1 00:01:10,320 --> 00:01:15,409 NÁPRAVNÉ ZARIADENIE ST. ESTES Kalifornia, 1996 2 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 Zhasnúť! 3 00:01:28,964 --> 00:01:31,466 Cletus. Si tu? 4 00:01:31,550 --> 00:01:33,051 Anjelik môj. 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 Toto je pre teba. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,353 Čo povedal doktor? 7 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Mutácie sa zhoršujú. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Moje schopnosti sú príliš silné. 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Bojím sa, Cletus. 10 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 Všetko bude v poriadku. 11 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 Chcú ma vziať preč. 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,412 Niekam, kde je viac takých, ako ja. 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 To nemôžu. 14 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Nemôžu mi ťa vziať. Si moje svetlo v tme. 15 00:02:08,836 --> 00:02:10,881 Vždy ťa budem milovať. 16 00:02:11,423 --> 00:02:12,841 Frances! 17 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Pustite ma! 18 00:02:19,932 --> 00:02:21,183 Frances! 19 00:02:23,977 --> 00:02:25,062 Nie! 20 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Nie! 21 00:02:37,699 --> 00:02:38,992 Polícia San Francisco 22 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 Nejaké posledné slová? 23 00:03:20,909 --> 00:03:23,579 Vitaj vo svojom novom domove, Frances. 24 00:03:27,583 --> 00:03:32,504 SÚČASNOSŤ 25 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 Dostane Cletus Kasady trest smrti? 26 00:04:41,448 --> 00:04:44,701 Tvoj bývalý konečne dostane, čo si zaslúži. 27 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 Svet bude bez neho bezpečnejší. 28 00:05:14,690 --> 00:05:20,696 VENOM 2: CARNAGE PRICHÁDZA 29 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 Prepáčte, detektív Mulligan, 30 00:05:28,287 --> 00:05:30,289 ale s Cletusom Kasadym nechcem mať nič spoločné. 31 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 To je pekné, no ste jediný, koho chce vidieť. 32 00:05:33,166 --> 00:05:36,712 Podľa mňa ste však svoju šancu s ním už premrhali. 33 00:05:37,379 --> 00:05:40,507 Čo odo mňa chce? 34 00:05:41,425 --> 00:05:44,803 Možno chce vyklopiť, kam zakopal tie telá. 35 00:05:45,304 --> 00:05:48,599 Takže pre zmenu budete musieť spraviť správnu vec. 36 00:05:53,687 --> 00:05:58,066 Nie! Pusti ma! 37 00:05:58,150 --> 00:06:02,404 Mali by sme byť tam vonku a chrániť mesto! 38 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Čo to malo znamenať? 39 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Pusti ma! 40 00:06:11,038 --> 00:06:16,251 Človek, ktorý dokáže lietať, by sa nikdy nemal plaziť. 41 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 Si lenivý darmožráč! 42 00:06:20,047 --> 00:06:21,632 Buď ticho. 43 00:06:22,925 --> 00:06:27,846 Koľkokrát ti mám hovoriť, aby si zostal skrytý, 44 00:06:27,930 --> 00:06:29,264 keď pracujem? 45 00:06:29,348 --> 00:06:32,809 Myslím to vážne. Musíš ma rešpektovať. 46 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 -Rešpektovať? -Áno! 47 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 -Dobre! -Dobre. 48 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 -Kasady ti niečo ponúkne, nemyslíš? -Áno. 49 00:06:38,732 --> 00:06:39,733 -Nie! -Ako to myslíš? 50 00:06:39,816 --> 00:06:42,194 Lebo aj tak vždy všetko pokazíš. 51 00:06:42,277 --> 00:06:44,947 Chápem, zase hovoríš o Anne. 52 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Chýba mi! 53 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 -Spravím to. -Nepáčite sa mi. 54 00:06:52,704 --> 00:06:53,830 Nechaj ma zjesť ho! 55 00:06:53,914 --> 00:06:58,085 Nezaslúžiš si to. 56 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 VÄZNICA SAN QUENTIN 57 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Vitaj späť, Eddie Brock. 58 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 Myslel som na teba. 59 00:07:18,730 --> 00:07:22,442 Čo chceš, Cletus? Prečo som tu? 60 00:07:22,901 --> 00:07:26,029 Sprav chodiacej mŕtvole 61 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 jednu láskavosť. 62 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 Odkáž niečo mojim... 63 00:07:32,870 --> 00:07:33,745 fanúšikom, 64 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 a za odmenu... 65 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 -ti dám môj život... -Čo? 66 00:07:40,043 --> 00:07:41,336 ...tný príbeh. 67 00:07:41,879 --> 00:07:46,758 Počul som, že písanie ti už veľmi nejde. 68 00:07:46,842 --> 00:07:51,054 Takýto exkluzívny článok 69 00:07:52,097 --> 00:07:53,974 by ťa mohol dostať späť do hry. 70 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 Pokračuj. 71 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 Ľudia milujú... 72 00:08:00,647 --> 00:08:01,857 sériových vrahov. 73 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 Prezradím ti všetky 74 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 moje tajomstvá, Eddie. 75 00:08:09,364 --> 00:08:12,910 O všetkých mojich masakroch. 76 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Ale prečo práve mne? 77 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 Páčiš sa mi. 78 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Dobre, sme dohodnutí. 79 00:08:21,585 --> 00:08:22,628 Čo chceš ľuďom odkázať? 80 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 "V diaľke vidím... 81 00:08:29,468 --> 00:08:31,261 katedrálu. 82 00:08:32,429 --> 00:08:35,097 Zranený anjel... 83 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 moja druhá polovička." 84 00:08:40,895 --> 00:08:43,106 Dostaň to na titulku. 85 00:08:44,149 --> 00:08:47,110 To je celé? Kto to bude čítať? 86 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Nejaké nezmyselné haiku. 87 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Dostaň to do novín... 88 00:08:52,908 --> 00:08:54,284 a môj príbeh... 89 00:08:55,410 --> 00:08:56,495 je tvoj. 90 00:08:56,995 --> 00:08:58,789 To mám ale šťastie. 91 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Maj sa, Eddie. 92 00:09:01,458 --> 00:09:02,501 Ďakujem. 93 00:09:03,085 --> 00:09:04,336 To ja ďakujem tebe. 94 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Idiot. 95 00:09:07,506 --> 00:09:10,509 Eddie, pozri. 96 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 -Čo robíš? -Tvoju prácu. Za teba. 97 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 TVOJ ZÁPAS BOL PLNÝ UTRPENIA 98 00:09:21,395 --> 00:09:22,604 Eddie. 99 00:09:25,941 --> 00:09:28,110 Nezabudni na mňa, Eddie. 100 00:09:37,244 --> 00:09:38,537 Čo máte? 101 00:09:38,620 --> 00:09:41,748 Bolesť hlavy a možno tuberkulózu. 102 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 Čo? Hlasnejšie. 103 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Čítal mi svoje básničky. 104 00:09:46,003 --> 00:09:48,922 Eddie, pre vás je to vtip? Lebo mne to nepríde vtipné. 105 00:09:49,006 --> 00:09:51,175 Podľa mňa by potreboval rozveseliť. 106 00:09:51,258 --> 00:09:54,761 Tieto veci chvíľu trvajú. Chápete? 107 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 -Hneď, ako sa niečo dozviete... -Jasné. 108 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Informujte ma. A skúste ma nestrápniť! 109 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Rozumiete?! 110 00:10:02,144 --> 00:10:03,187 Verte mi. 111 00:10:03,270 --> 00:10:06,565 Jediná odmena, ktorú dnes dostanem, je dvojitá čokoládová. 112 00:10:06,648 --> 00:10:09,193 Nie! Zmrzlina mi nerobí dobre. 113 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Poď sem. 114 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Pozri. 115 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 -Pozerám sa. -Chyť ich. 116 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 Dobre. 117 00:10:26,293 --> 00:10:27,127 Okej. 118 00:10:29,379 --> 00:10:30,506 A teraz... 119 00:10:30,589 --> 00:10:32,216 čo myslíš? 120 00:10:32,299 --> 00:10:34,843 -Myslím, že som Pablo Picasso. -Nie! 121 00:10:37,137 --> 00:10:39,264 -Okej. -Pozri. 122 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Povedz, čo vidíš! 123 00:10:44,645 --> 00:10:46,146 -Dom. -Nie. 124 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Viem, čo to je! Strom! 125 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 Idiot! Sadni si. 126 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 A teraz... 127 00:11:02,120 --> 00:11:03,288 sa sústreď. 128 00:11:26,562 --> 00:11:27,855 Bingo. 129 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Preboha. 130 00:11:33,026 --> 00:11:36,238 PLÁŽ RODEO, KALIFORNIA 131 00:11:36,321 --> 00:11:38,657 Myslíte, že ste toto tajomstvo odhalili 132 00:11:38,740 --> 00:11:41,368 vďaka svojmu priateľstvu s Cletusom Kasadym? 133 00:11:41,451 --> 00:11:44,538 Ste jediný, s kým sa rozpráva. 134 00:11:44,621 --> 00:11:45,706 Zdá sa, že vás má rád. 135 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 Je to sériový vrah. Nemyslím, že má niekoho rád. 136 00:11:49,877 --> 00:11:53,547 Brock vyriešil záhadu, ktorú nevyriešili FBI ani polícia. 137 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 Vďaka tlaku verejnosti 138 00:11:56,884 --> 00:12:00,012 sa guvernér Kalifornie rozhodol zmeniť svoje rozhodnutie, 139 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 a udeliť Kasadymu trest smrti. 140 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 Brockova kariéra je zachránená, 141 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 a Eddie sa vracia späť na vrchol. 142 00:12:29,333 --> 00:12:32,044 Príbeh plný utrpenia sa blíži ku koncu. 143 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Spravodlivosť pre obete a zadosťučinenie pre pozostalých 144 00:12:35,214 --> 00:12:37,633 vďaka práci jedného muža. 145 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Vďaka, Eddie Brock. 146 00:12:39,218 --> 00:12:40,093 A Venom! 147 00:12:40,177 --> 00:12:43,597 -PRAVIDLÁ: NEJEME ĽUDÍ -Takto by mohol vyzerať náš život. 148 00:12:43,680 --> 00:12:46,642 Behať po svete, riešiť prípady. 149 00:12:46,725 --> 00:12:49,853 Bojovať so zloduchmi. Občas ich zjesť. 150 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Zachraňovať svet. 151 00:12:52,773 --> 00:12:54,691 Už sme ho zachránili. Hotovo. 152 00:12:57,027 --> 00:12:59,696 Povedal si, že budem môcť jesť zloduchov! 153 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 Zase toto? 154 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Chcem byť slobodný! 155 00:13:03,825 --> 00:13:07,871 Cítiť vietor vo vlasoch a piesok pod nohami. 156 00:13:07,955 --> 00:13:11,124 -Ty predsa nemáš vlasy. -Nepočúvaš ma. 157 00:13:11,208 --> 00:13:12,668 Počúvam. 158 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 Nemôžem takto ďalej žiť! 159 00:13:15,546 --> 00:13:18,298 -Som hladný! -Tak zjedz ich. 160 00:13:18,590 --> 00:13:22,219 Nemôžem. Sonny a Cher sú moji najlepší kamaráti. 161 00:13:22,302 --> 00:13:24,638 Vážne? To je smiešne. To je...? 162 00:13:27,808 --> 00:13:30,894 To bolo hrubé. 163 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 Naozaj. 164 00:13:34,106 --> 00:13:36,441 A tá telka stála 2000 dolárov. 165 00:13:36,525 --> 00:13:38,569 Musíš sa ovládať. 166 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 Na to tu máme Snookieho! 167 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Nemôžem žiť na kurčatách a čokoláde. 168 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Potrebujem mozgy! 169 00:13:44,032 --> 00:13:45,409 Kurčatá majú mozgy. 170 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 Nesúhlasím. 171 00:13:48,745 --> 00:13:52,416 Pozri na tých chudákov. 172 00:13:53,625 --> 00:13:55,169 Aké majú malé mozgy. 173 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Nie je to ich chyba, že potrebuješ 174 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 k životu fenyletyla... lafenyletylan. 175 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 -Fenyletylamín. -Presne to som povedal. 176 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 Povedal som ti to už tisíckrát: 177 00:14:04,136 --> 00:14:07,723 Nachádza sa len v mozgoch a čokoláde. 178 00:14:07,806 --> 00:14:09,975 Dobre. Tak, čo takto: 179 00:14:10,058 --> 00:14:13,395 Kým žiješ vo mne, budeš žiť podľa mojich pravidiel. 180 00:14:13,478 --> 00:14:18,609 Žijem v tebe, lebo nemám veľmi na výber. 181 00:14:19,109 --> 00:14:20,777 Počúvaj ma. 182 00:14:20,861 --> 00:14:22,905 FBI nás stále vyšetruje 183 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 za to, do čoho "sme sa zaplietli." 184 00:14:25,532 --> 00:14:27,993 Ešte jeden človek bez hlavy, 185 00:14:28,076 --> 00:14:31,205 a hodia nás do vojenského labáku. 186 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 Oboch nás zabijú. Jeden z nás musí byť ten zodpovedný. 187 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 Zodpovednosť... 188 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 je pre priemerných. 189 00:14:43,300 --> 00:14:45,385 -Jedlo! -Môžeš prestať? 190 00:14:45,469 --> 00:14:47,346 -Jedlo! -Prestaň s tým. 191 00:14:47,429 --> 00:14:50,057 Musím to dokončiť! Môžeš s tým prestať? 192 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Sakra! Dobre! 193 00:14:58,565 --> 00:15:00,359 -Dobrý večer, Eddie. -Dobrý, pani Chenová. 194 00:15:00,442 --> 00:15:02,486 -Dobrý večer, Venom. -Wanshang hao! 195 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 Zdraví vás. 196 00:15:03,737 --> 00:15:05,864 -Čokoláda ešte neprišla. -Nie! 197 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Máme predsa dohodu. 198 00:15:08,116 --> 00:15:10,911 A čo spravíš? Prestaneš ma ochraňovať? 199 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 To si nemyslím. 200 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 Kŕmim tvoje tajomstvo a nikomu som ho neprezradila. 201 00:15:15,249 --> 00:15:19,002 Stará pani Chenová nás vydiera? 202 00:15:19,086 --> 00:15:21,630 Nie som stará, mám 39. 203 00:15:21,713 --> 00:15:24,091 -A ja som Barry Manilow. -Jasné. 204 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 Pokojne ju zjem. 205 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Nemôžeš zjesť pani Chenovú. 206 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Prosím? 207 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 V tom prípade musíme prejsť k plánu B. 208 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 Čo je plán B? 209 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -HYDINA -Zase toto? 210 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 Ak mám prežiť, potrebujem ľudské mozgy. 211 00:15:43,026 --> 00:15:45,612 Choď uloviť nejaké kurčatá. 212 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Už ma to nebaví. 213 00:16:06,550 --> 00:16:09,678 Pozri, aké skvelé veci dokážeme! 214 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 Mrháme našim talentom. 215 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Aha, zloduch! 216 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 Ahoj, zlatko! 217 00:16:34,328 --> 00:16:37,289 Nechaj ho na pokoji. Nechaj ho! 218 00:16:38,582 --> 00:16:41,084 -Odtrhnem ti hlavu. -Neodtrhneš. 219 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 -Budem s ňou hrať bowling! -Nebudeš! 220 00:16:43,629 --> 00:16:45,380 Vezmem ju na dráhu do... 221 00:16:45,464 --> 00:16:48,467 -Kam to radi chodíme, Eddie? -Lucky Strike. 222 00:16:48,550 --> 00:16:49,843 -Áno! -Polož ho na zem. 223 00:16:49,927 --> 00:16:52,679 Vezmem ťa do Lucky Strike. 224 00:16:52,763 --> 00:16:55,182 -A vyhrám s tebou celú hru. -Nevyhráš. 225 00:16:55,265 --> 00:16:59,520 A zvyšok tvojho rozkysnutého tela tu nechám 226 00:16:59,603 --> 00:17:01,939 ležať v odpadkoch. 227 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Božemôj. 228 00:17:05,150 --> 00:17:06,359 Zlož ho na zem! 229 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 Nie, nie, nie! 230 00:17:11,073 --> 00:17:12,199 Dobre! 231 00:17:14,742 --> 00:17:16,286 Nechcela našu pomoc. 232 00:17:16,369 --> 00:17:19,455 Nevedela, že ju potrebuje. 233 00:17:19,540 --> 00:17:20,915 To je rozdiel. 234 00:17:25,628 --> 00:17:27,089 Volá Anne! 235 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 Volá nám Anne, Eddie! 236 00:17:33,595 --> 00:17:36,265 -Ahoj, Anne. -Ahoj, Eddie. 237 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 -Ahoj. -Buď k nej milý. 238 00:17:38,433 --> 00:17:41,687 Znieš zadýchane. Volám nevhod? 239 00:17:41,770 --> 00:17:43,730 Nie, vôbec. Ja len... 240 00:17:44,314 --> 00:17:45,899 Len tak pobehujem. 241 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 Prepáč, že som ti nezavolala späť. Asi som... 242 00:17:51,238 --> 00:17:53,949 potrebovala trocha času po tom... 243 00:17:54,575 --> 00:17:56,702 chlapovi s odtrhnutou hlavou... 244 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 Staré dobré časy. 245 00:17:58,871 --> 00:18:02,374 Mám nejaké novinky a chcela by som sa stretnúť. 246 00:18:02,457 --> 00:18:04,751 -Áno! -Jasné, to by bolo... 247 00:18:05,085 --> 00:18:06,628 Skvelé. Super. 248 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 -Zajtra večer? -Zajtra? 249 00:18:10,215 --> 00:18:12,968 -Určite. -O ôsmej? 250 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 -V L'Araignée? -Výborne. 251 00:18:14,928 --> 00:18:16,555 -Teším sa. -Aj ja. 252 00:18:16,638 --> 00:18:18,891 -Super. -Rozišla sa s doktorom! 253 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 Znela ako žena, ktorú práve niekto brutálne nechal. 254 00:18:30,235 --> 00:18:31,320 Prestaň! 255 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Nechceš vyzerať dobre? 256 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 Nechaj ma na pokoji. Stále riešiš hlúposti. 257 00:18:43,373 --> 00:18:44,666 Ahoj! 258 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Ahoj. 259 00:18:46,835 --> 00:18:48,837 Okej. 260 00:18:55,511 --> 00:18:56,720 Trápne. 261 00:18:56,803 --> 00:18:59,598 Ako sa máš? Ako sa má pán Belvedere? 262 00:18:59,681 --> 00:19:00,766 Dobre. 263 00:19:00,849 --> 00:19:04,561 Stále si utiera zadok o koberec, ako si ho to naučil. 264 00:19:04,645 --> 00:19:07,439 Jasné. A ako to ide s právom? 265 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Vieš, ako rada pomáham slabším. 266 00:19:09,608 --> 00:19:12,528 Preto si bola so mnou tak dlho. 267 00:19:13,695 --> 00:19:14,613 To hovoríš ty. 268 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 Takže... 269 00:19:17,324 --> 00:19:18,158 Takže. 270 00:19:18,242 --> 00:19:19,326 Takže? 271 00:19:20,786 --> 00:19:24,414 Myslela som, že bude lepšie, keď ti to poviem osobne... 272 00:19:28,544 --> 00:19:29,586 Nie! 273 00:19:30,295 --> 00:19:33,257 Vau! Anne, ten je... 274 00:19:34,007 --> 00:19:37,344 Je oveľa väčší ako ten odo mňa. 275 00:19:37,427 --> 00:19:38,804 Je ohavný. 276 00:19:38,887 --> 00:19:42,224 -Je od Dana? Doktora Dana. -Áno. 277 00:19:42,307 --> 00:19:44,142 Dopekla, Anne! To je niečo. 278 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Si v poriadku? 279 00:19:45,769 --> 00:19:48,939 -Jasné. -Ja teda nie som. 280 00:19:49,022 --> 00:19:51,900 Stačí obyčajné, "Gratulujem, Anne, teším sa." 281 00:19:51,984 --> 00:19:55,028 Stále môžeme byť dvaja ľudia, ktorí sú schopní si klamať, 282 00:19:55,112 --> 00:19:57,364 len preto, aby sa ten druhý necítil ako úplný blbec. 283 00:19:57,447 --> 00:19:59,283 Môžeme to skúsiť? 284 00:19:59,366 --> 00:20:03,161 -Nie, ja sa naozaj teším. -Nie! 285 00:20:03,245 --> 00:20:04,288 Gratulujem. 286 00:20:04,830 --> 00:20:05,706 Vďaka. 287 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 Ten prsteň mal byť od nás, Eddie! 288 00:20:08,542 --> 00:20:12,796 Mňa by napríklad nemrzelo, ak by mal Dan autonehodu, 289 00:20:12,880 --> 00:20:15,924 pri ktorej by prišiel o hlavu, nohy a všetky zuby! 290 00:20:16,008 --> 00:20:17,593 -Čože? -Čo to bolo? 291 00:20:17,885 --> 00:20:19,428 Čo? Nič. 292 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 Ak sa ťa niečo spýtam, 293 00:20:23,849 --> 00:20:26,351 povieš mi pravdu? 294 00:20:26,435 --> 00:20:29,938 Myslíš, ako keď som sa tváril, že som šťastný z tvojich zásnub? 295 00:20:30,022 --> 00:20:33,192 Lebo si mi práve povedala, že mám klamať. 296 00:20:33,275 --> 00:20:34,902 Je s tebou Venom? 297 00:20:35,944 --> 00:20:37,112 Venom je mŕtvy! 298 00:20:37,196 --> 00:20:38,989 Som. Hrám mŕtveho. 299 00:20:39,072 --> 00:20:40,365 On... 300 00:20:41,408 --> 00:20:42,576 Jasné. 301 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 -Okej. -Okej. 302 00:20:44,995 --> 00:20:47,456 No, to je... 303 00:20:48,916 --> 00:20:50,417 Ty sa proste nezmeníš, čo? 304 00:20:50,501 --> 00:20:53,921 O čom to hovoríš? Som v šoku. 305 00:20:54,004 --> 00:20:56,507 Anne, stále ťa ľúbim. Musím to spracovať. 306 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 Ty nedokážeš ľúbiť nikoho. 307 00:20:58,467 --> 00:20:59,676 Nerád sa viažeš. 308 00:21:01,178 --> 00:21:02,763 Dobre teda. 309 00:21:03,764 --> 00:21:05,432 Neber si Dana. 310 00:21:05,516 --> 00:21:07,100 Cítim sa s ním v bezpečí. 311 00:21:08,560 --> 00:21:11,522 S tebou sa cítim ako na hojdačke. 312 00:21:11,939 --> 00:21:13,607 Treba však vedieť, kedy z nej zoskočiť. 313 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 -A nehojdať sa donekonečna! -Presne! 314 00:21:15,275 --> 00:21:16,818 Nie donekonečna. 315 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Hojdať. 316 00:21:21,865 --> 00:21:25,244 Venom, daj na neho pozor. 317 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Nenechaj ho všetko pokaziť. 318 00:21:29,164 --> 00:21:33,126 Donútim ťa plakať, Eddie. To sa jej bude páčiť. 319 00:21:33,585 --> 00:21:36,547 Plač. Plač. 320 00:21:36,630 --> 00:21:38,423 Je to na mňa príliš. 321 00:21:40,467 --> 00:21:41,844 Gratulujem, Anne. 322 00:21:42,427 --> 00:21:43,762 Skvelé správy. 323 00:21:55,691 --> 00:21:57,025 Spomaľ! 324 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Prečo? Ty predsa neveríš na následky. 325 00:22:00,487 --> 00:22:02,489 S tebou sa nedokážem zraniť. 326 00:22:02,573 --> 00:22:04,449 Ani opiť. 327 00:22:04,533 --> 00:22:06,910 Nemôžem si ublížiť, ani keby som chcel! 328 00:22:14,626 --> 00:22:19,548 Eddie, prepáč, že nedokážem vyliečiť tvoje srdce. 329 00:22:19,631 --> 00:22:22,634 Srdce bolí viac ako telo. 330 00:22:22,718 --> 00:22:25,095 A dlhšie sa lieči. 331 00:22:25,179 --> 00:22:30,601 Musíš sa vzmužiť a prijať to. 332 00:22:30,684 --> 00:22:33,103 Tebe sa to hovorí ľahko. 333 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Prečo? 334 00:22:35,272 --> 00:22:37,191 Lebo ja som skutočný. 335 00:22:37,900 --> 00:22:39,735 Ty si len baktéria. 336 00:22:40,861 --> 00:22:45,032 Nebudem si to brať osobne, lebo sme zranení. 337 00:22:49,828 --> 00:22:52,915 Neboj sa, dostanem ťa z toho. 338 00:23:00,589 --> 00:23:04,384 Vieš, čo ma vždy ráno poteší? 339 00:23:05,302 --> 00:23:07,179 Klobásky. A mozgy! 340 00:23:09,181 --> 00:23:12,434 Poviem niečo, a potom niekto, 341 00:23:12,518 --> 00:23:17,022 poviem niečo, niekto, niečo, niekto. 342 00:23:17,105 --> 00:23:18,982 Radšej sa na to vykašlime. 343 00:23:19,858 --> 00:23:21,860 Au! Au. 344 00:23:21,944 --> 00:23:22,986 Zemiaky. 345 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Mám rád rajčiny, aj paradajky 346 00:23:26,073 --> 00:23:29,326 Zemiaky, krumple, rajčiny, paradajky, 347 00:23:29,409 --> 00:23:31,495 radšej sa na to vykašlime. 348 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Usmej sa, kamoško! 349 00:23:34,623 --> 00:23:35,666 A, hej, 350 00:23:36,416 --> 00:23:38,794 ak sa na to vykašleme, 351 00:23:38,877 --> 00:23:40,629 musíme sa rozdeliť. 352 00:23:41,505 --> 00:23:42,881 To je pre teba. 353 00:23:49,137 --> 00:23:50,556 CELA SMRTI, VÄZNICA SAN QUENTIN 354 00:23:50,639 --> 00:23:52,516 Dopisuješ si s nejakým mravcom? 355 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Počúvaj. 356 00:23:56,019 --> 00:23:58,272 "Drahý priateľ, 357 00:23:58,772 --> 00:24:01,900 pozývam ťa k sledovaniu 358 00:24:02,276 --> 00:24:05,404 môjho... konca, 359 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 mojich posledných chvíľ 360 00:24:08,365 --> 00:24:12,953 na tejto zasranej planéte, 361 00:24:13,036 --> 00:24:16,164 ktorej hovoríme Zem." 362 00:24:16,248 --> 00:24:18,876 Si zodpovedný 363 00:24:18,959 --> 00:24:22,921 za koniec Cletusa Kasadyho. 364 00:24:23,338 --> 00:24:28,093 Príde mi férové, aby si mi na odchode podržal dvere. 365 00:24:28,635 --> 00:24:33,098 Zastavia mi srdce tak, ako mi zastalo pri narodení. 366 00:24:33,182 --> 00:24:37,728 Čo ak by Cletusa Kasadyho nikdy neoživili? 367 00:24:37,811 --> 00:24:42,316 Nikdy by nezhodil starkú zo schodov. 368 00:24:43,400 --> 00:24:47,863 Maj sa, starká, ty stará babizňa. 369 00:24:48,572 --> 00:24:52,826 Nikdy by mame nehodil fén do vane. 370 00:24:53,911 --> 00:24:57,122 Som zlý, zlý chlapec, mami. 371 00:24:57,456 --> 00:25:02,044 Nikdy by ho takmer na smrť nezmlátil jeho tatko, 372 00:25:02,127 --> 00:25:03,754 a neposlali by ho do... 373 00:25:04,755 --> 00:25:08,717 Detského domova v St. Estes. 374 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 Do tohto pekla... 375 00:25:22,981 --> 00:25:25,651 s jediným svetielkom nádeje. 376 00:25:28,987 --> 00:25:30,489 Och, Eddie. 377 00:25:30,572 --> 00:25:35,244 Všetci prichádzame na tento svet cez krv a bolesť. 378 00:25:35,827 --> 00:25:39,248 Každý hrdina má svoj vlastný príbeh. 379 00:25:44,044 --> 00:25:45,254 Tvoj priateľ... 380 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 Cletus Kasady." 381 00:25:47,548 --> 00:25:50,592 Bozk, objatie, bozk, objatie... 382 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 a smajlík. 383 00:25:56,181 --> 00:25:57,266 Je to šialenec. 384 00:25:57,349 --> 00:26:00,644 -Mal by som tam ísť. -To nie je dobrý nápad. 385 00:26:00,727 --> 00:26:02,396 Dostal som ho tam. 386 00:26:02,479 --> 00:26:06,400 Dostal sa tam sám, lebo je psychopat. 387 00:26:07,025 --> 00:26:08,068 Ta-dá! 388 00:26:08,485 --> 00:26:12,364 Bolo by fajn, keby si ma občas podporil. 389 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 Kečup? 390 00:26:15,534 --> 00:26:18,120 Je to tu ako v reštike s bezodným tanierom. 391 00:26:18,203 --> 00:26:20,914 Koho bude trápiť, keď tu niekoho zožeriem? 392 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 Nemôžeš vedieť, kto je vinný a kto nie. 393 00:26:23,375 --> 00:26:24,501 Sú predsa vo väzení! 394 00:26:24,585 --> 00:26:26,712 Ale niektorí sa priznali, aj keď sú nevinní. 395 00:26:26,795 --> 00:26:29,673 Pristúpili na dohodu. Videli sme to predsa v telke. 396 00:26:29,756 --> 00:26:32,176 -Ste v pohode? -Len sa rozcvičujem. 397 00:26:32,259 --> 00:26:34,553 Som predátor, Eddie. 398 00:26:34,636 --> 00:26:38,140 -Levy nejedia šalát! -Ale ty nie si lev. 399 00:26:38,223 --> 00:26:41,768 Si mrzutý domáci mix medzi prasiatkom, psom a netopierom. 400 00:26:42,311 --> 00:26:43,478 Vďaka. 401 00:26:43,562 --> 00:26:44,938 -Si hrozný. -Sám si hrozný! 402 00:26:45,022 --> 00:26:47,065 -Prosím? -Prepáčte. 403 00:26:47,149 --> 00:26:51,195 Neviem to vysvetliť, mám asi panický záchvat. 404 00:26:52,112 --> 00:26:53,530 Podpíšem to. 405 00:26:55,032 --> 00:26:58,827 Stojte polmetra od mreží. Nedotýkajte sa odsúdeného. 406 00:26:58,911 --> 00:27:00,078 Rozumiem. 407 00:27:01,121 --> 00:27:02,539 Návšteva! 408 00:27:11,173 --> 00:27:13,300 Toto je "moja" vec, nie "naša" vec. 409 00:27:13,383 --> 00:27:15,135 Vždy je všetko "tvoja" vec. 410 00:27:15,219 --> 00:27:18,722 Máš šťastný deň, Eddie Brock. 411 00:27:20,265 --> 00:27:21,725 Dnes dostaneš svoju odmenu. 412 00:27:21,808 --> 00:27:26,271 Koniec jednej rozprávky. 413 00:27:26,813 --> 00:27:29,191 Bojím sa o tvoju dušu. 414 00:27:29,274 --> 00:27:32,694 Ako budeš žiť s vedomím, že si niekoho pripravil o život? 415 00:27:33,445 --> 00:27:36,615 Myslel som, že mi s tým poradíš. 416 00:27:40,327 --> 00:27:42,120 Ty si vtipkár, čo? 417 00:27:43,121 --> 00:27:46,083 To nepotrebujeme. Mám fantastickú pamäť. 418 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 To bolo drzé. 419 00:27:49,503 --> 00:27:50,921 Dôsledky. 420 00:27:52,172 --> 00:27:54,842 Každého tvojho rozhodnutia. 421 00:27:56,218 --> 00:28:01,139 Koho a ako nechávame za sebou? 422 00:28:03,058 --> 00:28:05,018 Manželská posteľ... 423 00:28:05,519 --> 00:28:06,854 naveky prázdna. 424 00:28:06,937 --> 00:28:09,857 Čaká v tme... 425 00:28:09,940 --> 00:28:13,026 na záchrancu, ktorý nikdy nepríde. 426 00:28:13,110 --> 00:28:14,236 Kvôli tebe. 427 00:28:14,319 --> 00:28:16,029 Nedáva to žiadny zmysel! 428 00:28:16,113 --> 00:28:20,075 Ty a ja sme rovnakí. 429 00:28:20,158 --> 00:28:22,286 Nie, nie sme. 430 00:28:22,369 --> 00:28:25,789 Prehnití zvnútra, synovia zlých otcov. 431 00:28:25,873 --> 00:28:28,667 Si pre mňa ako rodina, Eddie. 432 00:28:29,459 --> 00:28:33,797 A to je všetko, čo som vždy chcel: 433 00:28:34,173 --> 00:28:35,257 Rodinu. 434 00:28:35,340 --> 00:28:39,303 Zabiť vlastnú mamu a starkú je zvláštny spôsob, ako to dokázať. 435 00:28:41,847 --> 00:28:46,143 Chceš mi niečo prezradiť, kým... 436 00:28:48,270 --> 00:28:51,023 sa to stane? 437 00:28:52,441 --> 00:28:53,483 Áno. 438 00:28:54,193 --> 00:28:58,363 Chcem ti niečo zaželať. 439 00:28:58,447 --> 00:28:59,907 To je milé. 440 00:28:59,990 --> 00:29:03,160 Želám ti... 441 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 zlomené srdce. 442 00:29:05,954 --> 00:29:07,831 Neskoro. 443 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 Chcem, aby si bol do konca života sám, 444 00:29:11,835 --> 00:29:13,629 ako si aj vždy bol. 445 00:29:13,712 --> 00:29:14,838 Pozor na slová! 446 00:29:14,922 --> 00:29:16,673 Kam tým mieriš? 447 00:29:16,757 --> 00:29:21,678 Si skazou pre každého, kto ťa mal kedy rád. 448 00:29:22,679 --> 00:29:26,099 Oklamal si svoju snúbenicu. 449 00:29:26,183 --> 00:29:30,562 A nečudujem sa, že ocko sa na teba už nikdy nepozrel, 450 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 keď si mu pri pôrode zabil manželku, 451 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 tvoju mamu. 452 00:29:35,442 --> 00:29:36,652 Ty sviňa! 453 00:29:37,361 --> 00:29:39,196 Nie, prestaň! 454 00:29:39,279 --> 00:29:42,032 Ešte jedno slovo môjmu kamošovi! 455 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Hej! 456 00:29:46,995 --> 00:29:49,414 Žiadne dotyky s odsúdením. Ustúp! 457 00:29:54,378 --> 00:29:55,379 Eddie? 458 00:29:56,129 --> 00:29:57,548 Skončili ste tu. 459 00:29:57,631 --> 00:30:02,594 Viem, ako chutí krv, no toto krv nebola. 460 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Eddie Brock má obrovské tajomstvo! 461 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 Drž hubu, Kasady! 462 00:30:17,943 --> 00:30:20,779 -To bola asi chyba. -Sklapni. 463 00:30:21,947 --> 00:30:23,949 Nie si ty Eddie Brock? 464 00:30:24,032 --> 00:30:25,576 Už ani sám neviem. 465 00:30:28,745 --> 00:30:31,206 -Eddie! -Nechcem počuť ani slovo. 466 00:30:31,290 --> 00:30:33,166 -Eddie. -Buď ticho. 467 00:30:33,250 --> 00:30:34,751 Mrzí ma to, Eddie. 468 00:30:35,419 --> 00:30:38,046 To boli jeho posledné slová verejnosti! 469 00:30:38,130 --> 00:30:41,758 Už nikdy svojim obetiam nič neodkáže. 470 00:30:41,842 --> 00:30:46,346 Neprezradí nič o tej kope tiel, ktoré niekde zakopal. 471 00:30:46,430 --> 00:30:47,681 Nechcel som to spraviť! 472 00:30:47,764 --> 00:30:49,558 -Nechcel si?! -Povedal som, že ma to mrzí! 473 00:30:49,641 --> 00:30:52,936 Nechcel si, ale spravil si to. Rozhodol si sa, že... 474 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 Proste si to spravil. 475 00:30:54,188 --> 00:30:56,732 Ani ti nenapadlo, že nás mohli chytiť a zabiť? 476 00:30:56,815 --> 00:30:59,067 To ti ani nenapadlo. Myslíš iba na kurence. 477 00:30:59,151 --> 00:31:02,779 Myslíš na seba a na to, čo chceš ty. 478 00:31:02,863 --> 00:31:06,408 Dovoľ mi pripomenúť ti niečo. Kým si ma stretol, bol si nula. 479 00:31:06,491 --> 00:31:08,952 To vďaka mne si výnimočný! 480 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 Výnimočný? Počúvaj, 481 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 kým si prišiel, mal som život. Nemal som kurčatá, ale sny. 482 00:31:14,583 --> 00:31:17,711 Sny, snúbenicu, a úspešnú šou v telke! 483 00:31:17,794 --> 00:31:21,006 Ale to všetko si si pokazil sám. 484 00:31:22,132 --> 00:31:25,552 Ale vieš čo? Mám nový život a chcem ho žiť. Bodka. 485 00:31:25,636 --> 00:31:27,596 A ako sa ti to podarilo? 486 00:31:27,679 --> 00:31:28,722 Prosím? 487 00:31:28,805 --> 00:31:33,101 Kto objavil maľbu na stene, vďaka ktorej si sa stal hrdinom? 488 00:31:33,185 --> 00:31:35,729 Hm? Kto? 489 00:31:36,647 --> 00:31:37,773 Presne tak. 490 00:31:37,856 --> 00:31:43,153 Pre mňa to nie je o hrdinstve. 491 00:31:43,237 --> 00:31:48,242 Chcem len pokojný život. Chápeš? 492 00:31:49,826 --> 00:31:52,162 Nechápeš. 493 00:31:52,246 --> 00:31:55,249 Chcem žiť bez toho, 494 00:31:55,332 --> 00:31:58,544 aby si mi stále zavýjal do ucha, že chceš žrať zloduchov, 495 00:31:58,627 --> 00:32:00,587 alebo byť s Anne, 496 00:32:00,671 --> 00:32:02,923 alebo zničiť môj byt či môj život! 497 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Vieš, aké máš šťastie, že som si ťa vybral? 498 00:32:06,844 --> 00:32:08,262 Ty si si vybral mňa? 499 00:32:08,679 --> 00:32:10,681 Som jediný človek, ktorý si ťa prisvojil, 500 00:32:10,764 --> 00:32:12,766 keď ťa tvoji kamoši vykopli z planéty Ming Mong, 501 00:32:12,850 --> 00:32:15,352 lebo ťa nechceli! Si vyvrheľ! 502 00:32:15,435 --> 00:32:17,771 Smrtiaci ochranca? Neochránil by si nič. 503 00:32:17,855 --> 00:32:20,899 Si zbytočný! Nedali by ti ani umývať hajzle! 504 00:32:22,609 --> 00:32:24,653 Prepáč! Neviem, čo to do mňa vošlo. 505 00:32:24,736 --> 00:32:27,614 Napravím ti ho. Aby som ti ho zase zlomil! 506 00:32:33,370 --> 00:32:35,998 Ty skurvysyn! 507 00:32:44,381 --> 00:32:47,593 Vypadni! Vezmi si veci a vypadni! 508 00:32:47,676 --> 00:32:49,803 Toto je môj byt! 509 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Nie! 510 00:32:52,306 --> 00:32:53,682 Držte huby tam hore! 511 00:32:57,019 --> 00:32:58,312 Vypadni! 512 00:33:08,572 --> 00:33:09,698 Sonny? 513 00:33:10,532 --> 00:33:12,743 -To by si nespravil! -Určite nie. 514 00:33:16,038 --> 00:33:17,789 Nie, nie, nie! 515 00:33:17,873 --> 00:33:19,416 -Áno! -Nie! 516 00:33:19,499 --> 00:33:21,043 Volám políciu! 517 00:33:21,126 --> 00:33:22,836 Veľmi ma to mrzí. 518 00:33:25,631 --> 00:33:27,007 Ukáž sa. 519 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 Neporazíš ma! 520 00:33:41,230 --> 00:33:43,982 Pozri sa na mňa a na seba. 521 00:33:44,066 --> 00:33:45,108 Si maličký! 522 00:33:49,029 --> 00:33:51,156 Čo si to dovoľuješ? 523 00:33:55,911 --> 00:33:57,454 Tu sa asi rozlúčime. 524 00:33:57,538 --> 00:34:00,874 Konečne sa na niečom zhodneme. 525 00:34:06,004 --> 00:34:09,174 Čo je to za šialenstvo?! 526 00:34:09,842 --> 00:34:10,842 Áno! 527 00:34:27,900 --> 00:34:29,820 Nie. Nie. 528 00:34:29,902 --> 00:34:31,321 Nie, nie. 529 00:34:34,283 --> 00:34:35,199 Nie! 530 00:34:35,284 --> 00:34:36,577 Áno! 531 00:34:37,744 --> 00:34:39,329 Nie! 532 00:34:39,413 --> 00:34:41,456 -Áno! -Nie! 533 00:34:42,331 --> 00:34:44,083 Ale áno! 534 00:34:45,168 --> 00:34:46,043 Nie! 535 00:34:51,592 --> 00:34:53,051 Nie, nie. 536 00:34:53,427 --> 00:34:54,887 Kiežby som ťa nikdy nestretol! 537 00:34:56,138 --> 00:34:57,848 Sayonara! 538 00:35:10,277 --> 00:35:13,614 Cletus Kasady, boli ste obvinený a odsúdený 539 00:35:13,697 --> 00:35:16,992 štátom Kalifornia na trest smrti. 540 00:35:18,327 --> 00:35:22,539 Nech váš koniec prinesie pokoj rodinám pozostalých. 541 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 A vám pokoj po smrti. 542 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 Čoskoro príde chaos. 543 00:35:29,421 --> 00:35:31,965 Chaos príde čoskoro. 544 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 To sú vaše posledné slová? 545 00:35:37,179 --> 00:35:38,555 Užite si šou. 546 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Správca. 547 00:36:19,304 --> 00:36:24,101 Prichádza niečo skazené! 548 00:36:33,735 --> 00:36:34,653 Pustite ma von! 549 00:37:51,021 --> 00:37:52,105 Nehýb sa! 550 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 Hej! 551 00:38:18,966 --> 00:38:20,008 Prosím. 552 00:38:22,177 --> 00:38:23,095 Mám rodinu. 553 00:38:48,495 --> 00:38:50,539 Nejaké posledné slová, správca? 554 00:38:50,622 --> 00:38:52,666 Prestaň! Prosím! 555 00:39:08,432 --> 00:39:12,144 San Quentin, zhor v pekle. 556 00:39:12,853 --> 00:39:16,190 Všetci zomriete, no ja prežijem, 557 00:39:17,566 --> 00:39:20,569 plný sily a múdrosti. 558 00:39:21,695 --> 00:39:24,907 Správca, aké si mal len chutné kosti. 559 00:39:25,782 --> 00:39:27,743 PRAVIDLÁ: NEJEME ĽUDÍ 560 00:39:51,433 --> 00:39:53,143 Vy dvaja sa musíte odsťahovať. 561 00:40:03,695 --> 00:40:06,865 Nepozerajte tak na mňa. Nikdy by to nefungovalo. 562 00:40:06,949 --> 00:40:08,075 Dobre? 563 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 Áno. 564 00:40:19,878 --> 00:40:24,174 Vletel do obrany tak rýchlo, až ho nestihli zachytiť. 565 00:40:24,258 --> 00:40:27,427 Mimoriadne správy. Sériový vrah Cletus Kasady je na úteku... 566 00:40:27,511 --> 00:40:28,345 Sakra. 567 00:40:28,428 --> 00:40:29,888 ...prebieha celoštátne pátranie... 568 00:40:30,472 --> 00:40:31,557 -Sakra. -Detektív Mulligan 569 00:40:31,640 --> 00:40:34,017 ...po jeho úteku z väznice včera v noci. 570 00:40:48,282 --> 00:40:49,867 -Hej. -Nie ste mŕtvy? 571 00:40:49,950 --> 00:40:50,868 Nie. 572 00:40:50,951 --> 00:40:54,246 -Môžem vstúpiť? -Jasné. 573 00:40:54,329 --> 00:40:57,708 Práve som to videl v správach. 574 00:40:58,458 --> 00:41:01,003 Na stupnici od 1 po 10 je to zlé tak na 11. 575 00:41:01,837 --> 00:41:04,840 Správy z väznice znejú ako čisté bláznovstvo. 576 00:41:04,923 --> 00:41:05,757 Pekná telka. 577 00:41:05,841 --> 00:41:08,093 Ako sa mu to podarilo? 578 00:41:08,177 --> 00:41:11,597 To je otázka za milión. 579 00:41:11,680 --> 00:41:13,932 A opäť sa to stalo po vašej návšteve. 580 00:41:14,016 --> 00:41:17,811 -Čo vám povedal? -Mne? Nič. 581 00:41:17,895 --> 00:41:19,479 Nič o pláne na útek? 582 00:41:19,563 --> 00:41:22,149 Nič o nejakom špeciálnom kostýme? 583 00:41:22,733 --> 00:41:23,650 Nie. 584 00:41:23,734 --> 00:41:27,112 Ako je možné, že ste vždy v centre diania, 585 00:41:27,196 --> 00:41:29,823 no nikdy o ničom neviete? 586 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Možno mám len šťastie. 587 00:41:32,826 --> 00:41:34,161 Jasné. 588 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Hovorili ste... 589 00:41:39,458 --> 00:41:43,462 že to, čo správy z väznice znejú ako šialenstvo. 590 00:41:43,545 --> 00:41:44,963 Ako ste to mysleli? 591 00:41:45,047 --> 00:41:48,634 V deň, keď ste za ním boli, som sa pýtal na niečo podobné. 592 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Informácie niečo stoja. 593 00:41:51,303 --> 00:41:53,931 Vy by ste to mali vedieť najlepšie. 594 00:41:54,014 --> 00:41:55,265 No tak. 595 00:41:59,061 --> 00:42:02,439 Myslel som, že si príde po chlapíka, ktorý ho dostal do cely smrti, 596 00:42:02,523 --> 00:42:04,816 ale asi som sa mýlil. 597 00:42:05,317 --> 00:42:06,652 Byť vami, ostal by som doma. 598 00:42:07,402 --> 00:42:08,946 Von trafím aj sám. 599 00:42:18,705 --> 00:42:21,834 Okej. Mysli. 600 00:42:21,917 --> 00:42:23,335 Čo by spravil Venom? 601 00:42:24,127 --> 00:42:27,464 Našiel by ťa skôr ako ty mňa, a zjedol by ti hlavu! Sakra. 602 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 Okej. 603 00:42:29,508 --> 00:42:33,136 Koho a ako nechávame za sebou? 604 00:42:33,220 --> 00:42:37,766 -Manželská posteľ, naveky prázdna. -Čo to má s manželstvom? 605 00:42:37,850 --> 00:42:41,228 Čaká v tme na záchrancu, ktorý nikdy nepríde. 606 00:42:41,311 --> 00:42:42,563 Nerozumiem tomu. 607 00:42:42,646 --> 00:42:47,025 -"To peklo..." -Katedrála leží ticho na kopci. 608 00:42:47,109 --> 00:42:48,443 Kvôli tebe. 609 00:42:49,278 --> 00:42:51,780 Ty a ja sme rovnakí. 610 00:42:51,864 --> 00:42:53,115 "...s jediným svetlom v tme." 611 00:42:53,198 --> 00:42:55,325 -Prehnití zvnútra. -SI MOJIM SVETLOM 612 00:42:55,409 --> 00:42:56,743 Jasné svetlo. 613 00:42:57,119 --> 00:43:00,956 Si pre mňa ako rodina. 614 00:43:01,039 --> 00:43:02,583 St. Estes. 615 00:43:11,967 --> 00:43:14,761 KARNEVAL PÁRTY S LITTLE SIMZ 616 00:43:22,060 --> 00:43:23,270 Sakra! 617 00:43:23,353 --> 00:43:25,606 Ďalší na zahodenie. 618 00:43:39,369 --> 00:43:43,165 Pozri na všetkých tých čudákov. 619 00:43:43,874 --> 00:43:45,501 Presne moje typy. 620 00:43:46,877 --> 00:43:47,878 Super kostým. 621 00:43:48,504 --> 00:43:49,379 Hej! 622 00:43:49,963 --> 00:43:51,298 Skvelá práca! 623 00:43:51,381 --> 00:43:53,884 Najlepší kostým na svete! 624 00:43:55,260 --> 00:43:56,553 Máš ho z Japonska? 625 00:43:56,637 --> 00:43:58,388 Nie, vyrobil som ho sám. 626 00:43:58,472 --> 00:44:00,682 -Hej! -Kto, ja? 627 00:44:01,058 --> 00:44:02,643 Ahoj, zlatko. 628 00:44:02,726 --> 00:44:04,686 Prepáč, nie si môj typ. 629 00:44:05,103 --> 00:44:08,565 Som konečne slobodný od Eddieho! 630 00:44:33,841 --> 00:44:36,134 Ahoj, zlatko. 631 00:44:37,135 --> 00:44:40,514 Červený ako krv, teba musím mať. 632 00:44:46,061 --> 00:44:48,564 Poďme to rozbaliť. 633 00:44:50,691 --> 00:44:53,735 Presne tak. 634 00:44:55,696 --> 00:44:58,532 Stoj! Stoj! 635 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 Sakra. 636 00:45:06,123 --> 00:45:08,375 -Si skutočný. -Som. 637 00:45:09,126 --> 00:45:14,506 A keď zabijem toho, čo ma stvoril, budeme nezničiteľní. 638 00:45:15,674 --> 00:45:17,593 Viem, kde ho nájsť, 639 00:45:17,676 --> 00:45:22,890 no najprv potrebujem, aby si mi pomohol niečo nájsť. 640 00:45:23,307 --> 00:45:24,183 Dohodnuté. 641 00:45:24,516 --> 00:45:25,559 Dohodnuté. 642 00:45:38,197 --> 00:45:39,615 Presne tak! 643 00:45:51,960 --> 00:45:53,003 Kámo. 644 00:45:58,759 --> 00:46:01,011 Hej, kámo! Čo?! 645 00:46:18,111 --> 00:46:18,946 Vďaka! 646 00:46:23,951 --> 00:46:25,077 Sakra. 647 00:46:25,160 --> 00:46:26,954 Tvoj kostým je úžasný! 648 00:46:27,037 --> 00:46:28,247 Vďaka, človek! 649 00:46:30,541 --> 00:46:31,834 Eddie sa mýlil. 650 00:46:33,418 --> 00:46:37,172 Držal ma v tajnosti, lebo sa za mňa hanbil! 651 00:46:39,216 --> 00:46:42,594 Pozrite sa na mňa! Zbožňujete ma. 652 00:46:42,678 --> 00:46:43,971 Som slobodný! 653 00:46:46,557 --> 00:46:47,724 Áno! 654 00:46:49,726 --> 00:46:53,730 Zastavte týranie mimozemšťanov. Nie je to správne. 655 00:46:55,065 --> 00:46:59,444 Všetci na tejto planéte by sme mali byť schopní žiť spolu! 656 00:47:02,781 --> 00:47:05,242 Takí, akí sme! 657 00:47:07,536 --> 00:47:08,829 Milujem ťa! 658 00:47:08,912 --> 00:47:10,289 Aj ja teba! 659 00:47:11,790 --> 00:47:13,041 Áno! 660 00:47:14,376 --> 00:47:15,794 Som smrtiaci ochranca. Čaute. 661 00:47:25,554 --> 00:47:27,306 Tak to bolo niečo. 662 00:47:29,016 --> 00:47:31,602 Keby si ma dnes videl... 663 00:47:34,188 --> 00:47:35,397 Eddie. 664 00:48:20,817 --> 00:48:22,110 Sakra. 665 00:48:24,780 --> 00:48:26,698 -Mulligan. -Eddie Brock. 666 00:48:26,782 --> 00:48:29,785 Myslím, že som niečo našiel. 667 00:48:29,868 --> 00:48:31,370 Hovorte. Čo pre mňa máte? 668 00:48:31,453 --> 00:48:34,915 Keď som sa bavil s Kasadym, hovoril niečo o posteliach 669 00:48:34,998 --> 00:48:37,334 a manželstve, no nedávalo to zmysel. 670 00:48:37,417 --> 00:48:40,045 Som však práve v St. Estes, a našiel som tu... 671 00:48:41,004 --> 00:48:43,465 Stojím pri strome. 672 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 A je na ňom niečo vyrezané. 673 00:48:46,051 --> 00:48:50,722 "CK miluje FB." 674 00:48:50,806 --> 00:48:55,060 Myslím, že FB by mohla vedieť, kde je Kasady. 675 00:48:55,727 --> 00:48:59,648 Možno by ste mohli zistiť, 676 00:48:59,731 --> 00:49:03,151 kto je FB. 677 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Frances Barrison. 678 00:49:06,822 --> 00:49:08,949 To bolo rýchle. 679 00:49:09,241 --> 00:49:10,993 Tú nenájdeme, Eddie. 680 00:49:11,785 --> 00:49:14,496 Je mŕtva. Zastrelil som ju. 681 00:49:54,786 --> 00:49:55,829 Pomôžem vám nejako? 682 00:50:12,304 --> 00:50:14,348 Máte tu internet? 683 00:50:18,477 --> 00:50:21,730 Frances Barrison Pacientka v St. Estes bola zastrelená 684 00:50:22,105 --> 00:50:24,983 Policajný report PRÍSNE TAJNÉ 685 00:50:25,359 --> 00:50:27,611 Prevezená do RAVENCROFT 686 00:50:31,448 --> 00:50:33,116 Si nažive. 687 00:50:42,793 --> 00:50:43,836 Keď sa dostanem von, 688 00:50:44,336 --> 00:50:47,714 odrežem ti tvár a dám si ju na karneval! 689 00:50:47,798 --> 00:50:50,509 Nikdy sa odtiaľto nedostaneš, Siegfried. 690 00:50:50,592 --> 00:50:51,802 Nikto sa odtiaľto nedostane. 691 00:50:55,764 --> 00:50:57,933 Frances. 692 00:50:58,600 --> 00:51:01,436 Zdá sa, že tvoj drahý nejakým zázrakom 693 00:51:01,520 --> 00:51:03,397 ušiel z väznice San Quentin. 694 00:51:05,315 --> 00:51:07,150 Sú toho plné správy. 695 00:51:07,234 --> 00:51:11,822 Nevzrušuj sa. Nikdy ťa nenájde. 696 00:51:15,868 --> 00:51:17,327 Ty suka. 697 00:51:17,411 --> 00:51:18,495 Pekný kompliment. 698 00:51:19,580 --> 00:51:21,123 Prepáč, no nie si môj typ. 699 00:51:21,206 --> 00:51:23,125 Rozmýšľam, kde by mohol byť. 700 00:51:26,336 --> 00:51:28,380 Som tu. 701 00:51:28,839 --> 00:51:30,007 Ta-dá! 702 00:51:52,654 --> 00:51:53,530 Ahoj, zlatko. 703 00:51:56,909 --> 00:52:01,538 Nechcem ťa vystrašiť, okej? 704 00:52:02,414 --> 00:52:04,166 Predstavujem ti... 705 00:52:05,459 --> 00:52:07,127 Carnagea. 706 00:52:20,516 --> 00:52:22,434 To je fakt sexi! 707 00:52:39,618 --> 00:52:40,661 Choďte. 708 00:52:52,631 --> 00:52:54,550 Ford 66! 709 00:52:55,008 --> 00:52:56,760 Auto mojich snov. 710 00:52:56,844 --> 00:52:59,763 Áno, pamätám si. Tak sa s ním predveď. 711 00:53:38,177 --> 00:53:40,012 To je ono! 712 00:53:57,738 --> 00:54:00,073 Tu je polícia San Francisco. Stojte! 713 00:54:27,142 --> 00:54:28,894 Prestaň! Zabiješ ho! 714 00:54:28,977 --> 00:54:31,605 Ešte raz to spraví a zožeriem ju. 715 00:54:34,733 --> 00:54:36,360 Je citlivý na zvuk. 716 00:54:39,404 --> 00:54:41,782 Zastavte! Stojte! 717 00:54:50,040 --> 00:54:52,793 A vraj romantika už neexistuje. 718 00:54:57,464 --> 00:54:59,633 Hej! Nechcem tu žiadnych opilcov! 719 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 Pomôžte mi. Jedlo. 720 00:55:05,180 --> 00:55:06,890 Von! Vypadni! 721 00:55:06,974 --> 00:55:08,725 Čokoládu. 722 00:55:12,104 --> 00:55:12,938 Venom? 723 00:55:13,021 --> 00:55:17,401 Mám problém udržať ich na nohách, pani C. 724 00:55:17,860 --> 00:55:19,403 Kde je Eddie? 725 00:55:19,987 --> 00:55:22,114 Jedlo. 726 00:55:31,123 --> 00:55:32,332 Príšery! 727 00:55:32,916 --> 00:55:34,793 Sú všade! 728 00:55:35,752 --> 00:55:37,629 Všade! 729 00:55:38,005 --> 00:55:39,756 Príšery! 730 00:55:57,566 --> 00:56:00,903 Vydajte zatykač, uzavrite perimeter, 731 00:56:00,986 --> 00:56:02,779 zablokujte štátne cesty, 732 00:56:03,238 --> 00:56:04,823 a doveďte sem Brocka. 733 00:56:08,410 --> 00:56:11,121 Som tu zbytočný. Mrhám vaším časom. 734 00:56:11,496 --> 00:56:13,457 Vieš, čo si myslím? 735 00:56:13,540 --> 00:56:16,001 "Čo mi ešte Eddie Brock nepovedal o Cletusovi Kasadym. 736 00:56:16,084 --> 00:56:20,380 Prečo chcel pri svojej poprave práve Eddieho?" 737 00:56:21,423 --> 00:56:23,300 Dejú sa okolo vás zlé veci. 738 00:56:23,383 --> 00:56:25,969 Tých niekoľko mŕtvol vo vašej bytovke, 739 00:56:26,053 --> 00:56:28,680 mentálny skrat v reštaurácii, 740 00:56:28,764 --> 00:56:32,935 a to, že ste boli v Life Foundation pri výbuchu tej rakety. 741 00:56:34,019 --> 00:56:35,521 A teraz Clyde našiel Bonnie, 742 00:56:35,604 --> 00:56:37,397 a v zariadení, o ktorom som dodnes netušil, 743 00:56:37,481 --> 00:56:39,149 je mŕtva psychiatrička. 744 00:56:39,233 --> 00:56:41,276 A k tomu ešte ľudia, čo vidia príšery. 745 00:56:41,652 --> 00:56:42,819 Príšery? 746 00:56:42,903 --> 00:56:44,947 Ako to myslíte? 747 00:56:45,030 --> 00:56:48,742 Všade, kam je Cletus, je vraj aj nejaká príšera! 748 00:56:48,825 --> 00:56:50,160 Božemôj. 749 00:56:50,244 --> 00:56:51,578 Hovorte! 750 00:56:52,287 --> 00:56:53,497 Hovorte! 751 00:56:56,375 --> 00:56:57,376 Ako to robí? 752 00:56:58,961 --> 00:57:02,422 Prečo majú ľudia okolo neho halucinácie? 753 00:57:02,506 --> 00:57:03,799 Okej... 754 00:57:05,217 --> 00:57:08,554 Nepoviem nič viac, kým si neuplatním nárok na telefonát. 755 00:57:13,976 --> 00:57:15,310 Dostanete ho. 756 00:57:16,103 --> 00:57:18,272 Ale viete, po čom túži každé tajomstvo? 757 00:57:18,355 --> 00:57:21,859 Aby sa prezradilo. Preto je tak ťažké ich udržať. 758 00:57:31,159 --> 00:57:32,911 Eddie ťa o to požiadal? 759 00:57:32,995 --> 00:57:35,372 Nemá nikoho iného? Budeme meškať na párty. 760 00:57:35,455 --> 00:57:36,748 Má problémy, Dan. 761 00:57:36,832 --> 00:57:38,709 To je celý on. 762 00:57:40,335 --> 00:57:43,297 -Budú tam znova mimozemšťania? -To určite nie. 763 00:57:46,341 --> 00:57:47,843 Chcem sa s ním porozprávať osamote. 764 00:57:47,926 --> 00:57:52,514 Vaša viazanosť ku klientovi je viac ako niekoho život. 765 00:57:52,598 --> 00:57:54,766 To vás učia na škole? 766 00:57:56,643 --> 00:58:00,397 Ahoj, Anne. Vďaka, že si prišla. 767 00:58:00,480 --> 00:58:02,232 Ten je ale milý, čo? 768 00:58:04,151 --> 00:58:06,153 Ako veľmi sa musím o teba báť? 769 00:58:06,236 --> 00:58:07,404 Posral som to. 770 00:58:07,696 --> 00:58:08,780 Ako veľmi? 771 00:58:08,864 --> 00:58:11,491 Viac to nešlo. A všetko je to moja chyba. 772 00:58:12,117 --> 00:58:14,703 Čokoľvek si spravil, musíš im povedať pravdu. 773 00:58:14,786 --> 00:58:18,749 Nemôžem im povedať, že naháňajú sériového vraha, 774 00:58:18,832 --> 00:58:22,169 ktorý má v sebe mimozemšťana. 775 00:58:22,252 --> 00:58:24,671 A že dokáže zabiť kohokoľvek. 776 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 Venom! Hovor, čo sa deje? 777 00:58:31,011 --> 00:58:33,764 Nie je tu. 778 00:58:36,058 --> 00:58:39,728 Zase mi klameš alebo to myslíš vážne? 779 00:58:39,811 --> 00:58:40,896 Nie je tu. 780 00:58:40,979 --> 00:58:42,940 Preboha, Eddie! 781 00:58:43,023 --> 00:58:46,026 -Všetkým jednotkám, požiar v St. Estes. -Čo do...? 782 00:58:46,109 --> 00:58:46,985 Mysli, Eddie. 783 00:58:47,069 --> 00:58:50,405 Netuším. Viem len, že bez jedla zomrie. 784 00:58:50,489 --> 00:58:53,116 Musí jesť kurčatá alebo čokoládu. 785 00:58:53,200 --> 00:58:55,410 A to len v prípade, že dodržiava naše pravidlá. 786 00:58:59,998 --> 00:59:01,041 Musíme ho nájsť. 787 00:59:01,625 --> 00:59:03,252 Myslíš, že ja ho musím nájsť. 788 00:59:03,335 --> 00:59:06,797 Áno, musíš. A potom všetko napravím. 789 00:59:07,548 --> 00:59:09,216 -Skúsim to. -Vďaka. 790 00:59:12,594 --> 00:59:13,512 Pani Chenová. 791 00:59:13,595 --> 00:59:15,138 -Kto sa pýta? -Ja. 792 00:59:16,765 --> 00:59:18,308 Čo chcete? 793 00:59:18,392 --> 00:59:20,102 -Tá je ale milá. -Počúvajte... 794 00:59:20,185 --> 00:59:21,270 Zlomila si Eddiemu srdce. 795 00:59:21,353 --> 00:59:23,605 Nemám čas vám to vysvetľovať. 796 00:59:23,689 --> 00:59:24,857 Viete, kde je Venom? 797 00:59:24,940 --> 00:59:26,316 Chceš zlomiť srdce aj jemu? 798 00:59:26,400 --> 00:59:28,443 Nebudem sa s vami doťahovať, kto komu ublížil. 799 00:59:28,527 --> 00:59:30,529 Eddie povedal, že tu môže byť kvôli čokoláde. 800 00:59:30,612 --> 00:59:32,114 Musím s tým mimozemšťanom hovoriť. 801 00:59:32,197 --> 00:59:33,949 Povedala si, že tu žiadni nebudú. 802 00:59:34,032 --> 00:59:36,034 -Myslela som viac ako jeden. -Mimoriadne správy. 803 00:59:36,118 --> 00:59:37,286 Primátor vyhlásil lockdown. 804 00:59:37,369 --> 00:59:38,620 Dáte to hlasnejšie, prosím? 805 00:59:39,413 --> 00:59:41,456 Kasady a Barrison sú považovaní 806 00:59:41,540 --> 00:59:44,042 za ozbrojených a extrémne nebezpečných. 807 00:59:44,126 --> 00:59:46,712 Pátranie po nich pokračuje aj dnes v noci. 808 00:59:47,212 --> 00:59:48,046 Takže? 809 00:59:48,422 --> 00:59:50,174 -Cletus má symbionta. -Božemôj! 810 00:59:50,257 --> 00:59:52,718 Je ešte niečo, o čom si mi klamala? 811 00:59:52,801 --> 00:59:54,553 -Bojko. -Prosím? 812 00:59:54,636 --> 00:59:56,847 -Eddie potrebuje Venoma. -Práve ma nazvala bojkom. 813 00:59:56,930 --> 01:00:00,017 Povedal mu, že jeho život bol bez neho lepší. 814 01:00:00,100 --> 01:00:02,186 Nechápem. Prečo vás zaujíma...? 815 01:00:03,937 --> 01:00:05,355 Počkať. 816 01:00:07,357 --> 01:00:09,276 Okamžite vylez. 817 01:00:12,487 --> 01:00:13,572 Vidíš to? 818 01:00:13,655 --> 01:00:16,283 -Naozaj, vidíš to? -Vidím, zlatko. 819 01:00:16,366 --> 01:00:20,579 Tento boj bude musieť plačko Eddie zvládnuť sám. 820 01:00:20,662 --> 01:00:22,414 Nebuď decko. Choď mu pomôcť! 821 01:00:22,497 --> 01:00:25,083 Povedal, že by mi nedali ani čistiť hajzle! 822 01:00:26,084 --> 01:00:29,338 Cletus po ňom pôjde. Bez teba neprežije. 823 01:00:29,421 --> 01:00:33,717 Jasné, že nie. Z nás dvoch som ja ten hrdina. 824 01:00:36,220 --> 01:00:38,222 Áno, si veľký, sexi hrdina. 825 01:00:40,933 --> 01:00:44,811 Si ten najodvážnejší frajer, akého poznám. 826 01:00:45,145 --> 01:00:46,104 To som. 827 01:00:46,188 --> 01:00:47,731 Ešte stále tu stojím. 828 01:00:48,023 --> 01:00:49,441 Nikto ťa nemá rád, Dan! 829 01:00:50,317 --> 01:00:52,277 Milujem pozerať sa na teba v akcii. 830 01:00:57,324 --> 01:00:59,993 Poďme zachrániť toho idiota. 831 01:01:05,624 --> 01:01:09,086 Sľúbil som, že odtiaľto ujdeme. 832 01:01:09,169 --> 01:01:13,215 A prejdeme sa ku katedrále na vrchu. 833 01:01:15,384 --> 01:01:18,428 -Svadba. -Traja hostia. 834 01:01:18,512 --> 01:01:20,848 Jeden pre každého z nás. 835 01:01:20,931 --> 01:01:23,642 Policajt, ktorý ma pripravil o oko. 836 01:01:23,725 --> 01:01:25,310 Eddie Brock. 837 01:01:26,144 --> 01:01:28,313 A Venom. 838 01:01:29,857 --> 01:01:32,150 Červená svadba. 839 01:01:37,239 --> 01:01:38,740 Nenašla si ho? 840 01:01:50,586 --> 01:01:53,714 Božemôj. Čo sa stalo? 841 01:02:05,309 --> 01:02:07,978 Hej, Dan. Poďme. 842 01:02:08,061 --> 01:02:09,563 Nebudem sa s ním baviť! 843 01:02:09,646 --> 01:02:11,565 -Nechce vyjsť von. -Ako to myslíš? 844 01:02:11,648 --> 01:02:14,776 Musíme ísť, kým Cletus zničí celé mesto. 845 01:02:14,860 --> 01:02:17,529 Nikam nejdeme, kým sa neospravedlní. 846 01:02:17,613 --> 01:02:19,364 Chce, aby si sa mu ospravedlnil. 847 01:02:19,448 --> 01:02:21,158 Viem, že to nie je tvoja najsilnejšia... 848 01:02:21,241 --> 01:02:22,868 Teraz chce ospravedlnenie? 849 01:02:22,951 --> 01:02:25,537 Chcem, aby ma prosil. 850 01:02:26,622 --> 01:02:28,582 Okej, budem ten lepší z nás. 851 01:02:28,665 --> 01:02:31,960 Ja budem vždy ten lepší! Ale pokračuj. 852 01:02:32,044 --> 01:02:35,130 -Čo hovorí? -Pozorne počúva. 853 01:02:35,214 --> 01:02:37,716 Dobre, počúvaj. Mrzí ma to. 854 01:02:37,799 --> 01:02:39,676 Nepáči sa mi ten tón. 855 01:02:40,385 --> 01:02:41,220 Prepáč. 856 01:02:41,303 --> 01:02:42,471 Nie! 857 01:02:42,846 --> 01:02:44,264 Prepáč! 858 01:02:44,348 --> 01:02:45,849 To je fakt divné. 859 01:02:45,933 --> 01:02:46,850 Mrzí ma to! 860 01:02:46,934 --> 01:02:48,435 Neviem, prečo na mňa kričíš. 861 01:02:48,519 --> 01:02:52,189 Okej. Kým som ťa stretol, bol som nula. 862 01:02:52,272 --> 01:02:53,899 To je pravda. 863 01:02:53,982 --> 01:02:55,776 A teraz som niekto. 864 01:02:57,819 --> 01:03:00,239 Vďaka tebe som výnimočný. 865 01:03:00,322 --> 01:03:01,573 Presne tak! 866 01:03:01,657 --> 01:03:04,993 -Chýba tomu správny koniec. -Okej. 867 01:03:07,579 --> 01:03:10,666 Naozaj ma mrzí všetko, čo som ti povedal, 868 01:03:10,749 --> 01:03:14,294 všetko, čo som nepovedal, všetko, čo som spravil, 869 01:03:14,378 --> 01:03:17,214 a asi aj všetko, čo som nespravil. 870 01:03:18,215 --> 01:03:19,424 Uvažuje. 871 01:03:20,425 --> 01:03:21,635 No tak. 872 01:03:24,137 --> 01:03:25,222 Dobre teda! 873 01:03:27,850 --> 01:03:28,684 To nie. 874 01:03:28,767 --> 01:03:29,977 Pobozkaj ju! 875 01:03:30,060 --> 01:03:31,979 Pobozkáš ma? 876 01:03:32,396 --> 01:03:33,689 -Nie. -Nie? 877 01:03:33,772 --> 01:03:35,524 Bože, to už nikdy nespravím. 878 01:03:35,607 --> 01:03:38,235 Možno. Neviem. Bola to fakt zábava. 879 01:03:38,318 --> 01:03:41,113 Keď vyhráme, môžeme sa volať Smrtiaci ochranca? 880 01:03:41,196 --> 01:03:42,114 To znie tak retro. 881 01:03:42,197 --> 01:03:45,701 Dan. Rýchlo sa zbaľte. A bežte. A ak z nejakého dôvodu... 882 01:03:45,784 --> 01:03:48,745 -Oheň a hluk. -To je názov nejakej kapely? 883 01:03:48,829 --> 01:03:50,622 -Nie, to ich dokáže zabiť. -Aha. 884 01:03:50,706 --> 01:03:52,457 Pozri, ochránim ju. 885 01:03:55,919 --> 01:03:56,837 Vôbec ma to nemrzí! 886 01:03:57,504 --> 01:03:59,214 Veľmi ma to mrzí. 887 01:03:59,298 --> 01:04:01,967 Tí dvaja potrebujú párového terapeuta. 888 01:04:06,138 --> 01:04:08,056 O chvíľu som u Brocka. 889 01:04:12,519 --> 01:04:14,188 Božemôj. 890 01:04:16,815 --> 01:04:19,484 Ruky nad hlavu, Kasady! 891 01:04:20,194 --> 01:04:21,737 Ktoré... 892 01:04:22,988 --> 01:04:24,072 ruky? 893 01:04:24,740 --> 01:04:25,616 Čo do...? 894 01:04:31,205 --> 01:04:32,998 Našli sme ťa. 895 01:04:33,081 --> 01:04:35,959 Shriek sa poteší. 896 01:04:44,051 --> 01:04:46,094 Eddienko! 897 01:05:01,318 --> 01:05:03,612 To je niečo! 898 01:05:05,822 --> 01:05:08,742 Pre koho si bol? 899 01:05:14,915 --> 01:05:15,832 S láskou, Anne 900 01:05:15,916 --> 01:05:20,254 Krásna návnada pre krásnu rybku. 901 01:05:27,219 --> 01:05:29,847 Ideme na to, kamoš. 902 01:05:39,189 --> 01:05:42,943 Ahoj, Anne. Práve som spacifikovala tvojho frajera. 903 01:05:43,026 --> 01:05:44,653 Nič sa mu nestane... 904 01:05:44,736 --> 01:05:47,489 ak mi povieš, kde je Eddie Brock. 905 01:05:48,282 --> 01:05:51,076 To ti teda určite nepoviem. 906 01:05:51,159 --> 01:05:52,870 Mrzí ma, že ti musím ublížiť. 907 01:05:59,585 --> 01:06:00,586 Povedz Brockovi... 908 01:06:00,669 --> 01:06:01,837 SVADBA Katedrála milosti 909 01:06:01,920 --> 01:06:03,422 ...že Cletus ju vymení. 910 01:06:03,797 --> 01:06:05,883 Jej hlava za jeho. 911 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Oboch vás zabije. 912 01:06:09,761 --> 01:06:11,930 O to sa už snažili viacerí. 913 01:06:12,014 --> 01:06:13,348 A nevyšlo to! 914 01:06:25,986 --> 01:06:27,571 Nevedia ho nájsť! 915 01:06:27,654 --> 01:06:29,615 Aj nás hľadajú, kamoško. 916 01:06:31,617 --> 01:06:33,076 No tak, kde si? 917 01:06:38,832 --> 01:06:40,626 Čo sa deje, Dan? 918 01:06:40,709 --> 01:06:42,669 -Eddie, majú ju. -Čo? 919 01:06:42,753 --> 01:06:44,713 -Majú Anne! -Upokoj sa. 920 01:06:44,796 --> 01:06:46,089 Vzali ju na ich svadbu. 921 01:06:46,173 --> 01:06:47,758 -Kam? -Na ich svadbu. 922 01:06:47,841 --> 01:06:49,843 -Budú v Katedrále milosti. Pohni si. -Ideme tam. 923 01:06:50,469 --> 01:06:53,013 Vyzerá to, že ideme na svadbu. 924 01:06:53,096 --> 01:06:56,600 -Budú tam jednohubky? -To určite. 925 01:07:32,970 --> 01:07:35,347 V diaľke vidím... 926 01:07:36,014 --> 01:07:37,724 katedrálu. 927 01:07:40,686 --> 01:07:43,313 Zranený anjel, 928 01:07:44,857 --> 01:07:46,316 moja druhá polovička. 929 01:07:49,152 --> 01:07:52,114 -Milí novomanželia... -Najprv dary. 930 01:07:52,447 --> 01:07:53,991 Obyčajne sa predávajú... 931 01:07:54,074 --> 01:07:56,159 Držte hubu... 932 01:07:58,120 --> 01:07:59,204 Otče. 933 01:07:59,288 --> 01:08:03,750 Zlatko, mám pre teba to, po čom túžiš najviac na svete. 934 01:08:04,126 --> 01:08:06,795 -Toho policajta? -Presne toho. 935 01:08:06,879 --> 01:08:08,213 Pokračujte, Otče. 936 01:08:08,297 --> 01:08:09,715 Milí novomanželia, 937 01:08:09,798 --> 01:08:12,426 ak má ktokoľvek voči tomuto zväzku nejakú námietku, 938 01:08:12,509 --> 01:08:15,637 nech prehovorí teraz alebo mlčí do... 939 01:08:17,723 --> 01:08:19,140 Kde je?! 940 01:08:22,560 --> 01:08:24,645 Tu si. 941 01:08:24,729 --> 01:08:26,398 Zomrieš, otče. 942 01:08:26,773 --> 01:08:27,608 Nie! 943 01:08:27,691 --> 01:08:29,193 Nie vy, Otče. 944 01:08:29,859 --> 01:08:32,029 Ty, otče. 945 01:08:32,112 --> 01:08:33,238 Božemôj! 946 01:08:34,823 --> 01:08:36,491 Kam si zmizol? Čo to robíš? 947 01:08:36,575 --> 01:08:40,328 Je to horšie, ako som si myslel. Tento je červený. 948 01:08:40,412 --> 01:08:42,872 -Červený? -Musíme okamžite zmiznúť. 949 01:08:42,956 --> 01:08:45,542 Anne to prežije. Aj tak sme ju nemali až tak radi. 950 01:08:45,626 --> 01:08:47,252 -Poďme. -Teraz? 951 01:08:47,336 --> 01:08:50,464 Gratulujeme šťastnému páru. Dovidenia. 952 01:08:50,546 --> 01:08:52,424 Eddie! Ahoj! 953 01:08:53,050 --> 01:08:55,176 Hneď som pri vás. 954 01:08:55,260 --> 01:08:56,970 Okamžite vyjdi von. 955 01:08:57,054 --> 01:08:59,848 Cítim sa veľmi zraniteľne. 956 01:08:59,932 --> 01:09:03,602 -Brock je ako ty? -Už dlho nebude. 957 01:09:04,435 --> 01:09:06,104 Eddie, tu sme! 958 01:09:07,189 --> 01:09:09,107 Okamžite vyjdi von. 959 01:09:09,191 --> 01:09:12,361 Môžeš zjesť koho len chceš! 960 01:09:12,444 --> 01:09:14,779 Okrem toho v sutane. Toho nie. 961 01:09:14,863 --> 01:09:16,615 -Sľubuješ? -Sľubujem! 962 01:09:19,952 --> 01:09:20,993 Ďakujem. 963 01:09:35,259 --> 01:09:36,676 Zlatko! 964 01:09:36,760 --> 01:09:38,761 Sklapni. 965 01:09:39,971 --> 01:09:42,099 Manželské problémy? Tak skoro? 966 01:09:43,975 --> 01:09:47,062 -Čas na smrť. -To je ono! 967 01:09:47,145 --> 01:09:50,274 Myslím tým nás. Zomrieme tu. 968 01:10:32,274 --> 01:10:33,775 Zabil som ťa. 969 01:10:33,859 --> 01:10:35,861 Ducha nedokážeš zabiť. 970 01:10:39,740 --> 01:10:41,867 Zabi ho, 971 01:10:41,950 --> 01:10:44,494 ale buď pri tom ticho. 972 01:10:44,578 --> 01:10:47,289 Naša žena vie, čo robí. 973 01:10:47,372 --> 01:10:49,166 Len buď pri tom tichšie. 974 01:10:49,249 --> 01:10:51,919 S kým si myslíš, že sa rozprávaš? 975 01:10:52,586 --> 01:10:54,546 -Zastav ho! -Môj policajt! 976 01:11:01,720 --> 01:11:02,971 Už máte po medových týždňoch? 977 01:11:03,639 --> 01:11:05,057 Bože, len to nie. 978 01:11:07,726 --> 01:11:09,061 Konečne jedlo. 979 01:11:09,144 --> 01:11:10,270 Nie! 980 01:11:27,204 --> 01:11:30,040 Pomoc! Cletus Kasady... 981 01:11:42,386 --> 01:11:47,057 Ako sa hovorí, ako za oko. 982 01:11:56,817 --> 01:11:58,527 Oheň a hluk! 983 01:11:58,610 --> 01:11:59,820 Teda bez hluku. 984 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 Zlatko! 985 01:12:07,452 --> 01:12:08,328 Cletus! 986 01:12:38,358 --> 01:12:40,277 Muž proti mužovi, Brock. 987 01:12:46,909 --> 01:12:49,745 Vieš, ako som trávil dni v base? 988 01:13:00,464 --> 01:13:05,636 Myslel som na to, ako si povedal svetu len jednu časť môjho príbehu. 989 01:13:18,649 --> 01:13:22,528 Nenapísal si o tom, ako malého Cletusa jeho mama, otec... 990 01:13:22,611 --> 01:13:26,073 a babka zneužívali! 991 01:13:59,231 --> 01:14:03,694 Nenapísal si o malom vystrašenom chlapcovi, 992 01:14:04,862 --> 01:14:06,405 o ktorého sa nikto nestaral, 993 01:14:06,780 --> 01:14:09,867 a ktorého nikto neprišiel zachrániť! 994 01:14:13,829 --> 01:14:15,914 Nikdy si nerozmýšľal... 995 01:14:16,331 --> 01:14:17,374 prečo! 996 01:14:18,375 --> 01:14:20,919 To je zlá novinárčina. 997 01:14:28,552 --> 01:14:30,971 Máš šťastný deň. 998 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Nie som šialenec, 999 01:14:43,483 --> 01:14:46,987 ale som pomstychtivý. 1000 01:14:51,200 --> 01:14:53,493 Budeš sa pozerať, ako zomiera. 1001 01:14:59,666 --> 01:15:00,584 Anne! 1002 01:15:01,293 --> 01:15:02,211 Anne! 1003 01:15:18,268 --> 01:15:19,478 Sprav niečo! 1004 01:15:21,104 --> 01:15:24,650 Eddie, obávam sa, že ich neporazíme. 1005 01:15:29,863 --> 01:15:33,534 Zlatko, to stačí. 1006 01:15:34,618 --> 01:15:36,370 Musíš ho zastaviť. 1007 01:15:36,745 --> 01:15:38,205 Čo to robíš? 1008 01:15:38,288 --> 01:15:40,249 Umlčím ju naveky. 1009 01:15:40,832 --> 01:15:44,169 Prestaň! Ubližuješ jej! 1010 01:15:48,549 --> 01:15:51,468 -Vstaň! -Nemôžem. 1011 01:15:53,178 --> 01:15:56,765 Pozri! Nie je medzi nimi symbióza! 1012 01:15:57,850 --> 01:15:59,852 -Pusti ju! -Sklapni. 1013 01:15:59,935 --> 01:16:02,604 Pusti moju manželku! 1014 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 Nefungujú spolu. 1015 01:16:06,733 --> 01:16:08,110 My áno. 1016 01:16:08,193 --> 01:16:10,571 Presne tak. My áno. 1017 01:16:12,739 --> 01:16:14,449 Spolu sme... 1018 01:16:16,451 --> 01:16:18,453 Smrtiaci ochranca! 1019 01:17:35,280 --> 01:17:39,368 Teraz vypukne masaker! 1020 01:18:01,598 --> 01:18:03,684 Mám ťa. Si v poriadku? 1021 01:18:33,672 --> 01:18:37,217 Otče, jeden z nás musí umrieť. 1022 01:18:37,968 --> 01:18:39,511 Potrebujeme oheň. 1023 01:18:43,265 --> 01:18:44,850 Alebo zvuk. 1024 01:18:59,907 --> 01:19:01,617 Nie! 1025 01:19:18,300 --> 01:19:21,220 Božemôj! 1026 01:19:57,840 --> 01:20:00,509 Nechutil dobre. 1027 01:20:13,313 --> 01:20:17,359 Som vrah, Eddie. S netvorom alebo bez neho. 1028 01:20:20,112 --> 01:20:21,697 Vieš, čo som chcel v skutočnosti? 1029 01:20:23,448 --> 01:20:24,950 Nie. Čo, Cletus? 1030 01:20:25,450 --> 01:20:27,828 Povedal som ti to, no nepočúval si. 1031 01:20:28,954 --> 01:20:30,497 Teraz ťa počúvam. 1032 01:20:32,082 --> 01:20:34,084 Chcel som tvoje priateľstvo. 1033 01:20:36,879 --> 01:20:38,463 Mrzí ma to, Cletus. 1034 01:20:41,175 --> 01:20:42,718 Srať na neho! 1035 01:21:05,032 --> 01:21:07,451 Ty tam vnútri, vezmi ho preč. 1036 01:21:07,534 --> 01:21:09,036 Pôjdu po vás oboch. 1037 01:21:09,578 --> 01:21:10,579 Viem. 1038 01:21:12,664 --> 01:21:13,749 Anne. 1039 01:21:14,750 --> 01:21:16,043 Drž sa. 1040 01:21:19,546 --> 01:21:21,340 Aj ty. 1041 01:21:21,423 --> 01:21:22,758 Dan! 1042 01:21:22,841 --> 01:21:25,844 -Aj ty sa drž. -Vďaka. 1043 01:21:25,928 --> 01:21:27,387 Páčiš sa mi. 1044 01:21:27,930 --> 01:21:29,640 Ale vôbec sme ho nepotrebovali. 1045 01:21:29,723 --> 01:21:33,352 Myslím, že viac škodil, ako pomáhal. 1046 01:21:47,032 --> 01:21:48,700 Príšery. 1047 01:21:58,794 --> 01:22:03,423 To je Don Quixote. Ten vedľa neho je Sancho Panza. 1048 01:22:04,132 --> 01:22:05,384 Obaja sú veľmi odlišní, 1049 01:22:05,467 --> 01:22:07,803 s rozlišným pohľadom na svet. 1050 01:22:09,137 --> 01:22:11,056 Všetko robia inak. 1051 01:22:11,431 --> 01:22:15,018 Niekedy sa neznášajú, ale nakoniec spolupracujú, 1052 01:22:16,311 --> 01:22:19,356 a vedia dostať jeden z druhého to najlepšie. 1053 01:22:20,315 --> 01:22:23,402 Eddie, je čas. 1054 01:22:24,570 --> 01:22:26,071 Musím ísť sám. 1055 01:22:26,738 --> 01:22:28,740 Chcú mňa. 1056 01:22:28,824 --> 01:22:29,867 Áno. 1057 01:22:31,869 --> 01:22:33,912 Nuž, drahý Sancho, 1058 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 fakty sú nepriateľom pravdy. 1059 01:22:38,208 --> 01:22:39,877 Čo to má znamenať? 1060 01:22:39,960 --> 01:22:41,211 Znamená to... 1061 01:22:42,963 --> 01:22:44,506 Znamená to, že... 1062 01:22:45,340 --> 01:22:47,301 sme Ven... 1063 01:22:47,384 --> 01:22:48,385 Utečenci! 1064 01:22:48,468 --> 01:22:50,721 Áno. 1065 01:22:50,804 --> 01:22:51,972 Na úteku. 1066 01:22:52,055 --> 01:22:53,390 Aj to. 1067 01:23:07,237 --> 01:23:11,533 -Vďaka, že si ma sem vzal. -Nemáš za čo. 1068 01:23:12,576 --> 01:23:13,911 Krásne, čo? 1069 01:23:15,537 --> 01:23:17,956 Mrzí ma, že ti neviem pomôcť... 1070 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 s vetrom vo vlasoch, ale... 1071 01:23:20,542 --> 01:23:24,463 Hovorí sa, že keď niekoho miluješ, 1072 01:23:24,546 --> 01:23:29,885 miluješ ho celého, aj s jeho chybami. 1073 01:23:29,968 --> 01:23:32,930 -Chybami... -Nikto nie je dokonalý. 1074 01:23:33,013 --> 01:23:37,059 Počkať. Práve si povedal, že ma miluješ. 1075 01:23:37,726 --> 01:23:38,560 Povedal. 1076 01:23:41,188 --> 01:23:44,691 -Kam pôjdeme? -Neviem. 1077 01:23:46,109 --> 01:23:48,445 Všade, kde potrebujú Smrtiaceho ochrancu. 1078 01:23:49,947 --> 01:23:52,366 -Myslel si to vážne! -Áno. 1079 01:23:52,824 --> 01:23:53,951 Budeme potrebovať oblek. 1080 01:23:54,034 --> 01:23:55,327 A masku. 1081 01:23:57,204 --> 01:24:00,290 Myslím, že to nepotrebujeme. Sme v pohode. 1082 01:27:04,766 --> 01:27:07,853 -Fantastický seriál. -To áno. 1083 01:27:09,271 --> 01:27:12,065 Maximiliánove city nikto neopätuje. 1084 01:27:12,149 --> 01:27:15,903 Nemal držať v tajnosti niečo také dôležité. 1085 01:27:15,986 --> 01:27:18,071 Každý z nás má svoju minulosť, Eddie. 1086 01:27:20,324 --> 01:27:22,492 Niečo predo mnou skrývaš? 1087 01:27:23,160 --> 01:27:28,081 Keby máš poňať osemdesiat miliárd rokov vedomostí mojej rasy, 1088 01:27:28,165 --> 01:27:31,335 vybuchol by ti mozog. 1089 01:27:31,418 --> 01:27:34,171 Ako to myslíš? 1090 01:27:34,254 --> 01:27:36,131 Dám ti malú ochutnávku. 1091 01:27:36,673 --> 01:27:41,595 Len niečo z toho, čo symbionti prežili. 1092 01:27:41,678 --> 01:27:42,513 Okej. 1093 01:27:42,596 --> 01:27:45,015 -Si pripravený? -Hej. 1094 01:27:53,607 --> 01:27:55,359 Čo sa to deje? 1095 01:27:55,442 --> 01:27:58,612 Nie, nie, nie! 1096 01:28:00,656 --> 01:28:02,491 Čo to má byť?! 1097 01:28:02,574 --> 01:28:04,952 To je len uterák. 1098 01:28:06,495 --> 01:28:08,163 Kde sme? 1099 01:28:08,247 --> 01:28:10,123 -Čo si to spravil? -To som nebol ja. 1100 01:28:10,207 --> 01:28:13,418 Toto šokujúce odhalenie 1101 01:28:13,502 --> 01:28:14,962 prinieslo len ďalšie otázky 1102 01:28:15,045 --> 01:28:18,048 -Čo to má byť? -o tajnom živote Petera Parkera... 1103 01:28:19,550 --> 01:28:23,345 známeho ako Spider-Man, alebo Pavúčia hrozba. 1104 01:28:23,428 --> 01:28:27,349 Ale buďte si istí, my v Daily Bugle sa nezastavíme... 1105 01:28:27,432 --> 01:28:29,434 Zase tento. 1106 01:28:29,518 --> 01:28:31,812 ...kým nerozpletieme celú jeho sieť klamstiev! 1107 01:28:31,895 --> 01:28:33,480 Moje meno je J. Jonah Jameson. 1108 01:28:33,981 --> 01:28:35,023 Dobrú noc, 1109 01:28:35,983 --> 01:28:38,318 a Boh nás všetkých ochraňuj. 1110 01:28:40,571 --> 01:28:42,573 Čo robíte v mojej izbe? 1111 01:28:47,202 --> 01:28:48,287 Ja... 1112 01:37:12,875 --> 01:37:14,877 Preklad titulkov: Marián Tesák