك
356
00:29:24,470 --> 00:29:26,910
...مُنظمتنا لها إجراءتها الخاصة
357
00:29:31,050 --> 00:29:34,580
هل تعلم ماذا يعني
قدومي إلى "سوول"؟
358
00:29:37,590 --> 00:29:39,920
.قضيتُ حياتي بأكملها في منزلي
359
00:29:40,920 --> 00:29:42,890
.أنا لا أسافر
360
00:29:44,090 --> 00:29:47,760
،عندما أخرج من غرفتي
.فمن السهل أن تُثار أعصابي
361
00:29:50,200 --> 00:29:51,970
وأسوء ما يُثيرني
362
00:29:54,910 --> 00:29:56,540
.هي المصابيح المتوهجة
363
00:29:57,210 --> 00:29:58,410
.إنها مشعة جدًا
364
00:29:59,810 --> 00:30:01,240
.تُصيبني بالصداع
365
00:30:09,620 --> 00:30:11,550
."أتيتُ إلى "سوول
366
00:30:12,820 --> 00:30:14,420
أين السيد (لي)؟
367
00:30:25,200 --> 00:30:27,040
اللعنة، ظننتُ أنكَ
.شخصًا آخر
368
00:30:27,140 --> 00:30:28,670
من أنتَ بحق الجحيم؟
369
00:30:30,240 --> 00:30:32,240
!مقعدي كان بجانب
الممثل الشهير (لي مين هو) تمامًا
370
00:30:32,410 --> 00:30:34,180
هل التقطتي صورة معه؟
371
00:30:35,510 --> 00:30:36,080
أترى؟
372
00:30:36,210 --> 00:30:38,510
!وجهه أصغرُ من وجهي
373
00:30:39,180 --> 00:30:41,180
!قطتي تبدو متحمسة
374
00:30:43,920 --> 00:30:46,720
جلبتُ لهما تذاكر لحضور عرض أزياء
.(مع (لي مين هو
375
00:30:46,820 --> 00:30:50,030
.لذلك بذلوا جهدهم في القدوم مبكرًا
376
00:30:50,430 --> 00:30:51,590
بذلنا جهدنا؟
377
00:30:52,030 --> 00:30:55,260
أين يُمكنني الجلوس بجانب (لي مين هو) مجددًا؟
378
00:31:00,340 --> 00:31:01,540
.تفضل
379
00:31:03,210 --> 00:31:04,240
.هديّة
380
00:31:04,510 --> 00:31:06,680
.مهلاً، لا يُمكنني الرؤية
381
00:31:07,410 --> 00:31:08,680
.تبدو جيدة
382
00:31:10,050 --> 00:31:13,780
،لا أعرف كيف أربطها
.سأتعلم الطريقة من الإنترنت
383
00:31:15,550 --> 00:31:17,050
.تعلّم مني
384
00:31:20,580 --> 00:31:22,080
!سيدتي
385
00:31:25,260 --> 00:31:27,500
.أنتِ جميلة للغاية
386
00:31:27,660 --> 00:31:31,200
.تمتلكين وجه ممثلة وجسد كالعارضات
387
00:31:31,970 --> 00:31:34,700
:هُناك مثل صيني يقول
388
00:31:34,840 --> 00:31:36,710
...إذا قام المرء بالكثير من الأعمال الحسنة
389
00:31:40,380 --> 00:31:42,610
.أثداء العارضات صغيرة
390
00:31:44,550 --> 00:31:45,920
هل تُعدّ هذه صغيرة؟
391
00:31:51,250 --> 00:31:52,720
...هذا الشيء
392
00:31:59,300 --> 00:32:00,500
مقلّد، صحيح؟
393
00:32:01,770 --> 00:32:04,670
صِهر موّردنا يصنع هذه
."في "هانغتشو
394
00:32:04,830 --> 00:32:06,740
.فقط أخبريني إذا احتجتِ لأي شيء
395
00:32:06,900 --> 00:32:09,000
.إنه يصنع ساعات تحت الطلب أيضًا
396
00:32:09,370 --> 00:32:10,640
.عزيزي
397
00:32:13,240 --> 00:32:15,240
.أنا أشتري الأشياء الأصلية
398
00:32:15,550 --> 00:32:16,750
.يا قطتي
399
00:32:18,580 --> 00:32:19,580
ماذا؟
400
00:32:20,780 --> 00:32:21,950
!انتباه
401
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
!دوران
402
00:32:41,400 --> 00:32:43,870
.أيها الفاشل، تشتري بضائع مقلّدة
403
00:32:54,880 --> 00:32:59,120
،خطيئته أنهُ عرف من أكون
404
00:33:02,590 --> 00:33:04,460
،هذا الوغد
405
00:33:07,030 --> 00:33:10,170
."بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين
406
00:33:12,040 --> 00:33:14,240
.لكن هذا الوغد لم يتعدى الحدود أبدًا
407
00:33:14,870 --> 00:33:16,840
هذا جيد، صحيح؟
408
00:33:17,240 --> 00:33:20,410
.هذه صفة الموظف المثالي
409
00:33:21,080 --> 00:33:22,110
.أجل
410
00:33:29,790 --> 00:33:32,220
".الطريق الأقرب هو الآمن"
411
00:33:35,630 --> 00:33:39,330
،الكوريون هُم من ألّفوا هذا المثل
412
00:33:42,500 --> 00:33:44,800
!لكنهم لا يسلكون الطريق الأقرب
413
00:33:46,200 --> 00:33:48,840
!ليس لديهم وسطية
414
00:33:50,310 --> 00:33:52,210
!كل شيء أو لا شيء
415
00:33:52,880 --> 00:33:55,080
!(السيد (لي
416
00:33:59,420 --> 00:34:01,550
.السيد (لي) رجلٌ مرِح
417
00:34:02,250 --> 00:34:03,990
".سأرسل لك عيّنة"
418
00:34:04,290 --> 00:34:06,720
".أتطلّع لعملنا معًا"
419
00:34:10,630 --> 00:34:12,130
...كما تعلم
420
00:34:13,950 --> 00:34:16,000
،حتى لو عرف الناس من أكون
421
00:34:16,950 --> 00:34:21,620
،فإنهم يتظاهرون بالعكس
.كي يفلتوا بجلدهم
422
00:34:22,160 --> 00:34:23,660
.أيها الأحمق المجنون
423
00:35:04,930 --> 00:35:09,840
بإمكاني قتلكَ حالاً
.دون أن أخسر أي شيء
424
00:35:11,700 --> 00:35:15,370
في الحقيقة، تعرضنا لحادثةٍ
.في شركتنا مؤخرًا
425
00:35:15,980 --> 00:35:19,280
احترق مصنعنا، لذا الأمور
.غيرُ مستقرة حاليًا
426
00:35:19,410 --> 00:35:21,380
.وها نحنُ نحاول إصلاح الأمور
427
00:35:22,580 --> 00:35:26,120
في الاجتماع القادم، سيُقابلكَ
.السيد (لي) شخصيًا
428
00:35:26,220 --> 00:35:28,790
.أقدم فائق اعتذاري لغيابه
429
00:35:29,220 --> 00:35:33,230
لذا هذه المرة قمتُ
.بإعداد عينات مختلفة
430
00:35:34,590 --> 00:35:37,500
العينة السابقة كانت
."من مجموعتنا الخاصة "الرّحالة
431
00:35:37,960 --> 00:35:41,330
."لكن هذه ضربتنا الأولى: "لايكا
432
00:35:41,600 --> 00:35:43,300
،إذا كانت "الرّحالة" شائعة وشعبية
433
00:35:43,400 --> 00:35:46,710
.فإن "لايكا" تقليدية وعميقة
434
00:36:44,530 --> 00:36:46,330
ما رأيك؟
435
00:37:11,390 --> 00:37:12,390
.سيدي
436
00:37:12,930 --> 00:37:15,660
كيف يُمكننا اختيار
المواد الأولية؟
437
00:37:34,120 --> 00:37:39,050
تظنُ أنني أود العمل معك؟
438
00:37:39,390 --> 00:37:41,090
...سيدي، سلاحك
439
00:37:41,710 --> 00:37:44,660
.أنا مجرد موظف
440
00:37:44,880 --> 00:37:47,390
.يجبُ على شخصٍ ما أن يُقدم تقريرًا عن الصفقة
441
00:37:52,230 --> 00:37:54,100
.ستحصلان على فرصة
442
00:37:56,620 --> 00:37:58,220
.أحدكما
443
00:37:59,430 --> 00:38:02,130
،إما أن أعطيكم المواد اليوم
444
00:38:03,560 --> 00:38:05,660
.أو أقوم بقتلكما
445
00:38:09,500 --> 00:38:12,700
.الآن بإمكانكما الانتظار وحسب
446
00:38:26,190 --> 00:38:27,490
.أسرع، لايوجد لدينا متسع من الوقت
447
00:38:27,650 --> 00:38:29,250
!اذهب أولاً، اركض
448
00:38:36,260 --> 00:38:38,760
انتهينا من جهاز المراقبة
.كلّ شيءٍ جاهز
449
00:38:50,610 --> 00:38:51,880
هل أنتَ متوتر؟
450
00:38:54,980 --> 00:38:57,180
....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب
451
00:38:57,350 --> 00:38:58,680
....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب
452
00:38:58,850 --> 00:38:59,520
..."في "جيلين
453
00:38:59,650 --> 00:39:02,250
."بأمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين
454
00:39:07,360 --> 00:39:09,030
.في أماكنكم، استعدوا
455
00:39:11,060 --> 00:39:13,470
الساعة الآن 8:57
.تبقى ثلاث دقائق على الإنطلاق
456
00:39:35,490 --> 00:39:37,690
.رجلنا هُنا
457
00:39:42,530 --> 00:39:44,800
هل سمعتَ بشأن مصنع "إنتشون"؟
458
00:39:45,930 --> 00:39:48,800
إنه لأمرٌ مؤسف ما حصل
...لوالدتكَ، لكن
459
00:39:49,770 --> 00:39:52,670
آلاف الأرواح مُعرّضة
.للموت في هذه التجارة
460
00:39:53,010 --> 00:39:55,470
هل أخبرت مصنع الملح بأن يستعدوا؟
461
00:40:01,150 --> 00:40:02,910
.دعنا لا نُفسد الصفقة
462
00:40:06,990 --> 00:40:09,020
...الطريق الأقرب هو الآمن
463
00:40:09,690 --> 00:40:12,960
،لننهي الأمر الآن
!دونغ وو)، اخرج من هناك حالاً)
464
00:40:13,090 --> 00:40:14,290
.انتهيتُ تقريبًا
465
00:40:15,730 --> 00:40:18,000
.لقد خرجوا من المصعد
.في طريقهم إليك
466
00:40:19,000 --> 00:40:20,470
.دونغ وو) اخرج حالاً! الوقتُ ينفذ)
467
00:40:20,670 --> 00:40:21,970
!سأخرج
468
00:40:23,940 --> 00:40:25,940
.مهلاً، مهلاً! انتظر
469
00:40:28,010 --> 00:40:31,110
،لقد انعطفوا نحو المدخل الآن
!دونغ وو) اختبئ في مكانٍ ما)
470
00:40:33,150 --> 00:40:34,880
.قادمان، على بُعد 10 أمتار
471
00:40:35,380 --> 00:40:37,320
.أيها الفريق، لا تتوتروا، ابقوا هادئين
472
00:40:38,250 --> 00:40:41,020
دونغ وو)؟ هل اختبأت؟)
دونغ وو؟
473
00:40:43,560 --> 00:40:45,560
أين اختبئ؟
474
00:40:45,600 --> 00:40:47,230
!في أي مكانٍ أيها الأحمق
475
00:40:48,860 --> 00:40:49,960
!مساء الخير
476
00:40:51,030 --> 00:40:53,670
،حسنًا، اهدأ
.لا تقلق، افتح الباب وحسب
477
00:41:27,330 --> 00:41:29,100
.(أنا (بارك سون تشانغ
478
00:41:36,940 --> 00:41:38,710
.إنه لشرفٌ لي أن أقابلك
479
00:41:39,650 --> 00:41:41,150
.لا تتملّق
480
00:41:48,350 --> 00:41:51,520
.لا تكلف نفسك عناء محاولة إبهاري
481
00:41:52,520 --> 00:41:54,630
.لن أُعجب بك على أية حال
482
00:41:56,600 --> 00:41:59,300
.سيدي، سننتظر في الغرفة الأخرى
483
00:42:18,590 --> 00:42:20,010
!(السيد (لي
484
00:42:21,510 --> 00:42:23,610
.أنتم يا رفاق مُضحكين
485
00:42:24,480 --> 00:42:26,920
!تواصلتم معي أولاً
486
00:42:32,090 --> 00:42:33,590
أين السيد (لي)؟
487
00:42:34,360 --> 00:42:39,100
،أنا من سأقابلك أولاً اليوم
...(وفي المرة القادمة السيد (لي
488
00:42:40,730 --> 00:42:46,400
حتى الأشخاص الذين يعرفون من أكون
.يتظاهرون بالعكس، كي يفلتوا بجلدهم
489
00:42:48,010 --> 00:42:52,710
،خطيئتكم هي معرفتكم من أكون
!لذا بإمكاني قتلكم الآن
490
00:42:56,050 --> 00:42:59,450
بإمكاني قطع رأسكم، دون
أن أخسر أي شيء، صحيح؟
491
00:43:00,150 --> 00:43:01,320
صحيح؟
492
00:43:01,890 --> 00:43:02,890
.أجل
493
00:43:03,620 --> 00:43:04,760
.اشرب
494
00:43:13,670 --> 00:43:15,830
.لكن هذا الشاب جيد للغاية
495
00:43:16,870 --> 00:43:18,500
.لم يتعدى حدوده مُطلقًا
496
00:43:18,590 --> 00:43:21,170
.هذا هُوَ الموظف المثالي المرغوب
497
00:43:27,280 --> 00:43:29,010
.حسنًا، أروني
498
00:43:32,220 --> 00:43:34,650
.بإمكانك أن تستريح ولا تقلق بشأن الأمن
499
00:43:35,490 --> 00:43:37,050
،في داخل المنظمة
500
00:43:37,320 --> 00:43:41,330
.كل عضو بالكاد يعرف الأعضاء الذين من حوله
501
00:43:41,990 --> 00:43:44,100
.لذا لا يتسرب أي شيء إلى خارج المنظمة
502
00:43:45,360 --> 00:43:47,500
العينة التي أرسلناها سابقًا
."كانت من مجموعة "الرّحالة
503
00:43:47,870 --> 00:43:50,330
."هذا منتجنا الثابت، "لايكا
504
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
.انتظر
505
00:43:56,210 --> 00:43:58,940
أي مادة استخدمتها
لتجعلها تبدو كذلك؟
506
00:44:01,380 --> 00:44:02,610
هل هذه حقًا "لايكا"؟
507
00:44:07,290 --> 00:44:08,390
.أعتذر
508
00:44:13,290 --> 00:44:14,490
هل أنتَ بخير؟
509
00:44:14,660 --> 00:44:16,490
.ما خطبي؟ يا إلهي
510
00:44:19,100 --> 00:44:20,360
.لا بأس، يا آنستي
511
00:44:21,870 --> 00:44:23,400
.سأقوم بذلك
512
00:44:25,890 --> 00:44:26,870
.سيدي
513
00:44:29,840 --> 00:44:31,680
.سأعدها من أجلك
514
00:44:41,620 --> 00:44:44,760
،هذه مواد خام استثنائية
.لذا جودتها هي الأفضل
515
00:44:48,530 --> 00:44:49,630
...وأيضًا
516
00:44:50,800 --> 00:44:53,460
.لقد قمتُ خصيصًا بإعداد شيئًا آخر لأجلك
517
00:44:58,800 --> 00:45:03,040
هذا مُنتج جديد
،صُمم ليوافق ذوق الصينيين
518
00:45:07,250 --> 00:45:08,450
.سيدي
519
00:45:10,250 --> 00:45:12,220
.دعنا فقط نقدّم الـ "لايكا" اليوم
520
00:45:12,580 --> 00:45:15,390
.لم أخبره بشأن المنتج الجديد بعد
521
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
.اتركني
522
00:45:21,990 --> 00:45:23,790
.لنفعل ما اتفقنا عليه وحسب
523
00:45:25,500 --> 00:45:27,130
!أيها الوغد
524
00:45:34,640 --> 00:45:36,110
!أحضره هُنا
525
00:45:36,940 --> 00:45:38,040
.حاضر، يا سيدي
526
00:45:47,920 --> 00:45:50,420
.من هنا، واحدًا تلو الآخر
527
00:46:25,190 --> 00:46:26,290
ما رأيك؟
528
00:46:34,470 --> 00:46:35,570
!أيها الوغد
529
00:46:35,830 --> 00:46:37,070
هل أنت السيد (لي)؟
530
00:46:38,070 --> 00:46:41,510
،سيأتي في المرة القادمة
.أعدكَ بذلك
531
00:46:54,420 --> 00:46:57,820
"لقد قلتُ بأنني سأتي إلى "سوول
.(لمُقابلة السيد (لي
532
00:46:58,860 --> 00:47:05,600
إذا لم يأتي السيد (لي) في المرة
.القادمة، سأقضي عليك أولاً
533
00:47:40,900 --> 00:47:42,170
...تنفّس
534
00:47:42,630 --> 00:47:43,630
...سيدي
535
00:47:44,700 --> 00:47:45,800
.ابقَ معي
536
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
.أرجوك
537
00:47:55,350 --> 00:47:57,850
.تخطيتُ حدودي، أنا آسف
538
00:48:01,920 --> 00:48:03,050
.انصت
539
00:48:04,560 --> 00:48:07,120
،إذا فشلت هذه الصفقة
...سأقوم بـ
540
00:48:26,140 --> 00:48:27,510
هل يوجد المزيد من الثلج؟
541
00:48:27,680 --> 00:48:28,980
!أحضروا كل ما لدينا
542
00:48:29,350 --> 00:48:30,510
!أحضروا الثلج، بسرعة
543
00:48:31,050 --> 00:48:32,120
!بسرعة
544
00:48:32,880 --> 00:48:33,920
.اسكبه
545
00:48:56,840 --> 00:48:58,480
لماذا فعلتَ هذا؟
546
00:48:58,810 --> 00:48:59,840
لماذا؟
547
00:49:00,210 --> 00:49:01,550
لماذا؟
548
00:49:07,620 --> 00:49:09,520
.يجب أن نخرجه
549
00:49:51,400 --> 00:49:52,430
.لا بأس
550
00:49:53,160 --> 00:49:54,660
!أنت
551
00:49:56,270 --> 00:49:58,940
من طلب منك أن تستفز
(بارك سون تشانغ)؟
552
00:49:59,600 --> 00:50:02,490
هل تظن حقًا أننا
في نفس الفريق؟
553
00:50:02,530 --> 00:50:03,470
...سيدي، تمهل
554
00:50:03,670 --> 00:50:05,040
.فقط قُم بما أمرك به
555
00:50:05,090 --> 00:50:06,710
...أفعالك، وحتى أفكارك
556
00:50:07,210 --> 00:50:08,550
...ما تراه
557
00:50:11,380 --> 00:50:12,880
.مجرد حلم
558
00:50:19,890 --> 00:50:21,260
.لا تعبث معي
559
00:50:22,630 --> 00:50:24,900
.لا يُمكنك فعل أي شيءٍ بدوني
560
00:50:28,700 --> 00:50:30,170
.امهلني بعض الوقت
561
00:50:30,670 --> 00:50:32,540
،حتى قبل أن ننتهي
562
00:50:32,870 --> 00:50:34,940
.بإمكاني رميُكَ في السجن
563
00:51:02,830 --> 00:51:04,840
.(رسالة من (جين ها ريم
564
00:51:05,500 --> 00:51:07,540
.سيعقد الصفقة
565
00:51:08,210 --> 00:51:10,370
.يقول بأنهُ عزل المواد الخام
566
00:51:13,230 --> 00:51:16,650
567
00:51:31,520 --> 00:51:33,690
لكن أين ستصنع المخدرات؟
568
00:51:34,290 --> 00:51:35,790
.المصنع احترق
569
00:51:38,060 --> 00:51:40,060
."يوجد مصنع ملح في "تاي-أن
570
00:51:41,400 --> 00:51:43,500
.جودة الإنتاج هناك هيَ الأفضل
571
00:51:44,200 --> 00:51:46,930
،يوجد هناك شخصين خبيرين
.كلاهما عبقريان
572
00:51:47,870 --> 00:51:50,770
،المُشكلة هي أنهما لا يتواصلان بطبيعتهما
573
00:51:51,040 --> 00:51:54,740
وبعد حادثة السنة الماضية
.أصبحا يعملان بشكل مُستقل
574
00:51:56,610 --> 00:51:59,950
.الآن هما يتحدثان معي فقط
575
00:52:01,020 --> 00:52:03,150
.لقد تركوا العمل في الشركة أيضًا
576
00:52:03,350 --> 00:52:05,020
لماذا يتواصلان معك فقط؟
577
00:52:06,450 --> 00:52:08,820
.أنا الوحيد من يمكنهم الحديث معه
578
00:52:21,240 --> 00:52:22,240
.مرحبًا يا سيدي
579
00:52:22,740 --> 00:52:23,740
.تعال هُنا
580
00:52:29,140 --> 00:52:30,780
.أنا بخير
581
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
.أراكَ لاحقًا
582
00:52:43,660 --> 00:52:45,160
.هذه مُترجمة لغة الإشارة
583
00:52:45,330 --> 00:52:47,160
.مرحبا -
مرحبًا -
584
00:52:47,230 --> 00:52:48,230
.أنا (جو وون هوو)
585
00:52:48,300 --> 00:52:49,360
.أنا (كيم سوو هي)
586
00:52:50,560 --> 00:52:52,030
.كاميرا المراقبة تعمل الآن
587
00:52:57,710 --> 00:52:59,470
!يا صاح
588
00:53:02,610 --> 00:53:05,610
إنكَ تزداد وسامة، يا لعين؟
589
00:53:05,750 --> 00:53:07,150
.لابأس، أخبريني بكل شيء
590
00:53:07,310 --> 00:53:08,580
.إنهُ قبيح
591
00:53:09,080 --> 00:53:10,180
.إنهُ يبدو كنجم تلفزيوني
592
00:53:10,320 --> 00:53:11,020
.كلا، كلا
593
00:53:11,190 --> 00:53:12,090
ما الذي تقصده بـ "كلا"؟
594
00:53:12,190 --> 00:53:14,320
ما هي مُشكلتك؟
595
00:53:14,460 --> 00:53:16,390
.اخرس، اخرس
596
00:53:16,690 --> 00:53:21,560
،يا رفاق
.لقد حصلتُ على هذا من رجُل صيني
597
00:53:21,860 --> 00:53:23,330
أيّ رجُل صيني؟
598
00:53:23,900 --> 00:53:25,500
،يوجد الكثير منها بالداخل
.ستجحظ أعينكم
599
00:53:25,570 --> 00:53:26,930
.لا بأس، أخرجها
600
00:53:32,210 --> 00:53:34,970
...رائع، 1، 2، 3، 4
601
00:53:37,610 --> 00:53:39,410
عجبًا، كم يوجد منها بالداخل؟
602
00:53:40,350 --> 00:53:41,750
.خلال يومين؟ مستحيل
603
00:53:41,850 --> 00:53:42,850
يومين؟
604
00:53:42,950 --> 00:53:44,020
.من المستحيل أن نفعل ذلك
605
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
.بالطبع يُمكنكم
606
00:53:45,320 --> 00:53:46,450
.أيها الأحمق المجنون
607
00:53:46,610 --> 00:53:49,860
إلى أي مدى تنوي استنزافنا؟
608
00:53:50,270 --> 00:53:53,160
.سأستنزفكم حتى النخاع
609
00:53:53,200 --> 00:53:55,130
ماذا، أهذا مُخيم صيفي؟
.تفضلي القهوة
610
00:53:55,230 --> 00:53:57,700
.ضاجع نفسك -
.بل أنت افعلها -
611
00:53:57,830 --> 00:53:58,830
.سبق وأن فعلتها
612
00:53:58,870 --> 00:54:00,030
.افعلها مُجددًا
613
00:54:00,430 --> 00:54:01,900
.أنتم، هيّا انقلوا هذه للداخل
614
00:54:02,540 --> 00:54:04,870
.اذهب واغسل يديك
.سأعدّ لكَ العشاء
615
00:54:06,470 --> 00:54:08,740
.هل أنتَ جائع؟ لنتناول الطعام
616
00:54:43,110 --> 00:54:44,710
ماذا؟ ما الأمر؟
617
00:54:46,410 --> 00:54:51,150
،لقد حدث انفجار في المصنع
.وتوفيت والدتي
618
00:54:51,750 --> 00:54:55,150
،لكن كان هناك العديد من رجال الشرطة
619
00:54:55,660 --> 00:54:58,390
.لم أتمكن من إقامة جنازة
620
00:54:59,960 --> 00:55:01,660
توفيت والدتك؟
621
00:55:02,300 --> 00:55:03,700
...أي جهة هي الشمال؟ هيّا
622
00:55:03,830 --> 00:55:04,830
.سمك النعاب
623
00:55:04,900 --> 00:55:06,700
.أحضر بعضًا من سمك النعاب -
.سمك النعاب -
624
00:55:10,000 --> 00:55:12,270
.إنها تُحب السمك
625
00:55:12,640 --> 00:55:13,870
!هذا صحيح، أسرعي
626
00:55:28,400 --> 00:55:30,700
،عندما توفيّ والدنا
627
00:55:30,880 --> 00:55:34,820
.والدتهُ فعلت نفس الشيء الآن -
.صحيح، أتذكر هذا -
628
00:55:35,360 --> 00:55:39,890
،عندما تموت ستصبح وحيدًا
.لذا بالتأكيد ستأتي إلى هنا
629
00:57:39,060 --> 00:57:42,450
ما هذا؟ هل هُم آلات؟
كيف يمكنهم العمل ثلاثين ساعة متواصلة؟
630
00:57:42,480 --> 00:57:44,660
.إنهم تحت تأثير المخدرات
.ونحنُ تحت تأثير القهوة
631
00:57:44,970 --> 00:57:46,180
.لقد عدنا -
.لقد عدنا -
632
00:57:47,160 --> 00:57:50,230
يبدو بأن انفجار المصنع
.سيُلقى على عاتق السيدة (أوه)
633
00:57:50,710 --> 00:57:53,500
.جميع أدلة الإدانة تشير إلى السيدة (أوه يون أوك)
634
00:57:54,080 --> 00:57:56,340
.ووفاتها عقدت الأمور
635
00:57:56,740 --> 00:57:58,650
.ظهرت نتائج تشريح جثتها
636
00:57:58,910 --> 00:58:02,040
لقد تناولت دواء رافع لضغط الدم
.بدلاً من الخافض، مما سبب لها نوبة سكرّي
637
00:58:02,530 --> 00:58:03,990
.لقد قاموا بتبديل أدويتها
638
00:58:04,120 --> 00:58:08,470
،لا يوجد أي دليل على السائق
.حتى أنهُ اجتاز اختبار كشف الكذب
639
00:58:08,670 --> 00:58:10,120
.السيد (لي) عاقبها
640
00:58:10,550 --> 00:58:11,560
.سيدي
641
00:58:12,140 --> 00:58:14,420
،هذا الملف عن (سوو يونغ راك)
.ألقِ نظرة عليه
642
00:58:48,940 --> 00:58:50,720
.لقد عثروا على هذه الصور في الحُطام
643
00:58:51,750 --> 00:58:52,630
من هذا؟
644
00:58:54,580 --> 00:58:55,530
.لستُ أنا
645
00:58:56,850 --> 00:58:59,370
.بالتأكيد ليسَ أنت
من أنت؟
646
00:59:02,430 --> 00:59:03,700
.لكنهُ أنا
647
00:59:04,500 --> 00:59:05,390
.أيها الوغد
648
00:59:06,930 --> 00:59:08,470
أيُمكنني تدخين سيجارة؟
649
00:59:30,210 --> 00:59:33,950
شهريًا، يتلقى (يوك بيل سون)
.حاوية موز من هونغ كونغ
650
00:59:34,960 --> 00:59:38,530
وعادةً ما تحتوي على 20 كيلوجرام من الموز
،و 1.5 كليوجرام من مُخدر الميث
651
00:59:38,940 --> 00:59:40,610
.لكن ذات مرة كان هُناك طفل بالداخل
652
00:59:43,190 --> 00:59:44,580
.لقد كنتُ في الثامنة من عمري
653
00:59:46,790 --> 00:59:49,330
،في العام الذي يسبق قدومي
الطفل (يونغ راك) الذي في هذه الصور
654
00:59:49,440 --> 00:59:51,950
كان يلعب خلف شاحنة تحميل
.في المصنع، وتعرض للدهس
655
00:59:53,170 --> 00:59:54,890
.لقد قاموا بدفنه دون التبليغ عن الحادثة
656
00:59:56,360 --> 00:59:59,620
.لقد ارتديت ملابسه وتناولت من طبقه
657
01:00:02,280 --> 01:00:04,490
،عندما وصل اشعاره للإلتحاق بالمدرسة
.ذهبتُ بدلاً منه
658
01:00:04,820 --> 01:00:07,770
وحصلت على هوية وطنية
.بصفتي (سوو يونغ راك)
659
01:00:08,920 --> 01:00:13,200
،في هذه الحالة
هل أنا (سوو يونغ راك) أم لا؟
660
01:00:27,050 --> 01:00:28,390
هل كُنتَ تتوقع قدوم أحدهم؟
661
01:00:29,240 --> 01:00:30,600
.كلا، لا أحد
662
01:00:32,350 --> 01:00:33,630
.اذهب وتصرف بشكل طبيعي
663
01:00:34,320 --> 01:00:36,560
،لا تنسى
!أنا أراقبك
664
01:00:36,770 --> 01:00:37,330
.اذهب
665
01:00:55,600 --> 01:00:57,750
.أحدهم (بارك سون تشانغ)
666
01:00:58,270 --> 01:00:59,620
.وهناك ثلاث سيارات خلفه
667
01:01:00,370 --> 01:01:02,200
.لا يُمكنني رؤية لوحة السيارات من هُنا
668
01:01:04,480 --> 01:01:06,660
.الأشخاص الخارجين يبدون كحُراس
669
01:01:07,890 --> 01:01:08,450
.انتظروا
670
01:01:09,360 --> 01:01:10,750
.يوجد شخص في تلك السيارة
671
01:01:13,590 --> 01:01:16,180
.تبًا، الصوت عالِ
672
01:01:23,330 --> 01:01:24,980
.المُدير (براين) هُنا
673
01:01:25,810 --> 01:01:26,700
ماذا، براين؟
674
01:01:28,500 --> 01:01:29,620
".المُدير (براين) هُنا"
675
01:01:30,000 --> 01:01:31,270
.هذا ما قالهُ (بارك سون تشانغ)
676
01:01:32,310 --> 01:01:32,990
براين؟
677
01:01:55,230 --> 01:01:57,580
.ألقِ التحية
.هذا هُوَ المُدير براين
678
01:02:01,180 --> 01:02:02,770
.إنهُ ليسَ على قائمتنا
679
01:02:03,950 --> 01:02:05,300
.يا (سوو يونغ راك)
680
01:02:08,160 --> 01:02:10,480
أنتَ غاضب، أليسَ كذلك؟
681
01:02:11,530 --> 01:02:14,420
،إنكَ حزين وحانق
682
01:02:15,330 --> 01:02:16,560
وتحترق من الداخل؟
683
01:02:20,910 --> 01:02:23,620
.هذا أمرٌ متوقع
.لقد عانيتَ كثيرًا
684
01:02:24,640 --> 01:02:25,730
.هذا أمر طبيعي
685
01:02:28,370 --> 01:02:31,310
ما هو معتقدك، سيد (سوو)؟
686
01:02:33,140 --> 01:02:34,030
!أجبه
687
01:02:34,890 --> 01:02:35,980
.لا بأس
688
01:02:36,440 --> 01:02:39,080
.يُمكنك البدء بالإيمان بشيءٍ واحد
689
01:02:39,420 --> 01:02:41,250
،الإيمان وحده من سينقذك
690
01:02:41,850 --> 01:02:44,560
،لذا تخلص من الشكوك
.كما قال الربّ
691
01:02:54,330 --> 01:02:55,570
،بالطبع
692
01:02:56,570 --> 01:02:59,300
.قد تشعر الآن بالتزعزع
.نعم
693
01:02:59,540 --> 01:03:00,740
.لا بأس بذلك
694
01:03:00,870 --> 01:03:02,870
.لن أدعك تغرق في شكوكك
695
01:03:11,080 --> 01:03:13,450
.يُمكنك التشبث بي
696
01:03:14,320 --> 01:03:15,420
حسنًا؟
697
01:03:27,500 --> 01:03:29,900
هل السيد (لي) أعطاني هذا؟
698
01:03:35,760 --> 01:03:37,440
هل يعرف من أنا؟
699
01:04:20,260 --> 01:04:22,190
كم مرّة حذرتك؟
700
01:04:22,880 --> 01:04:27,290
تعلّم بعض الأدب
.قبل أن أقتلع عينيك
701
01:04:47,840 --> 01:04:48,680
نعم يا سيدي؟
702
01:04:49,170 --> 01:04:52,300
.بالنسبة لذلك الشخص (سوو يونغ راك)
703
01:04:52,460 --> 01:04:54,490
.أعتذر منك عما حدث
704
01:04:54,730 --> 01:04:55,690
،في الواقع
705
01:04:56,260 --> 01:04:58,030
...لقد أعدت لهُ صوابه قبل قليل
706
01:04:58,060 --> 01:05:01,370
.قم بطرده من اليوم
.لنكمل العمل بدونه
707
01:05:01,560 --> 01:05:03,200
،لكن يا سيدي
708
01:05:04,230 --> 01:05:07,910
،إنه الوحيد المسؤول عن عمليات التسليم
...لذا حاليًا
709
01:05:07,940 --> 01:05:09,670
.لم يكُن سؤالاً
710
01:05:15,530 --> 01:05:17,380
هل عرفتم من هُوَ؟
711
01:05:17,740 --> 01:05:20,680
،إنهُ الإبن الثاني لـ (لي هاك سونغ)
.الرئيس التنفيذي لشركة (إي-وو) للشحن
712
01:05:21,150 --> 01:05:21,850
ماذا؟
713
01:05:23,120 --> 01:05:23,820
.براين
714
01:05:24,270 --> 01:05:25,350
.اسمهُ الحقيقي هُوَ (لي إن موو)
715
01:05:25,920 --> 01:05:27,820
.لقد درسَ في كندا ليُصبح قسيسًا
716
01:05:29,040 --> 01:05:33,330
وطُردَ قبل خمس سنوات
.لأنهُ وزع الكوكايين على المُتدينين
717
01:05:34,420 --> 01:05:37,310
،في شركة (إي-وو) أيضًا
.تم ترقية إخوته قبله
718
01:05:37,400 --> 01:05:38,500
.لطالما كان من السهل التغلب عليه
719
01:05:38,860 --> 01:05:40,450
.ابحث عن ملف شركة (إي-وو) للشحن
720
01:05:40,500 --> 01:05:41,670
.هذا ليسَ كُل شيء
721
01:05:41,790 --> 01:05:42,700
.القتل غير المُتعمد
722
01:05:43,090 --> 01:05:45,920
.هؤلاء المُتدينين الستة ماتوا نتيجة أزمة قلبية
723
01:05:46,500 --> 01:05:47,600
.في نفس اليوم
724
01:05:47,800 --> 01:05:49,610
.(لي هاك سونغ) مات نتيجة أزمة قلبية أيضًا
725
01:05:52,360 --> 01:05:54,510
.لكن فريقه من المُحامين يبدونَ كالمنتقمين
726
01:05:54,560 --> 01:05:55,620
.الحُكم هُوَ غير مُذنب
727
01:05:55,700 --> 01:05:58,460
.يبدو بأنهم قاموا بالتقييد على المقالات الإخبارية
.بالكاد يمكننا العثور على شيء
728
01:05:59,760 --> 01:06:00,850
.تنحى جانبًا
729
01:06:09,200 --> 01:06:11,130
.(لي إن موو)
730
01:07:02,450 --> 01:07:04,120
- المُدير براين -
731
01:07:09,990 --> 01:07:11,120
.نعم يا سيدي
732
01:07:13,890 --> 01:07:15,860
إذا تغاضيت عن (راك)
.في هذه الصفقة فقط
733
01:07:15,910 --> 01:07:18,860
.سوف أتعامل معه شخصيًا بعدها
734
01:07:20,030 --> 01:07:21,670
.لكن حاليًا، نحنُ نحتاجه
735
01:07:21,760 --> 01:07:24,400
،جين ها ريم) يثق بـ (راك) فقط)
736
01:07:25,070 --> 01:07:29,410
.ومن الصعب تولي إدارة مصنع الملح من دونه
737
01:07:29,780 --> 01:07:31,610
...إذا طردناه الآن فمن الممكن
738
01:07:45,390 --> 01:07:46,960
...يا أيها الربّ العزيز
739
01:07:50,530 --> 01:07:52,030
.لنُصلي
740
01:07:58,840 --> 01:08:00,200
...سيدي... أرجوك
741
01:08:24,660 --> 01:08:27,030
اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟
742
01:08:30,100 --> 01:08:31,440
.سيد (بارك)
743
01:08:33,710 --> 01:08:36,940
كم مرّة أخبرتك بأنه مهما حدث
744
01:08:37,110 --> 01:08:39,580
لا تأتي إلى هُنا أبدًا؟
745
01:08:39,780 --> 01:08:40,780
746
01:08:41,610 --> 01:08:44,520
،إذا لم يتم التقيد بهذه القواعد الأساسية
747
01:08:45,450 --> 01:08:49,820
.حينها سنكون جميعنا عُرضةً لزعزعة الإيمان
748
01:08:51,120 --> 01:08:52,660
.أنا آسف
749
01:08:53,380 --> 01:08:54,980
...سوف
750
01:08:55,890 --> 01:08:57,530
...أُصلح الأمور
751
01:08:59,730 --> 01:09:01,270
.سأصلح كل شيء
752
01:09:02,500 --> 01:09:03,570
.آمين
753
01:09:09,140 --> 01:09:10,270
.آمين
754
01:09:28,030 --> 01:09:29,660
.أحسنتم عملاً
755
01:09:38,440 --> 01:09:40,070
.اعتنوا بأنفسكم
756
01:09:45,040 --> 01:09:47,610
حسنًا، (جونغ إيل) وَ (دونغ وو)
.ابقوا مستعدين هنا
757
01:09:47,780 --> 01:09:50,780
،بمُجرد أن نقبض على السيد (لي)
.اعتقلوا فتيان المصنع
758
01:09:51,020 --> 01:09:54,090
.(سوو يون) اذهبي أولاً
.(دوك تشون) تعال معي
759
01:09:54,150 --> 01:09:56,620
.سنقوم بتوصيل المُنتجات وسننتهي
760
01:09:57,290 --> 01:09:58,660
.لنجلب السيد (لي)
761
01:09:58,990 --> 01:09:59,560
.حاضر
762
01:09:59,690 --> 01:10:00,790
.أراكم لاحقًا
763
01:10:12,200 --> 01:10:13,870
ما هذا؟ هل تمزح؟
764
01:10:14,070 --> 01:10:16,140
،لقد جلبنا شاحنة للحمولة
وهذا كُل شيء؟
765
01:10:16,260 --> 01:10:18,260
.هذه تساوي 18 مليون دولار
766
01:10:20,710 --> 01:10:22,280
.سأمضي في طريقي
767
01:10:22,980 --> 01:10:24,520
من هُو (براين)؟
768
01:10:24,950 --> 01:10:27,690
،لقد سمعت عنه
.لكن هذه هي المرة الأولى التي أراه فيها
769
01:10:30,560 --> 01:10:33,520
إذًا (بارك سون تشانغ) سيأخذ
.الشحنة في (هانام-دونغ) عند الساعة السادسة مساءً
770
01:10:34,230 --> 01:10:35,230
.نعم
771
01:10:40,930 --> 01:10:42,370
.انتظر
772
01:10:55,010 --> 01:10:57,080
.أيها الوغد
773
01:10:59,150 --> 01:11:01,420
.الممثل (لي مين هو) لديه حبيبة
774
01:11:03,520 --> 01:11:06,390
لماذا أنت مُهمل لهذه الدرجة؟
775
01:11:37,990 --> 01:11:40,830
.أنتم أيها الكوريين موهوبين بالفعل
776
01:11:41,130 --> 01:11:44,930
،تصنعون كيمتشي رائع
...ومواد شبه موصلة عظيمة
777
01:11:46,270 --> 01:11:47,700
.ومخدرات جَبّارة
778
01:11:49,100 --> 01:11:51,500
.أنا مُرتاح لرؤيتك راضيًا
779
01:11:51,670 --> 01:11:53,470
،عندما تقوم بعملك
780
01:11:54,970 --> 01:11:58,440
،فإن أهم شيء هُو معرفة الناس
781
01:11:59,610 --> 01:12:02,080
.مالك وحياتك تعتمد على ذلك
782
01:12:02,980 --> 01:12:08,120
لكن كيف يُمكنك قراءة الناس
بشكل صحيح في كُل مرة؟
783
01:12:08,920 --> 01:12:10,350
.أنا لستُ كاهنًا
784
01:12:10,560 --> 01:12:12,360
هل تعرفون استراتيجيتي؟
785
01:12:14,330 --> 01:12:16,330
،كائنًا من كان
786
01:12:21,270 --> 01:12:23,400
.فأن لا أثق بالأوغاد أبدًا
787
01:12:24,600 --> 01:12:27,140
إلى أين كنتم ستأخذون المُخدرات؟
788
01:12:29,940 --> 01:12:30,980
.أنا آسف، يا سيدي
789
01:12:31,140 --> 01:12:35,080
،صفقتنا في الغد
إذًا إلى أين كنتم ذاهبين؟
790
01:12:35,580 --> 01:12:40,690
لقد أراد السيد (لي) شخصيًا
.مُعاينة المُنتج أولاً
791
01:12:40,950 --> 01:12:42,620
.بما أنها صفقة مهمة
792
01:12:43,660 --> 01:12:45,290
ذلك الشخص هناك؟
793
01:12:52,530 --> 01:12:54,070
هل هُوَ السيد (لي)؟
794
01:12:55,070 --> 01:12:56,370
.كلا، ليسَ هُو
795
01:12:57,000 --> 01:12:58,570
.صحيح، ليسَ هُوَ
796
01:13:05,740 --> 01:13:08,850
...ذلك الشخص ليسَ السيد (لي)
797
01:13:09,080 --> 01:13:12,080
!وأنتَ شُرطي
798
01:13:17,990 --> 01:13:20,520
!أيها الوغد اللعين
799
01:13:25,060 --> 01:13:26,060
ماذا؟
800
01:13:27,430 --> 01:13:29,870
أليست هذه الشاحنة التي كان يقودها (راك)؟
801
01:13:33,570 --> 01:13:34,910
.هناك خطبٌ ما
802
01:13:39,440 --> 01:13:42,810
.سيكون من المؤسف قتلكما كلاكما الآن
803
01:13:44,080 --> 01:13:47,650
،في طريق عودتي إلى (جيلين)
،سأقطعكما قطعة تلو الأخرى
804
01:13:48,350 --> 01:13:52,060
وفقط بعد أن أطعمكما للسمك
.سينطفئ غضبي
805
01:13:52,690 --> 01:13:55,230
تبًا، أي جزء سأقطعه أولاً؟
806
01:13:55,360 --> 01:13:56,690
.انتظر لحظة، من فضلك
807
01:13:57,560 --> 01:13:58,730
.أنقذني
808
01:14:01,270 --> 01:14:02,270
ماذا؟
809
01:14:02,700 --> 01:14:04,740
.لقد قلت، أنقذني
810
01:14:09,540 --> 01:14:10,110
ماذا؟
811
01:14:10,410 --> 01:14:12,110
...الموت الآن سيكون
812
01:14:26,790 --> 01:14:27,990
!(دوك تشون)
813
01:14:32,100 --> 01:14:33,200
!أيها اللعين
814
01:14:33,330 --> 01:14:34,330
!(دوك تشون)
815
01:14:46,280 --> 01:14:48,450
،(دوك تشون) أفق
.أنتَ بخير
816
01:14:57,990 --> 01:14:59,190
.تبًا
817
01:15:01,560 --> 01:15:02,890
!أطلق النار، أيها الوغد
818
01:16:02,920 --> 01:16:04,120
هل أنتَ بخير؟
819
01:16:04,990 --> 01:16:05,990
.أنا بخير
820
01:16:26,280 --> 01:16:27,280
...(جونغ إيل)
821
01:17:23,700 --> 01:17:25,200
.أيها الأحمق
822
01:17:29,440 --> 01:17:32,040
من تظنني بحق الجحيم؟
823
01:17:37,450 --> 01:17:39,150
.أيها الوغد
824
01:17:40,250 --> 01:17:42,250
!يا لكَ من حقير فعلاً
825
01:17:43,720 --> 01:17:45,660
نفذ الرصاص منك؟
826
01:17:46,520 --> 01:17:47,690
ماذا؟
827
01:17:58,940 --> 01:17:59,940
!أيها الوغد
828
01:18:00,040 --> 01:18:01,040
!لا تتحرك
829
01:18:01,640 --> 01:18:02,470
!لا تتحرك
830
01:18:02,730 --> 01:18:03,700
!اتركني
831
01:18:04,100 --> 01:18:05,810
!اتركني أيها الوغد
832
01:18:19,120 --> 01:18:20,320
.اللعنةُ عليك
833
01:18:21,130 --> 01:18:23,170
ألا تفهم الكورية أيها الوغد؟
834
01:18:29,770 --> 01:18:31,040
!لا تجفل يا وغد
835
01:18:43,950 --> 01:18:45,020
.انهض
836
01:18:46,000 --> 01:18:47,950
!لم أنتهِ بعد
837
01:18:57,670 --> 01:18:58,200
.اتركني
838
01:19:01,760 --> 01:19:02,430
!حسنًا
839
01:19:29,420 --> 01:19:30,650
!أعطني المسدس
840
01:20:49,460 --> 01:20:50,310
.(راك)
841
01:20:51,210 --> 01:20:52,810
،اتصل بـ (بارك سون تشانغ)
842
01:20:53,720 --> 01:20:56,010
.وأخبره بأنك ستتأخر
843
01:20:59,180 --> 01:21:00,620
- 24مكالمة فائتة -
844
01:21:02,990 --> 01:21:03,650
.نعم
845
01:21:03,750 --> 01:21:08,360
...أصغ إلي، لقد وقع حادث
.لقد فقدنا (دونغ وو)
846
01:21:08,990 --> 01:21:09,990
ماذا؟
847
01:21:12,460 --> 01:21:13,730
.(دونغ وو) قد مات
848
01:21:14,600 --> 01:21:15,600
ماذا؟
849
01:21:21,940 --> 01:21:23,570
...سيدي -
ماذا حدث؟ -
850
01:21:23,870 --> 01:21:26,480
.لقد كان هناك قنبلة مزروعة في مصنع الملح
851
01:21:26,640 --> 01:21:29,450
.لقد انفجرت
.أولئك الفتيان قاموا بنصب مصيدة
852
01:21:29,980 --> 01:21:31,280
...لقد توفي (دونغ وو)
853
01:21:35,490 --> 01:21:36,490
!اخرج
854
01:21:36,650 --> 01:21:40,490
لماذا لم تخبرني بأن
فتيان المصنع كانوا مُسلحين؟
855
01:21:41,860 --> 01:21:42,960
!أخبرني
856
01:21:45,530 --> 01:21:47,430
،مُنذ أن قُطعت يده
857
01:21:47,700 --> 01:21:50,600
لقد سمعت بأنهُ يحتفظ بالأسلحة
.والقنابل المصنوعة يدويًا للدفاع عن نفسه
858
01:21:51,440 --> 01:21:54,600
.وعلى الأرجح لم يفكر أبدًا بأنه سيستخدمها
859
01:22:03,780 --> 01:22:05,460
.الرقم الذي تحاول الإتصال به غير متاح حاليًا
860
01:22:05,480 --> 01:22:07,520
!أيها الحقير
861
01:22:15,690 --> 01:22:18,360
!أيها الوغد اللعين
862
01:22:31,610 --> 01:22:33,480
.لم نتمكن من المجيء في الوقت المحدد
.أنا آسف
863
01:22:33,610 --> 01:22:34,940
...لقد كانت الكمية
864
01:22:35,810 --> 01:22:37,810
تعتقد بأنك ذكي، أليسَ كذلك؟
865
01:22:42,490 --> 01:22:45,720
تعتقد بأنك الوحيد
من يُمكنه صُنع (لايكا)؟
866
01:22:49,490 --> 01:22:52,630
.على أي حال، لقد انتهى أمرك
867
01:23:05,880 --> 01:23:07,240
.لقد سلّمت المُنتج
868
01:23:07,490 --> 01:23:10,150
سأتلقى اتصالاً عندما ينتهي
.السيد (لي) من مُعاينته
869
01:23:16,190 --> 01:23:20,360
لم أتخيل أبدًا أن ذلك يُمكن
.أن يحدث لـ (دونغ وو)
870
01:23:25,560 --> 01:23:28,230
،مهما أقول
لن تُصدقني؟
871
01:23:30,570 --> 01:23:31,940
.لكن يا سيدي
872
01:23:33,200 --> 01:23:34,800
.أنت تحتاجني
873
01:23:46,660 --> 01:23:47,590
!سيدي
874
01:23:47,650 --> 01:23:49,490
.رسالة من السيد (لي)
875
01:23:55,390 --> 01:23:56,660
.18:00
876
01:23:58,400 --> 01:23:59,930
.المحطة -
المحطة؟ -
877
01:24:00,500 --> 01:24:04,530
أي محطة؟ في مدينة (سوول) لوحدها
.يوجد أكثر من 20 محطة قطار
878
01:24:11,450 --> 01:24:13,050
.سيدي
879
01:24:13,580 --> 01:24:14,580
مستحيل أن تفكر بذلك؟
880
01:24:17,910 --> 01:24:20,780
،لقد تسبب بمقتل (دونغ وو) وأفسد الأمر علينا
.دون أن يرّف لهُ جفن
881
01:24:21,020 --> 01:24:22,920
لكن مازلنا سنثق به؟
882
01:24:25,820 --> 01:24:26,990
لماذا؟
883
01:24:32,330 --> 01:24:33,330
.ابتعد
884
01:24:43,110 --> 01:24:44,310
!تبًا
885
01:25:00,160 --> 01:25:01,960
.لنقبض على السيد (لي)
886
01:25:03,190 --> 01:25:04,360
.انهض
887
01:25:05,360 --> 01:25:07,160
.أنت لا تثق بي
888
01:25:09,000 --> 01:25:11,100
.لم أثق بك أبدًا منذ البداية
889
01:25:12,200 --> 01:25:13,400
.لا بأس
890
01:25:15,040 --> 01:25:16,710
.أنا أثق بك
891
01:25:25,650 --> 01:25:27,950
- تشا سوو جونغ، متوفية -
892
01:25:28,620 --> 01:25:30,150
- أوه يون أوك، متوفية -
893
01:25:30,150 --> 01:25:32,150
- لي هاك سونغ، متوفي -
894
01:25:40,660 --> 01:25:42,430
- السيد لي -
895
01:25:46,040 --> 01:25:48,400
.سيقومون بتفتيشكم عند دخولكم
896
01:25:48,570 --> 01:25:51,310
.لذا لا يُمكنكم جلب أجهزة إلكترونية أو أسلحة
897
01:25:52,140 --> 01:25:53,640
كم تبقى شرطي في فريقنا؟
898
01:25:53,780 --> 01:25:55,240
...حاليًا
899
01:25:59,450 --> 01:26:01,780
.لقد أقنعته في العودة
900
01:26:04,150 --> 01:26:05,550
.نحن نريد القبض على السيد (لي)
901
01:26:05,690 --> 01:26:07,290
هل تناولت شيئًا؟
902
01:26:08,060 --> 01:26:09,330
.هذا لك
903
01:26:15,070 --> 01:26:16,430
.لنستعد
904
01:26:46,500 --> 01:26:49,930
ما هذا بحق الجحيم؟
المحطة هي محطة يونغ-سان؟
905
01:27:11,090 --> 01:27:12,660
.اطلب الدعم
906
01:27:40,750 --> 01:27:42,150
.مرحبًا، يا سيدي
907
01:27:42,790 --> 01:27:44,120
ماذا حلّ بوجهك؟
908
01:27:57,070 --> 01:27:58,730
.من فضلك ارفع ذراعيك، يا سيدي
909
01:28:20,720 --> 01:28:23,390
.هذا هُو رئيسنا التنفيذي، براين
910
01:28:25,860 --> 01:28:28,160
هل دومًا تتعامل مع الشخصيات الهامة
بإهمال شديد؟
911
01:28:29,000 --> 01:28:30,570
هل فعلنا ذلك؟
912
01:28:32,670 --> 01:28:33,670
هل فعلت ذلك؟
913
01:28:35,910 --> 01:28:38,440
.سامحنا من فضلك
.بهذا الإتجاه
914
01:28:39,910 --> 01:28:44,680
السيد (بارك) لديه أمرًا يجب
.تسويته مع السيد (سوو)
915
01:28:48,950 --> 01:28:50,190
.لا تتأخر
916
01:28:51,250 --> 01:28:52,350
.لنذهب
917
01:28:55,460 --> 01:28:59,130
.هذا هُوَ المُنتج الجديد الذي عرضناه عليك سابقًا
918
01:29:00,900 --> 01:29:03,230
.هذه غرفة الإنتاج
919
01:29:04,100 --> 01:29:07,600
.أدفع لكل واحد منهم مليون دولار سنويًا
920
01:29:08,040 --> 01:29:11,470
.لقد انتقيتهم بنفسي
921
01:29:38,230 --> 01:29:41,200
.هذا خط (غيونغ-بو) للسكك الحديدية
922
01:29:42,810 --> 01:29:44,440
،في الليل
923
01:29:44,810 --> 01:29:48,310
...إذا ألقيت النظر عليه
924
01:29:50,050 --> 01:29:53,450
،أشعر بحماس يجتاحُني
!كم أستلطف هذا الشعور
925
01:29:53,650 --> 01:29:55,980
هل يُلائم ذائقتكِ، يا آنستي؟
926
01:29:56,090 --> 01:29:57,090
...إذًا
927
01:29:57,290 --> 01:29:59,490
إلى أين أخذت (سوو يونغ راك)؟
928
01:29:59,860 --> 01:30:01,820
هل ستتخلص منه؟
929
01:30:02,330 --> 01:30:03,990
هل سئمت منه؟
930
01:30:17,110 --> 01:30:19,640
هل تعتقد بأن السيد (لي)
هُوَ من طلب فعل هذا؟
931
01:30:20,410 --> 01:30:22,880
.أنا من قررت ذلك بنفسي، يا وغد
932
01:30:23,920 --> 01:30:25,570
.مِن كُل قلبي
933
01:30:26,050 --> 01:30:29,300
.لقد أخبرتك بأنني سأقتلع عينيك
934
01:30:36,390 --> 01:30:38,030
.هذا سيؤلمك
935
01:30:39,760 --> 01:30:41,500
!في الرأس مُباشرة
936
01:31:04,820 --> 01:31:06,860
أتقصد بأنكَ السيد (لي) فعلاً؟
937
01:31:08,630 --> 01:31:10,460
،عندما التقيت بك
938
01:31:12,000 --> 01:31:14,160
.لم أتمكن من التعريف بنفسي حالاً
939
01:31:17,650 --> 01:31:20,740
.أنا بالفعل السيد (لي)
940
01:31:33,580 --> 01:31:35,620
.دعنا نكشف عن كل شيء على حدة
941
01:31:36,930 --> 01:31:39,490
،لقد أردت العمل في تجارة العائلة
لكنهُ رفض؟
942
01:31:40,260 --> 01:31:41,820
.أقصد الرئيس التنفيذي (لي هاك سونغ)
943
01:31:43,250 --> 01:31:48,130
،لمْ يكُن من النوع الّذي يبالغ في الحذر
لذا، أيُمكن أن تكون أسباب مُتعلقة بالمُعتقدات؟
944
01:31:49,860 --> 01:31:53,370
،في النهاية
.لم يكُن هناك جدوى من الإقناع
945
01:31:55,070 --> 01:31:56,100
لذلك قتلت والدك؟
946
01:31:56,370 --> 01:31:57,980
.انتظر، انتظر
947
01:31:59,680 --> 01:32:00,610
.انتظر
948
01:32:02,000 --> 01:32:03,380
...ما قلتهُ للتّو
949
01:32:04,430 --> 01:32:06,240
.يعتبر تعدّي للحدود
950
01:32:12,340 --> 01:32:13,990
.أنا أعرف السيد (لي)
951
01:32:15,490 --> 01:32:19,590
.أنا أعرفهُ منذ زمنٍ طويل
.أطول بكثير مما تتخيله
952
01:32:21,170 --> 01:32:23,400
وصلت إلى هذا الحد
.بالتركيز عليه فقط
953
01:32:23,920 --> 01:32:24,870
هل فهمت؟
954
01:32:26,630 --> 01:32:29,470
،إذا وضعت جُلّ تركيزك على شخصٍ واحد
955
01:32:30,400 --> 01:32:33,940
.سيكبر بداخلك مُعتقد غريب يصعب تفسيره
956
01:32:36,420 --> 01:32:39,010
لذا لماذا أشعر أن هناك شيء خاطئ؟
957
01:32:42,460 --> 01:32:44,090
،بالإستماع إليك
958
01:32:46,120 --> 01:32:50,340
.فكلماتك غير موضوعية وبلا مُبرّر
959
01:33:07,810 --> 01:33:09,940
،هذا الشيء يُدعى بالخلاص
960
01:33:10,640 --> 01:33:14,420
.ليسَ شيئًا نابعًا من مُعتقد أو مذهب
961
01:33:15,000 --> 01:33:19,290
.أبي (لي هاك سونغ) يؤمن بذلك
962
01:33:20,460 --> 01:33:23,440
،إذا كانَ الشخص يعتنق إيمانًا ملوثًا
963
01:33:24,180 --> 01:33:26,950
.فإنهُ كمن يُعاني من مرضٍ لا شفاء منه
964
01:33:27,260 --> 01:33:29,460
لذا أحيانًا الموت بحد ذاته
965
01:33:35,630 --> 01:33:37,690
.قد يكون شفاءً
966
01:33:38,570 --> 01:33:40,380
،حسنًا، على أي حال
967
01:33:41,140 --> 01:33:43,950
،بما أنك الشخص الذي قلب لوحة الشطرنج
968
01:33:44,110 --> 01:33:49,150
فسوف أفعل ما يحلو لي، حسنًا؟
969
01:33:49,790 --> 01:33:51,090
.أيها الحقير
970
01:33:51,490 --> 01:33:53,460
،إنك تثرثر طويلاً
.محاولاً أن تبدو بمظهر رائع
971
01:33:53,660 --> 01:33:56,520
مُخفيًا معدنك الحقيقي، هاه؟
972
01:33:57,190 --> 01:34:00,160
هل هؤلاء من يتولون تسليم الأشياء التي يصعب تسليمها؟
973
01:34:01,260 --> 01:34:05,700
،أنا أحتاج للتحقق من المنتج
.لذا اجلسوا وانتظروا
974
01:34:06,700 --> 01:34:10,940
،أيها الأوغاد
!من الوقاحة الوقوف أمام الضيوف
975
01:34:11,070 --> 01:34:13,070
!اجلسوا، يا أوغاد
976
01:34:25,990 --> 01:34:27,460
ما هذا؟
977
01:34:29,160 --> 01:34:30,160
هاه؟
978
01:34:31,790 --> 01:34:33,190
لقد قلت ما هذا؟
979
01:34:35,530 --> 01:34:37,770
.لقد أرسله السيد (لي)
980
01:34:43,610 --> 01:34:45,370
.إذًا أنت من أرسله
981
01:34:45,470 --> 01:34:47,140
لكن لا تعرف ما هُوَ؟
982
01:34:58,190 --> 01:34:59,650
.افتحيه
983
01:35:03,690 --> 01:35:05,160
!ببطء
984
01:35:08,830 --> 01:35:10,700
ما هذا بحق الجحيم؟
985
01:35:13,170 --> 01:35:14,670
!تبًا
986
01:35:19,480 --> 01:35:21,140
- السيد لي -
987
01:36:39,020 --> 01:36:40,820
!أيها الشيطان
988
01:37:04,410 --> 01:37:05,480
.توقف
989
01:37:22,100 --> 01:37:23,230
.هيّا
990
01:37:27,200 --> 01:37:29,040
.أيها اللعين
991
01:37:30,740 --> 01:37:31,810
.تعال إلى هنا، يا وغد
992
01:37:46,960 --> 01:37:48,620
!لا تتحركوا
993
01:37:49,830 --> 01:37:50,630
!ارفعوا أيديكم
994
01:37:50,730 --> 01:37:51,730
!لا تتحركوا
995
01:37:52,160 --> 01:37:53,290
!قفوا مكانكم
996
01:37:54,030 --> 01:37:55,200
.بسرعة
997
01:37:55,830 --> 01:37:56,830
.اخلعوا الأقنعة
998
01:37:57,370 --> 01:37:58,600
.اخلعوها يا أوغاد
999
01:38:05,320 --> 01:38:06,540
كم أعماركم أيها الفتيان؟
1000
01:38:55,340 --> 01:38:56,060
هل أنتِ بخير؟
1001
01:38:58,940 --> 01:39:01,090
.أحدهم أخذَ براين
1002
01:39:01,390 --> 01:39:02,100
!(سوو يون)
1003
01:39:02,330 --> 01:39:03,650
.أنا بخير
1004
01:39:03,780 --> 01:39:05,410
.أنتما تحققا من السلالم -
.حسنًا -
1005
01:39:05,620 --> 01:39:06,700
.وأنت تعالَ معي
1006
01:39:21,440 --> 01:39:23,950
.مرحبًا، يا سيدي
1007
01:39:28,760 --> 01:39:29,720
...أنت
1008
01:39:31,370 --> 01:39:32,620
هل اعتقدت حقًا
1009
01:39:33,370 --> 01:39:35,570
بإمكانك أن تُصبح السيد (لي)؟
1010
01:39:38,640 --> 01:39:40,000
...(سوو يونغ راك)
1011
01:39:52,370 --> 01:39:56,420
.لقد كدتُ أموت بسببك
1012
01:39:57,850 --> 01:40:00,140
.لكي تتمكن من أن تُصبح هُوَ
1013
01:40:02,170 --> 01:40:03,720
.يا لها من خسارة
1014
01:40:19,400 --> 01:40:20,610
.أنت
1015
01:40:21,520 --> 01:40:23,550
.هذا أمر سخيف لا يُصدق
1016
01:40:35,440 --> 01:40:36,610
تسعة أشخاص؟
1017
01:40:38,820 --> 01:40:42,490
،هذا عدد الأشخاص الذين أتذكرهم
.لكن لابُد أن هناك أكثر
1018
01:40:44,030 --> 01:40:46,340
.عدد الأشخاص الذين يدعون أنفسهم بالسيد (لي)
1019
01:40:49,860 --> 01:40:52,220
.لكن لن أكترث حتى لو كان عددهم بالمئات
1020
01:40:54,140 --> 01:40:56,740
.الكذب يجري في دماء الكوريين
1021
01:40:58,190 --> 01:41:00,350
.لأن واقعهم مُزري
1022
01:41:00,830 --> 01:41:03,610
،تلك الرغبة في أن تكون معروفًا
1023
01:41:05,990 --> 01:41:09,020
.يا لهُ من أمرٍ مُحزن حقًا
1024
01:41:12,700 --> 01:41:15,500
.لكن كانوا جميعهم يدّعون بالكلام وحسب
1025
01:41:16,800 --> 01:41:19,160
لكن هذه المرة الأولى التي
.يصل فيها أحدهم إلى هذا الحد
1026
01:41:20,180 --> 01:41:22,070
.بصراحة، لقد صُدمت
1027
01:41:28,140 --> 01:41:30,140
،وأُثير فضولي حقًا
1028
01:41:34,820 --> 01:41:37,750
من هذا الأحمق المجنون؟
1029
01:41:42,960 --> 01:41:44,190
.اذهب بذلك الإتجاه
1030
01:41:52,230 --> 01:41:54,440
،بقتلك للرئيس (لي هاك سونغ)
1031
01:41:55,320 --> 01:41:58,310
وتخلصك من السيدة (أوه)
.كانت أمور لمْ أحفل بها كثيرًا
1032
01:41:58,930 --> 01:42:00,610
.سأعترف لك بذلك
1033
01:42:00,990 --> 01:42:02,940
...لكن بتفجيرك للمصنع
1034
01:42:03,880 --> 01:42:06,480
،كان يبدو بأنك كنتَ تنسخ أساليبي
1035
01:42:07,920 --> 01:42:10,320
.لكن أساليبك مُختلفة
1036
01:42:11,320 --> 01:42:16,620
،تفكيركَ كان مُنصبًا على الهدف وحسب
.وليسَ الغاية منه
1037
01:42:28,040 --> 01:42:30,300
،إذا كُنت ستفعلها
.افعلها بشكل صحيح
1038
01:42:30,500 --> 01:42:33,410
لقد قضيتُ وقتًا طويلاً
.في بناء سُمعة لنفسي
1039
01:42:33,580 --> 01:42:36,710
.عملك يفتقر إلى الإحساس والدِقة
1040
01:42:37,650 --> 01:42:41,150
لهذا السبب والدك يدعوك
.بالغبي طوال حياتك
1041
01:42:45,630 --> 01:42:47,350
.انتظر لحظة
1042
01:42:49,490 --> 01:42:50,990
...أيُمكننا
1043
01:42:52,580 --> 01:42:54,330
أيُمكننا أن نُصلي؟
1044
01:42:54,700 --> 01:42:56,700
.سأصلي من أجلك
1045
01:42:58,000 --> 01:42:59,500
.كلا، أرفض
1046
01:43:11,280 --> 01:43:14,080
.أعلم بأنكَ رجُل ذكي
1047
01:43:15,380 --> 01:43:18,350
.لكنك ارتكبت ثلاثة أخطاء فادحة
1048
01:43:19,420 --> 01:43:23,320
السيدة (يوك بيل سون) التي
.عملت مثل الكلب طوال حياتها
1049
01:43:26,530 --> 01:43:29,160
.لقد كان شعرها مُحترقًا ومُلتصقًا برأسها
1050
01:43:32,930 --> 01:43:35,340
أتعرف بماذا فكرت حينها؟
1051
01:43:37,770 --> 01:43:40,140
.كان يجب أن تحترق بسرعة
1052
01:43:42,640 --> 01:43:46,480
.بسرعة كبيرة كي لا تشعر بأي ألم
1053
01:43:51,120 --> 01:43:54,050
.وأيضًا لم تتمكن من القضاء على الكلب
1054
01:43:54,860 --> 01:43:56,620
،ظهرهُ مُحترق بأكمله
1055
01:43:58,490 --> 01:44:01,800
.وذابت جميع أعضاءه من الأمعاء إلى الشرج
1056
01:44:03,830 --> 01:44:07,000
.لقد عاش وعانى من ذلك كثيرًا
1057
01:44:12,940 --> 01:44:14,980
...لكن أشنع خطأ ارتكبته
1058
01:44:16,610 --> 01:44:20,850
.هُوَ التفكير بأن بوسعك أن تحلّ مكاني
1059
01:44:23,320 --> 01:44:27,290
.تلعب دوري أمامي
1060
01:44:35,530 --> 01:44:36,660
هل أنتَ خائف؟
1061
01:44:43,810 --> 01:44:45,040
أأنتَ خائف؟
1062
01:44:47,810 --> 01:44:50,080
هل أنتَ خائف، يا وغد؟
1063
01:45:08,200 --> 01:45:09,700
- السيد لي -
1064
01:45:14,440 --> 01:45:17,100
.لقد أخبرتك سابقًا
.أنا أثق بك
1065
01:45:17,940 --> 01:45:19,870
.يُمكنك القبض عليه
1066
01:45:21,580 --> 01:45:22,610
...أنت
1067
01:45:23,810 --> 01:45:26,350
.السيد (لي) مُتجه إلى الصالة
1068
01:45:52,970 --> 01:45:53,970
!ابتعدوا
1069
01:45:54,110 --> 01:45:55,110
.ابتعدوا
1070
01:46:16,100 --> 01:46:17,500
.لايكا
1071
01:46:28,810 --> 01:46:30,480
ما هُوَ اسمه؟
1072
01:46:31,310 --> 01:46:32,780
.الكلب جيندو
1073
01:46:33,150 --> 01:46:35,080
.إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو
1074
01:46:38,690 --> 01:46:40,550
لماذا أسميته بالكلب جيندو؟
1075
01:46:40,820 --> 01:46:42,390
.إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو
1076
01:46:47,300 --> 01:46:49,100
.أنا أُحب كِلاب الجيندو
1077
01:47:17,940 --> 01:47:19,530
!الكلب جيندو
1078
01:47:19,650 --> 01:47:20,650
.أنت
1079
01:47:21,740 --> 01:47:23,530
!أيها الكلب جيندو
1080
01:47:31,280 --> 01:47:32,940
.لايكا
1081
01:47:45,850 --> 01:47:48,520
،ثم (بارك سون تشانغ) قال
1082
01:47:50,320 --> 01:47:54,390
".إذا كانت هذه النهاية، لعشت حياة مُحترمة"
1083
01:47:56,240 --> 01:47:57,860
.غبي لعين
1084
01:48:08,340 --> 01:48:10,610
لقد أُلقي القبض على السيد (لي) وعصابته
1085
01:48:10,700 --> 01:48:14,580
.وبحوزتهم مُخدرات بقيمة 30 مليون دولار
1086
01:48:14,720 --> 01:48:17,840
.بالإضافة إلى 20 كيلوجرام من اللايكا
1087
01:48:18,050 --> 01:48:20,690
المُتهم (لي)
،المعروف باسم السيد (لي)
1088
01:48:20,850 --> 01:48:23,790
.هُوَ الوريث الشرعي لمجموعة شحن شهيرة
1089
01:48:23,880 --> 01:48:27,730
.أعدّت منظمة (لي) منتج قوي من المخدرات
1090
01:48:27,930 --> 01:48:30,600
...وبدأت عملية توزيع
1091
01:48:34,480 --> 01:48:36,400
.بالصفحة الأولى في الصحف الإقتصادية أيضًا
1092
01:48:36,820 --> 01:48:38,870
.لقد قلتُ في التقرير بأنهُ ليسَ السيد (لي)
1093
01:48:39,180 --> 01:48:41,240
!لقد اعترف
1094
01:48:41,730 --> 01:48:44,390
.كلا، إنهُ اعتراف زائف
1095
01:48:44,620 --> 01:48:48,650
...لنحسب
منذ متى ونحنُ نعمل معًا؟
1096
01:48:48,780 --> 01:48:50,680
13سنة؟
1097
01:48:51,710 --> 01:48:53,780
كيف يعقل بأنك مازلت لاتملك أي حسّ؟
1098
01:48:54,550 --> 01:48:56,020
.هيونغ -
ماذا؟ -
1099
01:48:56,070 --> 01:48:57,990
تاجر المخدرات ذاك الذي قام بخداعك؟
1100
01:48:58,250 --> 01:48:59,980
إذًا أنتَ حتى لا تعرف اسمه؟
1101
01:49:00,720 --> 01:49:03,820
أو حتى إذا كان صيني أو ياباني؟
1102
01:49:04,530 --> 01:49:06,910
السيد (لي) هُوَ من اعترف
.قائلاً بأنهُ السيد (لي)
1103
01:49:07,160 --> 01:49:10,540
لكن السيد (لي) الحقيقي هُو الشخص
.الذي كان يتسكع مع الشرطة
1104
01:49:10,600 --> 01:49:13,090
،لا نعرف اسمه ولا جنسيته
!لكن سنلقي القبض عليه
1105
01:49:13,360 --> 01:49:13,980
أهذه هي؟
1106
01:49:14,640 --> 01:49:15,830
أهذه هي الحقيقة التي توصلت إليها؟
1107
01:49:16,680 --> 01:49:20,010
!الكلام لن يُفيد، ما أحتاجهُ هو أن أحسم الموضوع
1108
01:49:20,140 --> 01:49:22,450
.هكذا الأمر إذًا -
ماذا الآن؟ -
1109
01:49:22,850 --> 01:49:24,850
،كنتُ أتساءل عما تقصده تلك الفتاة عندما قالت
1110
01:49:26,540 --> 01:49:28,980
".العالم قد تحول إلى جحيم، لهذا أتعاطى المخدرات"
1111
01:49:29,410 --> 01:49:31,060
ما الذي تتحدث عنه، يا وغد؟
1112
01:49:32,180 --> 01:49:32,980
هاه؟
1113
01:49:34,340 --> 01:49:35,510
إلى أين أنتَ ذاهب؟
1114
01:49:36,060 --> 01:49:37,830
.لأعثر على كلب
1115
01:49:45,290 --> 01:49:48,880
.سيدي، نحنُ ننظم ملفاتنا الآن
1116
01:49:50,030 --> 01:49:51,810
.لنبدأ من جديد من البداية
1117
01:49:52,300 --> 01:49:55,150
.لقد أُغلق التحقيق
.انتهى كل شيء
1118
01:49:56,020 --> 01:49:59,450
لماذا لا تستحمون
وتنامون قليلاً؟
1119
01:50:02,290 --> 01:50:03,620
،أحيانًا
1120
01:50:04,090 --> 01:50:06,830
،عندما تطارد شيئًا بشدة
1121
01:50:07,460 --> 01:50:11,730
تتساءل ما الذي تطارده، ولماذا؟
1122
01:50:13,440 --> 01:50:14,900
،في أوقات كهذه
1123
01:50:15,540 --> 01:50:18,140
.استحموا ونالوا قسطًا من الراحة وحسب
1124
01:50:26,910 --> 01:50:31,580
.أتمنى ألا تصبحوا مُرهقين
1125
01:50:37,620 --> 01:50:39,390
.أحسنتم عملاً
1126
01:52:35,580 --> 01:52:37,240
!لايكا
1127
01:53:27,570 --> 01:53:31,700
...وضعت جهاز تحديد الموقع على لايكا
بماذا كنتَ تفكر؟
1128
01:53:34,290 --> 01:53:36,440
.بأنني قد أعثر عليك
1129
01:53:40,130 --> 01:53:42,540
هل تثق بنفسك؟
1130
01:53:46,750 --> 01:53:49,350
إذًا كيف تمكنت من قطع
كل هذه المسافة إلى هنا؟
1131
01:53:52,250 --> 01:53:53,820
.سؤال وجيه
1132
01:53:56,980 --> 01:53:58,690
.أنت شخص طيب
1133
01:54:03,220 --> 01:54:05,160
.لكن السيد (لي) ميت
1134
01:54:05,710 --> 01:54:07,330
.نعم، بصورة رسمية
1135
01:54:08,290 --> 01:54:10,240
.لكن أنت مازلتَ حيّ
1136
01:54:16,560 --> 01:54:17,610
إذًا؟
1137
01:54:20,340 --> 01:54:21,850
من أنا؟
1138
01:54:27,460 --> 01:54:29,260
.لا أعرف حتى من أنا
1139
01:54:34,270 --> 01:54:36,560
في الحاوية التي أتيتُ فيها
1140
01:54:37,910 --> 01:54:40,000
.كانوا والديّ بداخلها أيضًا
1141
01:54:43,690 --> 01:54:46,570
،أثناء الطريق
.تعاطوا جرعة زائدة وماتوا
1142
01:54:48,080 --> 01:54:49,080
.كلاهما
1143
01:54:50,650 --> 01:54:51,650
.أمامي
1144
01:55:02,960 --> 01:55:04,560
ما الذي ستفعله الآن؟
1145
01:55:16,860 --> 01:55:18,270
أتريد شرب القهوة؟
1146
01:56:27,160 --> 01:56:30,240
هل سبق وأن كُنتَ سعيدًا في حياتك؟
1147
01:57:42,850 --> 02:03:35,260
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
جوج & CAPA :ترجمة وتدقيق
1148
01:57:44,850 --> 01:57:49,290
من إخراج (لي هاي يونغ)
1149
01:57:56,900 --> 01:58:01,270
تشو جين وونغ
1150
01:58:02,700 --> 01:58:07,040
ريو جون يول
1151
01:58:08,710 --> 01:58:13,080
كيم سونغ ريونغ
1152
01:58:14,750 --> 01:58:19,120
بارك هاي جون
1153
01:58:20,820 --> 01:58:25,120
تشا سيونغ وون
1154
01:58:26,790 --> 01:58:31,030
كيم جوو هيوك
1155
01:58:35,500 --> 01:58:43,040
تخليدًا لذكرى الممثل الراحل كيم جوو هيوك