1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:33,000 --> 00:00:46,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:01:10,400 --> 00:01:13,400 [SEKOLAH JUVANA ST. ESTES] 5 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 [California 1996] 6 00:01:25,954 --> 00:01:27,487 Lampu dipadamkan! 7 00:01:28,957 --> 00:01:31,358 Cletus, awak di sana? 8 00:01:31,491 --> 00:01:33,595 Bidadariku. 9 00:01:34,729 --> 00:01:36,631 Ini untuk awak. 10 00:01:41,502 --> 00:01:43,738 Apa kata doktor? 11 00:01:43,871 --> 00:01:46,641 Dia berkata mutasi semakin berkembang. 12 00:01:46,774 --> 00:01:48,743 Kuasa saya terlalu kuat. 13 00:01:48,876 --> 00:01:50,745 Cletus, saya takut. 14 00:01:50,878 --> 00:01:52,479 Semuanya akan baik saja. 15 00:01:52,614 --> 00:01:54,582 Mereka akan datang untuk ambil saya. 16 00:01:56,216 --> 00:01:58,285 Mereka menghantar saya ke tempat 17 00:01:58,418 --> 00:02:00,354 di mana ada orang lain seperti saya. 18 00:02:00,487 --> 00:02:02,155 Mereka tak boleh berbuat begitu. 19 00:02:04,092 --> 00:02:05,960 Mereka tak boleh mengambil awak daripada saya. 20 00:02:06,094 --> 00:02:08,128 Awak adalah cahaya terang saya. 21 00:02:08,261 --> 00:02:11,264 Saya akan sentiasa mencintai awak! 22 00:02:11,398 --> 00:02:12,332 Frances! 23 00:02:13,568 --> 00:02:15,469 Lepas! 24 00:02:19,507 --> 00:02:21,876 Frances! 25 00:02:23,745 --> 00:02:27,347 Tidak! 26 00:02:42,130 --> 00:02:44,264 Ada pesanan terakhir? 27 00:03:20,702 --> 00:03:23,538 Selamat datang ke rumah baru awak, Frances. 28 00:03:27,400 --> 00:03:32,500 [MASA KINI] 29 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 [Cletus Kasady akan menerima hukuman mati?] 30 00:04:41,015 --> 00:04:43,117 Teman lelaki lama awak akhirnya menerima 31 00:04:43,251 --> 00:04:45,153 balasannya. 32 00:04:48,923 --> 00:04:51,926 Dan dunia menjadi selamat tanpa dia. 33 00:05:25,693 --> 00:05:27,895 Detektif Mulligan, dengan hormatnya, 34 00:05:28,029 --> 00:05:30,231 saya tak mahu ada kaitan dengan Cletus Kasady. 35 00:05:30,363 --> 00:05:33,034 Sayangnya, dia hanya mahu berjumpa awak. 36 00:05:33,167 --> 00:05:35,468 Pendapat saya, awak ada peluang dengan Kasady 37 00:05:35,603 --> 00:05:37,238 dan awak merosakkannya. 38 00:05:37,370 --> 00:05:40,440 Betul, jadi... apa yang dia mahu? 39 00:05:40,575 --> 00:05:42,510 Mungkin dia mahu buka rahsia 40 00:05:42,643 --> 00:05:44,712 tentang mayat hilang yang ditanam. 41 00:05:44,846 --> 00:05:48,381 Jadi awak perlu buat sesuatu yang betul untuk perubahan. 42 00:05:53,688 --> 00:05:54,956 Tidak! 43 00:05:55,089 --> 00:05:58,059 Lepaskan tangan kecil awak dari saya! 44 00:05:58,192 --> 00:06:02,330 Kita sepatutnya berada di sana melindungi bandar! 45 00:06:07,235 --> 00:06:09,103 Apakah itu? 46 00:06:09,237 --> 00:06:10,504 Lepaskan saya! 47 00:06:10,638 --> 00:06:13,541 Manusia jangan bersetuju untuk merangkak 48 00:06:13,674 --> 00:06:16,210 bila dia ada dorongan untuk terbang. 49 00:06:16,344 --> 00:06:19,914 Awak adalah makhluk hina. 50 00:06:20,047 --> 00:06:21,549 Senyap. 51 00:06:22,850 --> 00:06:25,219 Berapa kali saya pesan, 52 00:06:25,353 --> 00:06:29,357 saya mahu awak bersembunyi semasa saya bekerja? 53 00:06:29,489 --> 00:06:31,058 Saya serius. Itu penting. 54 00:06:31,192 --> 00:06:32,760 Awak perlu hormat kepada saya. 55 00:06:32,894 --> 00:06:34,629 - Hormat? - Ya. 56 00:06:34,762 --> 00:06:35,963 - Baik. - Baik. 57 00:06:36,097 --> 00:06:37,899 Kasady akan buka rahsia, kan? 58 00:06:38,032 --> 00:06:39,700 - Betul. - Salah. 59 00:06:39,834 --> 00:06:42,136 - Apa maksud awak? - Awak merosakkan segalanya. 60 00:06:42,270 --> 00:06:43,337 Baik, saya faham. 61 00:06:43,470 --> 00:06:44,906 Awak bercakap tentang Anne lagi. 62 00:06:45,039 --> 00:06:46,674 Saya rindukan dia! 63 00:06:49,310 --> 00:06:50,778 Saya akan buat. 64 00:06:50,912 --> 00:06:52,213 Saya tak suka awak. 65 00:06:52,346 --> 00:06:53,614 Biar saya makan dia! 66 00:06:53,748 --> 00:06:58,019 Awak tak layak mendapat sesuatu yang baik. 67 00:07:08,200 --> 00:07:08,950 [PENJARA SAN QUENTIN] 68 00:07:08,963 --> 00:07:12,066 Selamat kembali, Eddie Brock. 69 00:07:13,567 --> 00:07:16,070 Saya memikirkan tentang awak. 70 00:07:18,539 --> 00:07:19,974 Apa yang awak mahu, Cletus? 71 00:07:20,107 --> 00:07:22,777 Kenapa saya di sini? 72 00:07:22,910 --> 00:07:28,983 Orang yang ditanam hidup-hidup itu baik, kan? 73 00:07:29,116 --> 00:07:32,620 Sampaikan pesanan untuk semua... 74 00:07:32,753 --> 00:07:33,654 peminat. 75 00:07:35,222 --> 00:07:38,859 Dan sebagai balasan, saya akan memberikan hidup saya. 76 00:07:38,993 --> 00:07:39,927 Apa? 77 00:07:40,061 --> 00:07:41,262 Berita. 78 00:07:41,395 --> 00:07:43,864 Saya mendengar cerita yang ditulis 79 00:07:43,998 --> 00:07:46,734 tak diterima dengan baik. 80 00:07:46,867 --> 00:07:50,938 Helaian seperti ini, eksklusif... 81 00:07:51,072 --> 00:07:53,975 ...akan meletakkan awak kembali ke atas. 82 00:07:56,077 --> 00:07:57,244 Teruskan. 83 00:07:57,378 --> 00:08:00,081 Orang suka... 84 00:08:00,214 --> 00:08:01,782 pembunuh bersiri. 85 00:08:03,284 --> 00:08:09,190 Semua rahsia saya terbongkar, Eddie. 86 00:08:09,323 --> 00:08:12,526 Begitu banyak pembunuhan beramai-ramai. 87 00:08:14,095 --> 00:08:15,096 Tapi kenapa saya? 88 00:08:15,229 --> 00:08:18,165 Saya suka awak. 89 00:08:19,266 --> 00:08:20,368 Baiklah, kesepakatan. 90 00:08:20,501 --> 00:08:22,536 Apa pesanan awak? 91 00:08:25,406 --> 00:08:29,377 Katedral yang jauh itu, 92 00:08:29,510 --> 00:08:32,079 - itu saja yang saya lihat... - Ya. 93 00:08:32,213 --> 00:08:36,550 ...bidadari yang remuk 94 00:08:36,684 --> 00:08:39,020 dalam bahagian lain saya. 95 00:08:40,688 --> 00:08:43,024 Cetak itu dalam ruangan awak. 96 00:08:44,392 --> 00:08:46,227 Itu sahaja? Ini... Siapa nak... 97 00:08:46,360 --> 00:08:49,697 Siapa akan membacanya, haiku rawak? 98 00:08:50,564 --> 00:08:52,833 Cetaknya, 99 00:08:52,967 --> 00:08:56,404 dan apa yang saya miliki adalah milik awak. 100 00:08:56,537 --> 00:08:58,706 Wah, bertuahnya saya. 101 00:08:58,839 --> 00:09:00,509 Selamat tinggal, Eddie. 102 00:09:01,510 --> 00:09:02,410 Terima kasih. 103 00:09:02,543 --> 00:09:04,513 Terima kasih. 104 00:09:04,645 --> 00:09:06,547 Dia teruk. 105 00:09:07,681 --> 00:09:10,484 Eddie, lihat. 106 00:09:10,618 --> 00:09:12,019 Awak buat apa? 107 00:09:12,153 --> 00:09:14,255 Kerja awak untuk awak. 108 00:09:18,000 --> 00:09:19,900 [KEPADAMU DIBERIKAN PERSELISIHAN ANTARA PENDERITAAN] 109 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 Eddie. 110 00:09:25,866 --> 00:09:28,602 Jangan lupakan saya, Eddie. 111 00:09:37,178 --> 00:09:38,479 Apa awak dapat? 112 00:09:38,612 --> 00:09:41,482 Sakit kepala dan mungkin batuk kering. 113 00:09:41,615 --> 00:09:43,317 Apa? Kuat sikit. 114 00:09:43,451 --> 00:09:45,886 Dia membacakan saya puisi. 115 00:09:46,020 --> 00:09:47,221 Ini jenaka, Eddie? 116 00:09:47,354 --> 00:09:48,923 Sebab saya tidak ketawa. 117 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 Ya, awak perlu ketawa. 118 00:09:51,125 --> 00:09:52,626 Ayuhlah. 119 00:09:52,760 --> 00:09:54,662 Benda ini, ia mengambil sedikit masa. 120 00:09:54,795 --> 00:09:56,330 Pada saat dia beri awak sesuatu... 121 00:09:56,464 --> 00:09:57,566 Sudah tentu. 122 00:09:57,698 --> 00:09:59,266 Terus maklumkan saya, Eddie. 123 00:09:59,400 --> 00:10:00,734 - Jangan malukan saya. - Baiklah. 124 00:10:00,868 --> 00:10:02,002 Awak faham? 125 00:10:02,136 --> 00:10:04,004 Percayalah, satu-satunya maklumat 126 00:10:04,138 --> 00:10:06,541 saya terima hari ini cuma cip coklat berganda. 127 00:10:06,674 --> 00:10:08,809 Tak! Saya dapat sakit kepala. 128 00:10:13,414 --> 00:10:15,249 Mari sini. 129 00:10:15,382 --> 00:10:16,717 Lihat. 130 00:10:16,851 --> 00:10:18,452 - Saya melihat. - Ambil itu. 131 00:10:20,688 --> 00:10:22,323 Baiklah. 132 00:10:25,092 --> 00:10:27,061 Baik. 133 00:10:29,396 --> 00:10:32,099 Sekarang, apa pendapat awak? 134 00:10:32,233 --> 00:10:34,768 - Saya seperti Pablo Picasso. - Bukan! 135 00:10:37,138 --> 00:10:39,173 - Baik. - Sini. Lihat. 136 00:10:43,144 --> 00:10:45,379 - Baiklah, apa yang awak lihat? - Ini rumah. 137 00:10:45,514 --> 00:10:46,515 Tak apalah. 138 00:10:53,487 --> 00:10:55,356 Saya tahu yang ini. 139 00:10:55,489 --> 00:10:57,191 - Ini pokok. - Bodoh. 140 00:10:57,324 --> 00:10:58,993 Duduk. 141 00:11:00,194 --> 00:11:03,197 Sekarang, fokus. 142 00:11:26,287 --> 00:11:27,788 Bingo. 143 00:11:27,922 --> 00:11:30,391 Biar betul. 144 00:11:36,130 --> 00:11:38,600 Apa hubungan awak dengan Cletus Kasady 145 00:11:38,732 --> 00:11:41,268 sampai boleh selesaikan misteri ini? 146 00:11:41,402 --> 00:11:43,037 Hanya awak orang dari dunia luar 147 00:11:43,170 --> 00:11:44,238 yang dia mahu berbual. 148 00:11:44,371 --> 00:11:45,607 Dia sukakan awak. 149 00:11:45,739 --> 00:11:47,441 Dia seorang pembunuh bersiri. 150 00:11:47,576 --> 00:11:49,343 Bagaimana dia boleh menyukai sesiapa. 151 00:11:49,476 --> 00:11:51,111 Brock dapat mendedahkan 152 00:11:51,245 --> 00:11:53,214 apa yang FBI dan polis tidak dapat. 153 00:11:55,082 --> 00:11:56,884 Tunduk kepada kemarahan orang ramai, 154 00:11:57,017 --> 00:11:59,853 Gabenor California membatalkan moratoriumnya 155 00:11:59,987 --> 00:12:02,223 dan mengembalikan hukuman mati untuk Kasady. 156 00:12:08,929 --> 00:12:11,165 {\an8}Kerjaya Brock diberi kebangkitan yang sangat diperlukan. 157 00:12:11,298 --> 00:12:13,167 {\an8}meletakkan dia di atas sekali lagi. 158 00:12:29,416 --> 00:12:32,086 Sebuah kisah pahit akhirnya berakhir. 159 00:12:32,219 --> 00:12:35,122 Pembelaan untuk mangsa dan penutup bagi keluarga. 160 00:12:35,256 --> 00:12:37,626 Berkat ketekunan seorang lelaki. 161 00:12:37,758 --> 00:12:40,060 - Terima kasih, Eddie Brock. - Dan Venom. 162 00:12:40,194 --> 00:12:43,632 Itu mungkin kita, Eddie. 163 00:12:43,764 --> 00:12:48,269 Pergi ke sana, selesaikan kes, lawan orang jahat. 164 00:12:48,402 --> 00:12:50,170 Mungkin saya makan mereka. 165 00:12:50,304 --> 00:12:52,439 Dan kemudian kita menyelamatkan hari itu. 166 00:12:52,574 --> 00:12:54,808 Tapi kita menyelamatkan hari itu. Dah dilakukan. 167 00:12:56,711 --> 00:12:59,514 Awak kata saya boleh makan orang jahat! 168 00:12:59,648 --> 00:13:01,348 Itu lagi? 169 00:13:01,482 --> 00:13:03,685 Saya perlu bebas, 170 00:13:03,817 --> 00:13:07,689 merasakan angin di rambut saya dan pasir di antara jari kaki saya. 171 00:13:07,821 --> 00:13:09,023 Awak tiada rambut. 172 00:13:09,156 --> 00:13:10,759 Awak tak dengar kata saya. 173 00:13:10,891 --> 00:13:12,627 Saya sedang mendengar. 174 00:13:12,761 --> 00:13:15,429 Saya tak boleh hidup seperti ini lagi. 175 00:13:15,563 --> 00:13:18,232 - Saya kelaparan. - Jadi makan itu. 176 00:13:18,365 --> 00:13:19,933 Tak boleh. 177 00:13:20,067 --> 00:13:21,935 Sonny dan Cher adalah kawan karib. 178 00:13:22,069 --> 00:13:24,572 Awak serius? Itu mengarut. Itu yang... 179 00:13:27,908 --> 00:13:30,679 Hei, itu kasar. 180 00:13:30,811 --> 00:13:32,279 Itu adalah penderaan. 181 00:13:33,981 --> 00:13:36,183 Dan ini TV bernilai $2,000. 182 00:13:36,317 --> 00:13:38,520 Awak perlu mengawal kemarahan awak. 183 00:13:38,653 --> 00:13:40,020 Itu sebabnya kita ada Snookie! 184 00:13:40,154 --> 00:13:42,489 Saya tak boleh hidup makan ayam dan coklat sahaja. 185 00:13:42,624 --> 00:13:43,891 Saya perlukan otak. 186 00:13:44,024 --> 00:13:45,392 Ayam ada otak. 187 00:13:45,527 --> 00:13:47,461 Saya paling tak bersetuju. 188 00:13:48,663 --> 00:13:50,030 Lihat. 189 00:13:50,164 --> 00:13:51,965 Lihat si bodoh kasihan itu. 190 00:13:53,635 --> 00:13:55,135 Otak kecil. 191 00:13:55,269 --> 00:13:57,304 Sudahlah, bukan salah mereka yang awak... 192 00:13:57,438 --> 00:13:59,306 awak tinggal di phenylethyla... 193 00:13:59,440 --> 00:14:00,742 - laphenylethylan. - Phenylethylalanine. 194 00:14:00,874 --> 00:14:02,142 Ya, saya baru sebut begitu. 195 00:14:02,276 --> 00:14:03,712 Saya dah beritahu beribu kali, 196 00:14:03,844 --> 00:14:05,479 - ia hanya dijumpai... - Ya? 197 00:14:05,613 --> 00:14:07,848 - ... dalam otak dan dalam coklat. - Dan dalam coklat. 198 00:14:07,981 --> 00:14:09,883 Betul itu. Baik, bagaimana dengan ini? 199 00:14:10,017 --> 00:14:13,387 Awak hidup dalam tubuh saya, dengan peraturan saya. 200 00:14:13,521 --> 00:14:15,456 - Saya dalam badan awak kerana... - Kenapa? 201 00:14:15,590 --> 00:14:18,626 ...malangnya, saya tiada banyak pilihan. 202 00:14:18,760 --> 00:14:20,729 Bagaimana dengan ini? 203 00:14:20,861 --> 00:14:22,831 FBI masih menyiasat kita 204 00:14:22,963 --> 00:14:25,499 untuk semua perkara yang "kita terlibat," 205 00:14:25,633 --> 00:14:27,868 jadi jika satu kepala lagi hilang, 206 00:14:28,001 --> 00:14:31,171 kita akan dibawa masuk ke Area 51. 207 00:14:31,305 --> 00:14:32,574 Mereka akan membunuh kita berdua. 208 00:14:32,707 --> 00:14:35,510 Jadi seseorang harus bertanggungjawab. 209 00:14:35,643 --> 00:14:39,814 Tanggungjawab... itu untuk yang biasa-biasa saja. 210 00:14:42,983 --> 00:14:44,652 - Makanan! - Boleh berhenti buat begitu? 211 00:14:44,786 --> 00:14:47,254 - Makanan! - Tolong berhenti buat begitu sekarang. 212 00:14:47,388 --> 00:14:48,556 - Ayuh, berhenti buat begitu. - Makanan! 213 00:14:48,690 --> 00:14:50,023 - Saya kejar masa! Awak... - Makanan...! 214 00:14:50,157 --> 00:14:51,959 Sial! Baiklah! 215 00:14:58,399 --> 00:15:00,434 - Selamat malam, Eddie. - Hei, Pn. Chen. 216 00:15:00,568 --> 00:15:02,102 Selamat malam, Venom. 217 00:15:02,236 --> 00:15:03,638 Dia ucap hai. 218 00:15:03,772 --> 00:15:05,072 Coklat belum sampai lagi. 219 00:15:05,205 --> 00:15:08,041 - Tidak! - Tidak. Kita ada perjanjian. 220 00:15:08,175 --> 00:15:10,578 Apa akan berlaku? Awak akan berhenti melindungi saya? 221 00:15:10,712 --> 00:15:12,212 Saya tak fikir begitu. 222 00:15:12,346 --> 00:15:13,882 Saya dah menutup mulut saya, 223 00:15:14,014 --> 00:15:16,049 - memberi makan rahsia kecil awak. - Wah. 224 00:15:16,183 --> 00:15:18,986 Pn. Chen yang tua seorang pemeras ugut tua? 225 00:15:19,119 --> 00:15:21,589 Belum tua. Saya baru 39 tahun. 226 00:15:21,723 --> 00:15:24,057 - Dan saya Barry Manilow. - Betul. 227 00:15:24,191 --> 00:15:25,926 Saya gembira dapat makan Pn. Chen. 228 00:15:26,059 --> 00:15:28,696 Tidak, awak tak boleh makan Pn. Chen. 229 00:15:28,830 --> 00:15:32,634 - Apa? - Baiklah, perlu lakukan pelan B. 230 00:15:34,736 --> 00:15:36,604 Apa pelan B? 231 00:15:36,738 --> 00:15:38,907 Bukan ini lagi! 232 00:15:39,039 --> 00:15:42,042 Saya perlukan otak manusia untuk terus hidup. 233 00:15:42,176 --> 00:15:44,311 Sekarang, makanlah ayam. 234 00:15:44,445 --> 00:15:45,814 Ayuhlah. 235 00:15:59,661 --> 00:16:02,296 Saya dah muak dengan ini. 236 00:16:06,634 --> 00:16:09,604 Lihatlah perkara menakjubkan yang boleh kita lakukan. 237 00:16:12,139 --> 00:16:15,309 Kita mensia-siakan bakat kita. 238 00:16:23,751 --> 00:16:25,352 Orang jahat. 239 00:16:29,156 --> 00:16:31,826 Helo, kitty. 240 00:16:33,994 --> 00:16:35,496 Tinggalkan dia. Biarkan dia. 241 00:16:35,630 --> 00:16:38,031 Biarkan dia! 242 00:16:38,165 --> 00:16:41,268 - Saya akan memenggal kepala awak. - Tidak, jangan. 243 00:16:41,401 --> 00:16:43,505 - Saya buat bola boling! - Tak, jangan. 244 00:16:43,638 --> 00:16:45,339 Saya akan bawa... 245 00:16:45,472 --> 00:16:47,107 Apa yang kita suka, Eddie? 246 00:16:47,241 --> 00:16:48,543 Lucky Strike. 247 00:16:48,676 --> 00:16:50,812 - Ya! Lucky Strike! - Turunkan dia! 248 00:16:50,945 --> 00:16:52,647 Saya akan bawa awak ke Lucky Strike, 249 00:16:52,780 --> 00:16:55,148 dan saya akan mencatatkan 300 mata. 250 00:16:55,282 --> 00:16:57,050 - Jangan. - Sisa tubuh gemuk 251 00:16:57,184 --> 00:16:59,687 awak akan ditinggalkan di sini... 252 00:16:59,821 --> 00:17:01,923 ...berguling-guling dalam tong sampah. 253 00:17:02,055 --> 00:17:04,024 Aduhai. 254 00:17:04,157 --> 00:17:06,928 Tidak! Letakkan dia! Tidak, 255 00:17:07,060 --> 00:17:08,830 tidak! 256 00:17:08,963 --> 00:17:10,732 Tidak! 257 00:17:10,865 --> 00:17:12,399 Baiklah! 258 00:17:14,034 --> 00:17:16,236 Dia tidak mahu bantuan kita. 259 00:17:16,370 --> 00:17:19,239 Dia tak tahu yang dia memerlukan bantuan kita, Eddie. 260 00:17:19,373 --> 00:17:20,842 Terdapat perbezaan. 261 00:17:25,647 --> 00:17:27,247 Ini Anne. 262 00:17:27,381 --> 00:17:30,585 Anne telefon, Eddie! 263 00:17:33,086 --> 00:17:34,556 Hei, Anne. 264 00:17:34,689 --> 00:17:36,189 Hei, Eddie. Hai. 265 00:17:36,323 --> 00:17:37,424 - Hai. - Berbaik kepadanya. 266 00:17:37,559 --> 00:17:38,893 Awak tercungap-cungap. 267 00:17:39,027 --> 00:17:41,663 Ini masa yang tak sesuai? 268 00:17:41,796 --> 00:17:44,164 Tak, tidak sama sekali. Saya cuma... 269 00:17:44,298 --> 00:17:46,400 - Saya hanya berkeliaran. - Baik. 270 00:17:46,534 --> 00:17:49,369 Maaf sebab tak menjawab panggilan awak. 271 00:17:49,504 --> 00:17:51,171 Saya agak... 272 00:17:51,305 --> 00:17:54,207 Saya memerlukan sedikit ruang selepas keseluruhan... 273 00:17:54,341 --> 00:17:56,644 makhluk asing menggigit kepala orang, jadi... 274 00:17:56,778 --> 00:17:58,312 Masa lalu yang indah. 275 00:17:58,445 --> 00:18:00,314 Apa pun, saya ada berita, 276 00:18:00,447 --> 00:18:02,316 dan saya nak tahu jika kita boleh bertemu. 277 00:18:02,449 --> 00:18:04,652 - Ya! - Ya, pasti, itu... 278 00:18:04,786 --> 00:18:07,087 Itu tak apa. Bagus. 279 00:18:07,220 --> 00:18:09,256 Bagus. Esok malam bagaimana? 280 00:18:09,389 --> 00:18:11,559 Malam esok? Ya, boleh. 281 00:18:11,693 --> 00:18:13,728 - Pukul 8? - L'Araignée? 282 00:18:13,861 --> 00:18:15,128 - Baik, boleh. - Menantikannya. 283 00:18:15,262 --> 00:18:16,496 Ya. Saya juga. Selamat tinggal. 284 00:18:16,631 --> 00:18:17,665 Bagus. 285 00:18:17,799 --> 00:18:18,933 Dah selesai dengan doktor! 286 00:18:19,067 --> 00:18:20,334 Itu suara perempuan 287 00:18:20,467 --> 00:18:22,302 yang baru saja dibuang dengan kejam. 288 00:18:29,777 --> 00:18:31,278 Berhenti. 289 00:18:31,411 --> 00:18:33,313 Awak tak mahu nampak segak? 290 00:18:33,447 --> 00:18:36,316 Jangan ganggu saya. Awak sentiasa cerewet. 291 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 Wah. 292 00:18:43,390 --> 00:18:44,892 Hei. 293 00:18:45,026 --> 00:18:46,728 Hei. 294 00:18:46,861 --> 00:18:48,763 - Baik. Hai. - Ya. 295 00:18:49,897 --> 00:18:51,899 Wah. 296 00:18:55,302 --> 00:18:56,804 Janggal. 297 00:18:56,938 --> 00:18:58,806 Jadi, bagaimana keadaannya? Bagaimana... 298 00:18:58,940 --> 00:19:00,975 - Apa khabar En. Belvedere? - Bagus, baik. 299 00:19:01,109 --> 00:19:02,944 Dia masih mengelap buntutnya pada karpet. 300 00:19:03,077 --> 00:19:04,679 Dia belajar dari awak. 301 00:19:04,812 --> 00:19:07,381 Ya, bagaimana kerja bantuan guaman? 302 00:19:07,515 --> 00:19:09,483 Awak tahu saya menyayangi orang yang tak diingini, jadi... 303 00:19:09,617 --> 00:19:11,451 Ya, sebab itu awak... 304 00:19:11,586 --> 00:19:13,487 bersabar dengan saya selama ini. 305 00:19:13,621 --> 00:19:14,522 Betul itu. 306 00:19:16,090 --> 00:19:18,059 - Jadi... - Jadi... 307 00:19:18,191 --> 00:19:20,293 Jadi? 308 00:19:20,427 --> 00:19:22,462 Saya tak tahu, saya fikir lebih baik 309 00:19:22,597 --> 00:19:24,464 memberitahu awak secara peribadi... 310 00:19:24,599 --> 00:19:26,500 311 00:19:28,069 --> 00:19:30,170 Tidak! 312 00:19:30,303 --> 00:19:31,773 Wah. Anne. 313 00:19:31,906 --> 00:19:33,173 Wah, itu... 314 00:19:33,306 --> 00:19:35,610 itu jauh lebih besar daripada... 315 00:19:35,743 --> 00:19:37,145 yang saya berikan. 316 00:19:37,277 --> 00:19:38,680 Ia terselah. 317 00:19:38,813 --> 00:19:40,682 Dan yang beri, kan? Doktor Dan. 318 00:19:40,815 --> 00:19:42,182 Ya, Dan yang beri. 319 00:19:42,315 --> 00:19:44,118 Aduhai, Anne. Baguslah. 320 00:19:44,251 --> 00:19:45,153 Awak okey? 321 00:19:45,285 --> 00:19:46,587 Ya, saya okey. 322 00:19:46,721 --> 00:19:48,890 - Baiklah, saya tak okey. - Ya. 323 00:19:49,023 --> 00:19:50,323 Awak boleh berkata, "Tahniah. 324 00:19:50,457 --> 00:19:51,859 Saya gembira untuk awak." 325 00:19:51,993 --> 00:19:53,393 Seperti dua orang 326 00:19:53,528 --> 00:19:55,228 yang peduli berbohong 327 00:19:55,362 --> 00:19:57,330 supaya yang satu lagi tak merasa teruk. saya... 328 00:19:57,464 --> 00:19:59,000 Mungkin kita boleh buat versi itu? 329 00:19:59,133 --> 00:20:01,334 Tak, saya gembira untuk awak, Anne. 330 00:20:01,468 --> 00:20:02,870 - Awak tahu, saya... - Tidak. 331 00:20:03,004 --> 00:20:04,204 Tahniah. 332 00:20:04,337 --> 00:20:05,673 Terima kasih. 333 00:20:05,807 --> 00:20:08,408 Itu akan menjadi kita, Eddie. 334 00:20:08,543 --> 00:20:10,778 Saya, tidak akan terhibur 335 00:20:10,912 --> 00:20:12,513 jika Dan terjerumus ke dalam lalu lintas 336 00:20:12,647 --> 00:20:14,247 dan kehilangan kepala, kaki 337 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 - dan semua giginya! - Apa? 338 00:20:16,483 --> 00:20:17,518 Apa itu? 339 00:20:17,652 --> 00:20:20,054 Apa? Tiada apa. 340 00:20:20,188 --> 00:20:21,622 341 00:20:21,756 --> 00:20:23,725 Jika saya bertanya awak satu soalan, 342 00:20:23,858 --> 00:20:26,094 awak ada keupayaan untuk beritahu perkara sebenar? 343 00:20:26,226 --> 00:20:27,762 Maksud awak menjadi 344 00:20:27,895 --> 00:20:29,864 gembira untuk pertunangan awak? 345 00:20:29,997 --> 00:20:31,532 Sebab awak mahu saya berbohong, 346 00:20:31,666 --> 00:20:33,534 jadi itu mengelirukan. 347 00:20:33,668 --> 00:20:34,836 Venom bersama awak? 348 00:20:35,737 --> 00:20:37,038 Dia dah mati. 349 00:20:37,171 --> 00:20:38,940 Ya. Saya berpura-pura mati sekarang. 350 00:20:39,073 --> 00:20:40,273 Ya, dia... 351 00:20:41,475 --> 00:20:43,177 - Betul. - Baik. 352 00:20:43,310 --> 00:20:44,679 - Baik. - Baik. 353 00:20:44,812 --> 00:20:47,380 Itu... 354 00:20:48,583 --> 00:20:50,218 Awak tak berubah, kan? 355 00:20:50,350 --> 00:20:51,753 Apa awak cakap? Ini... 356 00:20:51,886 --> 00:20:53,888 Ini satu kejutan besar. Saya masuk... 357 00:20:54,021 --> 00:20:56,456 Saya cintakan awak. Banyak yang perlu dihadam. 358 00:20:56,591 --> 00:20:58,559 Awak tak mencintai sesiapa pun. Awak tak boleh. 359 00:20:58,693 --> 00:21:00,595 Berkomitmen bukan cara awak. 360 00:21:00,728 --> 00:21:03,164 Baiklah, kalau begitu. 361 00:21:03,296 --> 00:21:05,398 Jangan kahwin dengan Dan. 362 00:21:05,533 --> 00:21:08,102 Dan buatkan saya berasa selamat. 363 00:21:08,236 --> 00:21:10,972 Awak buatkan saya seperti berada di roller coaster. 364 00:21:11,105 --> 00:21:13,574 Dan kadang-kala awak perlu tahu bila untuk turun. 365 00:21:13,708 --> 00:21:15,176 - Ya, dan bukan yak. - Dan bukan yak! 366 00:21:15,308 --> 00:21:16,744 Awak tahu, bukan yak. 367 00:21:16,878 --> 00:21:18,411 Yak. 368 00:21:21,549 --> 00:21:23,450 Hei, Venom. 369 00:21:23,584 --> 00:21:26,621 Jaga dia, faham? 370 00:21:26,754 --> 00:21:28,689 Jangan biar dia terus merosakkan segalanya. 371 00:21:28,823 --> 00:21:31,626 Saya akan buat awak menangis sekarang, Eddie. 372 00:21:31,759 --> 00:21:33,393 Dia akan menyukainya. 373 00:21:33,528 --> 00:21:36,396 Menangis. 374 00:21:36,531 --> 00:21:38,266 Banyak yang perlu dihadam. 375 00:21:40,034 --> 00:21:41,769 Tahniah, Anne. 376 00:21:41,903 --> 00:21:43,805 Itu berita baik. 377 00:21:55,283 --> 00:21:56,416 Perlahan. 378 00:21:56,551 --> 00:21:57,752 Kenapa? 379 00:21:57,885 --> 00:21:59,954 Awak tidak percaya pada akibatnya. 380 00:22:00,087 --> 00:22:02,455 Tiada kecederaan. Awak menyembuhkannya. 381 00:22:02,590 --> 00:22:04,625 Tiada mabuk. Awak menyembuhkannya. 382 00:22:04,759 --> 00:22:06,828 Saya tak boleh menyakiti diri walaupun mencuba. 383 00:22:14,769 --> 00:22:19,406 Eddie, maaf kerana saya tak dapat membaiki hati. 384 00:22:19,540 --> 00:22:22,743 Kesakitan emosi, serangannya lebih kuat, 385 00:22:22,877 --> 00:22:25,146 dan bertahan lebih lama. 386 00:22:25,279 --> 00:22:30,551 Awak hanya perlu tabah dan menerimanya. 387 00:22:30,685 --> 00:22:32,854 Ya, mudah untuk awak katakan. 388 00:22:32,987 --> 00:22:35,122 Kenapa? 389 00:22:35,256 --> 00:22:37,558 Sebab saya lelaki sebenar 390 00:22:37,692 --> 00:22:40,393 dan awak hanyalah amoeba. 391 00:22:40,528 --> 00:22:42,196 Saya tak ambil hati 392 00:22:42,330 --> 00:22:44,832 kerana kita sedang terluka sekarang. 393 00:22:49,770 --> 00:22:52,840 Jangan risau. Saya akan membantu awak melaluinya. 394 00:23:00,114 --> 00:23:02,149 Awak tahu apa yang menggembirakan saya 395 00:23:02,283 --> 00:23:04,285 pada waktu pagi, Eddie? 396 00:23:04,417 --> 00:23:07,121 Sosej dan otak. 397 00:23:09,323 --> 00:23:11,592 ♪ Ku sebut "ee-ther" Dan ku sebut "eye-ther" ♪ 398 00:23:11,726 --> 00:23:13,895 ♪ Ku sebut "nee-ther" ♪ 399 00:23:14,028 --> 00:23:16,964 ♪ Ee-ther, eye-ther Nee-ther, ny-ther ♪ 400 00:23:17,098 --> 00:23:19,734 ♪ Mari sebutkan semuanya ♪ 401 00:23:19,867 --> 00:23:21,035 Aduh! 402 00:23:21,168 --> 00:23:22,937 ♪ Po-tah-toes ♪ 403 00:23:23,070 --> 00:23:25,940 ♪ Ku suka to-may-toes Dan ku suka to-mah-to ♪ 404 00:23:26,073 --> 00:23:29,277 ♪ Po-tay-toes, po-tah-toe To-may-toes, to-mah-toes ♪ 405 00:23:29,409 --> 00:23:32,412 ♪ Mari sebut semuanya ♪ 406 00:23:32,546 --> 00:23:34,215 Bergembiralah. 407 00:23:34,348 --> 00:23:38,786 ♪ Dan, oh, jika kita sebutkan semuanya ♪ 408 00:23:38,920 --> 00:23:40,554 ♪ Kemudian kita mesti berpisah ♪ 409 00:23:41,589 --> 00:23:44,191 Ini untuk awak. 410 00:23:50,398 --> 00:23:52,432 Awak berkawan dengan seekor semut? 411 00:23:52,566 --> 00:23:55,603 Dengar ini. 412 00:23:55,736 --> 00:23:58,471 "Wahai sahabat, 413 00:23:58,606 --> 00:24:02,043 saya ingin menjemput awak untuk menjadi saksi 414 00:24:02,176 --> 00:24:05,379 kematian saya, 415 00:24:05,513 --> 00:24:08,282 saat akhir saya 416 00:24:08,416 --> 00:24:12,920 pada roda usang berputar ini 417 00:24:13,054 --> 00:24:16,123 yang kita panggil Bumi." 418 00:24:16,257 --> 00:24:18,793 Awak bertanggungjawab 419 00:24:18,926 --> 00:24:22,830 atas kematian Cletus Kasady. 420 00:24:22,964 --> 00:24:28,002 Masuk akal jika awak membimbing saya keluar. 421 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 Mereka akan menghentikan jantung saya... 422 00:24:30,438 --> 00:24:32,139 ...sama seperti ia berhenti pada kelahiran saya. 423 00:24:33,307 --> 00:24:35,276 Bagaimana jika Cletus Kasady 424 00:24:35,409 --> 00:24:37,611 tidak pernah dihidupkan semula? 425 00:24:37,745 --> 00:24:40,014 Dia tidak akan pernah menolak nenek 426 00:24:40,147 --> 00:24:43,250 jatuh tangga. 427 00:24:43,384 --> 00:24:47,788 Selamat tinggal, nenek, sfinkter tua yang berkerut. 428 00:24:47,922 --> 00:24:50,524 Dia takkan pernah campak pengering rambut 429 00:24:50,658 --> 00:24:52,193 ke dalam tab mandi ibu. 430 00:24:54,295 --> 00:24:57,031 Ya, ibu, saya budak yang jahat. 431 00:24:57,164 --> 00:24:59,333 Dia takkan pernah dipukul 432 00:24:59,467 --> 00:25:02,003 ke ambang kematian oleh ayah 433 00:25:02,136 --> 00:25:04,705 dan dihantar ke... 434 00:25:04,839 --> 00:25:08,642 Rumah St. Estes untuk Kanak-kanak Tidak Diingini. 435 00:25:14,548 --> 00:25:17,051 Sarkas neraka itu... 436 00:25:22,490 --> 00:25:25,526 ...dengan satu cahaya terang. 437 00:25:28,295 --> 00:25:30,431 Eddie, 438 00:25:30,564 --> 00:25:35,669 kita semua dilahirkan ke dunia melalui darah dan kesakitan. 439 00:25:35,803 --> 00:25:39,340 Setiap wira ada kisah asal usul. 440 00:25:43,978 --> 00:25:45,679 Kawan awak... 441 00:25:45,813 --> 00:25:47,415 "Cletus Kasady." 442 00:25:47,548 --> 00:25:50,418 Cium, peluk, cium, peluk. 443 00:25:51,952 --> 00:25:53,421 Muka senyum. 444 00:25:54,889 --> 00:25:56,023 445 00:25:56,157 --> 00:25:57,391 Gila. 446 00:25:57,526 --> 00:25:59,060 Saya sepatutnya berada di sana. 447 00:25:59,193 --> 00:26:00,594 Itu bukan idea yang bagus. 448 00:26:00,728 --> 00:26:02,229 Saya yang memenjarakannya. 449 00:26:02,363 --> 00:26:03,864 Sebenarnya, dia sendiri yang begitu 450 00:26:03,998 --> 00:26:06,333 bila dia memutuskan untuk menjadi gila sepenuhnya. 451 00:26:06,467 --> 00:26:08,002 Ta-da! 452 00:26:08,135 --> 00:26:10,438 Bagus jika menerima sokongan awak 453 00:26:10,571 --> 00:26:12,473 sekali sahaja. 454 00:26:12,606 --> 00:26:15,409 - Sos tomato? - Awak tahu maksud saya? 455 00:26:15,544 --> 00:26:17,578 Tempat ini adalah bufet makan sepuasnya. 456 00:26:17,711 --> 00:26:19,113 Siapa yang akan peduli 457 00:26:19,246 --> 00:26:21,048 jika saya makan mereka? 458 00:26:21,182 --> 00:26:23,250 Awak tak dapat memastikan siapa yang tak bersalah. 459 00:26:23,384 --> 00:26:24,952 - Mereka di penjara! - Ya, tapi, 460 00:26:25,086 --> 00:26:26,487 ada orang menerima pengakuan palsu. 461 00:26:26,654 --> 00:26:27,922 Mereka menerima rayuan. 462 00:26:28,055 --> 00:26:29,223 Kita dah tonton Making a Murderer. 463 00:26:29,356 --> 00:26:30,424 Awak okey? 464 00:26:30,559 --> 00:26:32,059 Ya, saya hanya berlatih. 465 00:26:32,193 --> 00:26:33,894 Saya pemangsa, Eddie. 466 00:26:34,028 --> 00:26:36,130 - Ya. - Singa tak makan salad. 467 00:26:36,263 --> 00:26:37,798 Tapi awak bukan singa, kan? 468 00:26:37,932 --> 00:26:39,667 Awak lebih menjengkelkan daripada 469 00:26:39,800 --> 00:26:41,769 khinzir, anjing, kelawar rumah. 470 00:26:41,902 --> 00:26:42,970 Tak apa. 471 00:26:43,104 --> 00:26:44,905 - Awak teruk. - Awak yang teruk! 472 00:26:45,039 --> 00:26:46,740 - Apa dia? - Ya, wah. 473 00:26:46,874 --> 00:26:48,577 Saya tiada penjelasan. 474 00:26:48,709 --> 00:26:51,779 Saya mengalami serangan panik... 475 00:26:51,912 --> 00:26:53,447 Saya akan tandatangan di sini. 476 00:26:54,849 --> 00:26:56,484 Berdiri dua kaki dari palang. 477 00:26:56,617 --> 00:26:58,587 Jangan menyentuh banduan. 478 00:26:58,719 --> 00:27:00,654 Faham. 479 00:27:00,788 --> 00:27:03,791 Ada pelawat. 480 00:27:11,198 --> 00:27:13,167 Ini membimbangkan "saya", bukan "kita". 481 00:27:13,300 --> 00:27:15,102 Semuanya membimbangkan "awak". 482 00:27:15,236 --> 00:27:18,672 Hari bahagia untuk awak, Eddie Brock. 483 00:27:18,806 --> 00:27:21,543 Maklumat yang bagus. 484 00:27:21,675 --> 00:27:24,178 Tamatnya Lawatan... 485 00:27:24,311 --> 00:27:26,180 Kesengsaraan Ajaib. 486 00:27:26,313 --> 00:27:29,150 Saya risaukan jiwa awak. 487 00:27:29,283 --> 00:27:30,784 Bagaimana awak akan hidup dengan beban 488 00:27:30,918 --> 00:27:32,621 meragut nyawa seseorang? 489 00:27:32,753 --> 00:27:34,655 Saya berharap 490 00:27:34,788 --> 00:27:36,824 mungkin awak boleh beri saya petunjuk. 491 00:27:40,161 --> 00:27:42,029 Awak sangat lucu. 492 00:27:42,163 --> 00:27:43,797 Tidak perlu itu. 493 00:27:43,931 --> 00:27:45,833 Ingatan saya luar biasa. 494 00:27:47,268 --> 00:27:49,370 Kurang ajar. 495 00:27:49,504 --> 00:27:52,106 Akibat. 496 00:27:52,239 --> 00:27:55,809 Setiap keputusan yang pernah awak buat. 497 00:27:55,943 --> 00:27:59,380 Siapa yang kita tinggalkan, 498 00:27:59,514 --> 00:28:01,048 dan bagaimana kita meninggalkannya? 499 00:28:02,950 --> 00:28:06,820 Katil perkahwinan, kosong, 500 00:28:06,954 --> 00:28:09,823 menunggu dalam kegelapan 501 00:28:09,957 --> 00:28:12,993 untuk penyelamat yang tak pernah tiba. 502 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 Disebabkan awak. 503 00:28:14,495 --> 00:28:15,996 Dia tak masuk akal. 504 00:28:16,130 --> 00:28:20,034 Awak dan saya sama. 505 00:28:20,167 --> 00:28:22,369 Tidak. Kita tak sama. 506 00:28:22,504 --> 00:28:25,739 diri yang bergejolak, ayah yang kejam. 507 00:28:25,873 --> 00:28:28,577 Awak seperti rumah bagi saya, Eddie, seperti keluarga. 508 00:28:29,644 --> 00:28:30,911 Dan sungguh, 509 00:28:31,045 --> 00:28:33,714 itu sahaja yang saya mahukan di dunia ini. 510 00:28:33,847 --> 00:28:35,182 Keluarga. 511 00:28:35,316 --> 00:28:37,519 Membunuh nenek dan ibu awak 512 00:28:37,652 --> 00:28:39,220 pasti cara yang lucu untuk menunjukkannya. 513 00:28:41,623 --> 00:28:46,060 Ada sesuatu yang awak ingin luahkan sebelum... 514 00:28:47,529 --> 00:28:50,931 ...ini berlaku? 515 00:28:52,066 --> 00:28:53,400 Ya. 516 00:28:53,535 --> 00:28:58,339 Ada hasrat yang saya mahu sampaikan. 517 00:28:58,472 --> 00:28:59,840 Baiknya. 518 00:28:59,974 --> 00:29:03,844 Saya nak ucapkan selamat... 519 00:29:03,978 --> 00:29:05,846 patah hati ini. 520 00:29:05,980 --> 00:29:07,748 Alamak. Terlalu lambat. 521 00:29:07,881 --> 00:29:11,553 Saya ingin awak melihat hari-hari awak sendirian, 522 00:29:11,686 --> 00:29:13,555 seperti selalu. 523 00:29:13,688 --> 00:29:14,922 Jaga mulut. 524 00:29:15,055 --> 00:29:16,558 Ke mana arah perbualan awak? 525 00:29:16,691 --> 00:29:18,926 Awak adalah kanser 526 00:29:19,059 --> 00:29:22,597 kepada semua orang yang pernah mencintai awak, Eddie. 527 00:29:22,731 --> 00:29:26,166 Menipu tunang yang percaya pada awak. 528 00:29:26,300 --> 00:29:30,572 Dan tak hairanlah ayah tak boleh melihat awak lagi 529 00:29:30,705 --> 00:29:33,407 selepas awak membunuh isterinya, ibu awak, 530 00:29:33,541 --> 00:29:35,309 hanya dengan dilahirkan. 531 00:29:35,442 --> 00:29:37,244 Celaka! 532 00:29:37,378 --> 00:29:39,146 Tidak! Tidak, jangan! 533 00:29:39,280 --> 00:29:41,516 Cakap begitu lagi... Saya cabar awak! 534 00:29:43,884 --> 00:29:45,919 Hei! 535 00:29:46,987 --> 00:29:47,888 Jangan sentuh banduan. 536 00:29:48,022 --> 00:29:49,323 Hei, berundur! 537 00:29:54,061 --> 00:29:55,296 Eddie? 538 00:29:55,429 --> 00:29:57,097 Sudahlah. 539 00:29:57,231 --> 00:30:02,504 Saya pernah merasai darah, dan itu bukan darah. 540 00:30:02,637 --> 00:30:06,273 Eddie Brock memiliki rahsia besar. 541 00:30:06,407 --> 00:30:07,941 Diam, Kasady! 542 00:30:17,885 --> 00:30:19,621 Ini mungkin satu kesilapan. 543 00:30:19,754 --> 00:30:21,656 Diam. 544 00:30:21,790 --> 00:30:23,725 Hei, bukankah awak Eddie Brock? 545 00:30:23,857 --> 00:30:25,794 Saya tidak tahu lagi. 546 00:30:27,861 --> 00:30:29,631 Eddie! 547 00:30:29,764 --> 00:30:31,398 Saya tak mahu dengar apa-apa. 548 00:30:31,533 --> 00:30:33,133 - Eddie. - Saya tak mahu dengar. 549 00:30:33,267 --> 00:30:35,135 Eddie, saya minta maaf. 550 00:30:35,269 --> 00:30:37,672 Itu kali terakhir dia dirakam. 551 00:30:37,806 --> 00:30:40,174 Tiada lagi... ucapan untuk mangsanya atau... 552 00:30:40,307 --> 00:30:41,842 Mereka sudah tiada. 553 00:30:41,975 --> 00:30:44,244 Sebarang petunjuk daripada mayat, 554 00:30:44,378 --> 00:30:46,046 kita dah kalah selama-lamanya. 555 00:30:46,180 --> 00:30:47,582 Saya tidak sengaja. 556 00:30:47,716 --> 00:30:49,216 - Awak tak sengaja? - Dan saya minta maaf. 557 00:30:49,350 --> 00:30:50,685 Tak sengaja, tapi melakukannya. 558 00:30:50,819 --> 00:30:52,219 Awak baru memutuskan... entahlah. 559 00:30:52,353 --> 00:30:53,555 Itu dia, awak melakukannya. 560 00:30:53,688 --> 00:30:55,122 Awak tak berfikir 561 00:30:55,255 --> 00:30:56,791 kita mungkin ditangkap dan dibunuh? 562 00:30:56,924 --> 00:30:58,392 Awak tak memikirkannya, kan? 563 00:30:58,526 --> 00:31:00,027 Awak hanya berfikir tentang ayam dan awak, 564 00:31:00,160 --> 00:31:02,731 berfikir tentang apa yang awak mahu, dan tentang awak. 565 00:31:02,863 --> 00:31:04,632 Saya nak ingatkan awak sesuatu, Eddie. 566 00:31:04,766 --> 00:31:06,467 Awak seorang yang gagal sebelum saya muncul. 567 00:31:06,601 --> 00:31:08,536 Awak biasa saja. Saya jadikan awak istimewa. 568 00:31:08,670 --> 00:31:10,003 Awak buat saya istimewa. 569 00:31:10,137 --> 00:31:11,338 Saya nak beritahu sesuatu. 570 00:31:11,472 --> 00:31:12,906 Sebelum awak muncul, saya ada kehidupan. 571 00:31:13,040 --> 00:31:14,542 Tiada ayam. Saya ada impian. 572 00:31:14,676 --> 00:31:15,976 Saya ada impian, dan tunang, 573 00:31:16,110 --> 00:31:17,679 dan ada rancangan TV yang sangat berjaya! 574 00:31:17,812 --> 00:31:20,682 Tapi awak musnahkannya sendiri. 575 00:31:22,149 --> 00:31:24,017 Tahu apa? Saya membina semula hidup saya, 576 00:31:24,151 --> 00:31:25,854 dan sekarang mahu menjalaninya. Selamat Malam. 577 00:31:25,986 --> 00:31:27,254 Dan bagaimana caranya? 578 00:31:27,388 --> 00:31:28,690 - Hmm? - Maaf? 579 00:31:28,823 --> 00:31:30,625 Siapa yang menemui petunjuk di dinding 580 00:31:30,759 --> 00:31:33,060 supaya awak boleh menjadi wira? 581 00:31:33,193 --> 00:31:34,696 Siapa yang menemuinya? 582 00:31:34,829 --> 00:31:36,463 - Siapa? - Wah. 583 00:31:36,598 --> 00:31:37,732 Ya. 584 00:31:37,866 --> 00:31:39,233 Tidak. 585 00:31:39,366 --> 00:31:42,936 Ini bukan tentang menjadi wira untuk saya. 586 00:31:43,070 --> 00:31:46,574 Ini tentang ingin hidup dengan aman. 587 00:31:46,708 --> 00:31:49,711 Awak faham apa yang saya cakapkan? 588 00:31:49,844 --> 00:31:51,211 Tidak, awak tak faham. 589 00:31:51,345 --> 00:31:52,580 Awak tak faham apa saya cakapkan. 590 00:31:52,714 --> 00:31:54,114 Ini tentang saya mahu hidup 591 00:31:54,248 --> 00:31:56,718 tanpa merengek di telinga saya sepanjang masa 592 00:31:56,851 --> 00:32:00,555 tentang makan orang jahat atau mengomel tentang Anne 593 00:32:00,688 --> 00:32:02,891 atau memusnahkan tempat dan hidup saya! 594 00:32:03,023 --> 00:32:06,728 Awak tahu betapa bertuahnya awak kerana saya memilih awak? 595 00:32:06,861 --> 00:32:08,462 Awak memilih saya? 596 00:32:08,596 --> 00:32:10,464 Saya yang menerima awak 597 00:32:10,598 --> 00:32:12,466 bila awak diusir kawan awak dari planet Ming Mong 598 00:32:12,600 --> 00:32:14,101 kerana awak tak berguna! 599 00:32:14,234 --> 00:32:16,571 Awak sampah masyarakat. Perlindungan maut, apanya. 600 00:32:16,704 --> 00:32:18,573 Awak tak mampu melindungi apa-apa. Tak guna. 601 00:32:18,706 --> 00:32:21,275 Awak juga tak mampu mendapatkan kerja membersihkan tandas! 602 00:32:21,408 --> 00:32:23,310 Saya minta maaf. 603 00:32:23,444 --> 00:32:24,612 Tak tahu apa yang menimpa saya. 604 00:32:24,746 --> 00:32:25,914 Biar saya sembuhkan. 605 00:32:26,046 --> 00:32:27,515 Agar boleh patahkan lagi! 606 00:32:33,120 --> 00:32:35,924 Celaka. 607 00:32:43,565 --> 00:32:44,766 Keluar! 608 00:32:44,899 --> 00:32:45,999 Keluar. 609 00:32:46,133 --> 00:32:47,535 Ambil barang awak. Keluar! 610 00:32:47,669 --> 00:32:49,938 Ini rumah saya. 611 00:32:50,070 --> 00:32:52,172 Tidak! 612 00:32:52,306 --> 00:32:53,608 Jangan bising! 613 00:32:56,611 --> 00:32:57,912 Keluar! 614 00:33:07,488 --> 00:33:09,624 Sonny? 615 00:33:09,757 --> 00:33:11,325 Awak takkan berani! 616 00:33:11,458 --> 00:33:13,427 Ya, semestinya. 617 00:33:15,763 --> 00:33:17,765 Tidak! 618 00:33:17,899 --> 00:33:19,366 - Ya! - Tidak! 619 00:33:19,500 --> 00:33:20,935 Saya hubungi polis! 620 00:33:21,068 --> 00:33:22,770 Saya minta maaf. 621 00:33:25,607 --> 00:33:27,374 Tunjukkan diri awak. 622 00:33:39,186 --> 00:33:41,823 Awak tak boleh menang! Lihatlah saya. 623 00:33:41,956 --> 00:33:43,758 Lihat saiz awak. 624 00:33:43,892 --> 00:33:45,527 Lembik. 625 00:33:48,696 --> 00:33:50,264 Sanggupnya awak? 626 00:33:55,870 --> 00:33:57,404 Saya rasa ini adalah perpisahan. 627 00:33:57,539 --> 00:34:00,675 Ya. Akhirnya sesuatu yang kita persetujui. 628 00:34:05,547 --> 00:34:07,481 Apakah? 629 00:34:07,615 --> 00:34:09,182 Semua kegilaan ini. 630 00:34:09,316 --> 00:34:10,818 Ya. 631 00:34:22,229 --> 00:34:24,732 632 00:34:27,301 --> 00:34:29,369 Tidak. 633 00:34:29,504 --> 00:34:31,405 Tidak. 634 00:34:33,508 --> 00:34:35,142 Tidak! 635 00:34:35,275 --> 00:34:37,277 Ya! 636 00:34:37,411 --> 00:34:39,279 Tidak! 637 00:34:39,413 --> 00:34:41,381 - Ya! - Tidak! 638 00:34:42,517 --> 00:34:44,084 Ya. 639 00:34:45,185 --> 00:34:46,286 Tidak. 640 00:34:51,593 --> 00:34:52,961 Tidak. 641 00:34:53,093 --> 00:34:54,796 Saya harap tak pernah bertemu awak! 642 00:34:56,129 --> 00:34:57,999 Sayonara! (Selamat tinggal!) 643 00:35:10,110 --> 00:35:13,380 Cletus Kasady, awak dah dibicarakan, disabitkan kesalahan 644 00:35:13,514 --> 00:35:16,584 dan dijatuhkan hukuman mati oleh negeri California. 645 00:35:18,418 --> 00:35:22,489 Semoga pemergian awak membawa penutup kepada keluarga mangsa, 646 00:35:22,624 --> 00:35:26,393 dan semoga beroleh ketenangan dunia dan akhirat. 647 00:35:26,527 --> 00:35:29,129 Tak lama lagi huru-hara. 648 00:35:29,262 --> 00:35:31,899 Gangguan segera datang. 649 00:35:33,067 --> 00:35:34,602 Itu kata-kata terakhir awak? 650 00:35:37,005 --> 00:35:38,472 Menikmati persembahan. 651 00:36:16,744 --> 00:36:19,179 Warden. 652 00:36:19,312 --> 00:36:21,683 Sesuatu yang jahat... 653 00:36:21,816 --> 00:36:24,018 datang begini. 654 00:36:33,761 --> 00:36:36,430 Sesiapa benarkan saya keluar! 655 00:37:50,470 --> 00:37:52,006 Jangan bergerak! 656 00:38:02,917 --> 00:38:04,484 Hei! 657 00:38:18,966 --> 00:38:20,433 Tolonglah. 658 00:38:22,203 --> 00:38:23,838 Saya ada keluarga. 659 00:38:48,196 --> 00:38:50,497 Ada kata-kata terakhir, Warden? 660 00:38:50,631 --> 00:38:52,332 Jangan! Tolonglah! 661 00:39:08,348 --> 00:39:12,385 ♪ San Quentin, semogamu reput Dan terbakar di neraka ♪ 662 00:39:12,520 --> 00:39:16,057 ♪ Semoga dindingmu runtuh Dan semoga ku hidup untuk menceritakannya ♪ 663 00:39:17,592 --> 00:39:21,394 ♪ Dan ku kan keluar Sebagai Lelaki yang bijak dan kuat ♪ 664 00:39:21,529 --> 00:39:24,699 ♪ Dan, Warden Dikau rasa seperti ham ♪ 665 00:39:25,700 --> 00:39:29,450 [PERATURAN: JANGAN MAKAN MANUSIA] 666 00:39:51,391 --> 00:39:53,294 Kamu berdua diusir. 667 00:40:03,237 --> 00:40:04,872 Jangan pandang saya begitu. 668 00:40:05,006 --> 00:40:06,607 Hubungan kita takkan berjaya. 669 00:40:06,741 --> 00:40:07,975 Ya? 670 00:40:17,919 --> 00:40:19,854 Ya. 671 00:40:19,987 --> 00:40:21,722 Hanya kerana dia cepat berpindah... 672 00:40:21,856 --> 00:40:23,224 ...barisan serangan tak boleh membantunya. 673 00:40:23,357 --> 00:40:24,792 Berita tergempar. 674 00:40:24,926 --> 00:40:26,961 Pembunuh bersiri Cletus Kasady dalam pelarian... 675 00:40:27,094 --> 00:40:28,461 Alamak. 676 00:40:28,596 --> 00:40:29,897 ...memandangkan pemburuan di seluruh negeri sedang dijalankan... 677 00:40:30,031 --> 00:40:31,899 - Alamak. - ...selepas malam tadi 678 00:40:32,033 --> 00:40:33,367 melarikan diri dari Penjara San Quentin. 679 00:40:39,907 --> 00:40:42,276 Memang huru-hara di sini. 680 00:40:42,410 --> 00:40:45,613 Terdapat ramai mangsa. 681 00:40:45,746 --> 00:40:48,149 Kami tak tahu bagaimana Cletus Kasady... 682 00:40:48,282 --> 00:40:49,617 - Hei. - Awak belum mati? 683 00:40:49,750 --> 00:40:50,985 Belum. 684 00:40:51,118 --> 00:40:52,853 - Boleh saya masuk? - Boleh. 685 00:40:52,987 --> 00:40:54,454 Masuklah. 686 00:40:54,588 --> 00:40:58,192 Saya baru melihat sendiri di berita. 687 00:40:58,326 --> 00:41:01,461 Pada skala 1 hingga 10, ia adalah 11. 688 00:41:01,595 --> 00:41:03,531 Laporan yang datang dari San Quentin, 689 00:41:03,664 --> 00:41:05,700 sungguh mengarut. TV yang bagus. 690 00:41:05,833 --> 00:41:07,935 Bagaimana dia boleh lari? 691 00:41:08,069 --> 00:41:09,637 - Ya, bagaimana? - Ya. 692 00:41:09,770 --> 00:41:11,339 Itu soalan yang besar. 693 00:41:11,471 --> 00:41:13,708 Dan sekali lagi, awak pelawat istimewanya. 694 00:41:13,841 --> 00:41:15,509 Jadi, apa yang dia beritahu awak? 695 00:41:15,643 --> 00:41:17,578 Tiada apa. Tiada apa-apa pun. 696 00:41:17,712 --> 00:41:19,580 Tiada apa-apa tentang rancangan melarikan diri? 697 00:41:19,714 --> 00:41:22,083 Tiada kaitan dengan kostum melarikan diri yang rumit? 698 00:41:22,216 --> 00:41:23,617 Tiada. 699 00:41:23,751 --> 00:41:25,152 Kenapa, setiap kali, 700 00:41:25,286 --> 00:41:27,321 awak berada di tengah-tengah masalah ini 701 00:41:27,455 --> 00:41:29,790 dan secara ajaib awak tak tahu apa-apa tentangnya? 702 00:41:29,924 --> 00:41:32,426 Mungkin saya bertuah. 703 00:41:32,560 --> 00:41:34,528 Yalah itu. 704 00:41:37,264 --> 00:41:38,332 Awak kata... 705 00:41:39,467 --> 00:41:40,601 ...laporan yang dikeluarkan 706 00:41:40,735 --> 00:41:42,870 San Quentin mengarut? 707 00:41:43,004 --> 00:41:44,772 Apa maksud awak "mengarut"? 708 00:41:44,905 --> 00:41:46,207 Ingat bila saya tanya soalan yang sama... 709 00:41:46,340 --> 00:41:49,076 - Ya. - ...hari awak menemu bual dia? 710 00:41:49,210 --> 00:41:51,178 Maklumat adalah mata wang. 711 00:41:51,312 --> 00:41:53,714 Awak sepatutnya tahu itu. 712 00:41:53,848 --> 00:41:55,750 Ayuhlah. 713 00:41:58,819 --> 00:42:00,755 Saya ingat dia akan mencari orang 714 00:42:00,888 --> 00:42:04,725 yang hampir menyebabkan dia dihukum bunuh, tapi rasanya bukan. 715 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 Saya akan sembunyi jika saya awak. 716 00:42:06,694 --> 00:42:09,330 Saya akan keluar sendiri. 717 00:42:18,706 --> 00:42:20,007 Baik, fikir. 718 00:42:20,141 --> 00:42:21,809 Fikir. 719 00:42:21,942 --> 00:42:23,811 Apa yang akan Venom lakukan? 720 00:42:23,944 --> 00:42:25,646 Dia cari awak sebelum awak jumpa saya, 721 00:42:25,780 --> 00:42:27,381 dan dia akan makan awak! Sial. 722 00:42:27,516 --> 00:42:29,417 Baiklah. 723 00:42:29,550 --> 00:42:31,252 Siapa yang kita tinggalkan, 724 00:42:31,385 --> 00:42:33,220 dan bagaimana kita meninggalkannya? 725 00:42:33,354 --> 00:42:35,956 - Katil perkahwinan, kosong... - "Katil perkahwinan." 726 00:42:36,090 --> 00:42:38,426 - ... dibiarkan reput... - Perkahwinan? Apa... 727 00:42:38,559 --> 00:42:41,362 ...menunggu dalam kegelapan untuk penyelamat yang tak pernah tiba. 728 00:42:41,495 --> 00:42:42,830 Saya tak faham. 729 00:42:42,963 --> 00:42:46,734 "Neraka itu..." 730 00:42:46,867 --> 00:42:49,036 Disebabkan awak. 731 00:42:49,170 --> 00:42:53,074 - Awak dan saya sama. - "Dengan satu cahaya terang"? 732 00:42:53,207 --> 00:42:55,209 Diri yang bergejolak, ayah yang kejam. 733 00:42:55,342 --> 00:42:56,644 "Cahaya yang terang." 734 00:42:56,777 --> 00:42:59,814 Awak seperti rumah bagi saya. 735 00:42:59,947 --> 00:43:02,483 - Seperti keluarga. - St. Estes. 736 00:43:21,402 --> 00:43:23,204 Crapola! 737 00:43:23,337 --> 00:43:25,639 Satu lagi kejatuhan. 738 00:43:39,420 --> 00:43:43,558 Lihat semua orang pelik ini. 739 00:43:43,691 --> 00:43:45,493 Saya suka. 740 00:43:46,894 --> 00:43:49,296 - Kostum yang menarik. - Hei! 741 00:43:49,430 --> 00:43:51,265 Karya yang menakjubkan. 742 00:43:51,398 --> 00:43:53,535 Kostum menarik yang pernah ada. Aduhai. 743 00:43:53,667 --> 00:43:56,505 - Oh. - Itu dari Jepun? 744 00:43:56,637 --> 00:43:58,439 Tak, saya membuatnya sendiri. 745 00:43:58,573 --> 00:44:00,609 - Hei. - Siapa, saya? 746 00:44:00,741 --> 00:44:02,611 Helo kacak. 747 00:44:02,743 --> 00:44:04,613 Maaf, saya tak suka awak. 748 00:44:04,745 --> 00:44:08,482 Saya keluar dari almari Eddie. 749 00:44:33,741 --> 00:44:36,810 Helo, sayang. 750 00:44:36,944 --> 00:44:38,812 Merah pekat. 751 00:44:38,946 --> 00:44:40,681 Terpaksa memilikinya. 752 00:44:45,753 --> 00:44:48,489 Mari kita mulakan parti ini. 753 00:44:50,691 --> 00:44:52,826 Ya. 754 00:44:52,960 --> 00:44:54,395 Hei! 755 00:44:54,529 --> 00:44:56,197 Hei! Berhenti! 756 00:44:56,330 --> 00:44:58,065 Berhenti! 757 00:44:58,199 --> 00:44:59,733 Sial. 758 00:45:06,073 --> 00:45:08,275 - Awak nyata. - Ya. 759 00:45:08,409 --> 00:45:11,712 Dan selepas saya membunuh pencipta saya, 760 00:45:11,845 --> 00:45:14,415 kita takkan dapat dihancurkan. 761 00:45:15,684 --> 00:45:18,786 Saya tahu di mana untuk mencari dia, tapi mula-mula, 762 00:45:18,919 --> 00:45:22,823 saya perlukan bantuan awak untuk mencari sesuatu yang hilang. 763 00:45:22,957 --> 00:45:25,492 - Baik. - Baik. 764 00:45:34,068 --> 00:45:36,170 765 00:45:36,303 --> 00:45:38,038 766 00:45:38,172 --> 00:45:39,907 Ya! 767 00:45:51,986 --> 00:45:53,887 Kawan. 768 00:45:54,021 --> 00:45:55,956 769 00:45:56,090 --> 00:45:57,324 770 00:45:57,458 --> 00:45:58,792 771 00:45:58,926 --> 00:46:01,061 Ya! Hebat! 772 00:46:01,195 --> 00:46:02,229 773 00:46:04,031 --> 00:46:06,668 774 00:46:06,800 --> 00:46:08,168 775 00:46:08,302 --> 00:46:10,137 776 00:46:17,978 --> 00:46:19,947 Terima kasih. 777 00:46:22,550 --> 00:46:23,652 Ya! 778 00:46:23,784 --> 00:46:25,019 Sial. 779 00:46:25,152 --> 00:46:26,920 Kostum awak menakjubkan! 780 00:46:27,054 --> 00:46:28,155 Terima kasih. 781 00:46:29,758 --> 00:46:31,760 Eddie silap. 782 00:46:33,427 --> 00:46:37,097 Dia menyembunyikan saya kerana dia malu. 783 00:46:39,033 --> 00:46:40,901 Tetapi lihat saya sekarang. 784 00:46:41,035 --> 00:46:43,904 Awak sayang saya, dan saya bebas! 785 00:46:45,939 --> 00:46:48,409 - Ya! - Ya! 786 00:46:49,778 --> 00:46:52,647 Hentikan perlakuan kejam terhadap makhluk asing ini. 787 00:46:52,781 --> 00:46:54,948 Itu salah. 788 00:46:55,082 --> 00:46:57,351 Kita semua boleh hidup bersama 789 00:46:57,484 --> 00:46:59,353 atas bola batu ini. 790 00:47:00,854 --> 00:47:02,356 Ya! 791 00:47:02,489 --> 00:47:05,159 Bebas untuk menjadi siapa kita! 792 00:47:07,529 --> 00:47:08,797 Saya cintakan awak! 793 00:47:08,929 --> 00:47:10,197 Saya juga sama. 794 00:47:11,800 --> 00:47:14,034 - Ya! - Ya! 795 00:47:14,168 --> 00:47:15,704 Pelindung Maut mengundur diri. 796 00:47:25,547 --> 00:47:27,214 Tadi kelakuan yang gila. 797 00:47:28,849 --> 00:47:31,952 Saya harap awak dapat melihat saya malam ini... 798 00:47:33,987 --> 00:47:35,623 ...Eddie. 799 00:48:20,501 --> 00:48:22,570 Sial. 800 00:48:24,405 --> 00:48:26,641 - Mulligan. - Eddie Brock bercakap. 801 00:48:26,775 --> 00:48:28,308 Ini kemungkinan kecil, 802 00:48:28,442 --> 00:48:29,744 tapi saya jumpa sesuatu. 803 00:48:29,878 --> 00:48:31,478 Teruskan. Apa awak jumpa? 804 00:48:31,613 --> 00:48:33,213 Kali terakhir berbual dengan Kasady, dia berbual 805 00:48:33,347 --> 00:48:35,449 tentang katil perkahwinan. 806 00:48:35,583 --> 00:48:37,217 Dan itu tak masuk akal bagi saya, 807 00:48:37,351 --> 00:48:39,953 tapi, saya di St. Estes, dan saya jumpa... 808 00:48:40,087 --> 00:48:42,757 Saya berdiri di hadapan... 809 00:48:42,891 --> 00:48:44,458 sebatang pokok, dan sedang melihatnya. 810 00:48:44,592 --> 00:48:45,926 Ada ukiran di atasnya. 811 00:48:46,059 --> 00:48:50,598 Terukir "CK cinta FB." 812 00:48:50,732 --> 00:48:52,801 Sesiapa sahaja FB ini 813 00:48:52,933 --> 00:48:54,268 mungkin tahu ke mana arah tujunya. 814 00:48:54,401 --> 00:48:57,938 Dan kalau boleh, entahlah, 815 00:48:58,071 --> 00:48:59,641 ambil fail dari St. Estes, 816 00:48:59,774 --> 00:49:03,477 mungkin boleh tahu siapa FB ini. 817 00:49:03,611 --> 00:49:06,146 FB, ia Frances Barrison. 818 00:49:06,280 --> 00:49:08,850 Wah. Cepatnya. 819 00:49:08,982 --> 00:49:11,018 Ya, mustahil, Eddie. 820 00:49:11,151 --> 00:49:14,254 Dia dah mati. Saya tembak dia. 821 00:49:54,261 --> 00:49:55,763 Boleh saya bantu? 822 00:50:12,279 --> 00:50:14,248 Ada internet? 823 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 [Frances Barrison] 824 00:50:19,400 --> 00:50:21,900 [Penduduk St. Estes ditembak] 825 00:50:22,000 --> 00:50:25,100 [Rahsia Sulit] 826 00:50:25,100 --> 00:50:26,550 [Mendekati Dengan Berhati-hati] 827 00:50:26,550 --> 00:50:27,650 [Ancaman Sonic Tahap 10] 828 00:50:31,465 --> 00:50:33,200 Awak masih hidup. 829 00:50:42,877 --> 00:50:45,914 Bila saya keluar, saya akan hiris muka awak 830 00:50:46,046 --> 00:50:47,682 dan pakainya ke parti! 831 00:50:47,815 --> 00:50:49,918 Awak takkan keluar dari sini, Siegfried. 832 00:50:50,050 --> 00:50:51,719 Tiada siapa yang boleh. 833 00:50:55,957 --> 00:50:58,993 Baiklah, Frances, 834 00:50:59,126 --> 00:51:01,328 kekasih awak dah melakukan tindakan berani 835 00:51:01,461 --> 00:51:03,330 di San Quentin. 836 00:51:05,132 --> 00:51:07,167 Semuanya dah masuk berita. 837 00:51:07,301 --> 00:51:09,771 Jangan teruja. 838 00:51:09,904 --> 00:51:11,739 Dia takkan jumpa awak. 839 00:51:15,877 --> 00:51:17,277 Mampuslah. 840 00:51:17,411 --> 00:51:19,446 Sungguh menyanjung. 841 00:51:19,581 --> 00:51:20,982 Tapi saya tak suka awak. 842 00:51:21,114 --> 00:51:23,051 Saya tertanya-tanya di mana dia. 843 00:51:26,353 --> 00:51:28,723 Saya ada di sini. 844 00:51:28,856 --> 00:51:30,658 Ta-da. 845 00:51:52,245 --> 00:51:53,447 Hai, sayang. 846 00:51:56,584 --> 00:51:58,452 Saya... 847 00:51:58,586 --> 00:52:01,455 tidak mahu awak panik. 848 00:52:01,589 --> 00:52:04,759 Saya ingin awak berjumpa... 849 00:52:04,892 --> 00:52:07,061 Carnage. 850 00:52:20,340 --> 00:52:22,342 Itu sangat seksi. 851 00:52:39,627 --> 00:52:40,962 Pergi! 852 00:52:52,607 --> 00:52:54,142 Sebuah '66. 853 00:52:54,274 --> 00:52:56,443 Kereta idaman saya. 854 00:52:56,577 --> 00:52:58,046 Ya, saya ingat. 855 00:52:58,178 --> 00:52:59,681 Mari lihat kemampuan awak. 856 00:53:30,377 --> 00:53:32,680 857 00:53:38,186 --> 00:53:41,122 Ya, sayang! 858 00:53:57,638 --> 00:54:00,608 Ini SFPD. Jangan bergerak. 859 00:54:25,900 --> 00:54:27,434 Berhenti! 860 00:54:27,568 --> 00:54:28,970 Awak akan bunuh dia! 861 00:54:29,103 --> 00:54:32,472 Dia buat macam itu lagi, saya makan muka dia. 862 00:54:34,407 --> 00:54:36,276 Dia sensitif dengan bunyi. 863 00:54:39,412 --> 00:54:42,650 Hentikan kenderaan. Jangan bergerak. 864 00:54:49,389 --> 00:54:52,794 Siapa kata percintaan sudah mati? 865 00:54:57,231 --> 00:54:59,567 Hei. Tiada pemabuk di sini. 866 00:55:02,103 --> 00:55:04,972 Tolong saya. Makanan. 867 00:55:05,106 --> 00:55:06,841 Keluar. Awak keluar! 868 00:55:06,974 --> 00:55:08,810 Coklat. 869 00:55:11,612 --> 00:55:12,914 Venom? 870 00:55:13,047 --> 00:55:14,615 Saya menghadapi masalah 871 00:55:14,749 --> 00:55:17,317 memastikan mereka berdiri, Pn. C. 872 00:55:17,450 --> 00:55:19,319 Di mana Eddie? 873 00:55:19,452 --> 00:55:22,023 Makanan. 874 00:55:30,698 --> 00:55:32,733 Raksasa! 875 00:55:32,867 --> 00:55:35,402 Raksasa di mana-mana! 876 00:55:35,536 --> 00:55:37,538 Mereka ada di mana-mana! 877 00:55:37,672 --> 00:55:40,074 Raksasa! 878 00:55:57,291 --> 00:55:59,060 Keluarkan APB. 879 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 Bentuk perimeter. 880 00:56:00,995 --> 00:56:02,797 Sekatan garisan negeri. 881 00:56:02,930 --> 00:56:04,732 Dan bawa Brock. 882 00:56:07,835 --> 00:56:09,670 Saya tak berguna kepada sesiapa. 883 00:56:09,804 --> 00:56:11,038 Saya hanya membuang masa awak. 884 00:56:11,172 --> 00:56:12,807 Tahu apa yang saya fikirkan? 885 00:56:12,940 --> 00:56:14,474 Saya terus berfikir, "Apa lagi Eddie Brock 886 00:56:14,609 --> 00:56:15,977 tak berkongsi tentang Cletus Kasady? 887 00:56:16,110 --> 00:56:18,346 Kenapa Eddie yang Cletus inginkan 888 00:56:18,478 --> 00:56:20,948 untuk menyaksikan hukuman mati?" 889 00:56:21,082 --> 00:56:23,184 Hal buruk yang berlaku di sekeliling awak. 890 00:56:23,317 --> 00:56:25,553 Banyak mayat di bangunan awak tahun lepas, 891 00:56:25,686 --> 00:56:28,623 cetusan pelik di restoran udang galah, 892 00:56:28,756 --> 00:56:31,259 dan hanya awak di Life Foundation 893 00:56:31,391 --> 00:56:33,460 bila roket itu meletup. 894 00:56:33,594 --> 00:56:35,529 Dan kini Clyde dah menemui Bonnie, 895 00:56:35,663 --> 00:56:37,265 dan ada pakar psikiatri yang mati di fasiliti 896 00:56:37,397 --> 00:56:38,966 yang saya tak tahu sehingga hari ini. 897 00:56:39,100 --> 00:56:41,202 Dan orang bercakap tentang melihat raksasa. 898 00:56:41,335 --> 00:56:44,138 Raksasa? Apa maksud awak... 899 00:56:44,272 --> 00:56:46,140 - Apa maksud awak, "raksasa"? - Raksasa, Eddie! 900 00:56:46,274 --> 00:56:48,809 Ke mana saja Cletus pergi, raksasa itu ikut. 901 00:56:48,943 --> 00:56:51,545 - Aduhai. - Beritahulah, Eddie. 902 00:56:51,679 --> 00:56:53,347 Beritahulah! 903 00:56:56,050 --> 00:56:57,285 Apa caranya, Eddie? 904 00:56:58,686 --> 00:57:00,254 Apa rahsianya? 905 00:57:00,388 --> 00:57:02,390 Bagaimana dia membuat orang melihat sesuatu? 906 00:57:02,523 --> 00:57:03,758 Baiklah, saya... 907 00:57:05,293 --> 00:57:07,128 Saya tak dapat menjawab soalan awak lagi 908 00:57:07,261 --> 00:57:09,063 tanpa membuat panggilan telefon. 909 00:57:14,001 --> 00:57:15,970 Saya akan dapatkan panggilan telefon awak. 910 00:57:16,103 --> 00:57:18,239 Tapi awak tahu apa rahsia inginkan, Eddie? 911 00:57:18,372 --> 00:57:19,941 Ia mahu terbongkar. 912 00:57:20,074 --> 00:57:21,776 Sebab itu ia sangat sukar disimpan. 913 00:57:30,818 --> 00:57:32,853 Eddie meminta awak melakukan ini? 914 00:57:32,987 --> 00:57:34,454 Dan tiada orang lain boleh membantunya? 915 00:57:34,588 --> 00:57:35,623 Kita akan lambat ke parti. 916 00:57:35,756 --> 00:57:36,958 Dia dalam masalah, Dan. 917 00:57:37,091 --> 00:57:38,659 Ya, masalah adalah hal dia. 918 00:57:40,061 --> 00:57:41,796 Akan ada makhluk asing lagi? 919 00:57:41,929 --> 00:57:43,931 Semestinya tidak. 920 00:57:45,498 --> 00:57:47,368 Saya ingin bercakap dengannya bersendirian. 921 00:57:47,500 --> 00:57:49,370 Tugas kejujuran awak menggantikan 922 00:57:49,502 --> 00:57:52,506 kewajipan kepada klien jika seseorang dicederakan. 923 00:57:52,640 --> 00:57:54,842 Mereka mengajar awak itu di sekolah mewah? 924 00:57:56,210 --> 00:57:57,845 Hei. Anne. 925 00:57:57,979 --> 00:58:00,348 Anne, terima kasih banyak kerana datang. 926 00:58:00,480 --> 00:58:03,517 Si kecil itu memang menawan, ya? 927 00:58:03,651 --> 00:58:05,920 Banyakkah saya perlu risaukan tentang awak? 928 00:58:06,053 --> 00:58:07,321 Saya buat kesilapan. 929 00:58:07,455 --> 00:58:08,856 Terukkah? 930 00:58:08,990 --> 00:58:11,425 Tak mungkin lebih teruk, dan semuanya salah saya. 931 00:58:11,559 --> 00:58:12,827 Apa saja yang awak buat, 932 00:58:12,960 --> 00:58:14,662 beritahu saja polis perkara sebenar. 933 00:58:14,795 --> 00:58:16,630 Saya tak boleh beritahu mereka 934 00:58:16,764 --> 00:58:18,632 yang mereka mengejar pembunuh bersiri 935 00:58:18,766 --> 00:58:22,036 yang juga memiliki makhluk asing dalam dirinya. 936 00:58:22,169 --> 00:58:24,572 Dan dia mampu membunuh semua orang. 937 00:58:27,375 --> 00:58:28,642 Venom. 938 00:58:28,776 --> 00:58:30,845 Cakap dengan saya. Apa yang sedang berlaku? 939 00:58:30,978 --> 00:58:33,681 Dia tiada di sini. 940 00:58:35,816 --> 00:58:37,918 Ini seperti, "Saya berbohong" "Dia tiada di sini," 941 00:58:38,052 --> 00:58:39,687 atau ini benar "Dia tiada di sini"? 942 00:58:39,820 --> 00:58:40,988 Dia tiada di sini. 943 00:58:41,122 --> 00:58:42,590 Aduhai, Eddie. 944 00:58:42,723 --> 00:58:44,625 Kebakaran St. Estes. Semua unit. 945 00:58:44,759 --> 00:58:46,093 Apa... 946 00:58:46,227 --> 00:58:47,928 - Eddie, fikir. - Saya tidak tahu. 947 00:58:48,062 --> 00:58:49,730 Saya cuma tahu dia takkan bertahan 948 00:58:49,864 --> 00:58:51,399 tanpa makan, jadi dia makan ayam 949 00:58:51,532 --> 00:58:53,067 dan coklat, dan itu sahaja. 950 00:58:53,200 --> 00:58:56,070 Dan itu hanya jika dia masih mematuhi peraturan. 951 00:58:59,640 --> 00:59:00,975 Kita perlu mencari dia. 952 00:59:01,108 --> 00:59:03,210 Maksud awak saya perlu cari dia. 953 00:59:03,344 --> 00:59:04,912 Ya, tolong cari dia. 954 00:59:05,046 --> 00:59:06,714 Dan kemudian... Saya akan membetulkannya. 955 00:59:06,847 --> 00:59:09,150 - Saya akan cuba. - Terima kasih. 956 00:59:12,019 --> 00:59:13,320 Pn. Chen. 957 00:59:13,454 --> 00:59:15,056 - Siapa yang bertanya? - Saya. 958 00:59:16,390 --> 00:59:18,292 Apa awak mahu? 959 00:59:18,426 --> 00:59:20,161 - Dia mempersona. - Dengar. 960 00:59:20,294 --> 00:59:21,228 Awak hancurkan hati Eddie. 961 00:59:21,362 --> 00:59:22,596 Saya tiada masa 962 00:59:22,730 --> 00:59:23,864 untuk jelaskannya. 963 00:59:23,998 --> 00:59:24,999 Tahu di mana Venom? 964 00:59:25,132 --> 00:59:26,867 Awak nak hancurkan hatinya juga? 965 00:59:27,001 --> 00:59:28,636 Saya takkan berbalah ini salah siapa. 966 00:59:28,769 --> 00:59:30,438 Eddie kata dia di sini kerana coklat. 967 00:59:30,571 --> 00:59:32,073 Saya nak bercakap dengan makhluk asing itu. 968 00:59:32,206 --> 00:59:33,908 Awak kata takkan ada makhluk asing. 969 00:59:34,041 --> 00:59:36,043 - Ini lebih banyak makhluk asing. - Berita tergempar. 970 00:59:36,177 --> 00:59:37,311 Datuk Bandar mengeluarkan perintah berkurung... 971 00:59:37,445 --> 00:59:39,548 Boleh tolong kuatkan? 972 00:59:39,680 --> 00:59:41,415 Kasady dan Barrison dianggap 973 00:59:41,550 --> 00:59:43,984 bersenjata dan amat berbahaya. 974 00:59:44,118 --> 00:59:46,454 Pemburuan habis-habisan diteruskan malam ini. 975 00:59:46,587 --> 00:59:47,955 Jadi? 976 00:59:48,089 --> 00:59:50,424 - Cletus ada symbiote. - Aduhai. 977 00:59:50,559 --> 00:59:52,660 Ada maklumat lain yang awak bohongi secara patologi? 978 00:59:52,793 --> 00:59:54,495 - Pengecut. - Apa dia? 979 00:59:54,628 --> 00:59:55,564 Eddie perlukan Venom. 980 00:59:55,696 --> 00:59:56,797 Dia memanggil saya pengecut. 981 00:59:56,931 --> 00:59:58,199 Eddie tak memerlukannya, 982 00:59:58,332 --> 00:59:59,967 hidup dia lebih baik tanpa Venom. 983 01:00:00,101 --> 01:00:03,237 Saya tidak faham. Awak peduli apa... 984 01:00:03,370 --> 01:00:05,272 Sekejap. 985 01:00:07,374 --> 01:00:09,210 Keluar dari situ sekarang. 986 01:00:11,078 --> 01:00:13,548 Awak nampak itu? 987 01:00:13,681 --> 01:00:16,250 - Serius, awak nampak? - Ya, saya nampak. 988 01:00:16,383 --> 01:00:18,385 Eddie perlu bertarung 989 01:00:18,520 --> 01:00:20,555 seorang diri. 990 01:00:20,688 --> 01:00:22,389 Jangan merengek. Pergi tolong kawan awak. 991 01:00:22,524 --> 01:00:24,992 Dia kata saya tak dapat kerja baiki tandas. 992 01:00:26,127 --> 01:00:27,261 Cletus akan datang untuknya. 993 01:00:27,394 --> 01:00:28,696 Dia takkan bertahan tanpa awak. 994 01:00:28,829 --> 01:00:30,599 Sudah tentu. 995 01:00:30,731 --> 01:00:33,634 Sebab saya wira kami berdua. 996 01:00:36,137 --> 01:00:38,139 Ya, awak wira seksi yang besar. 997 01:00:40,474 --> 01:00:42,109 Awak paling hebat, 998 01:00:42,243 --> 01:00:44,613 paling kacak, dan paling berani. 999 01:00:44,745 --> 01:00:46,046 Ya. 1000 01:00:46,180 --> 01:00:47,648 Saya masih berdiri di sini. 1001 01:00:47,781 --> 01:00:50,184 Tiada siapa yang sukakan awak, Dan! 1002 01:00:50,317 --> 01:00:52,186 Saya suka melihat awak beraksi. 1003 01:00:57,258 --> 01:00:59,927 Mari kita pergi selamatkan dia. 1004 01:01:05,600 --> 01:01:08,869 Saya berjanji kita akan bebas dari sini. 1005 01:01:09,003 --> 01:01:12,806 Dan kita akan pergi ke katedral di atas bukit. 1006 01:01:15,075 --> 01:01:16,645 Majlis perkahwinan. 1007 01:01:16,777 --> 01:01:18,379 Tiga tetamu. 1008 01:01:18,513 --> 01:01:20,781 Satu untuk setiap kita. 1009 01:01:20,915 --> 01:01:23,518 Polis yang mengambil mata saya. 1010 01:01:23,652 --> 01:01:25,819 Eddie Brock. 1011 01:01:25,953 --> 01:01:28,389 Dan Venom. 1012 01:01:29,790 --> 01:01:32,693 Perkahwinan merah. 1013 01:01:35,729 --> 01:01:38,667 Awak tak jumpa dia? 1014 01:01:50,244 --> 01:01:52,279 Aduhai. 1015 01:01:52,413 --> 01:01:54,081 Apa yang berlaku? 1016 01:02:04,358 --> 01:02:05,893 Hei, Dan. 1017 01:02:06,026 --> 01:02:07,494 Baiklah, mari kita pergi. 1018 01:02:07,629 --> 01:02:09,496 Saya tak bercakap dengannya! 1019 01:02:09,631 --> 01:02:11,533 Yalah, dia tak mahu keluar. 1020 01:02:11,666 --> 01:02:13,234 Apa maksud awak? Kita kena pergi sekarang 1021 01:02:13,367 --> 01:02:14,768 sebab Cletus akan menghapuskan bandar ini. 1022 01:02:14,902 --> 01:02:17,204 Jangan buat apa-apa sehingga dia meminta maaf. 1023 01:02:17,338 --> 01:02:19,608 Dia mahukan permintaan maaf. Saya tahu keinsafan 1024 01:02:19,740 --> 01:02:21,108 - bukan cara awak, tapi... - Satu permintaan maaf? 1025 01:02:21,242 --> 01:02:22,843 Sekarang, minta maaf? 1026 01:02:22,977 --> 01:02:26,247 Dia kena merayu. 1027 01:02:26,380 --> 01:02:28,382 Saya akan menjadi yang lebih bijak daripada kita. 1028 01:02:28,516 --> 01:02:31,919 Saya akan sentiasa lebih bijak daripada kita, tapi teruskan. 1029 01:02:32,052 --> 01:02:33,287 Apa yang dia katakan? 1030 01:02:33,420 --> 01:02:35,089 Dia mendengar dengan sangat ikhlas. 1031 01:02:35,222 --> 01:02:36,423 Baiklah, dengar. 1032 01:02:36,558 --> 01:02:37,659 Saya minta maaf. 1033 01:02:37,825 --> 01:02:39,594 Bukan nada yang betul. 1034 01:02:39,728 --> 01:02:41,161 Saya minta maaf. 1035 01:02:41,295 --> 01:02:42,396 Tidak. 1036 01:02:42,530 --> 01:02:44,231 Saya minta maaf. 1037 01:02:44,365 --> 01:02:45,766 Sangat pelik. 1038 01:02:45,899 --> 01:02:47,067 Saya minta maaf! 1039 01:02:47,201 --> 01:02:48,402 Kenapa perlu menjerit? 1040 01:02:48,536 --> 01:02:49,803 Sebab... Baik. 1041 01:02:49,937 --> 01:02:52,139 Saya si gagal sebelum bertemu dengan awak. 1042 01:02:52,273 --> 01:02:53,841 - Ya. betul tu. - Dan... 1043 01:02:53,974 --> 01:02:55,677 dan sekarang saya terkenal. 1044 01:02:57,811 --> 01:03:00,180 Awak menjadikan saya istimewa. 1045 01:03:00,314 --> 01:03:01,415 Ya, betul. 1046 01:03:01,549 --> 01:03:02,684 Tambahkan lagi supaya sempurna? 1047 01:03:02,816 --> 01:03:05,720 Tambah lagi? Baik... 1048 01:03:05,853 --> 01:03:07,722 Saya... 1049 01:03:07,855 --> 01:03:10,625 Saya sangat menyesal atas apa yang saya katakan. 1050 01:03:10,759 --> 01:03:12,661 Semua yang saya tak katakan. 1051 01:03:12,793 --> 01:03:14,261 - Semua yang saya lakukan. - Ya. 1052 01:03:14,395 --> 01:03:15,664 Dan mungkin semua yang... 1053 01:03:15,796 --> 01:03:17,131 Saya tidak lakukan. 1054 01:03:17,264 --> 01:03:18,932 Dia sedang berfikir. 1055 01:03:19,066 --> 01:03:21,835 Ayuhlah. 1056 01:03:23,871 --> 01:03:25,406 Baik. 1057 01:03:25,540 --> 01:03:27,408 1058 01:03:27,542 --> 01:03:28,643 Tidak. 1059 01:03:28,777 --> 01:03:30,110 Cium dia. 1060 01:03:30,244 --> 01:03:31,912 Awak akan mencium saya? 1061 01:03:32,046 --> 01:03:33,648 - Tidak. - Tidak? 1062 01:03:33,782 --> 01:03:35,349 Aduhai, saya takkan buat itu lagi. 1063 01:03:35,482 --> 01:03:36,850 Takkan pernah. Entahlah. 1064 01:03:36,984 --> 01:03:38,118 Sejujurnya, ia sangat menyeronokkan. 1065 01:03:38,252 --> 01:03:39,788 Jika kita menyelamatkan hari ini, 1066 01:03:39,920 --> 01:03:41,055 boleh kita dipanggil Pelindung Maut? 1067 01:03:41,188 --> 01:03:43,290 Itu sangat 80-an. Dan, kemas barang cepat. 1068 01:03:43,424 --> 01:03:45,660 Jangan kekal. Dan jika berlaku sesuatu... 1069 01:03:45,794 --> 01:03:47,061 Api dan bunyi. 1070 01:03:47,194 --> 01:03:48,862 "Api dan bunyi"? Adakah itu kugiran? 1071 01:03:48,996 --> 01:03:50,632 - Tak, itu yang membunuh mereka. - Ya. 1072 01:03:50,765 --> 01:03:52,366 Saya boleh melindungi dia. 1073 01:03:55,603 --> 01:03:57,037 Tidak menyesal. 1074 01:03:57,171 --> 01:03:59,173 Aduhai, maafkan saya. 1075 01:03:59,306 --> 01:04:01,408 Mereka memerlukan kaunseling yang serius. 1076 01:04:05,513 --> 01:04:07,981 Saya berjumpa Brock sekarang. 1077 01:04:12,319 --> 01:04:14,121 Sial. Aduhai. 1078 01:04:16,524 --> 01:04:19,393 Kasady, letak tangan di atas kepala awak! 1079 01:04:20,528 --> 01:04:22,496 Tangan... 1080 01:04:22,630 --> 01:04:24,632 yang mana? 1081 01:04:24,766 --> 01:04:26,033 Apa yang... 1082 01:04:30,871 --> 01:04:32,973 Kami jumpa awak. 1083 01:04:33,107 --> 01:04:35,976 Shriek akan sangat gembira. 1084 01:04:40,548 --> 01:04:42,550 Yoo-hoo! 1085 01:04:43,984 --> 01:04:46,053 Broksedap. 1086 01:05:01,335 --> 01:05:03,805 Berkilau. 1087 01:05:05,840 --> 01:05:08,710 Jari siapa yang awak tujukan? 1088 01:05:12,913 --> 01:05:14,783 1089 01:05:14,915 --> 01:05:17,752 Umpan yang bagus dan berkilau 1090 01:05:17,886 --> 01:05:20,220 bagi ikan kecil. 1091 01:05:27,027 --> 01:05:29,764 Baik. Ini dia. 1092 01:05:38,372 --> 01:05:40,307 Helo, Anne. 1093 01:05:40,441 --> 01:05:42,911 Saya baru melumpuhkan teman lelaki awak. 1094 01:05:43,043 --> 01:05:44,746 Dia akan baik-baik saja... 1095 01:05:44,879 --> 01:05:47,414 dengan jawapan di mana Eddie Brock berada. 1096 01:05:47,549 --> 01:05:50,919 Saya takkan beritahu awak. 1097 01:05:51,051 --> 01:05:52,787 Sayangnya jika menyakiti awak. 1098 01:05:59,561 --> 01:06:03,330 Beritahu Brock yang Cletus akan membuat pertukaran. 1099 01:06:03,464 --> 01:06:05,800 Kepala Anne untuk Brock. 1100 01:06:07,501 --> 01:06:09,303 Dia akan membunuh awak berdua. 1101 01:06:09,436 --> 01:06:11,639 Mereka telah mencubanya. 1102 01:06:11,773 --> 01:06:13,808 Gagal. 1103 01:06:25,653 --> 01:06:27,522 Mereka tak dapat mencarinya! 1104 01:06:27,655 --> 01:06:29,524 Mereka memburu kita juga. 1105 01:06:31,425 --> 01:06:32,993 Ayuh, awak di mana? 1106 01:06:38,733 --> 01:06:40,602 Hei, Dan. Apa yang berlaku? 1107 01:06:40,735 --> 01:06:42,737 - Eddie, mereka culik dia. - Apa? 1108 01:06:42,871 --> 01:06:44,672 - Mereka menculik Anne! - Bertenang. 1109 01:06:44,806 --> 01:06:46,039 Mereka membawanya ke majlis mereka. 1110 01:06:46,173 --> 01:06:47,742 - Ke mana? - Perkahwinan mereka. 1111 01:06:47,876 --> 01:06:49,744 - Katedral Grace. Cepat. - Kami dalam perjalanan. 1112 01:06:49,878 --> 01:06:52,680 Kita akan pergi ke majlis perkahwinan. 1113 01:06:52,814 --> 01:06:54,682 Akan ada canapé? 1114 01:06:54,816 --> 01:06:56,518 Pastinya. 1115 01:07:32,654 --> 01:07:35,924 Katedral yang jauh itu 1116 01:07:36,056 --> 01:07:38,258 saja yang saya nampak. 1117 01:07:40,494 --> 01:07:44,364 Bidadari yang remuk, 1118 01:07:44,498 --> 01:07:46,233 bahagian lain saya. 1119 01:07:48,570 --> 01:07:50,237 Yang dikasihi... 1120 01:07:50,370 --> 01:07:52,040 Hadiah dulu. 1121 01:07:52,172 --> 01:07:53,942 Sebenarnya, secara tradisional... 1122 01:07:54,074 --> 01:07:56,076 Diam. 1123 01:07:58,111 --> 01:07:59,246 Paderi. 1124 01:07:59,379 --> 01:08:03,651 Saya ada sesuatu yang paling awak mahukan. 1125 01:08:03,785 --> 01:08:05,152 Polis itu? 1126 01:08:05,285 --> 01:08:06,754 Polis itu. 1127 01:08:06,888 --> 01:08:08,422 Teruskan, Paderi. 1128 01:08:08,556 --> 01:08:12,426 Yang dikasihi, jika ada yang membantah, 1129 01:08:12,560 --> 01:08:15,162 membantah sekarang atau diam selamanya... 1130 01:08:17,732 --> 01:08:19,067 Di mana dia?! 1131 01:08:22,436 --> 01:08:24,304 Itu pun awak. 1132 01:08:24,438 --> 01:08:26,306 Kematian bagi awak, ayah. (paderi) 1133 01:08:26,440 --> 01:08:27,307 Tidak! 1134 01:08:27,441 --> 01:08:29,109 Bukan awak, Paderi. 1135 01:08:29,242 --> 01:08:31,746 Awak, ayah. 1136 01:08:31,879 --> 01:08:34,281 Alamak! 1137 01:08:34,414 --> 01:08:35,984 Awak pergi mana? Awak buat apa? 1138 01:08:36,116 --> 01:08:37,719 Ini lebih teruk daripada yang saya fikirkan. 1139 01:08:37,852 --> 01:08:40,287 Dia berwarna merah. Wah... 1140 01:08:40,420 --> 01:08:42,557 - Merah? - Kita kena pergi segera. 1141 01:08:42,690 --> 01:08:44,324 Annie boleh dilupakan. 1142 01:08:44,458 --> 01:08:46,561 Kita tak pernah menyukainya. Jadi mari pergi. 1143 01:08:46,694 --> 01:08:47,962 Sekarang? 1144 01:08:48,096 --> 01:08:49,097 Tahniah kepada pasangan yang bahagia. 1145 01:08:49,229 --> 01:08:50,430 Kami akan pergi. 1146 01:08:50,565 --> 01:08:52,332 Eddie! Yoo-hoo. 1147 01:08:52,466 --> 01:08:55,036 Saya akan uruskan awak nanti. 1148 01:08:55,168 --> 01:08:57,038 Awak perlu keluar sekarang. 1149 01:08:57,170 --> 01:08:59,807 Sebab saya berasa sangat bahaya di sini. 1150 01:08:59,941 --> 01:09:01,609 Brock sama seperti awak? 1151 01:09:01,743 --> 01:09:02,977 Tidak lama. 1152 01:09:04,478 --> 01:09:07,015 Eddie, sini! 1153 01:09:07,147 --> 01:09:09,050 Awak perlu keluar sekarang. 1154 01:09:09,182 --> 01:09:11,886 Saya akan benarkan awak makan semua orang! 1155 01:09:12,020 --> 01:09:14,722 Selain yang berjubah. Awak tak boleh makan dia. 1156 01:09:14,856 --> 01:09:16,524 - Janji? - Janji. 1157 01:09:19,594 --> 01:09:20,928 Terima kasih. 1158 01:09:34,942 --> 01:09:36,711 Sayang! 1159 01:09:36,844 --> 01:09:38,680 Tutup mulut awak. 1160 01:09:40,014 --> 01:09:42,016 Sudah ada masalah rumah tangga? 1161 01:09:43,985 --> 01:09:45,485 Masa untuk mati. 1162 01:09:45,620 --> 01:09:47,155 Itulah semangatnya. 1163 01:09:47,287 --> 01:09:50,190 Maksud saya kita. Kita akan mati. 1164 01:10:31,999 --> 01:10:33,701 Saya dah bunuh awak. 1165 01:10:33,835 --> 01:10:36,571 Awak tak boleh membunuh hantu. 1166 01:10:39,741 --> 01:10:44,277 Awak, bunuh dia, tapi tutup mulut awak. 1167 01:10:44,411 --> 01:10:47,014 Isteri kita tahu apa yang dia buat. 1168 01:10:47,148 --> 01:10:49,117 Kecilkan saja. 1169 01:10:49,249 --> 01:10:51,819 Awak ingat awak bercakap dengan siapa? 1170 01:10:51,953 --> 01:10:54,589 - Hentikan dia. - Polis saya! 1171 01:11:01,394 --> 01:11:02,897 Berbulan madu sudah berakhir? 1172 01:11:03,030 --> 01:11:04,732 Aduhai. Tidak. 1173 01:11:07,267 --> 01:11:09,003 Isi tenaga. 1174 01:11:09,137 --> 01:11:10,171 Tidak! 1175 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 Mayday. Cletus Kasady... 1176 01:11:42,069 --> 01:11:46,974 Apa pepatah tentang hutang darah dibalas darah? 1177 01:11:56,818 --> 01:11:58,485 Api dan bunyi. 1178 01:11:58,619 --> 01:11:59,720 Kecuali tanpa bunyi. 1179 01:12:03,124 --> 01:12:04,457 Sayang! 1180 01:12:07,195 --> 01:12:08,229 Cletus! 1181 01:12:38,358 --> 01:12:40,194 Satu lawan satu, Brock. 1182 01:12:46,834 --> 01:12:49,670 Tahu bagaimana saya menghabiskan waktu yang tiada kesudahannya? 1183 01:13:00,181 --> 01:13:01,849 Saya menghabiskannya berfikir tentang 1184 01:13:01,983 --> 01:13:05,553 awak yang hanya melaporkan dari sebelah pihak saja. 1185 01:13:18,699 --> 01:13:22,469 Awak tak menulis tentang bahagian Cletus didera 1186 01:13:22,603 --> 01:13:25,773 oleh ibu, ayah dan nenek! 1187 01:13:59,140 --> 01:14:03,744 Awak tak beritahu dunia bagaimana dia yang takut 1188 01:14:03,878 --> 01:14:06,314 yang tiada siapa peduli 1189 01:14:06,446 --> 01:14:09,482 dan tiada siapa yang datang untuk menyelamatkannya! 1190 01:14:13,821 --> 01:14:17,792 Awak tak pernah bertanya kepada diri sendiri mengapa! 1191 01:14:17,925 --> 01:14:21,329 Itu kewartawanan yang teruk! 1192 01:14:28,269 --> 01:14:30,905 Hari-hari bahagia. 1193 01:14:39,947 --> 01:14:42,516 Saya bukan lelaki gila, 1194 01:14:43,617 --> 01:14:47,088 tetapi saya seorang yang pendendam. 1195 01:14:51,225 --> 01:14:53,427 Awak akan lihat dia mati. 1196 01:14:59,633 --> 01:15:02,136 Anne! Anne! 1197 01:15:18,019 --> 01:15:18,886 Lakukan sesuatu! 1198 01:15:21,022 --> 01:15:24,558 Eddie, saya takut kita tak dapat mengalahkan mereka. 1199 01:15:29,864 --> 01:15:33,200 Sayang, itu melampau. 1200 01:15:34,301 --> 01:15:36,303 Awak kena hentikan dia. 1201 01:15:36,437 --> 01:15:38,172 Awak buat apa? 1202 01:15:38,305 --> 01:15:40,174 Saya akan tutup mulut dia selamanya. 1203 01:15:41,475 --> 01:15:44,078 Jangan, berhenti! Awak menyakitinya! 1204 01:15:48,549 --> 01:15:49,583 Bangun! 1205 01:15:49,717 --> 01:15:51,552 Tak boleh. 1206 01:15:52,853 --> 01:15:54,755 Lihat. 1207 01:15:54,889 --> 01:15:56,724 Mereka bukan simbiosis. 1208 01:15:57,858 --> 01:15:58,859 Jauhi dia! 1209 01:15:58,993 --> 01:16:00,027 Diam. 1210 01:16:00,161 --> 01:16:02,063 Lepaskan tangan awak dari isteri saya! 1211 01:16:04,398 --> 01:16:06,434 Mereka tak sepadan. 1212 01:16:06,567 --> 01:16:08,102 Kita yang sepadan. 1213 01:16:08,235 --> 01:16:10,771 Betul. Kita sepadan. 1214 01:16:12,440 --> 01:16:14,375 Bersama-sama, kita... 1215 01:16:16,343 --> 01:16:18,379 Pelindung maut! 1216 01:17:35,289 --> 01:17:39,293 Biar ada pembunuhan beramai-ramai! 1217 01:18:01,115 --> 01:18:03,585 Saya tangkap awak. Awak okey? 1218 01:18:33,682 --> 01:18:37,151 Ayah, salah seorang daripada kita mesti mati. 1219 01:18:37,284 --> 01:18:39,420 Kita perlukan api. 1220 01:18:42,823 --> 01:18:45,259 Atau bunyi. 1221 01:18:59,574 --> 01:19:01,543 Tidak! 1222 01:19:18,292 --> 01:19:21,128 Aduhai. 1223 01:19:57,965 --> 01:20:00,434 Rasa dia tak sedap. 1224 01:20:13,280 --> 01:20:14,915 Saya seorang pembunuh 1225 01:20:15,049 --> 01:20:17,652 dengan atau tanpa raksasa, Eddie. 1226 01:20:19,887 --> 01:20:21,623 Awak tahu apa saya mahukan sebenarnya? 1227 01:20:22,990 --> 01:20:24,858 Tidak. Apa itu, Cletus? 1228 01:20:24,992 --> 01:20:27,762 Saya dah beritahu, tapi awak tak mendengar. 1229 01:20:28,896 --> 01:20:30,431 Baiklah, saya sedang mendengar. 1230 01:20:31,899 --> 01:20:34,268 Saya mahukan persahabatan awak. 1231 01:20:36,638 --> 01:20:38,673 Maafkan saya, Cletus. 1232 01:20:41,175 --> 01:20:42,876 Pedulilah. 1233 01:21:05,032 --> 01:21:07,134 Awak masuk sana, bawa dia keluar dari sini. 1234 01:21:07,267 --> 01:21:08,969 Mereka akan mencari kamu. 1235 01:21:09,103 --> 01:21:10,638 Saya tahu. 1236 01:21:12,272 --> 01:21:14,308 Hei, Anne. 1237 01:21:14,441 --> 01:21:15,943 Jaga diri. 1238 01:21:19,647 --> 01:21:21,181 Awak juga. 1239 01:21:21,315 --> 01:21:22,717 Dan! 1240 01:21:22,851 --> 01:21:24,351 Jaga diri awak juga. 1241 01:21:24,485 --> 01:21:26,053 Terima kasih. 1242 01:21:26,186 --> 01:21:27,756 Saya suka awak. 1243 01:21:27,888 --> 01:21:29,557 Kita sama sekali tak memerlukan dia. 1244 01:21:29,691 --> 01:21:33,260 Dia lebih kepada penghalang daripada membantu. 1245 01:21:46,841 --> 01:21:48,710 Raksasa. 1246 01:21:58,452 --> 01:22:00,254 Itu Don Quixote, 1247 01:22:00,387 --> 01:22:03,758 dan di sebelahnya ialah Sancho Panza. 1248 01:22:03,892 --> 01:22:05,426 Mereka sangat berbeza 1249 01:22:05,560 --> 01:22:08,061 yang ada pandangan berbeza terhadap dunia. 1250 01:22:08,195 --> 01:22:10,931 Cara melakukan sesuatu yang berbeza. 1251 01:22:11,064 --> 01:22:13,400 Kadang-kala mereka membenci satu sama lain, 1252 01:22:13,535 --> 01:22:16,103 tapi akhirnya... 1253 01:22:16,236 --> 01:22:19,072 mereka bekerjasama untuk menunjukkan kehebatan masing-masing. 1254 01:22:20,508 --> 01:22:24,244 Eddie, masanya telah tiba. 1255 01:22:24,378 --> 01:22:26,480 Saya mesti pergi sendiri. 1256 01:22:26,614 --> 01:22:28,550 Saya yang mereka mahukan. 1257 01:22:28,683 --> 01:22:30,284 Ya. 1258 01:22:31,753 --> 01:22:34,421 Baiklah, Sancho tersayang, 1259 01:22:34,556 --> 01:22:37,792 fakta adalah musuh kebenaran. 1260 01:22:37,926 --> 01:22:39,661 Apakah maksudnya? 1261 01:22:39,794 --> 01:22:41,596 Maksudnya... 1262 01:22:42,864 --> 01:22:46,568 Maksudnya kita... 1263 01:22:46,701 --> 01:22:48,402 - kawan... - Pelarian! 1264 01:22:48,536 --> 01:22:50,738 Ya. 1265 01:22:50,872 --> 01:22:52,907 - Pelarian. - Itu pun. 1266 01:23:06,987 --> 01:23:09,657 Terima kasih kerana membawa saya ke sini. 1267 01:23:09,791 --> 01:23:12,159 Ya, sama-sama. 1268 01:23:12,292 --> 01:23:14,361 - Cantik, ya? - Ya. 1269 01:23:14,495 --> 01:23:17,832 Maaf kerana tak boleh berbuat apa-apa tentang 1270 01:23:17,966 --> 01:23:20,300 situasi "angin membelai rambut awak", tapi... 1271 01:23:20,434 --> 01:23:23,972 Osho berkata, bila awak menyayangi seseorang, 1272 01:23:24,104 --> 01:23:26,875 - awak terima semua orang... - Osho? 1273 01:23:27,007 --> 01:23:29,511 ...dengan semua kecacatan mereka. 1274 01:23:29,644 --> 01:23:31,044 "Kecacatan." 1275 01:23:31,178 --> 01:23:32,580 Tiada sesiapa yang sempurna. 1276 01:23:32,714 --> 01:23:34,147 Berundur sekejap. 1277 01:23:34,281 --> 01:23:36,718 Awak baru cakap yang awak sayang saya. 1278 01:23:36,851 --> 01:23:38,385 Awak cakap begitu. 1279 01:23:40,788 --> 01:23:42,557 Ke mana kita akan pergi? 1280 01:23:42,690 --> 01:23:45,560 Entahlah. 1281 01:23:45,693 --> 01:23:48,262 Di mana tempat yang memerlukan Pelindung Maut, rasanya. 1282 01:23:48,395 --> 01:23:51,031 Awak serius! 1283 01:23:51,164 --> 01:23:52,734 Ya. 1284 01:23:52,867 --> 01:23:55,168 Kita memerlukan jubah dan topeng. 1285 01:23:56,571 --> 01:23:57,906 Tidak. 1286 01:23:58,038 --> 01:24:00,107 Awak saja dah cukup. 1287 01:24:24,200 --> 01:24:29,200 MASIH ADA ADEGAN LAGI 1288 01:24:30,000 --> 01:24:33,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1289 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 logo, poster, banner, bunting design serta 1290 01:24:36,000 --> 01:24:41,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1291 01:24:41,000 --> 01:24:46,000 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami. 1292 01:24:46,000 --> 01:24:59,000 Layari Instagram untuk kemas kini instagram.com/art.rigato 1293 01:24:59,000 --> 01:25:12,000 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 1294 01:25:13,000 --> 01:25:20,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 1295 01:26:42,804 --> 01:26:44,138 Maximiliano. 1296 01:26:45,640 --> 01:26:47,240 Awak mengandung. 1297 01:26:47,374 --> 01:26:48,743 Awak mengharapkan itu anak saya? 1298 01:27:04,659 --> 01:27:06,728 Saya suka rancangan ini. 1299 01:27:06,861 --> 01:27:09,163 Ya. 1300 01:27:09,296 --> 01:27:11,866 Perasaan Maximiliano tidak disahkan. 1301 01:27:11,999 --> 01:27:13,568 Dia tak sepatutnya menyimpan 1302 01:27:13,701 --> 01:27:15,837 rahsia gila. 1303 01:27:15,970 --> 01:27:18,005 Kita semua memiliki masa lalu, Eddie. 1304 01:27:19,473 --> 01:27:22,677 Awak sembunyikan sesuatu dari saya? 1305 01:27:22,810 --> 01:27:25,012 80 bilion tahun cahaya 1306 01:27:25,146 --> 01:27:28,049 pengetahuan sarang merentasi alam semesta 1307 01:27:28,182 --> 01:27:31,152 akan meletupkan otak kecil awak. 1308 01:27:31,284 --> 01:27:33,554 Apa maksudnya? 1309 01:27:33,688 --> 01:27:36,057 Biar saya berikan sedikit. 1310 01:27:36,190 --> 01:27:39,060 Hanya sebahagian kecil daripada hal itu 1311 01:27:39,193 --> 01:27:41,629 yang simbiot pernah alami. 1312 01:27:41,763 --> 01:27:43,798 - Baik. - Bersedia, Eddie? 1313 01:27:43,931 --> 01:27:45,099 Ya. 1314 01:27:51,906 --> 01:27:53,141 1315 01:27:53,273 --> 01:27:55,275 Apa yang sedang berlaku? 1316 01:27:55,408 --> 01:27:57,178 Tidak. 1317 01:27:57,310 --> 01:27:58,813 Tidak. 1318 01:28:00,581 --> 01:28:02,449 Apa kejadahnya?! 1319 01:28:02,583 --> 01:28:04,819 Ini hanya tuala. 1320 01:28:06,319 --> 01:28:07,989 Di mana kita? 1321 01:28:08,122 --> 01:28:09,957 - Apa awak buat? - Bukan saya. 1322 01:28:10,091 --> 01:28:12,260 Hebatnya, pendedahan yang mengejutkan 1323 01:28:12,392 --> 01:28:13,995 dihidupkan oleh awak memang membangkitkan... 1324 01:28:14,128 --> 01:28:16,296 Apa? Apa ini? 1325 01:28:16,429 --> 01:28:18,866 ...daripada Peter Parker, 1326 01:28:19,000 --> 01:28:23,204 atau Spider-Man, atau Spider Menace. 1327 01:28:23,336 --> 01:28:25,039 Tetapi yakinlah, penonton yang dikasihi, 1328 01:28:25,173 --> 01:28:27,141 kami di The Daily Bugle akan... 1329 01:28:27,275 --> 01:28:29,777 Dia itu... 1330 01:28:29,911 --> 01:28:31,679 ...jaringan pembohongannya. 1331 01:28:31,813 --> 01:28:33,681 Saya J. Jonah Jameson. 1332 01:28:33,815 --> 01:28:35,850 Selamat malam... 1333 01:28:35,983 --> 01:28:38,286 dan Tuhan bantu kita semua. 1334 01:28:40,387 --> 01:28:42,489 Awak buat apa di dalam bilik saya? 1335 01:28:44,324 --> 01:28:45,660 1336 01:28:45,793 --> 01:28:47,195 Saya... 1337 01:28:50,000 --> 01:28:54,000 TAMAT