1 00:01:42,454 --> 00:01:46,998 โจรล่าโจร 2 00:01:56,020 --> 00:01:58,990 ดูนั่นสิ นั่นไงเธอ 3 00:01:59,920 --> 00:02:01,390 นั่นชาซูจอง ที่ค้ายาใช่เปล่า? 4 00:02:01,530 --> 00:02:04,060 ทำไมต้องนัดที่นี่ด้วย น่าขายหน้าจริงๆ 5 00:02:04,230 --> 00:02:05,930 ใส่ชุดอะไรมาเนี่ย 6 00:02:08,430 --> 00:02:09,570 อร่อยมั้ย? 7 00:02:10,070 --> 00:02:11,170 ดูสารรูปแม่นี่สิ 8 00:02:11,440 --> 00:02:13,740 นี่มื้อแรกของวันเลยนะ 9 00:02:13,810 --> 00:02:16,010 ถ้าฉันได้ยินพวกแกพูดอีกคำล่ะก็ 10 00:02:16,140 --> 00:02:17,910 เป็นบ้าอะไรเนี่ย 11 00:02:18,110 --> 00:02:19,510 นางขี้ยาเอ้ย ไปเถอะ 12 00:02:20,110 --> 00:02:22,880 นั่งก่อนสิน้อง กลับมาเถอะ 13 00:02:23,880 --> 00:02:25,550 เหมือนที่หนูบอกไง คุณนักสืบ 14 00:02:26,320 --> 00:02:29,650 หนูอาจจะสอนศาสนาให้พวกเธอ ยอมเป็นเพื่อนพวกเธอ 15 00:02:30,020 --> 00:02:34,320 แต่นั่นมันเมื่อก่อน ทำไมหนูต้องไป สุงสิงกับนางพวกนั้นด้วย 16 00:02:34,830 --> 00:02:39,100 ไอ้คุณลีนั่นก็ด้วย ไปตายซะ 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,730 นี่...ตั้งสติหน่อยสิ 18 00:02:53,340 --> 00:02:56,550 นี่ซูจัง ฉันก็ไม่อยาก เจอเธออีกหรอกนะ 19 00:02:57,180 --> 00:03:01,850 แต่มีคนต้องการตัวเธอ ให้เธอไปทำงานกับไอ้คุณลี 20 00:03:03,220 --> 00:03:04,860 ถ้ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ ฉันคงไม่รบกวนเธอหรอก 21 00:03:04,990 --> 00:03:07,390 ก็แค่ไปสัมภาษณ์และออกมา 22 00:03:08,230 --> 00:03:09,960 ใช้มือถือเครื่องนี้ 23 00:03:12,960 --> 00:03:15,100 นี่ครั้งสุดท้าย ฉันสัญญา 24 00:03:17,500 --> 00:03:19,600 นี่คุณรู้สึกแย่จริงๆ ใช่มั้ย? 25 00:03:21,470 --> 00:03:22,940 หมายความว่าไง? 26 00:03:23,110 --> 00:03:24,640 งั้นคุณก็ห่วงหนู 27 00:03:25,780 --> 00:03:28,610 เธอบอกว่าจะมารับหนูที่ ยงซาน และจะพาหนูไปที่สถานีรถไฟ 28 00:03:28,680 --> 00:03:31,320 นัดเจอที่ ยงซาน แล้วไปสถานีรถไฟทำไม 29 00:03:31,680 --> 00:03:33,180 ถ้าสงสัยก็ขับตามมาสิ 30 00:03:33,320 --> 00:03:35,650 ฉันไปไม่ได้ มันใช้เวลานานแค่ไหน 31 00:03:35,850 --> 00:03:37,920 เธอบอกว่า 2 ชั่วโมง 32 00:03:39,190 --> 00:03:40,360 2 ชั่วโมง 33 00:03:40,530 --> 00:03:43,430 ฉันจะไปหาเธอที่ล็อบบี้สถานียงซาน ตอน 3 ทุ่ม โอเคมั๊ย? 34 00:03:43,560 --> 00:03:44,930 รู้มั้ย 35 00:03:45,560 --> 00:03:48,400 หนูรู้ว่าใครๆ ก็เรียกหนูว่านางบ้า 36 00:03:49,030 --> 00:03:51,800 แต่หนูก็หวังลึกๆ ว่า... คุณจะไม่เรียกหนูอย่างนั้น 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,270 นางเด็กบ้า 38 00:03:55,270 --> 00:03:57,510 หนูก็อยากใช้ชีวิตแบบคนปกติดูบ้าง 39 00:03:57,610 --> 00:03:59,280 แล้วมาขายยาทำไม 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,310 ก็โลกนี้มันงี่เง่าไง 41 00:04:01,450 --> 00:04:02,510 มีแต่เธอนี่แหละที่งี่เง่า 42 00:04:02,650 --> 00:04:04,350 งี่เง่าที่ขายยาเหรอ? 43 00:04:04,780 --> 00:04:06,280 นี่ ระวังน้ำเสียงเธอหน่อยสิ 44 00:04:06,350 --> 00:04:07,820 นั่งลงเลย 45 00:04:09,590 --> 00:04:11,020 ไม่เอาเบอร์เกอร์หน่อยเหรอ 46 00:04:11,190 --> 00:04:12,920 ทีงี้ล่ะมาถาม 47 00:04:14,230 --> 00:04:15,460 กลับมานี่นะ 48 00:04:23,100 --> 00:04:27,900 หลังจากที่ซีอีโอของบริษัท อีวู ชิปปิ้ง ลี ฮัคซุง เสียชีวิตด้วยโรคหัวใจวาย 49 00:04:28,310 --> 00:04:31,480 นักการเมือง, นักธุรกิจ และผู้ที่มีชื่อเสียง ได้เข้ามาไว้อาลัยและแสดงความเคารพ 50 00:04:31,810 --> 00:04:33,880 หลังจากที่ได้ก่อตั้งบริษัท อีวู ชิปปิ้ง 51 00:04:34,210 --> 00:04:36,710 คุณลีได้มีส่วนในการฟื้นฟู เศรษฐกิจเกาหลีในปี 1980 52 00:04:36,950 --> 00:04:39,820 และเป็นผู้นำโปรเจค พัฒนาประเทศในยุค 90 53 00:04:39,980 --> 00:04:43,320 ทำให้เกาหลีกลายเป็นผู้นำ ในด้านอุตสาหกรรม 54 00:04:44,520 --> 00:04:50,460 อย่างไรก็ตาม ในคำวินิฉัยของแพทย์ กลับไม่พบสัญญาณถึงปัญหาด้านสุขภาพ 55 00:04:50,900 --> 00:04:54,060 ผู้คนต่างตั้งคำถามถึง สาเหตุการตายที่แท้จริงของคุณลี 56 00:04:54,061 --> 00:04:54,869 เสร็จรึยัง? 57 00:04:54,870 --> 00:04:56,600 ได้รับข้อความภาพ 58 00:05:29,900 --> 00:05:31,070 ซูจัง 59 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 ซูจัง 60 00:05:34,440 --> 00:05:35,270 ซูจัง 61 00:05:35,410 --> 00:05:36,110 ไม่นะ 62 00:05:36,170 --> 00:05:37,640 ตื่นสิ ให้ตายเถอะ 63 00:05:38,610 --> 00:05:39,610 ซูจัง 64 00:05:50,720 --> 00:05:53,590 เช็คชีพจรด้วย 65 00:05:53,760 --> 00:05:55,060 ค่ะ คุณหมอ 66 00:05:56,890 --> 00:05:58,030 คุณเป็นญาติเธอรึเปล่า? 67 00:05:58,960 --> 00:06:00,130 ผมเป็นตำรวจ 68 00:06:00,260 --> 00:06:02,030 หมายถึงคุณเป็นครอบครัวของเธอรึเปล่า? 69 00:06:03,600 --> 00:06:05,970 ต้องมีใครสักคนจัดการเรื่องนี้ 70 00:06:06,170 --> 00:06:07,800 อาการเธอหนักมากเลย 71 00:06:08,910 --> 00:06:10,670 - เตรียมให้ยาสลบ - ค่ะ คุณหมอ 72 00:06:20,820 --> 00:06:22,250 ไอ้บัดซบนั่น... 73 00:06:47,980 --> 00:06:50,050 8 เลข 8 เหรอ? 74 00:06:52,720 --> 00:06:55,150 หัวใจเธอหยุดเต้น เธอกำลังจะตาย 75 00:06:55,390 --> 00:06:56,390 ซูจัง 76 00:06:57,020 --> 00:06:58,090 ฉันจะทำซีพีอาร์ 77 00:06:59,690 --> 00:07:01,090 - คุณออกไปก่อน - ครับผม 78 00:07:03,690 --> 00:07:06,130 - 4, 5, 6 - เครื่องช็อตไฟฟ้าพร้อมแล้ว 79 00:07:23,050 --> 00:07:25,650 เอารายงานมาให้ผมแล้วอธิบายมา 80 00:07:26,220 --> 00:07:29,180 คุณอยู่หน่วย ป.ป.ส. มาตั้งนาน 81 00:07:29,280 --> 00:07:30,490 จนทำให้การตัดสินใจของคุณบกพร่อง 82 00:07:30,820 --> 00:07:34,160 พวกเขาบอกให้ผมฟอร์มทีมใหม่ เป็นร้อยครั้ง แล้วจะให้ผมทำยังไง? 83 00:07:35,120 --> 00:07:39,020 คุณเคยเห็นหน้าของคุณลี รู้ชื่ออายุหรือเพศของเขาบ้างรึยัง? 84 00:07:39,440 --> 00:07:41,800 คุณทำงานหนักแต่กลับ คว้าน้ำเหลวมาตลอด 2 ปี 85 00:07:42,240 --> 00:07:45,250 แถมใช้เด็กเป็นเหยื่อล่อ และตอนนี้ก็ตายแล้วด้วย 86 00:07:46,490 --> 00:07:49,560 ซูจังก็เหมือนหลานสาวผมนะครับ 87 00:07:49,760 --> 00:07:53,760 ผมไม่สนว่าคุณกับเด็กนั่น สัมพันธ์ยังไง 88 00:07:54,100 --> 00:07:54,800 ลืมมันซะ 89 00:07:54,970 --> 00:07:55,970 คุณเอางานนี้ไม่อยู่แล้ว 90 00:07:56,030 --> 00:07:57,870 ผมจะให้ทีมสองคุม คุณออกจากคดีซะ 91 00:07:58,000 --> 00:07:59,260 ผมจะจับไอ้คุณลีให้ได้ 92 00:07:59,320 --> 00:08:00,510 นี่คุณจะบ้าเหรอ? 93 00:08:00,530 --> 00:08:02,710 งั้นก็อย่ายั่วโมโหผมสิครับ 94 00:08:04,420 --> 00:08:07,150 ไอ้คุณลี ไอ้ชั่วนั่น มันส่งข้อความมาหาผม 95 00:08:07,690 --> 00:08:09,460 "ฉันฆ่าสายของแก" 96 00:08:10,520 --> 00:08:12,230 "ไปตายซะ ไอ้บัดซบ" 97 00:08:13,090 --> 00:08:14,860 ผมจะจับมันให้ได้ 98 00:08:17,400 --> 00:08:20,300 ผมต้องจับให้ได้ 99 00:09:34,040 --> 00:09:35,980 หน่วย ป.ป.ส. อยู่ชั้นไหนเหรอคะ 100 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 โอ ยอนอ๊อก 101 00:09:44,180 --> 00:09:46,890 นี่! เดินเท้าเปล่ามาเลยเหรอ? 102 00:09:48,090 --> 00:09:51,290 ถึงจะหยายคายไปหน่อย แต่ก็ขอบใจที่ยังจำกันได้ 103 00:09:52,230 --> 00:09:53,430 คุณรู้จักฉันจริงๆ เหรอ? 104 00:09:53,630 --> 00:09:55,190 ซีอีโอบริษัทสียอนอ๊อก 105 00:09:55,360 --> 00:09:57,830 เทพคุ้มครองไอ้คุณลี โบรกเกอร์ขาใหญ่ 106 00:09:58,800 --> 00:10:02,070 คุณนี่ดูเหมือนนักเลง แต่ก็ทำการบ้านมาดี 107 00:10:04,770 --> 00:10:06,370 อยากจับคุณลีใช่มั้ย? 108 00:10:07,710 --> 00:10:09,680 เอาสิ ฉันจะช่วยคุณเอง 109 00:10:11,150 --> 00:10:13,780 แต่คุณต้องซ่อนตัวฉันไว้ที่นี่ 110 00:10:15,480 --> 00:10:18,180 วันนี้ฉันควรจะตาย แต่ฉันกลับรอด 111 00:10:18,350 --> 00:10:21,420 ถ้าเขารู้ล่ะก็ เขาต้องตามล่าฉันแน่ 112 00:10:47,150 --> 00:10:50,750 พวกมันไม่พยายามซ่อนโรงงานนี่ด้วยซ้ำ 113 00:10:50,990 --> 00:10:52,320 รายชื่อผู้เสียชีวิตครับหัวหน้า 114 00:10:52,490 --> 00:10:54,920 มิน่าเราถึงได้หาที่นี่ไม่พบสักที 115 00:10:56,890 --> 00:10:58,690 ดูรายชื่อคนตายนี่สิ 116 00:10:58,930 --> 00:11:00,260 อยู่กันครบเลย 117 00:11:00,660 --> 00:11:03,130 มันเป็นการประชุมรวมเหล่าผู้บริหาร 118 00:11:04,100 --> 00:11:05,300 ตายเกลี้ยงเลยรึ? 119 00:11:05,400 --> 00:11:08,740 ระเบิดแอมโมเนียม ไนเตรท พร้อมตัวจุดฉนวน 120 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 เห็นมั้ย 121 00:11:10,410 --> 00:11:11,640 ปี 2007-2012 122 00:11:12,080 --> 00:11:14,680 การระเบิดทั้งสองครั้งที่อินชอน จำได้มั้ย? 123 00:11:14,980 --> 00:11:18,110 พวกนั้นก็ใช้แอมโมเนียม ไนเตรท เหมือนกันเลย 124 00:11:18,280 --> 00:11:21,520 ทั้งสองเหตุการณ์นั่น หัวหน้าคุณตายไม่ใช่เหรอ? 125 00:11:22,050 --> 00:11:25,920 อย่างนี้ก็เป็นคุณไม่ใช่เหรอ ที่ได้ประโยชน์ไม่ใช่คุณลี 126 00:11:26,020 --> 00:11:29,590 มันก็จริง ที่คุณลีวางระเบิดพวกนั้น เพื่อเคลียร์ทางให้ฉัน 127 00:11:30,390 --> 00:11:32,700 เขากลายเป็นคนดัง ตอนที่ยาไลก้าออกขาย 128 00:11:32,860 --> 00:11:34,960 เบื้องหลังทั้งหมด มันเป็นฝีมือฉัน 129 00:11:35,770 --> 00:11:37,870 รู้มั้ย...ฉันหาเงินให้เขาได้มากแค่ไหน? 130 00:11:37,970 --> 00:11:40,100 ตัวฉันมันคุ้มค่าที่เขาจะปูทางให้ 131 00:11:40,840 --> 00:11:44,270 แต่ตอนนี้เขากลับฆ่าฉันด้วย 132 00:11:44,740 --> 00:11:46,280 งั้นนี่ก็เป็นฝีมือคุณลี 133 00:11:47,140 --> 00:11:50,380 ใช่ แต่ครั้งนี้มันต่างออกไป 134 00:11:53,150 --> 00:11:56,020 ไม่นานมานี้ เขาก็เพิ่งฆ่าเจ้าพ่อไปคนนึง 135 00:11:56,390 --> 00:11:57,550 คุณไม่ได้ดูข่าวเหรอ? 136 00:11:58,160 --> 00:12:00,360 ซีอีโอของ อีวู ชิปปิ้ง ลี ฮัคซุง 137 00:12:00,920 --> 00:12:02,190 ตาย 138 00:12:05,560 --> 00:12:08,760 ผู้นำอุตสาหกรรม กลายเป็นเจ้าพ่อค้ายา 139 00:12:09,900 --> 00:12:13,270 ผมนึกว่าคุณหมายถึงเจ้าพ่อ แบบในหนังกังฟูซะอีก 140 00:12:14,670 --> 00:12:15,910 ใส่กุญแจมือเธอ 141 00:12:17,470 --> 00:12:19,680 คิดจะจับกระต่าย คุณต้องฆ่าหมาล่าเนื้อ 142 00:12:20,680 --> 00:12:22,310 เจ้าพ่อ มันก็เป็นแค่ชื่อ 143 00:12:22,810 --> 00:12:25,050 ลี ฮัคซุง มันก็แค่ขี้ข้าคนนึง 144 00:12:25,720 --> 00:12:30,020 เขาเป็นนักธุรกิจที่สังสม ชื่อเสียงมาเป็นปีๆ แล้วจู่ๆ ก็ตาย 145 00:12:30,820 --> 00:12:32,690 คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม? 146 00:12:34,730 --> 00:12:38,230 ไอ้คุณลีคนนี้เป็นปีศาจ 147 00:12:44,230 --> 00:12:45,740 ในนี้เลย ไปๆ 148 00:12:46,770 --> 00:12:48,170 เกิดอะไรขึ้น 149 00:12:48,610 --> 00:12:50,170 มีผู้รอดชีวิตครับ 150 00:12:52,180 --> 00:12:53,340 ฉันจะไปข้างใน 151 00:12:53,680 --> 00:12:55,610 นายพาเจ้าตัวนี่ไปหาหมอด้วย 152 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 ครับผม 153 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 เรากำลังเข้าไปสู่ตลาดของจีน 154 00:13:06,560 --> 00:13:10,360 ที่ยอดขายทะลุเป้า เหมือนมือถือซัมซุง 155 00:13:10,960 --> 00:13:15,130 แต่ช่วงเวลาแบบนี้ ลี ฮัคซุง กลับมาตาย 156 00:13:15,970 --> 00:13:17,970 และผู้บริหารอีกครึ่งนึงถูกฆ่า 157 00:13:22,970 --> 00:13:24,410 เขาทำงั้นทำไม? 158 00:13:25,010 --> 00:13:28,640 ก็เพื่อล้างกระดาน เริ่มต้นใหม่ 159 00:13:29,010 --> 00:13:30,880 คุณลีนี่ทะเยอทะยานดีนะ 160 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 แต่เขาเป็นใครกันแน่ 161 00:13:33,150 --> 00:13:34,310 ฉันไม่รู้ 162 00:13:34,580 --> 00:13:35,780 ไม่เอาน่า 163 00:13:35,980 --> 00:13:39,690 เขาต้องการให้ฉันทำธุรกิจ แบบที่ไม่ต้องเจอหน้ากัน 164 00:13:40,290 --> 00:13:42,660 เขาไม่เคยโผล่มาตัวเป็นๆ 165 00:13:42,990 --> 00:13:45,260 เขาทำงานอยู่เบื้องหลัง 166 00:13:45,690 --> 00:13:49,830 มีแต่ลี ฮัคซุง เท่านั้น ที่เคยเจอหน้าคุณลี 167 00:13:50,500 --> 00:13:54,570 และฉันก็ไม่รู้จริงๆ ว่าเขาเป็นใคร? 168 00:13:55,300 --> 00:13:56,600 ห้ามสูบบุหรี่นะ 169 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 แต่ฉันรู้จักชื่อของเขา 170 00:14:07,180 --> 00:14:08,810 อยากรู้มั้ย 171 00:14:12,150 --> 00:14:14,550 ทีนี้คุณก็สนใจฉันแล้วสินะ 172 00:14:15,520 --> 00:14:17,190 เหนื่อยจังเลย 173 00:14:17,360 --> 00:14:20,190 คุณไม่เหนื่อยเหรอ เราพักก่อนดีมั้ย 174 00:14:20,660 --> 00:14:23,600 สั่งกับข้าวให้ฉันหน่อยสิ 175 00:14:23,860 --> 00:14:26,700 ฉันต้องกินข้าวเป็นเวลานะ ฉันเป็นเบาหวาน 176 00:14:27,400 --> 00:14:31,700 คนขับรถฉันก็ยังไม่ตายนะ ฉันก็เลยบอกให้เขามานี่ 177 00:14:32,210 --> 00:14:34,910 พอเขามาถึง ให้เขาเอายาในรถมาด้วย 178 00:14:36,780 --> 00:14:38,510 ขณะที่เราพัก 179 00:14:39,280 --> 00:14:40,850 ก็อย่าให้เวลาเสียเปล่า 180 00:14:41,110 --> 00:14:44,020 ทางสำนักอัยการ ส่งเอกสารรายการมาที่ฉัน 181 00:14:44,350 --> 00:14:47,350 ช่วยจัดการเคลียร์ให้ทีนะ 182 00:14:51,660 --> 00:14:55,060 ผู้รอดชีวิตชื่อเซา ยงรัค อายุ 28 ปี 183 00:14:55,660 --> 00:14:57,930 เขารอดชีวิตจากเหตุระเบิดที่โรงงาน 184 00:14:58,250 --> 00:14:59,920 เพดานห้องพังราบ 185 00:15:00,050 --> 00:15:02,420 แต่เปลวไฟไม่ลามไปถึงตัว เขาก็เลยรอด 186 00:15:02,920 --> 00:15:06,590 หนึ่งในผู้เสียชีวิต เป็นคนงานโรงงาน เพศหญิง เช็คแล้วว่าเป็นแม่ของเขา 187 00:15:07,120 --> 00:15:09,390 ยุค พิลซุน อายุ 56 ปี 188 00:15:09,760 --> 00:15:12,390 พวกเขาอาศัยอยู่ด้านหลัง ที่เมื่อก่อนเป็นสวนเรือนกระจก 189 00:15:12,510 --> 00:15:15,500 แต่พอคุณลีมาถึง เขาก็เปลี่ยนมันเป็นที่ผลิตยา 190 00:15:15,630 --> 00:15:18,600 พวกเขาก็ยังอยู่ต่อ และคอยทำความสะอาด 191 00:15:18,840 --> 00:15:20,300 รอดคนเดียวเหรอ 192 00:15:20,540 --> 00:15:22,040 ค่ะ แค่คนเดียว 193 00:15:22,300 --> 00:15:24,740 พวกเขากำลังเช็คชั้นสองอยู่ 194 00:15:24,870 --> 00:15:26,740 แต่โอกาสเจอคนรอดน่าจะน้อย 195 00:15:27,300 --> 00:15:29,310 และก็มีหมาอีกตัวนึง 196 00:15:29,350 --> 00:15:32,110 มีแผลไฟไหม้หนักมาก เราเลยต้องพาส่งหมอ 197 00:15:44,490 --> 00:15:46,330 แม่นี่! มันงูเห่าชัดๆ 198 00:15:50,370 --> 00:15:53,840 พวกขี้ยาคงเห็นไอ้คุณลี เป็นสตีฟ จอบส์ อยู่แน่ๆ เลย 199 00:15:54,500 --> 00:15:56,370 เผลอๆ ก็แม่ด้วยล่ะมั้ง 200 00:15:57,870 --> 00:16:00,710 เขาลือกันให้ทั่วเลยนะว่า ลี ฮัคซุง ถูกฆาตกรรม 201 00:16:00,980 --> 00:16:04,510 จากประวัติการแพทย์ของเขา ไม่มีสัญญาณบอกถึงโรคหัวใจเลย 202 00:16:05,010 --> 00:16:06,850 หรือว่าคุณลีจะฆ่าเขาจริงๆ 203 00:16:07,280 --> 00:16:09,520 ไม่แน่เธออาจพูดความจริง 204 00:16:10,550 --> 00:16:12,590 หรือไม่เธอก็แค่ปั่นหัวเรา 205 00:16:12,960 --> 00:16:14,890 นายลองไปเช็คเรื่องของลี ฮัคซุง ดูนะ 206 00:16:38,080 --> 00:16:41,920 เธอเพิ่งกินยาไป หรือว่าเธอจะเกิดอาการช็อค 207 00:16:44,620 --> 00:16:46,920 - คนขับรถที่เอายามาให้ล่ะ - ครับ 208 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 ไปตามตัวมา 209 00:16:48,930 --> 00:16:49,960 ได้เลยครับ 210 00:17:01,040 --> 00:17:02,540 ไหนเธอบอกว่าเขาไม่ได้สติไง 211 00:17:02,670 --> 00:17:05,240 ก็ใช่ค่ะ แต่ฉันออกไปแค่สามนาทีเอง 212 00:17:05,510 --> 00:17:06,910 และเขาก็หายไปเลย 213 00:17:07,380 --> 00:17:10,050 คุณหมอบอกว่า อีกตั้งนานกว่าเขาจะตื่น 214 00:17:10,250 --> 00:17:12,780 ติดต่อ ร.ป.ภ.โรงพยาบาล ปิดทางเข้าออกซะ 215 00:17:13,350 --> 00:17:14,550 เราจะเสียเขาไปไม่ได้ 216 00:17:14,780 --> 00:17:16,290 เขาเหลือเขาแค่คนเดียวแล้ว 217 00:17:19,260 --> 00:17:20,960 เดี๋ยว ย้อนกลับไป 218 00:17:27,630 --> 00:17:30,130 เขาไม่น่าจะกลับไปที่โรงงาน 219 00:17:30,370 --> 00:17:32,940 เราขังเขาไว้ในแผนกฉุกเฉินได้ 220 00:17:33,870 --> 00:17:36,270 เขาคงกำลังหาทางออกจากอาคารอยู่ 221 00:17:36,440 --> 00:17:39,370 ให้ ร.ป.ภ.ค้นหาตามห้องน้ำ 222 00:17:39,510 --> 00:17:42,180 ฉันเจอเขาเดินผ่านกล้อง ตรงห้องโถงค่ะ 223 00:17:42,880 --> 00:17:44,710 ตอนนี้ไม่เจอแล้วค่ะ 224 00:17:57,590 --> 00:18:00,600 มีที่ไหนอีกบ้างในโรงพยาบาล ที่ไม่มีกล้องถ่าย 225 00:18:35,930 --> 00:18:39,830 เราเอารูปแม่ของเขาให้ดู เขาไม่ดูด้วยซ่้ำ 226 00:18:40,340 --> 00:18:41,970 เขาไม่พูดอะไรเลย 227 00:18:42,270 --> 00:18:44,810 เขาพกมือถือสองเครื่อง 228 00:18:45,040 --> 00:18:46,810 มีข้อความเข้าก่อนหน้านี้ 229 00:18:47,540 --> 00:18:50,880 ไม่น่าใช่เมลขยะ มันเป็นรหัสรึเปล่า? 230 00:18:50,981 --> 00:18:52,950 - ผลตรวจสารเสพติดล่ะ - เป็นลบค่ะ 231 00:19:00,720 --> 00:19:02,090 เซา ยงรัค 232 00:19:02,990 --> 00:19:05,930 ได้ยินมาว่าแม่นายเรียกนายว่า รัค 233 00:19:06,500 --> 00:19:08,100 จะว่าไหมถ้าฉันเรียกนายแบบนั้น 234 00:19:08,730 --> 00:19:10,330 คุณลีเป็นใคร 235 00:19:14,470 --> 00:19:15,470 ก็ได้ 236 00:19:16,770 --> 00:19:20,740 แต่นายก็น่าจะรู้จัก คนที่ใหญ่กว่านายบ้างสิ 237 00:19:24,050 --> 00:19:25,610 นี่จะไม่พูดเหรอ 238 00:19:26,880 --> 00:19:29,720 ตั้งแต่มานี่นายไม่พูดอะไรเลย 239 00:19:33,570 --> 00:19:36,440 แน่ล่ะ ก็นายเติบโตมากับองค์กรแบบนี้ 240 00:19:36,570 --> 00:19:38,710 เจอแบบนี้ไป คงรู้สึกเหมือนถูกหักหลัง 241 00:19:39,510 --> 00:19:43,250 ยังไงก็ตาม แม่ของนายถูกฆ่า ส่วนนายก็แทบจะไม่รอด 242 00:19:43,480 --> 00:19:47,120 ทั้งหมดเป็นเพราะเจ้านาย ที่นายไม่เคยเห็นหน้า 243 00:19:47,580 --> 00:19:49,320 ฉันรู้สึกแย่กับนายนะ 244 00:19:50,120 --> 00:19:53,320 ซื่อสัตย์เหมือนหมารับใช้ เหมือนไอ้หมาตัวที่รอดมาเลย 245 00:19:53,690 --> 00:19:57,630 เลือดงี้ท่วมตัวเลย แต่ก็ยัง พอมีแรงกระดิกหางอยู่ 246 00:19:58,160 --> 00:19:59,730 มันโอเครึเปล่า? 247 00:20:02,230 --> 00:20:04,170 พวกเขาส่งรูปมา 248 00:20:04,630 --> 00:20:07,900 ดูสิ โหดร้ายเป็นบ้า 249 00:20:08,540 --> 00:20:13,440 เราพามันไปหาสัตวแพทย์ นี่ไง สภาพของมัน 250 00:20:13,810 --> 00:20:17,920 มันโดนไฟคลอกหนักมาก พวกเขาเลยยังผ่าตัดให้ไม่ได้ 251 00:20:18,070 --> 00:20:20,500 พวกเขาทำได้แค่ช่วยเหลือเบื้องต้น 252 00:20:20,560 --> 00:20:22,070 มันเจ็บปวดมาก 253 00:20:22,130 --> 00:20:25,080 พวกเขาก็เลยให้ยาแก้ปวด และรักษาชีวิตมันไว้ 254 00:20:25,480 --> 00:20:26,510 โอเค 255 00:20:27,950 --> 00:20:29,110 ไปกันเถอะ 256 00:20:47,870 --> 00:20:49,430 มันชื่ออะไรเหรอ? 257 00:20:53,540 --> 00:20:54,810 เจ้าจินโด 258 00:20:57,210 --> 00:20:59,310 ไม่ใช่พันธุ์จินโดหรอกนะ 259 00:21:01,150 --> 00:21:04,580 ช่วงลำคอของมันเสียหาย พวกเขาจะต้องลองดูอีกทีนึง 260 00:21:04,980 --> 00:21:07,120 มันยังกินอาหารได้ 261 00:21:07,820 --> 00:21:09,790 แต่เห่าไม่ได้ 262 00:21:12,160 --> 00:21:14,660 คุณลี เป็นคนทำเหรอ? 263 00:21:15,160 --> 00:21:18,360 ในอดีตเขาเคยใช้วิธีเดียวกันนี้ จัดการกับบอร์ดผู้บริหารของเขา 264 00:21:18,730 --> 00:21:23,900 เวลามีใครใกล้ถึงตัวเขา ก็กำจัดทิ้งซะ 265 00:21:24,100 --> 00:21:25,900 เหมือนที่มีคนเคยบอกไว้ 266 00:21:26,440 --> 00:21:28,070 ว่าไอ้คุณลีมันเป็นปีศาจ 267 00:21:33,610 --> 00:21:35,280 คุณจับเขาได้มั้ย? 268 00:21:35,950 --> 00:21:37,320 ได้สิ 269 00:21:45,790 --> 00:21:46,860 ยังไง 270 00:21:47,890 --> 00:21:51,430 ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร คุณเองก็ด้วย 271 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 ฉันจะจับตัวมันให้ได้ 272 00:22:05,850 --> 00:22:09,950 หลายปีมานี้ มีคนอ้างว่าตัวเองเป็นคุณลี 273 00:22:10,180 --> 00:22:12,680 ไอ้พวกนี้ชอบปากเสีย และระแวงคนอื่นไปเรื่อย 274 00:22:13,720 --> 00:22:16,550 เลยมีเหตุรุนแรงเกิดขึ้นนิดหน่อยในโรงงาน 275 00:22:16,890 --> 00:22:19,290 คนที่ผมเคยทำงานด้วยถูกตัดมือทิ้ง 276 00:22:19,360 --> 00:22:22,830 เพราะงี้สิ เขาถึงได้คิดล้างกระดาน 277 00:22:23,530 --> 00:22:25,830 แม้จะรู้ดีว่านายกับหมานั่นก็อยู่ด้วย 278 00:22:26,930 --> 00:22:28,770 ไม่มีใครรู้ว่าผมอยู่ที่นั่น 279 00:22:29,100 --> 00:22:31,870 ผมกลับมาจากทริปก่อนเวลากำหนด 280 00:22:34,070 --> 00:22:35,210 นี่ครับผม 281 00:22:35,310 --> 00:22:37,980 ทั้งสองเครื่องนี่ของนายรึ? 282 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 เครื่องแรกเป็นมือถือบริษัท... 283 00:22:39,450 --> 00:22:41,950 อีกเครื่องไว้ติดต่อผู้ซื้อชาวจีน 284 00:22:42,550 --> 00:22:44,420 นายเป็นคนติดต่อผู้ซื้อชาวจีนเหรอ 285 00:22:44,580 --> 00:22:45,780 ครับ 286 00:22:49,590 --> 00:22:50,890 รหัสแอสกี้ 287 00:22:51,090 --> 00:22:53,790 พรุ่งนี้สองทุ่ม ห้องสูทโรงแรมอาร์ค 288 00:22:54,990 --> 00:22:57,630 ผมต้องพาท่านผู้อำนวยการไปหาผู้ซื้อ 289 00:23:02,640 --> 00:23:04,740 คุณลีอยากทำธุรกิจกับจีน 290 00:23:05,500 --> 00:23:07,140 - งั้นเหรอ - ครับ 291 00:23:08,740 --> 00:23:10,910 แต่คุณลีก็ไม่ปรากฏตัว 292 00:23:11,280 --> 00:23:16,550 แต่ผู้ซื้อชาวจีนยื่นเงื่อนไขว่า ต้องการเจอคุณลีตัวเป็นๆ 293 00:23:18,020 --> 00:23:20,790 ผู้ซื้อรายนี้มีวัตถุดิบชั้นดี 294 00:23:20,950 --> 00:23:23,660 พรุ่งนี้ผมต้องไปหาเขา เพื่อทำข้อตกลงในการส่งของให้เรา 295 00:23:23,920 --> 00:23:27,330 และเราก็ผลิตยาโดยใช้วัตถุดิบนั่น และมอบยาให้ผู้ซื้อ 296 00:23:27,560 --> 00:23:29,130 และจบการซื้อขาย 297 00:23:29,260 --> 00:23:32,260 งั้นคุณลีก็แค่โผล่หัวมาตอนท้าย 298 00:23:33,430 --> 00:23:35,300 แจ้งบริษัทไปรึยังว่า นายกลับมาแล้ว 299 00:23:35,370 --> 00:23:36,400 ยังครับ 300 00:23:36,640 --> 00:23:37,740 งั้นนาย... 301 00:23:39,000 --> 00:23:43,410 ก็ยังอยู่ที่จีน และนายก็ยังไม่ได้ยินข่าวจากผู้ซื้อ 302 00:23:45,010 --> 00:23:48,250 เรามีเวลา 18 ชั่วโมง ล้างหน้าแปรงฟันซะ 303 00:23:49,110 --> 00:23:50,720 เรามีงานต้องทำทั้งคืน 304 00:24:00,090 --> 00:24:01,460 มองฉันนี่ 305 00:24:20,210 --> 00:24:21,850 คุณลี 306 00:24:31,490 --> 00:24:33,320 ผู้ซื้อชื่อ จิน ฮาลิม 307 00:24:33,730 --> 00:24:36,860 คนจีนแต่เกิดที่ม็อกโป, เกาหลี 308 00:24:37,430 --> 00:24:39,530 นั่นเป็นชื่อเล่นที่เขาใช้ในเกาหลี 309 00:24:39,870 --> 00:24:43,330 ตอนนี้มณฑลจี๋หลิน ได้กลายเป็นตลาดค้ายาที่ใหญ่สุดในจีน 310 00:24:43,540 --> 00:24:45,800 ใหญ่แค่ไหนเรายังสรุปไม่ได้ 311 00:24:45,870 --> 00:24:49,210 ผู้คนลือกันว่าเขาเป็นคนคุม ตลาดค้ายาครึ่งนึงในจี๋หลิน 312 00:24:50,180 --> 00:24:52,080 มีเงินสดเป็นร้อยล้าน 313 00:24:52,380 --> 00:24:53,780 แกะรอยได้ยาก 314 00:24:54,450 --> 00:24:57,780 เขาไม่ทิ้งหลักฐานอะไรเอาไว้เลย 315 00:25:01,590 --> 00:25:06,490 จู่ๆ คุณลีก็ส่งตัวอย่างไปให้เขา ถามเขาว่าอยากร่วมงานด้วยมั้ย? 316 00:25:08,260 --> 00:25:12,860 จิน ฮาลิมดูตกใจ ที่คุณลีรู้เรื่องของเขา 317 00:25:15,170 --> 00:25:17,200 เขาตอบกลับมาในคืนนั้น 318 00:25:17,900 --> 00:25:20,870 เขาบอกว่าจะไปโซล เพื่อไปพบกับคุณลี 319 00:25:22,070 --> 00:25:25,880 และคนที่จะไปพบเขาก็คือ ปาร์ค ซังชุน สมาชิกดั้งเดิมของบริษัท 320 00:25:26,290 --> 00:25:28,196 องค์กรนี้ถูกล้างกระดานมาสองสามครั้งแล้ว 321 00:25:28,220 --> 00:25:30,280 ที่ไอ้หมอนี่มันยังรอด แปลว่ามันโหดไม่ใช่เล่น 322 00:25:30,620 --> 00:25:33,400 เขาเคยเป็นผู้อำนวยการ ฝ่ายจัดการของฮานกุ๊ก แอร์ไลน์ 323 00:25:33,720 --> 00:25:37,660 ด้วยประวัติการทำงานในองค์กรที่ มีประสิทธิภาพ ทำให้เขาได้รับการไว้ใจ 324 00:25:37,860 --> 00:25:40,260 ช่วงที่มีปัญหากันในโรงงานเมื่อปีก่อน 325 00:25:40,600 --> 00:25:42,700 เขาได้ชักมีดออกมา 326 00:25:42,950 --> 00:25:44,630 และจัดการคุ้มกันตำแหน่งงานของเขาไว้ 327 00:25:45,030 --> 00:25:48,070 งั้น! หมอนี่ก็ไม่เคยเจอจิน ฮาลิม 328 00:25:48,190 --> 00:25:50,400 โอกาสยากมากครับ 329 00:25:50,640 --> 00:25:52,340 งั้น! จิน ฮาลิมก็ไม่เคยเจอหน้าเขา 330 00:25:52,400 --> 00:25:54,350 ที่จริงวันนี้ ควรพาพวกเขามาทำความรู้จักกัน 331 00:26:04,690 --> 00:26:07,490 บอกปาร์ค ซังชุนว่าเลื่อนประชุม ออกไปอีกหนึ่งชั่วโมง 332 00:26:07,690 --> 00:26:11,030 และเราไปเจอจิน ฮาลิม ตอนสองทุ่มตามเวลา 333 00:26:12,530 --> 00:26:14,600 เราจะจัดการดีลนี้เอง 334 00:26:15,260 --> 00:26:17,030 โดยใช้บทพูดของเรา 335 00:26:20,040 --> 00:26:21,740 เราต้องเจอเขาก่อน 336 00:26:55,740 --> 00:26:57,000 พวกเขามาแล้ว 337 00:27:08,120 --> 00:27:09,350 ฉันนึกว่าเราเปลี่ยนของแล้ว 338 00:27:09,480 --> 00:27:11,550 ก็เปลี่ยนแล้ว นายพลาดได้ไงวะ 339 00:27:18,260 --> 00:27:19,430 สวัสดีครับ 340 00:27:23,230 --> 00:27:25,570 ยินดีที่ได้พบครับ ผมปาร์ค ซังชุน 341 00:27:27,740 --> 00:27:29,140 เป็นเกียรติมากครับ 342 00:27:53,430 --> 00:27:55,930 งั้นเราจะไปรอที่อีกห้องนะครับ 343 00:28:23,760 --> 00:28:25,160 เขามาแล้ว 344 00:28:38,740 --> 00:28:40,070 นายเป็นใครวะ? 345 00:28:40,510 --> 00:28:42,510 ผมมาตามที่เรานัดไว้... 346 00:28:44,980 --> 00:28:46,680 นี่ใช่คุณลีรึเปล่า? 347 00:28:48,280 --> 00:28:50,210 ไม่ครับ... 348 00:28:53,590 --> 00:28:55,720 ฉันมานี่เพื่อเจอคุณลี 349 00:28:57,330 --> 00:29:00,490 เราจะผลิตสินค้าจากวัตถุดิบของคุณ 350 00:29:00,630 --> 00:29:03,030 คุณลีจะเป็นคนส่งมอบสินค้า ให้ถึงมือคุณเองครับ 351 00:29:13,910 --> 00:29:14,910 ขอบคุณครับ 352 00:29:16,470 --> 00:29:18,910 องค์กรของเรามีวิธีการเฉพาะตัวน่ะครับ... 353 00:29:23,050 --> 00:29:26,580 รู้มั้ยว่า...มันเป็นยังไงที่ฉันต้องมาถึงโซล 354 00:29:29,590 --> 00:29:31,920 ฉันใช้ชีวิตอยู่แต่ในบ้าน 355 00:29:32,920 --> 00:29:34,890 ฉันไม่ชอบเดินทาง 356 00:29:36,090 --> 00:29:39,760 เวลาไปข้างนอก สิ่งรอบตัวมันทำฉันเครียด 357 00:29:42,200 --> 00:29:43,970 ไอ้ที่แย่ที่สุด 358 00:29:46,910 --> 00:29:48,540 ก็คือหลอดไฟแอลอีดี 359 00:29:49,210 --> 00:29:50,410 เสียงดังชิบหาย 360 00:29:51,810 --> 00:29:53,240 ปวดหัวเป็นบ้า 361 00:30:01,620 --> 00:30:03,550 ฉันอุตสาห์มาที่โซล 362 00:30:04,820 --> 00:30:06,420 แล้วไหนล่ะไอ้คุณลี? 363 00:30:17,200 --> 00:30:19,040 เจ๊นึกว่าเราเป็นเด็กเมื่อวานซืนซะอีก 364 00:30:19,140 --> 00:30:20,670 เราเป็นใครกันแน่? 365 00:30:22,240 --> 00:30:24,240 จัดให้เจ๊นั่งติดกับลี มินโฮได้ยังไง 366 00:30:24,410 --> 00:30:26,180 แล้วได้ถ่ายรูปไว้รึเปล่าครับ? 367 00:30:27,510 --> 00:30:28,080 เห็นมั้ย? 368 00:30:28,210 --> 00:30:30,510 หน้าเขาเล็กกว่าของเจ๊ซะอีก 369 00:30:31,180 --> 00:30:33,180 เมียจ๋าตื่นเต้นใหญ่เลย 370 00:30:35,920 --> 00:30:38,720 พอดีผมได้ตั๋วแฟชั่นโชว์ที่ ลี มินโฮเขาไปงานด้วย 371 00:30:38,820 --> 00:30:42,030 แต่พวกเขาแยกย้าย กลับบ้านกันเร็วไปหน่อยน่ะครับ 372 00:30:42,430 --> 00:30:43,590 แยกย้ายกลับบ้านเหรอ 373 00:30:44,030 --> 00:30:47,260 แล้วเมื่อไหร่เจ๊จะได้นั่งใกล้ ลี มินโฮเขาอีกละจ๊ะ 374 00:30:52,340 --> 00:30:53,540 นี่จ๊ะ 375 00:30:55,210 --> 00:30:56,240 ของขวัญ 376 00:30:56,510 --> 00:30:58,680 อย่าบังสิเจ๊ 377 00:30:59,410 --> 00:31:00,680 ดูดีเนอะ 378 00:31:02,050 --> 00:31:05,780 ผมผูกไม่เป็นอ่ะครับ ผมหัดผูกจากอินเตอร์เน็ตมา 379 00:31:07,550 --> 00:31:09,050 เดี๋ยวเจ๊สอนให้ 380 00:31:12,580 --> 00:31:14,080 คุณครับ 381 00:31:17,260 --> 00:31:19,500 คุณดูสวยมากเลยนะครับ 382 00:31:19,660 --> 00:31:23,200 หน้าสวยเหมือนดารา แต่หุ่นนี่อย่างกับนางแบบ 383 00:31:23,970 --> 00:31:26,700 มันมีสุภาษิตจีนเก่าอยู่ เขาบอกว่า 384 00:31:26,840 --> 00:31:28,710 ถ้าผู้ใดที่ทำแต่สิ่งที่ดีๆ... 385 00:31:32,380 --> 00:31:34,610 พวกนางแบบนมเล็กจะตายไป 386 00:31:36,550 --> 00:31:37,920 นี่เรียกว่าเล็กเหรอ 387 00:31:43,250 --> 00:31:44,720 ไอ้นี่เนี่ย... 388 00:31:51,300 --> 00:31:52,500 ของปลอมใช่มั้ย? 389 00:31:53,770 --> 00:31:56,670 คนขายเป็นพี่เขยผมเองครับ เขาทำอยู่ที่หางโจว 390 00:31:56,830 --> 00:31:58,740 บอกผมมาได้เลยนะครับ ถ้าเจ๊ต้องการอะไร 391 00:31:58,900 --> 00:32:01,000 นาฬิกาปลอมเขาก็ทำนะครับ 392 00:32:01,370 --> 00:32:02,640 นี่สุดหล่อ 393 00:32:05,240 --> 00:32:07,240 เจ๊ใช้แต่ของจริงจ๊ะ 394 00:32:07,550 --> 00:32:08,750 เมียจ๋า 395 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 จ๋า 396 00:32:12,780 --> 00:32:13,950 แถวตรง 397 00:32:15,720 --> 00:32:16,920 หมุนไป 398 00:32:33,400 --> 00:32:35,870 มีแต่ไอ้ขี้แพ้ที่ซื้อของก๊อป 399 00:32:46,880 --> 00:32:51,120 สำหรับความผิดที่พวกนายเสือกรู้จักฉัน 400 00:32:54,590 --> 00:32:56,460 ไอ้หมอนี่! 401 00:32:59,030 --> 00:33:02,170 น่าจับให้หมาที่จี๋หลินกินซะ 402 00:33:04,040 --> 00:33:06,240 แต่ไอ้หนุ่มนี่มันไม่เคยทำอะไรล้ำเส้น 403 00:33:06,870 --> 00:33:08,840 ทำดีมากเลย 404 00:33:09,240 --> 00:33:12,410 นั่นคือสิ่งที่นายต้องการในตัวลูกจ้าง 405 00:33:13,080 --> 00:33:14,110 ครับผม 406 00:33:21,790 --> 00:33:24,220 "ครึ่งทางแปลว่าปลอดภัย" 407 00:33:27,630 --> 00:33:31,330 นั่นเป็นสุภาษิตของคนเกาหลี 408 00:33:34,500 --> 00:33:36,800 แต่ไม่เคยทำอะไรครึ่งทางเลย 409 00:33:38,200 --> 00:33:40,840 มาเต็มตลอด 410 00:33:42,310 --> 00:33:44,210 ไม่ก็ไม่ทำอะไรเลย 411 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 ไอ้คุณลี 412 00:33:51,420 --> 00:33:53,550 คุณลี คุณนี่ตลกดีนะ 413 00:33:54,250 --> 00:33:55,990 "ผมจะส่งตัวอย่างไปให้" 414 00:33:56,290 --> 00:33:58,720 "หวังว่าเราจะได้ร่วมงานกัน" 415 00:34:02,630 --> 00:34:04,130 รู้มั้ย 416 00:34:05,950 --> 00:34:08,000 ขนาดคนที่รู้จักฉัน 417 00:34:08,950 --> 00:34:13,620 มันยังแกล้งไม่รู้จักฉันเลย เพื่อเอาตัวรอด 418 00:34:14,160 --> 00:34:15,660 ไอ้หน้าโง่ 419 00:34:56,930 --> 00:35:01,840 ฉันน่าจะฆ่านายซะตรงนี้ ฉันเองก็ไม่มีอะไรจะเสีย 420 00:35:03,700 --> 00:35:07,370 คือว่ามันมีอุบัติเหตุเกิดขึ้น ในบริษัทของเราน่ะครับ 421 00:35:07,980 --> 00:35:11,280 ไฟไหม้โรงงานเรา หลายอย่างเลยยังไม่เรียบร้อย 422 00:35:11,410 --> 00:35:13,380 เรากำลังอยู่ในช่วงฟื้นฟูครับผม 423 00:35:14,580 --> 00:35:18,120 ในการประชุมครั้งหน้า คุณลี จะมาพบคุณด้วยตัวเองครับ 424 00:35:18,220 --> 00:35:20,790 ผมต้องขออภัยจริงๆ ที่ท่านเขามาไม่ได้ 425 00:35:21,220 --> 00:35:25,230 ครั้งนี้ผมได้เตรียมตัวอย่างอีกตัวนึงมาให้ 426 00:35:26,590 --> 00:35:29,500 ตัวที่เราเสนอคราวก่อน เป็นซีรี่ย์วอยด์เจอร์ ของเรา 427 00:35:29,960 --> 00:35:33,330 แต่นี่เป็นสินค้าขายดี ตัวแรกของเราครับ ไลก้า 428 00:35:33,600 --> 00:35:35,300 กับวอยด์เจอร์คุณอาจรู้สึกถึงแรงกระตุ้น 429 00:35:35,400 --> 00:35:38,710 แต่ไลก้าจะมีความคลาสสิกและมีน้ำหนัก 430 00:36:36,530 --> 00:36:38,330 คิดว่าไงครับ 431 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 ท่านครับ 432 00:37:04,930 --> 00:37:07,660 จะให้เราไปรับวัตถุดิบยังไงเหรอครับ 433 00:37:26,120 --> 00:37:31,050 คิดว่าฉันอยากทำธุรกิจกับแกนักเหรอ 434 00:37:31,390 --> 00:37:33,090 ปืนของคุณ... 435 00:37:33,710 --> 00:37:36,660 ผมมันก็แค่พนักงานกินเงินเดือน 436 00:37:36,880 --> 00:37:39,390 ผมต้องรายงานผลกลับไป 437 00:37:44,230 --> 00:37:46,100 แล้วแกจะได้รับโทรศัพท์ 438 00:37:48,620 --> 00:37:50,220 พวกแกคนนึง 439 00:37:51,430 --> 00:37:54,130 จะบอกเองว่าฉันจะให้วัตถุดิบกับแก 440 00:37:55,560 --> 00:37:57,660 หรือฆ่าแกทั้งคู่ทิ้งซะ 441 00:38:01,500 --> 00:38:04,700 ตอนนี้ก็รอไปก่อน 442 00:38:18,190 --> 00:38:19,490 เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว 443 00:38:19,650 --> 00:38:21,250 นายไปก่อนเลย วิ่ง 444 00:38:28,260 --> 00:38:30,760 ติดตั้งจอเรียบร้อยครับ ทุกอย่างพร้อมแล้ว 445 00:38:42,610 --> 00:38:43,880 นายกังวลมั้ย? 446 00:38:46,980 --> 00:38:49,180 น่าจับให้หมากินซะ... 447 00:38:49,350 --> 00:38:50,680 น่าจับให้หมา... 448 00:38:50,850 --> 00:38:51,520 ..ที่จี๋หลิน 449 00:38:51,650 --> 00:38:54,250 น่าจับให้หมาที่จี๋หลินกินซะ 450 00:38:59,360 --> 00:39:01,030 ประจำที่ สแตนบาย 451 00:39:03,060 --> 00:39:05,470 ตอนนี้สองทุ่มห้าสิบเจ็ด เหลือสามนาที 452 00:39:27,490 --> 00:39:29,690 คนของเรามาแล้ว 453 00:39:34,530 --> 00:39:36,800 ได้ข่าวเรื่องโรงงานที่อินชอนไหม 454 00:39:37,930 --> 00:39:40,800 เรื่องที่เกิดขึ้นกับแม่นาย มันน่าเศร้านะ แต่ก็นะ 455 00:39:41,770 --> 00:39:44,670 ทำธุรกิจแบบนี้ ก็เหมือนเสี่ยงตายอยู่แล้วนี่ 456 00:39:45,010 --> 00:39:47,470 นายบอกพวกโรงงานเกลือ ให้เตรียมพร้อมรึยัง 457 00:39:53,150 --> 00:39:54,910 อย่าทำพังล่ะ 458 00:39:58,990 --> 00:40:01,020 ครึ่งทางแปลว่าปลอดภัย... 459 00:40:01,690 --> 00:40:04,960 เร็วเข้าทุกคน ดองวู ออกไปซะ 460 00:40:05,090 --> 00:40:06,290 จะเสร็จแล้วครับ 461 00:40:07,730 --> 00:40:10,000 พวกเขาออกจากลิฟต์แล้ว กำลังมาทางนาย 462 00:40:11,000 --> 00:40:12,470 ดองวู ออกไป หมดเวลาแล้ว 463 00:40:12,670 --> 00:40:13,970 ออกไปแล้วครับ 464 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 เดี๋ยวๆ หยุดก่อน 465 00:40:20,010 --> 00:40:23,110 พวกเขาอยู่ที่หัวมุมแล้ว ดองวู หาที่ซ่อนซะ 466 00:40:25,150 --> 00:40:26,880 ใกล้เข้ามาแล้ว อีก 10 เมตร 467 00:40:27,380 --> 00:40:29,320 ทุกคน ตั้งสติไว้ ใจเย็นๆ 468 00:40:30,250 --> 00:40:33,020 ดองวู หาที่ซ่อนได้รึยัง 469 00:40:35,560 --> 00:40:37,560 จะให้ซ่อนตรงไหนล่ะครับ 470 00:40:37,600 --> 00:40:39,230 ก็เรื่องของนายสิวะ 471 00:40:40,860 --> 00:40:41,960 สวัสดีครับ 472 00:40:43,030 --> 00:40:45,670 โอเคทุกคน ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร เปิดประตูเลย 473 00:41:19,330 --> 00:41:21,100 ผมปาร์ค ซังชุนครับ 474 00:41:28,940 --> 00:41:30,710 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบครับ 475 00:41:31,650 --> 00:41:33,150 ไม่ต้องมายิ้ม 476 00:41:40,350 --> 00:41:43,520 อย่ามาเสียเวลาเอาใจฉันเลย 477 00:41:44,520 --> 00:41:46,630 ยังไงฉันก็เกลียดหน้านายอยู่แล้ว 478 00:41:48,600 --> 00:41:51,300 งั้นเราไปรอที่อีกห้องนึงนะครับ 479 00:42:10,590 --> 00:42:12,010 ไอ้คุณลี 480 00:42:13,510 --> 00:42:15,610 คุณนี่สุดยอดไปเลยนะ 481 00:42:16,480 --> 00:42:18,920 กล้าติดต่อผมมาก่อน 482 00:42:24,090 --> 00:42:25,590 แล้วไหนคุณลี 483 00:42:26,360 --> 00:42:31,100 วันนี้เรามาเจอกันก่อนครับ และครั้งหน้าคุณลี... 484 00:42:32,730 --> 00:42:38,400 ขนาดคนที่รู้จักฉันมันยังแกล้ง ไม่รู้จักฉันเลย เพื่อเอาตัวรอด 485 00:42:40,010 --> 00:42:44,710 สำหรับความผิดที่นายรู้จักฉัน ฉันน่าจะฆ่านายทิ้งซะ 486 00:42:48,050 --> 00:42:51,450 ฉันน่าจะตัดคอนายซะ ยังไงฉันก็ไม่มีอะไรจะเสียอยู่แล้ว 487 00:42:52,150 --> 00:42:53,320 จริงมั้ย? 488 00:42:53,890 --> 00:42:54,890 ครับ 489 00:42:55,620 --> 00:42:56,760 ดื่มสิ 490 00:43:05,670 --> 00:43:07,830 แต่หมอนี่โอเคนะ 491 00:43:08,870 --> 00:43:10,500 เขาไม่เคยล้ำเส้น 492 00:43:10,590 --> 00:43:13,170 มันเป็นสิ่งที่นายต้องการในตัวลูกจ้าง 493 00:43:19,280 --> 00:43:21,010 โอเค! ไหนดูซิ 494 00:43:24,220 --> 00:43:26,650 คุณสบายใจได้ครับในเรื่องของ ความปลอดภัย 495 00:43:27,490 --> 00:43:29,050 ภายในองค์กร 496 00:43:29,320 --> 00:43:33,330 ผู้บริหารแต่ล่ะคนต่างรู้จักกันเพียงไม่กี่คน 497 00:43:33,990 --> 00:43:36,100 รับรองหมดปัญหา 498 00:43:37,360 --> 00:43:39,500 ตัวอย่างที่เราส่งก่อนหน้านี้ มีชื่อว่า วอยด์เจอร์ 499 00:43:39,870 --> 00:43:42,330 นี่คือตัวที่ขายดีของเราครับ ไลก้า 500 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 เดี๋ยวก่อน 501 00:43:48,210 --> 00:43:50,940 ทำไมสินค้าของนาย ถึงขาวใสแบบนั้นล่ะ 502 00:43:53,380 --> 00:43:54,610 นี่ไลก้าจริงๆ เหรอ? 503 00:43:59,290 --> 00:44:00,390 ขอโทษค่ะ 504 00:44:05,290 --> 00:44:06,490 ไม่เป็นไรนะคะ 505 00:44:06,660 --> 00:44:08,490 ฉันนี่ซุ่มซ่ามจริงๆ 506 00:44:11,100 --> 00:44:12,360 ไม่เป็นไรครับ 507 00:44:13,870 --> 00:44:15,400 ผมทำเอง 508 00:44:17,860 --> 00:44:18,860 ท่านครับ 509 00:44:21,840 --> 00:44:23,680 ของที่ผมเตรียมมา 510 00:44:33,620 --> 00:44:36,760 ผลิตจากวัตถุดิบพิเศษ มีคุณภาพสูง 511 00:44:40,530 --> 00:44:41,630 และ... 512 00:44:42,800 --> 00:44:45,460 และผมได้เตรียมอีก หนึ่งความพิเศษให้กับคุณ 513 00:44:50,800 --> 00:44:55,040 นี่เป็นสินค้าตัวใหม่ออกแบบ เพื่อชาวจีนโดยเฉพาะ 514 00:44:59,250 --> 00:45:00,450 ท่านครับ 515 00:45:02,250 --> 00:45:04,220 แค่ไลก้าตัวเดียวก็พอมั้งครับ 516 00:45:04,580 --> 00:45:07,390 ผมยังไม่ได้บอกเขาเลย เรื่องสินค้าตัวใหม่ 517 00:45:08,960 --> 00:45:09,960 ปล่อยมือ 518 00:45:13,990 --> 00:45:15,790 ทำตามแผนเดิมเถอะครับ 519 00:45:17,500 --> 00:45:19,130 ไอ้บ้านี่! 520 00:45:26,640 --> 00:45:28,110 เอามานี่ 521 00:45:28,940 --> 00:45:30,040 ครับผม 522 00:45:39,920 --> 00:45:42,420 เริ่มจากสีขาว และตามด้วยสีฟ้าครับ 523 00:46:17,190 --> 00:46:18,290 เป็นไงครับ 524 00:46:26,470 --> 00:46:27,570 ไอ้บ้าเอ้ย 525 00:46:27,830 --> 00:46:29,070 แกคือไอ้คุณลีใช่มั้ย? 526 00:46:30,070 --> 00:46:33,510 ครั้งหน้าเขามาแน่ ผมสัญญา 527 00:46:46,420 --> 00:46:49,820 อุตสาห์มาถึงโซลเพื่อเจอไอ้คุณลี 528 00:46:50,860 --> 00:46:57,600 ถ้าคราวหน้าไอ้คุณลีมันไม่มา ฉันจะกินแกเป็นข้าวเย็นซะ 529 00:47:32,900 --> 00:47:34,170 หายใจ... 530 00:47:34,630 --> 00:47:35,630 หัวหน้าคะ... 531 00:47:36,700 --> 00:47:37,800 อย่าเพิ่งเป็นอะไรนะคะ 532 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 ได้โปรด 533 00:47:47,350 --> 00:47:49,850 ผมล้ำเส้นเกินไป ผมขอโทษครับ 534 00:47:53,920 --> 00:47:55,050 ฟังนะ 535 00:47:56,560 --> 00:47:59,120 ถ้างานนี้พังล่ะก็ 536 00:48:18,140 --> 00:48:19,510 มีน้ำแข็งอีกมั้ย? 537 00:48:19,680 --> 00:48:20,980 ขนมาให้หมดเลย 538 00:48:21,350 --> 00:48:22,510 เอาน้ำแข็งมาเร็วๆ 539 00:48:23,050 --> 00:48:24,120 เร็วเข้า 540 00:48:24,880 --> 00:48:25,920 เทไปเลย 541 00:48:48,840 --> 00:48:50,480 ทำไมคุณถึงทำแบบนี้ 542 00:48:50,810 --> 00:48:51,840 ทำไม? 543 00:48:52,210 --> 00:48:53,550 ทำไม? 544 00:48:59,620 --> 00:49:01,520 เราต้องเอาเขาขึ้นมา 545 00:49:43,400 --> 00:49:44,430 ไม่เป็นไร 546 00:49:45,160 --> 00:49:46,660 นาย 547 00:49:48,270 --> 00:49:50,940 ใครใช้ให้นายไปหาเรื่อง ปาร์ค ซังชุงแบบนั้น 548 00:49:51,600 --> 00:49:54,490 คิดว่าเราเป็นทีมเดียวกันงั้นเหรอ 549 00:49:54,530 --> 00:49:55,530 หัวหน้าครับ... 550 00:49:55,670 --> 00:49:57,040 นายแค่ทำตามที่ฉันบอก 551 00:49:57,090 --> 00:49:58,710 ไม่ว่าจะทำอะไร จะคิดอะไร... 552 00:49:59,210 --> 00:50:00,550 สิ่งที่คุณเห็น... 553 00:50:03,380 --> 00:50:04,880 มันเป็นแค่ความฝัน 554 00:50:11,890 --> 00:50:13,260 อย่าคิดลองดีกับฉัน 555 00:50:14,630 --> 00:50:16,900 คุณทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่มีผม 556 00:50:20,700 --> 00:50:22,170 แกว่าอะไรนะ 557 00:50:22,670 --> 00:50:24,540 ก่อนเราจะจบเรื่องนี้ 558 00:50:24,870 --> 00:50:26,940 ฉันก็โยนแกเข้าคุกได้เว้ย 559 00:50:54,830 --> 00:50:56,840 จิน ฮาลิมส่งข้อความมาครับ 560 00:50:57,500 --> 00:50:59,540 เขาตอบตกลง 561 00:51:00,210 --> 00:51:02,370 เขาจะส่งวัตถุดิบมาให้ 562 00:51:23,520 --> 00:51:25,690 แล้วนายจะผลิตยาที่ไหน? 563 00:51:26,290 --> 00:51:27,790 โรงงานโดนระเบิดไปแล้ว 564 00:51:30,060 --> 00:51:32,060 มีโรงงานเกลืออยู่ที่แทอัน 565 00:51:33,400 --> 00:51:35,500 คุณภาพของเป็นเลิศ 566 00:51:36,200 --> 00:51:38,930 คุมโดยนักเลงสองคนอัจฉริยะสุดๆ 567 00:51:39,870 --> 00:51:42,770 ปัญหาคือพวกเขา ไม่สื่อสารกันแบบปกติ 568 00:51:43,040 --> 00:51:46,740 หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อปีก่อน พวกเขาก็แยกตัวออกมา 569 00:51:48,610 --> 00:51:51,950 ตอนนี้พวกเขาคุยกับผมคนแค่เดียว 570 00:51:53,020 --> 00:51:55,150 พวกเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ของบริษัทอีกแล้ว 571 00:51:55,350 --> 00:51:57,020 ทำไมต้องเป็นนาย 572 00:51:58,450 --> 00:52:00,820 ผมเป็นคนเดียว ที่พวกเขาจะคุยด้วยได้ 573 00:52:13,240 --> 00:52:14,240 สวัสดีครับ 574 00:52:14,740 --> 00:52:15,740 มานี่มา 575 00:52:21,140 --> 00:52:22,780 ไม่เป็นไรหรอกครับ 576 00:52:25,480 --> 00:52:26,480 แล้วเจอกันนะครับ 577 00:52:35,660 --> 00:52:37,160 นี่ล่ามภาษามือค่ะ 578 00:52:37,330 --> 00:52:39,160 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 579 00:52:39,230 --> 00:52:40,230 โจ วอนโฮ ครับผม 580 00:52:40,300 --> 00:52:41,360 คิม โซฮีค่ะ 581 00:52:42,560 --> 00:52:44,030 ภาพมาแล้วครับ 582 00:52:49,710 --> 00:52:51,470 เพื่อน 583 00:52:54,610 --> 00:52:57,610 ดูหล่อขึ้นนี่หว่า 584 00:52:57,750 --> 00:52:59,150 เล่ามาให้หมดเลยครับ 585 00:52:59,310 --> 00:53:00,580 หล่อตรงไหนวะ 586 00:53:01,080 --> 00:53:02,180 เขาดูเหมือนดาราทีวีเลย 587 00:53:02,320 --> 00:53:03,020 ไปให้พ้นเลย 588 00:53:03,190 --> 00:53:04,090 หมายความว่าไง ไปให้พ้น 589 00:53:04,190 --> 00:53:06,320 มีปัญหาอะไรเนี่ย 590 00:53:06,460 --> 00:53:08,390 หุบปากไปเลยๆ 591 00:53:08,690 --> 00:53:13,560 นี่ ฉันได้ของนี่มาจากคนจีน 592 00:53:13,860 --> 00:53:15,330 คนจีนไหน 593 00:53:15,900 --> 00:53:17,500 มีของเยอะจนนายต้องตะลึงแน่นอน 594 00:53:17,570 --> 00:53:18,930 ก็ได้ งั้นขนมาเลย 595 00:53:24,210 --> 00:53:26,970 1, 2, 3, 4... 596 00:53:29,610 --> 00:53:31,410 มีเท่าไหร่กันแน่วะเนี่ย 597 00:53:32,350 --> 00:53:33,750 สองวันเหรอ ไม่มีทางหรอก 598 00:53:33,850 --> 00:53:34,850 สองวันเหรอ 599 00:53:34,950 --> 00:53:36,020 ไม่มีทางที่เราทำได้หรอก 600 00:53:36,150 --> 00:53:37,150 ต้องได้สิ 601 00:53:37,320 --> 00:53:38,450 ไอ้โง่เอ้ย 602 00:53:38,610 --> 00:53:41,860 นี่นายคิดจะขูดเลือดเรา ไปถึงเมื่อไหร่เนี่ย 603 00:53:42,270 --> 00:53:45,160 ก็ดูดหมดจนหยดสุดท้ายนั่นแหละ 604 00:53:45,200 --> 00:53:47,130 นี่มันค่ายฤดูร้อนรึไง กาแฟหน่อยมั้ยครับ 605 00:53:47,230 --> 00:53:49,700 ไปตายซะ แกสิไปตายซะ 606 00:53:49,830 --> 00:53:50,830 ไปตายซะ 607 00:53:50,870 --> 00:53:52,030 ไปซะ 608 00:53:52,430 --> 00:53:53,900 เร็วเข้า ขนไปไว้ข้างในกัน 609 00:53:54,540 --> 00:53:56,870 ไปล้างมือซะ ฉันจะทำมื้อเย็นให้ทาน 610 00:53:58,470 --> 00:54:00,740 หิวมั้ย ไปหาอะไรกินกัน 611 00:54:35,110 --> 00:54:36,710 เป็นอะไรไป 612 00:54:38,410 --> 00:54:43,150 มีเหตุระเบิดที่โรงงาน และแม่ฉันก็ตาย 613 00:54:43,750 --> 00:54:47,150 แต่มีตำรวจป้วนเปี้ยนเยอะมาก 614 00:54:47,660 --> 00:54:50,390 ฉันเลยไปงานศพไม่ได้ 615 00:54:51,960 --> 00:54:53,660 แม่นายเสียแล้วเหรอ 616 00:54:54,300 --> 00:54:55,700 เอาปลาไว้ไหนแล้วนะ... 617 00:54:55,830 --> 00:54:56,830 ปลาย่าง 618 00:54:56,900 --> 00:54:58,700 - ไปเอาปลามาย่าง - ไปเอาปลามา 619 00:55:02,000 --> 00:55:04,270 แม่เขาชอบปลา 620 00:55:04,640 --> 00:55:05,870 จริงด้วย ไปเถอะ 621 00:55:20,400 --> 00:55:22,700 ตอนที่พ่อของพวกเราเสีย 622 00:55:22,880 --> 00:55:26,820 - แม่ของเขาก็ทำแบบนี้ให้กับเรา - ใช่ ฉันจำได้ 623 00:55:27,360 --> 00:55:31,890 เวลาคนตายเขาจะไม่เหลือใคร แต่แม่เขาจะได้กลับมาที่นี่ได้ 624 00:57:31,060 --> 00:57:34,450 เป็นหุ่นยนต์รึไงกัน ทำงาน 30 ชั่วโมง รวดไม่มีพักเลย 625 00:57:34,480 --> 00:57:36,660 ก็พวกมันอัพยา เราอัพแต่กาแฟไง 626 00:57:36,970 --> 00:57:38,180 - กลับมาแล้วครับ - กลับมาแล้วค่ะ 627 00:57:39,160 --> 00:57:42,230 ดูเหมือนเรื่องที่โรงงานระเบิด เราน่าจะโทษคุณโอ ได้นะครับ 628 00:57:42,710 --> 00:57:45,500 หลักฐานที่เราได้มา มันเชื่อมโยงกับบริษัทสียอนอ๊อก 629 00:57:46,080 --> 00:57:48,340 ตั้งแต่เธอตาย เรื่องก็ซับซ้อนขึ้นเรื่อยๆ เลย 630 00:57:48,740 --> 00:57:50,650 ผลชันสูตรของเธอออกมาแล้วค่ะ 631 00:57:50,910 --> 00:57:54,040 มันบอกว่าเธอมีภาวะความดันโลหิตสูง ทำให้เธอเกิดอาการช็อคค่ะ 632 00:57:54,530 --> 00:57:55,990 พวกมันเปลี่ยนยาของเธอแน่เลย 633 00:57:56,120 --> 00:58:00,470 ไม่มีหลักฐานสาวถึงตัวคนขับรถ เข้าสอบผ่านเครื่องจับเท็จมาด้วยซ้ำ 634 00:58:00,670 --> 00:58:02,120 คุณลีมันลงโทษเธอ 635 00:58:02,550 --> 00:58:03,560 หัวหน้า 636 00:58:04,140 --> 00:58:06,420 นี่ไฟล์ของรัคค่ะ 637 00:58:40,940 --> 00:58:42,720 เรากู้รูปพวกนี้ได้จากเศษซาก 638 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 ในรูปนี่ใคร 639 00:58:46,580 --> 00:58:47,580 ไม่ใช่ผม 640 00:58:48,850 --> 00:58:51,370 รู้แล้วว่าไม่ใช่ แล้วใคร 641 00:58:54,430 --> 00:58:55,700 แต่ในรูปนี่เป็นผม 642 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 อะไรวะ 643 00:58:58,930 --> 00:59:00,470 ผมขอบุหรี่ตัวได้มั้ย? 644 00:59:22,210 --> 00:59:25,950 ทุกๆเดือนยุค พิลซุน จะได้รับตู้ขนกล้วยจากฮ่องกง 645 00:59:26,960 --> 00:59:30,530 ปกติแล้ว 20 โลจะเป็นกล้วย อีก 1.5 กิโลจะเป็นยา 646 00:59:30,940 --> 00:59:32,610 แต่มีครั้งนึงที่มีเด็กติดมากับตู้ด้วย 647 00:59:35,190 --> 00:59:36,580 ผมอายุแค่ 8 ขวบ 648 00:59:38,790 --> 00:59:41,330 หนึ่งปีก่อนหน้านั้น ยงรัคคนที่อยู่ในรูป 649 00:59:41,440 --> 00:59:44,040 แอบไปเล่นซนที่หลังรถบรรทุก ในโรงงานจนเกิดอุบัติเหตุขึ้น 650 00:59:45,170 --> 00:59:46,890 พวกเขาฝังศพลูกตัวเอง โดยไม่แจ้งทางการ 651 00:59:48,360 --> 00:59:51,620 ผมใส่เสื้อผ้าของเขา กินอาหารจากชามของเขา 652 00:59:54,280 --> 00:59:56,490 มีจดหมายบอกให้ ไปโรงเรียน ผมก็ไป 653 00:59:56,820 --> 00:59:59,770 และผมก็ได้เป็นพลเมือง ในชื่อ เซา ยงรัค 654 01:00:00,920 --> 01:00:05,200 ในเคสแบบนี้ ยังถือว่าผมเป็น เซา ยงรัค อยู่รึเปล่าครับ 655 01:00:19,050 --> 01:00:20,390 นี่นายนัดใครมาเหรอ? 656 01:00:21,240 --> 01:00:22,600 เปล่านะครับ 657 01:00:24,350 --> 01:00:25,630 กลับเข้าไป ทำตัวปกติล่ะ 658 01:00:26,320 --> 01:00:28,560 ฉันจับตาดูนายอยู่ อย่าลืมซะล่ะ 659 01:00:28,770 --> 01:00:29,770 ไป 660 01:00:47,600 --> 01:00:49,750 คนแรกปาร์ก ซังชุน 661 01:00:50,270 --> 01:00:51,620 มีอีกสามคันตามหลังเขามา 662 01:00:52,370 --> 01:00:54,200 มองป้ายทะเบียนจากตรงนี้ไม่เห็นครับ 663 01:00:56,480 --> 01:00:58,660 พวกนั้นน่าจะเป็นบอดี้การ์ด 664 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 เดี๋ยวก่อน 665 01:01:01,360 --> 01:01:02,750 มีคนอยู่ในรถนั่น 666 01:01:05,590 --> 01:01:08,180 ให้ตายสิ หนวกหูเป็นบ้า 667 01:01:15,330 --> 01:01:16,980 ผู้อำนวยการไบรอันมาที่นี่ 668 01:01:17,810 --> 01:01:18,810 ว่าไงนะ! ไบรอันเหรอ 669 01:01:20,500 --> 01:01:21,620 ผู้อำนวยการไบรอันมาที่นี่ 670 01:01:22,000 --> 01:01:23,270 ปาร์กมันพูดว่างั้น 671 01:01:24,310 --> 01:01:25,310 ไบรอันเหรอ 672 01:01:47,230 --> 01:01:49,580 ทักทายสิ นี่คุณไบรอัน 673 01:01:53,180 --> 01:01:54,770 เขาไม่อยู่ในรายชื่อเรา 674 01:01:55,950 --> 01:01:57,300 เซา ยงรัค 675 01:02:00,160 --> 01:02:02,480 นายโกรธใช่มั้ย? 676 01:02:03,530 --> 01:02:06,420 รู้สึกเศร้าโศก โกรธแค้น 677 01:02:07,330 --> 01:02:08,560 ใจลุกเป็นไฟใช่มั้ย 678 01:02:12,910 --> 01:02:15,620 ก็พอเข้าใจได้อยู่ นายเจออะไรมาเยอะนี่ 679 01:02:16,640 --> 01:02:17,730 มันเป็นเรื่องธรรมชาติ 680 01:02:20,370 --> 01:02:23,310 นับถือศาสนาอะไรเหรอ คุณเซา 681 01:02:25,140 --> 01:02:26,140 ตอบไปสิ 682 01:02:26,890 --> 01:02:27,980 ไม่เป็นไร 683 01:02:28,440 --> 01:02:31,080 นายเริ่มต้นได้ด้วยการเชื่อในสิ่งนึง 684 01:02:31,420 --> 01:02:33,250 และความเชื่อจะคอยช่วยนาย 685 01:02:33,850 --> 01:02:36,560 พระองค์ถึงบอกให้ขจัดความสงสัยไปซะ 686 01:02:46,330 --> 01:02:47,570 แน่นอน 687 01:02:48,570 --> 01:02:51,300 ตอนนี้นายคงรู้สึกลังเล 688 01:02:51,540 --> 01:02:52,740 ไม่เป็นไร 689 01:02:52,870 --> 01:02:54,870 ฉันไม่ปล่อยให้นายล้มหรอก 690 01:03:03,080 --> 01:03:05,450 นายจะกอดฉันก็ได้นะ 691 01:03:06,320 --> 01:03:07,420 โอเคมั้ย? 692 01:03:19,500 --> 01:03:21,900 นี่คุณลี ให้ซองผมมาเหรอครับ 693 01:03:27,760 --> 01:03:29,440 เขารู้เหรอว่าผมเป็นใคร 694 01:04:12,260 --> 01:04:14,190 นี่จะต้องให้ฉันเตือนแกอีกสักกี่ครั้ง 695 01:04:14,880 --> 01:04:19,290 หัดมีสัมมาคารวะซะบ้าง ไม่งั้นฉันจะควักลูกตาแก 696 01:04:39,840 --> 01:04:40,840 ครับผม 697 01:04:41,170 --> 01:04:44,300 เรื่องของเซา ยงรัค 698 01:04:44,460 --> 01:04:46,490 ผมต้องขอโทษด้วยครับ 699 01:04:46,730 --> 01:04:47,730 ที่จริง 700 01:04:48,260 --> 01:04:50,030 ผมได้สอนมารยาทให้มันไปแล้ว... 701 01:04:50,060 --> 01:04:53,370 ตัดเขาออกไปซะ ลุยงานนี้โดยไม่ต้องพึ่งเขา 702 01:04:53,560 --> 01:04:55,200 แต่ท่านครับ 703 01:04:56,230 --> 01:04:59,910 เขาเป็นคนจัดการติดต่อ กับทุกฝ่ายเลยนะครับ... 704 01:04:59,940 --> 01:05:01,670 นั่นไม่ใช่คำถาม 705 01:05:07,530 --> 01:05:09,380 รู้รึยังว่าเขาเป็นใคร 706 01:05:09,740 --> 01:05:12,680 เขาคือลูกชายคนที่สองของซีอีโอ อีวู ชิปปิ้ง ลี ฮัคซุง 707 01:05:13,150 --> 01:05:14,150 อะไรนะ 708 01:05:15,120 --> 01:05:16,120 ไบรอัน 709 01:05:16,270 --> 01:05:17,350 ชื่อจริงคือ ลี อินมู 710 01:05:17,920 --> 01:05:19,820 เขาไปเรียนต่อแคนาดา เพื่อที่จะได้เป็นบาทหลวง 711 01:05:21,040 --> 01:05:25,330 5 ปีก่อน เขาถูกขับไล่ฐานให้โคเคนแก่สาวก 712 01:05:26,420 --> 01:05:29,310 ในบริษัทอีวู ชิปปิ้ง น้องชายเขา ก็มีตำแหน่งสูงกว่าเขา 713 01:05:29,400 --> 01:05:30,600 เขาถูกมองข้ามมาโดยตลอด 714 01:05:30,860 --> 01:05:32,450 เอาแฟ้มบริษัทอีวู ชิปปิ้งมาหน่อยซิ 715 01:05:32,500 --> 01:05:33,670 ยังไม่หมดนะคะ 716 01:05:33,790 --> 01:05:34,790 ฆาตกรรม 717 01:05:35,090 --> 01:05:37,920 สาวก 6 รายทั้งหมดตายเพราะหัวใจวาย 718 01:05:38,500 --> 01:05:39,600 ในวันเดียวกัน 719 01:05:39,800 --> 01:05:41,610 ลี ฮัคซุงก็หัวใจวายตายนี่ 720 01:05:44,360 --> 01:05:46,510 แต่ทีมทนายหมอนี่ มันทีมอเวนเจอร์ชัดๆ 721 01:05:46,560 --> 01:05:47,620 ศาลตัดสินไม่มีความผิด 722 01:05:47,700 --> 01:05:50,460 ดูเหมือนพวกมันจะปิดข่าวด้วย แทบไม่มีข้อมูลเลย 723 01:05:51,760 --> 01:05:52,850 ขยับไปหน่อยซิ 724 01:06:01,200 --> 01:06:03,130 ลี อินมู 725 01:06:54,450 --> 01:06:56,120 ผู้อำนวยการไบรอัน 726 01:07:01,990 --> 01:07:03,120 ครับ ไบรอัน 727 01:07:05,890 --> 01:07:07,860 ถ้าคุณไม่อยากให้รัคมายุ่งกับงานนี้ 728 01:07:07,910 --> 01:07:10,860 งั้นผมจะคุยกับเขา เป็นการส่วนตัวก็ได้ครับ 729 01:07:12,030 --> 01:07:13,670 แต่ตอนนี้ เราต้องการเขานะครับ 730 01:07:13,760 --> 01:07:16,400 จิน ฮาริม เชื่อใจเขาแค่คนเดียว 731 01:07:17,070 --> 01:07:21,410 และที่โรงงานเกลือก็ต้องให้เขาดูแลด้วย 732 01:07:21,780 --> 01:07:23,610 ถ้าเราไล่เขาออกไปตอนนี้... 733 01:07:37,390 --> 01:07:38,960 แด่พระองค์... 734 01:07:42,530 --> 01:07:44,030 ขอให้เราได้สวดมนต์ 735 01:07:50,840 --> 01:07:52,200 ท่านครับ ได้โปรด... 736 01:08:16,660 --> 01:08:19,030 อะไรกันวะเนี่ย! 737 01:08:22,100 --> 01:08:23,440 คุณปาร์ก 738 01:08:25,710 --> 01:08:28,940 ผมบอกคุณกี่ครั้งแล้วไง ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 739 01:08:29,110 --> 01:08:31,580 อย่าเสนอหน้ามาที่นี่ 740 01:08:31,780 --> 01:08:32,780 ใช่มั้ย? 741 01:08:33,610 --> 01:08:36,520 กฎง่ายๆแค่นี้ยังทำตามไม่ได้ 742 01:08:37,450 --> 01:08:41,820 งั้นเรามาสวดมนต์ ให้แก่ผู้ที่ไม่เชื่อฟังดีกว่า 743 01:08:43,120 --> 01:08:44,660 ผมขอโทษ 744 01:08:45,380 --> 01:08:46,980 ผมจะ... 745 01:08:47,890 --> 01:08:49,530 แก้ไข... 746 01:08:51,730 --> 01:08:53,270 ผมจะแก้ไข 747 01:08:54,500 --> 01:08:55,570 เอเมน 748 01:09:01,140 --> 01:09:02,270 เอเมน 749 01:09:20,030 --> 01:09:21,660 ทำดีมาก 750 01:09:30,440 --> 01:09:32,070 ดูแลตัวเองด้วย 751 01:09:37,040 --> 01:09:39,610 โอเค ยงอีกับดองวู สแตนบายอยู่ที่นี่ 752 01:09:39,780 --> 01:09:42,780 เราได้ตัวไอ้คุณลีเมื่อไหร่ จับพวกที่อยู่โรงงานได้เลย 753 01:09:43,020 --> 01:09:46,090 โซยอน เธอขับออกไปก่อน ดั๊กชุน นายมากับฉัน 754 01:09:46,150 --> 01:09:48,620 เราจะส่งสินค้า และจบงานนี้กัน 755 01:09:49,290 --> 01:09:50,660 ไปจับไอ้คุณลีกันเถอะ 756 01:09:50,990 --> 01:09:51,560 ครับผม 757 01:09:51,690 --> 01:09:52,790 แล้วเจอกัน 758 01:10:04,200 --> 01:10:05,870 อำกันเล่นรึเปล่า? 759 01:10:06,070 --> 01:10:08,140 เราขนของมาเต็มรถบรรทุก เหลือยาแค่นี้เองเหรอ 760 01:10:08,260 --> 01:10:10,260 ทั้งหมดนี่ 18 ล้านครับ 761 01:10:12,710 --> 01:10:14,280 ผมไปเตรียมตัวก่อนนะ 762 01:10:14,980 --> 01:10:16,520 ไบรอันนี่ใครกัน 763 01:10:16,950 --> 01:10:19,690 เคยแต่ได้ยินชื่อครับ นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเจอเขา 764 01:10:22,560 --> 01:10:25,520 ปาร์ก ซังชุงจะมารับของที่ ฮันนัมดอง ตอน 6 โมงเย็น 765 01:10:26,230 --> 01:10:27,230 ครับ 766 01:10:32,930 --> 01:10:34,370 รอเดี๋ยว 767 01:10:47,010 --> 01:10:49,080 ไอ้เด็กบ้าเอ้ย! 768 01:10:51,150 --> 01:10:53,420 ลี มินโฮเขามีแฟนแล้วเว้ย 769 01:10:55,520 --> 01:10:58,390 ทำไมถึงทำกับเจ๊ได้ขนาดนี้ 770 01:11:29,990 --> 01:11:32,830 คนเกาหลีนี่มีพรสวรรค์จริงๆ 771 01:11:33,130 --> 01:11:36,930 ทำกิมจิก็อร่อย เครื่องใช้ไฟฟ้าก็เจ๋ง... 772 01:11:38,270 --> 01:11:39,700 ทำยาก็ดี 773 01:11:41,100 --> 01:11:43,500 ผมดีใจที่คุณชอบนะครับ 774 01:11:43,670 --> 01:11:45,470 เวลานายทำธุรกิจ 775 01:11:46,970 --> 01:11:50,440 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือการรู้จักผู้คน 776 01:11:51,610 --> 01:11:54,080 เงินนาย ชีวิตนายขึ้นอยู่กับมัน 777 01:11:54,980 --> 01:12:00,120 แต่นายจะอ่านคนถูก ไปซะทุกครั้งได้ยังไง 778 01:12:00,920 --> 01:12:02,350 ฉันไม่ใช่หมอผีนะ 779 01:12:02,560 --> 01:12:04,360 รู้ไหมกลยุทธ์ฉันคืออะไร 780 01:12:06,330 --> 01:12:08,330 ไม่ว่าใครหน้าไหน 781 01:12:13,270 --> 01:12:15,400 ฉันก็ไม่ไว้ใจทั้งนั้น 782 01:12:16,600 --> 01:12:19,140 นายจะเอายาไปไหน 783 01:12:21,940 --> 01:12:22,980 ต้องขอโทษด้วยครับ 784 01:12:23,140 --> 01:12:27,080 เราตกลงกันไว้วันพรุ่งนี้ แล้วพวกนายจะไปไหนกัน 785 01:12:27,580 --> 01:12:32,690 คุณลีอยากเป็นคน ตรวจสอบสินค้าด้วยตัวเองครับ 786 01:12:32,950 --> 01:12:34,620 เพราะว่านี่เป็นงานใหญ่มาก 787 01:12:35,660 --> 01:12:37,290 ไอ้หมอนี่เหรอ? 788 01:12:44,530 --> 01:12:46,070 มันใช่คุณลีรึเปล่า? 789 01:12:47,070 --> 01:12:48,370 ไม่ครับ เขาไม่ใช่ 790 01:12:49,000 --> 01:12:50,570 ไม่ใช่เหรอ 791 01:12:57,740 --> 01:13:00,850 ไอ้บ้านี่ไม่ใช่คุณลี... 792 01:13:01,080 --> 01:13:04,080 ส่วนแกก็เป็นตำรวจ 793 01:13:09,990 --> 01:13:12,520 ไอ้ชาติชั่วสารเลวเอ้ย 794 01:13:19,430 --> 01:13:21,870 นั่นรถบรรทุกที่รัคขับไปไม่ใช่เหรอ 795 01:13:25,570 --> 01:13:26,910 มันต้องมีอะไรแน่ 796 01:13:31,440 --> 01:13:34,810 ฆ่าพวกมึงสองคนทิ้งตอนนี้ มันก็น่าเสียดาย 797 01:13:36,080 --> 01:13:39,650 ไว้กลับถึงจี๋หลินก่อนเถอะ ฉันจะหั่นพวกแกเป็นชิ้นๆ 798 01:13:40,350 --> 01:13:44,060 หั่นเสร็จเมื่อไหร่ จะโยนให้ปลาแดกให้หมด 799 01:13:44,690 --> 01:13:47,230 บ้าเอ้ย หั่นส่วนไหนก่อนดีวะ 800 01:13:47,360 --> 01:13:48,690 เดี๋ยวก่อนสิครับ 801 01:13:49,560 --> 01:13:50,730 ไว้ชีวิตผมด้วย 802 01:13:53,270 --> 01:13:54,270 อะไรนะ 803 01:13:54,700 --> 01:13:56,740 ผมบอกว่า ไว้ชีวิตผมด้วย 804 01:14:02,410 --> 01:14:04,110 จะให้ฉันฆ่าตอนนี้เลยมั้ย? 805 01:14:18,790 --> 01:14:19,990 ดั๊กชุน 806 01:14:24,100 --> 01:14:25,200 ไอ้บ้า! 807 01:14:25,330 --> 01:14:26,330 ดั๊กชุน 808 01:14:38,280 --> 01:14:40,450 ดั๊กชุนตื่นเร็ว นายไม่เป็นไรแล้ว 809 01:14:49,990 --> 01:14:51,190 บ้าจริง! 810 01:14:53,560 --> 01:14:54,890 แน่จริงยิงสิ 811 01:15:54,920 --> 01:15:56,120 เป็นไรมั้ย? 812 01:15:56,990 --> 01:15:57,990 ฉันโอเค 813 01:16:18,280 --> 01:16:19,280 ยงอี 814 01:17:15,700 --> 01:17:17,200 ไอ้บ้าเอ้ย 815 01:17:21,440 --> 01:17:24,040 แกคิดว่าฉันเป็นใครกันวะ 816 01:17:29,450 --> 01:17:31,150 ไอ้สารเลว! 817 01:17:32,250 --> 01:17:34,250 ไอ้สารเลว! 818 01:17:35,720 --> 01:17:37,660 กระสุนหมดแล้วเหรอ 819 01:17:38,520 --> 01:17:39,690 เดี๋ยวๆ 820 01:17:50,940 --> 01:17:51,940 แกมานี่ 821 01:17:52,040 --> 01:17:53,040 นิ่งๆ สิ 822 01:17:53,640 --> 01:17:54,640 นิ่งๆ 823 01:17:54,730 --> 01:17:55,730 ลุง 824 01:17:56,100 --> 01:17:57,810 ลุง 825 01:18:11,120 --> 01:18:12,320 บ้าจริง! 826 01:18:13,130 --> 01:18:15,170 ไม่รู้เหรอคำว่าลุงแปลว่าไง? 827 01:18:21,770 --> 01:18:23,040 อย่าหลบสิวะ 828 01:18:35,950 --> 01:18:37,020 ลุกขึ้น 829 01:18:38,000 --> 01:18:39,950 ฉันยังไม่จบเรื่อง! 830 01:18:49,670 --> 01:18:50,670 ปล่อยฉัน 831 01:18:53,760 --> 01:18:54,760 ไม่ปล่อยเหรอ? 832 01:19:21,420 --> 01:19:22,650 เอาปืนมาให้ฉัน 833 01:20:41,460 --> 01:20:42,460 รัค 834 01:20:43,210 --> 01:20:44,810 โทรหาปาร์ก ซังชุน 835 01:20:45,720 --> 01:20:48,010 บอกไปว่านายจะไปสาย 836 01:20:51,180 --> 01:20:52,620 24 สายไม่ได้รับ 837 01:20:54,990 --> 01:20:55,650 ว่าไง 838 01:20:55,750 --> 01:21:00,360 ฟังฉันนะ เกิดอุบัติเหตุขึ้น... เราเสียดองวูไป 839 01:21:00,990 --> 01:21:01,990 ว่าไง 840 01:21:04,460 --> 01:21:05,730 ดองวูตายแล้ว 841 01:21:06,600 --> 01:21:07,600 ว่าไงนะ 842 01:21:13,940 --> 01:21:15,570 - หัวหน้า... - เกิดอะไรขึ้น 843 01:21:15,870 --> 01:21:18,480 มีระเบิดถูกติดตั้งไว้ที่โรงงานเกลือ 844 01:21:18,640 --> 01:21:21,450 ระเบิดมันทำงาน ไอ้พวกนั้นมันวางกับดักไว้ 845 01:21:21,980 --> 01:21:23,280 ดองวูตายแล้วครับ... 846 01:21:27,490 --> 01:21:28,490 ลงมาจากรถ 847 01:21:28,650 --> 01:21:32,490 ทำไมไม่บอกฉันว่าไอ้พวกนั้นมันมีอาวุธ 848 01:21:33,860 --> 01:21:34,960 บอกมา 849 01:21:37,530 --> 01:21:39,430 ตั้งแต่เกิดเรื่องกับพวกเขา 850 01:21:39,700 --> 01:21:42,600 ผมได้ยินว่าพวกเขาเก็บปืน กับระเบิดทำมือไว้ป้องกันตัว 851 01:21:43,440 --> 01:21:46,600 พวกเขาคงไม่คิดว่า จะมีโอกาสได้ใช้มัน 852 01:21:55,780 --> 01:21:57,460 หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้... 853 01:21:57,480 --> 01:21:59,520 ไอ้ลูกหมา! 854 01:22:07,690 --> 01:22:10,360 ไอ้บัดซบสารเลว 855 01:22:23,610 --> 01:22:25,480 เรามาไม่ทันเวลา ผมต้องขอโทษด้วย 856 01:22:25,610 --> 01:22:26,940 จำนวนยาทั้งหมด... 857 01:22:27,810 --> 01:22:29,810 คิดว่าตัวเองฉลาดนักรึไงกันวะ 858 01:22:34,490 --> 01:22:37,720 คิดว่าแกเป็นคนเดียว ที่ทำยาไลก้าออกมาได้งั้นเหรอ 859 01:22:41,490 --> 01:22:44,630 อีกอย่าง...งานแกจบแล้ว 860 01:22:57,880 --> 01:22:59,240 ผมเอาสินค้าไปส่งแล้ว 861 01:22:59,490 --> 01:23:02,150 ผมจะได้รับโทรศัพท์ทันทีที่ คุณลีตรวจสอบสินค้าเสร็จ 862 01:23:08,190 --> 01:23:12,360 ผมไม่เคยคิดว่าเรื่องนี้ จะเกิดขึ้นกับดองวู 863 01:23:17,560 --> 01:23:20,230 พูดอะไรไป คุณก็คงไม่เชื่อผมสิ 864 01:23:22,570 --> 01:23:23,940 แต่ว่า 865 01:23:25,200 --> 01:23:26,800 คุณต้องการผม 866 01:23:38,660 --> 01:23:39,590 หัวหน้า 867 01:23:39,650 --> 01:23:41,490 ข้อความจากคุณลีครับ 868 01:23:47,390 --> 01:23:48,660 หกโมงเย็น 869 01:23:50,400 --> 01:23:51,930 - ที่สถานี - สถานีเหรอ 870 01:23:52,500 --> 01:23:56,530 แล้วสถานีไหนล่ะ แค่โซลที่เดียว ก็มีมากกว่า 20 สถานีแล้ว 871 01:24:03,450 --> 01:24:05,050 หัวหน้า 872 01:24:05,580 --> 01:24:06,580 คิดอะไรอยู่? 873 01:24:09,910 --> 01:24:12,780 แค่พริบตาเดียว มันทำดองวูตาย แถมพังแผนการเราซะยับ 874 01:24:13,020 --> 01:24:14,920 แล้วนี่จะให้เราเชื่อใจมันอีกเหรอ 875 01:24:17,820 --> 01:24:18,990 ทำไมล่ะ 876 01:24:24,330 --> 01:24:25,330 หลีกไป 877 01:24:35,110 --> 01:24:36,310 บ้าจริง! 878 01:24:52,160 --> 01:24:53,960 ไปจับไอ้คุณลีกัน 879 01:24:55,190 --> 01:24:56,360 ลุกขึ้น 880 01:24:57,360 --> 01:24:59,160 คุณไม่เชื่อใจผม 881 01:25:01,000 --> 01:25:03,100 ฉันไม่เชื่อใจนายตั้งแต่แรกอยู่แล้ว 882 01:25:04,200 --> 01:25:05,400 ไม่เป็นไรครับ 883 01:25:07,040 --> 01:25:08,710 เพราะผมเชื่อใจคุณ 884 01:25:17,650 --> 01:25:19,950 ชา ซูจัง - เสียชีวิต 885 01:25:20,620 --> 01:25:22,149 โอ ยอนอ๊อก - เสียชีวิต 886 01:25:22,150 --> 01:25:24,150 ลี ฮัคซุง - เสียชีวิต 887 01:25:32,660 --> 01:25:34,430 คุณลี 888 01:25:38,040 --> 01:25:40,400 พวกเขาจะตรวจค้นคุณตรงทางเข้าสถานี 889 01:25:40,570 --> 01:25:43,310 คุณจะพาอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ หรืออาวุธไปไม่ได้ 890 01:25:44,140 --> 01:25:45,640 ทีมเราเหลือเท่าไหร่ 891 01:25:45,780 --> 01:25:47,240 ตอนนี้... 892 01:25:51,450 --> 01:25:53,780 ผมตามมันกลับมาแล้วครับ 893 01:25:56,150 --> 01:25:57,550 พวกเราอยากจับตัวไอ้คุณลีครับ 894 01:25:57,690 --> 01:25:59,290 กินอะไรรึยังครับ 895 01:26:00,060 --> 01:26:01,330 นี่ครับ 896 01:26:07,070 --> 01:26:08,430 ไปเตรียมตัวเถอะ 897 01:26:38,500 --> 01:26:41,930 สถานีที่ว่าคือสถานียงซานสิ 898 01:27:03,090 --> 01:27:04,660 โทรเรียกกำลังเสริม 899 01:27:32,750 --> 01:27:34,150 สวัสดีครับ 900 01:27:34,790 --> 01:27:36,120 หน้าไปโดนอะไรมาวะ 901 01:27:49,070 --> 01:27:50,730 รบกวนกางแขนขึ้นด้วยค่ะ 902 01:28:12,720 --> 01:28:15,390 ผู้อำนวยการฝ่ายจัดการ ของเราครับ คุณไบรอัน 903 01:28:17,860 --> 01:28:20,160 ดูแลแขกวีไอพีได้ห่วยแตกขนาดนี้เลยเหรอ? 904 01:28:21,000 --> 01:28:22,570 จริงเหรอครับ? 905 01:28:24,670 --> 01:28:25,670 จริงเหรอ? 906 01:28:27,910 --> 01:28:30,440 เราต้องขอโทษด้วย ทางนี้ครับ 907 01:28:31,910 --> 01:28:36,680 คุณปาร์ก มีเรื่องต้องคุยกับคุณเซาน่ะครับ 908 01:28:40,950 --> 01:28:42,190 อย่าไปนานล่ะ 909 01:28:43,250 --> 01:28:44,350 เชิญครับ 910 01:28:47,460 --> 01:28:51,130 นี่คือสินค้าตัวใหม่ที่เรา เสนอคุณก่อนไปหน้านี้ 911 01:28:52,900 --> 01:28:55,230 นี่คือห้องผลิตสินค้าครับ 912 01:28:56,100 --> 01:28:59,600 ผมจ่ายค่าตัวพวกเขาไปปีละล้าน 913 01:29:00,040 --> 01:29:03,470 ผมคัดคนเองกับมือเลย 914 01:29:30,230 --> 01:29:33,200 นี่คือรถไฟสายคย็องบู 915 01:29:34,810 --> 01:29:36,440 ตอนกลางคืน 916 01:29:36,810 --> 01:29:40,310 ถ้าคุณมองไปทางนี้... 917 01:29:42,050 --> 01:29:45,450 เห็นแล้วเลือดผมสูบฉีดเลย ผมชอบมาก 918 01:29:45,650 --> 01:29:47,980 คุณชอบแบบนี้ไหมล่ะครับ 919 01:29:48,090 --> 01:29:49,090 แล้วนี่... 920 01:29:49,290 --> 01:29:51,490 คุณพาเซา ยงรัคไปที่ไหน 921 01:29:51,860 --> 01:29:53,820 คุณจะทำอะไรเขา 922 01:29:54,330 --> 01:29:55,990 กำจัดเขาทิ้งเหรอ 923 01:30:09,110 --> 01:30:11,640 แกคงคิดว่าคุณลีสั่งการเรื่องนี้ 924 01:30:12,410 --> 01:30:14,880 ฉันตังหากที่สั่ง ไอ้โง่เอ้ย 925 01:30:15,920 --> 01:30:17,570 อยากทำมานานแล้วด้วย 926 01:30:18,050 --> 01:30:21,300 บอกแล้วไงว่าฉันจะ ควักลูกตาแกออกมา 927 01:30:28,390 --> 01:30:30,030 รับรองว่าเจ็บแน่ 928 01:30:31,760 --> 01:30:33,500 เคมีแล่นขึ้นไปในสมอง 929 01:30:56,820 --> 01:30:58,860 งั้นคุณก็คือคุณลี อย่างนั้นเหรอ 930 01:31:00,630 --> 01:31:02,460 ตอนที่ผมพบคุณ 931 01:31:04,000 --> 01:31:06,160 ผมก็ไม่ได้แนะนำตัวเองไปตั้งแต่แรก 932 01:31:09,650 --> 01:31:12,740 ผมนี่แหละคุณลี 933 01:31:25,580 --> 01:31:27,620 มาเปิดอกคุยกันทีละเรื่องดีกว่า 934 01:31:28,930 --> 01:31:31,490 คุณอยากทำงานในธุรกิจครอบครัว แต่พ่อคุณปฏิเสธ 935 01:31:32,260 --> 01:31:33,820 ผมหายถึงซีอีโอ ลี ฮัคซุง 936 01:31:35,250 --> 01:31:40,130 เขาไม่ได้แคร์คุณจนเกินไป งั้นก็น่าจะเป็นเรื่องของความเชื่อใจ 937 01:31:41,860 --> 01:31:45,370 ท้ายที่สุด คุณก็ไม่จำเป็นต้องโน้มน้าว 938 01:31:47,070 --> 01:31:48,110 คุณก็เลยฆ่าพ่อคุณทิ้งซะ 939 01:31:48,370 --> 01:31:49,980 หยุด หยุด 940 01:31:51,680 --> 01:31:52,680 หยุด 941 01:31:54,000 --> 01:31:55,380 ที่คุณเพิ่งพูดไปเนี่ย... 942 01:31:56,430 --> 01:31:58,240 มันล้ำเส้นนะ 943 01:32:04,340 --> 01:32:05,990 ผมรู้คุณลี 944 01:32:07,490 --> 01:32:11,590 ผมรู้จักคนๆ นี้มานาน นานเกินกว่าที่คุณจะนึกถึง 945 01:32:13,170 --> 01:32:15,400 ที่ผ่านมาผมโฟกัสไปที่ตัวเขาตลอด 946 01:32:15,920 --> 01:32:16,920 เข้าใจมั้ย? 947 01:32:18,630 --> 01:32:21,470 ถ้าคุณจดจ่ออยู่กับใครคนนึงมากพอ 948 01:32:22,400 --> 01:32:25,940 คุณจะรู้สึกถึงความผิดปกติ ความลับ ความเชื่อในตัวคุณ 949 01:32:28,420 --> 01:32:31,010 แล้วทำไมผมถึงได้ รู้สึกแปลกๆ ยังไงไม่รู้ 950 01:32:34,460 --> 01:32:36,090 ฟังคุณพูดแล้วเนี่ย 951 01:32:38,120 --> 01:32:42,340 คำพูดของคุณดูไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 952 01:32:59,810 --> 01:33:01,940 อย่างนี้เขาเรียกว่าการพ้นบาป 953 01:33:02,640 --> 01:33:06,420 มันไม่ใช่สิ่งที่จะมาพร้อมกับ ความเชื่อหรือศรัทธา 954 01:33:07,000 --> 01:33:11,290 พ่อของผมลี ฮักซุง เขาเชื่อในสิ่งนั้น 955 01:33:12,460 --> 01:33:15,440 ถ้าบุคคลนั้นศรัทธาในสิ่งที่ผิด 956 01:33:16,180 --> 01:33:18,950 มันก็ไม่ต่างอะไรกับโรคที่รักษาไม่ได้ 957 01:33:19,260 --> 01:33:21,460 แต่บางครั้งสิ่งที่ตายไป 958 01:33:27,630 --> 01:33:29,690 ก็กลายเป็นยารักษาได้ 959 01:33:30,570 --> 01:33:32,380 แต่ถึงกระนั้น 960 01:33:33,140 --> 01:33:35,950 คุณได้พูดจาล้ำเส้นกับผม 961 01:33:36,110 --> 01:33:41,150 ผมก็เลยต้องทำสิ่งที่ต้องทำ 962 01:33:41,790 --> 01:33:43,090 ไอ้บ้านี่ 963 01:33:43,490 --> 01:33:45,460 พาพวกมา ทำท่ากวนบาทา 964 01:33:45,660 --> 01:33:48,520 กลัวสันดานตัวเองจะออกมารึไง 965 01:33:49,190 --> 01:33:52,160 แล้วนี่อะไร เอาไว้ยืนไล่แขกเหรอ 966 01:33:53,260 --> 01:33:57,700 ฉันต้องขอเช็คอะไรหน่อย นั่งลงและรอก่อน 967 01:33:58,700 --> 01:34:02,940 มายืนต่อหน้าแขกแบบนี้ เสียมารยาทชิบหายเลย 968 01:34:03,070 --> 01:34:05,070 ฉันบอกให้นั่งลงไง 969 01:34:17,990 --> 01:34:19,460 นั่นอะไร 970 01:34:23,790 --> 01:34:25,190 ฉันถามว่าอะไร 971 01:34:27,530 --> 01:34:29,770 คุณลีส่งมาค่ะ 972 01:34:35,610 --> 01:34:37,370 เธอส่งขึ้นมา 973 01:34:37,470 --> 01:34:39,140 แล้วคุณไม่รู้ได้ไง 974 01:34:50,190 --> 01:34:51,650 เปิดซิ 975 01:34:55,690 --> 01:34:57,160 ช้าๆ 976 01:35:00,830 --> 01:35:02,700 อะไรกันกันเนี่ย? 977 01:35:05,170 --> 01:35:06,670 บ้าเอ้ย 978 01:35:11,480 --> 01:35:13,140 คุณลี 979 01:36:31,020 --> 01:36:32,820 ไอ้ปีศาจ 980 01:36:56,410 --> 01:36:57,480 เดี๋ยวๆ 981 01:37:14,100 --> 01:37:15,230 มาเลย 982 01:37:19,200 --> 01:37:21,040 บ้าจริง 983 01:37:22,740 --> 01:37:23,810 มึงมานี่ 984 01:37:38,960 --> 01:37:40,620 อย่าขยับ 985 01:37:41,830 --> 01:37:42,630 ยกมือขึ้น 986 01:37:42,730 --> 01:37:43,730 อย่าขยับ หมอบลง 987 01:37:44,160 --> 01:37:45,290 อย่าขยับ 988 01:37:46,030 --> 01:37:47,200 เร็วเข้า 989 01:37:47,830 --> 01:37:48,830 ถอดหน้ากากออก 990 01:37:49,370 --> 01:37:50,600 ถอดหน้ากากออก 991 01:37:57,320 --> 01:37:58,540 นี่พวกเธออายุเท่าไหร่กัน? 992 01:38:47,340 --> 01:38:48,340 เธอโอเคมั้ย? 993 01:38:50,940 --> 01:38:53,090 มีคนจับตัวไบรอันไป 994 01:38:53,390 --> 01:38:54,100 โซยอน 995 01:38:54,330 --> 01:38:55,650 ฉันโอเคค่ะ 996 01:38:55,780 --> 01:38:57,410 - พวกเธอสองคนไปดูที่บันได - ได้ค่ะ 997 01:38:57,620 --> 01:38:58,700 นายไปกับฉัน 998 01:39:13,440 --> 01:39:15,950 สวัสดีครับ 999 01:39:20,760 --> 01:39:21,760 แก... 1000 01:39:23,370 --> 01:39:24,620 นี่คุณคิดจริงๆ เหรอ? 1001 01:39:25,370 --> 01:39:27,570 ว่าคุณจะเป็นคุณลีได้ด้วยวิธีนี้ 1002 01:39:30,640 --> 01:39:32,000 เซา ยงรัค 1003 01:39:44,370 --> 01:39:48,420 ผมเกือบตายก็เพราะคุณ 1004 01:39:49,850 --> 01:39:52,140 คุณก็เลยคิดว่าตัวเอง จะกลายเป็นคุณลีได้ 1005 01:39:54,170 --> 01:39:55,720 น่าเสียดายจริงๆ 1006 01:40:13,520 --> 01:40:15,550 มันเหลวไหลสิ้นดีเลย 1007 01:40:27,440 --> 01:40:28,610 9 คน 1008 01:40:30,820 --> 01:40:34,490 นี่แค่เท่าที่ผมนับได้ แต่น่าจะมีอีก 1009 01:40:36,030 --> 01:40:38,340 คนที่เรียกตัวเองว่าคุณลี 1010 01:40:41,860 --> 01:40:44,220 แต่ผมไม่สนหรอก ต่อให้มีอีกเป็นร้อยคน 1011 01:40:46,140 --> 01:40:48,740 คนเกาหลีมันขี้ตอแหลอยู่แล้ว 1012 01:40:50,190 --> 01:40:52,350 เพราะความจริงมันห่วยแตก 1013 01:40:52,830 --> 01:40:55,610 โหยหาการยอมรับ 1014 01:40:57,990 --> 01:41:01,020 มันน่าเศร้าจริงๆ นะ 1015 01:41:04,700 --> 01:41:07,500 แต่ว่าคนพวกนี้มันก็ดีแต่พูด 1016 01:41:08,800 --> 01:41:11,160 นี่เป็นครั้งแรก ที่มีคนทำได้ไกลถึงขนาดนี้ 1017 01:41:12,180 --> 01:41:14,070 พูดจริงๆนะ ผมช็อคมาก 1018 01:41:20,140 --> 01:41:22,140 และสงสัยจริงๆ 1019 01:41:26,820 --> 01:41:29,750 ว่าใครมันจะโง่ได้ถึงขนาดนี้วะ 1020 01:41:34,960 --> 01:41:36,190 ไปทางนั้น 1021 01:41:44,230 --> 01:41:46,440 ฆ่าลี ฮัคซุง 1022 01:41:47,320 --> 01:41:50,310 และเรื่องที่คุณจัดการคุณโอ 1023 01:41:50,930 --> 01:41:52,610 นั่นผมรับได้ 1024 01:41:52,990 --> 01:41:54,940 แต่คุณระเบิดโรงงานผม... 1025 01:41:55,880 --> 01:41:58,480 ก๊อปปี้สูตรยาของผม 1026 01:41:59,920 --> 01:42:02,320 แต่คุณนี่ต่างจากคนอื่นนะ 1027 01:42:03,320 --> 01:42:08,620 คุณสนใจแต่ผลลัพธ์ แต่ไม่เคยตั้งคำถาม 1028 01:42:20,040 --> 01:42:22,300 ถ้าคุณคิดจะทำนะ คุณต้องทำให้ถูกสิ 1029 01:42:22,500 --> 01:42:25,410 ผมใช้เวลาอยู่นานกว่าจะสร้าง ภาพลักษณ์ให้กับตัวเอง 1030 01:42:25,580 --> 01:42:28,710 ที่คุณทำมันไม่มีฟิลลิ่ง ไม่มีความนุ่นนวลเลย 1031 01:42:29,650 --> 01:42:33,150 เพราะอย่างนี้ไง ทั้งชีวิตของคุณ ถึงถูกพ่อด่าว่าไอ้โง่ 1032 01:42:37,630 --> 01:42:39,350 เดี๋ยวสิ 1033 01:42:41,490 --> 01:42:42,990 เรามา... 1034 01:42:44,580 --> 01:42:46,330 สวดมนต์หน่อยดีไหม? 1035 01:42:46,700 --> 01:42:48,700 ฉันจะสวดให้นายเอง 1036 01:42:50,000 --> 01:42:51,500 ไม่ล่ะขอบคุณ 1037 01:43:03,280 --> 01:43:06,080 คุณก็ดูเป็นคนฉลาดนะ 1038 01:43:07,380 --> 01:43:10,350 แต่คุณทำผิดพลาดครั้งใหญ่ถึงสามครั้ง 1039 01:43:11,420 --> 01:43:15,320 คุณยุค พิลซุน เธอทำงานเหมือนทาสมาทั้งชีวิต 1040 01:43:18,530 --> 01:43:21,160 ผมของเธอไหม้จนมันติดกับหัวของเธอ 1041 01:43:24,930 --> 01:43:27,340 รู้มั้ย! ผมคิดยังไง 1042 01:43:29,770 --> 01:43:32,140 เธอน่าจะโดนเผาแบบเร็วๆ 1043 01:43:34,640 --> 01:43:38,480 เร็วจนเธอไม่รู้สึกเจ็บปวดอะไรเลย 1044 01:43:43,120 --> 01:43:46,050 และคุณก็จัดการเจ้าหมาตัวนั้นไม่เรียบร้อย 1045 01:43:46,860 --> 01:43:48,620 หลังของมันถูกไฟคลอก 1046 01:43:50,490 --> 01:43:53,800 และจากลำไส้ไปถึงก้นของมัน ถูกไฟเผาไหม้หมด 1047 01:43:55,830 --> 01:43:59,000 มันต้องใช้ชีวิต และทรมารอยู่อย่างนั้น 1048 01:44:04,940 --> 01:44:06,980 แต่ความผิดพลาดที่หนักที่สุด... 1049 01:44:08,610 --> 01:44:12,850 คือการที่คุณคิดว่าจะมาแทนที่ผมได้ 1050 01:44:15,320 --> 01:44:19,290 เล่นบทเป็นผม ต่อหน้าผม 1051 01:44:27,530 --> 01:44:28,660 นี่คุณกลัวเหรอ 1052 01:44:35,810 --> 01:44:37,040 กลัวเหรอ 1053 01:44:39,810 --> 01:44:42,080 ฉันถามว่าแกกลัวใช่มั้ย? 1054 01:45:00,200 --> 01:45:01,700 คุณลี 1055 01:45:06,440 --> 01:45:09,100 ผมบอกคุณแล้ว ว่าผมเชื่อใจคุณ 1056 01:45:09,940 --> 01:45:11,870 คุณจับเขาได้แล้ว 1057 01:45:13,580 --> 01:45:14,610 นี่นาย... 1058 01:45:15,810 --> 01:45:18,350 คุณลีกำลังไปที่ล็อบบี้ 1059 01:45:44,970 --> 01:45:45,970 หลีกทางไป 1060 01:45:46,110 --> 01:45:47,110 หลีกไป 1061 01:46:08,100 --> 01:46:09,500 ไลก้า 1062 01:46:20,810 --> 01:46:22,480 มันชื่ออะไรเหรอ 1063 01:46:23,310 --> 01:46:24,780 เจ้าจินโด 1064 01:46:25,150 --> 01:46:27,080 มันไม่ใช่พันธุ์จินโดหรอกนะ 1065 01:46:30,690 --> 01:46:32,550 ทำไมถึงตั้งชื่อว่าจินโดล่ะ 1066 01:46:32,820 --> 01:46:34,390 ไม่ใช่พันธุ์จินโดนี่ 1067 01:46:39,300 --> 01:46:41,100 ผมชอบจินโด 1068 01:47:09,940 --> 01:47:11,530 เจ้าจินโด 1069 01:47:13,740 --> 01:47:15,530 เจ้าจินโด 1070 01:47:23,280 --> 01:47:24,940 ไลก้า 1071 01:48:00,340 --> 01:48:02,610 คุณลีและผู้ร่วมขบวนการ 1072 01:48:02,700 --> 01:48:06,580 ได้ถูกจับกุมพร้อมยาเสพติดมูลค่า 30 ล้าน 1073 01:48:06,720 --> 01:48:09,840 รวมถึงยาไลก้า จำนวน 20 กิโลที่ยึดไว้ได้ 1074 01:48:10,050 --> 01:48:12,690 ผู้ต้องสงสัยลี ได้ใช้ชื่อนามแฝงว่าคุณลี 1075 01:48:12,850 --> 01:48:15,790 เขาเป็นทายาทของ เจ้าของบริษัทเรือขนส่ง 1076 01:48:15,880 --> 01:48:19,730 องค์กรของนายลีได้มีการ ผลิตยาเสพติดจำนวนมาก 1077 01:48:19,930 --> 01:48:22,600 และได้ทำการจัดจำหน่าย... 1078 01:48:26,480 --> 01:48:28,400 หน้าหนึ่งข่าวเศรษฐกิจด้วยเหรอ 1079 01:48:28,820 --> 01:48:30,870 ผมรายงานไปแล้วว่านั่นไม่ใช่คุณลี 1080 01:48:31,180 --> 01:48:33,240 เขาสารภาพแล้วนะ 1081 01:48:33,730 --> 01:48:36,390 ไม่ครับ คำให้การมันบกพร่อง 1082 01:48:36,620 --> 01:48:40,650 นี่เราทำงานด้วยกัน มานานแค่ไหนแล้ว 1083 01:48:40,780 --> 01:48:42,680 13 ปี 1084 01:48:43,710 --> 01:48:45,780 ทำไมนายถึงทำตัว ไม่มีเหตุผลอยู่เรื่อย 1085 01:48:46,550 --> 01:48:48,020 - ไม่เอาน่า - อะไร 1086 01:48:48,070 --> 01:48:49,990 จะบอกว่าเป็นไอ้เด็กที่นาย พาไปนั่งรถเล่นงั้นเหรอ 1087 01:48:50,250 --> 01:48:51,980 นายไม่รู้จักชื่อเขาด้วยซ้ำ 1088 01:48:52,720 --> 01:48:55,820 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นคนจีนหรือญี่ปุ่น 1089 01:48:56,530 --> 01:48:58,910 คุณลีที่สารภาพแล้ว เราก็จะเรียกเขาว่าคุณลี 1090 01:48:59,160 --> 01:49:02,540 แต่ถ้าคนร้ายตัวจริง ที่มาทำคดีกับตำรวจ 1091 01:49:02,600 --> 01:49:05,090 แต่เราไม่รู้ชื่อเขา สัญชาติเขา แต่เราจับเขาไว้ไม่ได้ 1092 01:49:05,360 --> 01:49:06,360 เนี่ยนะ! 1093 01:49:06,640 --> 01:49:07,830 ความจริงของนาย 1094 01:49:08,680 --> 01:49:12,010 เราต้องการทางออก ไม่ใช่การตัดสินใจ 1095 01:49:12,140 --> 01:49:14,450 - งั้นก็แค่นี้สินะ - อะไรอีกล่ะ 1096 01:49:14,850 --> 01:49:16,850 ผมกำลังสงสัยอยู่ ว่าที่พวกเขาพูดมันคืออะไร 1097 01:49:18,540 --> 01:49:20,980 โลกบ้าๆ เลยไปขายยาบ้าๆ 1098 01:49:21,410 --> 01:49:23,060 พูดบ้าอะไรเนี่ย? 1099 01:49:26,340 --> 01:49:27,510 จะไปไหนน่ะ 1100 01:49:28,060 --> 01:49:29,830 ไปตามหาหมา 1101 01:49:37,290 --> 01:49:40,880 หัวหน้า เราจัดแฟ้มข้อมูลใหม่แล้วครับ 1102 01:49:42,030 --> 01:49:43,810 เริ่มคดีกันใหม่ตั้งแต่ต้น 1103 01:49:44,300 --> 01:49:47,150 คดีปิดไปแล้ว มันจบแล้ว 1104 01:49:48,020 --> 01:49:51,450 ทำไมไม่อาบน้ำพักผ่อนสักหน่อยล่ะ 1105 01:49:54,290 --> 01:49:55,620 บางที 1106 01:49:56,090 --> 01:49:58,830 เวลาที่เราไล่ตามอะไรอย่างบ้าคลั่ง 1107 01:49:59,460 --> 01:50:03,730 เราอาจจะสงสัยว่า เราตามอะไร และตามทำไม 1108 01:50:05,440 --> 01:50:06,900 ถ้ามีคำถามแบบนั้น 1109 01:50:07,540 --> 01:50:10,140 กลับบ้านแล้วอาบน้ำนอนซะ 1110 01:50:18,910 --> 01:50:23,580 ฉันก็แค่ไม่อยากให้ พวกนายต้องเหนื่อยเปล่า 1111 01:50:29,620 --> 01:50:31,390 ทำดีมากทุกคน 1112 01:52:27,580 --> 01:52:29,240 ไลก้า 1113 01:53:19,570 --> 01:53:23,700 ติดจีพีเอสในตัวไลก้า นี่คุณคิดบ้าอะไรอยู่ 1114 01:53:26,290 --> 01:53:28,440 คิดว่าฉันคงไม่น่าจะเจอนายมั้ง 1115 01:53:32,130 --> 01:53:34,540 คุณเชื่อในตัวเองรึเปล่า? 1116 01:53:38,750 --> 01:53:41,350 เพราะงี้เหรอคุณถึงมาที่นี่ได้ 1117 01:53:44,250 --> 01:53:45,820 ถามได้ดีนี่ 1118 01:53:48,980 --> 01:53:50,690 คุณเป็นคนดี 1119 01:53:55,220 --> 01:53:57,160 แต่คุณลีตายไปแล้ว 1120 01:53:57,710 --> 01:53:59,330 ใช่ อย่างเป็นทางการ 1121 01:54:00,290 --> 01:54:02,240 แต่นายยังอยู่ 1122 01:54:08,560 --> 01:54:09,610 แล้วไง 1123 01:54:12,340 --> 01:54:13,850 ผมเป็นใครกัน 1124 01:54:19,460 --> 01:54:21,260 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นใคร 1125 01:54:26,270 --> 01:54:28,560 ตู้คอนเทนเนอร์ที่ผมติดมา 1126 01:54:29,910 --> 01:54:32,000 พ่อแม่ผมก็อยู่ในนั้นด้วย 1127 01:54:35,690 --> 01:54:38,570 ระหว่างทาง พวกเขา เสพยาเกินขนาดและก็ตาย 1128 01:54:40,080 --> 01:54:41,080 ทั้งคู่เลย 1129 01:54:42,650 --> 01:54:43,650 ตายต่อหน้าผม 1130 01:54:54,960 --> 01:54:56,560 แล้วคุณจะเอาไงต่อ 1131 01:55:08,860 --> 01:55:10,270 กาแฟหน่อยมั้ย 1132 01:56:19,160 --> 01:56:22,240 ชีวิตนี้นายเคยมีความสุขบ้างมั้ย?