1
00:00:03,461 --> 00:00:38,461
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:39,061 --> 00:00:41,861
"في التعاون مع استوديوهات مارفل"
3
00:01:06,061 --> 00:01:10,461
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996
4
00:01:21,768 --> 00:01:23,300
اطفئوا الأنوار!
5
00:01:24,768 --> 00:01:27,167
(كليتوس)، هل أنت هناك؟
6
00:01:27,300 --> 00:01:29,401
ملاكي.
7
00:01:30,534 --> 00:01:32,434
هذا لك.
8
00:01:37,300 --> 00:01:39,534
ماذا قال الطبيب؟
9
00:01:39,667 --> 00:01:42,434
قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.
10
00:01:42,567 --> 00:01:44,534
اصبحت قوتي قوية للغاية.
11
00:01:44,667 --> 00:01:46,534
(كليتوس)، أنا خائفة.
12
00:01:46,667 --> 00:01:48,267
لا تقلقي.
13
00:01:48,401 --> 00:01:50,367
سيأتون لأخذي بعيدًا.
14
00:01:52,000 --> 00:01:56,134
سيضعونني في مكان
يوجد فيه آخرون امثالي.
15
00:01:56,267 --> 00:01:57,933
لا يمكنهم فعل ذلك.
16
00:01:59,868 --> 00:02:01,734
لا يمكنهم أخذكِ مني.
17
00:02:01,868 --> 00:02:03,900
أنتِ نور حياتي الوحيد.
18
00:02:04,033 --> 00:02:07,033
سأحبّك دومًا!
19
00:02:07,167 --> 00:02:08,100
(فرانسيس)!
20
00:02:09,334 --> 00:02:11,234
ابتعدوا عني!
21
00:02:15,267 --> 00:02:17,634
(فرانسيس)!
22
00:02:19,501 --> 00:02:23,100
لا! لا!
23
00:02:36,068 --> 00:02:37,500
"(بي. موليغان)"
24
00:02:37,968 --> 00:02:40,000
هل لديك كلمات اخيرة؟
25
00:03:16,401 --> 00:03:19,234
مرحبًا بكِ في منزلكِ
الجديد، (فرانسيس).
26
00:03:21,001 --> 00:03:24,234
"رافينكروفت"
27
00:04:35,034 --> 00:04:36,534
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟
28
00:04:36,634 --> 00:04:40,768
أخيرًا سينال صديقكِ القديم
العقوبة التي يستحقها.
29
00:04:44,534 --> 00:04:47,534
وسيكون العالم مكانًا
أكثر أمانًا بدونه.
30
00:05:09,092 --> 00:05:18,092
|| فينوم : الجزء الثاني ||
31
00:05:51,392 --> 00:05:53,592
مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان
32
00:05:53,726 --> 00:05:55,926
لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.
33
00:05:56,058 --> 00:05:58,726
حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
لأنه يريد فقط رؤيتك.
34
00:05:58,859 --> 00:06:02,926
رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.
35
00:06:03,058 --> 00:06:06,125
حسنًا إذًا، ماذا يريد؟
36
00:06:06,259 --> 00:06:10,392
ربما يريد أن يبوح عن مكان
الجثث المفقودة التي دفنها.
37
00:06:10,526 --> 00:06:14,058
لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك
38
00:06:19,359 --> 00:06:20,626
لا!
39
00:06:20,759 --> 00:06:23,726
ابعد يدك الصغيرة عنّي!
40
00:06:23,859 --> 00:06:27,993
يجب أن نكون في الخارح
لحماية المدينة بعنف!
41
00:06:32,893 --> 00:06:36,158
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ابعد يدك عني!
42
00:06:36,292 --> 00:06:41,859
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم
43
00:06:41,993 --> 00:06:45,559
أنت مجرد طفيلي.
44
00:06:45,692 --> 00:06:47,192
اهدأ.
45
00:06:48,492 --> 00:06:54,993
كم مرة حذرتك على
الاختباء عندما أعمل؟
46
00:06:55,125 --> 00:06:58,392
انا جاد. هذا امر مهم.
عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.
47
00:06:58,526 --> 00:07:00,259
- احترام؟ احترام؟
- نعم. نعم.
48
00:07:00,392 --> 00:07:01,592
- حسنًا.
- حسنًا.
49
00:07:01,726 --> 00:07:03,526
لأن (كاسادي) سيمنحك
سبق صحفي، صحيح؟
50
00:07:03,659 --> 00:07:05,325
- صحيح.
- أنت مخطئ.
51
00:07:05,459 --> 00:07:07,759
- ماذا تعني؟
- لأنك تفسد كل شيء.
52
00:07:07,893 --> 00:07:10,526
حسنًا، فهمت.
أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.
53
00:07:10,659 --> 00:07:12,292
اشتقت لها!
54
00:07:14,926 --> 00:07:16,392
أنا موافق.
55
00:07:16,526 --> 00:07:19,225
ـ انت لا تعجبني.
ـ دعني آكله!
56
00:07:19,359 --> 00:07:23,626
أنت لا تستحق العطاء.
57
00:07:33,989 --> 00:07:37,659
{\an5}"سجن سان كوينتين"
58
00:07:34,559 --> 00:07:37,659
مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).
59
00:07:39,158 --> 00:07:41,659
لقد كنت أفكر فيك.
60
00:07:44,125 --> 00:07:48,359
ماذا تريد يا (كليتوس)؟
اعني لماذا اردت قدومي هنا؟
61
00:07:48,492 --> 00:07:54,559
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟
62
00:07:54,692 --> 00:07:58,192
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع
63
00:07:58,325 --> 00:07:59,225
معجبيني.
64
00:08:00,792 --> 00:08:04,425
وفي المقابل، سأمنحك حياتي.
65
00:08:04,559 --> 00:08:06,826
ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي
66
00:08:06,959 --> 00:08:12,292
سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام
67
00:08:12,425 --> 00:08:16,492
مقالة كهذه حصرية...
68
00:08:16,626 --> 00:08:19,526
... قد تعيدك إلى القمة.
69
00:08:21,626 --> 00:08:22,792
واصل.
70
00:08:22,926 --> 00:08:25,626
يحب الناس...
71
00:08:25,759 --> 00:08:27,325
القاتل المتسلسل.
72
00:08:28,826 --> 00:08:34,726
اكشف لك كل أسراري (إيدي).
73
00:08:34,859 --> 00:08:38,058
الكثير من المذابح.
74
00:08:39,626 --> 00:08:40,626
لكن لماذا اخترتني أنا؟
75
00:08:40,759 --> 00:08:43,692
لأنّي معجب بّك.
76
00:08:44,792 --> 00:08:45,893
حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.
77
00:08:46,025 --> 00:08:48,058
ما هي رسالتك؟
78
00:08:50,926 --> 00:08:54,893
"تلك الكاتدرائية البعيدة
79
00:08:55,025 --> 00:08:57,592
"هي كل ما أراها،
80
00:08:57,726 --> 00:09:02,058
"الملاك المحطم،
81
00:09:02,192 --> 00:09:04,526
نصفي الآخر".
82
00:09:06,192 --> 00:09:08,526
اطبع ذلك في عمود صحيفتك.
83
00:09:09,893 --> 00:09:11,726
هل هذه الرسالة؟
هذا.. مَن سيـ...
84
00:09:11,859 --> 00:09:15,192
مَن سيقرأ هذه القصيدة
اليابانية العشوائية؟
85
00:09:16,058 --> 00:09:18,325
اطبعها،
86
00:09:18,459 --> 00:09:21,893
وما هو ليّ فهو لك.
87
00:09:22,025 --> 00:09:24,192
عجباه، يالحسن حظي.
88
00:09:24,325 --> 00:09:25,993
وداعًا، (إيدي).
89
00:09:26,993 --> 00:09:27,893
شكرًا.
90
00:09:28,025 --> 00:09:29,993
شكرًا.
91
00:09:30,125 --> 00:09:32,025
يا له من داعر.
92
00:09:33,158 --> 00:09:35,959
(إيدي)، انظر.
93
00:09:36,092 --> 00:09:37,492
ما الذي تفعله؟
94
00:09:37,626 --> 00:09:39,726
اؤدي عملك.
95
00:09:42,959 --> 00:09:44,692
"أنّك تصارع بين معاناتك"
96
00:09:42,959 --> 00:09:44,692
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون
97
00:09:46,859 --> 00:09:48,692
(إيدي).
98
00:09:51,325 --> 00:09:54,058
لا تنساني يا (إيدي).
99
00:10:02,626 --> 00:10:03,926
ماذا حصلت منه؟
100
00:10:04,058 --> 00:10:06,926
حصلت على صداع وربما السل.
101
00:10:07,058 --> 00:10:11,325
ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.
102
00:10:11,459 --> 00:10:14,359
هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
لأنني لا أضحك.
103
00:10:14,492 --> 00:10:16,425
نعم، يمكنك أن تضحك.
104
00:10:16,559 --> 00:10:18,058
بحقك يا صاح.
105
00:10:18,192 --> 00:10:20,092
هذه الأمور تستغرق
بعض الوقت، حسنًا؟
106
00:10:20,225 --> 00:10:21,759
حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات
107
00:10:21,893 --> 00:10:24,692
ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)
108
00:10:24,826 --> 00:10:26,158
- لا تحرجني.
- حسنًا.
109
00:10:26,292 --> 00:10:27,425
هل تفهم؟
110
00:10:27,559 --> 00:10:29,425
صدقني، السبق الصحفي الوحيد
111
00:10:29,559 --> 00:10:31,959
الذي سأحصل عليه اليوم
هو قالب شوكولاتة مزدوج.
112
00:10:32,092 --> 00:10:34,225
لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.
113
00:10:38,826 --> 00:10:40,659
تعال الى هنا.
114
00:10:40,792 --> 00:10:42,125
انظر.
115
00:10:42,259 --> 00:10:43,859
- أنا أنظر.
- امسك هذه الأقلام.
116
00:10:46,092 --> 00:10:47,726
حسنًا.
117
00:10:50,492 --> 00:10:52,459
حسبك. حسنًا.
118
00:10:54,792 --> 00:10:57,492
الآن، ما رأيك؟
119
00:10:57,626 --> 00:11:00,158
- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
- لا!
120
00:11:02,526 --> 00:11:04,559
- حسنًا.
- تعال هنا. انظر
121
00:11:08,526 --> 00:11:10,759
- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
- منزل.
122
00:11:10,893 --> 00:11:11,893
تجاهله.
123
00:11:18,859 --> 00:11:20,726
أعرف هذه.
124
00:11:20,859 --> 00:11:22,559
- إنها شجرة.
- ايها الأحمق.
125
00:11:22,692 --> 00:11:24,359
اجلس.
126
00:11:25,559 --> 00:11:28,559
الآن، انتبه.
127
00:11:51,626 --> 00:11:53,125
اصبت.
128
00:11:53,259 --> 00:11:55,726
سحقًا.
129
00:11:58,059 --> 00:12:00,001
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"
130
00:12:01,459 --> 00:12:03,926
هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)
131
00:12:04,058 --> 00:12:06,592
جعلتك تحل هذا اللغز
الغامض منذ عقود؟
132
00:12:06,726 --> 00:12:09,559
أنت الشخص الوحيد من
العالم الخارجي الذي تحدث معه.
133
00:12:09,692 --> 00:12:10,926
يبدو أنه معجب بّك.
134
00:12:11,058 --> 00:12:12,759
حسنًا، كما تعلم،
إنه قاتل متسلسل.
135
00:12:12,893 --> 00:12:14,659
لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص
136
00:12:14,792 --> 00:12:18,526
تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.
137
00:12:20,392 --> 00:12:22,192
الخضوع لغضب الرأي العام،
138
00:12:22,325 --> 00:12:25,158
دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد
139
00:12:25,292 --> 00:12:27,526
والعودة للعمل بعقوبة
الإعدام على (كاسادي).
140
00:12:34,225 --> 00:12:36,459
حظت مهنة (بروك)
بإحياء يمس الحاجة إليها،
141
00:12:34,225 --> 00:12:36,459
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"
142
00:12:36,592 --> 00:12:38,459
وإعادته إلى القمة مرة أخرى.
143
00:12:54,692 --> 00:12:57,359
قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا
144
00:12:57,492 --> 00:13:00,392
تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.
145
00:13:00,526 --> 00:13:02,893
بفضل اجتهاد رجل واحد.
146
00:13:03,025 --> 00:13:05,325
- شكرًا لك، (إيدي بروك).
- و(فينوم).
147
00:13:05,459 --> 00:13:08,893
أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).
148
00:13:09,025 --> 00:13:13,526
نخرج ونحل القضايا
ونحارب الأشرار.
149
00:13:13,659 --> 00:13:15,425
ربما آكلهم.
150
00:13:15,559 --> 00:13:17,692
لكي نوفر علينا عناء اليوم.
151
00:13:17,826 --> 00:13:20,058
لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر
152
00:13:21,959 --> 00:13:24,759
قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!
153
00:13:24,893 --> 00:13:26,592
رجعنا إلى هذا مجددًا؟
154
00:13:26,726 --> 00:13:28,926
أريد أن أكون حرًا،
155
00:13:29,058 --> 00:13:32,926
وأشعر بالريح في شعري
والرمل بين أصابع قدمي.
156
00:13:33,058 --> 00:13:35,993
ـ ليس لديك شعر.
ـ انت لا تستمع إليّ.
157
00:13:36,125 --> 00:13:37,859
أنا استمع.
158
00:13:37,993 --> 00:13:40,659
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
159
00:13:40,792 --> 00:13:43,459
- انّي اتضور جوعًا.
- لذا كُل هاتين الدجاجتين.
160
00:13:43,592 --> 00:13:45,158
لا استطيع.
161
00:13:45,292 --> 00:13:47,158
"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.
162
00:13:47,292 --> 00:13:49,792
أأنت جاد؟
هذا سخيف. هذا..
163
00:13:53,125 --> 00:13:55,893
رباه، كان ذلك مؤذيًا.
164
00:13:56,025 --> 00:13:57,492
كان ذلك إيذاء جسدي.
165
00:13:59,192 --> 00:14:01,392
وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.
166
00:14:01,526 --> 00:14:03,726
عليك أن تتحكم في عدوانيتك.
167
00:14:03,859 --> 00:14:05,225
لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه
168
00:14:05,359 --> 00:14:07,692
لا أستطيع العيش على
الدجاج والشوكولاتة فقط.
169
00:14:07,826 --> 00:14:09,092
اريد أدمغة.
170
00:14:09,225 --> 00:14:12,659
ـ الدجاج لها أدمغة.
ـ أنّي أعارض بشدّة.
171
00:14:13,859 --> 00:14:15,225
انظر.
172
00:14:15,359 --> 00:14:17,158
انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات
173
00:14:18,826 --> 00:14:20,325
ادمغتها صغيرة.
174
00:14:20,459 --> 00:14:22,492
بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...
175
00:14:22,626 --> 00:14:24,492
أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...
176
00:14:24,626 --> 00:14:25,926
- فينيل أثيلين.
- فينيل آلانين.
177
00:14:26,058 --> 00:14:27,325
نعم، أنا فقط...
لقد قلت ذلك للتو.
178
00:14:27,459 --> 00:14:28,893
لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،
179
00:14:29,025 --> 00:14:30,659
- لأنه فقط موجود..
- نعم؟
180
00:14:30,792 --> 00:14:33,025
- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
- وفي الشوكولاتة.
181
00:14:33,158 --> 00:14:35,058
هذا صحيح.
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
182
00:14:35,192 --> 00:14:38,559
إذا اردت العيش في جسدي،
فعليك الالتزام بقواعدي.
183
00:14:38,692 --> 00:14:40,626
- أنا أعيش في جسدك لأن..
- لماذا؟
184
00:14:40,759 --> 00:14:43,792
.. لسوء الحظ ليس لديّ
خيارات كثيرة.
185
00:14:43,926 --> 00:14:45,893
حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟
186
00:14:46,025 --> 00:14:47,993
لا يزال مكتب التحقيقات
الفيدرالي يتحرى عنا
187
00:14:48,125 --> 00:14:50,659
في كل تلك الأشياء التي
"كنا متورطين فيها"،
188
00:14:50,792 --> 00:14:53,025
لذا إذا فقد رأس آخر،
189
00:14:53,158 --> 00:14:56,325
سنذهب إلى "المنطقة 51".
190
00:14:56,459 --> 00:14:57,726
سوف يقتلوننا كلانا.
191
00:14:57,859 --> 00:15:00,659
لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية
192
00:15:00,792 --> 00:15:04,959
المسؤولية للعاديين.
193
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
- طعام!
- هلا توقفت عن فعل ذلك؟
194
00:15:09,926 --> 00:15:12,392
- طعام! طعام!
- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.
195
00:15:12,526 --> 00:15:13,692
- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
- طعام!
196
00:15:13,826 --> 00:15:15,158
- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
- طعام!
197
00:15:15,292 --> 00:15:17,092
اللعنه! حسنًا!
198
00:15:23,526 --> 00:15:25,559
- مساء الخير، (إيدي).
- مرحبًا، سيّدة (تشين).
199
00:15:25,692 --> 00:15:27,225
مساء الخير، (فينوم).
200
00:15:27,359 --> 00:15:28,759
يقول مرحبًا.
201
00:15:28,893 --> 00:15:30,192
لم تصل الشوكولاتة بعد.
202
00:15:30,325 --> 00:15:33,158
- لا.
- لا. لدينا اتفاق.
203
00:15:33,292 --> 00:15:35,692
ماذا سيحدث؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟
204
00:15:35,826 --> 00:15:37,325
لا أعتقد ذلك.
205
00:15:37,459 --> 00:15:41,158
- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
- رائع.
206
00:15:41,292 --> 00:15:44,092
السيّدة (تشين) العجوز
مبتزّة صغيرة، صحيح؟
207
00:15:44,225 --> 00:15:46,692
لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.
208
00:15:46,826 --> 00:15:49,158
{\an8}"مغني امريكي"
209
00:15:46,826 --> 00:15:49,158
- وأنا (باري مانيلو).
- صحيح.
210
00:15:49,292 --> 00:15:51,025
يسعدني أكل السيّدة (تشين).
211
00:15:51,158 --> 00:15:53,792
لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).
212
00:15:53,926 --> 00:15:57,726
- ماذا؟
- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.
213
00:15:59,826 --> 00:16:01,692
ما هي الخطة البديلة؟
214
00:16:01,826 --> 00:16:03,993
ليس مجددًا!
215
00:16:04,125 --> 00:16:07,125
أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.
216
00:16:07,259 --> 00:16:10,893
الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا
217
00:16:24,726 --> 00:16:27,359
لقد سئمت من هذا القرف.
218
00:16:31,692 --> 00:16:34,659
انظر إلى كل تلك الأشياء
المدهشة التي يمكننا فعلها.
219
00:16:37,192 --> 00:16:40,359
أننا نهدر موهبتنا.
220
00:16:48,792 --> 00:16:50,392
هناك شرير.
221
00:16:54,192 --> 00:16:56,859
مرحبًا، ايتها القطة.
222
00:16:59,025 --> 00:17:00,526
اتركه. اتركه.
223
00:17:00,659 --> 00:17:03,058
اتركه! اتركه!
224
00:17:03,192 --> 00:17:06,292
- سأزيل رأسك.
- لا، لن تفعل ذلك.
225
00:17:06,425 --> 00:17:08,526
- سأستخدمه ككرة بولينج!
- لا، لن تفعل ذلك.
226
00:17:08,659 --> 00:17:10,359
سوف آخذه إلى...
227
00:17:10,492 --> 00:17:12,125
ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟
228
00:17:12,259 --> 00:17:13,559
."أنها "لاكي سترايك
229
00:17:13,692 --> 00:17:15,826
- نعم! "لاكي سترايك"!
- أنزلوه!
230
00:17:15,959 --> 00:17:20,158
سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.
231
00:17:20,292 --> 00:17:24,692
- لن تفعل ذلك.
- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..
232
00:17:24,826 --> 00:17:26,926
... يتدحرج وسط سوائل القمامة.
233
00:17:27,058 --> 00:17:29,025
يا إلهي.
234
00:17:29,158 --> 00:17:31,926
لا! اتركه!
!لا، لا، لا
235
00:17:32,058 --> 00:17:33,826
!لا، لا، لا
236
00:17:33,959 --> 00:17:35,726
لا!
237
00:17:35,859 --> 00:17:37,392
حسنًا!
238
00:17:39,025 --> 00:17:41,225
انها لم تكن تريد مساعدتنا.
239
00:17:41,359 --> 00:17:44,225
لم تكن تعلم أنها بحاجة
لمساعدتنا، (إيدي).
240
00:17:44,359 --> 00:17:45,826
هناك فرق.
241
00:17:50,626 --> 00:17:52,225
(آن) تتصل.
242
00:17:52,359 --> 00:17:55,559
(آن) تتصل، (إيدي)!
243
00:17:58,058 --> 00:17:59,526
مرحبًا (آن).
244
00:17:59,659 --> 00:18:01,158
مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.
245
00:18:01,292 --> 00:18:02,392
- مرحبًا.
- كن لطيفًا معها.
246
00:18:02,526 --> 00:18:03,859
صوتك يتقطع.
247
00:18:03,993 --> 00:18:06,626
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب
248
00:18:06,759 --> 00:18:09,125
لا، لا، على الإطلاق.
أنا فقط..
249
00:18:09,259 --> 00:18:11,359
- أنا فقط أتسكع.
- حسنًا.
250
00:18:11,492 --> 00:18:14,325
آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.
251
00:18:14,459 --> 00:18:16,125
أعتقد...
252
00:18:16,259 --> 00:18:19,158
أنا فقط بحاجة إلى
بعض الاعتكاف بعد..
253
00:18:19,292 --> 00:18:21,592
ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا
254
00:18:21,726 --> 00:18:23,259
أيام الخوالي الجيّدة.
255
00:18:23,392 --> 00:18:25,259
على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،
256
00:18:25,392 --> 00:18:27,259
وكنت أتساءل عما إذا
كان بإمكاننا أن نلتقي.
257
00:18:27,392 --> 00:18:29,592
- نعم!
- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..
258
00:18:29,726 --> 00:18:32,025
سيكون ذلك رائعًا.
259
00:18:32,158 --> 00:18:34,192
حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟
260
00:18:34,325 --> 00:18:36,492
ليلة الغد؟ نعم، رائع.
261
00:18:36,626 --> 00:18:38,659
- الساعة الثامنة؟
- في مطعم "لارغينه"؟
262
00:18:38,792 --> 00:18:40,058
- حسنًا، رائع.
- أني اتطلع إلى ذلك.
263
00:18:40,192 --> 00:18:41,425
أجل، حسنًا.
وأنا أيضًا. وداعًا.
264
00:18:41,559 --> 00:18:42,592
رائع.
265
00:18:42,726 --> 00:18:43,859
يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!
266
00:18:43,993 --> 00:18:47,225
هذه هي نبرة صوت الامرأة
التي تم هجرها بوحشية.
267
00:18:54,692 --> 00:18:56,192
توقف.
268
00:18:56,325 --> 00:18:58,225
ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟
269
00:18:58,359 --> 00:19:01,225
فقط اتركني وشأني.
أنّك متحذلق دومًا.
270
00:19:06,959 --> 00:19:08,158
رائع.
271
00:19:08,292 --> 00:19:09,792
مرحبًا.
272
00:19:09,926 --> 00:19:11,626
مرحبًا.
273
00:19:11,759 --> 00:19:13,659
- حسنًا. مرحبًا.
- نعم.
274
00:19:14,792 --> 00:19:16,792
رائع.
275
00:19:20,192 --> 00:19:21,692
أخرق.
276
00:19:21,826 --> 00:19:23,692
إذًا، كيف الحال؟
كيف حال..
277
00:19:23,826 --> 00:19:25,859
- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
- بخير.
278
00:19:25,993 --> 00:19:27,826
كما تعلم، لا يزال يمسح
مؤخرته على السجادة.
279
00:19:27,959 --> 00:19:29,559
أنه تعلّم ذلك منك.
280
00:19:29,692 --> 00:19:32,259
نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟
281
00:19:32,392 --> 00:19:34,359
حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
للضحايا المظلومين، لذا...
282
00:19:34,492 --> 00:19:36,325
أجل، لهذا السبب أنكِ...
283
00:19:36,459 --> 00:19:38,359
تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟
284
00:19:38,492 --> 00:19:39,392
بالضبط.
285
00:19:40,959 --> 00:19:42,926
- إذًا..
- إذًا..
286
00:19:43,058 --> 00:19:45,158
إذًا؟
287
00:19:45,292 --> 00:19:47,325
لا أعرف، أعتقدت أنه
سيكون من الأفضل
288
00:19:47,459 --> 00:19:49,325
لأخبرك شخصيًا أن...
289
00:19:52,926 --> 00:19:55,025
لا!
290
00:19:55,158 --> 00:19:56,626
رائع. (آن).
291
00:19:56,759 --> 00:19:58,025
رائع، هذا..
292
00:19:58,158 --> 00:20:00,459
أنه أكبر بكثير من...
293
00:20:00,592 --> 00:20:01,993
الخاتم الذي اشتريته لكِ.
294
00:20:02,125 --> 00:20:03,526
هذا مبهرج.
295
00:20:03,659 --> 00:20:05,526
أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).
296
00:20:05,659 --> 00:20:07,025
نعم، إنه (دان).
297
00:20:07,158 --> 00:20:08,959
اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.
298
00:20:09,092 --> 00:20:09,993
هل أنت بخير؟
299
00:20:10,125 --> 00:20:11,425
أجل، أنا بخير.
300
00:20:11,559 --> 00:20:13,726
- أنا لست بخير.
- أجل.
301
00:20:13,859 --> 00:20:16,692
يمكنك فقط أن تقول،
"مبروك، فرحت لأجلك".
302
00:20:16,826 --> 00:20:20,058
كما تعلم، مثل شخصين
لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا
303
00:20:20,192 --> 00:20:22,158
لكي لا يشعر الآخر
بأنه هراء تمامًا. أنا...
304
00:20:22,292 --> 00:20:23,826
ربما يمكننا التظاهر هكذا؟
305
00:20:23,959 --> 00:20:26,158
لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).
306
00:20:26,292 --> 00:20:27,692
- كما تعرفين، أنا..
- لا.
307
00:20:27,826 --> 00:20:30,492
ـ تهانينا.
.ـ شكرًا
308
00:20:30,626 --> 00:20:33,225
كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).
309
00:20:33,359 --> 00:20:35,592
أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة
310
00:20:35,726 --> 00:20:39,058
إذا تعرض (دان) لحادث سير
وفقد رأسه ورجليه
311
00:20:39,192 --> 00:20:41,158
- وكل أسنانه!
- ماذا؟
312
00:20:41,292 --> 00:20:42,325
ما كان هذا؟
313
00:20:42,459 --> 00:20:44,859
ماذا؟ لا شيء.
314
00:20:46,559 --> 00:20:50,893
إذا جاز ليّ سؤالك،
هل يمكنك إخباري الحقيقة؟
315
00:20:51,025 --> 00:20:54,659
تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟
316
00:20:54,792 --> 00:20:58,325
لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.
317
00:20:58,459 --> 00:20:59,626
هل (فينوم) معك؟
318
00:21:00,526 --> 00:21:01,826
لقد مات.
319
00:21:01,959 --> 00:21:03,726
اجل.
أتظاهر انّي ميت الآن.
320
00:21:03,859 --> 00:21:05,058
أجل، أعني، أنه..
321
00:21:06,259 --> 00:21:07,959
- حسنًا.
- حسنًا.
322
00:21:08,092 --> 00:21:09,459
- حسنًا.
- حسنًا.
323
00:21:09,592 --> 00:21:12,158
حسنًا، هذا...
324
00:21:13,359 --> 00:21:14,993
أنت لا تتغير، أليس كذلك؟
325
00:21:15,125 --> 00:21:16,526
عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...
326
00:21:16,659 --> 00:21:18,659
إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ
327
00:21:18,792 --> 00:21:21,225
(آن)، أنا أحبك.
هذا كثير لأتحمله.
328
00:21:21,359 --> 00:21:23,325
لا، الحقيقة هي أنّك لا
تحب أيّ أحد. لا يمكنك.
329
00:21:23,459 --> 00:21:25,359
الالتزام ليس من خصالك.
330
00:21:25,492 --> 00:21:27,926
حسنًا، حسنًا.
331
00:21:28,058 --> 00:21:30,158
لا تتزوجي (دان).
332
00:21:30,292 --> 00:21:32,859
(دان) يشعرني بالأمان.
333
00:21:32,993 --> 00:21:35,726
وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية
334
00:21:35,859 --> 00:21:38,325
وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.
335
00:21:38,459 --> 00:21:39,926
- نعم، لكي لا اتقيأ.
- لكي لا اتقيأ!
336
00:21:40,058 --> 00:21:41,492
كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.
337
00:21:41,626 --> 00:21:43,158
تقيأ.
338
00:21:46,292 --> 00:21:48,192
(فينوم).
339
00:21:48,325 --> 00:21:51,359
اعتنِ به، حسنًا؟
340
00:21:51,492 --> 00:21:53,425
لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.
341
00:21:53,559 --> 00:21:56,359
سأبكيك الآن، (إيدي).
342
00:21:56,492 --> 00:21:58,125
انها ستحب ذلك.
343
00:21:58,259 --> 00:22:01,125
ابكي، ابكي.
344
00:22:01,259 --> 00:22:02,993
صعب تحمل هذا.
345
00:22:04,759 --> 00:22:06,492
مبروك، (آن).
346
00:22:06,626 --> 00:22:08,526
إنها أخبار رائعة.
347
00:22:19,993 --> 00:22:21,125
ابطئ السرعة يا صاح.
348
00:22:21,259 --> 00:22:22,459
لماذا؟
349
00:22:22,592 --> 00:22:24,659
أنت لا تؤمن بالعواقب.
350
00:22:24,792 --> 00:22:27,158
لا إصابات. سوف تعالجهم.
351
00:22:27,292 --> 00:22:29,325
لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.
352
00:22:29,459 --> 00:22:31,526
لا أستطع حتى إيذاء
نفسي إذا حاولت.
353
00:22:39,459 --> 00:22:44,092
(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
تضميد جرح قلبك.
354
00:22:44,225 --> 00:22:47,425
الألم العاطفي اسوأ الآلام،
355
00:22:47,559 --> 00:22:49,826
ويستمر لفترة أطول.
356
00:22:49,959 --> 00:22:55,225
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا
357
00:22:55,359 --> 00:22:57,526
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة
358
00:22:57,659 --> 00:22:59,792
لماذا؟
359
00:22:59,926 --> 00:23:02,225
لأنني إنسان حقيقي..
360
00:23:02,359 --> 00:23:05,058
وأنت مجرد طفيلي.
361
00:23:05,192 --> 00:23:09,492
سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد
362
00:23:14,425 --> 00:23:17,492
لا تقلق يا صاح.
سأخرجك من هذه المحنة.
363
00:23:24,759 --> 00:23:28,926
هل تعرف ما الذي يفرحني
دومًا في الصباح، (إيدي)؟
364
00:23:29,058 --> 00:23:31,759
النقانق والمخ.
365
00:23:33,959 --> 00:23:36,225
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪
366
00:23:36,359 --> 00:23:38,526
♪ أقول "مع ذلك" ♪
367
00:23:38,659 --> 00:23:41,592
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك
368
00:23:41,726 --> 00:23:44,359
♪ لنلغي كل شيء ♪
369
00:23:44,492 --> 00:23:45,659
بئسًا.
370
00:23:45,792 --> 00:23:47,559
♪ بطاطا ♪
371
00:23:47,692 --> 00:23:50,559
♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪
372
00:23:50,692 --> 00:23:53,893
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة
373
00:23:54,025 --> 00:23:57,025
♪ لنلغي كل شيء ♪
374
00:23:57,158 --> 00:23:58,826
ابتهج يا صديقي القديم.
375
00:23:58,959 --> 00:24:03,392
♪ إذا لغينا كل شيء ♪
376
00:24:03,526 --> 00:24:05,158
♪ إذًا علينا أن نفترق ♪
377
00:24:06,192 --> 00:24:08,792
هذا لك.
378
00:24:14,993 --> 00:24:17,025
هل تراسل نملة؟
379
00:24:17,158 --> 00:24:20,192
استمع إلى هذا.
380
00:24:20,325 --> 00:24:23,058
"يا صديقي الحميم،
381
00:24:23,192 --> 00:24:26,626
"أنّي أدعوك لتشهد
382
00:24:26,759 --> 00:24:29,959
"وفاتي،
383
00:24:30,092 --> 00:24:32,859
"لحظاتي الأخيرة
384
00:24:32,993 --> 00:24:37,492
"على هذه العجلة الدوارة
385
00:24:37,626 --> 00:24:40,692
التي نسمّيها الأرض".
386
00:24:40,826 --> 00:24:43,359
أنّك مسؤول على..
387
00:24:43,492 --> 00:24:47,392
تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).
388
00:24:47,526 --> 00:24:52,559
أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم
389
00:24:52,692 --> 00:24:54,859
سيوقفون قلبي..
390
00:24:54,993 --> 00:24:56,692
..تمامًا كما توقف عند ولادتي.
391
00:24:57,859 --> 00:25:02,158
ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟
392
00:25:02,292 --> 00:25:07,792
فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج
393
00:25:07,926 --> 00:25:12,325
وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.
394
00:25:12,459 --> 00:25:16,726
ولا كان ليرمي مجفف الشعر
في حوض استحمام أمه.
395
00:25:18,826 --> 00:25:21,559
نعم أمي، أنا فتى شرير.
396
00:25:21,692 --> 00:25:26,526
او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده
397
00:25:26,659 --> 00:25:29,225
ويرسله إلى..
398
00:25:29,359 --> 00:25:33,158
دار "سانت إستس"
للأطفال المنبوذين.
399
00:25:39,058 --> 00:25:41,559
أنه سيرك جحيمي..
400
00:25:46,993 --> 00:25:50,025
... بنور واحد ساطع.
401
00:25:52,792 --> 00:25:54,926
(إيدي)،
402
00:25:55,058 --> 00:26:00,158
لقد ولدنا جميعًا في
هذا العالم بالدم والألم.
403
00:26:00,292 --> 00:26:03,826
وراء كل بطل قصة نشأة.
404
00:26:08,459 --> 00:26:10,158
صديقك..
405
00:26:10,292 --> 00:26:11,893
(كليتوس كاسادي).
406
00:26:12,025 --> 00:26:14,893
قبلاتي واعناقي لك.
407
00:26:16,425 --> 00:26:17,893
وجه مبتسم.
408
00:26:20,626 --> 00:26:21,859
مختل.
409
00:26:21,993 --> 00:26:23,526
أتعلم، يجب أن أزور السجن.
410
00:26:23,650 --> 00:26:25,050
.لا، إنها فكرة سيئة
411
00:26:25,190 --> 00:26:26,690
.أنا من ادخله السجن
412
00:26:26,820 --> 00:26:30,790
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا
413
00:26:32,590 --> 00:26:34,890
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك
414
00:26:35,020 --> 00:26:36,920
.فقط... لمرة واحدة
415
00:26:37,050 --> 00:26:39,850
كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -
416
00:26:39,990 --> 00:26:42,020
هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها
417
00:26:42,150 --> 00:26:45,490
مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟
418
00:26:45,620 --> 00:26:47,690
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح
419
00:26:47,820 --> 00:26:50,920
!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -
420
00:26:51,090 --> 00:26:52,350
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة
421
00:26:52,490 --> 00:26:53,650
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل
422
00:26:53,790 --> 00:26:54,850
أأنت بخير؟
423
00:26:54,990 --> 00:26:56,490
.أجل، إنّي أتمرن فحسب
424
00:26:56,620 --> 00:26:58,320
.أنا مفترس يا (ايدي)
425
00:26:58,450 --> 00:27:00,550
.الأسود لا تتناول السلطة
426
00:27:00,690 --> 00:27:02,220
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟
427
00:27:02,350 --> 00:27:06,190
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي
428
00:27:06,320 --> 00:27:07,390
.لا بأس
429
00:27:07,520 --> 00:27:09,320
.أنت مقزز -
!أنت مقزز -
430
00:27:09,450 --> 00:27:11,150
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -
431
00:27:11,290 --> 00:27:12,990
.ليس لديّ تفسير لهذا
432
00:27:13,120 --> 00:27:16,190
...أظن أنني أمر بنوبة هلع
433
00:27:16,320 --> 00:27:17,850
.أجل، سأوقع هنا
434
00:27:19,250 --> 00:27:20,890
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان
435
00:27:21,020 --> 00:27:22,990
.ممنوع لمس المُدان
436
00:27:23,120 --> 00:27:25,050
.مفهوم
437
00:27:25,190 --> 00:27:28,190
.وصل الزائر
438
00:27:35,590 --> 00:27:37,550
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا
439
00:27:37,690 --> 00:27:39,490
.أنت تتولى الأمر كل مرة
440
00:27:39,620 --> 00:27:43,050
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)
441
00:27:43,190 --> 00:27:45,920
.ياله من سبق صحفي
442
00:27:46,050 --> 00:27:50,550
.نهاية الرحلة السحرية البائسة
443
00:27:50,690 --> 00:27:53,520
.أنا قلق على روحك
444
00:27:53,650 --> 00:27:56,990
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟
445
00:27:57,120 --> 00:28:01,190
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح
446
00:28:04,520 --> 00:28:06,390
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟
447
00:28:06,520 --> 00:28:08,150
.لا أحتاج ذلك
448
00:28:08,290 --> 00:28:10,190
.ذاكرتي ممتازة
449
00:28:11,620 --> 00:28:13,720
.وقح
450
00:28:13,850 --> 00:28:16,450
.عواقب
451
00:28:16,590 --> 00:28:20,150
.كل قرارٍ إتخذته
452
00:28:20,290 --> 00:28:23,720
،من نتركهم خلفنا
453
00:28:23,850 --> 00:28:25,390
وكيف نتركهم؟
454
00:28:27,290 --> 00:28:31,150
،سرير زوجي فارغ
455
00:28:31,290 --> 00:28:37,320
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا
456
00:28:37,450 --> 00:28:38,690
.بسببك
457
00:28:38,820 --> 00:28:40,320
.كلام هذا الرجل غير عقلاني
458
00:28:40,450 --> 00:28:44,350
.أنا وأنت متشابهان
459
00:28:44,490 --> 00:28:46,690
.لا، لسنا كذلك
460
00:28:46,820 --> 00:28:50,050
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
461
00:28:50,190 --> 00:28:52,890
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)
462
00:28:53,950 --> 00:28:55,220
،وحقًا وبكل صدق
463
00:28:55,350 --> 00:28:58,020
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم
464
00:28:58,150 --> 00:28:59,490
.عائلة
465
00:28:59,620 --> 00:29:03,520
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك
466
00:29:05,920 --> 00:29:10,350
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل
467
00:29:11,820 --> 00:29:15,220
أن يحدث هذا؟
468
00:29:16,350 --> 00:29:17,690
.نعم
469
00:29:17,820 --> 00:29:22,620
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها
470
00:29:22,750 --> 00:29:24,120
.هذا لطيف
471
00:29:24,250 --> 00:29:28,120
...أريد أن أتمنى لك
472
00:29:28,250 --> 00:29:30,120
.هذه الحسرة
473
00:29:30,250 --> 00:29:32,020
.تأخرت كثيرًا
474
00:29:32,150 --> 00:29:37,820
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا
475
00:29:37,950 --> 00:29:39,190
.حاذر يا صاح
476
00:29:39,320 --> 00:29:40,820
إلام ترمي؟
477
00:29:40,950 --> 00:29:46,850
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)
478
00:29:46,990 --> 00:29:50,420
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك
479
00:29:50,550 --> 00:29:54,820
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا
480
00:29:54,950 --> 00:29:59,550
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك
481
00:29:59,690 --> 00:30:01,490
!أيها الوغد
482
00:30:01,620 --> 00:30:03,390
!لا، لا
!لا تفعل ذلك
483
00:30:03,520 --> 00:30:05,750
اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا
484
00:30:08,120 --> 00:30:10,150
!مهلًا
485
00:30:11,220 --> 00:30:12,120
.ممنوع لمس السجين
486
00:30:12,250 --> 00:30:13,550
!تراجع
487
00:30:18,290 --> 00:30:19,520
(ايدي)؟
488
00:30:19,650 --> 00:30:21,320
.لقد انتهت زيارتك
489
00:30:21,450 --> 00:30:26,720
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم
490
00:30:26,850 --> 00:30:30,490
(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.
491
00:30:30,620 --> 00:30:32,150
!اصمت يا (كاسادي)
492
00:30:42,090 --> 00:30:43,820
.ربما كان ذلك خطأً
493
00:30:43,950 --> 00:30:45,850
.اصمت
494
00:30:45,990 --> 00:30:47,920
ألست (ايدي بروك)؟
495
00:30:48,050 --> 00:30:49,990
.لم أعد أعرف
496
00:30:52,050 --> 00:30:53,820
!(ايدي)
497
00:30:53,950 --> 00:30:55,590
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك
498
00:30:55,720 --> 00:30:57,320
.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -
499
00:30:57,450 --> 00:30:59,320
.أنا آسف يا (ايدي)
500
00:30:59,450 --> 00:31:01,850
كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق
501
00:31:01,990 --> 00:31:04,350
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو
502
00:31:04,490 --> 00:31:06,020
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة
503
00:31:06,150 --> 00:31:08,420
،أي أدلة على جثث معلقة
504
00:31:08,550 --> 00:31:10,220
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد
505
00:31:10,350 --> 00:31:11,750
.لم أقصد ذلك
506
00:31:11,890 --> 00:31:13,390
لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -
507
00:31:13,520 --> 00:31:14,850
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها
508
00:31:14,990 --> 00:31:16,390
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم
509
00:31:16,520 --> 00:31:17,720
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها
510
00:31:17,850 --> 00:31:20,950
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟
511
00:31:21,090 --> 00:31:22,550
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟
512
00:31:22,690 --> 00:31:24,190
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك
513
00:31:24,320 --> 00:31:26,890
.تفكر في ما تريده وفي نفسك
514
00:31:27,020 --> 00:31:28,790
.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)
515
00:31:28,920 --> 00:31:30,620
.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر
516
00:31:30,750 --> 00:31:32,690
.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا
517
00:31:32,820 --> 00:31:34,150
أنت جعلتني مميزًا؟
518
00:31:34,290 --> 00:31:37,050
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة
519
00:31:37,190 --> 00:31:38,690
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا
520
00:31:38,820 --> 00:31:40,120
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً
521
00:31:40,250 --> 00:31:41,820
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح
522
00:31:41,950 --> 00:31:44,820
.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك
523
00:31:46,290 --> 00:31:48,150
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي
524
00:31:48,290 --> 00:31:49,990
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك
525
00:31:50,120 --> 00:31:52,820
وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -
526
00:31:52,950 --> 00:31:57,190
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟
527
00:31:57,320 --> 00:31:58,820
مَن وجد الدليل؟
528
00:31:58,950 --> 00:32:00,590
مَن؟ -
.عجبًا -
529
00:32:00,720 --> 00:32:01,850
.أجل
530
00:32:01,990 --> 00:32:03,350
.لا، لا
531
00:32:03,490 --> 00:32:07,050
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل
532
00:32:07,190 --> 00:32:10,690
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام
533
00:32:10,820 --> 00:32:13,820
أتفهم ما أتحدث عنه؟
534
00:32:13,950 --> 00:32:15,320
.لا، لا تفهم
535
00:32:15,320 --> 00:32:16,690
.لا تفهم قصدي
536
00:32:16,820 --> 00:32:20,820
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا
537
00:32:20,950 --> 00:32:24,650
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)
538
00:32:24,790 --> 00:32:26,990
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي
539
00:32:27,120 --> 00:32:30,820
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟
540
00:32:30,950 --> 00:32:32,550
أنت أخترتني؟
541
00:32:32,690 --> 00:32:34,550
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك
542
00:32:34,690 --> 00:32:38,190
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ
543
00:32:38,320 --> 00:32:40,650
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت
544
00:32:40,790 --> 00:32:42,650
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة
545
00:32:42,790 --> 00:32:45,350
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات
546
00:32:45,490 --> 00:32:47,390
.أنا آسف
547
00:32:47,520 --> 00:32:48,690
.لا أعلم ماذا خطر ببالي
548
00:32:48,820 --> 00:32:49,990
.أرجوك، دعني أصلحه
549
00:32:50,120 --> 00:32:51,590
!كي أتمكن من كسره مجددًا
550
00:32:57,190 --> 00:32:59,990
.أنت وغد
551
00:33:07,620 --> 00:33:08,820
!اخرج
552
00:33:08,950 --> 00:33:10,050
.اخرج
553
00:33:10,190 --> 00:33:11,590
!خذ أشيائك واخرج
554
00:33:11,720 --> 00:33:13,990
.هذا منزلي
555
00:33:14,120 --> 00:33:16,220
!لا
556
00:33:16,350 --> 00:33:17,650
!أخفضوا صوتكم في الأعلى
557
00:33:20,650 --> 00:33:21,950
!اخرج
558
00:33:31,520 --> 00:33:33,650
سوني"؟"
559
00:33:33,790 --> 00:33:35,350
!لم تكن لتجرؤ
560
00:33:35,490 --> 00:33:37,450
.أجل، بالتأكيد
561
00:33:39,790 --> 00:33:41,790
!لا، لا
562
00:33:41,920 --> 00:33:43,390
!أجل -
!لا -
563
00:33:43,520 --> 00:33:44,950
!سأتصل بالشرطة
564
00:33:45,090 --> 00:33:46,790
.أنا آسف
565
00:33:49,620 --> 00:33:51,390
.أظهر نفسك
566
00:34:03,190 --> 00:34:05,820
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ
567
00:34:05,950 --> 00:34:07,750
.تأمل حجمك
568
00:34:07,890 --> 00:34:09,520
.ضئيل
569
00:34:12,690 --> 00:34:14,250
كيف تجرؤ؟
570
00:34:19,850 --> 00:34:21,390
.أعتقد أن هذا الوداع
571
00:34:21,520 --> 00:34:24,650
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه
572
00:34:29,520 --> 00:34:31,450
ما هذا بحق السماء؟
573
00:34:31,590 --> 00:34:33,150
.كل هذا الهراء الجنوني
574
00:34:33,290 --> 00:34:34,790
.أجل
575
00:34:51,250 --> 00:34:53,320
.لا، لا
576
00:34:53,450 --> 00:34:55,350
.لا، لا
577
00:34:57,450 --> 00:34:59,090
!لا
578
00:34:59,220 --> 00:35:01,220
!أجل
579
00:35:01,350 --> 00:35:03,220
!لا
580
00:35:03,350 --> 00:35:05,320
!أجل -
!لا -
581
00:35:06,450 --> 00:35:08,020
.أجل
582
00:35:09,120 --> 00:35:10,220
.لا
583
00:35:15,520 --> 00:35:16,890
.لا، لا
584
00:35:17,020 --> 00:35:18,720
!أتمنى لو لم ألقاك قط
585
00:35:20,050 --> 00:35:21,920
!الوداع
586
00:35:34,025 --> 00:35:37,292
(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت
587
00:35:37,425 --> 00:35:40,492
واصدر عليك حكم الأعدام
من قبل ولاية "كاليفورنيا."
588
00:35:42,320 --> 00:35:46,390
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا
589
00:35:46,520 --> 00:35:50,290
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة
590
00:35:50,420 --> 00:35:53,020
.ستحل الفوضى قريبًا
591
00:35:53,150 --> 00:35:55,790
.ستحل الفوضى قريبًا
592
00:35:56,950 --> 00:35:58,490
أهذه آخر كلماتك؟
593
00:36:00,890 --> 00:36:02,350
.استمتعوا بالعرض
594
00:36:40,590 --> 00:36:43,020
.أيها الحارس
595
00:36:43,150 --> 00:36:47,850
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق
596
00:36:57,590 --> 00:37:00,250
!فليخرجني أحد
597
00:38:14,220 --> 00:38:15,750
!لا تتحرك
598
00:38:26,650 --> 00:38:28,220
!مهلًا
599
00:38:42,690 --> 00:38:44,150
.أرجوك
600
00:38:45,920 --> 00:38:47,550
.لديّ عائلة
601
00:39:11,890 --> 00:39:14,190
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟
602
00:39:14,320 --> 00:39:16,020
!لا تفعل
!أرجوك
603
00:39:32,020 --> 00:39:36,050
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم
604
00:39:36,190 --> 00:39:39,720
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪
605
00:39:41,250 --> 00:39:45,050
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪
606
00:39:45,190 --> 00:39:48,350
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪
607
00:40:19,410 --> 00:40:21,410
"قاعدة"
"ممنوع أكل الناس"
608
00:40:45,150 --> 00:40:47,050
.كلاكما ستطردان
609
00:40:56,980 --> 00:40:58,610
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا
610
00:40:58,750 --> 00:41:00,350
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا
611
00:41:00,480 --> 00:41:01,710
حسنًا؟
612
00:41:11,650 --> 00:41:13,580
.نعم
613
00:41:17,080 --> 00:41:18,510
.أخبار عاجلة
614
00:41:18,650 --> 00:41:20,680
...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب
615
00:41:20,810 --> 00:41:22,180
.سحقًا
616
00:41:22,310 --> 00:41:23,610
بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية
617
00:41:23,750 --> 00:41:27,080
.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -
618
00:41:33,610 --> 00:41:35,980
.إنها فوضى عارمة هنا
619
00:41:36,110 --> 00:41:39,310
.لدينا تقارير عن إصابات متعددة
620
00:41:39,450 --> 00:41:41,850
...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ
621
00:41:41,980 --> 00:41:43,310
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -
622
00:41:43,450 --> 00:41:44,680
.لا
623
00:41:44,810 --> 00:41:46,550
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -
624
00:41:46,680 --> 00:41:48,150
.تفضل
625
00:41:48,280 --> 00:41:51,880
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو
626
00:41:52,010 --> 00:41:55,150
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11
627
00:41:55,280 --> 00:41:57,210
"التقارير الواردة من "سان كوينتن
628
00:41:57,350 --> 00:41:59,380
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل
629
00:41:59,510 --> 00:42:01,610
حسنًا، كيف هرب؟
630
00:42:01,750 --> 00:42:03,310
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -
631
00:42:03,450 --> 00:42:05,010
.إنه سؤال في غاية القيّمة
632
00:42:05,150 --> 00:42:07,380
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص
633
00:42:07,510 --> 00:42:09,180
إذًا، بماذا أخبرك؟
634
00:42:09,310 --> 00:42:11,250
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا
635
00:42:11,380 --> 00:42:13,250
لم يخبرك عن خطة هروب؟
636
00:42:13,380 --> 00:42:15,750
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟
637
00:42:15,880 --> 00:42:17,280
.لا
638
00:42:17,410 --> 00:42:20,980
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث
639
00:42:21,110 --> 00:42:23,450
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟
640
00:42:23,580 --> 00:42:26,080
.ربما أنا محظوظ
641
00:42:26,210 --> 00:42:28,180
.أجل، صحيح
642
00:42:30,910 --> 00:42:31,980
...لقد قلت
643
00:42:33,110 --> 00:42:36,510
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"
644
00:42:36,650 --> 00:42:38,410
ماذا تعني بـ "موزة"؟
645
00:42:38,550 --> 00:42:42,710
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟
646
00:42:42,850 --> 00:42:44,810
.المعلومات هي مصدر ثقة
647
00:42:44,950 --> 00:42:47,350
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك
648
00:42:47,480 --> 00:42:49,380
.باللَّه عليك
649
00:42:52,450 --> 00:42:54,380
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل
650
00:42:54,510 --> 00:42:58,350
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك
651
00:42:58,480 --> 00:43:00,180
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك
652
00:43:00,310 --> 00:43:02,950
.سأجد مخرج لنفسي
653
00:43:12,310 --> 00:43:13,610
.حسنًا، فكر
654
00:43:12,980 --> 00:43:14,980
{\an8}"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
(كليتوس كاسادي)"
655
00:43:13,750 --> 00:43:14,980
.فكر، فكر
656
00:43:14,980 --> 00:43:15,410
.فكر، فكر
657
00:43:15,550 --> 00:43:17,410
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟
658
00:43:17,550 --> 00:43:19,250
،كان سيجدك قبل أن تجدني
659
00:43:19,380 --> 00:43:20,980
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا
660
00:43:21,110 --> 00:43:23,010
.حسنًا
661
00:43:23,150 --> 00:43:24,850
،من نتركهم خلفنا
662
00:43:24,980 --> 00:43:26,810
وكيف نتركهم؟
663
00:43:26,950 --> 00:43:29,550
...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -
664
00:43:29,680 --> 00:43:32,010
...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -
665
00:43:32,150 --> 00:43:34,950
منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا
666
00:43:35,080 --> 00:43:36,410
.لا أفهم
667
00:43:36,550 --> 00:43:40,310
"...أنه سيرك جحيمي"
668
00:43:40,450 --> 00:43:42,610
.بسببك
669
00:43:42,750 --> 00:43:46,650
.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -
670
00:43:46,780 --> 00:43:48,780
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
671
00:43:48,910 --> 00:43:50,210
".نور ساطع"
672
00:43:50,350 --> 00:43:53,380
.تشعرني كأنك جزء مني
673
00:43:53,510 --> 00:43:56,050
.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -
674
00:44:14,950 --> 00:44:16,750
!هراء
675
00:44:16,880 --> 00:44:19,180
.سقط جندي آخر
676
00:44:32,950 --> 00:44:37,080
.انظر إلى كل أولئك الغرباء
677
00:44:37,210 --> 00:44:39,010
.نوعي المفضل من الناس
678
00:44:40,410 --> 00:44:42,810
.زي رائع
679
00:44:42,950 --> 00:44:44,780
.عمل مذهل
680
00:44:44,910 --> 00:44:47,050
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه
681
00:44:47,180 --> 00:44:50,010
أهو ياباني؟
682
00:44:50,150 --> 00:44:51,950
.لا، صنعته بنفسي
683
00:44:52,080 --> 00:44:54,110
.أنت -
من، أنا؟ -
684
00:44:54,250 --> 00:44:56,110
.مرحبًا أيها الوسيم
685
00:44:56,250 --> 00:44:58,110
.آسف، لا، لست نوعي المفضل
686
00:44:58,250 --> 00:45:01,980
.نفذت مني ملابس (ايدي)
687
00:45:27,210 --> 00:45:30,280
.مرحبًا يا عزيزتي
688
00:45:30,410 --> 00:45:32,280
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر
689
00:45:32,410 --> 00:45:34,150
.عليّ أن أحظى بها
690
00:45:39,210 --> 00:45:41,950
.فلنبدأ هذه الحفلة
691
00:45:44,150 --> 00:45:46,280
.قطعًا نعم
692
00:45:46,410 --> 00:45:47,850
!مهلًا
693
00:45:47,980 --> 00:45:49,650
!توقف
694
00:45:49,780 --> 00:45:51,510
!أوقفوه
!توقف
695
00:45:51,650 --> 00:45:53,180
.سحقًا
696
00:45:59,510 --> 00:46:01,710
.أنت حقيقي -
.نعم -
697
00:46:01,850 --> 00:46:05,150
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني
698
00:46:05,280 --> 00:46:07,850
.سنكون منيعين
699
00:46:09,110 --> 00:46:12,210
،أعرف أين نجده، لكن أولًا
700
00:46:12,350 --> 00:46:16,250
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته
701
00:46:16,380 --> 00:46:18,910
.اتفقنا -
.اتفقنا -
702
00:46:27,480 --> 00:46:29,580
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪
703
00:46:29,710 --> 00:46:31,450
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪
704
00:46:31,580 --> 00:46:33,310
!أجل
705
00:46:45,380 --> 00:46:47,280
.يا صاح
706
00:46:47,410 --> 00:46:49,350
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪
707
00:46:49,480 --> 00:46:50,710
♪ ذلك يجعلنا ♪
708
00:46:50,850 --> 00:46:52,180
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪
709
00:46:52,310 --> 00:46:54,450
!أجل يا أخي
!بقوة
710
00:46:54,580 --> 00:46:55,610
♪ "فينوم - سامّين" ♪
711
00:46:57,410 --> 00:47:00,050
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪
712
00:47:00,180 --> 00:47:01,550
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪
713
00:47:01,680 --> 00:47:03,510
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪
714
00:47:11,350 --> 00:47:13,310
.شكرًا لك
715
00:47:15,910 --> 00:47:17,010
!أجل
716
00:47:17,150 --> 00:47:18,380
.سحقًا
717
00:47:18,510 --> 00:47:20,280
!زيُّك رائع
718
00:47:20,410 --> 00:47:21,510
.شكرًا أيها البشري
719
00:47:23,110 --> 00:47:25,110
.كان (ايدي) مخطئًا
720
00:47:26,780 --> 00:47:30,450
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا
721
00:47:32,380 --> 00:47:34,250
.لكن تأملوا حالي الآن
722
00:47:34,380 --> 00:47:37,250
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق
723
00:47:39,280 --> 00:47:41,750
!أجل -
!أجل -
724
00:47:43,110 --> 00:47:45,980
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف
725
00:47:46,110 --> 00:47:48,280
.هذا خطأ
726
00:47:48,410 --> 00:47:50,680
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا
727
00:47:50,810 --> 00:47:52,680
.على هذه الكرة الصخرية
728
00:47:54,180 --> 00:47:55,680
!أجل
729
00:47:55,810 --> 00:47:58,480
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا
730
00:48:00,850 --> 00:48:02,110
!أحبك
731
00:48:02,250 --> 00:48:03,510
.أحبك أيضًا
732
00:48:05,110 --> 00:48:07,350
!أجل -
!أجل -
733
00:48:07,480 --> 00:48:09,010
.سيخرج الحامي المميت
734
00:48:18,850 --> 00:48:20,510
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه
735
00:48:22,150 --> 00:48:25,250
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة
736
00:48:27,280 --> 00:48:28,910
.يا (ايدي)
737
00:49:13,750 --> 00:49:15,810
.اللعنة
738
00:49:17,650 --> 00:49:19,880
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -
739
00:49:20,010 --> 00:49:22,980
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا
740
00:49:23,110 --> 00:49:24,710
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟
741
00:49:24,850 --> 00:49:26,450
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني
742
00:49:26,580 --> 00:49:28,680
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف
743
00:49:28,810 --> 00:49:30,450
،ولم اجد ذلك منطقيًا
744
00:49:30,580 --> 00:49:33,180
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا
745
00:49:33,310 --> 00:49:35,980
...حسنًا، أنا أقف أمام
746
00:49:36,110 --> 00:49:37,680
.أمام شجرة، وأتطلع إليها
747
00:49:37,810 --> 00:49:39,150
.وثمة نحت عليها
748
00:49:39,280 --> 00:49:43,810
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)
749
00:49:43,950 --> 00:49:47,480
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه
750
00:49:47,610 --> 00:49:51,150
،وإن كان بوسعك، لا أعلم
751
00:49:51,280 --> 00:49:52,850
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس
752
00:49:52,980 --> 00:49:56,680
.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك
753
00:49:56,810 --> 00:49:59,350
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون
754
00:49:59,480 --> 00:50:02,050
.عجبًا، كان ذلك سريعًا
755
00:50:02,180 --> 00:50:04,210
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)
756
00:50:04,350 --> 00:50:07,450
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار
757
00:50:47,410 --> 00:50:48,910
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟
758
00:51:05,410 --> 00:51:07,380
أتجيد استخدام الإنترنت؟
759
00:51:12,100 --> 00:51:14,560
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"
760
00:51:14,560 --> 00:51:16,560
"تقرير الشرطة"
"السر الكبير"
761
00:51:17,560 --> 00:51:18,920
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"
762
00:51:18,960 --> 00:51:20,220
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10
763
00:51:23,050 --> 00:51:27,200
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"
764
00:51:24,580 --> 00:51:26,310
.أنت حية
765
00:51:35,980 --> 00:51:39,010
حالما أخرج، سأسلخ وجهك
766
00:51:39,150 --> 00:51:40,780
!وأرتديه في حفلة
767
00:51:40,910 --> 00:51:43,010
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)
768
00:51:43,150 --> 00:51:44,810
.لا أحد يخرج
769
00:51:49,050 --> 00:51:52,080
،حسنًا، (فرانسيس)
770
00:51:52,210 --> 00:51:54,410
يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)
771
00:51:54,550 --> 00:51:56,410
."من سجن "سان كوينتن
772
00:51:58,210 --> 00:52:00,250
.إنه في جميع الأخبار
773
00:52:00,380 --> 00:52:02,850
.لا تتحمسي
774
00:52:02,980 --> 00:52:04,810
.لن يعثر عليك
775
00:52:08,950 --> 00:52:10,350
.اللعنة عليك
776
00:52:10,480 --> 00:52:12,510
.ياله من إغراء
777
00:52:12,650 --> 00:52:14,050
.لكنك لست نوعي المفضل
778
00:52:14,180 --> 00:52:16,110
.أتساءل أين قد يوجد
779
00:52:19,410 --> 00:52:21,780
.ها أنا هنا
780
00:52:45,280 --> 00:52:46,480
.مرحبًا يا حبيبتي
781
00:52:49,610 --> 00:52:51,480
...أنا
782
00:52:51,610 --> 00:52:54,480
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟
783
00:52:54,610 --> 00:53:00,080
.أريدك أن تقابلي (كارنج)
784
00:53:13,350 --> 00:53:15,350
.هذا مثير للغاية
785
00:53:32,610 --> 00:53:33,950
!اذهبوا
786
00:53:45,580 --> 00:53:47,110
."سيارة "آي 66
787
00:53:47,250 --> 00:53:49,410
.سيارة أحلامي
788
00:53:49,550 --> 00:53:51,010
.أجل، أتذكر
789
00:53:51,150 --> 00:53:52,650
.فلنر ما لديك
790
00:54:31,110 --> 00:54:34,050
!أجل يا عزيزي
791
00:54:50,550 --> 00:54:53,510
.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ
792
00:55:18,780 --> 00:55:20,310
!توقفي
793
00:55:20,450 --> 00:55:21,850
!ستقتلينه
794
00:55:21,980 --> 00:55:25,350
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها
795
00:55:27,280 --> 00:55:29,150
.إنه حساس ضد الصوت
796
00:55:32,280 --> 00:55:35,510
.أوقف السيارة
.توقف
797
00:55:42,250 --> 00:55:45,650
من قال أن الرومانسية ماتت؟
798
00:55:50,080 --> 00:55:52,410
.ممنوع دخول السكارى هنا
799
00:55:54,950 --> 00:55:57,810
.ساعديني
.طعام
800
00:55:57,950 --> 00:55:59,680
.اخرج
!فلتخرج
801
00:55:59,810 --> 00:56:01,650
.شوكولاتة
802
00:56:04,450 --> 00:56:05,750
(فينوم)؟
803
00:56:05,880 --> 00:56:10,150
أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)
804
00:56:10,280 --> 00:56:12,150
أين (ايدي)؟
805
00:56:12,280 --> 00:56:14,850
.طعام
806
00:56:23,510 --> 00:56:25,550
!وحوش
807
00:56:25,680 --> 00:56:28,210
!وحوش في كل مكان
808
00:56:28,350 --> 00:56:30,350
!إنهم في كل مكان
809
00:56:30,480 --> 00:56:32,880
!وحوش
810
00:56:50,080 --> 00:56:51,850
.أصدر مذكرة تعقب
811
00:56:51,980 --> 00:56:53,650
.شكّل محيطًا
812
00:56:53,780 --> 00:56:55,580
.حاصر حدود الولاية
813
00:56:55,710 --> 00:56:57,510
.وأحضر (بروك)
814
00:57:00,610 --> 00:57:02,450
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا
815
00:57:02,580 --> 00:57:03,810
.أنا أهدر وقتك فحسب
816
00:57:03,950 --> 00:57:05,580
أتعلم فيم أفكر؟
817
00:57:05,710 --> 00:57:08,750
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟
818
00:57:08,880 --> 00:57:13,710
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟
819
00:57:13,850 --> 00:57:15,950
.الأشياء السيئة تحدث من حولك
820
00:57:16,080 --> 00:57:18,310
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية
821
00:57:18,450 --> 00:57:21,384
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع
822
00:57:21,517 --> 00:57:26,217
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ
823
00:57:26,350 --> 00:57:28,283
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"
824
00:57:26,350 --> 00:57:28,283
والآن عثر (كلايد) على (بوني)
825
00:57:28,417 --> 00:57:30,018
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة
826
00:57:30,150 --> 00:57:31,717
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم
827
00:57:31,851 --> 00:57:33,951
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش
828
00:57:34,084 --> 00:57:36,884
الوحوش؟
...ماذا تقصد
829
00:57:37,018 --> 00:57:38,884
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -
830
00:57:39,018 --> 00:57:41,550
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش
831
00:57:41,684 --> 00:57:44,283
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -
832
00:57:44,417 --> 00:57:46,084
!تحدث معي
833
00:57:48,784 --> 00:57:50,018
كيف حاله يا (إيدي)؟
834
00:57:51,417 --> 00:57:52,984
ما هو السر؟
835
00:57:53,118 --> 00:57:55,118
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟
836
00:57:55,250 --> 00:57:56,484
...حسنًا، أنا
837
00:57:58,018 --> 00:57:59,851
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك
838
00:57:59,984 --> 00:58:01,784
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية
839
00:58:06,717 --> 00:58:08,684
.سوف اجعلك تجري مكالمتك
840
00:58:08,817 --> 00:58:10,951
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)
841
00:58:11,084 --> 00:58:12,651
.ترغبُ بأن تُكشف
842
00:58:12,784 --> 00:58:14,484
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها
843
00:58:23,517 --> 00:58:25,550
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟
844
00:58:25,684 --> 00:58:27,150
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟
845
00:58:27,283 --> 00:58:28,317
.سوف نتأخر عن الحفلة
846
00:58:28,450 --> 00:58:29,651
.إنه في ورطة يا (دان)
847
00:58:29,784 --> 00:58:31,350
أجل، المشاكل هوايته
848
00:58:32,751 --> 00:58:34,484
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟
849
00:58:34,617 --> 00:58:36,617
.لا، بالطبع لن يكون
850
00:58:38,183 --> 00:58:40,051
.أود التحدث إليه بمفرده
851
00:58:40,183 --> 00:58:42,051
حسنًا، واجب الصدق يحِل
852
00:58:42,182 --> 00:58:45,183
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى
853
00:58:45,317 --> 00:58:47,517
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟
854
00:58:48,884 --> 00:58:50,517
.مرحباً، (آن)
855
00:58:50,651 --> 00:58:53,018
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ
856
00:58:53,150 --> 00:58:56,183
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟
857
00:58:56,317 --> 00:58:58,584
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟
858
00:58:58,717 --> 00:58:59,984
.لقد أفسدت الأمر
859
00:59:00,118 --> 00:59:01,517
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟
860
00:59:01,651 --> 00:59:04,084
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي
861
00:59:04,217 --> 00:59:05,484
مهما فعلت، (إيدي)
862
00:59:05,617 --> 00:59:07,317
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة
863
00:59:07,450 --> 00:59:09,283
لا، لا أستطيع أن أخبرهم
864
00:59:09,417 --> 00:59:11,283
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل
865
00:59:11,417 --> 00:59:14,684
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا
866
00:59:14,817 --> 00:59:17,217
.وهو قادر على قتل الجميع
867
00:59:20,018 --> 00:59:21,283
.(فينوم)
868
00:59:21,417 --> 00:59:23,484
تحدث معي، ماذا يحدث؟
869
00:59:23,617 --> 00:59:26,317
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا
870
00:59:28,450 --> 00:59:30,550
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"
871
00:59:30,684 --> 00:59:32,317
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟
872
00:59:32,450 --> 00:59:33,617
.هو ليس هنا
873
00:59:33,751 --> 00:59:35,217
.يا رباه، (إيدي)
874
00:59:35,350 --> 00:59:37,250
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات
875
00:59:37,384 --> 00:59:38,717
...ما هو
876
00:59:38,851 --> 00:59:40,550
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -
877
00:59:40,684 --> 00:59:42,350
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً
878
00:59:42,484 --> 00:59:44,018
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج
879
00:59:44,150 --> 00:59:45,684
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء
880
00:59:45,817 --> 00:59:48,684
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد
881
00:59:52,250 --> 00:59:53,584
.علينا إيجاده
882
00:59:53,717 --> 00:59:55,817
.تقصد أنه عليّ إيجاده
883
00:59:55,951 --> 00:59:57,517
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ
884
00:59:57,651 --> 00:59:59,317
.ثم سأصلح الأمر
885
00:59:59,450 --> 01:00:01,751
.سأحاول -
.شكراً لكِ -
886
01:00:04,617 --> 01:00:05,917
.سيدة (تشين)
887
01:00:06,051 --> 01:00:07,651
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -
888
01:00:08,984 --> 01:00:10,884
ماذا تريدين؟
889
01:00:11,018 --> 01:00:12,751
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -
890
01:00:12,884 --> 01:00:13,817
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)
891
01:00:13,951 --> 01:00:16,450
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام
892
01:00:16,584 --> 01:00:17,584
هل تعلمين اين (فينوم)؟
893
01:00:17,717 --> 01:00:19,450
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟
894
01:00:19,584 --> 01:00:21,217
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن
895
01:00:21,350 --> 01:00:23,018
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه
896
01:00:23,150 --> 01:00:24,651
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي
897
01:00:24,784 --> 01:00:26,484
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية
898
01:00:26,617 --> 01:00:28,617
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -
899
01:00:28,751 --> 01:00:29,884
...اصدر العمدة حظر تجوال
900
01:00:30,018 --> 01:00:32,118
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟
901
01:00:32,250 --> 01:00:33,984
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)
902
01:00:34,118 --> 01:00:36,550
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة
903
01:00:36,684 --> 01:00:39,018
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة
904
01:00:39,150 --> 01:00:40,517
إذًا؟
905
01:00:40,651 --> 01:00:42,984
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -
906
01:00:43,118 --> 01:00:45,217
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟
907
01:00:45,350 --> 01:00:47,051
.جبان -
المعذرة؟ -
908
01:00:47,183 --> 01:00:48,118
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)
909
01:00:48,250 --> 01:00:49,350
.لقد نادتني للتو بالجبان
910
01:00:49,484 --> 01:00:50,751
قال إنه لا يحتاج إليه
911
01:00:50,884 --> 01:00:52,517
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه
912
01:00:52,651 --> 01:00:55,784
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ
913
01:00:55,917 --> 01:00:57,817
.انتظري ثانية
914
01:00:59,917 --> 01:01:01,751
.أنت اخرج إلى هنا الآن
915
01:01:03,617 --> 01:01:06,084
هل ترينَ ذلك؟
916
01:01:06,217 --> 01:01:08,784
بجدية، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -
917
01:01:08,917 --> 01:01:10,917
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة
918
01:01:11,051 --> 01:01:13,084
.بوحده ومن دون مساعدة
919
01:01:13,217 --> 01:01:14,917
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك
920
01:01:15,051 --> 01:01:17,517
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض
921
01:01:18,651 --> 01:01:19,784
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه
922
01:01:19,917 --> 01:01:21,217
.لن ينجو بدونك
923
01:01:21,350 --> 01:01:23,118
.بالطبع لن ينجو
924
01:01:23,250 --> 01:01:26,150
.لأنني بطلُ كلانا
925
01:01:28,651 --> 01:01:30,651
.أجل، أنت البطل المثير الكبير
926
01:01:32,984 --> 01:01:34,617
أنتَ الأروع
927
01:01:34,751 --> 01:01:37,118
.والأكثر إثارة وشجاعة
928
01:01:37,250 --> 01:01:38,550
.أنا كذلك
929
01:01:38,684 --> 01:01:40,150
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا
930
01:01:40,283 --> 01:01:42,684
!(لا أحد يحبك يا (دان
931
01:01:42,817 --> 01:01:44,684
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك
932
01:01:49,751 --> 01:01:52,417
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق
933
01:01:58,084 --> 01:02:01,350
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار
934
01:02:01,484 --> 01:02:05,283
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل
935
01:02:07,550 --> 01:02:09,118
.ونقيم حفل زفاف
936
01:02:09,250 --> 01:02:10,851
.بحضور ثلاثة ضيوف
937
01:02:10,984 --> 01:02:13,250
.ضيف لكل واحد منا
938
01:02:13,384 --> 01:02:15,984
.الشرطي الذي اقتلع عيني
939
01:02:16,118 --> 01:02:18,283
.(إيدي بروك)
940
01:02:18,417 --> 01:02:20,851
.(و(فينوم
941
01:02:22,250 --> 01:02:25,150
"زفافٌ أحمر"
942
01:02:28,183 --> 01:02:31,118
أنتِ... لم تجديه؟
943
01:02:42,684 --> 01:02:44,717
.يا إلهي
944
01:02:44,851 --> 01:02:46,517
ماذا حدث؟
945
01:02:56,784 --> 01:02:58,317
.(مرحبًا (دان
946
01:02:58,450 --> 01:02:59,917
.حسنًا، دعونا نذهب
947
01:03:00,051 --> 01:03:01,917
!أنا لا أتحدث معه
948
01:03:02,051 --> 01:03:03,951
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج
949
01:03:04,084 --> 01:03:05,651
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن
950
01:03:05,784 --> 01:03:07,183
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة
951
01:03:07,317 --> 01:03:09,617
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر
952
01:03:09,751 --> 01:03:12,018
.لذا، فهو يبحث عن اعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض
953
01:03:12,150 --> 01:03:13,517
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -
954
01:03:13,651 --> 01:03:15,250
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟
955
01:03:15,384 --> 01:03:18,651
.اريده أن يتوسل
956
01:03:18,784 --> 01:03:20,784
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا
957
01:03:20,917 --> 01:03:24,317
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر
958
01:03:24,450 --> 01:03:25,684
ماذا قال؟ ماذا يقول؟
959
01:03:25,817 --> 01:03:27,484
.قال إنه يستمع بصدق
960
01:03:27,617 --> 01:03:28,817
.حسنًا، استمع إلى هذا
961
01:03:28,951 --> 01:03:30,051
.أنا آسف
962
01:03:30,217 --> 01:03:31,984
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً
963
01:03:32,118 --> 01:03:33,550
.أنا آسف
964
01:03:33,684 --> 01:03:34,784
.كلا
965
01:03:34,917 --> 01:03:36,617
.أنا... أنا آسف
966
01:03:36,751 --> 01:03:38,150
.غريب جداً
967
01:03:38,283 --> 01:03:39,450
!أنا آسف
968
01:03:39,584 --> 01:03:40,784
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي
969
01:03:40,917 --> 01:03:42,183
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
970
01:03:42,317 --> 01:03:44,517
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك
971
01:03:44,651 --> 01:03:46,217
.نعم. هذا صحيح -
...و -
972
01:03:46,350 --> 01:03:48,051
.والآن، أنا شخص ذو اهمية
973
01:03:50,183 --> 01:03:52,550
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا
974
01:03:52,684 --> 01:03:53,784
.هذا صحيح
975
01:03:53,917 --> 01:03:55,051
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟
976
01:03:55,183 --> 01:03:58,084
.شيئاً أفضل؟ حسناً
977
01:03:58,217 --> 01:04:00,084
...أنا
978
01:04:00,217 --> 01:04:02,984
.أنا آسف جداً لكل ما قلته
979
01:04:03,118 --> 01:04:05,018
.وكل ما لم أقله
980
01:04:05,150 --> 01:04:06,617
.كل ما فعلته، كما تعلمين
981
01:04:06,751 --> 01:04:08,018
...وربما كل ما لم
982
01:04:08,150 --> 01:04:09,484
.ما لم... ما لم افعله
983
01:04:09,617 --> 01:04:11,283
.نعم، إنه يفكر
984
01:04:11,417 --> 01:04:14,183
.هيا. هيا
985
01:04:16,217 --> 01:04:17,751
.حسناً
986
01:04:19,884 --> 01:04:20,984
.كلا
987
01:04:21,118 --> 01:04:22,450
.قبِلها
988
01:04:22,584 --> 01:04:24,250
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟
989
01:04:24,384 --> 01:04:25,984
.كلا -
كلا؟ -
990
01:04:26,118 --> 01:04:27,684
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى
991
01:04:27,817 --> 01:04:29,183
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف
992
01:04:29,317 --> 01:04:30,450
.بصراحة، إنه ممتع حقًا
993
01:04:30,584 --> 01:04:32,118
،إذا ما انهينا يومنا بسلام
994
01:04:32,250 --> 01:04:33,384
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟
995
01:04:33,517 --> 01:04:35,617
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة
996
01:04:35,751 --> 01:04:37,984
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب
997
01:04:38,118 --> 01:04:39,384
.إنها النار والصوت
998
01:04:39,517 --> 01:04:41,183
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟
999
01:04:41,317 --> 01:04:42,951
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -
1000
01:04:43,084 --> 01:04:44,684
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها
1001
01:04:47,917 --> 01:04:49,350
.لست آسفاً
1002
01:04:49,484 --> 01:04:51,484
.يا إلهي، أنا آسف جدًا
1003
01:04:51,617 --> 01:04:53,717
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج
1004
01:04:57,817 --> 01:05:00,283
.سأذهب الى (بروك) الآن
1005
01:05:04,617 --> 01:05:06,417
.سحقاً، يا إلهي
1006
01:05:08,817 --> 01:05:11,684
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك
1007
01:05:12,817 --> 01:05:14,784
...أي
1008
01:05:14,917 --> 01:05:16,917
يد؟
1009
01:05:17,051 --> 01:05:18,317
...ما
1010
01:05:23,150 --> 01:05:25,250
.لقد وجدناك
1011
01:05:25,384 --> 01:05:28,250
.ستكون (شريك) مسرورة جداً
1012
01:05:36,250 --> 01:05:38,317
.(شقة (بروك
1013
01:05:53,584 --> 01:05:56,051
.ياللهول
1014
01:05:58,084 --> 01:06:00,951
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟
1015
01:06:07,150 --> 01:06:09,984
يا له من إغراء جميل وجذاب
1016
01:06:10,118 --> 01:06:12,450
.للسمكة الصغيرة
1017
01:06:19,250 --> 01:06:21,984
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح
1018
01:06:30,584 --> 01:06:32,517
.مرحبًا يا (آن)
1019
01:06:32,651 --> 01:06:35,118
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو
1020
01:06:35,250 --> 01:06:36,951
...الآن، سيكون بخير
1021
01:06:37,084 --> 01:06:39,617
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك
1022
01:06:39,751 --> 01:06:43,118
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك
1023
01:06:43,250 --> 01:06:44,984
.من العار أن يؤذيكِ
1024
01:06:51,751 --> 01:06:55,517
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة
1025
01:06:55,651 --> 01:06:57,984
.رأسها مقابل رأسه
1026
01:06:59,683 --> 01:07:01,484
.سيقتلكما كلاكما
1027
01:07:01,617 --> 01:07:03,817
.لقد حاول مسبقاً بالفعل
1028
01:07:03,951 --> 01:07:05,984
.وفشل بذلك
1029
01:07:17,817 --> 01:07:19,684
!لا يمكنهم العثور عليه
1030
01:07:19,817 --> 01:07:21,684
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح
1031
01:07:23,584 --> 01:07:25,150
هيا، أين أنت؟
1032
01:07:30,884 --> 01:07:32,751
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟
1033
01:07:32,884 --> 01:07:34,884
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -
1034
01:07:35,018 --> 01:07:36,817
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -
1035
01:07:36,951 --> 01:07:38,183
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم
1036
01:07:38,317 --> 01:07:39,884
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -
1037
01:07:40,018 --> 01:07:41,884
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -
1038
01:07:42,018 --> 01:07:44,817
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف
1039
01:07:44,951 --> 01:07:46,817
هل سيكون هناك مقبلات؟
1040
01:07:46,951 --> 01:07:48,651
.أنت تراهن على ذلك
1041
01:08:24,751 --> 01:08:28,018
تلك الكاتدرائية البعيدة
1042
01:08:28,150 --> 01:08:30,350
.هي كل ما ما أراها
1043
01:08:32,584 --> 01:08:36,450
ملاكٌ محطم
1044
01:08:36,584 --> 01:08:38,317
.نصفي الآخر
1045
01:08:40,651 --> 01:08:42,317
..يا عزيزي الغالي
1046
01:08:42,450 --> 01:08:44,118
.الهدايا أولاً
1047
01:08:44,250 --> 01:08:46,018
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي
1048
01:08:46,150 --> 01:08:48,150
.اصمت
1049
01:08:50,183 --> 01:08:51,317
.أبتاه
1050
01:08:51,450 --> 01:08:55,717
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه
1051
01:08:55,851 --> 01:08:57,217
الشرطي؟
1052
01:08:57,350 --> 01:08:58,817
.الشرطي
1053
01:08:58,951 --> 01:09:00,484
.تابع، يا أبتي
1054
01:09:00,617 --> 01:09:04,484
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج
1055
01:09:04,617 --> 01:09:07,217
...فليتحدث الآن أو يصمت
1056
01:09:09,784 --> 01:09:11,118
أين هي؟
1057
01:09:14,484 --> 01:09:16,350
.ها أنت ذا
1058
01:09:16,484 --> 01:09:18,350
.الموت لك، يا أبتاه
1059
01:09:18,484 --> 01:09:19,350
!كلا
1060
01:09:19,484 --> 01:09:21,150
.ليس أنتَ، يا أبتاه
1061
01:09:21,283 --> 01:09:23,784
.بل أنت، أبي
1062
01:09:23,917 --> 01:09:26,317
!سحقاً
1063
01:09:26,450 --> 01:09:28,018
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟
1064
01:09:28,150 --> 01:09:29,751
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد
1065
01:09:29,884 --> 01:09:32,317
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع
1066
01:09:32,450 --> 01:09:34,584
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -
1067
01:09:34,717 --> 01:09:36,350
.سوف تتخطى (آن) الأمر
1068
01:09:36,484 --> 01:09:38,584
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا
1069
01:09:38,717 --> 01:09:39,984
الآن؟
1070
01:09:40,118 --> 01:09:41,118
.مبروك للزوجين السعيدين
1071
01:09:41,250 --> 01:09:42,450
.نحن مغادرون
1072
01:09:42,584 --> 01:09:44,350
(إيدي)
1073
01:09:44,484 --> 01:09:47,051
سأكون معك على الفور
حسنًا؟
1074
01:09:47,183 --> 01:09:49,051
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن
1075
01:09:49,183 --> 01:09:51,817
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا
1076
01:09:51,951 --> 01:09:53,617
هل (بروك) مثلك؟
1077
01:09:53,751 --> 01:09:54,984
.ليس لوقت طويل
1078
01:09:56,484 --> 01:09:59,018
!إيدي)، هنا)
1079
01:09:59,150 --> 01:10:01,051
.أنتَ بحاجة للخروج الآن
1080
01:10:01,183 --> 01:10:03,884
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً
1081
01:10:04,018 --> 01:10:06,717
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله
1082
01:10:06,851 --> 01:10:08,517
اتعدني؟ -
.أعدك -
1083
01:10:11,584 --> 01:10:12,917
.شكرا لك
1084
01:10:26,917 --> 01:10:28,684
!عزيزتي
1085
01:10:28,817 --> 01:10:30,651
.اصمت
1086
01:10:31,984 --> 01:10:33,984
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟
1087
01:10:35,951 --> 01:10:37,450
.حان وقت الموت
1088
01:10:37,584 --> 01:10:39,118
.هذه هي الروح المطلوبة
1089
01:10:39,250 --> 01:10:42,150
أعني نحن
.حان وقت موتنا
1090
01:11:23,917 --> 01:11:25,617
.لقد قتلتك
1091
01:11:25,751 --> 01:11:28,484
.لا يمكنك قتل شبح
1092
01:11:31,651 --> 01:11:36,183
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا
1093
01:11:36,317 --> 01:11:38,917
.زوجتنا تعرف ما تفعله
1094
01:11:39,051 --> 01:11:41,018
.فقط اقضي عليه
1095
01:11:41,150 --> 01:11:43,717
مع من تعتقد أنك تتحدث؟
1096
01:11:43,851 --> 01:11:46,484
.اوقفوه -
!الشرطي -
1097
01:11:53,283 --> 01:11:54,784
هل انتهى شهر العسل؟
1098
01:11:54,917 --> 01:11:56,617
.يا إلهي. لا
1099
01:11:59,150 --> 01:12:00,884
.زيادة القوة
1100
01:12:01,018 --> 01:12:02,051
!كلا
1101
01:12:19,150 --> 01:12:21,817
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)
1102
01:12:33,917 --> 01:12:38,817
ماذا يقولون عن العين بالعين؟
1103
01:12:48,651 --> 01:12:50,317
.النار والصوت
1104
01:12:50,450 --> 01:12:51,550
.ما عدا أنه بدون صوت
1105
01:12:54,951 --> 01:12:56,283
!عزيزي
1106
01:12:59,018 --> 01:13:00,051
!(كليتوس)
1107
01:13:30,150 --> 01:13:31,984
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)
1108
01:13:38,617 --> 01:13:41,450
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟
1109
01:13:51,951 --> 01:13:53,617
قضيتها بالتفكير بشأن
1110
01:13:53,751 --> 01:13:57,317
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة
1111
01:14:10,450 --> 01:14:14,217
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة
1112
01:14:14,350 --> 01:14:17,517
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي
1113
01:14:50,851 --> 01:14:55,450
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا
1114
01:14:55,584 --> 01:14:58,018
لا أحد يهتم لأمره
1115
01:14:58,150 --> 01:15:01,183
!ولم يأت أحد لينقذه
1116
01:15:05,517 --> 01:15:09,484
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا
1117
01:15:09,617 --> 01:15:13,018
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية
1118
01:15:19,951 --> 01:15:22,584
.يا لها من أيام سعيدة
1119
01:15:31,617 --> 01:15:34,183
أنا لست رجلاً مجنون
1120
01:15:35,283 --> 01:15:38,751
.لكني منتقم
1121
01:15:42,884 --> 01:15:45,084
.ستشاهدها وهي تموت
1122
01:15:51,283 --> 01:15:53,784
!(آن)! (آن)
1123
01:16:09,651 --> 01:16:10,517
!قم بفعلِ شيءٍ ما
1124
01:16:12,651 --> 01:16:16,183
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم
1125
01:16:21,484 --> 01:16:24,817
.عزيزي، هذا كثير جدًا
1126
01:16:25,917 --> 01:16:27,917
.عليك أن تمنعه
1127
01:16:28,051 --> 01:16:29,784
ماذا تفعل؟
1128
01:16:29,917 --> 01:16:31,784
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي
1129
01:16:33,084 --> 01:16:35,684
!لا، توقف! أنت تؤذيها
1130
01:16:40,150 --> 01:16:41,183
!انهض
1131
01:16:41,317 --> 01:16:43,150
.لا استطيع
1132
01:16:44,450 --> 01:16:46,350
.انظر، انظر
1133
01:16:46,484 --> 01:16:48,317
.إنهما غير متعايشين
1134
01:16:49,450 --> 01:16:50,450
!ابتعد عنها
1135
01:16:50,584 --> 01:16:51,617
.اصمت
1136
01:16:51,751 --> 01:16:53,651
!ابعد يديك عن زوجتي
1137
01:16:55,984 --> 01:16:58,018
.إنهما غير متشابهين
1138
01:16:58,150 --> 01:16:59,684
.نحن كذلك
1139
01:16:59,817 --> 01:17:02,350
.هذا صحيح، نحن كذلك
1140
01:17:04,018 --> 01:17:05,951
...معاً سوياً
1141
01:17:07,917 --> 01:17:09,951
!"الحامِ المميت"
1142
01:18:26,784 --> 01:18:30,784
!لتكُن هنالك مجزرة
1143
01:18:52,584 --> 01:18:55,051
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟
1144
01:19:25,118 --> 01:19:28,584
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا
1145
01:19:28,717 --> 01:19:30,851
.نحتاج النار
1146
01:19:34,250 --> 01:19:36,684
.أو الصوت
1147
01:19:50,984 --> 01:19:52,951
!كلا
1148
01:20:09,684 --> 01:20:12,517
.يا لهذهِ المعجزة
1149
01:20:49,317 --> 01:20:51,784
.لم يكن طعمه لذيذاً
1150
01:21:04,617 --> 01:21:06,250
أنا قاتل
1151
01:21:06,384 --> 01:21:08,984
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)
1152
01:21:11,217 --> 01:21:12,951
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟
1153
01:21:14,317 --> 01:21:16,183
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟
1154
01:21:16,317 --> 01:21:19,084
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت
1155
01:21:20,217 --> 01:21:21,751
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن
1156
01:21:23,217 --> 01:21:25,584
.أردت صداقتك
1157
01:21:27,951 --> 01:21:29,984
.أنا آسف يا (كليتوس)
1158
01:21:32,484 --> 01:21:34,183
.اللعنة على هذا الرجل
1159
01:21:56,317 --> 01:21:58,417
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا
1160
01:21:58,550 --> 01:22:00,250
.سوف يأتون سعياً ورائكما
1161
01:22:00,384 --> 01:22:01,917
.أنا أعرف
1162
01:22:03,550 --> 01:22:05,584
.(يا (آن
1163
01:22:05,717 --> 01:22:07,217
.اعتني بنفسكِ
1164
01:22:10,917 --> 01:22:12,450
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل
1165
01:22:12,584 --> 01:22:13,984
!(دان)
1166
01:22:14,118 --> 01:22:15,617
اعتني بنفسك، أنت أيضاً
1167
01:22:15,751 --> 01:22:17,317
.شكراً
1168
01:22:17,450 --> 01:22:19,018
.أنا معجب بك
1169
01:22:19,150 --> 01:22:20,817
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك
1170
01:22:20,951 --> 01:22:24,517
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة
1171
01:22:38,084 --> 01:22:39,951
.الوحوش
1172
01:22:49,684 --> 01:22:51,484
هناك (دان كيوتي)
1173
01:22:51,617 --> 01:22:54,984
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا
1174
01:22:55,118 --> 01:22:56,651
إنهما شخصان مختلفان للغاية
1175
01:22:56,784 --> 01:22:59,283
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم
1176
01:22:59,417 --> 01:23:02,150
.طرق مختلفة للقيام بالأمور
1177
01:23:02,283 --> 01:23:04,617
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا
1178
01:23:04,751 --> 01:23:07,317
...لكن في النهاية
1179
01:23:07,450 --> 01:23:10,283
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض
1180
01:23:11,717 --> 01:23:15,450
.(لقد حان الوقت يا (إيدي
1181
01:23:15,584 --> 01:23:17,684
.يجب أن أذهب بمفردي
1182
01:23:17,817 --> 01:23:19,751
.هم يريدونني أنا
1183
01:23:19,884 --> 01:23:21,484
.أجل
1184
01:23:22,951 --> 01:23:25,617
حسنًا يا عزيزي (سانشو)
1185
01:23:25,751 --> 01:23:28,984
.الواقع غريم الحقيقة
1186
01:23:29,118 --> 01:23:30,851
ماذا يعني ذلك حتى؟
1187
01:23:30,984 --> 01:23:32,784
...هذا يعني
1188
01:23:34,051 --> 01:23:37,751
...هذا يعني أننا
1189
01:23:37,884 --> 01:23:39,584
...فينـ -
!هاربون -
1190
01:23:39,717 --> 01:23:41,917
.نعم. نعم
1191
01:23:42,051 --> 01:23:44,084
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -
1192
01:23:58,150 --> 01:24:00,817
.شكرا لإحضارك ليّ هنا
1193
01:24:00,951 --> 01:24:03,317
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي
1194
01:24:03,450 --> 01:24:05,517
المنظر جميل، أليس كذلك؟
1195
01:24:05,651 --> 01:24:08,984
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن
1196
01:24:09,118 --> 01:24:11,450
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"
1197
01:24:11,584 --> 01:24:15,118
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما
1198
01:24:15,250 --> 01:24:18,018
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -
1199
01:24:18,150 --> 01:24:20,651
.بكل عيوبه
1200
01:24:20,784 --> 01:24:22,183
".عيوب"
1201
01:24:22,317 --> 01:24:23,717
.لا أحد مثالي
1202
01:24:23,851 --> 01:24:25,283
فقط عُد قليلاً للوراء
1203
01:24:25,417 --> 01:24:27,851
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني
1204
01:24:27,984 --> 01:24:29,517
.لقد فعلت
1205
01:24:31,917 --> 01:24:33,684
الى اين سنذهب؟
1206
01:24:33,817 --> 01:24:36,684
.لا أعلم. لا أعلم
1207
01:24:36,817 --> 01:24:39,384
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت
1208
01:24:39,517 --> 01:24:42,150
!كنت تعني ذلك حقاً
1209
01:24:42,283 --> 01:24:43,851
.بالطبع
1210
01:24:43,984 --> 01:24:46,283
.سنحتاج إلى رداء وقناع
1211
01:24:47,684 --> 01:24:49,018
.كلا
1212
01:24:49,150 --> 01:24:51,217
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير
1213
01:25:17,369 --> 01:25:19,713
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
1214
01:27:33,751 --> 01:27:35,084
.(ماكسيميليانو)
1215
01:27:36,584 --> 01:27:38,183
.أنت حامل
1216
01:27:38,317 --> 01:27:39,684
هل تنتظر طفلي؟
1217
01:27:55,584 --> 01:27:57,651
.أحب هذا العرض
1218
01:27:57,784 --> 01:28:00,084
.أجل
1219
01:28:00,217 --> 01:28:02,784
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو
1220
01:28:02,917 --> 01:28:04,484
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا
1221
01:28:04,617 --> 01:28:06,751
.هذا سر مجنون يا رجل
1222
01:28:06,884 --> 01:28:08,917
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)
1223
01:28:10,384 --> 01:28:13,584
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟
1224
01:28:13,717 --> 01:28:15,917
ثمانون مليار سنة ضوئية
1225
01:28:16,051 --> 01:28:18,951
من معرفة الخلية عبر الأكوان
1226
01:28:19,084 --> 01:28:22,051
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير
1227
01:28:22,183 --> 01:28:24,450
ماذا يعني ذلك يا رجل؟
1228
01:28:24,584 --> 01:28:26,951
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن
1229
01:28:27,084 --> 01:28:29,951
فقط أصغر جزء من الأشياء
1230
01:28:30,084 --> 01:28:32,517
.لقد اختبرنا المتكافلين
1231
01:28:32,651 --> 01:28:34,684
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -
1232
01:28:34,817 --> 01:28:35,984
.نعم
1233
01:28:44,150 --> 01:28:46,150
ماذا يحدث؟
1234
01:28:46,283 --> 01:28:48,051
.لا، لا، لا، لا
1235
01:28:48,183 --> 01:28:49,684
.لا، لا، لا، لا
1236
01:28:51,450 --> 01:28:53,317
ما هذا بحق الجحيم؟
1237
01:28:53,450 --> 01:28:55,684
.تلك مجرد منشفة
1238
01:28:57,183 --> 01:28:58,851
اين نحن؟
1239
01:28:58,984 --> 01:29:00,817
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -
1240
01:29:00,951 --> 01:29:03,118
لا يصدق، هذا الوحي المروع
1241
01:29:03,250 --> 01:29:04,851
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط
1242
01:29:04,984 --> 01:29:07,150
ماذا؟ ما هذا؟
1243
01:29:07,283 --> 01:29:09,717
،من شأن (بيتر باركر)
1244
01:29:09,851 --> 01:29:14,051
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)
1245
01:29:14,183 --> 01:29:15,884
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين
1246
01:29:16,018 --> 01:29:17,984
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف
1247
01:29:18,118 --> 01:29:20,617
...ذلك الشاب
1248
01:29:20,751 --> 01:29:22,517
.شبكته من الأكاذيب
1249
01:29:22,651 --> 01:29:24,517
.أنا (ج. جونا جيمسون)
1250
01:29:24,651 --> 01:29:26,684
...اسعدتم مساءً
1251
01:29:26,817 --> 01:29:29,118
.وليساعدنا الله جميعاً
1252
01:29:31,217 --> 01:29:33,317
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟
1253
01:29:36,617 --> 01:29:38,018
...أنا