1 00:00:34,743 --> 00:00:45,963 :.:.: Venom: Let There Be Carnage :.:.: অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 2 00:01:06,984 --> 00:01:11,613 অনুবাদে সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ ফাহমিদুল ইসলাম ভাইকে। 💝 3 00:01:24,404 --> 00:01:25,935 লাইট বন্ধ! 4 00:01:27,115 --> 00:01:29,513 ক্লিটাস, জেগে আছ? 5 00:01:29,654 --> 00:01:31,756 আমার জানপাখি। 6 00:01:32,834 --> 00:01:34,734 এটা তোমার জন্য। 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,834 ডাক্তার কী বলেছে? 8 00:01:42,013 --> 00:01:44,780 বলেছে মিউটেশন বৃদ্ধি পাচ্ছে। 9 00:01:44,860 --> 00:01:46,827 আমার ক্ষমতা অনেক বেশি শক্তিশালী। 10 00:01:47,029 --> 00:01:48,733 ক্লিটাস, আমার ভয় করছে। 11 00:01:48,819 --> 00:01:50,418 সব ঠিক হয়ে যাবে। 12 00:01:50,530 --> 00:01:52,496 ওরা আমাকে নিয়ে যাবে। 13 00:01:54,190 --> 00:01:56,088 আমাকে এমন জায়গায় পাঠাবে 14 00:01:56,210 --> 00:01:58,228 যেখানে আমার মতো আরও অনেকে আছে। 15 00:01:58,332 --> 00:01:59,999 ওরা এমনটা করতে পারে না। 16 00:02:01,895 --> 00:02:03,761 ওরা তোমাকে আমার থেকে নিয়ে যেতে পারে না। 17 00:02:03,895 --> 00:02:05,927 তুমি আমার আশার আলো। 18 00:02:06,060 --> 00:02:09,060 আমি চিরকাল তোমায় ভালোবাসবো! 19 00:02:09,193 --> 00:02:10,126 ফ্রান্সেস! 20 00:02:11,361 --> 00:02:13,260 ছাড় আমায়! 21 00:02:17,294 --> 00:02:19,661 ফ্রান্সেস! 22 00:02:21,528 --> 00:02:25,126 না! না! 23 00:02:39,895 --> 00:02:42,027 কোনো শেষ ইচ্ছা? 24 00:03:17,928 --> 00:03:20,761 নতুন বাসায় তোমায় স্বাগত, ফ্রান্সেস! 25 00:04:37,161 --> 00:04:39,261 তোমার পুরানো বয়ফ্রেন্ড অবশেষে তার 26 00:04:39,395 --> 00:04:41,295 কর্মের শাস্তি পাবে। 27 00:04:44,936 --> 00:04:47,936 আর ওকে ছাড়া পৃথিবীটা আরও নিরাপদ হবে। 28 00:05:07,265 --> 00:05:19,319 Nurullah Mashhur Presents :.:.: Venom: Let There Be Carnage :.:.: 29 00:05:21,669 --> 00:05:23,869 ডিটেকটিভ মুলিগান, সম্মানের সাথে বলছি, 30 00:05:24,003 --> 00:05:26,099 আমি ক্লিটাস ক্যাসেডির সাথে কোনো সম্পর্ক রাখতে চাই না। 31 00:05:26,209 --> 00:05:28,878 বেশ, ব্যাপারটা খুব খারাপ, কারণ ও শুধু তোমার সাথেই দেখা করতে চায়। 32 00:05:29,011 --> 00:05:31,100 যদিও, আমার মতে, তুমি ক্যাসেডির থেকে একটা সুযোগ পেয়েছিলে 33 00:05:31,170 --> 00:05:32,803 কিন্তু সেটা হাতছাড়া করেছ। 34 00:05:33,084 --> 00:05:36,151 ঠিক, আম, তো... ও চায় কী? 35 00:05:36,286 --> 00:05:38,219 হয়তো সে বলতে চায় 36 00:05:38,352 --> 00:05:40,419 নিখোঁজ লাশগুলো কোথায় পোঁতা আছে। 37 00:05:40,553 --> 00:05:44,084 তো তোমাকে কাজটা এবার ঠিকঠাক মতো করতে হবে। 38 00:05:49,261 --> 00:05:49,998 না! 39 00:05:50,145 --> 00:05:53,112 তোমার ছোট্ট হাত সরাও আমার থেকে! 40 00:05:53,636 --> 00:05:57,769 আমাদের উচিত সবাইকে ঠাপ দিয়ে বাপের নাম মনে করিয়ে দেওয়া! 41 00:06:02,670 --> 00:06:04,536 কী করছিলে তখন? 42 00:06:04,670 --> 00:06:05,935 ছাড়ো আমাকে! 43 00:06:06,069 --> 00:06:08,969 পুরুষ মানুষের কখনও হামাগুড়ি দেওয়া উচিত না 44 00:06:09,102 --> 00:06:11,636 যখন কি না তার কাছে উড়বার সক্ষমতা আছে। 45 00:06:11,769 --> 00:06:15,336 তুমি তো শালা একটা চাটুকার। 46 00:06:15,469 --> 00:06:16,969 চুপ থাকো। 47 00:06:18,144 --> 00:06:20,511 কতবার বলেছি 48 00:06:20,644 --> 00:06:24,644 যখন আমি কাজে থাকব তুমি বাইরে বের হবে না? 49 00:06:24,776 --> 00:06:26,344 আমি কিন্তু সিরিয়াস। এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 50 00:06:26,478 --> 00:06:28,044 তোমার উচিত আমার প্রতি সম্মান দেখানো। 51 00:06:28,178 --> 00:06:29,911 - সম্মান? সম্মান? - হ্যাঁ। হ্যাঁ। 52 00:06:30,044 --> 00:06:31,244 - ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 53 00:06:31,378 --> 00:06:33,178 ক্যাসেডি তোমাকে বড় কোনো তথ্য দিবে, তাই না? 54 00:06:33,311 --> 00:06:34,977 - হ্যাঁ। - বালটা দিবে। 55 00:06:35,111 --> 00:06:37,411 - কী বলতে চাচ্ছ? - কারণ তুমি সবকিছুর বারোটা বাজাও। 56 00:06:37,545 --> 00:06:38,610 ওহ, আচ্ছা, তাই। 57 00:06:38,743 --> 00:06:40,178 তুমি আবার অ্যানের কথা তুলে আনছো। 58 00:06:40,311 --> 00:06:41,944 আমি ওকে মিস করি! 59 00:06:44,328 --> 00:06:45,794 আমি করব দেখা। 60 00:06:45,928 --> 00:06:47,228 তোমাকে আমার পছন্দ না। 61 00:06:47,360 --> 00:06:48,627 ওকে খেতে দাও আমায়! 62 00:06:48,761 --> 00:06:53,028 তুমি ভালো কিছুর যোগ্য না। 63 00:07:33,961 --> 00:07:37,061 স্বাগত আরেকবার, এডি ব্রক। 64 00:07:38,435 --> 00:07:40,936 তোমার কথাই ভাবছিলাম। 65 00:07:43,277 --> 00:07:44,711 কী চাও, ক্লিটাস? 66 00:07:44,844 --> 00:07:47,511 মানে, আমাকে এখানে আসা লাগল কেন? 67 00:07:47,644 --> 00:07:53,711 জ্যান্ত কবরে পোঁতা একটা লোককে একটু দয়া প্রদর্শন করবে না? 68 00:07:53,844 --> 00:07:57,344 আমার সব ভক্তদের একটা বার্তা... 69 00:07:57,477 --> 00:07:58,377 দিয়ে দিয়ো। 70 00:07:59,694 --> 00:08:03,327 তার বদলে, আমি তোমাকে আমার জীবন সঁপে দিব। 71 00:08:03,461 --> 00:08:04,394 কী? 72 00:08:04,528 --> 00:08:05,728 কাহিনী। 73 00:08:05,860 --> 00:08:08,327 শুনেছি আজকাল তোমাদের লেখা 74 00:08:08,461 --> 00:08:11,194 মানুষ পড়ছে না। 75 00:08:11,327 --> 00:08:15,394 কিন্তু এমন একটা খবর... 76 00:08:15,528 --> 00:08:18,428 ...তোমাকে আবার শীর্ষে নিয়ে যেতে পারবে। 77 00:08:20,528 --> 00:08:21,694 বলতে থাকো। 78 00:08:21,827 --> 00:08:24,528 লোকজন... 79 00:08:24,661 --> 00:08:26,227 সিরিয়াল কিলারদের ভালোবাসে। 80 00:08:27,603 --> 00:08:33,503 আমার সব সিক্রেট তোমাকে বলব, এডি। 81 00:08:33,636 --> 00:08:36,835 এতসব হত্যাকাণ্ড! 82 00:08:38,278 --> 00:08:39,278 কিন্তু আমাকেই কেন? 83 00:08:39,411 --> 00:08:42,344 আমি তোমাকে পছন্দ করি। 84 00:08:43,319 --> 00:08:44,419 ঠিক আছে, আমি রাজি। 85 00:08:44,552 --> 00:08:46,585 বার্তাটা কী? 86 00:08:49,452 --> 00:08:53,419 দূরের সেই গীর্জা 87 00:08:53,552 --> 00:08:56,119 - যার পানে চেয়ে আছি আমি... - হুম। 88 00:08:56,253 --> 00:09:00,585 ...বিধ্বস্ত দেবদূত 89 00:09:00,719 --> 00:09:03,053 আমার অর্ধাঙ্গিনী। 90 00:09:04,594 --> 00:09:06,928 তোমার কলামে এটা ছাপিও। 91 00:09:08,169 --> 00:09:10,003 এটুকুই? এটা, আম... কে... 92 00:09:10,135 --> 00:09:13,469 কে পড়বে এটা, এই ছাতা পড়া কবিতা? 93 00:09:14,335 --> 00:09:16,602 ছাপাও, 94 00:09:16,736 --> 00:09:20,169 আর যা আমার তা তোমার হবে। 95 00:09:20,302 --> 00:09:22,469 ওরে, আমার সোনার কপাল! 96 00:09:22,602 --> 00:09:24,270 বিদায়, এডি। 97 00:09:25,270 --> 00:09:26,169 ধন্যবাদ। 98 00:09:26,302 --> 00:09:28,270 ধন্যবাদ। 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,302 কেমন বোকাচোদা! 100 00:09:31,185 --> 00:09:33,985 এডি, দেখো। দেখো। 101 00:09:34,119 --> 00:09:35,519 কী করছ? 102 00:09:35,653 --> 00:09:37,753 তোমার কাজ। 103 00:09:44,885 --> 00:09:46,719 এডি। 104 00:09:49,352 --> 00:09:52,085 আমায় ভুলে যেও না, এডি। 105 00:10:00,528 --> 00:10:01,827 কী জানতে পারলে? 106 00:10:01,960 --> 00:10:04,827 উহ, আমার মাথা ধরে গেছে আর হয়তো যক্ষ্মাও হয়েছে। 107 00:10:04,960 --> 00:10:06,661 কী? একটু জোরে বলো। 108 00:10:06,794 --> 00:10:09,227 ও আমাকে একটা কবিতা শুনিয়েছে, ভাই। 109 00:10:09,361 --> 00:10:10,561 আমার সাথে মশকরা করলে, এডি? 110 00:10:10,693 --> 00:10:12,261 কারণ আমার হাসি পাচ্ছে না। 111 00:10:12,394 --> 00:10:14,327 হু, একটু হাসি তোর দরকার। 112 00:10:14,461 --> 00:10:15,960 আরে, ভাই রে! 113 00:10:16,094 --> 00:10:17,994 এসব ব্যাপারে, একটু সময় লাগে, বোঝা গেছে? 114 00:10:18,127 --> 00:10:19,660 বেশ, যখনই কিছু জানতে পারবে... 115 00:10:19,794 --> 00:10:20,895 অবশ্যই। 116 00:10:21,027 --> 00:10:22,594 আমাকে এসে জানাবে, এডি। 117 00:10:22,727 --> 00:10:24,060 - আমাকে বিব্রত কোরো না। - ঠিক আছে। 118 00:10:24,194 --> 00:10:25,327 বোঝা গেছে? 119 00:10:25,461 --> 00:10:27,327 বিশ্বাস করো, আজ পেলে 120 00:10:27,461 --> 00:10:29,861 শুধু আইসক্রিম পাবো, কোনো স্টোরি না। 121 00:10:29,994 --> 00:10:32,127 না, আইসক্রিম খেলে মাথা জমে যায়। 122 00:10:36,477 --> 00:10:38,311 এখানে এসো। 123 00:10:38,443 --> 00:10:39,777 দেখো। 124 00:10:39,911 --> 00:10:41,510 - দেখছি। - ধরো ওগুলো। 125 00:10:43,619 --> 00:10:45,253 ঠিক আছে। 126 00:10:47,894 --> 00:10:49,861 ওরে। আচ্ছা। 127 00:10:52,193 --> 00:10:54,894 এখন, কী মনে হচ্ছে? 128 00:10:55,028 --> 00:10:57,560 - নিজেকে পাবলো পিকাসো মনে হচ্ছে। - না! 129 00:10:59,803 --> 00:11:01,836 - আচ্ছা। - এখানে এসো। দেখো। 130 00:11:05,803 --> 00:11:08,035 - বেশ, বলো এবার কী দেখছো। - আহ, একটা বাড়ি। 131 00:11:08,170 --> 00:11:09,170 একে নিয়ে আর পারলাম না। 132 00:11:16,135 --> 00:11:18,002 ওহ, এটা কী জানি আমি। 133 00:11:18,135 --> 00:11:19,836 - একটা গাছ। - মাথামোটা। 134 00:11:19,969 --> 00:11:21,636 বসো। 135 00:11:22,711 --> 00:11:25,711 এবার, মনোযোগ দিয়ে দেখো। 136 00:11:48,778 --> 00:11:50,277 কেল্লাফতে! 137 00:11:50,411 --> 00:11:52,877 চুদসে! 138 00:11:58,361 --> 00:12:00,828 আপনার কি মনে হয় ক্লিটাস ক্যাসেডির সাথে আপনার বন্ধুত্বের জন্যই 139 00:12:00,960 --> 00:12:03,494 কয়েক দশক পুরানো এই রহস্যের সমাধান করতে পেরেছেন? 140 00:12:03,627 --> 00:12:05,261 আপনিই একমাত্র লোক যে বাইরের দুনিয়া থেকে 141 00:12:05,394 --> 00:12:06,461 ওর সাথে কথা বলেছে। 142 00:12:06,593 --> 00:12:07,828 মনে হচ্ছে ও আপনাকে পছন্দ করে। 143 00:12:07,960 --> 00:12:09,660 বেশ, জানেন তো, ও একটা সিরিয়াল কিলার। 144 00:12:09,795 --> 00:12:11,560 বুঝি না ও কাউকে পছন্দ করতে পারে কীভাবে। 145 00:12:11,693 --> 00:12:13,327 ব্রক তা করে দেখিয়েছে 146 00:12:13,461 --> 00:12:15,428 যা এফবিআই আর পুলিশ করে দেখাতে পারেনি। 147 00:12:17,169 --> 00:12:18,969 জনগণের ক্ষোভের কারণে, 148 00:12:19,102 --> 00:12:21,935 ক্যালিফোর্নিয়ার গভর্নর তার স্থগিতাদেশ থেকে সরে এসে 149 00:12:22,069 --> 00:12:24,303 ক্যাসেডির মৃত্যুদন্ড পুনর্বহাল করেছেন। 150 00:12:30,752 --> 00:12:32,986 ব্রকের ক্যারিয়ার আবারও প্রাণ ফিরে পেয়েছে, 151 00:12:33,119 --> 00:12:34,986 যা তাকে আবারও শীর্ষে তুলে এনেছে। 152 00:12:51,093 --> 00:12:53,761 অবশেষে এক যন্ত্রণাদায়ক কাহিনীর সমাপ্তি ঘটছে। 153 00:12:53,894 --> 00:12:56,794 ভুক্তভোগীরা পেয়েছে ন্যায়বিচার এবং তাদের পরিবার পেয়েছে স্বস্তি। 154 00:12:56,928 --> 00:12:59,295 যা সম্ভব হয়েছে একজন মানুষের বদৌলতে। 155 00:12:59,427 --> 00:13:01,727 - ধন্যবাদ, এডি ব্রক। - আর ভেনম। 156 00:13:01,861 --> 00:13:05,295 জানো তো, আমরা এমন রোজ করতে পারি, এডি। 157 00:13:05,427 --> 00:13:09,928 বাইরে বের হবো, কেস সলভ করব, খারাপ লোকদের সাথে লড়ব। 158 00:13:10,060 --> 00:13:11,827 হয়তো আমি ওদের খাবো, হুম? 159 00:13:11,961 --> 00:13:14,093 এভাবেই খারাপদের হোগায় বাঁশ গুজব। 160 00:13:14,228 --> 00:13:16,460 কিন্তু আমরা তো গুঁজেছি বাঁশ। খেল খতম পয়সা হজম। 161 00:13:18,361 --> 00:13:21,161 বলেছিলে আমি খারাপ লোকেদের খেতে পারব! 162 00:13:21,295 --> 00:13:22,993 আবার শুরু? 163 00:13:23,127 --> 00:13:25,328 আমি মুক্ত হতে চাই, 164 00:13:25,460 --> 00:13:29,328 চুলের ফাঁকে বাতাস আর পায়ের নিচে বালি অনুভব করতে চাই। 165 00:13:29,460 --> 00:13:30,661 কিন্তু তোমার তো কোনো চুল নেই। 166 00:13:30,794 --> 00:13:32,395 তুমি আমার কথা শুনছো না। 167 00:13:32,527 --> 00:13:34,042 ওহ, শুনছি তো। 168 00:13:34,270 --> 00:13:36,935 আমি আর এভাবে থাকতে পারব না। 169 00:13:37,069 --> 00:13:39,736 - আমার খিদে পেয়েছে। - তো ওদের খাও। 170 00:13:39,868 --> 00:13:41,435 পারব না। 171 00:13:41,569 --> 00:13:43,435 সনি আর শের আমার বেস্ট ফ্রেন্ডস। 172 00:13:43,569 --> 00:13:46,069 মানে সিরিয়াসলি? এটা হাস্যকর। আর... 173 00:13:49,152 --> 00:13:51,920 ভাইরে, এটা কিন্তু বেশি হচ্ছে। 174 00:13:52,052 --> 00:13:53,519 তুমি গায়ে হাত তুলেছ। 175 00:13:55,219 --> 00:13:57,419 আর এটা ২ হাজার ডলারের টিভি। 176 00:13:57,553 --> 00:13:59,753 তোমার রাগকে নিয়ন্ত্রণ করতে হবে। 177 00:13:59,886 --> 00:14:01,252 এজন্যই এখানে এই চাক্কা ঝুলিয়েছি! 178 00:14:01,386 --> 00:14:03,718 আমি ব্যস মুরগি আর চকলেট খেয়ে বেঁচে থাকতে পারব না। 179 00:14:03,853 --> 00:14:04,899 আমার মগজ দরকার। 180 00:14:05,002 --> 00:14:06,368 মুরগিরও মগজ থাকে। 181 00:14:06,503 --> 00:14:08,435 আমি মোটেও একমত না। 182 00:14:09,636 --> 00:14:11,002 দেখো। 183 00:14:11,136 --> 00:14:12,935 এই বেচারাদের দিকে দেখো একবার। 184 00:14:14,603 --> 00:14:16,102 ছোটো ছোটো মগজ। 185 00:14:16,236 --> 00:14:18,269 আরে, ভাই, এটা তো আর ওদের ভুল না যে,... 186 00:14:18,402 --> 00:14:20,269 তোমার খাবার ফেনিলাথেলা... 187 00:14:20,402 --> 00:14:21,703 - লাফিনাইলইথাইলান। - ফেনিলাথেলালানাইন। 188 00:14:21,835 --> 00:14:23,102 হ্যাঁ, আমি... আমি সেটাই বলেছি। 189 00:14:23,236 --> 00:14:24,670 আর আমি তোমাকে হাজারো বার বলেছি, 190 00:14:24,802 --> 00:14:26,435 - কারণ এটা পাওয়া যায় শুধু... - হ্যাঁ? 191 00:14:26,569 --> 00:14:28,802 - ...মগজ আর চকলেটের মধ্যে। - আর চকলেটের মধ্যে। 192 00:14:28,935 --> 00:14:30,835 ঠিক। আচ্ছা, তো বেশ, একটা কথা বলি? 193 00:14:30,969 --> 00:14:33,990 তুমি আমার শরীরে থাকছ, তাই তোমাকে আমার কথা মতো চলতে হবে। 194 00:14:34,219 --> 00:14:36,152 - আমি তোমার শরীরে থাকছি কারণ... - কেন? 195 00:14:36,286 --> 00:14:39,319 ...দূর্ভাগ্যবশত, আমার কাছে বেশি বিকল্প নেই। 196 00:14:39,453 --> 00:14:41,420 বেশ, তো কান খুলে শোনো? 197 00:14:41,552 --> 00:14:43,520 এফবিআই এখনও আমাদের উপর তদন্ত করছে 198 00:14:43,652 --> 00:14:46,185 "আমরা যেসবে সম্পৃক্ত ছিলাম" সেসব নিয়ে, 199 00:14:46,319 --> 00:14:48,552 তাই যদি আর একটা মাথা উধাও হয়েছে, 200 00:14:48,685 --> 00:14:51,575 তো আমাদের এরিয়া ৫১ এ চালান করে দেবে। 201 00:14:51,786 --> 00:14:53,053 ওরা আমাদের দুজনকেই ভোগে পাঠিয়ে দিবে। 202 00:14:53,186 --> 00:14:55,986 তাই আমাদের মধ্যে কাউকে তো দায়িত্বশীল হতে হবে। 203 00:14:56,119 --> 00:15:00,286 দায়িত্বশীলতা... সাধারণদের জন্য। 204 00:15:03,452 --> 00:15:05,119 - খাবার! - এমন করা বন্ধ করবে? 205 00:15:05,253 --> 00:15:07,719 - খাবার! খাবার! - প্লিজ এবার থামো। 206 00:15:07,852 --> 00:15:09,019 - থামো বলছি। - খাবার! 207 00:15:09,153 --> 00:15:10,485 - ডেডলাইনের মধ্যে কাজ শেষ করতে হবে! তুমি কি... - খাবার...! 208 00:15:10,619 --> 00:15:12,419 ধুর শাউয়া! চল খাওয়াচ্ছি তোকে! 209 00:15:18,652 --> 00:15:20,685 - শুভ সন্ধ্যা, এডি। - হাই, মিসেস চ্যান। 210 00:15:20,819 --> 00:15:22,352 শুভ সন্ধ্যা, ভেনম। 211 00:15:22,486 --> 00:15:23,886 ও হাই বলেছে। ওহ। 212 00:15:24,020 --> 00:15:25,319 চকলেট এখনও আসেনি। 213 00:15:25,452 --> 00:15:28,285 - না! - ওহ, না। আমাদের তো চুক্তি হয়েছিল। 214 00:15:28,419 --> 00:15:30,819 নাহলে কী করবে? আমাকে রক্ষা করা বন্ধ করে দিবে? 215 00:15:30,953 --> 00:15:32,327 আমার তা মনে হয় না। 216 00:15:32,385 --> 00:15:33,920 আমার মুখ এতদিন বন্ধ রেখেছি, 217 00:15:34,052 --> 00:15:36,085 - তোমার ছোট্ট সিক্রেটের পেট ভরিয়েছি। - ওরে! 218 00:15:36,219 --> 00:15:39,019 আমাদের বুড়িমা চ্যান তো দেখি ব্ল্যাকমেইল করে! 219 00:15:39,152 --> 00:15:41,619 বুড়িমা কাকে বলছ? আমার বয়স ৩৯। 220 00:15:41,753 --> 00:15:44,085 - আর আমি ব্যারি মেনিলো। - ঠিক। 221 00:15:44,219 --> 00:15:45,952 মিসেস চ্যানকে খেতে আমার আপত্তি নেই। 222 00:15:46,085 --> 00:15:48,719 না, না, তুমি মিসেস চ্যানকে খেতে পারো না। 223 00:15:48,853 --> 00:15:52,653 - কী? - বেশ, আমাদের প্ল্যান বি কাজে লাগাতে হবে। 224 00:15:54,553 --> 00:15:56,419 কীসের প্ল্যান বি? 225 00:15:56,553 --> 00:15:58,720 আহ! আবার না! 226 00:15:58,852 --> 00:16:01,852 আমার বেঁচে থাকতে মানুষের মগজ দরকার। 227 00:16:01,986 --> 00:16:04,119 আহ-আহ। এখনকার মতো, মুরগি তুলে নাও। 228 00:16:04,252 --> 00:16:05,620 চলো। 229 00:16:19,253 --> 00:16:21,886 এসব বালছাল খেতে খেতে পিত্তি খারাপ হয়ে গেছে। 230 00:16:26,019 --> 00:16:28,986 দেখো আমরা কত ভালো জিনিস করতে পারি। 231 00:16:31,519 --> 00:16:34,686 শুধু শুধু আমাদের ট্যালেন্ট নষ্ট করছি। 232 00:16:42,919 --> 00:16:44,518 খারাপ লোক। 233 00:16:48,319 --> 00:16:50,986 হ্যালো, কিটি। 234 00:16:53,152 --> 00:16:54,652 ওকে ছেড়ে দাও। ছেড়ে দাও। 235 00:16:54,786 --> 00:16:57,185 ছেড়ে দাও! ছেড়ে দাও বলছি! 236 00:16:57,319 --> 00:17:00,419 - তোর মাথাটা আমার খুলে ফেলা উচিত। - না, এমন করতে পারো না। 237 00:17:00,551 --> 00:17:02,653 - তোর মাথা নিয়ে বাস্কেটবল খেলব! - না, তুমি এমন করবে না। 238 00:17:02,786 --> 00:17:04,485 আমি মাথাটা নিয়ে... 239 00:17:04,618 --> 00:17:06,252 আমরা কী খেলতে যেন পছন্দ করি, এডি? 240 00:17:06,386 --> 00:17:07,686 লাকি স্ট্রাইক। 241 00:17:07,819 --> 00:17:09,953 - হ্যাঁ! লাকি স্ট্রাইক! - ওকে নিচে নামাও! 242 00:17:10,086 --> 00:17:11,786 আমি তোকে নিয়ে লাকি স্ট্রাইক খেলব, 243 00:17:11,919 --> 00:17:14,285 আর ৩০০ স্কোর করব। 244 00:17:14,419 --> 00:17:16,185 - না, তুমি করবে না। - আর তোর বাকি শরীর... 245 00:17:16,319 --> 00:17:18,819 এখানে পড়ে থাকবে... 246 00:17:18,953 --> 00:17:20,685 ...আর আবর্জনার মধ্যে গড়াগড়ি খাবে। 247 00:17:20,785 --> 00:17:22,752 ওহ, খোদা। 248 00:17:22,885 --> 00:17:25,653 না! ওকে ছেড়ে দাও! না, না, না, না, না, না, না, না, 249 00:17:25,785 --> 00:17:27,553 না, না, না, না, না, না! 250 00:17:27,686 --> 00:17:29,453 না! 251 00:17:29,586 --> 00:17:31,118 বেশ! 252 00:17:32,752 --> 00:17:34,952 ওর আমাদের সাহায্যের দরকার ছিল না। 253 00:17:35,085 --> 00:17:37,952 ও জানতো না যে আমাদের সাহায্য ওর দরকার, এডি। 254 00:17:38,085 --> 00:17:39,553 দুয়ের মধ্যে পার্থক্য আছে। 255 00:17:43,753 --> 00:17:45,352 অ্যানের ফোন। 256 00:17:45,485 --> 00:17:48,686 অ্যান ফোন করেছে, এডি! 257 00:17:51,185 --> 00:17:52,653 হেই, অ্যান। 258 00:17:52,786 --> 00:17:54,285 হেই, এডি। হাই। 259 00:17:54,419 --> 00:17:55,518 - হাই। - ওর সাথে ভালোভাবে কথা বোলো। 260 00:17:55,653 --> 00:17:56,986 তুমি হাঁপাচ্ছ। 261 00:17:57,120 --> 00:17:59,753 তোমাকে ভুল সময়ে ফোন করলাম না-কি? 262 00:17:59,886 --> 00:18:02,047 না, না, একদম না। আমি তো ব্যস... 263 00:18:02,186 --> 00:18:04,285 - ঝুল্লু খাচ্ছি। - আচ্ছা। 264 00:18:04,419 --> 00:18:07,011 আহ, স্যরি তোমাকে ফোন ব্যাক করতে পারিনি। 265 00:18:07,186 --> 00:18:08,852 আসলে... 266 00:18:08,986 --> 00:18:11,885 ঐ এলিয়েনের, মানুষের মাথা খেয়ে ফেলার ব্যাপারটা থেকে... 267 00:18:12,018 --> 00:18:14,319 নিজেকে সামলানোর জন্য একটু সময় দরকার ছিল, তাই... 268 00:18:14,453 --> 00:18:15,986 আহ, পুরনো সেই সুন্দর দিনগুলো। 269 00:18:16,118 --> 00:18:17,986 যাইহোক, তো আমার কিছু কথা ছিল, 270 00:18:18,118 --> 00:18:19,986 তাই ভাবছিলাম দেখা করা যায় কিনা। 271 00:18:20,118 --> 00:18:22,319 - হ্যাঁ! - হ্যাঁ, অবশ্যই, সেটা তো... 272 00:18:22,453 --> 00:18:24,520 সেটা তো দারুণ হবে। একদম। 273 00:18:24,685 --> 00:18:26,719 আচ্ছা, বেশ। উহ, কাল রাতে কেমন হয়? 274 00:18:26,851 --> 00:18:29,019 কাল রাতে? হ্যাঁ, দারুণ হবে। 275 00:18:29,153 --> 00:18:31,066 - ৮টায়? - L'Araignée? 276 00:18:31,119 --> 00:18:32,385 - আচ্ছা, বেশ। - অপেক্ষায় থাকব। 277 00:18:32,519 --> 00:18:33,751 ওহ... হ্যাঁ, আচ্ছা। আমিও। রাখি। 278 00:18:33,886 --> 00:18:34,919 জোশ। 279 00:18:35,053 --> 00:18:36,186 ডাক্তারের সাথে সব শেষ! 280 00:18:36,320 --> 00:18:37,585 কন্ঠটা এমন মহিলার 281 00:18:37,718 --> 00:18:39,552 যে মাত্রই ছ্যাঁকা খেয়ে ব্যাঁকা হয়েছে। 282 00:18:46,619 --> 00:18:48,119 থামো তো। 283 00:18:48,251 --> 00:18:50,152 তুমি কি চাও না তোমাকে ঝাক্কাস লাগুক? 284 00:18:50,285 --> 00:18:53,152 আমাকে একা ছেড়ে দাও। তুমি সবসময় নাক গলাও। 285 00:18:58,686 --> 00:18:59,885 ওরে। 286 00:19:00,018 --> 00:19:01,519 হেই। 287 00:19:01,653 --> 00:19:03,353 হেই। 288 00:19:03,486 --> 00:19:05,386 - আচ্ছা। হাই। - হ্যাঁ। 289 00:19:06,319 --> 00:19:08,319 দারুণ। 290 00:19:11,719 --> 00:19:13,219 অদ্ভুত। 291 00:19:13,353 --> 00:19:15,219 তো, আহ, দিনকাল কেমন যাচ্ছে? কেমন... 292 00:19:15,353 --> 00:19:17,386 - বেলভেদ্রে সাহেব কেমন আছে? হ্যাঁ। - আহ, ভালো, ভালো আছে। 293 00:19:17,520 --> 00:19:19,353 জানো তো, ও এখনও কার্পেটে পাছা মুছে। 294 00:19:19,486 --> 00:19:20,847 তোমার থেকে শিখেছে। 295 00:19:21,019 --> 00:19:23,585 হ্যাঁ, তো তোমার, উহ... আইনী কাজকর্ম কেমন যাচ্ছে? 296 00:19:23,719 --> 00:19:25,685 বেশ, জানো তো আমার বিপদে পড়া লোকদের সাহায্য করতে কত ভালো লাগে, তো... 297 00:19:25,819 --> 00:19:27,651 হ্যাঁ। হ্যাঁ, এজন্যই... 298 00:19:27,786 --> 00:19:29,685 আমাকে এতদিন সহ্য করেছ, হাহ? 299 00:19:29,819 --> 00:19:30,719 তো স্বীকার করলে। 300 00:19:32,086 --> 00:19:34,053 - তো... - তো... 301 00:19:34,185 --> 00:19:36,285 তো? 302 00:19:36,418 --> 00:19:38,451 জানি না, মনে হলো তোমাকে 303 00:19:38,586 --> 00:19:40,451 সামনা-সামনি বললেই ভালো হবে... 304 00:19:40,586 --> 00:19:42,485 আ-হাহ। 305 00:19:43,853 --> 00:19:45,952 না! 306 00:19:46,085 --> 00:19:47,553 বাহ। ওহ, অ্যান। 307 00:19:47,686 --> 00:19:48,952 ওয়াও, এটা তো, আহ... 308 00:19:49,085 --> 00:19:51,386 অনেক বেশি বড়ো... 309 00:19:51,519 --> 00:19:52,920 আমি যেটা দিয়েছিলাম তার চেয়ে। 310 00:19:53,052 --> 00:19:54,240 আহ, এটা জাঁকাল। 311 00:19:54,386 --> 00:19:56,253 ড্যান দিয়েছে, তাই না? ডক-ডক্টর ড্যান। 312 00:19:56,386 --> 00:19:57,752 হুম, ড্যান। 313 00:19:57,885 --> 00:19:59,686 ওরে অবস্থা, অ্যান। দারুণ। 314 00:19:59,819 --> 00:20:00,720 তুমি ঠিক আছো? 315 00:20:00,852 --> 00:20:02,152 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 316 00:20:02,286 --> 00:20:04,177 - বেশ, আমি ঠিক নেই। - হুম। 317 00:20:04,386 --> 00:20:05,685 তুমি বলতে পারতে, "অভিনন্দন। 318 00:20:05,818 --> 00:20:07,219 আমি তোমার জন্য খুশি।" 319 00:20:07,353 --> 00:20:08,751 যেমনটা দুজন লোক 320 00:20:08,886 --> 00:20:10,212 একে অপরকে খুশি রাখার জন্য মিথ্যা বলতে পারে 321 00:20:10,318 --> 00:20:12,284 যাতে অন্যজন নিজেকে দোষী অনুভব না করে। আমি... 322 00:20:12,418 --> 00:20:13,953 হয়তো আমরা সেই ভার্সনটা করতে পারতাম? 323 00:20:14,086 --> 00:20:16,284 না, আমি... আমি তোমার জন্য খুশি, অ্যান। 324 00:20:16,418 --> 00:20:17,819 - জানো, আমি, আহ... - না। 325 00:20:17,953 --> 00:20:19,152 অভিনন্দন। 326 00:20:19,284 --> 00:20:20,619 ধন্যবাদ। 327 00:20:20,753 --> 00:20:23,351 এটা আমাদের হওয়ার কথা ছিল, এডি। 328 00:20:23,486 --> 00:20:25,719 আমি কিন্তু মোটেই দায়ী হবো না 329 00:20:25,853 --> 00:20:27,452 যদি ড্যান গাড়ি চাপা পড়ে 330 00:20:27,586 --> 00:20:29,185 ওর মাথা, পা 331 00:20:29,318 --> 00:20:31,284 - আর সবগুলো দাঁত হারায়! - কী? 332 00:20:31,418 --> 00:20:32,452 এটা কী ছিল? 333 00:20:32,586 --> 00:20:34,986 কী? কিছু না। 334 00:20:35,120 --> 00:20:36,552 হোয়া। 335 00:20:36,686 --> 00:20:38,653 তোমাকে যদি একটা প্রশ্ন করি, 336 00:20:38,786 --> 00:20:40,783 তুমি কি সত্যিটা বলতে পারবে আমাকে? 337 00:20:40,952 --> 00:20:42,486 মানে তোমার বাগদানের ঘটনায় 338 00:20:42,619 --> 00:20:44,586 দারুণ খুশি হয়েছি কি না আমি? 339 00:20:44,719 --> 00:20:46,252 কারণ, তুমি মাত্রই আমাকে মিথ্যা বলতে বললে, 340 00:20:46,386 --> 00:20:48,031 তো এটা সত্যিই বেশ দ্বিধাজনক। 341 00:20:48,186 --> 00:20:49,353 ভেনম কি তোমার সাথে আছে? 342 00:20:50,053 --> 00:20:51,353 ও মারা গিয়েছে। 343 00:20:51,486 --> 00:20:53,253 হ্যাঁ। আমি এখন মরার নাটক করছি। 344 00:20:53,386 --> 00:20:54,585 হুম, মানে, ও... 345 00:20:55,785 --> 00:20:57,486 - আচ্ছা। - ওকে। 346 00:20:57,619 --> 00:20:58,986 - ওকে। - ওকে। 347 00:20:59,119 --> 00:21:01,684 বেশ, এটা... 348 00:21:02,886 --> 00:21:04,520 তুমি বদলাবে না, তাই না? 349 00:21:04,651 --> 00:21:06,053 কীসের ব্যাপারে কথা বলছো? এটা একটা... 350 00:21:06,186 --> 00:21:08,186 একটা বিশাল শক। আম, আমি... 351 00:21:08,319 --> 00:21:10,751 অ্যান, আমি তোমাকে ভালোবাসি। এটা সামলানো কষ্টকর। 352 00:21:10,886 --> 00:21:12,651 না, সত্যিটা হচ্ছে তুমি কাউকেই ভালোবাসো না। বাসতে পারো না। 353 00:21:12,786 --> 00:21:14,686 প্রতিশ্রুতি রক্ষা তোমার সাথে যায় না। 354 00:21:14,819 --> 00:21:17,253 ঠিক আছে, তাহলে। 355 00:21:17,385 --> 00:21:19,484 ড্যানকে বিয়ে কোরো না। 356 00:21:19,619 --> 00:21:21,988 - ড্যানের সাথে আমি নিরাপদ অনুভব করি। - আহ। 357 00:21:22,120 --> 00:21:24,853 ওকে, আর তোমার সাথে থাকাকালীন মনে হতো কোনো রোলার কোস্টারে আছি। 358 00:21:24,986 --> 00:21:27,452 আর মাঝে মাঝে তোমাকে জানতে হবে কখন সরে যেতে হবে। 359 00:21:27,586 --> 00:21:29,053 - হুম, আর অযথা কথা না বাড়াতে। - আর কথা না বাড়াতে! 360 00:21:29,185 --> 00:21:30,619 মানে, অযথা কথা না বাড়াতে। 361 00:21:30,753 --> 00:21:32,284 অযথা কথা। 362 00:21:35,219 --> 00:21:37,118 হেই, ভেনম। 363 00:21:37,252 --> 00:21:40,120 ওর খেয়াল রেখো, ঠিক আছে? 364 00:21:40,219 --> 00:21:42,152 সবকিছু যেন ও তছনছ করে না ফেলে। 365 00:21:42,286 --> 00:21:45,086 তোমাকে আমি এখন কাঁদাবো, এডি। 366 00:21:45,219 --> 00:21:46,851 ওর খুব পছন্দ হবে এটা। 367 00:21:46,986 --> 00:21:49,851 কাঁদো। কাঁদো। 368 00:21:49,986 --> 00:21:51,720 এটা সামলানো কষ্টকর। 369 00:21:53,486 --> 00:21:55,219 অভিনন্দন, অ্যান। 370 00:21:55,353 --> 00:21:57,253 এটা দারুণ সংবাদ। 371 00:22:08,520 --> 00:22:09,651 ধীরে চলো, বন্ধু। 372 00:22:09,786 --> 00:22:10,986 কেন? 373 00:22:11,119 --> 00:22:13,186 তুমি পরিণতিতে বিশ্বাস করো না। 374 00:22:13,319 --> 00:22:15,528 কোনো জখম হবে না। তুমি সারিয়ে তুলবে। 375 00:22:15,619 --> 00:22:17,278 কোনো নেশা হবে না। তুমি সারিয়ে দিবে। 376 00:22:17,386 --> 00:22:19,453 চেষ্টা করলেও আমি নিজেকে আঘাত করতে পারব না। 377 00:22:27,186 --> 00:22:31,818 এডি, ক্ষমা চাইছি আমি হৃদয়ের ক্ষত সারাতে পারি না বলে। 378 00:22:31,952 --> 00:22:34,979 মানসিক যন্ত্রণার ব্যথা বেশি গুরুতর, 379 00:22:35,086 --> 00:22:37,353 আর দীর্ঘস্থায়ী। 380 00:22:37,486 --> 00:22:42,752 তোমাকে ধৈর্য ধরে এটা সামলাতে হবে। 381 00:22:42,886 --> 00:22:45,053 হ্যাঁ, তোমার জন্য এটা বলা সহজ। 382 00:22:45,186 --> 00:22:47,165 কেন? 383 00:22:47,253 --> 00:22:49,552 কারণ আমি একজন সত্যিকারের মানুষ 384 00:22:49,686 --> 00:22:52,384 আর তুমি স্রেফ একটা অ্যামিবা। 385 00:22:52,519 --> 00:22:54,186 কেবল এবারের মতো কিছু বলছি না 386 00:22:54,319 --> 00:22:56,819 কারণ আমরা এখন কষ্টের মধ্যে আছি। 387 00:23:01,552 --> 00:23:04,619 চিন্তা করো না, ভায়া। আমি তোমার সাথে আছি তো। 388 00:23:11,686 --> 00:23:13,719 জানো সকাল বেলা কী আমাকে 389 00:23:13,853 --> 00:23:15,853 উৎফুল্ল করে তোলে, এডি? 390 00:23:15,984 --> 00:23:18,686 সসেজ আর ব্রেইন। 391 00:23:20,886 --> 00:23:23,152 ♪ I say "ee-ther" And I say "eye-ther" ♪ 392 00:23:23,286 --> 00:23:25,453 ♪ I say "nee-ther" ♪ 393 00:23:25,586 --> 00:23:28,519 ♪ Ee-ther, eye-ther Nee-ther, ny-ther ♪ 394 00:23:28,653 --> 00:23:31,286 ♪ Let's call The whole thing off ♪ 395 00:23:31,419 --> 00:23:32,586 আউ! আউ, আউ। আউচ, আউ। 396 00:23:32,719 --> 00:23:34,486 ♪ Po-tah-toes ♪ 397 00:23:34,619 --> 00:23:37,486 ♪ I like to-may-toes And I like to-mah-to ♪ 398 00:23:37,619 --> 00:23:40,820 ♪ Po-tay-toes, po-tah-toes To-may-toes, to-mah-toes ♪ 399 00:23:40,951 --> 00:23:43,578 ♪ Let's call The whole thing off ♪ 400 00:23:43,685 --> 00:23:45,353 উৎফুল্ল হও, পুরনো বন্ধু। 401 00:23:45,485 --> 00:23:49,919 ♪ And, oh, if we call We call the whole thing off ♪ 402 00:23:50,053 --> 00:23:51,685 ♪ Then we must part ♪ 403 00:23:52,519 --> 00:23:55,119 এটা তোমার জন্য। 404 00:24:01,319 --> 00:24:03,351 তোমার কি কোনো পিঁপড়ার সাথে বন্ধুত্ব আছে নাকি? 405 00:24:03,485 --> 00:24:06,519 হোয়া, শোনো। 406 00:24:06,652 --> 00:24:09,169 "প্রিয় বন্ধু, 407 00:24:09,319 --> 00:24:12,753 "আমি তোমাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি 408 00:24:12,886 --> 00:24:15,908 "আমার মৃত্যুর প্রত্যক্ষদর্শী হওয়ার জন্য, 409 00:24:16,019 --> 00:24:18,559 "এই ঘূর্ণনরত ফালতু চক্র 410 00:24:18,719 --> 00:24:23,219 যাকে আমরা পৃথিবী বলি 411 00:24:23,353 --> 00:24:26,419 তার বুকে আমার শেষ মুহূর্তগুলো দেখার জন্য।" 412 00:24:26,553 --> 00:24:28,866 ক্লিটাস ক্যাসেডির সমাপ্তি 413 00:24:29,019 --> 00:24:32,919 ঘটানোর জন্য তুমি দায়ী। 414 00:24:33,053 --> 00:24:38,086 তুমিই আমাকে বিদায় জানানোটা যুক্তিযুক্ত হবে। 415 00:24:38,219 --> 00:24:40,193 ওরা আমার হৃদপিণ্ড থামিয়ে দিবে... 416 00:24:40,319 --> 00:24:42,019 ...যেমনটা থেমে গিয়েছিল আমার জন্মের সময়। 417 00:24:43,186 --> 00:24:45,153 কেমন হতো যদি ক্লিটাস ক্যাসেডি 418 00:24:45,285 --> 00:24:47,267 প্রাণ ফিরে না পেত? 419 00:24:47,419 --> 00:24:49,686 সে কখনোই দাদীমাকে 420 00:24:49,819 --> 00:24:52,919 সিঁড়ি থেকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিত না। 421 00:24:53,052 --> 00:24:57,452 বাই-বাই, দাদীমা, হতচ্ছাড়া বুড়ি কোথাকার। 422 00:24:57,586 --> 00:25:00,185 সে কখনও মায়ের বাথটাবে 423 00:25:00,319 --> 00:25:01,853 হেয়ার ড্রায়ার ছুঁড়ে দিত না। 424 00:25:03,553 --> 00:25:06,286 হ্যাঁ, মা, আমি একটা দুষ্টু, দুষ্টু ছেলে। 425 00:25:06,419 --> 00:25:08,585 সে কখনও বাবার হাতে 426 00:25:08,719 --> 00:25:11,253 মার খেতে খেতে মৃত্যুমুখে পতিত হতো না 427 00:25:11,386 --> 00:25:13,952 আর তাকে পাঠানো হতো না... 428 00:25:14,086 --> 00:25:17,885 সেইন্ট এস্টেস হোম সংশোধনাগারে। 429 00:25:23,585 --> 00:25:26,086 সেই অসহনীয় নরক... 430 00:25:31,519 --> 00:25:34,552 ...যাতে ছিল কেবল এক আশার আলো। 431 00:25:36,919 --> 00:25:39,052 ওহ, এডি, 432 00:25:39,185 --> 00:25:44,285 আমরা সবাই রক্ত আর ব্যথা পেরিয়ে এই পৃথিবীতে এসেছি। 433 00:25:44,419 --> 00:25:47,952 প্রতিটা হিরোরই একটা উত্থানের গল্প রয়েছে। 434 00:25:52,386 --> 00:25:54,085 তোমার বন্ধু... 435 00:25:54,219 --> 00:25:55,819 "ক্লিটাস ক্যাসেডি।<"/i> 436 00:25:55,952 --> 00:25:58,819 চুমু, আলিঙ্গন, চুমু, আলিঙ্গন। 437 00:26:00,352 --> 00:26:01,819 হাসি মুখ। 438 00:26:03,086 --> 00:26:04,219 ইউ। 439 00:26:04,353 --> 00:26:05,585 ফালতু লোক। 440 00:26:05,720 --> 00:26:07,253 আমার ওখানে থাকা দরকার। 441 00:26:07,386 --> 00:26:08,785 আহ, না, বাজে আইডিয়া। 442 00:26:08,919 --> 00:26:10,419 মানে, আমি ওকে ওই অবস্থায় ফেলেছি। 443 00:26:10,552 --> 00:26:12,052 আসলে, ও নিজেই নিজেকে ওই অবস্থায় ফেলেছে 444 00:26:12,186 --> 00:26:14,518 যখন সে পুরোপুরি উন্মাদ হয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিল। 445 00:26:14,652 --> 00:26:16,186 টা-ডা! 446 00:26:16,319 --> 00:26:18,619 তোমার সমর্থন পেলে ভালো লাগত 447 00:26:18,752 --> 00:26:20,652 মানে, স্রেফ একবারের জন্য। 448 00:26:20,785 --> 00:26:23,410 - কী অবস্থা? - বুঝতে পারছো কী বলছো? 449 00:26:23,520 --> 00:26:25,552 এই জায়গাটা তো পুরো যা-ইচ্ছে-খাও-বুফে'র মতো। 450 00:26:25,685 --> 00:26:27,086 কয়েকটা গর্দভের মাথা খেয়ে নিলে 451 00:26:27,219 --> 00:26:28,836 কে পাত্তা দিবে? 452 00:26:28,953 --> 00:26:31,019 তুমি নিশ্চিত হতে পারো না কে দোষী আর কে নির্দোষ, ভায়া। 453 00:26:31,152 --> 00:26:32,719 - ওরা জেলখানায় বন্দি! - হ্যাঁ, কিন্তু, জানো তো, 454 00:26:32,853 --> 00:26:34,252 কিছু লোক মিথ্যা জবানবন্দি দিতে বাধ্য হয়। 455 00:26:34,419 --> 00:26:35,686 ওরা, রায় মেনে নেয়। 456 00:26:35,819 --> 00:26:36,986 আমরা Making a Murderer দেখেছি। 457 00:26:37,118 --> 00:26:38,185 তুমি ঠিক আছো? 458 00:26:38,320 --> 00:26:39,653 হ্যাঁ, ভায়া, আমি স্রেফ প্র্যাকটিস করছি। 459 00:26:39,753 --> 00:26:41,452 আমি একজন শিকারী, এডি। 460 00:26:41,586 --> 00:26:43,686 - উম-হুম। - সিংহ কখনও সালাদ খায় না। 461 00:26:43,819 --> 00:26:45,352 হুম, কিন্তু তুমি সিংহ না, তাই না? 462 00:26:45,486 --> 00:26:47,219 মানে, আমার তোমাকে অনেকটা জ্বালাতনকারী 463 00:26:47,352 --> 00:26:49,094 পিচ্চি শূকর, কুকুর, বাঁদুরের মতো মনে হয়। 464 00:26:49,252 --> 00:26:50,319 ঠিক আছে। 465 00:26:50,453 --> 00:26:52,252 - মারা খাও। - মারা খাও! 466 00:26:52,386 --> 00:26:54,085 - এক্সকিউজ মি? - হুম, ওয়াও। 467 00:26:54,219 --> 00:26:55,739 এর কোনো ব্যাখ্যা আমার কাছে নেই। 468 00:26:55,852 --> 00:26:58,919 আমার মনে হয় আমার প্যানিক অ্যাটাক হচ্ছে... 469 00:26:59,052 --> 00:27:00,585 হুম, স্বাক্ষর করছি। 470 00:27:01,986 --> 00:27:03,619 গরাদ থেকে দুই ফিট দূরে দাঁড়াবেন। 471 00:27:03,752 --> 00:27:05,720 অপরাধীকে স্পর্শ করবেন না। 472 00:27:05,852 --> 00:27:07,639 বুঝতে পেরেছি। 473 00:27:07,719 --> 00:27:10,719 ভিজিটর এসেছে। 474 00:27:17,919 --> 00:27:19,886 এটা "আমার" কাজ, "আমাদের" কাজ না। 475 00:27:20,019 --> 00:27:21,819 সবকিছুই "তোমার" কাজ। 476 00:27:21,953 --> 00:27:25,385 ওহ, খুশির দিন তোমার জন্য, এডি ব্রক। 477 00:27:25,519 --> 00:27:28,253 উম, কী দারুণ সংবাদ! 478 00:27:28,385 --> 00:27:30,676 জাদুকরী দুর্বিষহ এক ভ্রমণের... 479 00:27:30,819 --> 00:27:32,686 শুভ সমাপ্তি। 480 00:27:32,819 --> 00:27:35,653 তোমার আত্মার জন্য আমার চিন্তা হয়। 481 00:27:35,786 --> 00:27:37,285 একটা লোকের জীবন কেড়ে নেওয়ার 482 00:27:37,419 --> 00:27:38,924 ভার বয়ে নিয়ে কীভাবে বাঁচবে তুমি? 483 00:27:39,052 --> 00:27:40,952 আমি, আহ... আমি আশা করছিলাম 484 00:27:41,085 --> 00:27:43,119 তুমি হয়তো আমাকে কিছু তথ্য দিতে পারবে। 485 00:27:46,253 --> 00:27:48,119 মজার লোক, তাই না? 486 00:27:48,253 --> 00:27:49,885 এটার কোনো দরকার নেই। 487 00:27:50,019 --> 00:27:51,919 আমার স্মৃতিশক্তি অসাধারণ। 488 00:27:53,353 --> 00:27:55,452 রূঢ় আচরণ। 489 00:27:55,586 --> 00:27:58,050 পরিণতি। 490 00:27:58,119 --> 00:28:01,685 নিজের নেওয়া প্রতিটি সিদ্ধান্ত। 491 00:28:01,819 --> 00:28:05,252 কাকে আমরা পেছনে ফেলে যাচ্ছি, 492 00:28:05,386 --> 00:28:06,919 আর কীভাবে ফেলে যাচ্ছি? 493 00:28:08,619 --> 00:28:12,485 ফুলশয্যার শূন্য বিছানা, 494 00:28:12,619 --> 00:28:15,485 অন্ধকারে অপেক্ষা 495 00:28:15,619 --> 00:28:18,454 সেই ত্রাণকর্তার জন্য যে কখনও আসবে না। 496 00:28:18,586 --> 00:28:19,818 তোমার কারণে। 497 00:28:19,952 --> 00:28:21,452 গাঁজাখুরি কথাবার্তা। 498 00:28:21,586 --> 00:28:25,486 তুমি আর আমি একই। 499 00:28:25,619 --> 00:28:27,604 না। না, আমরা এক নই। 500 00:28:27,753 --> 00:28:30,985 ভেতরটা অস্বাভাবিক, বজ্জাত বাবা। 501 00:28:31,119 --> 00:28:33,820 তোমাকে আমার আপন মনে হয়, এডি, পরিবারের মতো। 502 00:28:34,686 --> 00:28:35,952 আর আসলেই, সত্যিই, 503 00:28:36,086 --> 00:28:38,752 এই দুনিয়াতে আমি কেবল এটাই চেয়েছি। 504 00:28:38,885 --> 00:28:40,219 পরিবার। 505 00:28:40,353 --> 00:28:42,553 বেশ, তোমার দাদী আর মা'কে খুন করাটা 506 00:28:42,686 --> 00:28:44,253 এটা প্রদর্শনের দারুণ উপায় ছিল। 507 00:28:46,653 --> 00:28:51,086 নিজের কোনো বোঝা অবমুক্ত করতে চাও... 508 00:28:52,353 --> 00:28:55,752 ...এটা ঘটার আগে? 509 00:28:56,886 --> 00:28:58,218 হ্যাঁ। 510 00:28:58,353 --> 00:29:02,895 তোমাকে আমার আশীর্বাদ দেওয়ার আছে। 511 00:29:03,085 --> 00:29:04,452 ওহ, দারুণ তো। 512 00:29:04,586 --> 00:29:08,452 আমি তোমাকে আশীর্বাদ দিতে চাই... 513 00:29:08,586 --> 00:29:10,452 হৃদয়ভঙ্গের। 514 00:29:10,586 --> 00:29:12,180 আহ-ওহ। দেরি করে ফেলেছ। 515 00:29:12,285 --> 00:29:15,953 আমি কামনা করি তুমি নিঃসঙ্গ অবস্থায় দিন কাটাবে, 516 00:29:16,086 --> 00:29:17,792 যেমনটা তুমি সবসময় ছিলে। 517 00:29:17,886 --> 00:29:19,119 মুখ সামলে, ভায়া। 518 00:29:19,252 --> 00:29:20,753 কী বলছো এসব আবোল-তাবোল? 519 00:29:20,886 --> 00:29:23,119 যাদের তুমি ভালোবেসেছ 520 00:29:23,252 --> 00:29:26,559 তাদের সবার কাছে তুমি একটা ক্যান্সার, এডি। 521 00:29:26,720 --> 00:29:30,152 তোমার বিশ্বস্ত বাগদত্তাকে ধোঁকা দিয়েছ। 522 00:29:30,286 --> 00:29:34,386 আর তোমার বাবাও তোমার দিকে কখনও ফিরে তাকায়নি, 523 00:29:34,486 --> 00:29:37,185 তার স্ত্রী, তোমার মা'কে জন্মের সময়ই, 524 00:29:37,319 --> 00:29:39,086 খুন করার পর। 525 00:29:39,218 --> 00:29:41,019 মাংকির পোলা! 526 00:29:41,152 --> 00:29:42,919 না, না! না, না, না! না! 527 00:29:43,053 --> 00:29:45,286 আরেকবার আমার বন্ধুর সাথে এভাবে কথা বলে দেখ... দেখি তোর কলিজা কত বড়ো! 528 00:29:47,452 --> 00:29:49,485 হেই, হেই! 529 00:29:50,552 --> 00:29:51,452 বন্দীকে ছোঁবে না। 530 00:29:51,586 --> 00:29:52,886 হেই, পেছাও! 531 00:29:57,619 --> 00:29:58,853 এডি? 532 00:29:58,985 --> 00:30:00,652 তোমার সময় শেষ। 533 00:30:00,786 --> 00:30:06,053 আমি এর আগেও রক্তের স্বাদ নিয়েছি, বন্ধু, আর এটা তা না। 534 00:30:06,186 --> 00:30:09,641 এডি ব্রকের একটা বিশাল সিক্রেট রয়েছে। 535 00:30:09,752 --> 00:30:11,285 চুপ করো, ক্যাসেডি! 536 00:30:21,019 --> 00:30:22,753 এটা হয়তো ভুল ছিল। 537 00:30:22,886 --> 00:30:24,786 চুপ করো। 538 00:30:24,920 --> 00:30:26,853 হেই, তুমি এডি ব্রক না? 539 00:30:26,985 --> 00:30:28,920 জানি না এখন আর। 540 00:30:30,985 --> 00:30:32,528 এডি! 541 00:30:32,686 --> 00:30:34,318 তোমার মুখ থেকে আরেকটা কথাও শুনতে চাই না। 542 00:30:34,453 --> 00:30:35,872 - এডি। - আমি শুনতে চাই না। 543 00:30:35,986 --> 00:30:37,852 এডি, আমি দুঃখিত। 544 00:30:37,986 --> 00:30:40,386 এটা ছিল ওর সর্বশেষ মিডিয়ার সম্মুখীন হওয়া। 545 00:30:40,520 --> 00:30:42,886 ওর ভিক্টিমদের জন্য আর কোনো কথা জানা যাবে না বা... 546 00:30:43,019 --> 00:30:44,552 ওরা তো মরেই গেছে। 547 00:30:44,685 --> 00:30:46,952 নিখোঁজ লাশগুলোর ব্যাপারে কোনো সূত্র, 548 00:30:47,085 --> 00:30:48,752 আমরা পুরোপুরি হারিয়ে ফেলেছি। 549 00:30:48,886 --> 00:30:50,286 আমি ইচ্ছা করে করিনি। 550 00:30:50,420 --> 00:30:51,919 - ইচ্ছা করে করোনি? - আর আমি স্যরি বলেছি। 551 00:30:52,052 --> 00:30:53,189 ইচ্ছে করে করোনি, কিন্তু করেছ। 552 00:30:53,320 --> 00:30:54,719 মানে, তুমি স্রেফ সিদ্ধান্ত নিলে... জানি না। 553 00:30:54,852 --> 00:30:56,053 এটাই, তুমি এটা করেছ। 554 00:30:56,186 --> 00:30:57,619 মানে, তুমি ভাবোনি 555 00:30:57,752 --> 00:30:59,286 যে আমরা ধরা পড়তে পারি, মারা পড়তে পারি? 556 00:30:59,419 --> 00:31:00,564 না, তুমি এসব ব্যাপারে ভাবো না, তাই না? 557 00:31:00,619 --> 00:31:02,119 তুমি ভাবো শুধু মুরগির ব্যাপারে, তোমার ব্যাপারে, 558 00:31:02,252 --> 00:31:04,820 ভাবো তুমি কী চাও, আর শুধু নিজের ব্যাপারে। 559 00:31:04,952 --> 00:31:06,719 তোমাকে একটা জিনিস মনে করিয়ে দেই, এডি। 560 00:31:06,853 --> 00:31:08,552 আমি আসার আগে তুমি ছিলে একটা লুজার। 561 00:31:08,686 --> 00:31:10,619 তুমি কিচ্ছু ছিলে না। আমি তোমাকে স্পেশাল বানিয়েছি। 562 00:31:10,753 --> 00:31:12,085 ওহ, তুমি আমাকে স্পেশাল বানিয়েছ, হাহ? 563 00:31:12,219 --> 00:31:13,418 বেশ, তোমাকে একটা কথা বলি, ঠিক আছে? 564 00:31:13,552 --> 00:31:14,985 তুমি আসার আগে, আমার একটা জীবন ছিল। 565 00:31:15,119 --> 00:31:16,375 আমার মুরগি ছিল না। তবে আমার স্বপ্ন ছিল। 566 00:31:16,498 --> 00:31:17,867 হ্যাঁ, আমার স্বপ্ন ছিল, একজন বাগদত্তা ছিল, 567 00:31:17,986 --> 00:31:19,553 আর একটা সফল টিভি শো ছিল! 568 00:31:19,686 --> 00:31:22,553 আহ, কিন্তু সবগুলো তুমি নিজে ধ্বংস করেছিলে। 569 00:31:23,819 --> 00:31:25,685 হ্যাঁ, কিন্তু জানো কী? আমি নিজের জীবন নতুন করে গড়েছি, 570 00:31:25,819 --> 00:31:27,520 আর আমি এটা নিয়ে বাঁচতে চাই। শুভ রাত্রি। 571 00:31:27,652 --> 00:31:28,919 আর কীভাবে তুমি এই নতুন জীবন গড়েছ? 572 00:31:29,052 --> 00:31:30,353 - হুম? - এক্সকিউজ মি? 573 00:31:30,486 --> 00:31:32,286 বেশ, কে দেয়ালের ওই সূত্রগুলো খুঁজে বের করেছিল 574 00:31:32,420 --> 00:31:34,548 যার হাত ধরে তুমি এই বিশাল হিরো হতে পেরেছ? 575 00:31:34,652 --> 00:31:36,153 হুম? কে সূত্রগুলো পেয়েছিল? 576 00:31:36,286 --> 00:31:37,918 - কে? - বাহ। 577 00:31:38,053 --> 00:31:39,186 হুম। 578 00:31:39,320 --> 00:31:40,686 না, না, না। 579 00:31:40,818 --> 00:31:44,238 আমি হিরো হতে চাই না, ভায়া। 580 00:31:44,319 --> 00:31:47,819 আমি শুধু শান্তিতে বাঁচতে চাই। 581 00:31:47,953 --> 00:31:50,953 আমি কী বলছি তা বুঝতে পারছো? 582 00:31:51,086 --> 00:31:52,452 না, পারছো না। 583 00:31:52,585 --> 00:31:53,819 আমি যা বলি তা তুমি বুঝবে না। 584 00:31:53,953 --> 00:31:55,352 ওকে, আমি বাঁচতে চাই 585 00:31:55,486 --> 00:31:57,815 কানের কাছে সারাক্ষণ তোমার বাজে লোকদের 586 00:31:57,886 --> 00:32:01,586 খাওয়ার আলাপ, বা অ্যানের ব্যাপারে আমাকে খোঁচাখুঁচি বাদ দিয়ে 587 00:32:01,719 --> 00:32:03,920 বা আমার আমার বাসা, আমার জীবন ধ্বংস করা বাদ দিয়ে! 588 00:32:04,052 --> 00:32:07,613 জানো তুমি কতটা সৌভাগ্যবান আমি তোমাকে বেছে নিয়েছিলাম বলে? 589 00:32:07,686 --> 00:32:09,285 তুমি আমাকে বেছে নিয়েছিলে? 590 00:32:09,419 --> 00:32:11,285 ভায়া, আমিই একমাত্র ব্যক্তি যে তোমাকে গ্রহণ করেছিলাম 591 00:32:11,419 --> 00:32:13,285 যখন তোমার বন্ধুরা মিং মং গ্রহ থেকে তোমাকে লাথি মেরে বের করে দিয়েছিল 592 00:32:13,419 --> 00:32:14,919 কারণ তুমি একটা বাতিল মাল! 593 00:32:15,027 --> 00:32:17,169 তুমি একটা নীচু প্রাণী। লিথাল প্রটেকশন, আমার বাল। 594 00:32:17,319 --> 00:32:19,186 তুমি কোনো কিছুই আগলে রাখতে পারো না। তুমি একটা অপদার্থ। 595 00:32:19,319 --> 00:32:21,728 এখানে তো টয়লেট পরিষ্কার করার কাজও জুটবে না তোমার! 596 00:32:21,818 --> 00:32:23,719 আমি দুঃখিত। 597 00:32:23,852 --> 00:32:25,019 জানি না আমার ওপর কীসে ভর করেছিল। 598 00:32:25,153 --> 00:32:26,320 প্লিজ, আমি ঠিক করে দিচ্ছি। 599 00:32:26,452 --> 00:32:27,919 যাতে আবার ভাঙতে পারি! 600 00:32:33,519 --> 00:32:36,320 মাংকির পোলা। 601 00:32:43,753 --> 00:32:44,953 বের হ! 602 00:32:45,086 --> 00:32:46,185 বের হ। 603 00:32:46,319 --> 00:32:47,719 তোর জিনিসপত্র নিয়ে বের হ! 604 00:32:47,853 --> 00:32:50,120 এটা আমার বাসা। 605 00:32:50,252 --> 00:32:52,352 না! 606 00:32:52,486 --> 00:32:53,786 শান্তি বজায় রাখো! 607 00:32:56,786 --> 00:32:58,086 বেরিয়ে যা! 608 00:33:07,652 --> 00:33:09,786 সনি? 609 00:33:09,919 --> 00:33:11,218 ভুলেও করো না! 610 00:33:11,308 --> 00:33:13,275 হুম, অবশ্যই। 611 00:33:15,519 --> 00:33:17,519 না, না, না! 612 00:33:17,653 --> 00:33:19,118 - ইয়াহ! - না! 613 00:33:19,252 --> 00:33:20,686 আমি পুলিশে কল করছি! 614 00:33:20,819 --> 00:33:22,519 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 615 00:33:25,153 --> 00:33:26,918 সামনে এসো। 616 00:33:38,519 --> 00:33:41,153 তুমি জিততে পারবে না! তাকাও আমার দিকে। 617 00:33:41,286 --> 00:33:43,086 তোমার সাইজটা দেখো। 618 00:33:43,220 --> 00:33:44,853 পিচ্চি। 619 00:33:48,019 --> 00:33:49,586 সাহস কত বড়! 620 00:33:54,786 --> 00:33:56,318 আমার মনে হয় এবার বিদায়ের পালা। 621 00:33:56,453 --> 00:33:59,586 ওহ, হুম। অবশেষে আমরা কিছুতে একমত হলাম। 622 00:34:04,253 --> 00:34:06,185 মানে কী! 623 00:34:06,319 --> 00:34:07,885 উল্টাপাল্টা সব কাণ্ড। 624 00:34:08,019 --> 00:34:09,519 হুম। 625 00:34:20,519 --> 00:34:23,019 হুম? 626 00:34:25,386 --> 00:34:27,451 না। না। 627 00:34:27,586 --> 00:34:29,485 না, না, না, না। 628 00:34:31,586 --> 00:34:33,219 না! 629 00:34:33,352 --> 00:34:35,199 ইয়াহ! 630 00:34:35,285 --> 00:34:37,152 না! 631 00:34:37,285 --> 00:34:39,251 - ইয়াহ! - না! 632 00:34:40,186 --> 00:34:41,752 ওহ, ইয়াহ। 633 00:34:42,852 --> 00:34:43,952 না। 634 00:34:49,253 --> 00:34:50,620 না, না, না। 635 00:34:50,752 --> 00:34:52,453 তোমার সাথে কখনও দেখা না হলেই ভালো ছিল। 636 00:34:53,785 --> 00:34:55,653 সায়োনারা! 637 00:35:07,552 --> 00:35:10,818 ক্লিটাস ক্যাসেডি, ক্যালিফোর্নিয়া স্টেট এর পক্ষ থেকে তোমার বিচার কার্য সম্পন্ন হয়েছে 638 00:35:10,952 --> 00:35:14,019 এবং দোষী সাব্যস্ত হওয়ায় তোমাকে মৃত্যুদণ্ডের আদেশ দেওয়া হয়েছে। 639 00:35:15,651 --> 00:35:19,718 তোমার মৃত্যু যেন ভুক্তভোগীদের পরিবারে সন্তোষ বয়ে আনে, 640 00:35:19,853 --> 00:35:23,618 আর তুমি যেন পরকালে শান্তি পাও। 641 00:35:23,752 --> 00:35:26,352 শীঘ্রই আসবে বিশৃঙ্খলা। 642 00:35:26,485 --> 00:35:29,119 বিশৃঙ্খলা আসবে শীঘ্রই। 643 00:35:30,086 --> 00:35:31,619 এগুলোই তোমার শেষ কথা? 644 00:35:34,020 --> 00:35:35,485 শো উপভোগ করুন। 645 00:36:13,319 --> 00:36:15,752 ওয়ার্ডেন। 646 00:36:15,885 --> 00:36:18,253 অশুভ কিছুর... 647 00:36:18,386 --> 00:36:20,586 আগমন ঘটছে। 648 00:36:30,119 --> 00:36:32,785 কেউ আমাকে বের করো! 649 00:37:46,351 --> 00:37:47,886 নড়বে না! 650 00:37:58,586 --> 00:38:00,151 হেই! 651 00:38:14,219 --> 00:38:15,684 প্লিজ। 652 00:38:17,453 --> 00:38:19,086 আমার পরিবার আছে। 653 00:38:43,420 --> 00:38:45,718 কোনো শেষ ইচ্ছা আছে, ওয়ার্ডেন? 654 00:38:45,852 --> 00:38:47,551 না! প্লিজ! 655 00:39:03,151 --> 00:39:07,184 ♪ San Quentin, may you rot And burn in hell ♪ 656 00:39:07,319 --> 00:39:10,853 ♪ May your walls fall down And may I live to tell ♪ 657 00:39:12,186 --> 00:39:15,984 ♪ And I'll walk out A wiser, stronger man ♪ 658 00:39:16,119 --> 00:39:19,286 ♪ And, Warden You tasted just like ham ♪ 659 00:39:45,951 --> 00:39:47,853 তোমাদের দু'জনকে উচ্ছেদ করা হচ্ছে। 660 00:39:57,586 --> 00:39:59,219 কাম অন, এভাবে তাকিয়ে থেকো না আমার দিকে। 661 00:39:59,353 --> 00:40:00,952 এটা কখনো, কখনোই কাজ করত না। 662 00:40:01,086 --> 00:40:02,319 ঠিক আছে? 663 00:40:12,253 --> 00:40:14,186 হ্যাঁ। 664 00:40:14,319 --> 00:40:16,052 এত দ্রুত মুভ করার কারণে... 665 00:40:16,186 --> 00:40:17,553 ...আক্রমণকারী লাইন তাকে ধরতে পারে না। 666 00:40:17,685 --> 00:40:19,119 ব্রেকিং নিউজ। 667 00:40:19,253 --> 00:40:21,286 সিরিয়াল কিলার ক্লিটাস ক্যাসেডি পালিয়েছে... 668 00:40:21,419 --> 00:40:22,784 ধুর। 669 00:40:22,919 --> 00:40:24,219 ...রাজ্যব্যাপী অনুসন্ধান অভিযান চলছে... 670 00:40:24,353 --> 00:40:26,219 - ধুর্বাল। - ...গত রাতে স্যান কুয়েন্টিন জেলখানা থেকে... 671 00:40:26,353 --> 00:40:27,685 অবিশ্বাস্য পলায়নের পর। 672 00:40:34,019 --> 00:40:36,386 চরম নৈরাজ্যকর পরিস্থিতি এখানে। 673 00:40:36,519 --> 00:40:39,719 একাধিক হতাহতের খবর পেয়েছি আমরা। 674 00:40:39,852 --> 00:40:42,253 আমরা জানি না কীভাবে ক্লিটাস ক্যাসেডি... 675 00:40:42,386 --> 00:40:43,719 - হেই। - কী, তুমি মরোনি এখনও? 676 00:40:43,852 --> 00:40:44,914 না। 677 00:40:45,019 --> 00:40:46,752 - ভেতরে আসতে পারি? - হুম, অবশ্যই। 678 00:40:46,886 --> 00:40:48,351 ভেতরে এসো। 679 00:40:48,485 --> 00:40:52,086 আহ, হুম, আমি নিজেকে এইমাত্র খবরে দেখছিলাম। 680 00:40:52,219 --> 00:40:55,351 হুম, খারাপের মাত্রা ১ থেকে ১০ ধরলে, এটা ১১ পর্যায়ের। 681 00:40:55,485 --> 00:40:57,419 স্যান কুয়েন্টিন থেকে প্রাপ্ত রিপোর্টগুলো, 682 00:40:57,552 --> 00:40:59,586 একদম ব্যানানা। (অবিশ্বাস্য) দারুণ টিভি। 683 00:40:59,719 --> 00:41:01,819 বেশ, ও কীভাবে করল এটা? 684 00:41:01,953 --> 00:41:03,519 - হুম, কীভাবে করল, সত্যিই? - হুম। 685 00:41:03,652 --> 00:41:05,219 এটাই কোটি টাকার প্রশ্ন। 686 00:41:05,351 --> 00:41:07,586 আর তবুও, তুমি ছিলে ওর স্পেশাল ভিজিটর। 687 00:41:07,719 --> 00:41:09,251 তো, ও কী বলেছিল তোমাকে? 688 00:41:09,319 --> 00:41:11,252 আমাকে? কিছু না। একদম কিছুই না। 689 00:41:11,386 --> 00:41:13,101 পালানোর পরিকল্পনার ব্যাপারে কিছুই না? 690 00:41:13,186 --> 00:41:15,716 পালানোর কস্টিউম ইত্যাদির ব্যাপারে কিছু বলেনি? 691 00:41:15,886 --> 00:41:17,285 না। 692 00:41:17,419 --> 00:41:18,819 বেশ, কীভাবে, প্রতিবার, 693 00:41:18,953 --> 00:41:20,802 তুমি এসব ঘটনার কেন্দ্রে থাকো 694 00:41:20,919 --> 00:41:23,252 আর অলৌকিকভাবে তুমি কিছুই জানো না? 695 00:41:23,386 --> 00:41:25,885 হয়তো আমি ভাগ্যবান। 696 00:41:26,019 --> 00:41:27,985 হুম, ঠিক। 697 00:41:30,719 --> 00:41:31,785 তুমি বলছিলে, আম... 698 00:41:32,919 --> 00:41:34,052 ...স্যান কুয়েন্টিন থেকে প্রাপ্ত 699 00:41:34,186 --> 00:41:36,319 রিপোর্টগুলো "কলা"র (ব্যানানা) মতো? 700 00:41:36,453 --> 00:41:38,219 "কলা" বলতে কী বুঝিয়েছ? 701 00:41:38,352 --> 00:41:39,653 তোমাকে একই রকম একটা প্রশ্ন করেছিলাম মনে আছে... 702 00:41:39,785 --> 00:41:42,519 - আ-হাহ। - ...যেদিন তুমি ওর সাক্ষাৎকার নিয়েছিলে? 703 00:41:42,653 --> 00:41:44,619 তথ্যই সম্পদ। 704 00:41:44,753 --> 00:41:47,152 তোমার তো এটা জানা উচিত। 705 00:41:47,286 --> 00:41:49,186 কাম অন। 706 00:41:52,052 --> 00:41:53,986 ভেবেছিলাম যে লোকটা ওকে প্রায় মৃত্যুদণ্ডের মুখে নিয়ে 707 00:41:54,119 --> 00:41:57,952 গিয়েছিল তার পিছু নিবে ও, তবে সম্ভবত তা হচ্ছে না। 708 00:41:58,086 --> 00:41:59,785 তোমার জায়গায় আমি থাকলে গা ঢাকা দিয়ে থাকতাম। 709 00:41:59,919 --> 00:42:02,552 যাচ্ছি আমি। 710 00:42:11,919 --> 00:42:13,219 ওকে, ভাবো। 711 00:42:13,353 --> 00:42:15,019 ভাবো, ভাবো, ভাবো, ভাবো, ভাবো। 712 00:42:15,152 --> 00:42:17,019 ভেনম হলে কী করত? 713 00:42:17,152 --> 00:42:18,702 তুমি আমাকে খুঁজে বের করার আগে ও তোমাকে খুঁজে বের করত, 714 00:42:18,786 --> 00:42:20,385 আর তোমার মুণ্ডু চিবিয়ে খেত! ধ্যাত্তেরি। 715 00:42:20,520 --> 00:42:22,419 ঠিক আছে। 716 00:42:22,552 --> 00:42:24,149 কাকে আমরা পেছনে ফেলে যাচ্ছি, 717 00:42:24,185 --> 00:42:26,019 আর কীভাবে ফেলে যাচ্ছি? 718 00:42:26,152 --> 00:42:28,752 - ফুলশয্যার বিছানা... - "ফুলশয্যার বিছানা।" 719 00:42:28,886 --> 00:42:31,219 - ...পরে রয় খালি... - বিয়ের কথা বলছে? কী... 720 00:42:31,352 --> 00:42:34,152 ...অন্ধকারে অপেক্ষা সেই ত্রাণকর্তার জন্য যে কখনও আসবে না। 721 00:42:34,285 --> 00:42:35,619 বুঝতে পারলাম না। 722 00:42:35,752 --> 00:42:39,519 "সেই অসহনীয় নরক..." 723 00:42:39,652 --> 00:42:41,819 তোমার কারণে। 724 00:42:41,953 --> 00:42:45,853 - তুমি আর আমি একই। - "যাতে ছিল কেবল এক আশার আলো"? 725 00:42:45,986 --> 00:42:47,986 ভেতরটা অস্বাভাবিক, বজ্জাত বাবা। 726 00:42:48,118 --> 00:42:49,419 "আশার আলো।" 727 00:42:49,552 --> 00:42:52,586 তোমাকে আমার আপন মনে হয়। 728 00:42:52,719 --> 00:42:55,252 - পরিবারের মতো। - সেইন্ট এস্টেস। 729 00:43:44,077 --> 00:43:45,878 ক্র্যাপোলা! 730 00:43:46,010 --> 00:43:48,310 আরও একজনের পতন হলো। 731 00:44:01,877 --> 00:44:06,011 এই অদ্ভুত লোকগুলোকে দেখো। 732 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 আমার মতো লোকজন। 733 00:44:08,944 --> 00:44:11,344 - দারুণ কস্টিউম। - হেই! 734 00:44:11,477 --> 00:44:13,311 অসাধারণ কাজ। 735 00:44:13,443 --> 00:44:15,578 সেরা কস্টিউম। ওহ, মাই গড। 736 00:44:15,710 --> 00:44:18,545 - ওহ। - এটা কি জাপানিজ? 737 00:44:18,677 --> 00:44:20,477 না, আমি নিজে বানিয়েছি এটা। 738 00:44:20,611 --> 00:44:22,645 - হেই। - কে, আমি? 739 00:44:22,777 --> 00:44:24,645 হ্যালো, গর্জিয়াস। 740 00:44:24,777 --> 00:44:26,645 দুঃখিত, না, তুমি আমার টাইপের না। 741 00:44:26,777 --> 00:44:30,510 আমি এডির বন্দীখানা থেকে বের হয়েছি। 742 00:44:55,544 --> 00:44:58,610 হ্যালো, ডার্লিং। 743 00:44:58,744 --> 00:45:00,610 উহ, রেসার রেড। 744 00:45:00,744 --> 00:45:02,477 এটা তো নিতেই হবে। 745 00:45:07,344 --> 00:45:10,077 পার্টি শুরু করা যাক। 746 00:45:12,277 --> 00:45:14,410 ওহ, ইয়েস। 747 00:45:14,544 --> 00:45:15,977 হেই! হেই, হেই, হেই! 748 00:45:16,111 --> 00:45:17,778 হেই, থামো! 749 00:45:17,910 --> 00:45:19,644 থামো! থামো! থামো! 750 00:45:19,778 --> 00:45:21,310 আহ, ধ্যাত। 751 00:45:27,644 --> 00:45:29,844 - তুমি বাস্তব। - হুম। 752 00:45:29,977 --> 00:45:33,277 আর আমাকে যে তৈরি করেছে তাকে আমি খুন করার পর, 753 00:45:33,410 --> 00:45:35,977 আমরা হয়ে যাবো অপ্রতিরোধ্য। 754 00:45:37,045 --> 00:45:40,144 জানি ওকে কোথায় খুঁজে পাবে, তবে তার আগে, 755 00:45:40,277 --> 00:45:44,177 আমার একটা হারানো জিনিস খুঁজে পেতে তোমার সাহায্য লাগবে। 756 00:45:44,311 --> 00:45:46,843 - ডিল। - ডিল। 757 00:45:55,411 --> 00:45:57,511 ♪ My soul ascended to the sky It's just you and I ♪ 758 00:45:57,644 --> 00:45:59,377 ♪ Gone, but I'm feeling Too alive... ♪ 759 00:45:59,511 --> 00:46:01,244 ওহ, ইয়াহ! 760 00:46:12,911 --> 00:46:14,810 ভায়া। 761 00:46:14,944 --> 00:46:16,877 ♪ I assume you'll be Coming for blood ♪ 762 00:46:17,011 --> 00:46:18,244 ♪ That makes two of us ♪ 763 00:46:18,377 --> 00:46:19,710 ♪ That makes two of us Venom... ♪ 764 00:46:19,844 --> 00:46:21,977 ওহ, ইয়াহ, ব্রো! চরম! 765 00:46:22,111 --> 00:46:23,144 ♪ Venom ♪ 766 00:46:24,944 --> 00:46:27,578 ♪ Venom, venom, venom, venom ♪ 767 00:46:27,710 --> 00:46:29,077 ♪ Follow me, follow me Follow me ♪ 768 00:46:29,211 --> 00:46:31,044 ♪ Actually, don't follow me Nobody... ♪ 769 00:46:38,877 --> 00:46:40,844 ধন্যবাদ। 770 00:46:43,444 --> 00:46:44,545 ওহ, ইয়াহ! 771 00:46:44,677 --> 00:46:45,730 মাথা নষ্ট! 772 00:46:45,844 --> 00:46:47,610 তোমার কস্টিউম তো চখাম! 773 00:46:47,744 --> 00:46:48,844 ধন্যবাদ, বিশেষ ব্যক্তি। 774 00:46:50,445 --> 00:46:52,445 এডি ভুল ছিল। 775 00:46:54,110 --> 00:46:57,777 ও আমাকে লুকিয়ে রেখেছিল কারণ ও লজ্জিত ছিল। 776 00:46:59,711 --> 00:47:01,383 কিন্তু এখন আমাকে দেখো। 777 00:47:01,511 --> 00:47:04,377 তোমরা আমাকে ভালোবাসো, আর আমি মুক্ত! 778 00:47:06,410 --> 00:47:08,877 - ইয়াহ! - ইয়াহ! 779 00:47:10,045 --> 00:47:12,911 এলিয়েনদের সাথে এমন নির্মম আচরণ বন্ধ করো। 780 00:47:13,045 --> 00:47:15,210 এটা ভুল। 781 00:47:15,344 --> 00:47:17,610 আমাদের সবার উচিত একসাথে মিলেমিশে থাকা 782 00:47:17,743 --> 00:47:19,610 এই পৃথিবীর বুকে। 783 00:47:21,110 --> 00:47:22,610 ইয়াহ! 784 00:47:22,743 --> 00:47:25,411 আমরা যেমন তেমনই থাকব! 785 00:47:27,778 --> 00:47:29,045 আই লাভ ইউ! 786 00:47:29,177 --> 00:47:30,444 আই লাভ ইউ, টু! 787 00:47:32,045 --> 00:47:34,277 - ইয়াহ! - ইয়াহ! 788 00:47:34,411 --> 00:47:35,945 লিথাল প্রটেক্টর আউট। 789 00:47:45,578 --> 00:47:47,244 হোয়া, বেশ কড়া ভাষণ ছিল। 790 00:47:48,877 --> 00:47:51,977 আজ রাতে তুমি যদি আমাকে দেখতে... 791 00:47:54,010 --> 00:47:55,644 ...এডি। 792 00:48:40,277 --> 00:48:42,187 এই সেরেছে! 793 00:48:43,977 --> 00:48:46,211 - মুলিগান। - আহ, এডি ব্রক বলছি। 794 00:48:46,345 --> 00:48:47,877 দেখো, হয়তো ভুল হতে পারি, 795 00:48:48,010 --> 00:48:49,311 তবে আমি সম্ভবত কিছু খুঁজে পেয়েছি। 796 00:48:49,445 --> 00:48:51,043 বলো, এডি। কী পেয়েছ? 797 00:48:51,178 --> 00:48:52,777 ক্যাসেডির সাথে যখন আমি শেষবার কথা বলি, ও আমাকে 798 00:48:52,910 --> 00:48:54,849 ফুলশয্যার বিছানা আর বিয়ের ব্যাপারে কিছু বলছিল। 799 00:48:54,944 --> 00:48:56,577 আর, তখন এটার আগামাথা কিছুই বুঝতে পারিনি, 800 00:48:56,710 --> 00:48:59,310 তবে, আমি এখন সেইন্ট এস্টেসে আছি, আর এটা খুঁজে পেয়েছি, 801 00:48:59,444 --> 00:49:02,111 বেশ, আমি একটা... 802 00:49:02,245 --> 00:49:03,810 গাছের সামনে দাঁড়িয়ে আছি, আর এর দিকেই তাকিয়ে আছি। 803 00:49:03,944 --> 00:49:05,277 এটা... এটার গায়ে কিছু একটা খোদাই করা আছে। 804 00:49:05,410 --> 00:49:09,944 লেখা আছে, "সি.কে. লাভস এফ.বি.।" 805 00:49:10,078 --> 00:49:11,994 আমার ধারণা সম্ভবত এই এফ.বি. যে-ই হোক 806 00:49:12,077 --> 00:49:13,411 সে হয়তো জানবে ও কোথায় গিয়েছে। 807 00:49:13,543 --> 00:49:16,917 আর, তুমি যদি, 808 00:49:17,010 --> 00:49:18,578 সেইন্ট এস্টেসের ফাইলগুলো ঘেঁটে দেখতে, 809 00:49:18,711 --> 00:49:22,410 হয়তো খুঁজে বের করতে পারবে এই এফ.বি. কে। 810 00:49:22,544 --> 00:49:25,077 এফ.বি. হচ্ছে... ফ্রান্সেস ব্যারিসন। 811 00:49:25,211 --> 00:49:27,778 বাহ। বেশ জলদি ছিল। 812 00:49:27,910 --> 00:49:29,944 হুম, এটা অসম্ভব, এডি। 813 00:49:30,077 --> 00:49:33,177 ও মারা গিয়েছে। আমি... আমি ওকে গুলি করেছিলাম। 814 00:50:12,744 --> 00:50:14,244 আপনাকে সাহায্য করতে পারি, স্যার? 815 00:50:30,744 --> 00:50:32,711 ইন্টারনেট আছে? 816 00:50:49,510 --> 00:50:51,244 তুমি বেঁচে আছো। 817 00:51:00,911 --> 00:51:03,945 যখন আমি বের হবো, তোমার মুখের চামড়া তুলে নিয়ে 818 00:51:04,077 --> 00:51:05,711 মুখোশ বানিয়ে পার্টিতে পরে যাবো! 819 00:51:05,844 --> 00:51:07,945 এখান থেকে কখনও বের হতে পারবে না, সিগফ্রিড। 820 00:51:08,077 --> 00:51:09,744 কেউ পারে না। 821 00:51:13,778 --> 00:51:16,811 বেশ, ফ্রান্সেস, 822 00:51:16,944 --> 00:51:19,143 মনে হচ্ছে তোমার জানেমান একটা হুডিনি কাণ্ড ঘটিয়েছে, 823 00:51:19,276 --> 00:51:21,143 স্যান কুয়েন্টিন থেকে। 824 00:51:22,944 --> 00:51:24,977 সব সংবাদমাধ্যম জুড়ে এটা প্রচার হচ্ছে। 825 00:51:25,111 --> 00:51:27,578 ওহ, বেশি উত্তেজিত হয়ো না। 826 00:51:27,711 --> 00:51:29,544 ও তোমাকে খুঁজে পাবে না। 827 00:51:33,678 --> 00:51:35,077 চুদি তোমাকে। 828 00:51:35,210 --> 00:51:37,243 কী দারুণ! 829 00:51:37,378 --> 00:51:38,778 কিন্তু তুমি আমার টাইপ নও। 830 00:51:38,910 --> 00:51:40,845 ভাবছি ও কোথায় থাকতে পারে। 831 00:51:43,943 --> 00:51:46,311 আমি ঠিক এখানেই। 832 00:51:46,444 --> 00:51:48,244 টা-ডা। 833 00:52:09,810 --> 00:52:11,010 হাই, বেবি। 834 00:52:13,944 --> 00:52:15,810 আমি... 835 00:52:15,944 --> 00:52:18,810 তোমাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাই না, ওকে? 836 00:52:18,944 --> 00:52:22,111 আম, তোমার সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই... 837 00:52:22,244 --> 00:52:24,411 কার্নেজকে। 838 00:52:37,676 --> 00:52:39,676 দারুণ তো। 839 00:52:56,744 --> 00:52:58,078 চলো! 840 00:53:09,511 --> 00:53:11,045 '৬৬। 841 00:53:11,177 --> 00:53:13,343 আমার স্বপ্নের গাড়ি। 842 00:53:13,477 --> 00:53:14,945 হুম, আমার মনে আছে। 843 00:53:15,077 --> 00:53:16,578 দেখি তোমার হাতে কী জাদু আছে। 844 00:53:46,843 --> 00:53:49,144 উম, উম। 845 00:53:54,445 --> 00:53:57,378 ইয়েস, বেবি! 846 00:54:13,677 --> 00:54:16,644 এসএফপিডি বলছি। থামো। 847 00:54:41,711 --> 00:54:43,243 থামো! 848 00:54:43,377 --> 00:54:44,778 তুমি ওকে মেরে ফেলবে! 849 00:54:44,911 --> 00:54:48,276 আরেকবার এই কাজ করলে, ওর মাথা চিবিয়ে খাবো আমি। 850 00:54:50,209 --> 00:54:52,077 ও শব্দের প্রতি সংবেদী। 851 00:54:55,009 --> 00:54:58,244 গাড়ি থামাও। থামো। 852 00:55:04,976 --> 00:55:08,378 কে বলেছে প্রেম-ভালোবাসা মরে গিয়েছে? 853 00:55:12,411 --> 00:55:14,744 হেই। কোনো মাতালের জায়গা নেই এখানে। 854 00:55:17,278 --> 00:55:19,980 আমাকে সাহায্য করুন। খাবার। 855 00:55:20,078 --> 00:55:21,811 বের হও। বের হও এখান থেকে! 856 00:55:21,944 --> 00:55:23,778 চকলেট। 857 00:55:26,577 --> 00:55:27,878 ভেনম? 858 00:55:28,011 --> 00:55:29,577 ওদেরকে দাঁড় করিয়ে 859 00:55:29,711 --> 00:55:32,095 রাখতেই আমার বেগ পেতে হচ্ছে, মিসেস সি। 860 00:55:32,209 --> 00:55:34,077 এডি কোথায়? 861 00:55:34,209 --> 00:55:36,778 খাবার। 862 00:55:45,244 --> 00:55:47,277 দানব! 863 00:55:47,411 --> 00:55:49,943 দানব চারিদিকে! 864 00:55:50,077 --> 00:55:52,077 সব জায়গায়! 865 00:55:52,211 --> 00:55:54,611 দানব! 866 00:56:11,211 --> 00:56:12,978 আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীকে সতর্ক করো। 867 00:56:13,111 --> 00:56:14,778 একটা পরিসীমা নির্ধারণ করো। 868 00:56:14,911 --> 00:56:16,711 রাস্তাঘাট বন্ধ করে দাও। 869 00:56:16,844 --> 00:56:18,644 আর ব্রককে নিয়ে এসো। 870 00:56:21,544 --> 00:56:23,377 আমি এখানে কোনো কাজের না। 871 00:56:23,511 --> 00:56:24,744 আমি শুধু তোমার সময় অপচয় করছি। 872 00:56:24,878 --> 00:56:26,511 জানো আমি কী ভেবে যাচ্ছি? 873 00:56:26,644 --> 00:56:28,176 ভেবেই যাচ্ছি, "এডি ব্রক 874 00:56:28,311 --> 00:56:29,678 "ক্লিটাস ক্যাসেডির ব্যাপারে আর কী লুকাচ্ছে? 875 00:56:29,811 --> 00:56:32,044 "কেন ক্লিটাস এডিকেই 876 00:56:32,176 --> 00:56:34,487 তার মৃত্যুদণ্ড প্রত্যক্ষ করতে চেয়েছিল?" হাহ? 877 00:56:34,578 --> 00:56:36,678 তোমার আশেপাশেই যত বাজে ঘটনা ঘটে। 878 00:56:36,811 --> 00:56:39,044 গত বছর তোমার ভবনে একাধিক মৃতদেহ, 879 00:56:39,177 --> 00:56:42,111 লবস্টার রেস্টুরেন্টের ওই অদ্ভুত বিস্ফোরণ, 880 00:56:42,244 --> 00:56:44,388 আর লাইফ ফাউন্ডেশনে একমাত্র তুমিই ছিলে 881 00:56:44,476 --> 00:56:46,543 যখন ওই রকেটটা বিস্ফোরিত হয়। 882 00:56:46,677 --> 00:56:48,610 আর এখন রোমিও খুঁজে পেয়েছে তার জুলিয়েটকে, 883 00:56:48,744 --> 00:56:50,345 আর একজন সাইকিয়াট্রিস্ট মরে পড়ে আছে এমন এক ফ্যাসিলিটিতে 884 00:56:50,476 --> 00:56:52,044 যার নাম-গন্ধ আজকের আগে আমি জানতাম না। 885 00:56:52,178 --> 00:56:54,278 আর লোকজন দানব দেখার কথা বলছে। 886 00:56:54,410 --> 00:56:57,211 দানব? মানে, কী বলতে চাইছো... 887 00:56:57,345 --> 00:56:59,211 - "দানব" মানে? - দানব, এডি! 888 00:56:59,345 --> 00:57:01,877 ক্লিটাস যেখানে যাচ্ছে, সবখানেই এই তথাকথিত দানবও যাচ্ছে। 889 00:57:02,011 --> 00:57:04,610 - ওহ, ঈশ্বর। - কথা বলো আমার সাথে, এডি! 890 00:57:04,744 --> 00:57:06,410 আমাকে খুলে বলো সব! 891 00:57:09,111 --> 00:57:10,345 কীভাবে এসব করছে ও, এডি? 892 00:57:11,344 --> 00:57:12,911 সিক্রেটটা কী? 893 00:57:13,044 --> 00:57:15,044 লোকজনকে কীভাবে এসব দেখাচ্ছে? 894 00:57:15,177 --> 00:57:16,411 আচ্ছা, আমি... 895 00:57:17,945 --> 00:57:19,778 তোমার আর কোনো প্রশ্নের জবাব আমি দিতে পারব না 896 00:57:19,911 --> 00:57:21,711 একটা ফোন কল করার আগে। 897 00:57:26,644 --> 00:57:28,611 তোমার ফোন কলের ব্যবস্থা করছি। 898 00:57:28,744 --> 00:57:30,878 কিন্তু সিক্রেট কী চায় জানো, এডি? 899 00:57:31,010 --> 00:57:32,578 তারা প্রকাশ পেতে চায়। 900 00:57:32,711 --> 00:57:34,411 এ কারণেই তাদের গোপন রাখা এত কঠিন। 901 00:57:43,244 --> 00:57:45,096 এডি তোমাকে এটা করতে বলেছে? 902 00:57:45,211 --> 00:57:46,676 আর ওকে সাহায্য করার মতো আর কেউ নেই? 903 00:57:46,810 --> 00:57:47,844 আমাদের পার্টিতে দেরি হয়ে যাবে। 904 00:57:47,977 --> 00:57:49,178 ও ঝামেলায় আছে, ড্যান। 905 00:57:49,311 --> 00:57:50,877 হুম, ঝামেলা পাকানোই ওর কাজ। 906 00:57:52,078 --> 00:57:53,811 আবারও কি এলিয়েন টাইপ কোনো কাণ্ড? 907 00:57:53,944 --> 00:57:55,944 না, অবশ্যই না। 908 00:57:57,509 --> 00:57:59,377 আমি ওর সাথে একা কথা বলতে চাই। 909 00:57:59,509 --> 00:58:01,377 বেশ, কারো ক্ষতি হওয়ার আশঙ্কা থাকলে তোমার ক্লায়েন্টের 910 00:58:01,509 --> 00:58:04,510 প্রতি কর্তব্যের চেয়ে সততার প্রতি কর্তব্য বেশি জরুরি হয়ে দাঁড়ায়। 911 00:58:04,644 --> 00:58:06,844 তোমাদের অভিজাত স্কুলে শিখিয়েছে তো এটা? 912 00:58:08,211 --> 00:58:09,844 ওহ, হেই। অ্যান। 913 00:58:09,978 --> 00:58:12,192 হেই, অ্যান, ধন্যবাদ... অনেক ধন্যবাদ আসার জন্য। 914 00:58:12,276 --> 00:58:15,310 ওই পিচ্চি লোকটা মারাত্মক, তাই না? 915 00:58:15,444 --> 00:58:17,711 তোমার ব্যাপারে আমার এই মুহূর্তে কতটা উদ্বিগ্ন হওয়া উচিত? 916 00:58:17,844 --> 00:58:19,111 আমি ঝামেলা পাকিয়েছি। 917 00:58:19,244 --> 00:58:20,644 ওকে। কতটা বাজে? 918 00:58:20,778 --> 00:58:23,210 আহ, এর চেয়ে বাজে আর হতে পারে না, আর এর সব দায় আমার। 919 00:58:23,344 --> 00:58:24,611 তুমি যা-ই করে থাকো না কেন, এডি, 920 00:58:24,744 --> 00:58:26,444 তোমাকে পুলিশকে সত্যিটা বলতে হবে। 921 00:58:26,577 --> 00:58:28,247 না। না। না, আমি ওদের বলতে পারব না 922 00:58:28,344 --> 00:58:30,210 যে ওরা একজন সিরিয়াল কিলারের পিছু ধাওয়া করছে 923 00:58:30,344 --> 00:58:33,611 যার ভেতরে একটা এলিয়েনও রয়েছে। 924 00:58:33,744 --> 00:58:36,144 আর সে সবাইকে মেরে ফেলতে সক্ষম। 925 00:58:38,744 --> 00:58:40,010 ভেনম। 926 00:58:40,144 --> 00:58:42,211 আমার সাথে কথা বলো। কী হচ্ছে? 927 00:58:42,344 --> 00:58:45,044 না, ও-ও এখানে নেই। ও এখানে নেই। 928 00:58:46,977 --> 00:58:49,077 এটা কি, "আমি মিথ্যা বলছি" "ও এখানে নেই," 929 00:58:49,211 --> 00:58:50,844 না-কি সত্যি সত্যি "ও এখানে নেই"? 930 00:58:50,977 --> 00:58:52,144 ও এখানে নেই। 931 00:58:52,278 --> 00:58:53,744 জিসাস ক্রাইস্ট, এডি। 932 00:58:53,877 --> 00:58:55,777 সেইন্ট এস্টেসে অগ্নিকাণ্ড। সব ইউনিট সাড়া দিন। 933 00:58:55,911 --> 00:58:57,244 মানে কী... 934 00:58:57,378 --> 00:58:59,077 - এডি, ভাবো। ভাবো। - জানি না। আমি জানি না। 935 00:58:59,211 --> 00:59:00,563 আমি শুধু জানি... ও বেশিক্ষণ টিকে থাকতে পারবে না 936 00:59:00,611 --> 00:59:02,144 খাবার ছাড়া, আর ও মুরগি 937 00:59:02,277 --> 00:59:03,811 আর চকলেট খায়, ব্যস। 938 00:59:03,944 --> 00:59:06,811 আর সেটাও একমাত্র যদি ও নিয়ম মেনে চলে। 939 00:59:10,377 --> 00:59:11,711 আমাদের ওকে খুঁজে বের করতে হবে। 940 00:59:11,844 --> 00:59:13,944 মানে বলতে চাইছো আমার ওকে খুঁজে বের করতে হবে। 941 00:59:14,077 --> 00:59:15,423 হুম, তোমার ওকে খুঁজে বের করতে হবে, প্লিজ। 942 00:59:15,578 --> 00:59:17,244 আর তারপর আমি... আমি সব ঠিকঠাক করে ফেলব। 943 00:59:17,377 --> 00:59:19,678 - আমি চেষ্টা করব। - ধন্যবাদ। 944 00:59:22,544 --> 00:59:23,687 মিসেস চ্যান। 945 00:59:23,777 --> 00:59:25,378 - কে? - আমি। 946 00:59:26,510 --> 00:59:28,411 কী চাও তুমি? 947 00:59:28,544 --> 00:59:30,278 - ওহ, মারাত্মক মহিলা। - ওকে, শোনো। 948 00:59:30,411 --> 00:59:31,344 তুমি এডির মন ভেঙ্গেছ। 949 00:59:31,477 --> 00:59:32,710 ওকে, আমার আসলে আপনাকে ব্যাখ্যা করার সময় নেই 950 00:59:32,844 --> 00:59:33,977 এটা আলোচ্য বিষয় থেকে কতটা দূরে। 951 00:59:34,111 --> 00:59:35,111 ভেনম কোথায় আপনি জানেন? 952 00:59:35,244 --> 00:59:36,977 ওর মনও ভাঙ্গতে চাও? 953 00:59:37,111 --> 00:59:38,532 কে কার সাথে কী করেছে আমি সেসবে যাবো না। 954 00:59:38,677 --> 00:59:40,344 এডি বলেছিল ও এখানে থাকতে পারে চকলেটের জন্য। 955 00:59:40,477 --> 00:59:41,978 আমার এলিয়েনটার সাথে কথা বলা দরকার। 956 00:59:42,111 --> 00:59:43,811 কী... হেই, তুমি বলেছিলে আর কোনো এলিয়েন কাণ্ড থাকবে না। 957 00:59:43,944 --> 00:59:45,944 - আরও এলিয়েনের কথা বলেছিলাম। - ব্রেকিং নিউজ। 958 00:59:46,078 --> 00:59:47,211 মেয়র কারফিউ জারি করেছেন... 959 00:59:47,344 --> 00:59:49,250 ভলিউমটা বাড়াবেন, প্লিজ? 960 00:59:49,377 --> 00:59:51,110 ক্যাসেডি আর ব্যারিসনকে 961 00:59:51,245 --> 00:59:53,582 সশস্ত্র এবং চরম বিপজ্জনক ভাবা হচ্ছে। 962 00:59:53,611 --> 00:59:55,944 রাতভর সর্বাত্মক অনুসন্ধান অভিযান চলমান। 963 00:59:56,077 --> 00:59:57,444 তো? 964 00:59:57,578 --> 00:59:59,910 - ক্লিটাসের সাথে একটা সিম্বিয়োট রয়েছে। - ওহ, মাই গড। 965 01:00:00,045 --> 01:00:02,144 আর কোনো তথ্য লুকাচ্ছ তুমি? 966 01:00:02,277 --> 01:00:03,977 - ভোদাই। - এক্সকিউজ মি? 967 01:00:04,110 --> 01:00:05,045 এডির ভেনমকে দরকার। 968 01:00:05,177 --> 01:00:06,277 এই মহিলা মাত্রই আমাকে ভোদাই বলল। 969 01:00:06,411 --> 01:00:07,678 ও বলেছিল ওর ওকে দরকার নেই, 970 01:00:07,810 --> 01:00:09,302 ওর জীবন ওকে ছাড়াই সুন্দর। 971 01:00:09,378 --> 01:00:12,511 ওকে, বুঝলাম না। তাতে আপনার কী আসে যায়... 972 01:00:12,643 --> 01:00:14,544 ওহ, এক সেকেন্ড। 973 01:00:16,643 --> 01:00:18,478 তুমি... এক্ষুণি বাইরে বেরিয়ে এসো। 974 01:00:20,144 --> 01:00:22,611 তুমি... তুমি দেখলে এটা? 975 01:00:22,744 --> 01:00:25,129 - সিরিয়াসলি, দেখলে ওটা? - হ্যাঁ, জান, দেখেছি আমি। 976 01:00:25,243 --> 01:00:27,243 এডিকে এই লড়াই 977 01:00:27,378 --> 01:00:29,241 একাই লড়তে হবে। 978 01:00:29,344 --> 01:00:31,043 ওহ, রাগ করে থেকো না। যাও তোমার বন্ধুকে সাহায্য করো। 979 01:00:31,178 --> 01:00:33,644 ও বলেছিল আমি না-কি টয়লেট পরিষ্কার করার কাজও পাবো না। 980 01:00:34,778 --> 01:00:35,911 ক্লিটাস ওর পিছু নিবে। 981 01:00:36,043 --> 01:00:37,344 ও তোমাকে ছাড়া বাঁচতে পারবে না। 982 01:00:37,477 --> 01:00:39,245 অবশ্যই পারবে না। 983 01:00:39,377 --> 01:00:42,277 কারণ আমাদের দুজনের মধ্যে আমিই হিরো। 984 01:00:44,778 --> 01:00:46,778 হ্যাঁ, তুমি সেই বিশাল সেক্সি হিরো। 985 01:00:48,910 --> 01:00:50,544 তুমি সবচেয়ে আকর্ষণীয়, 986 01:00:50,678 --> 01:00:53,045 সবচেয়ে দারুণ, আর সবচেয়ে সাহসী। 987 01:00:53,177 --> 01:00:54,477 হুম। 988 01:00:54,611 --> 01:00:56,077 আমি কিন্তু এখনও এখানে দাঁড়িয়ে আছি। 989 01:00:56,210 --> 01:00:58,611 কেউ তোমাকে পছন্দ করে না, ড্যান! 990 01:00:58,744 --> 01:01:00,611 তোমাকে অ্যাকশনে দেখতে আমার দারুণ লাগে। 991 01:01:05,478 --> 01:01:08,144 চলো হাঁদারামটাকে বাঁচাতে যাওয়া যাক। 992 01:01:13,611 --> 01:01:16,877 আমি কথা দিয়েছিলাম আমরা এখান থেকে মুক্ত হবো। 993 01:01:17,011 --> 01:01:20,810 আর পাহাড়ের ওই গীর্জায় হেঁটে যাবো। 994 01:01:23,077 --> 01:01:24,645 একটা বিয়ে। 995 01:01:24,777 --> 01:01:26,223 তিনজন অতিথি। 996 01:01:26,311 --> 01:01:28,577 আমাদের প্রত্যেকের তরফ থেকে একজন করে। 997 01:01:28,711 --> 01:01:31,118 যে পুলিশ আমার চোখ কেড়ে নিয়েছিল। 998 01:01:31,245 --> 01:01:33,410 এডি ব্রক। 999 01:01:33,544 --> 01:01:35,977 আর ভেনম। 1000 01:01:37,177 --> 01:01:40,077 রেড ওয়েডিং। [Game of Thrones রেফারেন্স।😁] 1001 01:01:43,110 --> 01:01:46,045 ওকে... ওকে খুঁজে পাওনি? 1002 01:01:57,411 --> 01:01:59,444 ওহ, মাই লর্ড। 1003 01:01:59,577 --> 01:02:01,244 কী হয়েছে? 1004 01:02:11,510 --> 01:02:13,044 হেই, ড্যান। 1005 01:02:13,177 --> 01:02:14,643 আচ্ছা, চলো। 1006 01:02:14,778 --> 01:02:16,380 আমি ওর সাথে কথা বলব না! 1007 01:02:16,500 --> 01:02:18,400 বেশ, ও বের হয়ে আসতে চাইছে না। 1008 01:02:18,509 --> 01:02:20,075 মানে-মানে কী? আমাদের এক্ষুণি যেতে হবে 1009 01:02:20,110 --> 01:02:21,510 কারণ ক্লিটাস পুরো শহর গুঁড়িয়ে দিতে চলেছে। 1010 01:02:21,644 --> 01:02:23,944 ও ক্ষমা চাওয়ার আগ পর্যন্ত আমরা কিচ্ছু করছি না। 1011 01:02:24,077 --> 01:02:26,345 তো, ও ক্ষমাপ্রার্থনা শুনতে চাইছে। দেখো, আমি জানি ক্ষমা চাওয়া 1012 01:02:26,477 --> 01:02:27,844 - তোমার সাথে যায় না, তবু... - ক্ষমাপ্রার্থনা? 1013 01:02:27,978 --> 01:02:29,577 কী, মানে, এখন... এই মুহূর্তে, ক্ষমাপ্রার্থনা? 1014 01:02:29,711 --> 01:02:32,978 ওকে আমার কাছে মাফ চাইতে হবে। 1015 01:02:33,110 --> 01:02:35,110 আচ্ছা, আমাদের মাঝে আমিই সবসময় বড়ো থাকব। 1016 01:02:35,244 --> 01:02:38,409 আমিই সবসময় বড়ো থাকব, তবে চালিয়ে যাও। 1017 01:02:38,577 --> 01:02:39,811 কী বলল ও? কী বলছে ও? 1018 01:02:39,943 --> 01:02:41,611 ও বলছে যে ও মন দিয়ে শুনছে। 1019 01:02:41,744 --> 01:02:42,943 আচ্ছা, শোনো। 1020 01:02:43,078 --> 01:02:44,178 আমি দুঃখিত। 1021 01:02:44,344 --> 01:02:45,926 মোটেও সঠিক স্বরভঙ্গি না। 1022 01:02:46,045 --> 01:02:47,346 আমি দুঃখিত। 1023 01:02:47,411 --> 01:02:48,510 না। 1024 01:02:48,644 --> 01:02:50,344 আমি দুঃখিত। 1025 01:02:50,477 --> 01:02:51,877 কী অদ্ভুত! 1026 01:02:52,010 --> 01:02:53,177 আমি দুঃখিত! 1027 01:02:53,311 --> 01:02:54,510 জানি না আমার সাথে চিৎকার করছো কেন। 1028 01:02:54,644 --> 01:02:55,910 বেশ, কারণ... আচ্ছা, ঠিক আছে। 1029 01:02:56,044 --> 01:02:58,093 তোমার সাথে সাক্ষাতের আগে আমি একজন... আমি একজন লুজার ছিলাম। 1030 01:02:58,178 --> 01:02:59,744 - হুম, ঠিক। - আর... 1031 01:02:59,877 --> 01:03:01,578 আর আমি এখন বিশেষ কেউ। 1032 01:03:03,510 --> 01:03:05,877 ঠিক আছে? তুমি আমাকে বিশেষ করে তুলেছ। 1033 01:03:06,011 --> 01:03:07,110 একদম ঠিক। 1034 01:03:07,244 --> 01:03:08,378 আরেকটু মাধুর্যতা লাগাচ্ছ না কেন? 1035 01:03:08,510 --> 01:03:11,225 আরও মধু লাগবে? আচ্ছা। আম... 1036 01:03:11,344 --> 01:03:13,211 আমি... 1037 01:03:13,344 --> 01:03:15,977 আমি সত্যিই দুঃখিত যা যা বলেছি তার জন্য। 1038 01:03:16,045 --> 01:03:17,945 - উম-হুম। - যা যা বলিনি তার জন্য। 1039 01:03:18,077 --> 01:03:19,544 - যা আমি করেছি। - উম-হুম। 1040 01:03:19,677 --> 01:03:20,945 আর সম্ভবত যা আমি... 1041 01:03:21,077 --> 01:03:22,411 করিনি... যা আমি করিনি। 1042 01:03:22,544 --> 01:03:24,210 - উম... - হুম, ও ভাবছে। 1043 01:03:24,344 --> 01:03:27,110 - হুম... - কাম অন। কাম অন। 1044 01:03:29,144 --> 01:03:30,677 - ওকে। - হোয়া। 1045 01:03:30,811 --> 01:03:32,473 হোয়া! ওহ। 1046 01:03:32,611 --> 01:03:33,711 ওহ, নো। 1047 01:03:33,845 --> 01:03:35,177 ওকে চুমু খাও। 1048 01:03:35,311 --> 01:03:36,977 তুমি... তুমি কি আমাকে এখন চুমু খাবে? 1049 01:03:37,111 --> 01:03:38,711 - না। - না? 1050 01:03:38,845 --> 01:03:40,410 ওহ, ঈশ্বর, আমি আর কখনোও এটা করছি না। 1051 01:03:40,543 --> 01:03:41,910 ঈশ্বর, হয়তো কখনও না। জানি না। 1052 01:03:42,044 --> 01:03:43,177 সত্যি বলতে, এটা মজার। 1053 01:03:43,311 --> 01:03:44,845 আজ যদি আমরা সফল হই, 1054 01:03:44,977 --> 01:03:46,111 আমরা কি নিজেদেরকে লিথাল প্রটেক্টর বলতে পারি? 1055 01:03:46,244 --> 01:03:48,177 একেবারে আশির দশকের মাল দেখি। ড্যান, জলদি সব গুছিয়ে নাও। 1056 01:03:48,277 --> 01:03:50,511 এখানে থেকো না। আর যদি দরকার পড়ে... 1057 01:03:50,645 --> 01:03:51,911 আগুন আর শব্দ। 1058 01:03:52,044 --> 01:03:53,710 "আগুন আর শব্দ"? এটা কি কোনো ব্যান্ড না-কি? 1059 01:03:53,844 --> 01:03:55,273 - না, এটা ওদের শত্রু। - হুম। 1060 01:03:55,411 --> 01:03:57,010 ওকে, দেখো, ভায়া, আমি ওকে আগলে রাখব। 1061 01:04:00,044 --> 01:04:01,477 মোটেও দুঃখিত না। 1062 01:04:01,611 --> 01:04:03,611 - ওহ... - ঈশ্বর, আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 1063 01:04:03,744 --> 01:04:05,843 ভাই রে, এই দুজনের সিরিয়াস কাপল কাউন্সেলিং দরকার। 1064 01:04:09,944 --> 01:04:12,410 আমি ব্রকের বাসায় যাচ্ছি। 1065 01:04:16,544 --> 01:04:18,344 ধ্যাত। ওহ, মাই গড। 1066 01:04:20,744 --> 01:04:23,610 ক্যাসেডি, হাত মাথার ওপরে তোলো! 1067 01:04:24,344 --> 01:04:26,310 কোন... 1068 01:04:26,444 --> 01:04:28,444 হাত? 1069 01:04:28,578 --> 01:04:29,844 চুদসে... 1070 01:04:34,677 --> 01:04:36,777 আমরা তোমাকে খুঁজে পেয়েছি। 1071 01:04:36,911 --> 01:04:39,777 শ্রিক খুব খুশি হবে। 1072 01:04:44,344 --> 01:04:46,344 ইয়ু-হু! 1073 01:04:47,577 --> 01:04:49,644 ব্রক্যালিশাস। 1074 01:05:04,710 --> 01:05:07,178 ব্লিং-আ-লিং। 1075 01:05:09,011 --> 01:05:11,878 তো, এগুলো কার আঙুলের জন্য ছিল? 1076 01:05:16,077 --> 01:05:17,945 আহ। 1077 01:05:18,077 --> 01:05:20,911 একটা ছোট্ট মাছের জন্য 1078 01:05:21,045 --> 01:05:23,377 সুন্দর, চকচকে আকর্ষণ। 1079 01:05:29,977 --> 01:05:32,711 ওকে। এই তো আমরা, ভায়া। 1080 01:05:40,710 --> 01:05:42,644 হ্যালো, অ্যান। 1081 01:05:42,777 --> 01:05:45,245 আমি তোমার বয়ফ্রেন্ডকে কাবু করে রেখেছি। 1082 01:05:45,377 --> 01:05:47,078 ও ঠিক হয়ে যাবে... 1083 01:05:47,211 --> 01:05:49,743 যদি তুমি উত্তর দাও এডি ব্রক কোথায়। 1084 01:05:49,878 --> 01:05:53,245 বেশ, শতভাগ নিশ্চিত এর উত্তর আমি তোমাকে দিচ্ছি না। 1085 01:05:53,377 --> 01:05:55,111 তোমাকে কষ্ট দিতে খারাপ লাগবে। 1086 01:06:01,678 --> 01:06:05,443 ব্রককে বলবে ক্লিটাস বিনিময় করবে। 1087 01:06:05,577 --> 01:06:07,911 ওর মাথার বিনিময়ে ওরটা। 1088 01:06:09,610 --> 01:06:11,411 ও তোমাদের দুজনকেই মেরে ফেলবে। 1089 01:06:11,543 --> 01:06:13,744 অনেকেই ইতোমধ্যে চেষ্টা করেছে। 1090 01:06:13,878 --> 01:06:15,911 ব্যর্থ হয়েছে। 1091 01:06:26,944 --> 01:06:28,811 ওরা ওকে খুঁজে পাচ্ছে না! 1092 01:06:28,944 --> 01:06:30,811 ওরা আমাদেরও খুঁজছে, ভায়া। 1093 01:06:32,710 --> 01:06:34,277 কাম অন, কোথায় তুমি? 1094 01:06:40,011 --> 01:06:41,878 হেই, ড্যান। কী খবর? 1095 01:06:42,011 --> 01:06:44,011 - এডি, ওরা ওকে নিয়ে গেছে। - হাহ? 1096 01:06:44,145 --> 01:06:45,793 - ওরা অ্যানকে তুলে নিয়ে গেছে। - শান্ত হও। 1097 01:06:45,878 --> 01:06:47,110 হ্যাঁ, ওরা ওকে ওদের বিয়েতে নিয়ে গিয়েছে। 1098 01:06:47,244 --> 01:06:48,811 - কোথায় নিয়ে গেছে? - ওদের বিয়েতে। 1099 01:06:48,945 --> 01:06:50,811 - গ্রেস ক্যাথেড্রাল। জলদি করো। - আমরা রওনা হচ্ছি। 1100 01:06:50,945 --> 01:06:53,744 আচ্ছা, মনে হচ্ছে আমরা একটা বিয়েতে যাচ্ছি। 1101 01:06:53,878 --> 01:06:55,744 ওহ, কাচ্চি আর বোরহানি থাকবে তো? 1102 01:06:55,878 --> 01:06:57,578 বাজি ধরে বলতে পারো। 1103 01:07:33,078 --> 01:07:36,345 দূরের সেই গীর্জা 1104 01:07:36,477 --> 01:07:38,677 যার পানে চেয়ে আছি আমি। 1105 01:07:40,710 --> 01:07:44,576 বিধ্বস্ত দেবদূত, 1106 01:07:44,710 --> 01:07:46,444 আমার অর্ধাঙ্গিনী। 1107 01:07:48,778 --> 01:07:50,444 প্রীতিভাজন... 1108 01:07:50,576 --> 01:07:52,245 আগে উপহার। 1109 01:07:52,377 --> 01:07:53,965 আসলে, রীতি অনুসারে... 1110 01:07:54,077 --> 01:07:56,077 মুখটা বন্ধ রাখুন। 1111 01:07:57,710 --> 01:07:58,844 ফাদার। 1112 01:07:58,976 --> 01:08:03,244 বেবি, তোমার জন্য আমি এনেছি তোমার সবচেয়ে আকাঙ্ক্ষিত জিনিস। 1113 01:08:03,378 --> 01:08:04,744 ওই পুলিশটাকে? 1114 01:08:04,877 --> 01:08:06,344 ওই পুলিশটাকে। 1115 01:08:06,478 --> 01:08:08,010 চালিয়ে যান, ফাদার। 1116 01:08:08,144 --> 01:08:11,802 প্রীতিভাজন, কেউ যদি এই বিয়েতে অসম্মতি জানাতে চান, 1117 01:08:11,944 --> 01:08:14,544 এখনই বলুন নাহয় চিরতরে... 1118 01:08:17,111 --> 01:08:18,445 ও কোথায়? 1119 01:08:21,810 --> 01:08:23,677 এইতো তুমি। 1120 01:08:23,810 --> 01:08:25,531 মরবে তুমি, ফাদার। 1121 01:08:25,610 --> 01:08:26,477 না! 1122 01:08:26,610 --> 01:08:28,277 আপনি না, ফাদার। 1123 01:08:28,410 --> 01:08:30,911 তুমি, ফাদার। 1124 01:08:31,044 --> 01:08:33,444 ওহ, ধ্যাত! 1125 01:08:33,576 --> 01:08:35,145 আহ, কোথায় যাচ্ছো? করছোটা কী? 1126 01:08:35,277 --> 01:08:36,878 যা ভেবেছিলাম অবস্থা তার চেয়ে বেশি ভয়াবহ। 1127 01:08:37,011 --> 01:08:39,315 এটা লাল রঙের। ওয়াও। আহ... 1128 01:08:39,376 --> 01:08:41,511 - লাল রঙের? - আমাদের এক্ষুণি পালানো উচিত। 1129 01:08:41,644 --> 01:08:43,144 অ্যান এটা কাটিয়ে উঠতে পারবে। 1130 01:08:43,210 --> 01:08:45,311 আমরা এমনিও তাকে পছন্দ করতাম না। তাই চলো ভাগি। 1131 01:08:45,444 --> 01:08:46,711 এখন? 1132 01:08:46,845 --> 01:08:47,845 সুখী দম্পতিকে অভিনন্দন। 1133 01:08:47,977 --> 01:08:49,176 আচ্ছা চালতা হু। দুয়াও মে ইয়াদ রাখনা। 1134 01:08:49,311 --> 01:08:50,953 এডি! ইয়ু-হু। 1135 01:08:51,010 --> 01:08:53,578 আসছি এক্ষুণি, ওকে? উম। 1136 01:08:53,710 --> 01:08:55,578 ওকে, তোমাকে এক্ষুণি বের হতে হবে। 1137 01:08:55,710 --> 01:08:58,344 কারণ আমি এখানে চরম, চরম অরক্ষিত বোধ করছি। 1138 01:08:58,478 --> 01:09:00,144 ব্রক ঠিক তোমার মতো? 1139 01:09:00,278 --> 01:09:01,511 বেশিক্ষণের জন্য না। 1140 01:09:03,010 --> 01:09:05,256 এডি, এই তো এখানে! 1141 01:09:05,477 --> 01:09:07,378 তোমাকে এক্ষুণি বেরিয়ে আসতে হবে। 1142 01:09:07,510 --> 01:09:10,048 সবাইকে খেতে দেবো তোমাকে। ওদের সবাইকে খেতে পারবে! 1143 01:09:10,145 --> 01:09:12,844 শুধু ওই আলখাল্লা পরা লোকটা বাদে। ওকে খেতে পারবে না। 1144 01:09:12,978 --> 01:09:14,644 - প্রমিজ? - প্রমিজ। 1145 01:09:17,711 --> 01:09:19,044 ধন্যবাদ। 1146 01:09:32,844 --> 01:09:34,611 বেবি! 1147 01:09:34,744 --> 01:09:36,578 মুখটা বন্ধ রাখো। 1148 01:09:37,711 --> 01:09:39,711 সংসারে ঝামেলা শুরু হয়ে গেছে এর মাঝেই? 1149 01:09:41,678 --> 01:09:42,985 মরার সময় হয়েছে। 1150 01:09:43,111 --> 01:09:44,645 সাবাশ! এই না হলে বাপের বেটা। 1151 01:09:44,777 --> 01:09:47,677 আমাদের কথা বলেছি। আমরা মরতে চলেছি। 1152 01:10:28,844 --> 01:10:30,410 আমি তোমাকে মেরে ফেলেছিলাম। 1153 01:10:30,521 --> 01:10:33,254 বেশ, একটা ছায়ামূর্তিকে তুমি মারতে পারবে না। 1154 01:10:36,453 --> 01:10:40,984 তুমি, ওকে মেরে ফেলো, কিন্তু মুখটা বন্ধ রাখো। 1155 01:10:41,043 --> 01:10:43,644 আমাদের স্ত্রী জানে সে কী করছে। 1156 01:10:43,778 --> 01:10:45,745 স্রেফ এটা বন্ধ রাখো। 1157 01:10:45,877 --> 01:10:48,444 কার সাথে কথা বলছো ভাবছো? 1158 01:10:48,578 --> 01:10:51,211 - থামাও ওকে। - আমার পুলিশ! 1159 01:10:57,809 --> 01:10:59,311 হানিমুন শেষ? 1160 01:10:59,444 --> 01:11:01,144 ওহ, গড। না। 1161 01:11:03,677 --> 01:11:05,411 পাওয়ার আপ। 1162 01:11:05,545 --> 01:11:06,578 না! 1163 01:11:22,877 --> 01:11:25,544 মে ডে, মে ডে, মে ডে, ক্লিটাস ক্যাসেডি... 1164 01:11:37,644 --> 01:11:42,544 চোখের বিনিময়ে চোখের ব্যাপারে লোকে কী যেন বলে? 1165 01:11:51,978 --> 01:11:53,643 আগুন আর শব্দ। 1166 01:11:53,777 --> 01:11:54,877 শুধু শব্দটা বাদ আছে। 1167 01:11:58,278 --> 01:11:59,609 জান! 1168 01:12:02,345 --> 01:12:03,378 ক্লিটাস! 1169 01:12:32,676 --> 01:12:34,511 মুখোমুখি, ব্রক। 1170 01:12:40,944 --> 01:12:43,777 আমার অন্তহীন দিনগুলো কীভাবে কাটিয়েছি জানো? 1171 01:12:54,078 --> 01:12:55,744 এই ভেবে কাটিয়েছি যে 1172 01:12:55,878 --> 01:12:59,444 কীভাবে তুমি গল্পের একটা দিক কেবল বলে গিয়েছ। 1173 01:13:11,977 --> 01:13:15,743 ওই অংশটার ব্যাপারে লেখোনি যেখানে ক্লিটাস 1174 01:13:15,877 --> 01:13:19,044 তার মা, বাবা আর দাদীর হাতে নির্যাতিত হয়েছিল! 1175 01:13:51,778 --> 01:13:56,377 দুনিয়াকে বলোনি যে সে কেমন ভীত ছোট্ট একটা ছেলে ছিল 1176 01:13:56,511 --> 01:13:58,945 যার ব্যাপারে কেউ পাত্তা দিত না 1177 01:13:59,076 --> 01:14:02,109 আর যাকে কেউ বাঁচাতে আসেনি! 1178 01:14:06,044 --> 01:14:10,011 তুমি নিজেকে কখনও এর কারণ জিজ্ঞাসা করোনি! 1179 01:14:10,144 --> 01:14:13,544 এটা বাজে সাংবাদিকতা! 1180 01:14:20,478 --> 01:14:23,111 ওহ, সুখের দিনগুলো। 1181 01:14:31,944 --> 01:14:34,510 আমি উন্মাদ নই, 1182 01:14:35,010 --> 01:14:38,478 তবে প্রতিশোধপরায়ণ। 1183 01:14:42,611 --> 01:14:44,810 তুমি ওকে মরতে দেখবে। 1184 01:14:51,010 --> 01:14:53,511 অ্যান! অ্যান! 1185 01:15:09,178 --> 01:15:10,044 কিছু একটা করো! 1186 01:15:11,978 --> 01:15:15,510 এডি, আমার মনে হয় আমরা ওদের হারাতে পারব না। 1187 01:15:20,611 --> 01:15:23,944 জান, এটা বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে। 1188 01:15:24,844 --> 01:15:26,844 তোমার ওকে থামাতে হবে। 1189 01:15:26,977 --> 01:15:28,711 কী করছো তুমি? 1190 01:15:28,844 --> 01:15:30,711 ওর মুখ চিরতরে বন্ধ করে দিচ্ছি। 1191 01:15:32,010 --> 01:15:34,611 না, থামো! তুমি ওকে কষ্ট দিচ্ছ! 1192 01:15:39,077 --> 01:15:40,110 ওঠো! 1193 01:15:40,244 --> 01:15:42,077 আমি পারছি না। 1194 01:15:43,377 --> 01:15:45,277 দেখো। দেখো। 1195 01:15:45,411 --> 01:15:47,244 ওরা সিম্বায়োটিক (মিথোজীবী) না। 1196 01:15:48,177 --> 01:15:49,177 ওর থেকে দূরে সর! 1197 01:15:49,311 --> 01:15:50,344 চুপ। 1198 01:15:50,478 --> 01:15:52,378 আমার স্ত্রীর গা থেকে হাত সরা! 1199 01:15:54,510 --> 01:15:56,544 ওরা একে অপরের যোগ্য সঙ্গী না। 1200 01:15:56,677 --> 01:15:58,211 আমরা তাই। 1201 01:15:58,344 --> 01:16:00,877 ঠিক। আমরা যোগ্য সঙ্গী। 1202 01:16:02,944 --> 01:16:04,877 একসাথে, আমরা... 1203 01:16:06,843 --> 01:16:08,877 লিথাল প্রটেক্টর! 1204 01:17:24,911 --> 01:17:28,911 কার্নেজ (ধ্বংসযজ্ঞ) চলুক তবে! 1205 01:17:50,711 --> 01:17:53,178 ধরেছি তোমাকে। তুমি ঠিক আছো? 1206 01:18:22,445 --> 01:18:25,911 ফাদার, আমাদের মাঝে একজনকে মরতে হবে। 1207 01:18:26,044 --> 01:18:28,177 আমাদের আগুন দরকার। 1208 01:18:31,577 --> 01:18:34,011 অথবা শব্দ। 1209 01:18:48,311 --> 01:18:50,278 না! 1210 01:19:07,011 --> 01:19:09,844 হলি ম্যাকেরেল। 1211 01:19:46,044 --> 01:19:48,510 ওর স্বাদ ভালো ছিল না। 1212 01:20:01,144 --> 01:20:02,777 দানব সাথে থাকুক বা না থাকুক 1213 01:20:02,911 --> 01:20:05,511 আমি একজন খুনি, এডি। 1214 01:20:07,744 --> 01:20:09,478 জানো আমি সত্যিই কী চেয়েছিলাম? 1215 01:20:10,844 --> 01:20:12,710 না। কী চেয়েছিলে, ক্লিটাস? 1216 01:20:12,844 --> 01:20:15,611 বলেছিলাম তোমাকে, কিন্তু তুমি মন দিয়ে শুনছিলে না। 1217 01:20:16,744 --> 01:20:18,277 বেশ, এখন শুনছি আমি। 1218 01:20:19,744 --> 01:20:22,111 আমি তোমার বন্ধুত্ব চেয়েছিলাম। 1219 01:20:24,478 --> 01:20:26,511 আমি দুঃখিত, ক্লিটাস। 1220 01:20:29,011 --> 01:20:30,710 চোদা খাক শালা। 1221 01:20:52,444 --> 01:20:54,544 এই যে ভেতরের তুমি, ওকে এখান থেকে সরিয়ে নিয়ে যাও। 1222 01:20:54,677 --> 01:20:56,377 ওরা তোমাদের দুজনের পিছনেই আসবে। 1223 01:20:56,511 --> 01:20:58,044 জানি। 1224 01:20:59,677 --> 01:21:01,711 হেই, অ্যান। 1225 01:21:01,843 --> 01:21:03,344 ভালো থেকো। 1226 01:21:06,844 --> 01:21:08,377 হুম, তুমিও, চ্যাম্প। 1227 01:21:08,511 --> 01:21:09,911 ড্যান! 1228 01:21:10,045 --> 01:21:11,543 তুমিও ভালো থেকো। 1229 01:21:11,677 --> 01:21:13,244 ধন্যবাদ। 1230 01:21:13,377 --> 01:21:14,945 তোমাকে আমার পছন্দ হয়েছে। 1231 01:21:15,077 --> 01:21:16,744 আমাদের ওকে একদমই দরকার নেই, যদিও। 1232 01:21:16,878 --> 01:21:20,444 সত্যি বলতে, ও সাহায্যের চেয়ে বেশি বাধাই সৃষ্টি করেছে। 1233 01:21:34,011 --> 01:21:35,878 দানব। 1234 01:21:45,210 --> 01:21:47,011 ওখানে ওটা হচ্ছে ডন কুইক্সোট, 1235 01:21:47,143 --> 01:21:50,511 আর ওর পাশের জন্য হচ্ছে, আহ, সাঞ্চো পাঞ্জা। 1236 01:21:50,645 --> 01:21:52,177 ওরা দুজনই একদম ভিন্ন মানুষ 1237 01:21:52,311 --> 01:21:54,810 পৃথিবীর প্রতি যাদের দৃষ্টিভঙ্গি ছিল পুরোপুরি ভিন্ন। 1238 01:21:54,944 --> 01:21:57,677 ভিন্ন কর্মপন্থা। 1239 01:21:57,810 --> 01:22:00,143 মাঝেমধ্যে তারা একে অপরকে একদমই পছন্দ করত না, 1240 01:22:00,278 --> 01:22:02,844 কিন্তু তা স্বত্বেও... 1241 01:22:02,977 --> 01:22:05,810 তারা একত্রে কাজ করেছিল একে অন্যের সেরাটা বের করে আনার জন্য। 1242 01:22:06,844 --> 01:22:10,577 এডি, সময় হয়ে এসেছে। 1243 01:22:10,710 --> 01:22:12,810 আমাকে একা যেতে হবে। 1244 01:22:12,944 --> 01:22:14,878 আমাকেই ওরা চায়। 1245 01:22:15,011 --> 01:22:16,611 হুম। 1246 01:22:18,078 --> 01:22:20,743 বেশ, প্রিয় সাঞ্চো, 1247 01:22:20,878 --> 01:22:24,111 ফ্যাক্ট সত্যের শত্রু। 1248 01:22:24,245 --> 01:22:25,978 এর মানে কী? 1249 01:22:26,111 --> 01:22:27,911 মানে... 1250 01:22:29,178 --> 01:22:32,878 মানে আমরা... 1251 01:22:33,011 --> 01:22:34,710 - বন্ধু... - পলাতক! 1252 01:22:34,844 --> 01:22:37,044 আম, হ্যাঁ। হুম। 1253 01:22:37,178 --> 01:22:39,211 - পালিয়ে বেড়াচ্ছি। - এটাও। 1254 01:22:53,277 --> 01:22:55,793 আমাকে এখানে নিয়ে আসার জন্য ধন্যবাদ। 1255 01:22:55,878 --> 01:22:58,244 হুম, স্বাগত, ভায়া। 1256 01:22:58,377 --> 01:23:00,443 - দৃশ্যটা সুন্দর, তাই না? - উম-হুম। 1257 01:23:00,577 --> 01:23:03,911 আমি দুঃখিত যে পুরনো দিনের মতো 1258 01:23:04,045 --> 01:23:06,377 "তোমার চুলের ফাঁকে বাতাস" এর ব্যবস্থা করতে পারছি না, তবে... 1259 01:23:06,510 --> 01:23:10,045 ওশো বলেছেন, তুমি যখন কাউকে ভালোবাসবে, 1260 01:23:10,177 --> 01:23:12,945 - তুমি পুরো ব্যক্তিটাকেই মেনে নিবে... - ওশো? 1261 01:23:13,077 --> 01:23:15,578 ...তাদের সমস্ত অপূর্ণতা সহ। 1262 01:23:15,711 --> 01:23:16,942 "অপূর্ণতা"। হুম। 1263 01:23:17,044 --> 01:23:18,444 কেউ নিখুঁত না। 1264 01:23:18,578 --> 01:23:20,010 একটু পেছনে ফিরে যাও। এক মিনিট পেছনে যাও। 1265 01:23:20,144 --> 01:23:22,578 তুমি আমাকে বলছো... মাত্রই আমাকে বললে যে তুমি আমাকে ভালোবাসো। 1266 01:23:22,711 --> 01:23:24,243 - আম... - তুমি বলেছ। 1267 01:23:26,644 --> 01:23:28,411 কোথায় যাবো আমরা? 1268 01:23:28,544 --> 01:23:31,411 জানি না। আমি জানি না। 1269 01:23:31,544 --> 01:23:34,111 যেখানে একজন লিথাল প্রটেক্টর দরকার, এমন কোথাও হয়তো। 1270 01:23:34,243 --> 01:23:36,877 ওহ! সত্যি বলছো! 1271 01:23:37,010 --> 01:23:38,379 হুম। 1272 01:23:38,511 --> 01:23:40,810 আমাদের একটা কেইপ আর একটা মুখোশ লাগবে। [Supe and Batsy 😁] 1273 01:23:42,411 --> 01:23:43,745 না। 1274 01:23:43,877 --> 01:23:45,944 না, আমার মনে হয় তুমি সেটা সামলে নিতে পারবে। আমরা ঠিক আছি। 1275 01:23:47,856 --> 01:23:57,324 অপেক্ষা করুন। পোস্ট ক্রেডিট সিন রয়েছে। 1276 01:26:26,914 --> 01:26:28,246 ম্যাক্সিমিলিয়ানো। 1277 01:26:29,711 --> 01:26:31,310 [স্প্যানিশ] তুমি গর্ভবতী। 1278 01:26:31,443 --> 01:26:32,811 [স্প্যানিশ] তুমি আমার সন্তান গর্ভে বহন করছো? 1279 01:26:48,711 --> 01:26:50,778 ওহ, এই শো'টা আমার দারুণ পছন্দের। 1280 01:26:50,911 --> 01:26:52,996 হুম। 1281 01:26:53,144 --> 01:26:55,711 ম্যাক্সিমিলিয়ানোর অনুভূতির মূল্য দেওয়া হচ্ছে না। 1282 01:26:55,844 --> 01:26:57,411 হুম, বেশ, ওর এরকম একটা 1283 01:26:57,544 --> 01:26:59,678 সিক্রেট লুকিয়ে রাখা উচিত হয়নি, ভায়া। 1284 01:26:59,811 --> 01:27:01,844 আমাদের সবারই অতীত আছে, এডি। 1285 01:27:03,310 --> 01:27:06,511 কী... তুমি আমার কাছ থেকে কিছু লুকোচ্ছ? 1286 01:27:06,644 --> 01:27:08,844 মহাবিশ্ব জুড়ে ৮০ বিলিয়ন আলোকবর্ষব্যাপী 1287 01:27:08,978 --> 01:27:11,672 ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা জ্ঞানের বিশাল ভাণ্ডার 1288 01:27:11,811 --> 01:27:14,778 তোমার ক্ষুদ্র মস্তিষ্ককে বিস্ফোরিত করে দিবে। 1289 01:27:14,910 --> 01:27:17,177 মানে কী, ভায়া? 1290 01:27:17,311 --> 01:27:19,678 বেশ, তোমাকে সামান্য একটু স্বাদ দেই তাহলে। 1291 01:27:19,811 --> 01:27:22,678 আমরা সিম্বিয়োটরা যে অভিজ্ঞতাসমূহের 1292 01:27:22,811 --> 01:27:25,244 সম্মুখীন হয়েছি তার ক্ষুদ্রতম একটা অংশ। 1293 01:27:25,378 --> 01:27:27,411 - ওকে। - রেডি, এডি? 1294 01:27:27,544 --> 01:27:28,711 হুম। 1295 01:27:35,511 --> 01:27:36,745 হোয়া। 1296 01:27:36,877 --> 01:27:38,877 কী হচ্ছে? 1297 01:27:39,009 --> 01:27:40,778 না, না, না, না। 1298 01:27:40,910 --> 01:27:42,411 না, না, না, না, না। 1299 01:27:43,977 --> 01:27:45,843 কী এসব? 1300 01:27:45,977 --> 01:27:48,211 ওহ, এটা... এটা স্রেফ একটা তোয়ালে। 1301 01:27:49,710 --> 01:27:51,378 কোথায় আমরা? 1302 01:27:51,511 --> 01:27:53,344 - কী করেছ তুমি? - এটা আমি করিনি। 1303 01:27:53,478 --> 01:27:55,645 অবিশ্বাস্যভাবে, এই আচানক তথ্যের উন্মোচন 1304 01:27:55,776 --> 01:27:57,378 কেবলই জন্ম দিয়েছে... 1305 01:27:57,511 --> 01:27:59,677 কী? ক-কী... কী এটা? 1306 01:27:59,809 --> 01:28:02,090 ...পিটার পার্কার, 1307 01:28:02,178 --> 01:28:06,378 ওরফে স্পাইডার-ম্যান, ওরফে স্পাইডার মেনাস। 1308 01:28:06,509 --> 01:28:08,211 কিন্তু আশ্বস্ত করছি, প্রিয় দর্শকবৃন্দ, 1309 01:28:08,345 --> 01:28:10,311 আমরা ডেইলি বিউগলের নিবেদিতপ্রাণ কর্মীরা... 1310 01:28:10,445 --> 01:28:12,944 এই ছেলেটা... 1311 01:28:13,078 --> 01:28:14,844 ...তার সমস্ত মিথ্যার জাল ছিন্ন করব। 1312 01:28:14,978 --> 01:28:16,844 আমি জে. জোনাহ জেমসন। 1313 01:28:16,978 --> 01:28:19,011 শুভ রাত্রি... 1314 01:28:19,144 --> 01:28:21,445 ঈশ্বর আমাদের সকলের সহায় হোক। 1315 01:28:23,543 --> 01:28:25,643 ভায়া, আমার রুমে কী করছো? 1316 01:28:27,477 --> 01:28:28,811 আহ... 1317 01:28:28,944 --> 01:28:30,345 আমি... 1318 01:28:30,847 --> 01:28:36,670 If you love my work, you can buy me a cup of coffe. 😉 bKash/Nagad: 01731090150