1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:33,000 --> 00:00:46,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:01:08,800 --> 00:01:12,000 [SEKOLAH JUVANA ST. ESTES] 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,600 [California 1996] 6 00:01:24,404 --> 00:01:25,935 Lampu dimatikan! 7 00:01:27,115 --> 00:01:29,513 Cletus, awak di sana? 8 00:01:29,654 --> 00:01:31,756 Bidadariku. 9 00:01:32,834 --> 00:01:34,734 Ini untuk awak. 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,834 Apa kata doktor? 11 00:01:42,013 --> 00:01:44,780 Dia berkata mutasi semakin berkembang. 12 00:01:44,860 --> 00:01:46,827 Kuasa saya terlalu kuat. 13 00:01:47,029 --> 00:01:48,733 Cletus, saya takut. 14 00:01:48,819 --> 00:01:50,418 Semuanya akan baik saja. 15 00:01:50,530 --> 00:01:52,496 Mereka akan datang untuk ambil saya. 16 00:01:54,190 --> 00:01:56,088 Mereka menghantar saya ke tempat 17 00:01:56,210 --> 00:01:58,228 di mana ada orang lain seperti saya. 18 00:01:58,332 --> 00:01:59,999 Mereka tak boleh berbuat begitu. 19 00:02:01,895 --> 00:02:03,761 Mereka tak boleh mengambil awak daripada saya. 20 00:02:03,895 --> 00:02:05,927 Awak adalah cahaya terang saya. 21 00:02:06,060 --> 00:02:09,060 Saya akan sentiasa mencintai awak! 22 00:02:09,193 --> 00:02:10,126 Frances! 23 00:02:11,361 --> 00:02:13,260 Lepas! 24 00:02:17,294 --> 00:02:19,661 Frances! 25 00:02:21,528 --> 00:02:25,126 Tidak! 26 00:02:39,895 --> 00:02:42,027 Ada pesanan terakhir? 27 00:03:17,928 --> 00:03:20,761 Selamat datang ke rumah baru awak, Frances. 28 00:03:24,400 --> 00:03:29,300 [HARI INI] 29 00:04:35,500 --> 00:04:37,161 [Cletus Kasady akan menerima hukuman mati?] 30 00:04:37,161 --> 00:04:39,261 Teman lelaki lama awak akhirnya menerima 31 00:04:39,395 --> 00:04:41,295 balasannya. 32 00:04:44,936 --> 00:04:47,936 Dan dunia menjadi selamat tanpa dia. 33 00:05:21,669 --> 00:05:23,869 Detektif Mulligan, dengan hormatnya, 34 00:05:24,003 --> 00:05:26,099 saya tak mahu ada kaitan dengan Cletus Kasady. 35 00:05:26,209 --> 00:05:28,878 Sayangnya, dia hanya mahu berjumpa awak. 36 00:05:29,011 --> 00:05:31,100 Pendapat saya, awak ada peluang dengan Kasady 37 00:05:31,170 --> 00:05:32,803 dan awak merosakkannya. 38 00:05:33,084 --> 00:05:36,151 Betul, jadi... apa yang dia mahu? 39 00:05:36,286 --> 00:05:38,219 Mungkin dia mahu buka mulut 40 00:05:38,352 --> 00:05:40,419 tentang mayat hilang yang dikebumikan. 41 00:05:40,553 --> 00:05:44,084 Jadi awak perlu buat sesuatu yang betul untuk perubahan. 42 00:05:49,261 --> 00:05:49,998 Tidak! 43 00:05:50,145 --> 00:05:53,112 Lepaskan tangan kecil awak dari saya! 44 00:05:53,636 --> 00:05:57,769 Kita sepatutnya berada di sana melindungi bandar! 45 00:06:02,670 --> 00:06:04,536 Apakah itu? 46 00:06:04,670 --> 00:06:05,935 Lepaskan saya! 47 00:06:06,069 --> 00:06:08,969 Manusia jangan bersetuju untuk merangkak 48 00:06:09,102 --> 00:06:11,636 bila dia ada dorongan untuk terbang. 49 00:06:11,769 --> 00:06:15,336 Awak adalah makhluk hina. 50 00:06:15,469 --> 00:06:16,969 Senyap. 51 00:06:18,144 --> 00:06:20,511 Berapa kali saya pesan, 52 00:06:20,644 --> 00:06:24,644 saya mahu awak bersembunyi semasa saya bekerja? 53 00:06:24,776 --> 00:06:26,344 Saya serius. Itu penting. 54 00:06:26,478 --> 00:06:28,044 Awak perlu hormat kepada saya. 55 00:06:28,178 --> 00:06:29,911 - Hormat? - Ya. 56 00:06:30,044 --> 00:06:31,244 - Baik. - Baik. 57 00:06:31,378 --> 00:06:33,178 Kasady akan memberitahu awak, kan? 58 00:06:33,311 --> 00:06:34,977 - Betul. - Salah. 59 00:06:35,111 --> 00:06:37,411 - Apa maksud awak? - Awak merosakkan segalanya. 60 00:06:37,545 --> 00:06:38,610 Baik, saya faham. 61 00:06:38,743 --> 00:06:40,178 Awak bercakap tentang Anne lagi. 62 00:06:40,311 --> 00:06:41,944 Saya rindukan dia! 63 00:06:44,328 --> 00:06:45,794 Saya akan buat. 64 00:06:45,928 --> 00:06:47,228 Saya tak suka awak. 65 00:06:47,360 --> 00:06:48,627 Biar saya makan dia! 66 00:06:48,761 --> 00:06:53,028 Awak tak layak mendapat sesuatu yang baik. 67 00:07:33,000 --> 00:07:33,961 [PENJARA SAN QUENTIN] 68 00:07:33,961 --> 00:07:37,061 Selamat kembali, Eddie Brock. 69 00:07:38,435 --> 00:07:40,936 Saya memikirkan tentang awak. 70 00:07:43,277 --> 00:07:44,711 Apa yang awak mahu, Cletus? 71 00:07:44,844 --> 00:07:47,511 Kenapa saya di sini? 72 00:07:47,644 --> 00:07:53,711 Orang yang ditanam hidup-hidup itu baik? 73 00:07:53,844 --> 00:07:57,344 Sampaikan pesanan untuk semua... 74 00:07:57,477 --> 00:07:58,377 peminat. 75 00:07:59,694 --> 00:08:03,327 Dan sebagai balasan, saya akan memberikan nyawa saya. 76 00:08:03,461 --> 00:08:04,394 Apa? 77 00:08:04,528 --> 00:08:05,728 Cerita. 78 00:08:05,860 --> 00:08:08,327 Saya mendengar cerita yang ditulis 79 00:08:08,461 --> 00:08:11,194 tak diterima dengan baik. 80 00:08:11,327 --> 00:08:15,394 Helaian seperti ini, eksklusif... 81 00:08:15,528 --> 00:08:18,428 ...akan meletakkan awak kembali ke atas. 82 00:08:20,528 --> 00:08:21,694 Teruskan. 83 00:08:21,827 --> 00:08:24,528 Orang suka... 84 00:08:24,661 --> 00:08:26,227 pembunuh bersiri. 85 00:08:27,603 --> 00:08:33,503 Semua rahsia saya terbongkar, Eddie. 86 00:08:33,636 --> 00:08:36,835 Begitu banyak pembunuhan beramai-ramai. 87 00:08:38,278 --> 00:08:39,278 Tapi kenapa saya? 88 00:08:39,411 --> 00:08:42,344 Saya suka awak. 89 00:08:43,319 --> 00:08:44,419 Baiklah, kesepakatan. 90 00:08:44,552 --> 00:08:46,585 Apa pesanan awak? 91 00:08:49,452 --> 00:08:53,419 Katedral yang jauh itu, 92 00:08:53,552 --> 00:08:56,119 - itu saja yang saya lihat... - Ya. 93 00:08:56,253 --> 00:09:00,585 ...bidadari yang remuk 94 00:09:00,719 --> 00:09:03,053 dalam bahagian lain saya. 95 00:09:04,594 --> 00:09:06,928 Cetak itu dalam ruangan awak. 96 00:09:08,169 --> 00:09:10,003 Itu sahaja? Ini... Siapa nak... 97 00:09:10,135 --> 00:09:13,469 Siapa akan membacanya, haiku rawak? 98 00:09:14,335 --> 00:09:16,602 Cetaknya, 99 00:09:16,736 --> 00:09:20,169 dan apa yang saya miliki adalah milik awak. 100 00:09:20,302 --> 00:09:22,469 Wah, bertuahnya saya. 101 00:09:22,602 --> 00:09:24,270 Selamat tinggal, Eddie. 102 00:09:25,270 --> 00:09:26,169 Terima kasih. 103 00:09:26,302 --> 00:09:28,270 Terima kasih. 104 00:09:28,402 --> 00:09:30,302 Jahatnya. 105 00:09:31,185 --> 00:09:33,985 Eddie, lihat. 106 00:09:34,119 --> 00:09:35,519 Awak buat apa? 107 00:09:35,653 --> 00:09:37,753 Kerja awak untuk awak. 108 00:09:41,500 --> 00:09:43,300 [KEPADAMU DIBERIKAN PERSELISIHAN ANTARA PENDERITAAN] 109 00:09:44,885 --> 00:09:46,719 Eddie. 110 00:09:49,352 --> 00:09:52,085 Jangan lupakan saya, Eddie. 111 00:10:00,528 --> 00:10:01,827 Apa awak dapat? 112 00:10:01,960 --> 00:10:04,827 Sakit kepala dan mungkin batuk kering. 113 00:10:04,960 --> 00:10:06,661 Apa? Kuat sikit. 114 00:10:06,794 --> 00:10:09,227 Dia membacakan saya puisi. 115 00:10:09,361 --> 00:10:10,561 Ini jenaka, Eddie? 116 00:10:10,693 --> 00:10:12,261 Sebab saya tidak ketawa. 117 00:10:12,394 --> 00:10:14,327 Ya, awak boleh ketawa. 118 00:10:14,461 --> 00:10:15,960 Ayuhlah. 119 00:10:16,094 --> 00:10:17,994 Benda ini, ia mengambil sedikit masa. 120 00:10:18,127 --> 00:10:19,660 Pada saat dia beri awak sesuatu... 121 00:10:19,794 --> 00:10:20,895 Sudah tentu. 122 00:10:21,027 --> 00:10:22,594 Terus maklumkan saya, Eddie. 123 00:10:22,727 --> 00:10:24,060 - Jangan malukan saya. - Baiklah. 124 00:10:24,194 --> 00:10:25,327 Awak faham? 125 00:10:25,461 --> 00:10:27,327 Percayalah, satu-satunya maklumat 126 00:10:27,461 --> 00:10:29,861 saya terima hari ini cuma cip coklat berganda. 127 00:10:29,994 --> 00:10:32,127 Tak! Saya dapat sakit kepala. 128 00:10:36,477 --> 00:10:38,311 Mari sini. 129 00:10:38,443 --> 00:10:39,777 Lihat. 130 00:10:39,911 --> 00:10:41,510 - Saya melihat. - Ambil itu. 131 00:10:43,619 --> 00:10:45,253 Baiklah. 132 00:10:47,894 --> 00:10:49,861 Baik. 133 00:10:52,193 --> 00:10:54,894 Sekarang, apa pendapat awak? 134 00:10:55,028 --> 00:10:57,560 - Saya seperti Pablo Picasso. - Bukan! 135 00:10:59,803 --> 00:11:01,836 - Baik. - Sini. Lihat. 136 00:11:05,803 --> 00:11:08,035 - Baiklah, apa yang awak lihat? - Ini rumah. 137 00:11:08,170 --> 00:11:09,170 Tak apalah. 138 00:11:16,135 --> 00:11:18,002 Saya tahu yang ini. 139 00:11:18,135 --> 00:11:19,836 - Ini pokok. - Bodoh. 140 00:11:19,969 --> 00:11:21,636 Duduk. 141 00:11:22,711 --> 00:11:25,711 Sekarang, perhatikan. 142 00:11:48,778 --> 00:11:50,277 Bingo. 143 00:11:50,411 --> 00:11:52,877 Biar betul. 144 00:11:58,361 --> 00:12:00,828 Apa hubungan awak dengan Cletus Kasady 145 00:12:00,960 --> 00:12:03,494 sampai boleh selesaikan misteri ini? 146 00:12:03,627 --> 00:12:05,261 Hanya awak orang dari dunia luar 147 00:12:05,394 --> 00:12:06,461 yang dia mahu berbual. 148 00:12:06,593 --> 00:12:07,828 Nampaknya dia sukakan awak. 149 00:12:07,960 --> 00:12:09,660 Dia seorang pembunuh bersiri. 150 00:12:09,795 --> 00:12:11,560 Bagaimana dia boleh menyukai sesiapa. 151 00:12:11,693 --> 00:12:13,327 Brock dapat mendedahkan 152 00:12:13,461 --> 00:12:15,428 apa yang FBI dan polis tidak dapat. 153 00:12:17,169 --> 00:12:18,969 Tunduk kepada kemarahan orang ramai, 154 00:12:19,102 --> 00:12:21,935 Gabenor California membatalkan moratoriumnya 155 00:12:22,069 --> 00:12:24,303 dan mengembalikan hukuman mati untuk Kasady. 156 00:12:30,752 --> 00:12:32,986 {\an8}Kerjaya Brock diberi kebangkitan yang sangat diperlukan, 157 00:12:33,119 --> 00:12:34,986 {\an8}meletakkan dia di atas sekali lagi. 158 00:12:51,093 --> 00:12:53,761 Sebuah kisah pahit akhirnya berakhir. 159 00:12:53,894 --> 00:12:56,794 Pembelaan untuk mangsa dan penutup bagi keluarga. 160 00:12:56,928 --> 00:12:59,295 Berkat ketekunan seorang lelaki. 161 00:12:59,427 --> 00:13:01,727 - Terima kasih, Eddie Brock. - Dan Venom. 162 00:13:01,861 --> 00:13:05,295 Itu mungkin kita, Eddie. 163 00:13:05,427 --> 00:13:09,928 Pergi ke sana, selesaikan kes, lawan orang jahat. 164 00:13:10,060 --> 00:13:11,827 Mungkin saya makan mereka. 165 00:13:11,961 --> 00:13:14,093 Dan kemudian kita menyelamatkan hari itu. 166 00:13:14,228 --> 00:13:16,460 Tapi kita menyelamatkan hari itu. Dah dilakukan. 167 00:13:18,361 --> 00:13:21,161 Awak kata saya boleh makan orang jahat! 168 00:13:21,295 --> 00:13:22,993 Itu lagi? 169 00:13:23,127 --> 00:13:25,328 Saya perlu bebas, 170 00:13:25,460 --> 00:13:29,328 merasakan angin di rambut saya dan pasir di antara jari kaki saya. 171 00:13:29,460 --> 00:13:30,661 Awak tiada rambut. 172 00:13:30,794 --> 00:13:32,395 Awak tak dengar kata saya. 173 00:13:32,527 --> 00:13:34,042 Saya sedang mendengar. 174 00:13:34,270 --> 00:13:36,935 Saya tak boleh hidup seperti ini lagi. 175 00:13:37,069 --> 00:13:39,736 - Saya kelaparan. - Jadi makan itu. 176 00:13:39,868 --> 00:13:41,435 Tak boleh. 177 00:13:41,569 --> 00:13:43,435 Sonny dan Cher adalah kawan baik. 178 00:13:43,569 --> 00:13:46,069 Awak serius? Itu mengarut. Itu yang... 179 00:13:49,152 --> 00:13:51,920 Hei, itu kasar. 180 00:13:52,052 --> 00:13:53,519 Itu adalah penderaan. 181 00:13:55,219 --> 00:13:57,419 Dan ini TV bernilai $2,000. 182 00:13:57,553 --> 00:13:59,753 Awak perlu mengawal kemarahan awak. 183 00:13:59,886 --> 00:14:01,252 Itu sebabnya kita ada Snookie! 184 00:14:01,386 --> 00:14:03,718 Saya tak boleh hidup makan ayam dan coklat sahaja. 185 00:14:03,853 --> 00:14:04,899 Saya perlukan otak. 186 00:14:05,002 --> 00:14:06,368 Ayam ada otak. 187 00:14:06,503 --> 00:14:08,435 Saya paling tak bersetuju. 188 00:14:09,636 --> 00:14:11,002 Lihat. 189 00:14:11,136 --> 00:14:12,935 Lihat si bodoh yang malang itu. 190 00:14:14,603 --> 00:14:16,102 Otak kecil. 191 00:14:16,236 --> 00:14:18,269 Sudahlah, bukan salah mereka yang awak... 192 00:14:18,402 --> 00:14:20,269 awak tinggal di phenylethyla lama... 193 00:14:20,402 --> 00:14:21,703 - laphenylethylan. - Phenylethylalanine. 194 00:14:21,835 --> 00:14:23,102 Ya, saya cuma... Saya baru sebut begitu. 195 00:14:23,236 --> 00:14:24,670 Saya dah beritahu beribu kali, 196 00:14:24,802 --> 00:14:26,435 - ia hanya dijumpai... - Ya? 197 00:14:26,569 --> 00:14:28,802 - ... dalam otak dan dalam coklat. - Dan dalam coklat. 198 00:14:28,935 --> 00:14:30,835 Betul itu. Baik, bagaimana dengan ini? 199 00:14:30,969 --> 00:14:33,990 Awak hidup dalam tubuh saya, dengan peraturan saya. 200 00:14:34,219 --> 00:14:36,152 - Saya dalam badan awak kerana... - Kenapa? 201 00:14:36,286 --> 00:14:39,319 ...malangnya, saya tiada banyak pilihan. 202 00:14:39,453 --> 00:14:41,420 Bagaimana dengan ini? 203 00:14:41,552 --> 00:14:43,520 FBI masih menyiasat kita 204 00:14:43,652 --> 00:14:46,185 untuk semua perkara yang "kita terlibat," 205 00:14:46,319 --> 00:14:48,552 jadi jika satu kepala lagi hilang, 206 00:14:48,685 --> 00:14:51,575 kita akan dibawa masuk ke Area 51. 207 00:14:51,786 --> 00:14:53,053 Mereka akan membunuh kita berdua. 208 00:14:53,186 --> 00:14:55,986 Jadi seseorang harus bertanggungjawab. 209 00:14:56,119 --> 00:15:00,286 Tanggungjawab... itu untuk yang biasa-biasa saja. 210 00:15:03,452 --> 00:15:05,119 - Makanan! - Boleh berhenti buat begitu? 211 00:15:05,253 --> 00:15:07,719 - Makanan! - Tolong berhenti buat begitu sekarang. 212 00:15:07,852 --> 00:15:09,019 - Ayuh, berhenti buat begitu. - Makanan! 213 00:15:09,153 --> 00:15:10,485 - Saya kejar masa! Awak... - Makanan...! 214 00:15:10,619 --> 00:15:12,419 Sial! Baiklah! 215 00:15:18,652 --> 00:15:20,685 - Selamat malam, Eddie. - Hei, Puan Chen. 216 00:15:20,819 --> 00:15:22,352 Selamat malam, Venom. 217 00:15:22,486 --> 00:15:23,886 Dia ucap hai. 218 00:15:24,020 --> 00:15:25,319 Coklat belum sampai lagi. 219 00:15:25,452 --> 00:15:28,285 - Tidak! - Tidak. Kita ada perjanjian. 220 00:15:28,419 --> 00:15:30,819 Apa akan berlaku? Awak akan berhenti melindungi saya? 221 00:15:30,953 --> 00:15:32,327 Saya tak fikir begitu. 222 00:15:32,385 --> 00:15:33,920 Saya dah menutup mulut saya, 223 00:15:34,052 --> 00:15:36,085 - memberi makan rahsia kecil awak. - Wah. 224 00:15:36,219 --> 00:15:39,019 Puan Chen yang tua seorang pemeras ugut tua? 225 00:15:39,152 --> 00:15:41,619 Belum tua. Saya baru 39 tahun. 226 00:15:41,753 --> 00:15:44,085 - Dan saya Barry Manilow. - Betul. 227 00:15:44,219 --> 00:15:45,952 Saya gembira dapat makan Puan Chen. 228 00:15:46,085 --> 00:15:48,719 Tidak, awak tak boleh makan Puan Chen. 229 00:15:48,853 --> 00:15:52,653 - Apa? - Baiklah, perlu lakukan pelan B. 230 00:15:54,553 --> 00:15:56,419 Apa pelan B? 231 00:15:56,553 --> 00:15:58,720 Bukan ini lagi! 232 00:15:58,852 --> 00:16:01,852 Saya perlukan otak manusia untuk terus hidup. 233 00:16:01,986 --> 00:16:04,119 Sekarang, makanlah ayam. 234 00:16:04,252 --> 00:16:05,620 Ayuhlah. 235 00:16:19,253 --> 00:16:21,886 Saya dah muak dengan ini. 236 00:16:26,019 --> 00:16:28,986 Lihatlah perkara menakjubkan yang boleh kita lakukan. 237 00:16:31,519 --> 00:16:34,686 Kita mensia-siakan bakat kita. 238 00:16:42,919 --> 00:16:44,518 Orang jahat. 239 00:16:48,319 --> 00:16:50,986 Hello Kitty. 240 00:16:53,152 --> 00:16:54,652 Tinggalkan dia. Biarkan dia. 241 00:16:54,786 --> 00:16:57,185 Biarkan dia! 242 00:16:57,319 --> 00:17:00,419 - Saya akan memenggal kepala awak. - Tidak, jangan. 243 00:17:00,551 --> 00:17:02,653 - Saya buat bola boling! - Tak, jangan. 244 00:17:02,786 --> 00:17:04,485 Saya akan bawa... 245 00:17:04,618 --> 00:17:06,252 Apa yang kita suka, Eddie? 246 00:17:06,386 --> 00:17:07,686 Lucky Strike. 247 00:17:07,819 --> 00:17:09,953 - Ya! Lucky Strike! - Turunkan dia! 248 00:17:10,086 --> 00:17:11,786 Saya akan bawa awak ke Lucky Strike, 249 00:17:11,919 --> 00:17:14,285 dan saya akan mencatatkan 300 mata. 250 00:17:14,419 --> 00:17:16,185 - Jangan. - Sisa tubuh gemuk 251 00:17:16,319 --> 00:17:18,819 awak akan ditinggalkan di sini... 252 00:17:18,953 --> 00:17:20,685 ...berguling-guling dalam tong sampah. 253 00:17:20,785 --> 00:17:22,752 Aduhai. 254 00:17:22,885 --> 00:17:25,653 Tidak! Letakkan dia! Tidak, 255 00:17:25,785 --> 00:17:27,553 tidak! 256 00:17:27,686 --> 00:17:29,453 Tidak! 257 00:17:29,586 --> 00:17:31,118 Baiklah! 258 00:17:32,752 --> 00:17:34,952 Dia tidak mahu bantuan kita. 259 00:17:35,085 --> 00:17:37,952 Dia tak tahu yang dia memerlukan bantuan kita, Eddie. 260 00:17:38,085 --> 00:17:39,553 Terdapat perbezaan. 261 00:17:43,753 --> 00:17:45,352 Ini Anne. 262 00:17:45,485 --> 00:17:48,686 Anne menelefon, Eddie! 263 00:17:51,185 --> 00:17:52,653 Hei, Anne. 264 00:17:52,786 --> 00:17:54,285 Hei, Eddie. Hai. 265 00:17:54,419 --> 00:17:55,518 - Hai. - Berbaik kepadanya. 266 00:17:55,653 --> 00:17:56,986 Awak tercungap-cungap. 267 00:17:57,120 --> 00:17:59,753 Ini masa yang tak sesuai? 268 00:17:59,886 --> 00:18:02,047 Tak, tidak sama sekali. Saya cuma... 269 00:18:02,186 --> 00:18:04,285 - Saya hanya berkeliaran. - Baik. 270 00:18:04,419 --> 00:18:07,011 Maaf sebab tak menjawab panggilan awak. 271 00:18:07,186 --> 00:18:08,852 Saya agak... 272 00:18:08,986 --> 00:18:11,885 Saya memerlukan sedikit ruang selepas keseluruhan... 273 00:18:12,018 --> 00:18:14,319 makhluk asing menggigit kepala orang, jadi... 274 00:18:14,453 --> 00:18:15,986 Masa lalu yang indah. 275 00:18:16,118 --> 00:18:17,986 Apa pun, saya ada berita, 276 00:18:18,118 --> 00:18:19,986 dan saya nak tahu jika kita boleh bertemu. 277 00:18:20,118 --> 00:18:22,319 - Ya! - Ya, pasti, itu... 278 00:18:22,453 --> 00:18:24,520 Itu tak apa. Bagus. 279 00:18:24,685 --> 00:18:26,719 Bagus. Esok malam bagaimana? 280 00:18:26,851 --> 00:18:29,019 Malam esok? Ya, boleh. 281 00:18:29,153 --> 00:18:31,066 - Pukul 8? - L'Araignée? 282 00:18:31,119 --> 00:18:32,385 - Baik, boleh. - Menantikannya. 283 00:18:32,519 --> 00:18:33,751 Ya. Saya juga. Selamat tinggal. 284 00:18:33,886 --> 00:18:34,919 Bagus. 285 00:18:35,053 --> 00:18:36,186 Dah selesai dengan doktor! 286 00:18:36,320 --> 00:18:37,585 Itu suara perempuan 287 00:18:37,718 --> 00:18:39,552 yang baru saja dibuang dengan kejam. 288 00:18:46,619 --> 00:18:48,119 Berhenti. 289 00:18:48,251 --> 00:18:50,152 Awak tak mahu nampak segak? 290 00:18:50,285 --> 00:18:53,152 Jangan ganggu saya. Awak sentiasa cerewet. 291 00:18:58,686 --> 00:18:59,885 Wah. 292 00:19:00,018 --> 00:19:01,519 Hei. 293 00:19:01,653 --> 00:19:03,353 Hei. 294 00:19:03,486 --> 00:19:05,386 - Baik. Hai. - Ya. 295 00:19:06,319 --> 00:19:08,319 Wah. 296 00:19:11,719 --> 00:19:13,219 Janggal. 297 00:19:13,353 --> 00:19:15,219 Jadi, bagaimana keadaannya? Bagaimana... 298 00:19:15,353 --> 00:19:17,386 - Apa khabar En. Belvedere? - Bagus, baik. 299 00:19:17,520 --> 00:19:19,353 Dia masih mengelap buntutnya pada karpet. 300 00:19:19,486 --> 00:19:20,847 Dia belajar dari awak. 301 00:19:21,019 --> 00:19:23,585 Ya, bagaimana... bagaimana kerja bantuan guaman? 302 00:19:23,719 --> 00:19:25,685 Awak tahu saya menyayangi orang yang tak diingini, jadi... 303 00:19:25,819 --> 00:19:27,651 Ya, sebab itu awak... 304 00:19:27,786 --> 00:19:29,685 bersabar dengan saya selama ini. 305 00:19:29,819 --> 00:19:30,719 Betul itu. 306 00:19:32,086 --> 00:19:34,053 - Jadi... - Jadi... 307 00:19:34,185 --> 00:19:36,285 Jadi? 308 00:19:36,418 --> 00:19:38,451 Saya tak tahu, saya fikir lebih baik 309 00:19:38,586 --> 00:19:40,451 memberitahu awak secara peribadi... 310 00:19:43,853 --> 00:19:45,952 Tidak! 311 00:19:46,085 --> 00:19:47,553 Wah. Anne. 312 00:19:47,686 --> 00:19:48,952 Wah, itu... 313 00:19:49,085 --> 00:19:51,386 itu jauh lebih besar daripada... 314 00:19:51,519 --> 00:19:52,920 yang saya berikan. 315 00:19:53,052 --> 00:19:54,240 Ia terselah. 316 00:19:54,386 --> 00:19:56,253 Dan yang beri, kan? Doktor Dan. 317 00:19:56,386 --> 00:19:57,752 Ya, Dan yang beri. 318 00:19:57,885 --> 00:19:59,686 Aduhai, Anne. Baguslah. 319 00:19:59,819 --> 00:20:00,720 Awak okey? 320 00:20:00,852 --> 00:20:02,152 Ya, saya okey. 321 00:20:02,286 --> 00:20:04,177 - Baiklah, saya tak okey. - Ya. 322 00:20:04,386 --> 00:20:05,685 Awak boleh berkata, "Tahniah. 323 00:20:05,818 --> 00:20:07,219 Saya gembira untuk awak." 324 00:20:07,353 --> 00:20:08,751 Seperti dua orang 325 00:20:08,886 --> 00:20:10,212 yang mengambil berat untuk berbohong 326 00:20:10,318 --> 00:20:12,284 supaya yang satu lagi tak merasa teruk. saya... 327 00:20:12,418 --> 00:20:13,953 Mungkin kita boleh buat versi itu? 328 00:20:14,086 --> 00:20:16,284 Tak, saya gembira untuk awak, Anne. 329 00:20:16,418 --> 00:20:17,819 - Awak tahu, saya... - Tidak. 330 00:20:17,953 --> 00:20:19,152 tahniah. 331 00:20:19,284 --> 00:20:20,619 Terima kasih. 332 00:20:20,753 --> 00:20:23,351 Itu akan menjadi kita, Eddie. 333 00:20:23,486 --> 00:20:25,719 Saya, tidak akan terhibur 334 00:20:25,853 --> 00:20:27,452 jika Dan terjerumus ke dalam lalu lintas 335 00:20:27,586 --> 00:20:29,185 dan kehilangan kepala, kaki 336 00:20:29,318 --> 00:20:31,284 - dan semua giginya! - Apa? 337 00:20:31,418 --> 00:20:32,452 Apa itu? 338 00:20:32,586 --> 00:20:34,986 Apa? Tiada apa. 339 00:20:36,686 --> 00:20:38,653 Jika saya bertanya awak satu soalan, 340 00:20:38,786 --> 00:20:40,783 awak ada keupayaan untuk beritahu perkara sebenar? 341 00:20:40,952 --> 00:20:42,486 Maksud awak menjadi 342 00:20:42,619 --> 00:20:44,586 gembira untuk pertunangan awak? 343 00:20:44,719 --> 00:20:46,252 Kerana awak mahu saya berbohong, 344 00:20:46,386 --> 00:20:48,031 jadi itu mengelirukan. 345 00:20:48,186 --> 00:20:49,353 Venom bersama awak? 346 00:20:50,053 --> 00:20:51,353 Dia dah mati. 347 00:20:51,486 --> 00:20:53,253 Ya. Saya berpura-pura mati sekarang. 348 00:20:53,386 --> 00:20:54,585 Ya, dia... 349 00:20:55,785 --> 00:20:57,486 - Betul. - Baik. 350 00:20:57,619 --> 00:20:58,986 - Baik. - Baik. 351 00:20:59,119 --> 00:21:01,684 Itu... 352 00:21:02,886 --> 00:21:04,520 Awak tak berubah, kan? 353 00:21:04,651 --> 00:21:06,053 Apa awak cakap? Ini... 354 00:21:06,186 --> 00:21:08,186 Ini satu kejutan besar. Saya masuk... 355 00:21:08,319 --> 00:21:10,751 Saya cintakan awak. Banyak yang perlu diproses. 356 00:21:10,886 --> 00:21:12,651 Awak tak mencintai sesiapa pun. Awak tak boleh. 357 00:21:12,786 --> 00:21:14,686 Berkomitmen bukan cara awak. 358 00:21:14,819 --> 00:21:17,253 Baiklah, kalau begitu. 359 00:21:17,385 --> 00:21:19,484 Jangan kahwin dengan Dan. 360 00:21:19,619 --> 00:21:21,988 Dan buatkan saya berasa selamat. 361 00:21:22,120 --> 00:21:24,853 Awak buatkan saya seperti berada di roller coaster. 362 00:21:24,986 --> 00:21:27,452 Dan kadang-kala awak perlu tahu bila untuk turun. 363 00:21:27,586 --> 00:21:29,053 - Ya, dan bukan yak. - Dan bukan yak! 364 00:21:29,185 --> 00:21:30,619 Awak tahu, bukan yak. 365 00:21:30,753 --> 00:21:32,284 Yak. 366 00:21:35,219 --> 00:21:37,118 Hei, Venom. 367 00:21:37,252 --> 00:21:40,120 Jaga dia, faham? 368 00:21:40,219 --> 00:21:42,152 Jangan biar dia terus merosakkan segalanya. 369 00:21:42,286 --> 00:21:45,086 Saya akan buat awak menangis sekarang, Eddie. 370 00:21:45,219 --> 00:21:46,851 Dia akan menyukainya. 371 00:21:46,986 --> 00:21:49,851 Menangis. 372 00:21:49,986 --> 00:21:51,720 Banyak yang perlu diproses. 373 00:21:53,486 --> 00:21:55,219 Tahniah, Anne. 374 00:21:55,353 --> 00:21:57,253 Itu berita baik. 375 00:22:08,520 --> 00:22:09,651 Perlahan. 376 00:22:09,786 --> 00:22:10,986 Kenapa? 377 00:22:11,119 --> 00:22:13,186 Awak tidak percaya pada akibatnya. 378 00:22:13,319 --> 00:22:15,528 Tiada kecederaan. Awak menyembuhkannya. 379 00:22:15,619 --> 00:22:17,278 Tiada mabuk. Awak menyembuhkannya. 380 00:22:17,386 --> 00:22:19,453 Saya tak boleh menyakiti diri walaupun mencuba. 381 00:22:27,186 --> 00:22:31,818 Eddie, maaf kerana saya tak dapat membaiki hati. 382 00:22:31,952 --> 00:22:34,979 Kesakitan emosi, serangannya lebih kuat, 383 00:22:35,086 --> 00:22:37,353 dan bertahan lebih lama. 384 00:22:37,486 --> 00:22:42,752 Awak hanya perlu tabah dan menerimanya. 385 00:22:42,886 --> 00:22:45,053 Ya, mudah untuk awak katakan. 386 00:22:45,186 --> 00:22:47,165 Kenapa? 387 00:22:47,253 --> 00:22:49,552 Kerana saya lelaki sebenar 388 00:22:49,686 --> 00:22:52,384 dan awak hanyalah amoeba. 389 00:22:52,519 --> 00:22:54,186 Saya tak ambil hati 390 00:22:54,319 --> 00:22:56,819 kerana kita sedang terluka sekarang. 391 00:23:01,552 --> 00:23:04,619 Jangan risau. Saya akan membantu awak melaluinya. 392 00:23:11,686 --> 00:23:13,719 Awak tahu apa yang menggembirakan saya 393 00:23:13,853 --> 00:23:15,853 pada waktu pagi, Eddie? 394 00:23:15,984 --> 00:23:18,686 Sosej dan otak. 395 00:23:20,886 --> 00:23:23,152 ♪ Saya sebut "ee-ther" Dan saya sebut "eye-ther" ♪ 396 00:23:23,286 --> 00:23:25,453 ♪ Ku sebut "nee-ther" ♪ 397 00:23:25,586 --> 00:23:28,519 ♪ Ee-ther, eye-ther Nee-ther, ny-ther ♪ 398 00:23:28,653 --> 00:23:31,286 ♪ Mari sebutkan semuanya ♪ 399 00:23:31,419 --> 00:23:32,586 Aduh! 400 00:23:32,719 --> 00:23:34,486 ♪ Po-tah-toe ♪ 401 00:23:34,619 --> 00:23:37,486 ♪ Ku suka to-may-toes Dan ku suka to-mah-to ♪ 402 00:23:37,619 --> 00:23:40,820 ♪ Po-tay-toes, po-tah-toe To-may-toes, to-mah-toes ♪ 403 00:23:40,951 --> 00:23:43,578 ♪ Mari sebut semuanya ♪ 404 00:23:43,685 --> 00:23:45,353 Bergembiralah. 405 00:23:45,485 --> 00:23:49,919 ♪ Dan, oh, jika kita sebutkan semuanya ♪ 406 00:23:50,053 --> 00:23:51,685 ♪ Kemudian kita mesti berpisah ♪ 407 00:23:52,519 --> 00:23:55,119 Ini untuk awak. 408 00:24:01,319 --> 00:24:03,351 Awak berkawan dengan seekor semut? 409 00:24:03,485 --> 00:24:06,519 Wah, dengar ini. 410 00:24:06,652 --> 00:24:09,169 "Sahabat yang dikasihi, 411 00:24:09,319 --> 00:24:12,753 saya dengan ini menjemput awak untuk menjadi saksi 412 00:24:12,886 --> 00:24:15,908 kematian saya, 413 00:24:16,019 --> 00:24:18,559 saat akhir saya 414 00:24:18,719 --> 00:24:23,219 pada roda usang berputar ini 415 00:24:23,353 --> 00:24:26,419 yang kita panggil Bumi." 416 00:24:26,553 --> 00:24:28,866 Awak bertanggungjawab 417 00:24:29,019 --> 00:24:32,919 atas kematian Cletus Kasady. 418 00:24:33,053 --> 00:24:38,086 Masuk akal jika awak membimbing saya keluar. 419 00:24:38,219 --> 00:24:40,193 Mereka akan menghentikan jantung saya... 420 00:24:40,319 --> 00:24:42,019 ...sama seperti ia berhenti pada kelahiran saya. 421 00:24:43,186 --> 00:24:45,153 Bagaimana jika Cletus Kasady 422 00:24:45,285 --> 00:24:47,267 tidak pernah dihidupkan semula? 423 00:24:47,419 --> 00:24:49,686 Dia tidak akan pernah menolak nenek 424 00:24:49,819 --> 00:24:52,919 jatuh tangga. 425 00:24:53,052 --> 00:24:57,452 Selamat tinggal, nenek, sfinkter tua yang berkerut. 426 00:24:57,586 --> 00:25:00,185 Dia takkan pernah campak pengering rambut 427 00:25:00,319 --> 00:25:01,853 ke dalam tab mandi ibu. 428 00:25:03,553 --> 00:25:06,286 Ya, ibu, saya budak yang jahat. 429 00:25:06,419 --> 00:25:08,585 Dia takkan pernah dipukul 430 00:25:08,719 --> 00:25:11,253 ke ambang kematian oleh ayah 431 00:25:11,386 --> 00:25:13,952 dan dihantar ke... 432 00:25:14,086 --> 00:25:17,885 Rumah St. Estes untuk Kanak-kanak Tidak Diingini. 433 00:25:23,585 --> 00:25:26,086 Sarkas neraka itu... 434 00:25:31,519 --> 00:25:34,552 ...dengan satu cahaya terang. 435 00:25:36,919 --> 00:25:39,052 Eddie, 436 00:25:39,185 --> 00:25:44,285 kita semua dilahirkan ke dunia melalui darah dan kesakitan. 437 00:25:44,419 --> 00:25:47,952 Setiap wira ada kisah asal usul. 438 00:25:52,386 --> 00:25:54,085 Kawan awak... 439 00:25:54,219 --> 00:25:55,819 "Cletus Kasady." 440 00:25:55,952 --> 00:25:58,819 Cium, peluk, cium, peluk. 441 00:26:00,352 --> 00:26:01,819 Muka senyum. 442 00:26:04,353 --> 00:26:05,585 Gila. 443 00:26:05,720 --> 00:26:07,253 Saya sepatutnya berada di sana. 444 00:26:07,386 --> 00:26:08,785 Itu bukan idea yang bagus. 445 00:26:08,919 --> 00:26:10,419 Saya yang memenjarakannya. 446 00:26:10,552 --> 00:26:12,052 Sebenarnya, dia sendiri yang begitu 447 00:26:12,186 --> 00:26:14,518 bila dia memutuskan untuk menjadi gila sepenuhnya. 448 00:26:14,652 --> 00:26:16,186 Ta-da! 449 00:26:16,319 --> 00:26:18,619 Bagus jika menerima sokongan awak 450 00:26:18,752 --> 00:26:20,652 sekali sahaja. 451 00:26:20,785 --> 00:26:23,410 - Sos tomato? - Awak tahu maksud saya? 452 00:26:23,520 --> 00:26:25,552 Tempat ini adalah bufet makan sepuasnya. 453 00:26:25,685 --> 00:26:27,086 Siapa yang akan peduli 454 00:26:27,219 --> 00:26:28,836 jika saya makan mereka? 455 00:26:28,953 --> 00:26:31,019 Awak tak dapat memastikan siapa yang tak bersalah. 456 00:26:31,152 --> 00:26:32,719 - Mereka di penjara! - Ya, tapi, 457 00:26:32,853 --> 00:26:34,252 ada orang menerima pengakuan palsu. 458 00:26:34,419 --> 00:26:35,686 Mereka menerima rayuan. 459 00:26:35,819 --> 00:26:36,986 Kita menonton Making a Murderer. 460 00:26:37,118 --> 00:26:38,185 Awak okey? 461 00:26:38,320 --> 00:26:39,653 Ya, saya hanya berlatih. 462 00:26:39,753 --> 00:26:41,452 Saya pemangsa, Eddie. 463 00:26:41,586 --> 00:26:43,686 - Ya. - Singa tak makan salad. 464 00:26:43,819 --> 00:26:45,352 Tapi awak bukan singa, kan? 465 00:26:45,486 --> 00:26:47,219 Awak lebih menjengkelkan daripada 466 00:26:47,352 --> 00:26:49,094 khinzir, anjing, kelawar rumah. 467 00:26:49,252 --> 00:26:50,319 Tak apa. 468 00:26:50,453 --> 00:26:52,252 - Awak teruk. - Awak yang teruk! 469 00:26:52,386 --> 00:26:54,085 - Apa dia? - Ya, wah. 470 00:26:54,219 --> 00:26:55,739 Saya tiada penjelasan. 471 00:26:55,852 --> 00:26:58,919 Saya mengalami serangan panik... 472 00:26:59,052 --> 00:27:00,585 Saya akan tandatangan di sini. 473 00:27:01,986 --> 00:27:03,619 Berdiri dua kaki dari palang. 474 00:27:03,752 --> 00:27:05,720 Jangan menyentuh banduan. 475 00:27:05,852 --> 00:27:07,639 Faham. 476 00:27:07,719 --> 00:27:10,719 Ada pelawat. 477 00:27:17,919 --> 00:27:19,886 Ini membimbangkan "saya", bukan "kita". 478 00:27:20,019 --> 00:27:21,819 Semuanya membimbangkan "awak". 479 00:27:21,953 --> 00:27:25,385 Hari bahagia untuk awak, Eddie Brock. 480 00:27:25,519 --> 00:27:28,253 Maklumat yang bagus. 481 00:27:28,385 --> 00:27:30,676 Tamatnya Lawatan... 482 00:27:30,819 --> 00:27:32,686 Kesengsaraan Ajaib. 483 00:27:32,819 --> 00:27:35,653 Saya risaukan jiwa awak. 484 00:27:35,786 --> 00:27:37,285 Bagaimana awak akan hidup dengan beban 485 00:27:37,419 --> 00:27:38,924 meragut nyawa seseorang? 486 00:27:39,052 --> 00:27:40,952 Saya berharap 487 00:27:41,085 --> 00:27:43,119 mungkin awak boleh beri saya petunjuk. 488 00:27:46,253 --> 00:27:48,119 Awak sangat lucu. 489 00:27:48,253 --> 00:27:49,885 Tidak perlu itu. 490 00:27:50,019 --> 00:27:51,919 Ingatan saya luar biasa. 491 00:27:53,353 --> 00:27:55,452 Kurang ajar. 492 00:27:55,586 --> 00:27:58,050 Akibat. 493 00:27:58,119 --> 00:28:01,685 Setiap keputusan yang pernah awak buat. 494 00:28:01,819 --> 00:28:05,252 Siapa yang kita tinggalkan, 495 00:28:05,386 --> 00:28:06,919 dan bagaimana kita meninggalkannya? 496 00:28:08,619 --> 00:28:12,485 Katil perkahwinan, kosong, 497 00:28:12,619 --> 00:28:15,485 menunggu dalam kegelapan 498 00:28:15,619 --> 00:28:18,454 untuk penyelamat yang tak pernah tiba. 499 00:28:18,586 --> 00:28:19,818 Disebabkan awak. 500 00:28:19,952 --> 00:28:21,452 Dia tak masuk akal. 501 00:28:21,586 --> 00:28:25,486 Awak dan saya sama. 502 00:28:25,619 --> 00:28:27,604 Tidak. Kita tak sama. 503 00:28:27,753 --> 00:28:30,985 diri yang bergejolak, ayah yang kejam. 504 00:28:31,119 --> 00:28:33,820 Awak seperti rumah bagi saya, Eddie, seperti keluarga. 505 00:28:34,686 --> 00:28:35,952 Dan sungguh, 506 00:28:36,086 --> 00:28:38,752 itu sahaja yang saya mahukan di dunia ini. 507 00:28:38,885 --> 00:28:40,219 Keluarga. 508 00:28:40,353 --> 00:28:42,553 Membunuh nenek dan ibu awak 509 00:28:42,686 --> 00:28:44,253 pasti cara yang lucu untuk menunjukkannya. 510 00:28:46,653 --> 00:28:51,086 Ada sesuatu yang awak ingin luahkan sebelum... 511 00:28:52,353 --> 00:28:55,752 ...ini berlaku? 512 00:28:56,886 --> 00:28:58,218 Ya. 513 00:28:58,353 --> 00:29:02,895 Ada hasrat yang saya mahu sampaikan. 514 00:29:03,085 --> 00:29:04,452 Baiknya. 515 00:29:04,586 --> 00:29:08,452 Saya nak ucapkan selamat... 516 00:29:08,586 --> 00:29:10,452 patah hati ini. 517 00:29:10,586 --> 00:29:12,180 Alamak. Terlalu lambat. 518 00:29:12,285 --> 00:29:15,953 Saya ingin awak melihat hari-hari awak sendirian, 519 00:29:16,086 --> 00:29:17,792 seperti selalu. 520 00:29:17,886 --> 00:29:19,119 Jaga mulut. 521 00:29:19,252 --> 00:29:20,753 Ke mana arah perbualan awak? 522 00:29:20,886 --> 00:29:23,119 Awak adalah kanser 523 00:29:23,252 --> 00:29:26,559 kepada semua orang yang pernah mencintai awak, Eddie. 524 00:29:26,720 --> 00:29:30,152 Menipu tunang yang percaya pada awak. 525 00:29:30,286 --> 00:29:34,386 Dan tak hairanlah ayah tak boleh melihat awak lagi 526 00:29:34,486 --> 00:29:37,185 selepas awak membunuh isterinya, ibu awak, 527 00:29:37,319 --> 00:29:39,086 hanya dengan dilahirkan. 528 00:29:39,218 --> 00:29:41,019 Celaka! 529 00:29:41,152 --> 00:29:42,919 Tidak! Tidak, jangan! 530 00:29:43,053 --> 00:29:45,286 Cakap begitu lagi... Saya cabar awak! 531 00:29:47,452 --> 00:29:49,485 Hei! 532 00:29:50,552 --> 00:29:51,452 Jangan sentuh banduan. 533 00:29:51,586 --> 00:29:52,886 Hei, berundur! 534 00:29:57,619 --> 00:29:58,853 Eddie? 535 00:29:58,985 --> 00:30:00,652 Sudahlah. 536 00:30:00,786 --> 00:30:06,053 Saya pernah merasai darah, dan itu bukan darah. 537 00:30:06,186 --> 00:30:09,641 Eddie Brock memiliki rahsia besar. 538 00:30:09,752 --> 00:30:11,285 Diam, Kasady! 539 00:30:21,019 --> 00:30:22,753 Ini mungkin satu kesilapan. 540 00:30:22,886 --> 00:30:24,786 Diam. 541 00:30:24,920 --> 00:30:26,853 Hei, awak bukan Eddie Brock? 542 00:30:26,985 --> 00:30:28,920 Saya tidak tahu lagi. 543 00:30:30,985 --> 00:30:32,528 Eddie! 544 00:30:32,686 --> 00:30:34,318 Saya tak mahu dengar apa-apa. 545 00:30:34,453 --> 00:30:35,872 - Eddie. - Saya tak mahu dengar. 546 00:30:35,986 --> 00:30:37,852 Eddie, saya minta maaf. 547 00:30:37,986 --> 00:30:40,386 Itu kali terakhir dia dirakam. 548 00:30:40,520 --> 00:30:42,886 Tiada lagi... ucapan untuk mangsanya atau... 549 00:30:43,019 --> 00:30:44,552 Mereka sudah tiada. 550 00:30:44,685 --> 00:30:46,952 Sebarang petunjuk daripada mayat, 551 00:30:47,085 --> 00:30:48,752 kita dah kalah selama-lamanya. 552 00:30:48,886 --> 00:30:50,286 Saya tidak sengaja. 553 00:30:50,420 --> 00:30:51,919 - Awak tak sengaja? - Dan saya minta maaf. 554 00:30:52,052 --> 00:30:53,189 Tak sengaja, tapi melakukannya. 555 00:30:53,320 --> 00:30:54,719 Awak baru memutuskan... entahlah. 556 00:30:54,852 --> 00:30:56,053 Itu dia, awak melakukannya. 557 00:30:56,186 --> 00:30:57,619 Awak tak berfikir 558 00:30:57,752 --> 00:30:59,286 kita mungkin ditangkap dan dibunuh? 559 00:30:59,419 --> 00:31:00,564 Awak tak memikirkannya, kan? 560 00:31:00,619 --> 00:31:02,119 Awak hanya berfikir tentang ayam dan awak, 561 00:31:02,252 --> 00:31:04,820 berfikir tentang apa yang awak mahu, dan tentang awak. 562 00:31:04,952 --> 00:31:06,719 Saya nak ingatkan awak sesuatu, Eddie. 563 00:31:06,853 --> 00:31:08,552 Awak seorang yang gagal sebelum saya muncul. 564 00:31:08,686 --> 00:31:10,619 Awak biasa saja. Saya jadikan awak istimewa. 565 00:31:10,753 --> 00:31:12,085 Awak buat saya istimewa. 566 00:31:12,219 --> 00:31:13,418 Saya nak beritahu awak sesuatu. 567 00:31:13,552 --> 00:31:14,985 Sebelum awak muncul, saya ada kehidupan. 568 00:31:15,119 --> 00:31:16,375 Tiada ayam. Saya ada impian. 569 00:31:16,498 --> 00:31:17,867 Saya ada impian, dan tunang, 570 00:31:17,986 --> 00:31:19,553 dan ada rancangan TV yang sangat berjaya! 571 00:31:19,686 --> 00:31:22,553 Tapi awak musnahkannya sendiri. 572 00:31:23,819 --> 00:31:25,685 Tahu apa? Saya membina semula hidup saya, 573 00:31:25,819 --> 00:31:27,520 dan sekarang mahu menjalaninya. Selamat Malam. 574 00:31:27,652 --> 00:31:28,919 Dan bagaimana caranya? 575 00:31:29,052 --> 00:31:30,353 - Hmm? - Maaf? 576 00:31:30,486 --> 00:31:32,286 Siapa yang menemui petunjuk di dinding 577 00:31:32,420 --> 00:31:34,548 supaya awak boleh menjadi wira? 578 00:31:34,652 --> 00:31:36,153 Siapa yang menemuinya? 579 00:31:36,286 --> 00:31:37,918 - Siapa? - Wah. 580 00:31:38,053 --> 00:31:39,186 Ya. 581 00:31:39,320 --> 00:31:40,686 Tidak. 582 00:31:40,818 --> 00:31:44,238 Ini bukan tentang menjadi wira untuk saya. 583 00:31:44,319 --> 00:31:47,819 Ini tentang ingin hidup dengan aman. 584 00:31:47,953 --> 00:31:50,953 Awak faham apa yang saya cakapkan? 585 00:31:51,086 --> 00:31:52,452 Tidak, awak tak faham. 586 00:31:52,585 --> 00:31:53,819 Awak tak faham apa saya cakapkan. 587 00:31:53,953 --> 00:31:55,352 Ini tentang saya mahu hidup 588 00:31:55,486 --> 00:31:57,815 tanpa merengek di telinga saya sepanjang masa 589 00:31:57,886 --> 00:32:01,586 tentang makan orang jahat atau mengomel tentang Anne 590 00:32:01,719 --> 00:32:03,920 atau memusnahkan tempat dan hidup saya! 591 00:32:04,052 --> 00:32:07,613 Awak tahu betapa bertuahnya awak kerana saya memilih awak? 592 00:32:07,686 --> 00:32:09,285 Awak memilih saya? 593 00:32:09,419 --> 00:32:11,285 Saya yang menerima awak 594 00:32:11,419 --> 00:32:13,285 bila awak diusir kawan awak dari planet Ming Mong 595 00:32:13,419 --> 00:32:14,919 kerana awak tak berguna! 596 00:32:15,027 --> 00:32:17,169 Awak sampah masyarakat. Perlindungan maut, apanya. 597 00:32:17,319 --> 00:32:19,186 Awak tak mampu melindungi apa-apa. Tak guna. 598 00:32:19,319 --> 00:32:21,728 Awak juga tak mampu mendapatkan kerja membersihkan tandas! 599 00:32:21,818 --> 00:32:23,719 Saya minta maaf. 600 00:32:23,852 --> 00:32:25,019 Tak tahu apa yang menimpa saya. 601 00:32:25,153 --> 00:32:26,320 Biar saya sembuhkan. 602 00:32:26,452 --> 00:32:27,919 Agar boleh saya patahkan lagi! 603 00:32:33,519 --> 00:32:36,320 Celaka. 604 00:32:43,753 --> 00:32:44,953 Keluar! 605 00:32:45,086 --> 00:32:46,185 Keluar. 606 00:32:46,319 --> 00:32:47,719 Ambil barang awak. Keluar! 607 00:32:47,853 --> 00:32:50,120 Ini rumah saya. 608 00:32:50,252 --> 00:32:52,352 Tidak! 609 00:32:52,486 --> 00:32:53,786 Jangan bising! 610 00:32:56,786 --> 00:32:58,086 Keluar! 611 00:33:07,652 --> 00:33:09,786 Sonny? 612 00:33:09,919 --> 00:33:11,218 Awak takkan berani! 613 00:33:11,308 --> 00:33:13,275 Ya, semestinya. 614 00:33:15,519 --> 00:33:17,519 Tidak! 615 00:33:17,653 --> 00:33:19,118 - Ya! - Tidak! 616 00:33:19,252 --> 00:33:20,686 Saya hubungi polis! 617 00:33:20,819 --> 00:33:22,519 Saya minta maaf. 618 00:33:25,153 --> 00:33:26,918 Tunjukkan diri awak. 619 00:33:38,519 --> 00:33:41,153 Awak tak boleh menang! Lihatlah saya. 620 00:33:41,286 --> 00:33:43,086 Lihat saiz awak. 621 00:33:43,220 --> 00:33:44,853 Lembik. 622 00:33:48,019 --> 00:33:49,586 Sanggupnya awak? 623 00:33:54,786 --> 00:33:56,318 Saya rasa ini adalah perpisahan. 624 00:33:56,453 --> 00:33:59,586 Ya. Akhirnya sesuatu yang kita persetujui. 625 00:34:04,253 --> 00:34:06,185 Apakah? 626 00:34:06,319 --> 00:34:07,885 Semua kegilaan ini. 627 00:34:08,019 --> 00:34:09,519 Ya. 628 00:34:20,519 --> 00:34:23,019 629 00:34:25,386 --> 00:34:27,451 Nerda. 630 00:34:27,586 --> 00:34:29,485 Tidak. 631 00:34:31,586 --> 00:34:33,219 Tidak! 632 00:34:33,352 --> 00:34:35,199 Ya! 633 00:34:35,285 --> 00:34:37,152 Tidak! 634 00:34:37,285 --> 00:34:39,251 - Ya! - Tidak! 635 00:34:40,186 --> 00:34:41,752 Ya. 636 00:34:42,852 --> 00:34:43,952 Tidak. 637 00:34:49,253 --> 00:34:50,620 Tidak. 638 00:34:50,752 --> 00:34:52,453 Saya harap tak pernah bertemu awak! 639 00:34:53,785 --> 00:34:55,653 Sayonara! (Selamat tinggal!) 640 00:35:07,552 --> 00:35:10,818 Cletus Kasady, awak dah dibicarakan, disabitkan kesalahan 641 00:35:10,952 --> 00:35:14,019 dan dijatuhkan hukuman mati oleh negeri California. 642 00:35:15,651 --> 00:35:19,718 Semoga pemergian awak membawa penutup kepada keluarga mangsa, 643 00:35:19,853 --> 00:35:23,618 dan semoga beroleh ketenangan dunia dan akhirat. 644 00:35:23,752 --> 00:35:26,352 Tak lama lagi huru-hara. 645 00:35:26,485 --> 00:35:29,119 Gangguan segera datang. 646 00:35:30,086 --> 00:35:31,619 Itu kata-kata terakhir awak? 647 00:35:34,020 --> 00:35:35,485 Menikmati persembahan. 648 00:36:13,319 --> 00:36:15,752 Warden. 649 00:36:15,885 --> 00:36:18,253 Sesuatu yang jahat... 650 00:36:18,386 --> 00:36:20,586 datang begini. 651 00:36:30,119 --> 00:36:32,785 Sesiapa benarkan saya keluar! 652 00:37:46,351 --> 00:37:47,886 Jangan bergerak! 653 00:37:58,586 --> 00:38:00,151 Hei! 654 00:38:14,219 --> 00:38:15,684 Tolonglah. 655 00:38:17,453 --> 00:38:19,086 Saya ada keluarga. 656 00:38:43,420 --> 00:38:45,718 Ada kata-kata terakhir, Warden? 657 00:38:45,852 --> 00:38:47,551 Jangan! Tolonglah! 658 00:39:03,151 --> 00:39:07,184 ♪ San Quentin, semogamu reput Dan terbakar di neraka ♪ 659 00:39:07,319 --> 00:39:10,853 ♪ Semoga dindingmu runtuh Dan semoga ku hidup untuk menceritakannya ♪ 660 00:39:12,186 --> 00:39:15,984 ♪ Dan ku kan keluar Sebagai Lelaki yang bijak dan kuat ♪ 661 00:39:16,119 --> 00:39:19,286 ♪ Dan, Warden Dikau rasa seperti ham ♪ 662 00:39:20,500 --> 00:39:22,700 [PERATURAN: JANGAN MAKAN MANUSIA] 663 00:39:45,951 --> 00:39:47,853 Kamu berdua diusir. 664 00:39:57,586 --> 00:39:59,219 Jangan pandang saya begitu. 665 00:39:59,353 --> 00:40:00,952 Hubungan kita takkan berjaya. 666 00:40:01,086 --> 00:40:02,319 Ya? 667 00:40:12,253 --> 00:40:14,186 Ya. 668 00:40:14,319 --> 00:40:16,052 Hanya kerana dia cepat berpindah... 669 00:40:16,186 --> 00:40:17,553 ...barisan serangan tak boleh membantunya. 670 00:40:17,685 --> 00:40:19,119 Berita tergempar. 671 00:40:19,253 --> 00:40:21,286 Pembunuh bersiri Cletus Kasady dalam pelarian... 672 00:40:21,419 --> 00:40:22,784 Sial. 673 00:40:22,919 --> 00:40:24,219 ...memandangkan pemburuan di seluruh negeri sedang dijalankan... 674 00:40:24,353 --> 00:40:26,219 - Sial. - ...selepas malam tadi 675 00:40:26,353 --> 00:40:27,685 melarikan diri dari Penjara San Quentin. 676 00:40:34,019 --> 00:40:36,386 Memang huru-hara di sini. 677 00:40:36,519 --> 00:40:39,719 Terdapat ramai mangsa. 678 00:40:39,852 --> 00:40:42,253 Kami tak tahu bagaimana Cletus Kasady... 679 00:40:42,386 --> 00:40:43,719 - Hei. - Awak belum mati? 680 00:40:43,852 --> 00:40:44,914 Belum. 681 00:40:45,019 --> 00:40:46,752 - Boleh saya masuk? - Boleh. 682 00:40:46,886 --> 00:40:48,351 Masuklah. 683 00:40:48,485 --> 00:40:52,086 Saya baru melihat sendiri di berita. 684 00:40:52,219 --> 00:40:55,351 Pada skala 1 hingga 10, ia adalah 11. 685 00:40:55,485 --> 00:40:57,419 Laporan yang datang dari San Quentin, 686 00:40:57,552 --> 00:40:59,586 sungguh mengarut. TV yang bagus. 687 00:40:59,719 --> 00:41:01,819 Bagaimana dia boleh lari? 688 00:41:01,953 --> 00:41:03,519 - Ya, bagaimana? - Ya. 689 00:41:03,652 --> 00:41:05,219 Itu soalan yang besar. 690 00:41:05,351 --> 00:41:07,586 Dan sekali lagi, awak pelawat istimewanya. 691 00:41:07,719 --> 00:41:09,251 Jadi, apa yang dia beritahu awak? 692 00:41:09,319 --> 00:41:11,252 Tiada apa. Tiada apa-apa pun. 693 00:41:11,386 --> 00:41:13,101 Tiada apa-apa tentang rancangan melarikan diri? 694 00:41:13,186 --> 00:41:15,716 Tiada kaitan dengan kostum melarikan diri yang rumit? 695 00:41:15,886 --> 00:41:17,285 Tiada. 696 00:41:17,419 --> 00:41:18,819 Kenapa, setiap kali, 697 00:41:18,953 --> 00:41:20,802 awak berada di tengah-tengah masalah ini 698 00:41:20,919 --> 00:41:23,252 dan secara ajaib awak tak tahu apa-apa tentangnya? 699 00:41:23,386 --> 00:41:25,885 Mungkin saya bertuah. 700 00:41:26,019 --> 00:41:27,985 Yalah itu. 701 00:41:30,719 --> 00:41:31,785 Awak kata... 702 00:41:32,919 --> 00:41:34,052 ...laporan yang dikeluarkan 703 00:41:34,186 --> 00:41:36,319 San Quentin mengarut? 704 00:41:36,453 --> 00:41:38,219 Apa maksud awak "mengarut"? 705 00:41:38,352 --> 00:41:39,653 Ingat bila saya tanya soalan yang sama... 706 00:41:39,785 --> 00:41:42,519 - Ya. - ...hari awak menemu bual dia? 707 00:41:42,653 --> 00:41:44,619 Maklumat adalah mata wang. 708 00:41:44,753 --> 00:41:47,152 Awak sepatutnya tahu itu. 709 00:41:47,286 --> 00:41:49,186 Ayuhlah. 710 00:41:52,052 --> 00:41:53,986 Saya ingat dia akan mencari orang 711 00:41:54,119 --> 00:41:57,952 yang hampir menyebabkan dia dihukum bunuh, tapi rasanya bukan. 712 00:41:58,086 --> 00:41:59,785 Saya akan sembunyi jika saya awak. 713 00:41:59,919 --> 00:42:02,552 Saya akan keluar sendiri. 714 00:42:11,919 --> 00:42:13,219 Baik, fikir. 715 00:42:13,353 --> 00:42:15,019 Fikir. 716 00:42:15,152 --> 00:42:17,019 Apa yang akan Venom lakukan? 717 00:42:17,152 --> 00:42:18,702 Dia cari awak sebelum awak jumpa saya, 718 00:42:18,786 --> 00:42:20,385 dan dia akan makan awak! Sial. 719 00:42:20,520 --> 00:42:22,419 Baiklah. 720 00:42:22,552 --> 00:42:24,149 Siapa yang kita tinggalkan, 721 00:42:24,185 --> 00:42:26,019 dan bagaimana kita meninggalkannya? 722 00:42:26,152 --> 00:42:28,752 - Katil perkahwinan, kosong... - "Katil perkahwinan." 723 00:42:28,886 --> 00:42:31,219 - ... dibiarkan reput... - Perkahwinan? Apa... 724 00:42:31,352 --> 00:42:34,152 ...menunggu dalam kegelapan untuk penyelamat yang tak pernah tiba. 725 00:42:34,285 --> 00:42:35,619 Saya tak faham. 726 00:42:35,752 --> 00:42:39,519 "Neraka itu..." 727 00:42:39,652 --> 00:42:41,819 Disebabkan awak. 728 00:42:41,953 --> 00:42:45,853 - Awak dan saya sama. - "Dengan satu cahaya terang"? 729 00:42:45,986 --> 00:42:47,986 Diri yang bergejolak, ayah yang kejam. 730 00:42:48,118 --> 00:42:49,419 "Cahaya yang terang." 731 00:42:49,552 --> 00:42:52,586 Awak seperti rumah bagi saya. 732 00:42:52,719 --> 00:42:55,252 - Seperti keluarga. - St. Estes. 733 00:43:44,077 --> 00:43:45,878 Crapola! 734 00:43:46,010 --> 00:43:48,310 Satu lagi kejatuhan. 735 00:44:01,877 --> 00:44:06,011 Lihat semua orang pelik ini. 736 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 Saya suka. 737 00:44:08,944 --> 00:44:11,344 - Kostum yang menarik. - Hei! 738 00:44:11,477 --> 00:44:13,311 Karya yang menakjubkan. 739 00:44:13,443 --> 00:44:15,578 Kostum menarik yang pernah ada. Aduhai. 740 00:44:15,710 --> 00:44:18,545 - Oh. - Itu dari Jepun? 741 00:44:18,677 --> 00:44:20,477 Tak, saya membuatnya sendiri. 742 00:44:20,611 --> 00:44:22,645 - Hei. - Siapa, saya? 743 00:44:22,777 --> 00:44:24,645 Helo kacak. 744 00:44:24,777 --> 00:44:26,645 Maaf, saya tak suka awak. 745 00:44:26,777 --> 00:44:30,510 Saya keluar dari almari Eddie. 746 00:44:55,544 --> 00:44:58,610 Helo, sayang. 747 00:44:58,744 --> 00:45:00,610 Merah pekat. 748 00:45:00,744 --> 00:45:02,477 Terpaksa memilikinya. 749 00:45:07,344 --> 00:45:10,077 Mari kita mulakan parti ini. 750 00:45:12,277 --> 00:45:14,410 Ya. 751 00:45:14,544 --> 00:45:15,977 Hei! 752 00:45:16,111 --> 00:45:17,778 Hei! Berhenti! 753 00:45:17,910 --> 00:45:19,644 Berhenti! 754 00:45:19,778 --> 00:45:21,310 Sial. 755 00:45:27,644 --> 00:45:29,844 - Awak nyata. - Ya. 756 00:45:29,977 --> 00:45:33,277 Dan selepas saya membunuh pencipta saya, 757 00:45:33,410 --> 00:45:35,977 kita takkan dapat dihancurkan. 758 00:45:37,045 --> 00:45:40,144 Saya tahu di mana untuk mencari dia, tapi mula-mula, 759 00:45:40,277 --> 00:45:44,177 saya perlukan bantuan awak untuk mencari sesuatu yang hilang. 760 00:45:44,311 --> 00:45:46,843 - Baik. - Baik. 761 00:45:55,411 --> 00:45:57,511 762 00:45:57,644 --> 00:45:59,377 763 00:45:59,511 --> 00:46:01,244 Ya! 764 00:46:12,911 --> 00:46:14,810 Kawan. 765 00:46:14,944 --> 00:46:16,877 766 00:46:17,011 --> 00:46:18,244 767 00:46:18,377 --> 00:46:19,710 768 00:46:19,844 --> 00:46:21,977 Ya! Hebat! 769 00:46:22,111 --> 00:46:23,144 770 00:46:24,944 --> 00:46:27,578 771 00:46:27,710 --> 00:46:29,077 772 00:46:29,211 --> 00:46:31,044 773 00:46:38,877 --> 00:46:40,844 Terima kasih. 774 00:46:43,444 --> 00:46:44,545 Ya! 775 00:46:44,677 --> 00:46:45,730 Sial. 776 00:46:45,844 --> 00:46:47,610 Kostum awak menakjubkan! 777 00:46:47,744 --> 00:46:48,844 Terima kasih. 778 00:46:50,445 --> 00:46:52,445 Eddie silap. 779 00:46:54,110 --> 00:46:57,777 Dia menyembunyikan saya kerana dia malu. 780 00:46:59,711 --> 00:47:01,383 Tetapi lihat saya sekarang. 781 00:47:01,511 --> 00:47:04,377 Awak sayang saya, dan saya bebas! 782 00:47:06,410 --> 00:47:08,877 - Ya! - Ya! 783 00:47:10,045 --> 00:47:12,911 Hentikan perlakuan kejam terhadap makhluk asing ini. 784 00:47:13,045 --> 00:47:15,210 Itu salah. 785 00:47:15,344 --> 00:47:17,610 Kita semua boleh hidup bersama 786 00:47:17,743 --> 00:47:19,610 atas bola batu ini. 787 00:47:21,110 --> 00:47:22,610 Ya! 788 00:47:22,743 --> 00:47:25,411 Bebas untuk menjadi siapa kita! 789 00:47:27,778 --> 00:47:29,045 Saya cintakan awak! 790 00:47:29,177 --> 00:47:30,444 Saya juga sama. 791 00:47:32,045 --> 00:47:34,277 - Ya! - Ya! 792 00:47:34,411 --> 00:47:35,945 Pelindung Maut mengundur diri. 793 00:47:45,578 --> 00:47:47,244 Tadi kelakuan yang gila. 794 00:47:48,877 --> 00:47:51,977 Saya harap awak dapat melihat saya malam ini... 795 00:47:54,010 --> 00:47:55,644 ...Eddie. 796 00:48:40,277 --> 00:48:42,187 Sial. 797 00:48:43,977 --> 00:48:46,211 - Mulligan. - Eddie Brock bercakap. 798 00:48:46,345 --> 00:48:47,877 Ini kemungkinan kecil, 799 00:48:48,010 --> 00:48:49,311 tapi saya jumpa sesuatu. 800 00:48:49,445 --> 00:48:51,043 Teruskan. Apa awak jumpa? 801 00:48:51,178 --> 00:48:52,777 Kali terakhir berbual dengan Kasady, dia berbual 802 00:48:52,910 --> 00:48:54,849 tentang katil perkahwinan. 803 00:48:54,944 --> 00:48:56,577 Dan itu tak masuk akal bagi saya, 804 00:48:56,710 --> 00:48:59,310 tapi, saya di St. Estes, dan saya jumpa... 805 00:48:59,444 --> 00:49:02,111 Saya berdiri di hadapan... 806 00:49:02,245 --> 00:49:03,810 sebatang pokok, dan sedang melihatnya. 807 00:49:03,944 --> 00:49:05,277 Ada ukiran di atasnya. 808 00:49:05,410 --> 00:49:09,944 Terukir "CK cinta FB." 809 00:49:10,078 --> 00:49:11,994 Sesiapa sahaja FB ini 810 00:49:12,077 --> 00:49:13,411 mungkin tahu ke mana arah tujunya. 811 00:49:13,543 --> 00:49:16,917 Dan kalau boleh, entahlah, 812 00:49:17,010 --> 00:49:18,578 ambil fail dari St. Estes, 813 00:49:18,711 --> 00:49:22,410 mungkin boleh tahu siapa FB ini. 814 00:49:22,544 --> 00:49:25,077 FB, ia Frances Barrison. 815 00:49:25,211 --> 00:49:27,778 Wah. Cepatnya. 816 00:49:27,910 --> 00:49:29,944 Ya, mustahil, Eddie. 817 00:49:30,077 --> 00:49:33,177 Dia dah mati. Saya tembak dia. 818 00:50:12,744 --> 00:50:14,244 Boleh saya bantu? 819 00:50:30,744 --> 00:50:32,711 Ada internet? 820 00:50:36,600 --> 00:50:38,200 [Frances Barrison] 821 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 [Penduduk St. Estes ditembak] 822 00:50:40,200 --> 00:50:43,400 [Rahsia Sulit] 823 00:50:43,400 --> 00:50:44,800 [Mendekati Dengan Berhati-hati] 824 00:50:44,800 --> 00:50:45,800 [Ancaman Sonic Tahap 10] 825 00:50:49,510 --> 00:50:51,244 Awak masih hidup. 826 00:51:00,911 --> 00:51:03,945 Bila saya keluar, saya akan hiris muka awak 827 00:51:04,077 --> 00:51:05,711 dan pakainya ke parti! 828 00:51:05,844 --> 00:51:07,945 Awak takkan pernah keluar dari sini, Siegfried. 829 00:51:08,077 --> 00:51:09,744 Tiada siapa yang boleh. 830 00:51:13,778 --> 00:51:16,811 Baiklah, Frances, 831 00:51:16,944 --> 00:51:19,143 kekasih awak dah melakukan tindakan berani 832 00:51:19,276 --> 00:51:21,143 di San Quentin. 833 00:51:22,944 --> 00:51:24,977 Semuanya dah masuk berita. 834 00:51:25,111 --> 00:51:27,578 Jangan teruja. 835 00:51:27,711 --> 00:51:29,544 Dia takkan jumpa awak. 836 00:51:33,678 --> 00:51:35,077 Mampuslah. 837 00:51:35,210 --> 00:51:37,243 Sungguh menyanjung. 838 00:51:37,378 --> 00:51:38,778 Tapi saya tak suka awak. 839 00:51:38,910 --> 00:51:40,845 Saya tertanya-tanya di mana dia. 840 00:51:43,943 --> 00:51:46,311 Saya ada di sini. 841 00:51:46,444 --> 00:51:48,244 Ta-da. 842 00:52:09,810 --> 00:52:11,010 Hai, sayang. 843 00:52:13,944 --> 00:52:15,810 Saya... 844 00:52:15,944 --> 00:52:18,810 tidak mahu awak panik. 845 00:52:18,944 --> 00:52:22,111 Saya ingin awak berjumpa... 846 00:52:22,244 --> 00:52:24,411 Carnage. 847 00:52:37,676 --> 00:52:39,676 Itu sangat seksi. 848 00:52:56,744 --> 00:52:58,078 Pergi! 849 00:53:09,511 --> 00:53:11,045 Sebuah '66. 850 00:53:11,177 --> 00:53:13,343 Kereta idaman saya. 851 00:53:13,477 --> 00:53:14,945 Ya, saya ingat. 852 00:53:15,077 --> 00:53:16,578 Mari lihat kemampuan awak. 853 00:53:46,843 --> 00:53:49,144 854 00:53:54,445 --> 00:53:57,378 Ya, sayang! 855 00:54:13,677 --> 00:54:16,644 Ini SFPD. Jangan bergerak. 856 00:54:41,711 --> 00:54:43,243 Berhenti! 857 00:54:43,377 --> 00:54:44,778 Awak akan bunuh dia! 858 00:54:44,911 --> 00:54:48,276 Dia buat macam itu lagi, saya makan muka dia. 859 00:54:50,209 --> 00:54:52,077 Dia sensitif dengan bunyi. 860 00:54:55,009 --> 00:54:58,244 Hentikan kenderaan. Jangan bergerak. 861 00:55:04,976 --> 00:55:08,378 Siapa kata percintaan sudah mati? 862 00:55:12,411 --> 00:55:14,744 Hei. Tiada pemabuk di sini. 863 00:55:17,278 --> 00:55:19,980 Tolong saya. Makanan. 864 00:55:20,078 --> 00:55:21,811 Keluar. Awak keluar! 865 00:55:21,944 --> 00:55:23,778 Coklat. 866 00:55:26,577 --> 00:55:27,878 Venom? 867 00:55:28,011 --> 00:55:29,577 Saya menghadapi masalah 868 00:55:29,711 --> 00:55:32,095 memastikan mereka berdiri, Pn. C. 869 00:55:32,209 --> 00:55:34,077 Di mana Eddie? 870 00:55:34,209 --> 00:55:36,778 Makanan. 871 00:55:45,244 --> 00:55:47,277 Raksasa! 872 00:55:47,411 --> 00:55:49,943 Raksasa di mana-mana! 873 00:55:50,077 --> 00:55:52,077 Mereka ada di mana-mana! 874 00:55:52,211 --> 00:55:54,611 Raksasa! 875 00:56:11,211 --> 00:56:12,978 Keluarkan APB. 876 00:56:13,111 --> 00:56:14,778 Bentuk perimeter. 877 00:56:14,911 --> 00:56:16,711 Sekatan garisan negeri. 878 00:56:16,844 --> 00:56:18,644 Dan bawa Brock. 879 00:56:21,544 --> 00:56:23,377 Saya tak berguna kepada sesiapa. 880 00:56:23,511 --> 00:56:24,744 Saya hanya membuang masa awak. 881 00:56:24,878 --> 00:56:26,511 Tahu apa yang saya fikirkan? 882 00:56:26,644 --> 00:56:28,176 Saya terus berfikir, "Apa lagi Eddie Brock 883 00:56:28,311 --> 00:56:29,678 tak berkongsi tentang Cletus Kasady? 884 00:56:29,811 --> 00:56:32,044 Kenapa Eddie yang Cletus inginkan 885 00:56:32,176 --> 00:56:34,487 untuk menyaksikan hukuman mati?" 886 00:56:34,578 --> 00:56:36,678 Hal buruk yang berlaku di sekeliling awak. 887 00:56:36,811 --> 00:56:39,044 Banyak mayat di bangunan awak tahun lepas, 888 00:56:39,177 --> 00:56:42,111 cetusan pelik di restoran udang galah, 889 00:56:42,244 --> 00:56:44,388 dan hanya awak di Life Foundation 890 00:56:44,476 --> 00:56:46,543 bila roket itu meletup. 891 00:56:46,677 --> 00:56:48,610 Dan kini Clyde dah menemui Bonnie, 892 00:56:48,744 --> 00:56:50,345 dan ada pakar psikiatri yang mati di fasiliti 893 00:56:50,476 --> 00:56:52,044 yang saya tak tahu sehingga hari ini. 894 00:56:52,178 --> 00:56:54,278 Dan orang bercakap tentang melihat raksasa. 895 00:56:54,410 --> 00:56:57,211 Raksasa? Apa maksud awak... 896 00:56:57,345 --> 00:56:59,211 - Apa maksud awak, "raksasa"? - Raksasa, Eddie! 897 00:56:59,345 --> 00:57:01,877 Ke mana saja Cletus pergi, raksasa itu ikut. 898 00:57:02,011 --> 00:57:04,610 - Aduhai. - Beritahulah, Eddie. 899 00:57:04,744 --> 00:57:06,410 Beritahulah! 900 00:57:09,111 --> 00:57:10,345 Apa caranya, Eddie? 901 00:57:11,344 --> 00:57:12,911 Apa rahsianya? 902 00:57:13,044 --> 00:57:15,044 Bagaimana dia membuat orang melihat sesuatu? 903 00:57:15,177 --> 00:57:16,411 Baiklah, saya... 904 00:57:17,945 --> 00:57:19,778 Saya tak dapat menjawab soalan awak lagi 905 00:57:19,911 --> 00:57:21,711 tanpa membuat panggilan telefon. 906 00:57:26,644 --> 00:57:28,611 Saya akan dapatkan panggilan telefon awak. 907 00:57:28,744 --> 00:57:30,878 Tapi awak tahu apa rahsia inginkan, Eddie? 908 00:57:31,010 --> 00:57:32,578 Ia mahu terbongkar. 909 00:57:32,711 --> 00:57:34,411 Sebab itu ia sangat sukar disimpan. 910 00:57:43,244 --> 00:57:45,096 Eddie meminta awak melakukan ini? 911 00:57:45,211 --> 00:57:46,676 Dan tiada orang lain yang boleh membantunya? 912 00:57:46,810 --> 00:57:47,844 Kita akan lambat untuk parti. 913 00:57:47,977 --> 00:57:49,178 Dia dalam masalah, Dan. 914 00:57:49,311 --> 00:57:50,877 Ya, masalah adalah hal dia. 915 00:57:52,078 --> 00:57:53,811 Akan ada makhluk asing lagi? 916 00:57:53,944 --> 00:57:55,944 Semestinya tidak. 917 00:57:57,509 --> 00:57:59,377 Saya ingin bercakap dengannya seorang diri. 918 00:57:59,509 --> 00:58:01,377 Tugas kejujuran awak menggantikan 919 00:58:01,509 --> 00:58:04,510 kewajipan kepada klien jika seseorang dicederakan. 920 00:58:04,644 --> 00:58:06,844 Mereka mengajar awak itu di sekolah mewah? 921 00:58:08,211 --> 00:58:09,844 Hei. Anne. 922 00:58:09,978 --> 00:58:12,192 Anne, terima kasih banyak kerana datang. 923 00:58:12,276 --> 00:58:15,310 Si kecil itu memang menawan, ya? 924 00:58:15,444 --> 00:58:17,711 Banyakkah saya perlu risaukan tentang awak? 925 00:58:17,844 --> 00:58:19,111 Saya buat kesilapan. 926 00:58:19,244 --> 00:58:20,644 Terukkah? 927 00:58:20,778 --> 00:58:23,210 Tak mungkin lebih teruk, dan semuanya salah saya. 928 00:58:23,344 --> 00:58:24,611 Apa saja yang awak buat, 929 00:58:24,744 --> 00:58:26,444 beritahu saja polis perkara sebenar. 930 00:58:26,577 --> 00:58:28,247 Saya tak boleh beritahu mereka 931 00:58:28,344 --> 00:58:30,210 yang mereka mengejar pembunuh bersiri 932 00:58:30,344 --> 00:58:33,611 yang juga memiliki makhluk asing dalam dirinya. 933 00:58:33,744 --> 00:58:36,144 Dan dia mampu membunuh semua orang. 934 00:58:38,744 --> 00:58:40,010 Venom. 935 00:58:40,144 --> 00:58:42,211 Cakap dengan saya. Apa yang sedang berlaku? 936 00:58:42,344 --> 00:58:45,044 Dia tiada di sini. 937 00:58:46,977 --> 00:58:49,077 Ini seperti, "Saya berbohong" "Dia tiada di sini," 938 00:58:49,211 --> 00:58:50,844 atau ini benar "Dia tiada di sini"? 939 00:58:50,977 --> 00:58:52,144 Dia tiada di sini. 940 00:58:52,278 --> 00:58:53,744 Aduhai, Eddie. 941 00:58:53,877 --> 00:58:55,777 Kebakaran St. Estes. Semua unit. 942 00:58:55,911 --> 00:58:57,244 Apa... 943 00:58:57,378 --> 00:58:59,077 - Eddie, fikir. - Saya tidak tahu. 944 00:58:59,211 --> 00:59:00,563 Saya cuma tahu dia takkan bertahan 945 00:59:00,611 --> 00:59:02,144 tanpa makan, jadi dia makan ayam 946 00:59:02,277 --> 00:59:03,811 dan coklat, dan itu sahaja. 947 00:59:03,944 --> 00:59:06,811 Dan itu hanya jika dia masih mematuhi peraturan. 948 00:59:10,377 --> 00:59:11,711 Kita perlu mencari dia. 949 00:59:11,844 --> 00:59:13,944 Maksud awak saya perlu cari dia. 950 00:59:14,077 --> 00:59:15,423 Ya, tolong cari dia. 951 00:59:15,578 --> 00:59:17,244 Dan kemudian... Saya akan membetulkannya. 952 00:59:17,377 --> 00:59:19,678 - Saya akan cuba. - Terima kasih. 953 00:59:22,544 --> 00:59:23,687 Pn. Chen. 954 00:59:23,777 --> 00:59:25,378 - Siapa yang bertanya? - Saya. 955 00:59:26,510 --> 00:59:28,411 Apa awak mahu? 956 00:59:28,544 --> 00:59:30,278 - Dia mempersona. - Dengar. 957 00:59:30,411 --> 00:59:31,344 Awak hancurkan hati Eddie. 958 00:59:31,477 --> 00:59:32,710 Saya tiada masa 959 00:59:32,844 --> 00:59:33,977 untuk jelaskannya. 960 00:59:34,111 --> 00:59:35,111 Tahu di mana Venom? 961 00:59:35,244 --> 00:59:36,977 Awak nak hancurkan hatinya juga? 962 00:59:37,111 --> 00:59:38,532 Saya takkan berbalah ini salah siapa. 963 00:59:38,677 --> 00:59:40,344 Eddie kata dia di sini kerana coklat. 964 00:59:40,477 --> 00:59:41,978 Saya nak bercakap dengan makhluk asing itu. 965 00:59:42,111 --> 00:59:43,811 Awak kata takkan ada makhluk asing. 966 00:59:43,944 --> 00:59:45,944 - Ini lebih banyak makhluk asing. - Berita tergempar. 967 00:59:46,078 --> 00:59:47,211 Datuk Bandar mengeluarkan perintah berkurung... 968 00:59:47,344 --> 00:59:49,250 Boleh tolong kuatkan? 969 00:59:49,377 --> 00:59:51,110 Kasady dan Barrison dianggap 970 00:59:51,245 --> 00:59:53,582 bersenjata dan amat berbahaya. 971 00:59:53,611 --> 00:59:55,944 Pemburuan habis-habisan diteruskan malam ini. 972 00:59:56,077 --> 00:59:57,444 Jadi? 973 00:59:57,578 --> 00:59:59,910 - Cletus ada symbiote. - Aduhai. 974 01:00:00,045 --> 01:00:02,144 Ada maklumat lain yang awak bohongi secara patologi? 975 01:00:02,277 --> 01:00:03,977 - Pengecut. - Apa dia? 976 01:00:04,110 --> 01:00:05,045 Eddie perlukan Venom. 977 01:00:05,177 --> 01:00:06,277 Dia memanggil saya pengecut. 978 01:00:06,411 --> 01:00:07,678 Eddie tak memerlukannya, 979 01:00:07,810 --> 01:00:09,302 hidup dia lebih baik tanpa Venom. 980 01:00:09,378 --> 01:00:12,511 Saya tidak faham. Awak peduli apa... 981 01:00:12,643 --> 01:00:14,544 Sekejap. 982 01:00:16,643 --> 01:00:18,478 Keluar dari situ sekarang. 983 01:00:20,144 --> 01:00:22,611 Awak nampak itu? 984 01:00:22,744 --> 01:00:25,129 - Serius, awak nampak? - Ya, saya nampak. 985 01:00:25,243 --> 01:00:27,243 Eddie perlu bertarung 986 01:00:27,378 --> 01:00:29,241 seorang diri. 987 01:00:29,344 --> 01:00:31,043 Jangan merengek. Pergi tolong kawan awak. 988 01:00:31,178 --> 01:00:33,644 Dia kata saya tak dapat kerja baiki tandas. 989 01:00:34,778 --> 01:00:35,911 Cletus akan datang untuknya. 990 01:00:36,043 --> 01:00:37,344 Dia takkan bertahan tanpa awak. 991 01:00:37,477 --> 01:00:39,245 Sudah tentu. 992 01:00:39,377 --> 01:00:42,277 Sebab saya wira kami berdua. 993 01:00:44,778 --> 01:00:46,778 Ya, awak wira seksi yang besar. 994 01:00:48,910 --> 01:00:50,544 Awak paling hebat, 995 01:00:50,678 --> 01:00:53,045 paling kacak, dan paling berani. 996 01:00:53,177 --> 01:00:54,477 Ya. 997 01:00:54,611 --> 01:00:56,077 Saya masih berdiri di sini. 998 01:00:56,210 --> 01:00:58,611 Tiada siapa yang sukakan awak, Dan! 999 01:00:58,744 --> 01:01:00,611 Saya suka melihat awak beraksi. 1000 01:01:05,478 --> 01:01:08,144 Mari kita pergi selamatkan dia. 1001 01:01:13,611 --> 01:01:16,877 Saya berjanji kita akan bebas dari sini. 1002 01:01:17,011 --> 01:01:20,810 Dan kita akan pergi ke katedral di atas bukit. 1003 01:01:23,077 --> 01:01:24,645 Majlis perkahwinan. 1004 01:01:24,777 --> 01:01:26,223 Tiga tetamu. 1005 01:01:26,311 --> 01:01:28,577 Satu untuk setiap kita. 1006 01:01:28,711 --> 01:01:31,118 Polis yang mengambil mata saya. 1007 01:01:31,245 --> 01:01:33,410 Eddie Brock. 1008 01:01:33,544 --> 01:01:35,977 Dan Venom. 1009 01:01:37,177 --> 01:01:40,077 Perkahwinan merah. 1010 01:01:43,110 --> 01:01:46,045 Awak tak jumpa dia? 1011 01:01:57,411 --> 01:01:59,444 Aduhai. 1012 01:01:59,577 --> 01:02:01,244 Apa yang berlaku? 1013 01:02:11,510 --> 01:02:13,044 Hei, Dan. 1014 01:02:13,177 --> 01:02:14,643 Baiklah, mari kita pergi. 1015 01:02:14,778 --> 01:02:16,380 Saya tak bercakap dengannya! 1016 01:02:16,500 --> 01:02:18,400 Yalah, dia tak mahu keluar. 1017 01:02:18,509 --> 01:02:20,075 Apa maksud awak? Kita kena pergi sekarang 1018 01:02:20,110 --> 01:02:21,510 sebab Cletus akan menghapuskan bandar ini. 1019 01:02:21,644 --> 01:02:23,944 Kita takkan buat apa-apa sehingga dia meminta maaf. 1020 01:02:24,077 --> 01:02:26,345 Jadi, dia mahukan permintaan maaf. Saya tahu keinsafan 1021 01:02:26,477 --> 01:02:27,844 - bukan cara awak, tapi... - Satu permintaan maaf? 1022 01:02:27,978 --> 01:02:29,577 Sekarang, minta maaf? 1023 01:02:29,711 --> 01:02:32,978 Dia kena merayu. 1024 01:02:33,110 --> 01:02:35,110 Saya akan menjadi yang lebih bijak daripada kita. 1025 01:02:35,244 --> 01:02:38,409 Saya akan sentiasa lebih bijak daripada kita, tapi teruskan. 1026 01:02:38,577 --> 01:02:39,811 Apa yang dia katakan? 1027 01:02:39,943 --> 01:02:41,611 Dia mendengar dengan sangat ikhlas. 1028 01:02:41,744 --> 01:02:42,943 Baiklah, dengar. 1029 01:02:43,078 --> 01:02:44,178 Saya minta maaf. 1030 01:02:44,344 --> 01:02:45,926 Bukan nada yang betul. 1031 01:02:46,045 --> 01:02:47,346 Saya minta maaf. 1032 01:02:47,411 --> 01:02:48,510 Tidak. 1033 01:02:48,644 --> 01:02:50,344 Saya minta maaf. 1034 01:02:50,477 --> 01:02:51,877 Sangat pelik. 1035 01:02:52,010 --> 01:02:53,177 Saya minta maaf! 1036 01:02:53,311 --> 01:02:54,510 Kenapa perlu menjerit? 1037 01:02:54,644 --> 01:02:55,910 Sebab... Baik. 1038 01:02:56,044 --> 01:02:58,093 Saya si gagal sebelum bertemu dengan awak. 1039 01:02:58,178 --> 01:02:59,744 - Ya. betul tu. - Dan... 1040 01:02:59,877 --> 01:03:01,578 dan sekarang saya terkenal. 1041 01:03:03,510 --> 01:03:05,877 Awak menjadikan saya istimewa. 1042 01:03:06,011 --> 01:03:07,110 Ya, betul. 1043 01:03:07,244 --> 01:03:08,378 Tambahkan lagi supaya sempurna? 1044 01:03:08,510 --> 01:03:11,225 Tambah lagi? Baik... 1045 01:03:11,344 --> 01:03:13,211 Saya... 1046 01:03:13,344 --> 01:03:15,977 Saya sangat menyesal atas apa yang saya katakan. 1047 01:03:16,045 --> 01:03:17,945 Semua yang saya tak katakan. 1048 01:03:18,077 --> 01:03:19,544 - Semua yang saya lakukan. - Ya. 1049 01:03:19,677 --> 01:03:20,945 Dan mungkin semua yang... 1050 01:03:21,077 --> 01:03:22,411 Saya tidak lakukan. 1051 01:03:22,544 --> 01:03:24,210 Dia sedang berfikir. 1052 01:03:24,344 --> 01:03:27,110 Ayuhlah. 1053 01:03:29,144 --> 01:03:30,677 - Baik. - Wah. 1054 01:03:30,811 --> 01:03:32,473 1055 01:03:32,611 --> 01:03:33,711 Tidak. 1056 01:03:33,845 --> 01:03:35,177 Cium dia. 1057 01:03:35,311 --> 01:03:36,977 Awak akan mencium saya? 1058 01:03:37,111 --> 01:03:38,711 - Tidak. - Tidak? 1059 01:03:38,845 --> 01:03:40,410 Aduhai, saya takkan buat itu lagi. 1060 01:03:40,543 --> 01:03:41,910 Takkan pernah. Entahlah. 1061 01:03:42,044 --> 01:03:43,177 Sejujurnya, ia sangat menyeronokkan. 1062 01:03:43,311 --> 01:03:44,845 Jika kita menyelamatkan hari ini, 1063 01:03:44,977 --> 01:03:46,111 boleh kita dipanggil Pelindung Maut? 1064 01:03:46,244 --> 01:03:48,177 Khas 80-an. Dan, kemas barang cepat. 1065 01:03:48,277 --> 01:03:50,511 jangan kekal. Dan jika berlaku sesuatu... 1066 01:03:50,645 --> 01:03:51,911 Api dan bunyi. 1067 01:03:52,044 --> 01:03:53,710 "Api dan bunyi"? Adakah itu kugiran? 1068 01:03:53,844 --> 01:03:55,273 - Tak, itu yang membunuh mereka. - Ya. 1069 01:03:55,411 --> 01:03:57,010 Saya boleh melindungi dia. 1070 01:04:00,044 --> 01:04:01,477 Tidak menyesal. 1071 01:04:01,611 --> 01:04:03,611 Aduhai, maafkan saya. 1072 01:04:03,744 --> 01:04:05,843 Mereka memerlukan kaunseling yang serius. 1073 01:04:09,944 --> 01:04:12,410 Saya berjumpa Brock sekarang. 1074 01:04:16,544 --> 01:04:18,344 Sial. Aduhai. 1075 01:04:20,744 --> 01:04:23,610 Kasady, letak tangan di atas kepala awak! 1076 01:04:24,344 --> 01:04:26,310 Tangan... 1077 01:04:26,444 --> 01:04:28,444 Yang mana? 1078 01:04:28,578 --> 01:04:29,844 Apa yang... 1079 01:04:34,677 --> 01:04:36,777 Kami jumpa awak. 1080 01:04:36,911 --> 01:04:39,777 Shriek akan sangat gembira. 1081 01:04:44,344 --> 01:04:46,344 Yoo-hoo! 1082 01:04:47,577 --> 01:04:49,644 Broksedap. 1083 01:05:04,710 --> 01:05:07,178 Berkilau. 1084 01:05:09,011 --> 01:05:11,878 Jari siapa yang awak tujukan? 1085 01:05:16,077 --> 01:05:17,945 1086 01:05:18,077 --> 01:05:20,911 Umpan yang bagus dan berkilau 1087 01:05:21,045 --> 01:05:23,377 bagi ikan kecil. 1088 01:05:29,977 --> 01:05:32,711 Baik. Ini dia. 1089 01:05:40,710 --> 01:05:42,644 Helo, Anne. 1090 01:05:42,777 --> 01:05:45,245 Saya baru melumpuhkan teman lelaki awak. 1091 01:05:45,377 --> 01:05:47,078 Dia akan baik-baik saja... 1092 01:05:47,211 --> 01:05:49,743 dengan jawapan di mana Eddie Brock berada. 1093 01:05:49,878 --> 01:05:53,245 Saya takkan beritahu awak. 1094 01:05:53,377 --> 01:05:55,111 Sayangnya jika menyakiti awak. 1095 01:06:01,678 --> 01:06:05,443 Beritahu Brock yang Cletus akan membuat pertukaran. 1096 01:06:05,577 --> 01:06:07,911 Kepala Anne untuk Brock. 1097 01:06:09,610 --> 01:06:11,411 Dia akan membunuh awak berdua. 1098 01:06:11,543 --> 01:06:13,744 Mereka telah mencubanya. 1099 01:06:13,878 --> 01:06:15,911 Gagal. 1100 01:06:26,944 --> 01:06:28,811 Mereka tak dapat mencarinya! 1101 01:06:28,944 --> 01:06:30,811 Mereka memburu kita juga. 1102 01:06:32,710 --> 01:06:34,277 Ayuh, awak di mana? 1103 01:06:40,011 --> 01:06:41,878 Hei, Dan. Apa yang berlaku? 1104 01:06:42,011 --> 01:06:44,011 - Eddie, mereka culik dia. - Apa? 1105 01:06:44,145 --> 01:06:45,793 - Mereka menculik Anne! - Bertenang. 1106 01:06:45,878 --> 01:06:47,110 Mereka membawanya ke majlis mereka. 1107 01:06:47,244 --> 01:06:48,811 - Ke mana? - Perkahwinan mereka. 1108 01:06:48,945 --> 01:06:50,811 - Katedral Grace. Cepat. - Kami dalam perjalanan. 1109 01:06:50,945 --> 01:06:53,744 Kita akan pergi ke majlis perkahwinan. 1110 01:06:53,878 --> 01:06:55,744 Akan ada canapé? 1111 01:06:55,878 --> 01:06:57,578 Pastinya. 1112 01:07:33,078 --> 01:07:36,345 Katedral yang jauh itu 1113 01:07:36,477 --> 01:07:38,677 itu saja yang saya nampak. 1114 01:07:40,710 --> 01:07:44,576 Bidadari yang remuk, 1115 01:07:44,710 --> 01:07:46,444 bahagian lain saya. 1116 01:07:48,778 --> 01:07:50,444 Yang dikasihi... 1117 01:07:50,576 --> 01:07:52,245 Hadiah dulu. 1118 01:07:52,377 --> 01:07:53,965 Sebenarnya, secara tradisional... 1119 01:07:54,077 --> 01:07:56,077 Diam. 1120 01:07:57,710 --> 01:07:58,844 Paderi. 1121 01:07:58,976 --> 01:08:03,244 Saya ada sesuatu yang paling awak mahukan. 1122 01:08:03,378 --> 01:08:04,744 Polis? 1123 01:08:04,877 --> 01:08:06,344 Polis itu. 1124 01:08:06,478 --> 01:08:08,010 Teruskan, Paderi. 1125 01:08:08,144 --> 01:08:11,802 Yang dikasihi, jika ada yang membantah, 1126 01:08:11,944 --> 01:08:14,544 membantah sekarang atau diam selamanya... 1127 01:08:17,111 --> 01:08:18,445 Di mana dia?! 1128 01:08:21,810 --> 01:08:23,677 Itu pun awak. 1129 01:08:23,810 --> 01:08:25,531 Kematian bagi awak, ayah. (paderi) 1130 01:08:25,610 --> 01:08:26,477 Tidak! 1131 01:08:26,610 --> 01:08:28,277 Bukan awak, Paderi. 1132 01:08:28,410 --> 01:08:30,911 Awak, ayah. 1133 01:08:31,044 --> 01:08:33,444 Alamak! 1134 01:08:33,576 --> 01:08:35,145 Awak pergi mana? Awak buat apa? 1135 01:08:35,277 --> 01:08:36,878 Ini lebih teruk daripada yang saya fikirkan. 1136 01:08:37,011 --> 01:08:39,315 Dia berwarna merah. Wah... 1137 01:08:39,376 --> 01:08:41,511 - Merah? - Kita kena pergi segera. 1138 01:08:41,644 --> 01:08:43,144 Annie boleh dilupakan. 1139 01:08:43,210 --> 01:08:45,311 Kita tak pernah menyukainya. Jadi mari pergi. 1140 01:08:45,444 --> 01:08:46,711 Sekarang? 1141 01:08:46,845 --> 01:08:47,845 Tahniah kepada pasangan yang bahagia. 1142 01:08:47,977 --> 01:08:49,176 Kami akan pergi. 1143 01:08:49,311 --> 01:08:50,953 Eddie! Yoo-hoo. 1144 01:08:51,010 --> 01:08:53,578 Saya akan uruskan awak nanti. 1145 01:08:53,710 --> 01:08:55,578 Awak perlu keluar sekarang. 1146 01:08:55,710 --> 01:08:58,344 Kerana saya berasa sangat bahaya di sini. 1147 01:08:58,478 --> 01:09:00,144 Brock sama seperti awak? 1148 01:09:00,278 --> 01:09:01,511 Tidak lama. 1149 01:09:03,010 --> 01:09:05,256 Eddie, sini! 1150 01:09:05,477 --> 01:09:07,378 Awak perlu keluar sekarang. 1151 01:09:07,510 --> 01:09:10,048 Saya akan benarkan awak makan semua orang! 1152 01:09:10,145 --> 01:09:12,844 Selain yang berjubah. Awak tak boleh makan dia. 1153 01:09:12,978 --> 01:09:14,644 - Janji? - Janji. 1154 01:09:17,711 --> 01:09:19,044 Terima kasih. 1155 01:09:32,844 --> 01:09:34,611 Sayang! 1156 01:09:34,744 --> 01:09:36,578 Tutup mulut awak. 1157 01:09:37,711 --> 01:09:39,711 Sudah ada masalah rumah tangga? 1158 01:09:41,678 --> 01:09:42,985 Masa untuk mati. 1159 01:09:43,111 --> 01:09:44,645 Itulah semangatnya. 1160 01:09:44,777 --> 01:09:47,677 Maksud saya kita. Kita akan mati. 1161 01:10:28,844 --> 01:10:30,410 Saya dah bunuh awak. 1162 01:10:30,521 --> 01:10:33,254 Awak tak boleh membunuh hantu. 1163 01:10:36,453 --> 01:10:40,984 Awak, bunuh dia, tapi tutup mulut awak. 1164 01:10:41,043 --> 01:10:43,644 Isteri kita tahu apa yang dia buat. 1165 01:10:43,778 --> 01:10:45,745 Kecilkan saja. 1166 01:10:45,877 --> 01:10:48,444 Awak ingat awak bercakap dengan siapa? 1167 01:10:48,578 --> 01:10:51,211 - Hentikan dia. - Polis saya! 1168 01:10:57,809 --> 01:10:59,311 Berbulan madu sudah berakhir? 1169 01:10:59,444 --> 01:11:01,144 Aduhai. Tidak. 1170 01:11:03,677 --> 01:11:05,411 Isi tenaga. 1171 01:11:05,545 --> 01:11:06,578 Tidak! 1172 01:11:22,877 --> 01:11:25,544 Mayday. Cletus Kasady... 1173 01:11:37,644 --> 01:11:42,544 Apa pepatah tentang mata dibalas mata? 1174 01:11:51,978 --> 01:11:53,643 Api dan bunyi. 1175 01:11:53,777 --> 01:11:54,877 Kecuali tanpa bunyi. 1176 01:11:58,278 --> 01:11:59,609 Sayang! 1177 01:12:02,345 --> 01:12:03,378 Cletus! 1178 01:12:32,676 --> 01:12:34,511 Satu lawan satu, Brock. 1179 01:12:40,944 --> 01:12:43,777 Tahu bagaimana saya menghabiskan waktu yang tiada kesudahannya? 1180 01:12:54,078 --> 01:12:55,744 Saya menghabiskannya berfikir tentang 1181 01:12:55,878 --> 01:12:59,444 awak yang hanya melaporkan dari sebelah pihak saja. 1182 01:13:11,977 --> 01:13:15,743 Awak tak menulis tentang bahagian Cletus didera 1183 01:13:15,877 --> 01:13:19,044 oleh ibu, ayah dan nenek! 1184 01:13:51,778 --> 01:13:56,377 Awak tak beritahu dunia bagaimana dia yang takut 1185 01:13:56,511 --> 01:13:58,945 yang tiada siapa peduli 1186 01:13:59,076 --> 01:14:02,109 dan tiada siapa yang datang untuk menyelamatkannya! 1187 01:14:06,044 --> 01:14:10,011 Awak tak pernah bertanya kepada diri sendiri mengapa! 1188 01:14:10,144 --> 01:14:13,544 Itu kewartawanan yang teruk! 1189 01:14:20,478 --> 01:14:23,111 Hari-hari bahagia. 1190 01:14:31,944 --> 01:14:34,510 Saya bukan lelaki gila, 1191 01:14:35,010 --> 01:14:38,478 tetapi saya seorang yang pendendam. 1192 01:14:42,611 --> 01:14:44,810 Awak akan lihat dia mati. 1193 01:14:51,010 --> 01:14:53,511 Anne! 1194 01:15:09,178 --> 01:15:10,044 Lakukan sesuatu! 1195 01:15:11,978 --> 01:15:15,510 Eddie, saya takut kita tak dapat mengalahkan mereka. 1196 01:15:20,611 --> 01:15:23,944 Sayang, itu keterlaluan. 1197 01:15:24,844 --> 01:15:26,844 Awak kena hentikan dia. 1198 01:15:26,977 --> 01:15:28,711 Awak buat apa? 1199 01:15:28,844 --> 01:15:30,711 Saya akan tutup mulut dia selamanya. 1200 01:15:32,010 --> 01:15:34,611 Jangan, berhenti! Awak menyakitinya! 1201 01:15:39,077 --> 01:15:40,110 Bangun! 1202 01:15:40,244 --> 01:15:42,077 Tak boleh. 1203 01:15:43,377 --> 01:15:45,277 Lihat. 1204 01:15:45,411 --> 01:15:47,244 Mereka bukan simbiosis. 1205 01:15:48,177 --> 01:15:49,177 Jauhi dia! 1206 01:15:49,311 --> 01:15:50,344 Diam. 1207 01:15:50,478 --> 01:15:52,378 Lepaskan tangan awak dari isteri saya! 1208 01:15:54,510 --> 01:15:56,544 Mereka tak sepadan. 1209 01:15:56,677 --> 01:15:58,211 Kita yang sepadan. 1210 01:15:58,344 --> 01:16:00,877 Betul. Kita sepadan. 1211 01:16:02,944 --> 01:16:04,877 Bersama-sama, kita... 1212 01:16:06,843 --> 01:16:08,877 Pelindung maut! 1213 01:17:24,911 --> 01:17:28,911 Biar ada pembunuhan beramai-ramai! 1214 01:17:50,711 --> 01:17:53,178 Saya tangkap awak. Awak okey? 1215 01:18:22,445 --> 01:18:25,911 Ayah, salah seorang daripada kita mesti mati. 1216 01:18:26,044 --> 01:18:28,177 Kita perlukan api. 1217 01:18:31,577 --> 01:18:34,011 Atau bunyi. 1218 01:18:48,311 --> 01:18:50,278 Tidak! 1219 01:19:07,011 --> 01:19:09,844 Aduhai. 1220 01:19:46,044 --> 01:19:48,510 Rasa dia tak sedap. 1221 01:20:01,144 --> 01:20:02,777 Saya seorang pembunuh 1222 01:20:02,911 --> 01:20:05,511 dengan atau tanpa raksasa, Eddie. 1223 01:20:07,744 --> 01:20:09,478 Awak tahu apa saya mahukan sebenarnya? 1224 01:20:10,844 --> 01:20:12,710 Tidak. Apa itu, Cletus? 1225 01:20:12,844 --> 01:20:15,611 Saya dah beritahu, tapi awak tak mendengar. 1226 01:20:16,744 --> 01:20:18,277 Baiklah, saya sedang mendengar. 1227 01:20:19,744 --> 01:20:22,111 Saya mahukan persahabatan awak. 1228 01:20:24,478 --> 01:20:26,511 Maafkan saya, Cletus. 1229 01:20:29,011 --> 01:20:30,710 Pedulilah. 1230 01:20:52,444 --> 01:20:54,544 Awak masuk sana, bawa dia keluar dari sini. 1231 01:20:54,677 --> 01:20:56,377 Mereka akan mencari kamu. 1232 01:20:56,511 --> 01:20:58,044 Saya tahu. 1233 01:20:59,677 --> 01:21:01,711 Hei, Anne. 1234 01:21:01,843 --> 01:21:03,344 Jaga diri. 1235 01:21:06,844 --> 01:21:08,377 Awak juga. 1236 01:21:08,511 --> 01:21:09,911 Dan! 1237 01:21:10,045 --> 01:21:11,543 Awak juga sama. 1238 01:21:11,677 --> 01:21:13,244 Terima kasih. 1239 01:21:13,377 --> 01:21:14,945 Saya suka awak. 1240 01:21:15,077 --> 01:21:16,744 Kita sama sekali tak memerlukan dia. 1241 01:21:16,878 --> 01:21:20,444 Dia lebih kepada penghalang daripada membantu. 1242 01:21:34,011 --> 01:21:35,878 Raksasa. 1243 01:21:45,210 --> 01:21:47,011 Itu Don Quixote, 1244 01:21:47,143 --> 01:21:50,511 dan di sebelahnya ialah Sancho Panza. 1245 01:21:50,645 --> 01:21:52,177 Mereka sangat berbeza 1246 01:21:52,311 --> 01:21:54,810 yang ada pandangan berbeza terhadap dunia. 1247 01:21:54,944 --> 01:21:57,677 Cara melakukan sesuatu yang berbeza. 1248 01:21:57,810 --> 01:22:00,143 Kadang-kala mereka membenci satu sama lain, 1249 01:22:00,278 --> 01:22:02,844 tapi akhirnya... 1250 01:22:02,977 --> 01:22:05,810 mereka bekerjasama untuk menunjukkan kehebatan masing-masing. 1251 01:22:06,844 --> 01:22:10,577 Eddie, masanya telah tiba. 1252 01:22:10,710 --> 01:22:12,810 Saya mesti pergi sendiri. 1253 01:22:12,944 --> 01:22:14,878 Saya yang mereka mahukan. 1254 01:22:15,011 --> 01:22:16,611 Ya. 1255 01:22:18,078 --> 01:22:20,743 Baiklah, Sancho tersayang, 1256 01:22:20,878 --> 01:22:24,111 fakta adalah musuh kebenaran. 1257 01:22:24,245 --> 01:22:25,978 Apakah maksudnya? 1258 01:22:26,111 --> 01:22:27,911 Maksudnya... 1259 01:22:29,178 --> 01:22:32,878 Maksudnya kita... 1260 01:22:33,011 --> 01:22:34,710 - kawan... - Pelarian! 1261 01:22:34,844 --> 01:22:37,044 Ya. 1262 01:22:37,178 --> 01:22:39,211 - Pelarian. - Itu pun. 1263 01:22:53,277 --> 01:22:55,793 Terima kasih kerana membawa saya ke sini. 1264 01:22:55,878 --> 01:22:58,244 Ya, sama-sama. 1265 01:22:58,377 --> 01:23:00,443 - Cantik, ya? - Ya. 1266 01:23:00,577 --> 01:23:03,911 Maaf kerana tak boleh berbuat apa-apa tentang 1267 01:23:04,045 --> 01:23:06,377 situasi "angin membelai rambut awak", tapi... 1268 01:23:06,510 --> 01:23:10,045 Osho berkata, bila awak menyayangi seseorang, 1269 01:23:10,177 --> 01:23:12,945 - awak terima semua orang... - Osho? 1270 01:23:13,077 --> 01:23:15,578 ...dengan semua kecacatan mereka. 1271 01:23:15,711 --> 01:23:16,942 "Kecacatan." 1272 01:23:17,044 --> 01:23:18,444 Tiada sesiapa yang sempurna. 1273 01:23:18,578 --> 01:23:20,010 Berundur sekejap. 1274 01:23:20,144 --> 01:23:22,578 Awak baru cakap yang awak sayang saya. 1275 01:23:22,711 --> 01:23:24,243 Awak cakap begitu. 1276 01:23:26,644 --> 01:23:28,411 Ke mana kita akan pergi? 1277 01:23:28,544 --> 01:23:31,411 Entahlah. 1278 01:23:31,544 --> 01:23:34,111 Di mana tempat yang memerlukan Pelindung Maut, rasanya. 1279 01:23:34,243 --> 01:23:36,877 Awak serius! 1280 01:23:37,010 --> 01:23:38,379 Ya. 1281 01:23:38,511 --> 01:23:40,810 Kita memerlukan jubah dan topeng. 1282 01:23:42,411 --> 01:23:43,745 Tidak. 1283 01:23:43,877 --> 01:23:45,944 Awak saja dah cukup. 1284 01:24:10,000 --> 01:24:15,000 MASIH ADA ADEGAN LAGI 1285 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1286 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 logo, poster, banner, bunting design serta 1287 01:24:23,000 --> 01:24:28,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1288 01:24:28,000 --> 01:24:33,000 Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter untuk mengupah kami. 1289 01:24:33,000 --> 01:24:42,000 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 1290 01:24:42,000 --> 01:24:49,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 1291 01:26:26,914 --> 01:26:28,246 Maximiliano. 1292 01:26:29,711 --> 01:26:31,310 Awak mengandung. 1293 01:26:31,443 --> 01:26:32,811 Awak mengharapkan itu anak saya? 1294 01:26:48,711 --> 01:26:50,778 Saya suka rancangan ini. 1295 01:26:50,911 --> 01:26:52,996 Ya. 1296 01:26:53,144 --> 01:26:55,711 Perasaan Maximiliano tidak disahkan. 1297 01:26:55,844 --> 01:26:57,411 Dia tak sepatutnya menyimpan 1298 01:26:57,544 --> 01:26:59,678 rahsia gila. 1299 01:26:59,811 --> 01:27:01,844 Kita semua memiliki masa lalu, Eddie. 1300 01:27:03,310 --> 01:27:06,511 Awak sembunyikan sesuatu dari saya? 1301 01:27:06,644 --> 01:27:08,844 80 bilion tahun cahaya 1302 01:27:08,978 --> 01:27:11,672 pengetahuan sarang merentasi alam semesta 1303 01:27:11,811 --> 01:27:14,778 akan meletupkan otak kecil awak. 1304 01:27:14,910 --> 01:27:17,177 Apa maksudnya? 1305 01:27:17,311 --> 01:27:19,678 Biar saya berikan sedikit. 1306 01:27:19,811 --> 01:27:22,678 Hanya sebahagian kecil daripada hal itu 1307 01:27:22,811 --> 01:27:25,244 yang simbiot pernah alami. 1308 01:27:25,378 --> 01:27:27,411 - Baik. - Bersedia, Eddie? 1309 01:27:27,544 --> 01:27:28,711 Ya. 1310 01:27:35,511 --> 01:27:36,745 1311 01:27:36,877 --> 01:27:38,877 Apa yang sedang berlaku? 1312 01:27:39,009 --> 01:27:40,778 Tidak. 1313 01:27:40,910 --> 01:27:42,411 Tidak. 1314 01:27:43,977 --> 01:27:45,843 Apa kejadahnya?! 1315 01:27:45,977 --> 01:27:48,211 Ini hanya tuala. 1316 01:27:49,710 --> 01:27:51,378 Di mana kita? 1317 01:27:51,511 --> 01:27:53,344 - Apa awak buat? - Bukan saya. 1318 01:27:53,478 --> 01:27:55,645 Hebatnya, pendedahan yang mengejutkan 1319 01:27:55,776 --> 01:27:57,378 dihidupkan oleh awak memang membangkitkan... 1320 01:27:57,511 --> 01:27:59,677 Apa? Apa ini? 1321 01:27:59,809 --> 01:28:02,090 ...daripada Peter Parker, 1322 01:28:02,178 --> 01:28:06,378 atau Spider-Man, atau Spider Menace. 1323 01:28:06,509 --> 01:28:08,211 Tetapi yakinlah, penonton yang dikasihi, 1324 01:28:08,345 --> 01:28:10,311 kami di The Daily Bugle akan... 1325 01:28:10,445 --> 01:28:12,944 Dia itu... 1326 01:28:13,078 --> 01:28:14,844 ...jaringan pembohongannya. 1327 01:28:14,978 --> 01:28:16,844 Saya J. Jonah Jameson. 1328 01:28:16,978 --> 01:28:19,011 Selamat malam... 1329 01:28:19,144 --> 01:28:21,445 dan Tuhan bantu kita semua. 1330 01:28:23,543 --> 01:28:25,643 Awak buat apa di dalam bilik saya? 1331 01:28:27,477 --> 01:28:28,811 1332 01:28:28,944 --> 01:28:30,345 Saya... 1333 01:28:32,000 --> 01:28:36,000 TAMAT