1 00:01:11,321 --> 00:01:16,409 ST. ESTES BETRUNARHÆLIÐ Kaliforníu 1996 2 00:01:27,254 --> 00:01:28,422 Slökkva! 3 00:01:29,965 --> 00:01:32,468 Cletus. Ertu þarna? 4 00:01:32,551 --> 00:01:34,053 Engillinn minn. 5 00:01:35,679 --> 00:01:37,264 Þetta er handa þér. 6 00:01:42,603 --> 00:01:44,355 Hvað sagði læknirinn? 7 00:01:45,105 --> 00:01:47,733 Hann sagði að umbreytingin héldi áfram. 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Að kraftar mínir væru of öflugir. 9 00:01:50,152 --> 00:01:51,654 Ég er hræddur, Cletus. 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,530 Það verður allt í lagi. 11 00:01:53,614 --> 00:01:55,741 Þeir koma að sækja mig. 12 00:01:57,409 --> 00:02:01,413 Ég verð sendur á stað með öðrum líkum mér. 13 00:02:01,496 --> 00:02:03,081 Þeir geta ekki gert það. 14 00:02:05,250 --> 00:02:09,212 Þeir geta ekki tekið þig frá mér. Þú ert skæra ljósið mitt. 15 00:02:09,838 --> 00:02:11,882 Ég mun alltaf elska þig. 16 00:02:12,424 --> 00:02:13,842 Frances! 17 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Sleppið mér! 18 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Frances! 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,062 Nei! 20 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 Hefurðu einhver lokaorð? 21 00:03:21,910 --> 00:03:24,579 Velkominn á nýja heimilið, Frances. 22 00:03:28,583 --> 00:03:33,505 NÚTÍMINN 23 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Hlýtur Cletus Kasady dauðadóm? 24 00:04:42,449 --> 00:04:45,702 Gamli kærastinn þinn fær loksins það sem hann á skilið. 25 00:04:49,790 --> 00:04:52,918 Og heimurinn verður öruggari án hans. 26 00:05:27,035 --> 00:05:29,204 Með fullri virðingu, Mulligan, 27 00:05:29,287 --> 00:05:31,289 Ég vil ekkert hafa með Cletus að gera. 28 00:05:31,373 --> 00:05:34,084 Það var leitt því hann vill bara tala við þig. 29 00:05:34,167 --> 00:05:37,712 Þótt mér finnist þú hafa klúðrað tækifæri sem þér bauðst áður. 30 00:05:38,380 --> 00:05:41,508 Hvað vill hann? 31 00:05:42,425 --> 00:05:45,803 Kannski vill hann segja hvar líkin eru grafin. 32 00:05:46,304 --> 00:05:49,599 Svo nú verðurðu að fara rétt að. 33 00:05:54,688 --> 00:05:59,067 Nei! Burt með þínar litlu krumlur! 34 00:05:59,150 --> 00:06:03,404 Við eigum að veita borgarbúum vernd! Á banvænan hátt! 35 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 Hvað varstu að gera? 36 00:06:10,245 --> 00:06:11,580 Slepptu mér! 37 00:06:12,038 --> 00:06:17,252 Menn ættu aldrei að sætta sig við að skríða þegar þeir vilja fljúga. 38 00:06:17,335 --> 00:06:20,964 Þú ert botnæta! 39 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 Þegiðu. 40 00:06:23,925 --> 00:06:28,847 Hve oft hef ég að sagt þér að fela þig 41 00:06:28,930 --> 00:06:30,265 þegar ég er að vinna? 42 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 Mér er alvara. Það er áríðandi. Þú verður sýna virðingu. 43 00:06:33,894 --> 00:06:35,771 Virðingu? -Já. 44 00:06:35,854 --> 00:06:37,064 Þá það. 45 00:06:37,147 --> 00:06:39,650 Ætlar Kasady að gefa þér skúbb? -Já. 46 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Nei! -Hvað meinarðu? 47 00:06:40,817 --> 00:06:43,194 Af því þú klúðrar öllu. 48 00:06:43,278 --> 00:06:45,947 Já, ég skil. Þú ert enn að tala um Anne. 49 00:06:46,031 --> 00:06:47,157 Ég sakna hennar! 50 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Ég skal gera það. -Ég kann ekki við þig. 51 00:06:53,705 --> 00:06:54,831 Leyfðu mér að éta hann! 52 00:06:54,915 --> 00:06:59,086 Þú átt ekkert gott skilið. 53 00:07:09,262 --> 00:07:10,346 SAN QUENTIN FANGELSIÐ 54 00:07:10,430 --> 00:07:12,641 Velkominn aftur, Eddie Brock. 55 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 Ég hef hugsað um þig. 56 00:07:19,731 --> 00:07:23,443 Hvað viltu, Cletus? Af hverju er ég hér? 57 00:07:23,902 --> 00:07:30,117 Viltu ekki gera manni greiða sem er grafinn lifandi? 58 00:07:30,200 --> 00:07:34,746 Komdu skilaboðum til allra minna aðdáenda 59 00:07:36,206 --> 00:07:37,958 og í staðinn 60 00:07:38,375 --> 00:07:40,961 gef ég þér mína ævi... -Hvað? 61 00:07:41,044 --> 00:07:42,337 ...SÖgU. 62 00:07:42,879 --> 00:07:47,759 Ég frétti að skrifin hefðu ekki gefist mjög vel. 63 00:07:47,842 --> 00:07:52,055 Slíkt einkaviðtal 64 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 kæmi þér aftur á toppinn. 65 00:07:57,310 --> 00:07:58,478 Haltu áfram. 66 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Fólk er hrifið... 67 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 af raðmorðingjum. 68 00:08:04,359 --> 00:08:07,404 Öll mín leyndarmál 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,739 upplýst, Eddie. 70 00:08:10,365 --> 00:08:13,910 Svo mikið blóðbað. 71 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Af hverju ég? 72 00:08:17,622 --> 00:08:19,249 Ég kann vel við þig. 73 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Gott og vel, það er samþykkt. 74 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Hver eru skilaboðin? 75 00:08:26,464 --> 00:08:29,717 „Dómkirkjan í fjarska 76 00:08:30,468 --> 00:08:32,261 er það eina sem ég sé. 77 00:08:33,430 --> 00:08:36,099 Brostinn engill 78 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 hinn hlutinn af mér.“ 79 00:08:41,896 --> 00:08:44,107 Birtu þetta í dálkinum þínum. 80 00:08:45,150 --> 00:08:48,111 Er það allt og sumt? Hver les það? 81 00:08:48,194 --> 00:08:50,780 Handahófskennda hæku? 82 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 Birtu það 83 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 og það sem er mitt 84 00:08:56,411 --> 00:08:57,495 verður þitt. 85 00:08:57,996 --> 00:08:59,789 Heppinn er ég. 86 00:09:00,331 --> 00:09:01,582 Vertu sæll, Eddie. 87 00:09:02,459 --> 00:09:03,502 Þakka þér fyrir. 88 00:09:04,085 --> 00:09:05,336 Þakka þér. 89 00:09:05,879 --> 00:09:07,255 En sá asni. 90 00:09:08,506 --> 00:09:11,509 Eddie, sjáðu. 91 00:09:11,593 --> 00:09:15,347 Hvað ertu að gera? -Vinna vinnuna þína. 92 00:09:19,059 --> 00:09:20,894 Átök og strit hlaustu ásamt kvölum þínum 93 00:09:22,395 --> 00:09:23,605 Eddie. 94 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 Gleymdu mér ekki. 95 00:09:38,244 --> 00:09:39,537 Hvað fékkstu? 96 00:09:39,621 --> 00:09:42,749 Ég hef höfuðverk og líklega berkla. 97 00:09:42,832 --> 00:09:44,250 Aðeins hærra. 98 00:09:44,334 --> 00:09:46,253 Hann fór með ljóð fyrir mig. 99 00:09:47,003 --> 00:09:49,923 Finnst þér þetta fyndið? Því ég hlæ ekki. 100 00:09:50,006 --> 00:09:52,175 Þér veitti ekki af að hlæja. 101 00:09:52,258 --> 00:09:55,762 Láttu ekki svona. Svona lagað tekur bara tíma. 102 00:09:56,179 --> 00:09:58,431 Ef hann segir eitthvað... -Auðvitað. 103 00:09:58,515 --> 00:10:01,977 Láttu mig vita á undan öllum. Ekki láta mig verða mér til skammar! 104 00:10:02,060 --> 00:10:03,061 Skilurðu það? 105 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 Trúðu mér. 106 00:10:04,270 --> 00:10:07,565 Eina skúbbið sem ég fæ í dag er ís með súkkulaðibitum. 107 00:10:07,649 --> 00:10:10,193 Nei! Ég fæ heilakul. 108 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 Komdu hingað. 109 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Sjáðu. 110 00:10:17,826 --> 00:10:19,536 Ég sé það. - Taktu þetta. 111 00:10:22,205 --> 00:10:23,415 Allt í lagi. 112 00:10:30,380 --> 00:10:31,506 Jæja, 113 00:10:31,589 --> 00:10:33,216 hvernig líst þér á? 114 00:10:33,299 --> 00:10:35,843 Ég held að ég sé Picasso. -Nei! 115 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 Komdu hingað. Sjáðu. 116 00:10:44,144 --> 00:10:45,562 Segðu mér hvað þú sérð. 117 00:10:45,645 --> 00:10:47,147 Þetta er hús. -Það er sama. 118 00:10:55,280 --> 00:10:57,365 Þetta þekki ég! Það er trél 119 00:10:57,448 --> 00:10:59,492 Bjáni! Sestu niður. 120 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Taktu nú eftir. 121 00:11:27,562 --> 00:11:28,855 Svona. 122 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 Svei mér þá. 123 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Rodeo-strönd, Kaliforníu 124 00:11:37,322 --> 00:11:39,658 Myndirðu segja að vináttan við Cletus Kasady 125 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 hafi hjálpað þér að leysa þessa gömlu ráðgátu? 126 00:11:42,452 --> 00:11:45,538 Þú ert sá eini utan fangelsins sem hann hefur talað við. 127 00:11:45,622 --> 00:11:46,706 Hann kann vel við þig. 128 00:11:46,789 --> 00:11:50,418 Hann er raðmorðingi. Hann kann varla vel við neinn. 129 00:11:50,877 --> 00:11:54,547 Brock upplýsti mál sem hvorki FBI né lögreglan réði við. 130 00:11:56,090 --> 00:12:01,012 Vegna reiði almennings aflétti fylkisstjóri Kaliforníu banni sínu 131 00:12:01,095 --> 00:12:03,306 og kom aftur á dauðarefsingu fyrir Kasady. 132 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 Ferill Brocks hlaut sárþráða uppreisn 133 00:12:12,482 --> 00:12:14,234 og hann komst aftur á toppinn. 134 00:12:30,333 --> 00:12:33,044 Átakanleg saga fær loksins endalok. 135 00:12:33,127 --> 00:12:36,130 Fórnarlömb fengu réttlæti og ættingjar málalyktir 136 00:12:36,214 --> 00:12:38,633 fyrir ötula framgöngu eins manns. 137 00:12:38,716 --> 00:12:41,093 Þakka þér fyrir, Eddie Brock. -Og Venom! 138 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 REGLUR: BANNAÐ AÐ ÉTA FÓLK -Við gætum stundað þetta. 139 00:12:44,681 --> 00:12:47,642 Að fást við að leysa mál. 140 00:12:47,725 --> 00:12:50,853 Berjast við illmenni. Kannski ét ég þá. 141 00:12:51,437 --> 00:12:53,689 Og við verðum hetjur dagsins. 142 00:12:53,773 --> 00:12:55,692 Við gerðum það. Þetta er búið. 143 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Þú sagðir að ég mætti éta illmenni! 144 00:13:01,155 --> 00:13:02,490 Þetta aftur? 145 00:13:02,573 --> 00:13:04,742 Ég þarf að vera frjáls! 146 00:13:04,826 --> 00:13:08,872 Finna vindinn leika um hárið, sandinn á milli tánna. 147 00:13:08,955 --> 00:13:12,125 Þú hefur ekki hár. -Þú hlustar ekki á mig. 148 00:13:12,208 --> 00:13:13,668 Jú, ég hlusta. 149 00:13:13,751 --> 00:13:16,462 Ég þoli þetta ekki lengur! 150 00:13:16,546 --> 00:13:19,299 Ég er soltinn! -Éttu þessa þá. 151 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Ég get það ekki. Sonny og Cher eru bestu vinir. 152 00:13:23,303 --> 00:13:25,639 Í alvöru? Það er fáránlegt. Það er... 153 00:13:28,808 --> 00:13:31,894 Þetta var fantalegt. 154 00:13:31,978 --> 00:13:33,563 Þetta var fantaskapur. 155 00:13:35,106 --> 00:13:37,442 Og þetta er 2000 dala sjónvarp. 156 00:13:37,525 --> 00:13:39,569 Þú verður að ná stjórn á skapinu. 157 00:13:39,652 --> 00:13:41,028 Til þess er Snookie! 158 00:13:41,112 --> 00:13:43,865 Ég lifi ekki á kjúklingum og súkkulaði einu saman. 159 00:13:43,948 --> 00:13:44,949 Ég þarf heila! 160 00:13:45,033 --> 00:13:46,409 Kjúklingar hafa heila. 161 00:13:46,492 --> 00:13:49,245 Ég er hjartanlega ósammála. 162 00:13:49,746 --> 00:13:54,125 Sjáðu þessa vesalings bjána. 163 00:13:54,625 --> 00:13:56,168 Litlir heilar. 164 00:13:56,252 --> 00:13:58,421 Það er ekki þeirra sök 165 00:13:58,504 --> 00:14:00,923 að þú lifir á fenýlaní... lafýnelani... 166 00:14:01,007 --> 00:14:03,051 Fenýlalanín. -Já, ég sagði það. 167 00:14:03,134 --> 00:14:05,053 Ég sagði það þúsund sinnum. 168 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 Það finnst bara í heilum og súkkulaði. 169 00:14:08,806 --> 00:14:10,975 Já, rétt. Hvað með þetta? 170 00:14:11,059 --> 00:14:14,396 Þú býrð í mínum líkama, þú hlýðir mínum reglum. 171 00:14:14,479 --> 00:14:19,609 Ég bý í líkama þínum af því ég á ekki um margt að velja. 172 00:14:20,109 --> 00:14:21,777 Hvað með þetta þá? 173 00:14:21,861 --> 00:14:23,905 FBI rannsakar okkur ennþá 174 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 fyrir allt þetta sem við „vorum flæktir í.“ 175 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 Ef einn haus týnist í viðbót 176 00:14:29,077 --> 00:14:32,205 verðum við sendir á Svæði 51. 177 00:14:32,288 --> 00:14:36,542 Þeir drepa okkur báða svo einhver verður að sýna ábyrgð. 178 00:14:36,626 --> 00:14:38,461 Ábyrgð. 179 00:14:39,170 --> 00:14:40,880 Það er fyrir meðalmenn. 180 00:14:44,300 --> 00:14:46,385 Mat! -Viltu hætta þessu? 181 00:14:46,469 --> 00:14:48,346 Mat! -Gerðu það, hættu. 182 00:14:48,429 --> 00:14:51,057 Hættu þessu! Ég er á skiladegi! 183 00:14:51,140 --> 00:14:53,059 Andskotans! Þá það! 184 00:14:59,565 --> 00:15:01,358 Gott kvöld, Eddie. -Sæl, frú Chen. 185 00:15:01,442 --> 00:15:03,486 Gott kvöld, Venom. -,Wanshang hao!“ 186 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Hann segir, halló. 187 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Súkkulaðið er ekki komið. -Nei! 188 00:15:06,948 --> 00:15:09,033 Nei. Við sömdum. 189 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 Hvað gerist? Hættirðu að veita mér vernd? 190 00:15:11,994 --> 00:15:13,204 Ég held ekki. 191 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Ég hef þagað og fóðrað litla leyndarmálið þitt. 192 00:15:16,249 --> 00:15:20,003 Svo Chen gamla er lítill fjárkúgari. 193 00:15:20,086 --> 00:15:22,630 Ekki svo gömul, ég er 39 ára. 194 00:15:22,713 --> 00:15:25,090 Og ég er Barry Manilow. -Einmitt. 195 00:15:25,174 --> 00:15:26,967 Ég skal með ánægju éta frú Chen. 196 00:15:27,051 --> 00:15:29,720 Nei, þú mátt ekki éta frú Chen. 197 00:15:29,804 --> 00:15:30,930 Hvað? 198 00:15:31,013 --> 00:15:33,724 Við verðum víst að notast við varaáætlunina. 199 00:15:36,060 --> 00:15:37,645 Hver er hún? 200 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Bara kjúklingar -Ekki aftur! 201 00:15:40,022 --> 00:15:43,192 Ég þarf mannsheila til að lifa af. 202 00:15:44,026 --> 00:15:46,612 Taktu nokkra kjúklinga. Fljótur nú. 203 00:16:00,751 --> 00:16:03,379 Ég hef fengið nóg af þessu ógeði. 204 00:16:07,550 --> 00:16:10,678 Sjáðu allt það frábæra sem við getum gert! 205 00:16:13,097 --> 00:16:16,017 Við sóum hæfileikum okkar. 206 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 lllmenni! 207 00:16:30,156 --> 00:16:31,866 Halló, Kitty! 208 00:16:35,328 --> 00:16:38,289 Láttu hann vera. Láttu hann vera! 209 00:16:39,582 --> 00:16:42,085 Ég tek af þér höfuðið. -Þú gerir það ekki. 210 00:16:42,168 --> 00:16:44,545 Ég nota það í keilu! -Nei! 211 00:16:44,629 --> 00:16:46,381 Ég fer með það... 212 00:16:46,464 --> 00:16:49,467 Hvað heitir okkar salur, Eddie? -Lucky Strike. 213 00:16:49,550 --> 00:16:50,843 Já. -Slepptu honum. 214 00:16:50,927 --> 00:16:53,680 Lucky Strike. Ég fer með þig þangað. 215 00:16:53,763 --> 00:16:56,182 Og ég spila 300 stiga leik. -Nel. 216 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Afgangurinn af þínum litla, þybbna strákslíkama verður eftir hér 217 00:17:00,603 --> 00:17:04,023 fljótandi í öskutunnusafa. -Guð minn góður 218 00:17:06,150 --> 00:17:07,360 Nei! Láttu hann niður! 219 00:17:07,443 --> 00:17:10,863 Nei! Nei! 220 00:17:12,073 --> 00:17:13,199 Þá það! 221 00:17:15,743 --> 00:17:17,286 Hún vildi ekki hjálp. 222 00:17:17,370 --> 00:17:20,456 Hún vissi ekki að hún þurfti hjálp. 223 00:17:20,540 --> 00:17:21,916 Það er munur á. 224 00:17:26,629 --> 00:17:28,089 Þetta er Anne! 225 00:17:28,172 --> 00:17:30,508 Anne er í símanum! 226 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 Halló, Anne. -Halló, Eddie. 227 00:17:38,474 --> 00:17:39,350 Vertu almennilegur. 228 00:17:39,433 --> 00:17:42,686 Þú virðist andstuttur. Hitti ég nokkuð illa á? 229 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Nei, alls ekki. Ég er bara... 230 00:17:45,314 --> 00:17:46,899 Ég er bara að hangsa. 231 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 Fyrirgefðu að ég svaraði ekki símtölunum þínum. 232 00:17:52,238 --> 00:17:54,949 Ég þurfti smá tíma eftir allt þetta... 233 00:17:55,575 --> 00:17:57,702 með geimveruna sem beit höfuðið af manni. 234 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 Gömlu, góðu dagarnir. 235 00:17:59,870 --> 00:18:03,374 Ég hef dálítið að segja þér svo við gætum kannski hist? 236 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 Já! -Já, auðvitað, það væri... 237 00:18:06,085 --> 00:18:07,628 Það væri fínt. Frábært. 238 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 Gott. Hvað með annað kvöld? -Annað kvöld? 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,968 -Já. Fínt. -Klukkan átta? 240 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Á L'Araignée? -Já, fínt. 241 00:18:15,928 --> 00:18:17,555 Ég hlakka til. -Ég líka. Bless. 242 00:18:17,638 --> 00:18:19,890 Flott. -Hún er hætt með lækninum! 243 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 Þetta var rödd konu sem var sagt upp á grimmilegan hátt. 244 00:18:31,235 --> 00:18:32,319 Hættu! 245 00:18:32,403 --> 00:18:34,447 Viltu ekki líta vel út? 246 00:18:34,530 --> 00:18:37,408 Láttu mig vera. Þú ert alltaf með aðfinnslur. 247 00:18:56,510 --> 00:18:57,720 Vandræðalegt. 248 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Hvernig gengur? Hvernig hefur herra Belvedere það? 249 00:19:00,681 --> 00:19:05,561 Gott. Hann skeinir sér ennþá á teppinu. Hann lærði það af þér. 250 00:19:05,645 --> 00:19:08,439 Hvernig gengur réttaraðstoðin? 251 00:19:08,522 --> 00:19:10,524 Þú veist hvað ég er mikið fyrir lítilmagna. 252 00:19:10,608 --> 00:19:13,528 Já, þess vegna þoldirðu mig svona lengi. 253 00:19:14,695 --> 00:19:15,613 Nákvæmlega. 254 00:19:17,073 --> 00:19:19,117 Svo... -Svo... 255 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Svo? 256 00:19:21,786 --> 00:19:25,415 Ég hélt það væri betra að segja þér það í eigin persónu... 257 00:19:29,543 --> 00:19:30,586 Nei! 258 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Anne. Þetta er... 259 00:19:35,007 --> 00:19:38,344 Hann er miklu stærri en sá sem ég gaf þér. 260 00:19:38,427 --> 00:19:39,803 Hann er ósmekklegur. 261 00:19:39,887 --> 00:19:43,224 Er hann ekki frá Dan? -Jú, hann er frá Dan. 262 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 Hver fjandinn. Gott hjá þér. 263 00:19:45,226 --> 00:19:46,227 Er allt í lagi? 264 00:19:46,769 --> 00:19:49,939 Já, það er allt í lagi með mig. -En ekki mig. 265 00:19:50,022 --> 00:19:52,900 Þú gætir sagt, „til hamingju, ég samgleðst þér“. 266 00:19:52,983 --> 00:19:56,028 Eins og fólk sem þykir nógu vænt um hvort annað til að ljúga 267 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 svo hinum aðilanum líði ekki eins of skíthæl. 268 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 Gætum við haft þetta svoleiðis? 269 00:20:00,366 --> 00:20:04,161 Ég samgleðst þér. -Nei! 270 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 Til hamingju. 271 00:20:05,830 --> 00:20:06,706 Takk. 272 00:20:06,789 --> 00:20:09,458 Við áttum að vera í þessum sporum. 273 00:20:09,542 --> 00:20:13,796 Ég yrði ekki óhuggandi ef Dan lenti í umferðaslysi 274 00:20:13,879 --> 00:20:16,924 og missti hausinn og fæturna og allar tennurnar! 275 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Hvað? -Hvað var þetta? 276 00:20:18,884 --> 00:20:20,427 Hvað? Ekkert. 277 00:20:23,764 --> 00:20:27,351 Ef ég spyr þig spurningar ertu fær um að segja mér satt? 278 00:20:27,435 --> 00:20:30,939 Um hvort ég sé rosa kátur vegna trúlofunar þinnar? 279 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 Þú varst að ljúga að mér svo það ruglar mig. 280 00:20:34,275 --> 00:20:35,902 Er Venom með þér? 281 00:20:36,944 --> 00:20:38,112 Hann er dauður. 282 00:20:38,195 --> 00:20:41,365 Já. Ég þykist vera dauður. -Já. Hann... 283 00:20:45,995 --> 00:20:48,456 Jæja, það er... 284 00:20:49,915 --> 00:20:51,417 Þú breytist ekki, er það? 285 00:20:51,500 --> 00:20:54,920 Hvað ertu að segja? Þetta er mikið áfall. 286 00:20:55,004 --> 00:20:57,507 Ég er ástfanginn af þér. Þetta er mikið að meðtaka. 287 00:20:57,590 --> 00:21:00,676 Þú elskar engan. Þú ert ekki fær um skuldbindingu. 288 00:21:02,178 --> 00:21:03,763 Allt í lagi þá. 289 00:21:04,764 --> 00:21:06,432 Ekki giftast Dan. 290 00:21:06,515 --> 00:21:08,100 Ég finn öryggi með Dan. 291 00:21:09,560 --> 00:21:12,521 Með þér leið mér eins og í rússíbana. 292 00:21:12,938 --> 00:21:14,606 Að lokum verður maður að stíga af. 293 00:21:14,690 --> 00:21:16,192 Já, og ekki æla. -Ekki æla! 294 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Þú veist? Ekki æla. 295 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Æla. 296 00:21:22,865 --> 00:21:26,243 Venom. Passaðu hann. 297 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 Láttu hann ekki klúðra öllu. 298 00:21:30,164 --> 00:21:34,126 Nú læt ég þig gráta. Hún verður hrifin. 299 00:21:34,585 --> 00:21:37,546 Gráttu. Gráttu. 300 00:21:37,630 --> 00:21:39,423 Þetta er mikið að meðtaka. 301 00:21:41,467 --> 00:21:42,843 Til hamingju. 302 00:21:43,427 --> 00:21:44,762 Þetta eru góðar fréttir. 303 00:21:56,690 --> 00:21:58,025 Hægðu á þér, félagi! 304 00:21:58,108 --> 00:22:01,028 Af hverju? Þú trúir ekki á afleiðingar. 305 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 Engin meiðsli, þú græðir þau. 306 00:22:03,572 --> 00:22:05,449 Engir timburmenn, þú lagar þá. 307 00:22:05,533 --> 00:22:07,910 Ég gæti ekki meitt mig þótt ég reyndi það. 308 00:22:15,626 --> 00:22:20,548 Eddie, fyrigefðu að ég geti ekki læknað hjartasár. 309 00:22:20,631 --> 00:22:23,634 Tilfinningalegur verkur er miklu sárari. 310 00:22:23,717 --> 00:22:26,094 Og hann endist lengur. 311 00:22:26,178 --> 00:22:31,600 Þú verður að hysja upp stóru stráka buxurnar og þrauka. 312 00:22:31,684 --> 00:22:34,103 Það getur þú sagt. 313 00:22:34,186 --> 00:22:35,187 Af hverju? 314 00:22:36,272 --> 00:22:38,191 Af því ég er alvöru strákur. 315 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 Og þú ert bara slímdýr. 316 00:22:41,861 --> 00:22:46,032 Ég líð þetta aðeins af því við erum særðir. 317 00:22:50,828 --> 00:22:53,914 Engar áhyggjur, vinur. Ég hjálpa þér að jafna þig. 318 00:23:01,589 --> 00:23:05,384 Veistu hvað hressir mig á morgnana? 319 00:23:06,302 --> 00:23:08,179 Pylsur. Og heili! 320 00:23:10,180 --> 00:23:13,433 Ég segi hvor og ég segi hvur. 321 00:23:13,517 --> 00:23:18,022 Ég segi hvum, hvor, hvur, hvorn, hvum. 322 00:23:18,105 --> 00:23:19,982 Hættum bara við það allt. 323 00:23:22,943 --> 00:23:23,986 Kartöflur. 324 00:23:24,069 --> 00:23:26,989 Ég vil tómata og ég túmafa. 325 00:23:27,072 --> 00:23:30,325 Kartöflur, kartuflur, tómatar, túmatar. 326 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 Hættum bara við það allt. 327 00:23:33,704 --> 00:23:35,289 Vertu hress, félagi. 328 00:23:37,416 --> 00:23:39,793 Ef við hættum við það allt 329 00:23:39,877 --> 00:23:41,629 þá skilja leiðir. 330 00:23:42,504 --> 00:23:43,880 Þetta er til þín. 331 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 DAUÐAÁLMA, SAN QUENTIN 332 00:23:51,639 --> 00:23:53,516 Skrifastu á við maur? 333 00:23:54,058 --> 00:23:56,060 Hlustaðu á þetta. 334 00:23:57,019 --> 00:23:59,271 „Minn kæri vinur. 335 00:23:59,772 --> 00:24:02,900 Hér með býð ég þér að vera vitni 336 00:24:03,275 --> 00:24:06,403 að viðskilnaði mínum, 337 00:24:06,487 --> 00:24:09,281 mínum síðustu stundum 338 00:24:09,365 --> 00:24:13,953 á þessu skíta snúningshjóli 339 00:24:14,036 --> 00:24:17,164 sem við köllum jörð.“ 340 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 Þú berð ábyrgð 341 00:24:19,959 --> 00:24:23,921 á endalokum Cletus Kasady. 342 00:24:24,338 --> 00:24:29,093 Það er við hæfi að þú haldir hurðinni fyrir mig á leiðinni út. 343 00:24:29,635 --> 00:24:34,098 Þeir stöðva hjartað rétt eins og gerðist við fæðingu mína. 344 00:24:34,181 --> 00:24:38,727 Hvað ef Cletus Kasady hefði ekki verið endurlífgaður? 345 00:24:38,811 --> 00:24:43,316 Þá hefði hann aldrei hrint ömmu niður stiga. 346 00:24:44,400 --> 00:24:48,863 Bless, amma, gamla, krumpaða, sveskja. 347 00:24:49,571 --> 00:24:53,825 Hann hefði aldrei hent hárþurrku í baðkerið hjá mömmu. 348 00:24:54,910 --> 00:24:58,122 Já, mamma, ég er voða vondur strákur. 349 00:24:58,455 --> 00:25:03,043 Hann hefði aldrei verið barinn næstum til bana af Pabba 350 00:25:03,127 --> 00:25:04,754 og sendur á 351 00:25:05,754 --> 00:25:09,716 St. Estes hælið fyrir olnbogabörn. 352 00:25:15,723 --> 00:25:18,142 Þann vítishring 353 00:25:23,981 --> 00:25:26,650 með einu björtu ljósi. 354 00:25:29,987 --> 00:25:31,489 Ó, Eddie. 355 00:25:31,572 --> 00:25:36,243 Við fæðumst öll í þennan heim fyrir blóð og sársauka. 356 00:25:36,827 --> 00:25:40,247 Sérhver hetja á sér upphafssögu. 357 00:25:45,044 --> 00:25:46,254 Þinn vinur... 358 00:25:47,421 --> 00:25:48,464 „Cletus Kasady. 359 00:25:48,547 --> 00:25:51,592 Koss, knús, koss, knús. 360 00:25:53,343 --> 00:25:54,511 Broskall.“ 361 00:25:57,181 --> 00:25:58,265 Vitleysingur. 362 00:25:58,348 --> 00:26:01,643 Ég ætti að mæta. -Nei, það er slæm hugmynd. 363 00:26:01,727 --> 00:26:03,395 Ég kom honum þangað. 364 00:26:03,479 --> 00:26:07,400 Hann kom sér þangað sjálfur þegar hann ákvað að vera brjálæðingur. 365 00:26:08,025 --> 00:26:09,068 Tilbúið! 366 00:26:09,485 --> 00:26:13,364 Það væri gott að fá þinn stuðning, bara einu sinni. 367 00:26:13,447 --> 00:26:14,531 Tómatsósu? 368 00:26:16,533 --> 00:26:19,119 Hér má borða eins og maður getur í sig látið. 369 00:26:19,203 --> 00:26:21,914 Hver yrði sár ef ég gleypti nokkra af þessum bjánum? 370 00:26:21,997 --> 00:26:24,291 Þú veist ekki hver er sekur og hver ekki. 371 00:26:24,374 --> 00:26:25,500 Þeir eru í fangelsi! 372 00:26:25,584 --> 00:26:27,711 En sumir ljúga á sig glæpum. 373 00:26:27,795 --> 00:26:30,673 Þeir semja. Við sáum „Making a Murderer“. 374 00:26:30,756 --> 00:26:33,175 Er allt í lagi? -Já, ég er bara að æfa mig. 375 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 Ég er rándýr, Eddie. 376 00:26:35,636 --> 00:26:39,140 Ljón éta ekki salat. -En þú ert ekki ljón. 377 00:26:39,223 --> 00:26:42,768 Þú ert frekar eins og pirrandi svína, hunda, leðurblökuhúsdýr. 378 00:26:43,310 --> 00:26:44,478 Þetta er fínt. 379 00:26:44,561 --> 00:26:45,937 Þú ert ömurlegur. -Nei, þú! 380 00:26:46,021 --> 00:26:48,065 Hvað sagðirðu? -Já. 381 00:26:48,148 --> 00:26:52,194 Ég get ekki útskýrt það. Ég er í kasti. 382 00:26:53,112 --> 00:26:54,530 Ég skal kvitta hér. 383 00:26:56,031 --> 00:27:01,078 Stattu hálfan metra frá rimlunum. Ekki snerta fangana. -Skilið. 384 00:27:02,121 --> 00:27:03,539 Gesturinn er kominn! 385 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Þetta er mitt mál, ekki okkar mál. 386 00:27:14,383 --> 00:27:16,135 Allt er þitt mál. 387 00:27:16,218 --> 00:27:19,722 Gleðidagur fyrir þig, Eddie Brock. 388 00:27:21,265 --> 00:27:22,725 En það skúbb. 389 00:27:22,808 --> 00:27:27,271 Lokin á dularfullu eymdarförinni. 390 00:27:27,813 --> 00:27:30,190 Ég hef áhyggjur af sál þinni. 391 00:27:30,274 --> 00:27:33,694 Hvernig geturðu lifað með dauða manns á samviskunni? 392 00:27:34,444 --> 00:27:37,614 Ég vonaði að þú gætir gefið mér ráð. 393 00:27:41,326 --> 00:27:43,119 Þú ert fyndinn, lítill gaur. 394 00:27:44,121 --> 00:27:47,082 Þarf þetta ekki. Ég hef einstakt minni. 395 00:27:48,250 --> 00:27:49,418 Dónaskapur. 396 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Afleiðingar. 397 00:27:53,172 --> 00:27:55,841 Sérhver ákvörðun sem þú tekur. 398 00:27:57,217 --> 00:28:02,139 Hverja skiljum við eftir og hvernig yfirgefum við þá? 399 00:28:04,057 --> 00:28:06,017 Hjónasæng... 400 00:28:06,518 --> 00:28:07,853 auð. 401 00:28:07,936 --> 00:28:10,856 Bið í myrkrinu 402 00:28:10,939 --> 00:28:14,025 eftir bjargvættinum sem aldrei kemur. 403 00:28:14,109 --> 00:28:15,235 Vegna þín. 404 00:28:15,319 --> 00:28:17,029 Það er ekkert vit í þessu. 405 00:28:17,112 --> 00:28:21,074 Þú og ég erum eins. 406 00:28:21,158 --> 00:28:23,285 Nei. Alls ekki. 407 00:28:23,368 --> 00:28:26,788 Hugarangur, illkvittnir pabbar. 408 00:28:26,872 --> 00:28:29,666 Mér finnst þú nákominn. Eins og fjölskylda. 409 00:28:30,459 --> 00:28:34,797 Og satt að segja hefur það alltaf verið mín eina ósk. 410 00:28:35,172 --> 00:28:36,256 Fjölskylda. 411 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Að myrða ömmu þína og mömmu er skrýtin leið til að sýna það. 412 00:28:42,846 --> 00:28:47,142 Er eitthvað sem þú vilt létta á þér áður en... 413 00:28:49,269 --> 00:28:52,022 þetta gerist? 414 00:28:53,440 --> 00:28:54,483 Já. 415 00:28:55,192 --> 00:28:59,363 Ég hef óskir handa þér. 416 00:28:59,446 --> 00:29:00,906 Það er fallega hugsað. 417 00:29:00,989 --> 00:29:04,159 Ég vil óska þér... 418 00:29:05,118 --> 00:29:06,870 þessarar sálarkvalar. 419 00:29:06,954 --> 00:29:08,831 Um seinan. 420 00:29:08,914 --> 00:29:12,751 Ég óska þér þess að þú verjir ævinni einn 421 00:29:12,834 --> 00:29:14,627 eins og þú hefur alltaf verið. 422 00:29:14,711 --> 00:29:15,837 Passaðu þig nú! 423 00:29:15,921 --> 00:29:17,673 Hvað ertu að segja mér? 424 00:29:17,756 --> 00:29:22,678 Þú ert meinsemd öllum þeim sem hafa elskað þig. 425 00:29:23,679 --> 00:29:27,099 Sveikst þína trúu unnustu. 426 00:29:27,182 --> 00:29:31,561 Og engin furða að pabbi gæti ekki litið þig augum 427 00:29:31,645 --> 00:29:34,648 eftir að þú myrtir konu hans, móður þína, 428 00:29:34,731 --> 00:29:36,358 bara með því að fæðast. 429 00:29:36,441 --> 00:29:37,651 Helvískur tíkarsonur! 430 00:29:38,360 --> 00:29:40,195 Nei! Ekki! 431 00:29:40,279 --> 00:29:43,032 Ég mana þig til að tala svona aftur við vin minn! 432 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Ekki snerta fangann. Farðu frá! 433 00:29:55,377 --> 00:29:56,378 Eddie? 434 00:29:57,129 --> 00:29:58,547 Þetta er búið. 435 00:29:58,630 --> 00:30:03,593 Ég hef bragðað blóð, vinur, og þetta er ekki því líkt. 436 00:30:03,677 --> 00:30:07,306 Eddie Brock á sér leyndarmál! 437 00:30:07,389 --> 00:30:09,016 Þegiðu, Kasady! 438 00:30:18,942 --> 00:30:21,778 Þetta voru kannski mistök. -Þegiðu. 439 00:30:22,946 --> 00:30:24,948 Ert þú ekki Eddie Brock? 440 00:30:25,032 --> 00:30:26,575 Ég veit það ekki lengur. 441 00:30:29,745 --> 00:30:32,206 Eddie. -Ekki eitt orð í viðbót. 442 00:30:32,289 --> 00:30:34,166 Eddie. -Ég vil ekki heyra það. 443 00:30:34,249 --> 00:30:35,751 Mér þykir þetta leitt. 444 00:30:36,418 --> 00:30:39,046 Þetta var síðasta viðtalið á ævi hans! 445 00:30:39,129 --> 00:30:42,758 Það verða engin orð fyrir fórnarlömb hans. Þau eru týnd. 446 00:30:42,841 --> 00:30:47,346 Allar vísbendingar um hvar lík eru niðurkomin eru tapaðar. 447 00:30:47,429 --> 00:30:48,680 Ég ætlaði ekki að gera það! 448 00:30:48,764 --> 00:30:50,557 Ætlaðir ekki? -Mér þykir það leitt! 449 00:30:50,640 --> 00:30:53,935 En þú gerðir það. Þú ákvaðst bara, ég veit ekki... 450 00:30:54,019 --> 00:30:55,103 Og þú gerðir það. 451 00:30:55,187 --> 00:30:57,731 Hvað ef við hefðum verið gripnir, drepnir? 452 00:30:57,814 --> 00:31:00,066 Þú hugsar ekki um slíkt, bara um kjúklinga. 453 00:31:00,150 --> 00:31:03,779 Þú hugsar um þig, hvað þú vilt og þú hugsar um þig. 454 00:31:03,862 --> 00:31:07,407 Má ég minna þig á dálítið. Þú varst ræfill áður en ég kom. 455 00:31:07,491 --> 00:31:09,952 Þú varst ekkert. Ég gerði þig sérstakan. 456 00:31:10,035 --> 00:31:12,079 Gerðir þú mig sérstakan? 457 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 Áður en þú komst átti ég líf. Ég átti ekki kjúklinga, 458 00:31:15,582 --> 00:31:18,710 en ég átti drauma og unnustu og vinsælan sjónvarpsþátt! 459 00:31:18,794 --> 00:31:22,006 En þú rústaðir því öllu sjálfur. 460 00:31:23,131 --> 00:31:26,551 En ég byggði upp líf mitt á ný og ég vil lifa því. Góða nótt. 461 00:31:26,635 --> 00:31:28,595 Hvernig byggðirðu upp þetta nýja líf? 462 00:31:28,678 --> 00:31:29,721 Hvað þá? 463 00:31:29,805 --> 00:31:34,101 Hver fann vísbendinguna á veggnum svo þú gætir orðið þessi mikla hetja? 464 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 Hver fann vísbendinguna? 465 00:31:37,646 --> 00:31:38,772 Já. 466 00:31:38,855 --> 00:31:44,152 Nei. Þetta snýst ekki um hetjudáð fyrir mig. 467 00:31:44,236 --> 00:31:49,241 Þetta snýst um að lifa í friði. Skilurðu um hvað ég er að tala? 468 00:31:50,826 --> 00:31:53,162 Nei, þú skilur það ekki. 469 00:31:53,245 --> 00:31:56,248 Það snýst um að ég vil lifa án þess að þú 470 00:31:56,331 --> 00:31:59,543 vælir sífellt í eyrað á mér um að éta illmenni 471 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 eða nöldrir um Anne 472 00:32:01,670 --> 00:32:03,922 eða rústir íbúðinni og rústir lífi mínu! 473 00:32:04,005 --> 00:32:07,759 Veistu hvað þú ert heppinn að ég valdi þig? 474 00:32:07,843 --> 00:32:09,261 Valdir þú mig? 475 00:32:09,678 --> 00:32:11,722 Ég er sá eini sem tók við þér 476 00:32:11,805 --> 00:32:16,351 þegar vinirnir ráku þig af bullplánetunni af því þú ert úrhrak! Skítseiði! 477 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 Meiri verndin! Þú gætir ekki verndað neitt. 478 00:32:18,854 --> 00:32:21,899 Þú ert ónytjungur! Þú fengir ekki vinnu við klósettþrif! 479 00:32:23,608 --> 00:32:25,652 Fyrirgefðu! Ég veit ekki hvað kom yfir mig. 480 00:32:25,735 --> 00:32:28,613 Ég skal laga það. Svo ég geti brotið það aftur! 481 00:32:34,369 --> 00:32:36,997 Tíkarsonurinn þinn! 482 00:32:45,380 --> 00:32:48,592 Út! Taktu draslið þitt og farðu! 483 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 Þetta er mín íbúð! 484 00:32:51,928 --> 00:32:52,929 Nei! 485 00:32:53,305 --> 00:32:54,681 Ekki þessi læti þarna! 486 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Farðu út! 487 00:33:09,571 --> 00:33:10,697 Sonny? 488 00:33:11,531 --> 00:33:13,742 Þú vogar þér það ekki! -Jú, algjörlega. 489 00:33:17,037 --> 00:33:18,789 Nei, nei! 490 00:33:18,872 --> 00:33:20,415 Jú! -Nej! 491 00:33:20,499 --> 00:33:22,042 Ég hringi á lögregluna! 492 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Mér þykir þetta leitt. 493 00:33:26,630 --> 00:33:28,006 Sýndu þig. 494 00:33:40,185 --> 00:33:42,145 Þú getur ekki unnið! 495 00:33:42,229 --> 00:33:44,982 Líttu á mig. Sjáðu hvað þú ert lítill. 496 00:33:45,065 --> 00:33:46,108 Rindill! 497 00:33:50,028 --> 00:33:52,155 Hvernig dirfistu? 498 00:33:56,910 --> 00:33:58,453 Þetta er víst kveðjustundin. 499 00:33:58,537 --> 00:34:01,874 Loksins erum við sammála um eitthvað. 500 00:34:07,003 --> 00:34:10,173 Hvað í ósköpunum? Þetta er brjálæði. 501 00:34:30,902 --> 00:34:32,320 Nei, nei. 502 00:34:35,282 --> 00:34:36,200 Nei! 503 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Jú! 504 00:34:38,743 --> 00:34:40,328 Nei! 505 00:34:40,412 --> 00:34:42,456 Jú! -Nej! 506 00:34:52,591 --> 00:34:54,051 Nei, nei. 507 00:34:54,426 --> 00:34:55,886 Bara að ég hefði aldrei hitt þig! 508 00:34:57,137 --> 00:34:58,847 „Sayonaral“ 509 00:35:11,276 --> 00:35:14,613 Cletus Kasady, réttað var yfir þér, þú sakfelldur 510 00:35:14,696 --> 00:35:17,991 og dæmdur til dauða af Kaliforníufylki. 511 00:35:19,326 --> 00:35:23,539 Megi aftaka þín veita fjölskyldum fórnarlambanna málalyktir. 512 00:35:23,622 --> 00:35:27,417 Og megirðu finna frið í eftirlífinu. 513 00:35:27,500 --> 00:35:30,336 Brátt hefst ringulreið. 514 00:35:30,420 --> 00:35:32,964 Ringulreið hefst brátt. 515 00:35:34,049 --> 00:35:35,676 Eru þetta þín lokaorð? 516 00:35:38,178 --> 00:35:39,554 Njótið sýningarinnar. 517 00:36:18,802 --> 00:36:19,803 Fangelsisstjóri. 518 00:36:20,303 --> 00:36:25,099 Einhver illska kemur hér! 519 00:36:34,734 --> 00:36:35,652 Hleyptu mér út! 520 00:37:52,020 --> 00:37:53,104 Kyrr! 521 00:38:19,964 --> 00:38:21,007 Ekki. 522 00:38:23,176 --> 00:38:24,094 Ég á fjölskyldu. 523 00:38:49,494 --> 00:38:51,538 Nokkur lokaorð, stjóri? 524 00:38:51,621 --> 00:38:53,665 Gerðu það, ekki! 525 00:39:09,430 --> 00:39:13,142 San Quentin má rotna og í víti brenna. 526 00:39:13,852 --> 00:39:17,189 Nú fallið þið en ég má lifa og það kenna. 527 00:39:18,565 --> 00:39:21,568 Ég geng út vitrari, sterkari maður 528 00:39:22,694 --> 00:39:25,906 með fleskbragðið af þér, fangavörður. 529 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 REGLUR: BANNAÐ AÐ ÉTA FÓLK 530 00:39:52,432 --> 00:39:54,142 Þið eruð rekin út. 531 00:40:04,694 --> 00:40:07,864 Ekki horfa svona á mig. Þetta gat aldrei gengið. 532 00:40:18,917 --> 00:40:19,960 Já. 533 00:40:25,256 --> 00:40:28,509 Raðmorðinginn Cletus Kasady er á flótta. 534 00:40:29,427 --> 00:40:30,970 Leit stendur yfir í fylkinu... 535 00:40:31,554 --> 00:40:32,555 Andskotinn. 536 00:40:32,639 --> 00:40:35,016 ...eftir bíræfinn flótta úr San Quentin fangelsinu. 537 00:40:49,280 --> 00:40:51,866 Hvað? Ertu ekki dauður? -Nei. 538 00:40:51,950 --> 00:40:55,245 Má ég koma inn? -Já. Gjörðu svo vel. 539 00:40:55,328 --> 00:40:58,706 Ég var að sjá þetta í fréttunum. 540 00:40:59,457 --> 00:41:02,001 Á slæma skalanum 1 til 10 er það 11. 541 00:41:02,835 --> 00:41:05,838 Fréttir frá San Quentin eru hreinlega klikkaðar. 542 00:41:05,922 --> 00:41:06,756 Flott sjónvarp. 543 00:41:06,839 --> 00:41:09,091 Hvernig fór hann að því? 544 00:41:09,175 --> 00:41:12,595 Já, hvernig? Það er stóra spurningin. 545 00:41:12,679 --> 00:41:14,931 Og aftur varstu hans eina heimsókn. 546 00:41:15,014 --> 00:41:18,809 Hvað sagði hann þér? -Mér? Alls ekki neitt. 547 00:41:18,893 --> 00:41:20,478 Ekkert um flóttaáætlun? 548 00:41:20,561 --> 00:41:23,147 Ekkert um flókinn búning til að brjótast út? 549 00:41:24,732 --> 00:41:28,110 Hvernig stendur á að þú ert alltaf viðstaddur þessi atvik 550 00:41:28,194 --> 00:41:30,822 en veist samt ekkert um þau? 551 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Kannski er það heppni. 552 00:41:33,825 --> 00:41:35,160 Já, einmitt. 553 00:41:38,496 --> 00:41:39,497 Þú sagðir... 554 00:41:40,456 --> 00:41:44,460 að fréttirnar frá San Quentin væru klikkaðar? 555 00:41:44,544 --> 00:41:45,962 Hvað meinarðu með því? 556 00:41:46,045 --> 00:41:49,632 Manstu að ég spurði álíka spurningar þegar þú talaðir við hann? 557 00:41:50,216 --> 00:41:52,218 Upplýsingar eru gjaldmiðill. 558 00:41:52,301 --> 00:41:54,929 Það ættir þú að vita manna best. 559 00:41:55,013 --> 00:41:56,264 Láttu ekki svona. 560 00:42:00,059 --> 00:42:03,437 Ég hélt hann kæmi til mannsins sem olli næstum lífláti hans 561 00:42:03,521 --> 00:42:05,815 en það er víst ekki. 562 00:42:06,315 --> 00:42:07,650 Ég færi í felur væri ég þú. 563 00:42:08,401 --> 00:42:09,944 Ég finn dyrnar sjálfur. 564 00:42:19,704 --> 00:42:22,832 Hugsa, hugsa. 565 00:42:22,915 --> 00:42:24,333 Hvað myndi Venom gera? 566 00:42:25,126 --> 00:42:28,463 Hann yrði fyrri til að finna þig og hann myndi éta á þér fésið! 567 00:42:30,506 --> 00:42:34,135 Hverja skiljum við eftir og hvernig yfirgefum við þá? 568 00:42:34,218 --> 00:42:38,764 Hjónasæng, auð, sem rotnar. -Er það hjónaband? 569 00:42:38,848 --> 00:42:42,226 Bið í myrkrinu eftir bjargvættinum sem aldrei kemur. 570 00:42:42,310 --> 00:42:43,561 Ég skil það ekki. 571 00:42:43,644 --> 00:42:48,023 „Þann vítahring...“ -Kirkjuklukkan á hæðinni þögul. 572 00:42:48,107 --> 00:42:49,442 Vegna þín. 573 00:42:50,276 --> 00:42:52,779 Þú og ég erum eins. 574 00:42:52,862 --> 00:42:54,113 „...með einu björtu ljósi.“ 575 00:42:54,197 --> 00:42:56,324 Hugarangur... -ÞÚ ERT EITT LJÓSANNA 576 00:42:56,407 --> 00:42:57,742 Bjart ljós. 577 00:42:58,117 --> 00:43:01,954 Mér finnst þú nákominn. Eins og fjölskylda. 578 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 St. Estes hælið. 579 00:43:12,965 --> 00:43:15,759 GRÍMUBALL LITLI SIMZ Á STÓRA SVIÐINU 580 00:43:23,059 --> 00:43:24,269 Déskotans! 581 00:43:24,352 --> 00:43:26,604 Enn einn geispar golunni. 582 00:43:40,368 --> 00:43:44,163 Sjá alla þessa furðufugla. 583 00:43:44,872 --> 00:43:46,499 Mitt fólk. 584 00:43:47,875 --> 00:43:48,876 Flottur búningur. 585 00:43:50,962 --> 00:43:52,297 Æðislegur saumavinna! 586 00:43:52,380 --> 00:43:54,883 Flottasti búningurinn! Ó, Guð! 587 00:43:56,259 --> 00:43:57,552 Er þetta japanskt? 588 00:43:57,635 --> 00:43:59,387 Nei, ég bjó hann til sjálfur. 589 00:43:59,470 --> 00:44:01,681 Heyðu! -Ég? 590 00:44:02,056 --> 00:44:03,641 Halló, flotti. 591 00:44:03,724 --> 00:44:05,684 Því miður, ekki fyrir mig. 592 00:44:06,102 --> 00:44:09,564 Ég er kominn út úr Eddie-skápnum! 593 00:44:34,839 --> 00:44:37,133 Halló, elskan. 594 00:44:38,134 --> 00:44:41,512 Kappakstursrauður, verð að fá hann. 595 00:44:47,059 --> 00:44:49,562 Hleypum lífi í partíið. 596 00:44:51,689 --> 00:44:54,734 Andskotinn, já. 597 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 Stansaðul! Stansaðu! 598 00:44:59,614 --> 00:45:00,824 Andskotans. 599 00:45:07,121 --> 00:45:09,373 Þú ert til í alvöru. -Já. 600 00:45:10,124 --> 00:45:15,504 Þegar ég kála því sem skapaði mig verðum við ódrepandi. 601 00:45:16,672 --> 00:45:18,591 Ég veit hvar hann er 602 00:45:18,674 --> 00:45:23,888 en fyrst þarftu að hjálpa mér að finna nokkuð sem ég týndi. 603 00:45:24,305 --> 00:45:25,181 Samþykkt. 604 00:45:25,514 --> 00:45:26,557 Samþykkt. 605 00:45:52,959 --> 00:45:54,002 Flottur. 606 00:45:59,757 --> 00:46:02,134 Já, maður. Hvað? 607 00:46:19,235 --> 00:46:20,486 Takk fyrir. 608 00:46:24,949 --> 00:46:26,075 Andskotinn. 609 00:46:26,158 --> 00:46:27,951 Búningurinn er rosalegur! 610 00:46:28,035 --> 00:46:29,245 Takk, ein manneskja! 611 00:46:31,539 --> 00:46:32,832 Það var rangt hjá Eddie. 612 00:46:34,417 --> 00:46:38,171 Hann faldi mig af því hann skammaðist sín! 613 00:46:40,214 --> 00:46:43,592 En sjáið mig nú! Þið eruð hrifin. 614 00:46:43,676 --> 00:46:44,969 Og ég er frjáls! 615 00:46:50,725 --> 00:46:54,729 Hættið þessari grimmu meðferð á geimverum. 616 00:46:56,063 --> 00:47:00,442 Við ættum öll að geta búið saman á þessum grjóthnetti. 617 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 Frjáls til að vera við sjálf! 618 00:47:08,534 --> 00:47:09,827 Ég elska þig! 619 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 Ég elska þig líka! 620 00:47:15,374 --> 00:47:16,792 Banvænn verndari búinn. 621 00:47:26,552 --> 00:47:28,304 Þetta er erfitt að slá út. 622 00:47:30,014 --> 00:47:32,600 Ég vildi að þú hefðir getað séð mig í kvöld... 623 00:47:35,186 --> 00:47:36,396 Eddie. 624 00:48:21,816 --> 00:48:23,109 Hver andskotinn? 625 00:48:25,778 --> 00:48:27,697 Mulligan. -Þetta er Eddie Brock. 626 00:48:27,780 --> 00:48:30,783 Það er kannski langsótt en ég fann dálítið. 627 00:48:30,866 --> 00:48:32,368 Hvað er það? 628 00:48:32,451 --> 00:48:35,913 Í síðasta samtalinu við Kasady talaði hann um hjónasæng 629 00:48:35,996 --> 00:48:38,332 og hjónaband og mér fannst engin glóra í því. 630 00:48:38,416 --> 00:48:41,044 En ég er hér við St. Estes hælið og ég fann... 631 00:48:42,002 --> 00:48:44,463 Ég stend við tré. 632 00:48:44,547 --> 00:48:46,966 Og ég sé útskurð á því. 633 00:48:47,049 --> 00:48:51,720 Það stendur, „CK elskar FB“. 634 00:48:51,804 --> 00:48:56,058 Kannski veit þessi FB hvert hann ætlar. 635 00:48:56,725 --> 00:49:00,646 Ef þú gætir skoðað skjöl frá hælinu 636 00:49:00,729 --> 00:49:04,149 er kannski hægt að komast að því hver FB er. 637 00:49:04,733 --> 00:49:07,236 FB er Frances Barrison. 638 00:49:07,820 --> 00:49:09,947 Sá var snöggur. 639 00:49:10,239 --> 00:49:11,991 Já, það er útilokað. 640 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 Hún er dáin. Ég skaut hana. 641 00:49:55,784 --> 00:49:56,827 Get ég aðstoðað þig? 642 00:50:13,302 --> 00:50:15,346 Áttu nokkur svona internet? 643 00:50:19,475 --> 00:50:22,728 Frances Barrison Íbúi á St. Estes Skotin 644 00:50:23,103 --> 00:50:25,981 Lögregluskýrsla HERNAÐARLEYNDARMÁL 645 00:50:26,357 --> 00:50:28,609 Flutt til RAVENCROFT 646 00:50:32,446 --> 00:50:34,114 Þú ert lifandi. 647 00:50:43,791 --> 00:50:44,834 Þegar ég losna 648 00:50:45,334 --> 00:50:48,712 sneið ég af þér andlitið og fer með það í partí! 649 00:50:48,796 --> 00:50:51,507 Þú losnar aldrei, Siegfried. 650 00:50:51,590 --> 00:50:52,800 Enginn fer héðan. 651 00:50:56,762 --> 00:50:58,931 Jæja, Frances. 652 00:50:59,598 --> 00:51:04,394 Elskan þín sýndi víst töfrabrögð þarna í San Quentin. 653 00:51:06,313 --> 00:51:08,148 Það er fjallað um það í fréttunum. 654 00:51:08,232 --> 00:51:12,820 Ekki vera spennt. Hann finnur þig ekki. 655 00:51:16,865 --> 00:51:18,325 Farðu í rassgat. 656 00:51:18,409 --> 00:51:19,493 En fallega sagt. 657 00:51:20,578 --> 00:51:22,121 En þú ert ekki mín manngerð. 658 00:51:22,204 --> 00:51:24,123 Hvar ætli hann sé? 659 00:51:27,334 --> 00:51:29,378 Ég er hérna. 660 00:51:53,652 --> 00:51:54,528 Halló, elskan. 661 00:51:57,906 --> 00:52:02,536 Ég vil ekki að þér bregði. 662 00:52:03,412 --> 00:52:05,164 Ég vil kynna þig fyrir... 663 00:52:06,457 --> 00:52:08,125 Carnage. 664 00:52:21,513 --> 00:52:23,432 Þetta er svo æsandi! 665 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Fljótt. 666 00:52:53,629 --> 00:52:55,548 Árgerð '66! 667 00:52:56,006 --> 00:52:57,758 Draumabíllinn minn. 668 00:52:57,841 --> 00:53:00,761 Ég man það. Sjáum hvað þú getur. 669 00:53:39,174 --> 00:53:41,009 Já, elskan! 670 00:53:58,736 --> 00:54:01,072 Þetta er lögreglan. Verið kyrr! 671 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 Hættu! Þú drepur hann! 672 00:54:29,975 --> 00:54:32,603 Ef hún gerir þetta aftur ét ég á henni andlitið. 673 00:54:35,731 --> 00:54:37,358 Hann er viðkvæmur fyrir hljóði. 674 00:54:40,402 --> 00:54:42,779 Stöðvið bílinn! Stansið! 675 00:54:51,038 --> 00:54:53,791 Hver sagði að rómantík væri útdauð? 676 00:54:58,462 --> 00:55:00,631 Enga fyllirafta hér! 677 00:55:03,592 --> 00:55:06,095 Hjálpaðu mér. Mat. 678 00:55:06,178 --> 00:55:07,888 Út! Út með þig! 679 00:55:07,971 --> 00:55:09,723 Súkkulaði. 680 00:55:13,101 --> 00:55:13,935 Venom? 681 00:55:14,019 --> 00:55:18,398 Ég get varla látið þá standa, frú C. 682 00:55:18,857 --> 00:55:20,400 Hvar er Eddie? 683 00:55:20,984 --> 00:55:23,111 Mat. 684 00:55:32,120 --> 00:55:33,330 Skrýmsli! 685 00:55:33,914 --> 00:55:35,791 Skrýmsli alls staðar! 686 00:55:36,750 --> 00:55:38,627 Þau er alls staðar! 687 00:55:39,002 --> 00:55:40,754 Skrýmsli! 688 00:55:58,564 --> 00:56:01,901 Sendu út tilkynningu, umkringdu svæði, 689 00:56:01,984 --> 00:56:03,777 vegatálma á fylkismörkin 690 00:56:04,236 --> 00:56:05,821 og komdu með Brock. 691 00:56:09,408 --> 00:56:12,119 Ég kem ekki að neinu gagni. Ég sóa bara tíma þínum. 692 00:56:12,494 --> 00:56:14,454 Veistu hvað ég hugsa? 693 00:56:14,538 --> 00:56:16,999 Hvað fleira segir Eddie ekki um Cletus Kasady? 694 00:56:17,082 --> 00:56:21,378 Af hverju vildi Cletus að Eddie væri við aftökuna? 695 00:56:22,421 --> 00:56:24,298 Slæmir atburðir gerast í kringum þig. 696 00:56:24,381 --> 00:56:26,967 Mörg lík í byggingunni þinni í fyrra, 697 00:56:27,050 --> 00:56:29,678 Uppákoman undarlega á humarstaðnum 698 00:56:29,761 --> 00:56:33,932 og þú varst einn á Lífsstofnuninni þegar eldflaugin sprakk. 699 00:56:35,017 --> 00:56:36,560 Nú hefur Clyde fundið Bonnie 700 00:56:36,643 --> 00:56:40,147 og það er dauður geðlæknir á stofnun sem ég vissi ekki af. 701 00:56:40,230 --> 00:56:42,274 Og fólk segist hafa séð skrýmsli. 702 00:56:42,649 --> 00:56:43,817 Skrýmsli? 703 00:56:43,901 --> 00:56:45,945 Hvað áttu við? 704 00:56:46,028 --> 00:56:49,740 Skrýmsli! Hvert sem Cletus fer þar sést þetta skrýmsli! 705 00:56:49,823 --> 00:56:51,158 Drottinn minn. 706 00:56:51,241 --> 00:56:52,576 Talaðu við mig, Eddie! 707 00:56:53,285 --> 00:56:54,495 Talaðu við mig! 708 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Hvernig fer hann að því? 709 00:56:59,958 --> 00:57:03,462 Hvert er leyndarmálið? Hvernig lætur hann fólk sjá sýnir? 710 00:57:06,214 --> 00:57:09,551 Ég get ekki svarað fleiri spurningum án þess að hringja. 711 00:57:14,973 --> 00:57:16,308 Þú færð að hringja. 712 00:57:17,100 --> 00:57:19,269 En veistu hvað leyndarmál vilja? 713 00:57:19,353 --> 00:57:22,857 Þau vilja út. Þess vegna er erfitt að þegja yfir þeim. 714 00:57:32,157 --> 00:57:33,909 Bað Eddie þig um þetta? 715 00:57:33,992 --> 00:57:36,369 Hefur hann engan annan? Við mætum of seint í boðið? 716 00:57:36,453 --> 00:57:37,746 Hann er í vanda, Dan. 717 00:57:37,829 --> 00:57:39,706 Já, vandi er hans mál. 718 00:57:41,333 --> 00:57:44,461 Verða aftur geimverur? -Auðvitað ekki. 719 00:57:47,464 --> 00:57:48,757 Ég vil tala við hann einslega. 720 00:57:48,840 --> 00:57:53,511 Heiðarleiki vegur þyngra en tryggð við kúnnann ef einhver meiðist. 721 00:57:53,595 --> 00:57:55,764 Var þér kennt það í fína skólanum? 722 00:57:57,641 --> 00:58:01,395 Halló, Anne. Þakka þér fyrir að koma. 723 00:58:01,478 --> 00:58:03,230 Sá litli er mikið sjarmatröll. 724 00:58:05,148 --> 00:58:07,150 Hvað þarf ég að hafa miklar áhyggjur? 725 00:58:07,234 --> 00:58:08,402 Ég klúðraði illa. 726 00:58:08,694 --> 00:58:09,778 Hversu illa? 727 00:58:09,861 --> 00:58:12,489 Það gæti ekki verið verra og allt mín sök. 728 00:58:13,115 --> 00:58:15,701 Hvað sem þú gerðir þarftu að segja löggunni satt. 729 00:58:15,784 --> 00:58:19,746 Nei. Ég get ekki sagt þeim að þeir elti raðmorðingja 730 00:58:19,830 --> 00:58:23,167 sem er með geimveru inni í sér. 731 00:58:23,250 --> 00:58:25,669 Og hann er fær um að drepa alla. 732 00:58:28,964 --> 00:58:31,925 Venom! Segðu mér hvað er á seyði. 733 00:58:32,009 --> 00:58:34,762 Nei, hann er ekki hér. 734 00:58:37,055 --> 00:58:40,725 Ertu að ljúga að hann sé ekki hér eða er hann í alvöru ekki hér? 735 00:58:40,809 --> 00:58:41,893 Hann er ekki hér. 736 00:58:41,977 --> 00:58:43,937 Jesús minn, Eddie! 737 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 Eldur í St. Estes. Öll lið. -Hvað í andsk...? 738 00:58:47,107 --> 00:58:47,983 Hugsaðu. 739 00:58:48,066 --> 00:58:51,403 Ég veit það ekki. En hann getur ekki verið lengi án matar. 740 00:58:51,486 --> 00:58:54,114 Hann étur kjúkling og súkkulaði og annað ekki. 741 00:58:54,197 --> 00:58:56,408 Og það er bara ef hann virðir reglurnar. 742 00:59:00,954 --> 00:59:02,038 Við þurfum að finna hann. 743 00:59:02,622 --> 00:59:04,249 Þú meinar að ég eigi að finna hann. 744 00:59:04,332 --> 00:59:07,794 Já, þú þarft að finna hann. Svo leysi ég málið. 745 00:59:08,545 --> 00:59:10,213 Ég skal reyna það. -Takk. 746 00:59:13,592 --> 00:59:14,510 Frú Chen. 747 00:59:14,593 --> 00:59:16,136 ? Hver spyr“ -Ég. 748 00:59:17,763 --> 00:59:19,306 Hvað vilt þú? 749 00:59:19,389 --> 00:59:21,182 Hún er heillandi. -Hlustaðu á mig. 750 00:59:21,266 --> 00:59:22,267 Þú særðir Eddie. 751 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 Ég hef ekki tíma til að útskýra að það er alrangt. 752 00:59:24,686 --> 00:59:25,854 Veistu hvar Venom er? 753 00:59:25,937 --> 00:59:27,313 Viltu særa hann líka? 754 00:59:27,397 --> 00:59:29,441 Ég vil ekki ræða hver gerði hverjum hvað. 755 00:59:29,524 --> 00:59:31,526 Eddie sagði að hann fengi súkkulaði hér. 756 00:59:31,610 --> 00:59:33,112 Ég þarf að tala við geimveruna. 757 00:59:33,195 --> 00:59:34,947 Þú sagðir engar geimverur. 758 00:59:35,030 --> 00:59:37,074 Ég meinti fleiri geimverur. -Fréttir. 759 00:59:37,157 --> 00:59:38,283 Boðað er útgöngubann. 760 00:59:38,366 --> 00:59:39,617 Geturðu hækkað þetta? 761 00:59:40,410 --> 00:59:45,040 Kasady og Barrison eru vopnaðir og ákaflega hættulegir. 762 00:59:45,123 --> 00:59:47,709 Allsherjar leit heldur áfram í kvöld. 763 00:59:48,210 --> 00:59:49,044 Jæja? 764 00:59:49,419 --> 00:59:51,171 Cletus er með samlífsveru. -Ó, Guð! 765 00:59:51,254 --> 00:59:53,715 Ertu með fleiri sjúklegar lygar? 766 00:59:53,799 --> 00:59:55,551 Skræfa. -Hvað þá? 767 00:59:55,634 --> 00:59:57,845 Eddie þarfnast Venoms. -Hún kallaði mig skræfu. 768 00:59:57,928 --> 01:00:01,014 Hann sagðist ekki þarfnast hans og væri betur settur án hans. 769 01:00:01,098 --> 01:00:03,183 Ég skil ekki. Er þér ekki sama...? 770 01:00:04,935 --> 01:00:06,353 Bíddu við. 771 01:00:08,355 --> 01:00:10,274 Komdu út núna strax. 772 01:00:13,485 --> 01:00:14,569 Sérðu þetta? 773 01:00:14,653 --> 01:00:17,281 Í alvöru, sérðu það? -Já, ég hef séð það. 774 01:00:17,364 --> 01:00:21,577 Nú verður Eddie að berjast einn, litla tíkin. 775 01:00:21,660 --> 01:00:23,412 Engan barnaskap. Hjálpaðu vini þínum. 776 01:00:23,495 --> 01:00:26,081 Hann sagði að ég fengi ekki vinnu á klósettum! 777 01:00:27,082 --> 01:00:30,335 Cletus finnur hann. Hann lifir ekki af án þín. 778 01:00:30,418 --> 01:00:34,714 Auðvitað ekki. Af því ég er hetjan fyrir okkur báða. 779 01:00:37,217 --> 01:00:39,219 Já, þú ert stóra, flotta hetjan. 780 01:00:41,930 --> 01:00:45,809 Þú ert svalastur, æsilegastur og kjarkmestur. 781 01:00:46,143 --> 01:00:47,102 Já. 782 01:00:47,185 --> 01:00:48,728 Ég er hérna ennþá. 783 01:00:49,020 --> 01:00:50,438 Engum líkar við þig, Dan! 784 01:00:51,314 --> 01:00:53,274 Ég dýrka að sjá þig berjast. 785 01:00:58,321 --> 01:01:00,990 Förum og björgum þessum asna. 786 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 Ég lofaði að hér eftir yrðum við frjáls. 787 01:01:10,167 --> 01:01:14,213 Og við færum í kirkjuna á hæðinni. 788 01:01:16,381 --> 01:01:19,426 Brúðkaup. -Þrír gestir. 789 01:01:19,509 --> 01:01:21,845 Einn fyrir hvert okkar. 790 01:01:21,928 --> 01:01:24,639 Löggan sem tók úr mér augað. 791 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Eddie Brock. 792 01:01:27,142 --> 01:01:29,311 Og Venom. 793 01:01:30,854 --> 01:01:33,148 Blóðrautt brúðkaup. 794 01:01:38,236 --> 01:01:39,738 Fannstu hann ekki? 795 01:01:51,583 --> 01:01:54,711 Hvað gengur á? 796 01:02:06,306 --> 01:02:08,975 Halló, Dan. Drífum okkur. 797 01:02:09,059 --> 01:02:10,561 Ég tala ekki við hann! 798 01:02:10,644 --> 01:02:12,563 Hann vill ekki koma út. -Hvað? 799 01:02:12,646 --> 01:02:15,774 Við verðum að fara strax, Cletus drepur alla borgarbúa. 800 01:02:15,857 --> 01:02:18,526 Við gerum ekkert fyrr en hann biðst afsökunar. 801 01:02:18,610 --> 01:02:20,487 Hann vill afsökunarbeiðni. 802 01:02:20,570 --> 01:02:22,155 Þú ert ekki mikið fyrir slíkt... 803 01:02:22,239 --> 01:02:23,866 Vill hann fá afsökun núna? 804 01:02:23,949 --> 01:02:26,535 Hann á að grátbiðja mig. 805 01:02:27,619 --> 01:02:29,579 Þá það, ég skal vera meiri maður. 806 01:02:29,663 --> 01:02:32,958 Ég verð alltaf meiri en þú! En haltu áfram. 807 01:02:33,041 --> 01:02:36,127 Hvað segir hann? -Hann segist hlusta a einlægni. 808 01:02:36,211 --> 01:02:38,714 Hlustaðu þá. Mér þykir það leitt. 809 01:02:38,797 --> 01:02:40,674 Ekki rétti tónninn. 810 01:02:41,466 --> 01:02:43,468 Mér þykir það leitt. -Nei! 811 01:02:43,843 --> 01:02:45,261 Mér þykir það leitt. 812 01:02:45,345 --> 01:02:46,847 En furðulegt. 813 01:02:46,930 --> 01:02:47,848 Mér þykir það leitt! 814 01:02:47,931 --> 01:02:49,433 Af hverju öskrarðu á mig? 815 01:02:49,516 --> 01:02:53,186 Gott og vel. Ég var ræfill áður en ég hitti þig. 816 01:02:53,270 --> 01:02:54,897 Já. Það er rétt. 817 01:02:54,980 --> 01:02:56,773 Og nú er ég sérstakur. 818 01:02:58,817 --> 01:03:01,236 Þú gerðir mig sérstakan. 819 01:03:01,319 --> 01:03:02,570 Alveg rétt! 820 01:03:02,654 --> 01:03:05,991 Viltu ekki sykra þetta? -Sykra það? Já. 821 01:03:08,576 --> 01:03:11,662 Ég sé svo mikið eftir öllu sem ég sagði, 822 01:03:11,746 --> 01:03:15,291 öllu sem ég sagði ekki, öllu sem ég gerði 823 01:03:15,375 --> 01:03:18,211 og líklega öllu sem ég gerði ekki. 824 01:03:19,212 --> 01:03:20,422 Hann er að hugsa. 825 01:03:21,423 --> 01:03:22,633 Hættu nú. 826 01:03:25,135 --> 01:03:26,219 Þá það! 827 01:03:28,847 --> 01:03:29,681 Ó, nei. 828 01:03:29,764 --> 01:03:30,974 Kysstu hana! 829 01:03:31,057 --> 01:03:32,976 Ætlarðu að kyssa mig? 830 01:03:33,393 --> 01:03:34,686 Nei. -Er það ekki? 831 01:03:34,769 --> 01:03:36,521 Þetta geri ég ekki aftur. 832 01:03:36,604 --> 01:03:39,232 Kannski ekki. Ég veit það ekki. Það er samt gaman. 833 01:03:39,316 --> 01:03:42,110 Ef við verðum hetjur getum við kallast banvænn verndari? 834 01:03:42,193 --> 01:03:43,111 Það er gamaldags. 835 01:03:43,194 --> 01:03:46,698 Dan. Pakkaðu fljótt. Ekki vera hér. Og ef af einhverri ástæðu... 836 01:03:46,781 --> 01:03:49,742 Eldur og ómur. -,„Eldur og ómur.“ Er það hljómsveit? 837 01:03:49,826 --> 01:03:51,619 Nei, það drepur þá. 838 01:03:51,703 --> 01:03:53,455 Heyrðu mig, ég sé um hana. 839 01:03:56,916 --> 01:03:57,834 Ekki leitt! 840 01:03:58,501 --> 01:04:00,211 Mér þykir þetta leitt. 841 01:04:00,295 --> 01:04:02,964 Þeir þurfa að fá hjónabandsráðgjöf. 842 01:04:07,135 --> 01:04:09,054 Ég er að koma heim til Brocks. 843 01:04:13,516 --> 01:04:15,184 Drottinn minn. 844 01:04:17,812 --> 01:04:20,481 Kasady, settu hendur á höfuð! 845 01:04:21,191 --> 01:04:22,734 Hvaða... 846 01:04:23,985 --> 01:04:25,069 hendur? 847 01:04:25,737 --> 01:04:26,613 Hver andsk...? 848 01:04:32,202 --> 01:04:33,995 Við fundum þig. 849 01:04:34,079 --> 01:04:36,957 Shriek verður svo ánægð. 850 01:04:45,048 --> 01:04:47,092 Brockasætur! 851 01:05:02,315 --> 01:05:04,609 Fíneríl 852 01:05:06,820 --> 01:05:09,740 Á hvaða fingur áttir þú að fara? 853 01:05:15,912 --> 01:05:16,830 Ástarkveðja, Anne 854 01:05:16,913 --> 01:05:21,251 Flott beita fyrir litla fiskinn. 855 01:05:28,216 --> 01:05:30,844 Inn með þig, vinur. 856 01:05:40,186 --> 01:05:43,940 Halló, Anne. Ég gerði kærastann þinn ófæran. 857 01:05:44,023 --> 01:05:45,650 Hann sakar ekki 858 01:05:45,733 --> 01:05:48,486 ef þú segir mér hvar Eddie Brock er. 859 01:05:49,279 --> 01:05:52,073 Mér dettur ekki í hug að segja þér það. 860 01:05:52,157 --> 01:05:53,867 Það er synd að meiða þig. 861 01:06:00,582 --> 01:06:01,583 Segðu Brock... 862 01:06:01,666 --> 01:06:02,834 BRÚÐKAUP 863 01:06:02,917 --> 01:06:04,419 ...að Cletus sé til í skipti. 864 01:06:04,794 --> 01:06:06,879 Höfuð hennar fyrir hans. 865 01:06:08,965 --> 01:06:10,383 Hann drepur ykkur bæði. 866 01:06:10,758 --> 01:06:12,927 Fólk hefur reynt það. 867 01:06:13,011 --> 01:06:14,346 Það mistókst! 868 01:06:26,983 --> 01:06:28,568 Þeir finna hann ekki! 869 01:06:28,651 --> 01:06:30,611 Þeir leita líka að okkur. 870 01:06:32,614 --> 01:06:34,074 Svona, hvar ertu? 871 01:06:39,829 --> 01:06:41,622 Dan. Hvað er um að vera? 872 01:06:41,706 --> 01:06:43,666 Þau náðu henni. -HVvað? 873 01:06:43,750 --> 01:06:45,710 Þau tóku Anne! -Rólegur. 874 01:06:45,793 --> 01:06:47,128 Þau fóru með hana í brúðkaupið. 875 01:06:47,253 --> 01:06:48,796 Hvert? -Í brúðkaupið sitt. 876 01:06:48,880 --> 01:06:50,840 Grace-kirkjan. Fljótur. -Við förum. 877 01:06:51,466 --> 01:06:54,010 Við erum víst að fara í brúðkaup. 878 01:06:54,093 --> 01:06:57,597 Verða snittur þar? -Alveg örugglega. 879 01:07:33,967 --> 01:07:36,344 Dómkirkjan í fjarska 880 01:07:37,011 --> 01:07:38,721 er það eina sem ég sé. 881 01:07:41,683 --> 01:07:44,311 Brostinn engill, 882 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 hinn hlutinn af mér. 883 01:07:50,149 --> 01:07:53,110 Kæru kirkjugestir... -Gjafirnar fyrst. 884 01:07:53,444 --> 01:07:54,987 Reyndar er venjan... 885 01:07:55,071 --> 01:07:57,156 Haltu þér saman, 886 01:07:59,117 --> 01:08:00,201 faðir. 887 01:08:00,285 --> 01:08:04,748 Elskan, ég gef þér það sem þig langaði mest í. 888 01:08:05,123 --> 01:08:07,792 Lögguna? -Lögguna. 889 01:08:07,875 --> 01:08:09,210 Haltu áfram, faðir. 890 01:08:09,294 --> 01:08:10,712 Kæru kirkjugestir, 891 01:08:10,795 --> 01:08:13,423 sjái nokkur meinbugi á þessum ráðahag 892 01:08:13,506 --> 01:08:16,634 þá tali hann nú eða þegi... 893 01:08:18,720 --> 01:08:20,138 Hvar er hún? 894 01:08:23,558 --> 01:08:25,643 Þarna ertu. 895 01:08:25,727 --> 01:08:27,395 Dauði fyrir þig, faðir. 896 01:08:27,770 --> 01:08:28,604 Nei! 897 01:08:28,688 --> 01:08:30,190 Ekki þú, faðir. 898 01:08:30,857 --> 01:08:33,026 Þú, faðir. 899 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Andskotinn! 900 01:08:35,820 --> 01:08:37,488 Hvert fórstu? Hvað ertu að gera? 901 01:08:37,572 --> 01:08:41,326 Þetta er miklu verra en ég hélt. Þetta er rautt. 902 01:08:41,409 --> 01:08:43,870 Rautt? -Við ættum að fara strax. 903 01:08:43,953 --> 01:08:46,539 Annie jafnar sig. Við vorum aldrei hrifnir af henni. 904 01:08:46,623 --> 01:08:48,250 Förum. -Núna? 905 01:08:48,333 --> 01:08:51,461 Hamingjuóskir fyrir brúðhjónin. Við förum. 906 01:08:51,544 --> 01:08:53,421 Eddie! 907 01:08:54,047 --> 01:08:56,174 Ég kem rétt strax. 908 01:08:56,257 --> 01:08:57,967 Þú verður koma út núna. 909 01:08:58,051 --> 01:09:00,845 Ég er rosalega berskjaldaður hérna. 910 01:09:00,928 --> 01:09:04,598 Er Brock eins og þú? -Ekki lengi. 911 01:09:05,433 --> 01:09:07,101 Eddie, hingað! 912 01:09:08,186 --> 01:09:10,105 Þú þarft að koma út núna. 913 01:09:10,188 --> 01:09:13,358 Ég leyfi þér að éta alla! Þú mátt éta alla! 914 01:09:13,441 --> 01:09:15,777 Nema hann í hempunni. Þú mátt ekki éta hann. 915 01:09:15,860 --> 01:09:17,612 Lofarðu því? -Ég lofa því. 916 01:09:20,948 --> 01:09:21,991 Takk. 917 01:09:36,255 --> 01:09:37,673 Elskan mín! 918 01:09:37,757 --> 01:09:39,759 Haltu þér saman. 919 01:09:40,968 --> 01:09:43,095 Hjónabandserjur strax? 920 01:09:44,972 --> 01:09:48,058 Dauðastundin. -Það er rétti andinn! 921 01:09:48,142 --> 01:09:51,270 Ég á við okkur. Við deyjum. 922 01:10:33,271 --> 01:10:34,773 Ég drap þig. 923 01:10:34,856 --> 01:10:36,858 Þú drepur ekki draug. 924 01:10:40,737 --> 01:10:42,864 Þú, dreptu hann 925 01:10:42,947 --> 01:10:45,491 en haltu þér saman. 926 01:10:45,575 --> 01:10:48,286 Konan okkar veit hvað hún gerir. 927 01:10:48,369 --> 01:10:50,162 Lækkaðu það bara. 928 01:10:50,246 --> 01:10:52,915 Við hvern heldurðu að þú talir? 929 01:10:53,583 --> 01:10:55,668 Stöðvaðu hann! -Löggan mín! 930 01:11:02,842 --> 01:11:04,010 Hveitibrauðsdagarnir búnir? 931 01:11:04,635 --> 01:11:06,053 Ó, Guð. Nei! 932 01:11:08,723 --> 01:11:11,267 Meiri styrk. -Nei! 933 01:11:28,201 --> 01:11:31,037 Neyðarkall, neyðarkall! Cletus Kasady... 934 01:11:43,382 --> 01:11:48,053 Hvað er sagt um auga fyrir auga? 935 01:11:57,814 --> 01:11:59,524 Eldur og ómur! 936 01:11:59,607 --> 01:12:00,817 Nema án hljóðsins. 937 01:12:04,487 --> 01:12:05,530 Elskan! 938 01:12:08,449 --> 01:12:09,325 Cletus! 939 01:12:39,355 --> 01:12:41,274 Návígi, Brock. 940 01:12:47,905 --> 01:12:50,741 Veistu hvernig ég varði dögunum óendanlegu? 941 01:13:01,460 --> 01:13:06,632 Ég hugsaði um að þú hefðir bara sagt hálfa söguna. 942 01:13:19,645 --> 01:13:23,524 Þú skrifaðir ekki um að Cletus hefði verið misnotaður 943 01:13:23,608 --> 01:13:27,070 af mömmu, pabba og ömmu! 944 01:14:00,227 --> 01:14:04,690 Þú sagðir heiminum ekki frá því að hann var lítill, hræddur drengur 945 01:14:05,858 --> 01:14:07,401 sem öllum var sama um 946 01:14:07,777 --> 01:14:10,863 og enginn kom til bjargar! 947 01:14:14,825 --> 01:14:16,910 Þú spurðir þig aldrei... 948 01:14:17,328 --> 01:14:18,371 hvers vegna! 949 01:14:19,372 --> 01:14:21,916 Það er léleg blaðamennska. 950 01:14:29,548 --> 01:14:31,967 Gömlu, góðu dagarnir. 951 01:14:41,394 --> 01:14:43,605 Ég er ekki geðveikur 952 01:14:44,480 --> 01:14:47,984 en ég er hefnigjarn. 953 01:14:52,196 --> 01:14:54,490 Nú horfirðu á hana deyja. 954 01:15:00,663 --> 01:15:01,581 Anne! 955 01:15:19,265 --> 01:15:20,475 Gerðu eitthvað! 956 01:15:22,101 --> 01:15:25,646 Ég er hræddur um að við ráðum ekki við þá. 957 01:15:30,860 --> 01:15:34,530 Elskan, þetta er einum of mikið. 958 01:15:35,614 --> 01:15:37,366 Þú verður að stöðva hann. 959 01:15:37,742 --> 01:15:39,202 Hvað ertu að gera? 960 01:15:39,285 --> 01:15:41,245 Ég þagga niður í henni fyrir fullt og allt. 961 01:15:41,829 --> 01:15:45,166 Hættu! Þú meiðir hana! 962 01:15:49,545 --> 01:15:52,465 Stattu upp! -Eg get það ekki. 963 01:15:54,175 --> 01:15:57,762 Sjáðu! Þeir eru ekki samlífsverur. 964 01:15:58,846 --> 01:16:00,848 Láttu hana vera! -Þegiðu. 965 01:16:00,931 --> 01:16:03,600 Slepptu konunni minni! 966 01:16:05,394 --> 01:16:06,896 Þeir eiga ekki vel saman. 967 01:16:07,730 --> 01:16:09,106 Það gerum við. 968 01:16:09,190 --> 01:16:11,567 Það er rétt. 969 01:16:13,736 --> 01:16:15,446 Saman erum við... 970 01:16:17,448 --> 01:16:19,450 banvæni verndarinn! 971 01:17:36,277 --> 01:17:40,364 Verði blóðbað! 972 01:18:02,595 --> 01:18:04,680 Ég hef þig. Ertu ómeidd? 973 01:18:34,668 --> 01:18:38,213 Faðir, annar okkar verður að deyja. 974 01:18:38,964 --> 01:18:40,507 Okkur vantar eld. 975 01:18:44,261 --> 01:18:45,846 Eða hljóð. 976 01:19:00,903 --> 01:19:02,613 Nei! 977 01:19:19,296 --> 01:19:22,216 Hvert þó í logandi... 978 01:19:58,836 --> 01:20:01,505 Hann var ekki bragðgóður. 979 01:20:14,310 --> 01:20:18,356 Ég er morðingi með skrýmslinu eða án þess. 980 01:20:21,108 --> 01:20:22,693 Veistu hvað ég vildi í raun? 981 01:20:24,445 --> 01:20:25,947 Hvað var það? 982 01:20:26,447 --> 01:20:28,824 Ég sagði það en þú hlustaðir ekki. 983 01:20:29,950 --> 01:20:31,493 Ég hlusta núna. 984 01:20:33,078 --> 01:20:35,080 Ég vildi vináttu þína. 985 01:20:37,875 --> 01:20:39,460 Mér þykir það leitt. 986 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 Andskotinn hafi þennan gaur! 987 01:21:06,028 --> 01:21:08,447 Þú, þarna inni, komdu honum burt. 988 01:21:08,530 --> 01:21:10,032 Þeir leita ykkar beggja. 989 01:21:10,574 --> 01:21:11,575 Ég veit. 990 01:21:13,660 --> 01:21:14,744 Heyrðu, Anne. 991 01:21:15,746 --> 01:21:17,039 Farðu vel með þig. 992 01:21:20,542 --> 01:21:22,335 Þú líka, kappi. 993 01:21:22,419 --> 01:21:23,754 Dan! 994 01:21:23,837 --> 01:21:26,840 Farðu líka vel með þig. -Takk. 995 01:21:26,924 --> 01:21:28,384 Ég kann vel við þig. 996 01:21:28,926 --> 01:21:30,636 En við höfðum enga þörf fyrir hann. 997 01:21:30,719 --> 01:21:34,348 Ég held hann hafi frekar verið hindrun en hjálp. 998 01:21:48,028 --> 01:21:49,696 Skrýmsli. 999 01:21:59,790 --> 01:22:04,420 Þetta er Don Quixote og sá við hliðina á honum er Sancho Panza. 1000 01:22:05,129 --> 01:22:08,799 Þeir eru ólíkir menn sem sjá heiminn í ólíku ljósi. 1001 01:22:10,134 --> 01:22:12,053 Takast á við hlutina á ólíkan hátt. 1002 01:22:12,428 --> 01:22:16,015 Stundum voru þeir ekki mjög hrifnir af hvor öðrum 1003 01:22:17,307 --> 01:22:20,352 en þeir reyndu að finna það besta í hvor öðrum. 1004 01:22:21,311 --> 01:22:24,397 Eddie, það er komið að því. 1005 01:22:25,566 --> 01:22:27,068 Ég verð að fara einn. 1006 01:22:27,734 --> 01:22:29,736 Þeir vilja fá mig. 1007 01:22:29,820 --> 01:22:30,863 Já. 1008 01:22:32,865 --> 01:22:34,909 Jæja, kæri Sancho, 1009 01:22:35,617 --> 01:22:38,578 Staðreyndir eru óvinir sannleikans. 1010 01:22:39,204 --> 01:22:42,207 Hvað þýðir það eiginlega? -Það þýðir... 1011 01:22:43,959 --> 01:22:45,502 Það þýðir að við... 1012 01:22:46,336 --> 01:22:49,381 séum Ve... -Flóttamenn! 1013 01:22:49,465 --> 01:22:51,717 ...nom. Já. 1014 01:22:51,800 --> 01:22:54,386 Á flótta. -Líka það. 1015 01:23:08,150 --> 01:23:12,446 Takk fyrir að koma með mig hingað. -Ekkert að þakka, vinur. 1016 01:23:13,489 --> 01:23:14,824 Þetta er fallegt. 1017 01:23:16,450 --> 01:23:18,869 Leitt að við getum ekkert gert í þessu 1018 01:23:18,952 --> 01:23:21,371 með vindinn í hárinu, en... 1019 01:23:21,455 --> 01:23:25,376 Osho segir: Þegar þú elskar 1020 01:23:25,459 --> 01:23:30,798 tekurðu manneskjunni með öllum sínum göllum. 1021 01:23:30,881 --> 01:23:33,842 Göllum. -Enginn er fullkominn. 1022 01:23:33,926 --> 01:23:37,972 Förum aðeins til baka. Þú varst að segjast elska mig. 1023 01:23:38,931 --> 01:23:40,015 Þú sagðir það. 1024 01:23:42,100 --> 01:23:45,604 Hvert förum við? -Ég veit það ekki. 1025 01:23:47,022 --> 01:23:49,358 Hvert þangað sem þörf er á banvænum verndara. 1026 01:23:50,859 --> 01:23:53,278 Þér var alvara! -Já. 1027 01:23:53,737 --> 01:23:54,863 Við þurfum skikkju. 1028 01:23:54,947 --> 01:23:56,240 Og grímu. 1029 01:23:58,116 --> 01:24:01,202 Nei. Ég held að þú sjáir um það. Okkur vantar ekkert. 1030 01:27:05,762 --> 01:27:08,848 Þessi þáttur er frábær. 1031 01:27:10,267 --> 01:27:13,061 Tilfinningar Maximilianos eru vanmetnar. 1032 01:27:13,145 --> 01:27:16,899 Hann átti ekki að þegja yfir þessu voðalega leyndarmáli. 1033 01:27:16,982 --> 01:27:19,067 Allir eiga sér fortíð. 1034 01:27:20,569 --> 01:27:23,489 Leynirðu mig einhverju? 1035 01:27:24,156 --> 01:27:29,078 80 milljarðar ljósára af sameiginlegri visku alheimanna 1036 01:27:29,161 --> 01:27:32,331 myndu sprengja pínulitla heilann þinn. 1037 01:27:32,414 --> 01:27:35,167 Hvað þýðir það eiginlega? 1038 01:27:35,250 --> 01:27:37,127 Ég skal gefa þér sýnishorn. 1039 01:27:37,669 --> 01:27:42,591 Bara örlítið brot af því sem við samlifingar þekkjum. 1040 01:27:43,592 --> 01:27:46,011 Ertu tilbúinn? -Já. 1041 01:27:54,603 --> 01:27:56,355 Hvað er að gerast? 1042 01:27:56,438 --> 01:27:59,608 Nei! 1043 01:28:01,651 --> 01:28:03,486 Hver fjandinn er þetta? 1044 01:28:03,570 --> 01:28:05,947 Þetta er bara handklæði. 1045 01:28:07,491 --> 01:28:09,159 Hvar erum við? 1046 01:28:09,242 --> 01:28:11,119 Hvað gerðirðu? -Ég gerði ekkert. 1047 01:28:11,203 --> 01:28:14,331 Þessi skelfilega afhjúpun frá ykkar eina sanna, 1048 01:28:14,414 --> 01:28:15,957 leiðir bara til fleiri spurninga... 1049 01:28:16,041 --> 01:28:19,044 Hvað er þetta? ...um leynilegt líf Peters Parker 1050 01:28:20,545 --> 01:28:24,340 eða Köngulóarmannsins eða Köngulóarógnarinnar. 1051 01:28:24,424 --> 01:28:28,345 En kæru áhorfendur, við á „Daily Bugle“ munum ekki unna okkur hvíldar... 1052 01:28:28,428 --> 01:28:30,430 Þessi náungi. 1053 01:28:30,514 --> 01:28:32,808 ...fyrr en við upplýsum sannleikann í hans lygavef! 1054 01:28:32,891 --> 01:28:34,476 Ég er J. Jonah Jameson. 1055 01:28:34,976 --> 01:28:36,019 Góða nótt 1056 01:28:36,978 --> 01:28:39,314 og Guð hjálpi okkur öllum. 1057 01:28:41,566 --> 01:28:43,568 Hvað ertu að gera í mínu herbergi? 1058 01:28:48,198 --> 01:28:49,282 Ég... 1059 01:37:13,870 --> 01:37:15,872 Íslenskur texti: Kolbrún Sveinsdóttir