1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:33,000 --> 00:00:46,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,400
[SEKOLAH JUVANA ST. ESTES]
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
[California 1996]
6
00:01:25,954 --> 00:01:27,487
Lampu dipadamkan!
7
00:01:28,957 --> 00:01:31,358
Cletus, awak di sana?
8
00:01:31,491 --> 00:01:33,595
Bidadariku.
9
00:01:34,729 --> 00:01:36,631
Ini untuk awak.
10
00:01:41,502 --> 00:01:43,738
Apa kata doktor?
11
00:01:43,871 --> 00:01:46,641
Dia berkata mutasi
semakin berkembang.
12
00:01:46,774 --> 00:01:48,743
Kuasa saya terlalu kuat.
13
00:01:48,876 --> 00:01:50,745
Cletus, saya takut.
14
00:01:50,878 --> 00:01:52,479
Semuanya akan baik saja.
15
00:01:52,614 --> 00:01:54,582
Mereka akan datang
untuk ambil saya.
16
00:01:56,216 --> 00:01:58,285
Mereka menghantar saya ke tempat
17
00:01:58,418 --> 00:02:00,354
di mana ada
orang lain seperti saya.
18
00:02:00,487 --> 00:02:02,155
Mereka tak boleh berbuat begitu.
19
00:02:04,092 --> 00:02:05,960
Mereka tak boleh
mengambil awak daripada saya.
20
00:02:06,094 --> 00:02:08,128
Awak adalah
cahaya terang saya.
21
00:02:08,261 --> 00:02:11,264
Saya akan sentiasa mencintai awak!
22
00:02:11,398 --> 00:02:12,332
Frances!
23
00:02:13,568 --> 00:02:15,469
Lepas!
24
00:02:19,507 --> 00:02:21,876
Frances!
25
00:02:23,745 --> 00:02:27,347
Tidak!
26
00:02:42,130 --> 00:02:44,264
Ada pesanan terakhir?
27
00:03:20,702 --> 00:03:23,538
Selamat datang
ke rumah baru awak, Frances.
28
00:03:27,400 --> 00:03:32,500
[MASA KINI]
29
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
[Cletus Kasady akan menerima hukuman mati?]
30
00:04:41,015 --> 00:04:43,117
Teman lelaki lama
awak akhirnya menerima
31
00:04:43,251 --> 00:04:45,153
balasannya.
32
00:04:48,923 --> 00:04:51,926
Dan dunia menjadi
selamat tanpa dia.
33
00:05:25,693 --> 00:05:27,895
Detektif Mulligan,
dengan hormatnya,
34
00:05:28,029 --> 00:05:30,231
saya tak mahu ada kaitan
dengan Cletus Kasady.
35
00:05:30,363 --> 00:05:33,034
Sayangnya, dia hanya
mahu berjumpa awak.
36
00:05:33,167 --> 00:05:35,468
Pendapat saya, awak ada
peluang dengan Kasady
37
00:05:35,603 --> 00:05:37,238
dan awak merosakkannya.
38
00:05:37,370 --> 00:05:40,440
Betul, jadi...
apa yang dia mahu?
39
00:05:40,575 --> 00:05:42,510
Mungkin dia mahu
buka rahsia
40
00:05:42,643 --> 00:05:44,712
tentang mayat hilang
yang ditanam.
41
00:05:44,846 --> 00:05:48,381
Jadi awak perlu buat sesuatu
yang betul untuk perubahan.
42
00:05:53,688 --> 00:05:54,956
Tidak!
43
00:05:55,089 --> 00:05:58,059
Lepaskan tangan kecil awak dari saya!
44
00:05:58,192 --> 00:06:02,330
Kita sepatutnya berada di sana
melindungi bandar!
45
00:06:07,235 --> 00:06:09,103
Apakah itu?
46
00:06:09,237 --> 00:06:10,504
Lepaskan saya!
47
00:06:10,638 --> 00:06:13,541
Manusia jangan
bersetuju untuk merangkak
48
00:06:13,674 --> 00:06:16,210
bila dia ada
dorongan untuk terbang.
49
00:06:16,344 --> 00:06:19,914
Awak adalah makhluk hina.
50
00:06:20,047 --> 00:06:21,549
Senyap.
51
00:06:22,850 --> 00:06:25,219
Berapa kali saya pesan,
52
00:06:25,353 --> 00:06:29,357
saya mahu awak bersembunyi
semasa saya bekerja?
53
00:06:29,489 --> 00:06:31,058
Saya serius. Itu penting.
54
00:06:31,192 --> 00:06:32,760
Awak perlu hormat kepada saya.
55
00:06:32,894 --> 00:06:34,629
- Hormat?
- Ya.
56
00:06:34,762 --> 00:06:35,963
- Baik.
- Baik.
57
00:06:36,097 --> 00:06:37,899
Kasady akan buka rahsia, kan?
58
00:06:38,032 --> 00:06:39,700
- Betul.
- Salah.
59
00:06:39,834 --> 00:06:42,136
- Apa maksud awak?
- Awak merosakkan segalanya.
60
00:06:42,270 --> 00:06:43,337
Baik, saya faham.
61
00:06:43,470 --> 00:06:44,906
Awak bercakap
tentang Anne lagi.
62
00:06:45,039 --> 00:06:46,674
Saya rindukan dia!
63
00:06:49,310 --> 00:06:50,778
Saya akan buat.
64
00:06:50,912 --> 00:06:52,213
Saya tak suka awak.
65
00:06:52,346 --> 00:06:53,614
Biar saya makan dia!
66
00:06:53,748 --> 00:06:58,019
Awak tak layak mendapat
sesuatu yang baik.
67
00:07:08,200 --> 00:07:08,950
[PENJARA SAN QUENTIN]
68
00:07:08,963 --> 00:07:12,066
Selamat kembali, Eddie Brock.
69
00:07:13,567 --> 00:07:16,070
Saya memikirkan tentang awak.
70
00:07:18,539 --> 00:07:19,974
Apa yang awak mahu, Cletus?
71
00:07:20,107 --> 00:07:22,777
Kenapa saya di sini?
72
00:07:22,910 --> 00:07:28,983
Orang yang ditanam
hidup-hidup itu baik, kan?
73
00:07:29,116 --> 00:07:32,620
Sampaikan pesanan untuk semua...
74
00:07:32,753 --> 00:07:33,654
peminat.
75
00:07:35,222 --> 00:07:38,859
Dan sebagai balasan,
saya akan memberikan hidup saya.
76
00:07:38,993 --> 00:07:39,927
Apa?
77
00:07:40,061 --> 00:07:41,262
Berita.
78
00:07:41,395 --> 00:07:43,864
Saya mendengar cerita yang ditulis
79
00:07:43,998 --> 00:07:46,734
tak diterima dengan baik.
80
00:07:46,867 --> 00:07:50,938
Helaian seperti ini,
eksklusif...
81
00:07:51,072 --> 00:07:53,975
...akan meletakkan
awak kembali ke atas.
82
00:07:56,077 --> 00:07:57,244
Teruskan.
83
00:07:57,378 --> 00:08:00,081
Orang suka...
84
00:08:00,214 --> 00:08:01,782
pembunuh bersiri.
85
00:08:03,284 --> 00:08:09,190
Semua rahsia saya terbongkar,
Eddie.
86
00:08:09,323 --> 00:08:12,526
Begitu banyak pembunuhan beramai-ramai.
87
00:08:14,095 --> 00:08:15,096
Tapi kenapa saya?
88
00:08:15,229 --> 00:08:18,165
Saya suka awak.
89
00:08:19,266 --> 00:08:20,368
Baiklah, kesepakatan.
90
00:08:20,501 --> 00:08:22,536
Apa pesanan awak?
91
00:08:25,406 --> 00:08:29,377
Katedral yang jauh itu,
92
00:08:29,510 --> 00:08:32,079
- itu saja yang saya lihat...
- Ya.
93
00:08:32,213 --> 00:08:36,550
...bidadari yang remuk
94
00:08:36,684 --> 00:08:39,020
dalam bahagian lain saya.
95
00:08:40,688 --> 00:08:43,024
Cetak itu dalam ruangan awak.
96
00:08:44,392 --> 00:08:46,227
Itu sahaja? Ini...
Siapa nak...
97
00:08:46,360 --> 00:08:49,697
Siapa akan membacanya,
haiku rawak?
98
00:08:50,564 --> 00:08:52,833
Cetaknya,
99
00:08:52,967 --> 00:08:56,404
dan apa yang saya miliki
adalah milik awak.
100
00:08:56,537 --> 00:08:58,706
Wah, bertuahnya saya.
101
00:08:58,839 --> 00:09:00,509
Selamat tinggal, Eddie.
102
00:09:01,510 --> 00:09:02,410
Terima kasih.
103
00:09:02,543 --> 00:09:04,513
Terima kasih.
104
00:09:04,645 --> 00:09:06,547
Dia teruk.
105
00:09:07,681 --> 00:09:10,484
Eddie, lihat.
106
00:09:10,618 --> 00:09:12,019
Awak buat apa?
107
00:09:12,153 --> 00:09:14,255
Kerja awak untuk awak.
108
00:09:18,000 --> 00:09:19,900
[KEPADAMU DIBERIKAN
PERSELISIHAN ANTARA PENDERITAAN]
109
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
Eddie.
110
00:09:25,866 --> 00:09:28,602
Jangan lupakan saya, Eddie.
111
00:09:37,178 --> 00:09:38,479
Apa awak dapat?
112
00:09:38,612 --> 00:09:41,482
Sakit kepala dan
mungkin batuk kering.
113
00:09:41,615 --> 00:09:43,317
Apa? Kuat sikit.
114
00:09:43,451 --> 00:09:45,886
Dia membacakan saya puisi.
115
00:09:46,020 --> 00:09:47,221
Ini jenaka, Eddie?
116
00:09:47,354 --> 00:09:48,923
Sebab saya tidak ketawa.
117
00:09:49,056 --> 00:09:50,991
Ya, awak perlu ketawa.
118
00:09:51,125 --> 00:09:52,626
Ayuhlah.
119
00:09:52,760 --> 00:09:54,662
Benda ini, ia mengambil
sedikit masa.
120
00:09:54,795 --> 00:09:56,330
Pada saat dia
beri awak sesuatu...
121
00:09:56,464 --> 00:09:57,566
Sudah tentu.
122
00:09:57,698 --> 00:09:59,266
Terus maklumkan saya,
Eddie.
123
00:09:59,400 --> 00:10:00,734
- Jangan malukan saya.
- Baiklah.
124
00:10:00,868 --> 00:10:02,002
Awak faham?
125
00:10:02,136 --> 00:10:04,004
Percayalah, satu-satunya maklumat
126
00:10:04,138 --> 00:10:06,541
saya terima hari ini
cuma cip coklat berganda.
127
00:10:06,674 --> 00:10:08,809
Tak! Saya dapat sakit kepala.
128
00:10:13,414 --> 00:10:15,249
Mari sini.
129
00:10:15,382 --> 00:10:16,717
Lihat.
130
00:10:16,851 --> 00:10:18,452
- Saya melihat.
- Ambil itu.
131
00:10:20,688 --> 00:10:22,323
Baiklah.
132
00:10:25,092 --> 00:10:27,061
Baik.
133
00:10:29,396 --> 00:10:32,099
Sekarang, apa pendapat awak?
134
00:10:32,233 --> 00:10:34,768
- Saya seperti Pablo Picasso.
- Bukan!
135
00:10:37,138 --> 00:10:39,173
- Baik.
- Sini. Lihat.
136
00:10:43,144 --> 00:10:45,379
- Baiklah, apa yang awak lihat?
- Ini rumah.
137
00:10:45,514 --> 00:10:46,515
Tak apalah.
138
00:10:53,487 --> 00:10:55,356
Saya tahu yang ini.
139
00:10:55,489 --> 00:10:57,191
- Ini pokok.
- Bodoh.
140
00:10:57,324 --> 00:10:58,993
Duduk.
141
00:11:00,194 --> 00:11:03,197
Sekarang, fokus.
142
00:11:26,287 --> 00:11:27,788
Bingo.
143
00:11:27,922 --> 00:11:30,391
Biar betul.
144
00:11:36,130 --> 00:11:38,600
Apa hubungan awak
dengan Cletus Kasady
145
00:11:38,732 --> 00:11:41,268
sampai boleh
selesaikan misteri ini?
146
00:11:41,402 --> 00:11:43,037
Hanya awak orang
dari dunia luar
147
00:11:43,170 --> 00:11:44,238
yang dia mahu berbual.
148
00:11:44,371 --> 00:11:45,607
Dia sukakan awak.
149
00:11:45,739 --> 00:11:47,441
Dia seorang pembunuh bersiri.
150
00:11:47,576 --> 00:11:49,343
Bagaimana dia
boleh menyukai sesiapa.
151
00:11:49,476 --> 00:11:51,111
Brock dapat mendedahkan
152
00:11:51,245 --> 00:11:53,214
apa yang FBI dan polis
tidak dapat.
153
00:11:55,082 --> 00:11:56,884
Tunduk kepada
kemarahan orang ramai,
154
00:11:57,017 --> 00:11:59,853
Gabenor California
membatalkan moratoriumnya
155
00:11:59,987 --> 00:12:02,223
dan mengembalikan
hukuman mati untuk Kasady.
156
00:12:08,929 --> 00:12:11,165
{\an8}Kerjaya Brock diberi
kebangkitan yang sangat diperlukan.
157
00:12:11,298 --> 00:12:13,167
{\an8}meletakkan dia
di atas sekali lagi.
158
00:12:29,416 --> 00:12:32,086
Sebuah kisah pahit
akhirnya berakhir.
159
00:12:32,219 --> 00:12:35,122
Pembelaan untuk mangsa
dan penutup bagi keluarga.
160
00:12:35,256 --> 00:12:37,626
Berkat ketekunan
seorang lelaki.
161
00:12:37,758 --> 00:12:40,060
- Terima kasih, Eddie Brock.
- Dan Venom.
162
00:12:40,194 --> 00:12:43,632
Itu mungkin kita, Eddie.
163
00:12:43,764 --> 00:12:48,269
Pergi ke sana, selesaikan kes,
lawan orang jahat.
164
00:12:48,402 --> 00:12:50,170
Mungkin saya makan mereka.
165
00:12:50,304 --> 00:12:52,439
Dan kemudian kita
menyelamatkan hari itu.
166
00:12:52,574 --> 00:12:54,808
Tapi kita menyelamatkan hari itu.
Dah dilakukan.
167
00:12:56,711 --> 00:12:59,514
Awak kata saya
boleh makan orang jahat!
168
00:12:59,648 --> 00:13:01,348
Itu lagi?
169
00:13:01,482 --> 00:13:03,685
Saya perlu bebas,
170
00:13:03,817 --> 00:13:07,689
merasakan angin di rambut saya
dan pasir di antara jari kaki saya.
171
00:13:07,821 --> 00:13:09,023
Awak tiada rambut.
172
00:13:09,156 --> 00:13:10,759
Awak tak dengar kata saya.
173
00:13:10,891 --> 00:13:12,627
Saya sedang mendengar.
174
00:13:12,761 --> 00:13:15,429
Saya tak boleh hidup
seperti ini lagi.
175
00:13:15,563 --> 00:13:18,232
- Saya kelaparan.
- Jadi makan itu.
176
00:13:18,365 --> 00:13:19,933
Tak boleh.
177
00:13:20,067 --> 00:13:21,935
Sonny dan Cher
adalah kawan karib.
178
00:13:22,069 --> 00:13:24,572
Awak serius?
Itu mengarut. Itu yang...
179
00:13:27,908 --> 00:13:30,679
Hei, itu kasar.
180
00:13:30,811 --> 00:13:32,279
Itu adalah penderaan.
181
00:13:33,981 --> 00:13:36,183
Dan ini TV bernilai $2,000.
182
00:13:36,317 --> 00:13:38,520
Awak perlu mengawal
kemarahan awak.
183
00:13:38,653 --> 00:13:40,020
Itu sebabnya kita ada Snookie!
184
00:13:40,154 --> 00:13:42,489
Saya tak boleh hidup
makan ayam dan coklat sahaja.
185
00:13:42,624 --> 00:13:43,891
Saya perlukan otak.
186
00:13:44,024 --> 00:13:45,392
Ayam ada otak.
187
00:13:45,527 --> 00:13:47,461
Saya paling tak bersetuju.
188
00:13:48,663 --> 00:13:50,030
Lihat.
189
00:13:50,164 --> 00:13:51,965
Lihat si bodoh kasihan itu.
190
00:13:53,635 --> 00:13:55,135
Otak kecil.
191
00:13:55,269 --> 00:13:57,304
Sudahlah, bukan salah
mereka yang awak...
192
00:13:57,438 --> 00:13:59,306
awak tinggal
di phenylethyla...
193
00:13:59,440 --> 00:14:00,742
- laphenylethylan.
- Phenylethylalanine.
194
00:14:00,874 --> 00:14:02,142
Ya, saya baru sebut begitu.
195
00:14:02,276 --> 00:14:03,712
Saya dah beritahu beribu kali,
196
00:14:03,844 --> 00:14:05,479
- ia hanya dijumpai...
- Ya?
197
00:14:05,613 --> 00:14:07,848
- ... dalam otak dan dalam coklat.
- Dan dalam coklat.
198
00:14:07,981 --> 00:14:09,883
Betul itu. Baik,
bagaimana dengan ini?
199
00:14:10,017 --> 00:14:13,387
Awak hidup dalam tubuh saya,
dengan peraturan saya.
200
00:14:13,521 --> 00:14:15,456
- Saya dalam badan awak kerana...
- Kenapa?
201
00:14:15,590 --> 00:14:18,626
...malangnya,
saya tiada banyak pilihan.
202
00:14:18,760 --> 00:14:20,729
Bagaimana dengan ini?
203
00:14:20,861 --> 00:14:22,831
FBI masih menyiasat kita
204
00:14:22,963 --> 00:14:25,499
untuk semua perkara yang
"kita terlibat,"
205
00:14:25,633 --> 00:14:27,868
jadi jika satu kepala lagi
hilang,
206
00:14:28,001 --> 00:14:31,171
kita akan dibawa masuk
ke Area 51.
207
00:14:31,305 --> 00:14:32,574
Mereka akan membunuh kita berdua.
208
00:14:32,707 --> 00:14:35,510
Jadi seseorang harus
bertanggungjawab.
209
00:14:35,643 --> 00:14:39,814
Tanggungjawab...
itu untuk yang biasa-biasa saja.
210
00:14:42,983 --> 00:14:44,652
- Makanan!
- Boleh berhenti buat begitu?
211
00:14:44,786 --> 00:14:47,254
- Makanan!
- Tolong berhenti buat begitu sekarang.
212
00:14:47,388 --> 00:14:48,556
- Ayuh, berhenti buat begitu.
- Makanan!
213
00:14:48,690 --> 00:14:50,023
- Saya kejar masa! Awak...
- Makanan...!
214
00:14:50,157 --> 00:14:51,959
Sial! Baiklah!
215
00:14:58,399 --> 00:15:00,434
- Selamat malam, Eddie.
- Hei, Pn. Chen.
216
00:15:00,568 --> 00:15:02,102
Selamat malam, Venom.
217
00:15:02,236 --> 00:15:03,638
Dia ucap hai.
218
00:15:03,772 --> 00:15:05,072
Coklat belum sampai lagi.
219
00:15:05,205 --> 00:15:08,041
- Tidak!
- Tidak. Kita ada perjanjian.
220
00:15:08,175 --> 00:15:10,578
Apa akan berlaku?
Awak akan berhenti melindungi saya?
221
00:15:10,712 --> 00:15:12,212
Saya tak fikir begitu.
222
00:15:12,346 --> 00:15:13,882
Saya dah
menutup mulut saya,
223
00:15:14,014 --> 00:15:16,049
- memberi makan rahsia kecil awak.
- Wah.
224
00:15:16,183 --> 00:15:18,986
Pn. Chen yang tua
seorang pemeras ugut tua?
225
00:15:19,119 --> 00:15:21,589
Belum tua.
Saya baru 39 tahun.
226
00:15:21,723 --> 00:15:24,057
- Dan saya Barry Manilow.
- Betul.
227
00:15:24,191 --> 00:15:25,926
Saya gembira
dapat makan Pn. Chen.
228
00:15:26,059 --> 00:15:28,696
Tidak, awak tak boleh makan
Pn. Chen.
229
00:15:28,830 --> 00:15:32,634
- Apa?
- Baiklah, perlu lakukan pelan B.
230
00:15:34,736 --> 00:15:36,604
Apa pelan B?
231
00:15:36,738 --> 00:15:38,907
Bukan ini lagi!
232
00:15:39,039 --> 00:15:42,042
Saya perlukan otak manusia
untuk terus hidup.
233
00:15:42,176 --> 00:15:44,311
Sekarang, makanlah ayam.
234
00:15:44,445 --> 00:15:45,814
Ayuhlah.
235
00:15:59,661 --> 00:16:02,296
Saya dah muak dengan ini.
236
00:16:06,634 --> 00:16:09,604
Lihatlah perkara menakjubkan
yang boleh kita lakukan.
237
00:16:12,139 --> 00:16:15,309
Kita mensia-siakan bakat kita.
238
00:16:23,751 --> 00:16:25,352
Orang jahat.
239
00:16:29,156 --> 00:16:31,826
Helo, kitty.
240
00:16:33,994 --> 00:16:35,496
Tinggalkan dia. Biarkan dia.
241
00:16:35,630 --> 00:16:38,031
Biarkan dia!
242
00:16:38,165 --> 00:16:41,268
- Saya akan memenggal kepala awak.
- Tidak, jangan.
243
00:16:41,401 --> 00:16:43,505
- Saya buat bola boling!
- Tak, jangan.
244
00:16:43,638 --> 00:16:45,339
Saya akan bawa...
245
00:16:45,472 --> 00:16:47,107
Apa yang kita suka, Eddie?
246
00:16:47,241 --> 00:16:48,543
Lucky Strike.
247
00:16:48,676 --> 00:16:50,812
- Ya! Lucky Strike!
- Turunkan dia!
248
00:16:50,945 --> 00:16:52,647
Saya akan bawa awak
ke Lucky Strike,
249
00:16:52,780 --> 00:16:55,148
dan saya akan
mencatatkan 300 mata.
250
00:16:55,282 --> 00:16:57,050
- Jangan.
- Sisa tubuh gemuk
251
00:16:57,184 --> 00:16:59,687
awak akan
ditinggalkan di sini...
252
00:16:59,821 --> 00:17:01,923
...berguling-guling
dalam tong sampah.
253
00:17:02,055 --> 00:17:04,024
Aduhai.
254
00:17:04,157 --> 00:17:06,928
Tidak! Letakkan dia!
Tidak,
255
00:17:07,060 --> 00:17:08,830
tidak!
256
00:17:08,963 --> 00:17:10,732
Tidak!
257
00:17:10,865 --> 00:17:12,399
Baiklah!
258
00:17:14,034 --> 00:17:16,236
Dia tidak mahu bantuan kita.
259
00:17:16,370 --> 00:17:19,239
Dia tak tahu yang dia
memerlukan bantuan kita, Eddie.
260
00:17:19,373 --> 00:17:20,842
Terdapat perbezaan.
261
00:17:25,647 --> 00:17:27,247
Ini Anne.
262
00:17:27,381 --> 00:17:30,585
Anne telefon, Eddie!
263
00:17:33,086 --> 00:17:34,556
Hei, Anne.
264
00:17:34,689 --> 00:17:36,189
Hei, Eddie. Hai.
265
00:17:36,323 --> 00:17:37,424
- Hai.
- Berbaik kepadanya.
266
00:17:37,559 --> 00:17:38,893
Awak tercungap-cungap.
267
00:17:39,027 --> 00:17:41,663
Ini masa yang tak sesuai?
268
00:17:41,796 --> 00:17:44,164
Tak, tidak sama sekali.
Saya cuma...
269
00:17:44,298 --> 00:17:46,400
- Saya hanya berkeliaran.
- Baik.
270
00:17:46,534 --> 00:17:49,369
Maaf sebab tak
menjawab panggilan awak.
271
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
Saya agak...
272
00:17:51,305 --> 00:17:54,207
Saya memerlukan sedikit ruang
selepas keseluruhan...
273
00:17:54,341 --> 00:17:56,644
makhluk asing menggigit
kepala orang, jadi...
274
00:17:56,778 --> 00:17:58,312
Masa lalu yang indah.
275
00:17:58,445 --> 00:18:00,314
Apa pun, saya ada berita,
276
00:18:00,447 --> 00:18:02,316
dan saya nak tahu
jika kita boleh bertemu.
277
00:18:02,449 --> 00:18:04,652
- Ya!
- Ya, pasti, itu...
278
00:18:04,786 --> 00:18:07,087
Itu tak apa. Bagus.
279
00:18:07,220 --> 00:18:09,256
Bagus. Esok malam bagaimana?
280
00:18:09,389 --> 00:18:11,559
Malam esok? Ya, boleh.
281
00:18:11,693 --> 00:18:13,728
- Pukul 8?
- L'Araignée?
282
00:18:13,861 --> 00:18:15,128
- Baik, boleh.
- Menantikannya.
283
00:18:15,262 --> 00:18:16,496
Ya. Saya juga.
Selamat tinggal.
284
00:18:16,631 --> 00:18:17,665
Bagus.
285
00:18:17,799 --> 00:18:18,933
Dah selesai dengan doktor!
286
00:18:19,067 --> 00:18:20,334
Itu suara perempuan
287
00:18:20,467 --> 00:18:22,302
yang baru saja
dibuang dengan kejam.
288
00:18:29,777 --> 00:18:31,278
Berhenti.
289
00:18:31,411 --> 00:18:33,313
Awak tak mahu
nampak segak?
290
00:18:33,447 --> 00:18:36,316
Jangan ganggu saya.
Awak sentiasa cerewet.
291
00:18:42,056 --> 00:18:43,256
Wah.
292
00:18:43,390 --> 00:18:44,892
Hei.
293
00:18:45,026 --> 00:18:46,728
Hei.
294
00:18:46,861 --> 00:18:48,763
- Baik. Hai.
- Ya.
295
00:18:49,897 --> 00:18:51,899
Wah.
296
00:18:55,302 --> 00:18:56,804
Janggal.
297
00:18:56,938 --> 00:18:58,806
Jadi, bagaimana keadaannya?
Bagaimana...
298
00:18:58,940 --> 00:19:00,975
- Apa khabar En. Belvedere?
- Bagus, baik.
299
00:19:01,109 --> 00:19:02,944
Dia masih mengelap
buntutnya pada karpet.
300
00:19:03,077 --> 00:19:04,679
Dia belajar dari awak.
301
00:19:04,812 --> 00:19:07,381
Ya, bagaimana kerja bantuan guaman?
302
00:19:07,515 --> 00:19:09,483
Awak tahu saya menyayangi
orang yang tak diingini, jadi...
303
00:19:09,617 --> 00:19:11,451
Ya, sebab itu awak...
304
00:19:11,586 --> 00:19:13,487
bersabar dengan saya
selama ini.
305
00:19:13,621 --> 00:19:14,522
Betul itu.
306
00:19:16,090 --> 00:19:18,059
- Jadi...
- Jadi...
307
00:19:18,191 --> 00:19:20,293
Jadi?
308
00:19:20,427 --> 00:19:22,462
Saya tak tahu,
saya fikir lebih baik
309
00:19:22,597 --> 00:19:24,464
memberitahu awak
secara peribadi...
310
00:19:24,599 --> 00:19:26,500
311
00:19:28,069 --> 00:19:30,170
Tidak!
312
00:19:30,303 --> 00:19:31,773
Wah. Anne.
313
00:19:31,906 --> 00:19:33,173
Wah, itu...
314
00:19:33,306 --> 00:19:35,610
itu jauh lebih besar
daripada...
315
00:19:35,743 --> 00:19:37,145
yang saya berikan.
316
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
Ia terselah.
317
00:19:38,813 --> 00:19:40,682
Dan yang beri, kan?
Doktor Dan.
318
00:19:40,815 --> 00:19:42,182
Ya, Dan yang beri.
319
00:19:42,315 --> 00:19:44,118
Aduhai, Anne.
Baguslah.
320
00:19:44,251 --> 00:19:45,153
Awak okey?
321
00:19:45,285 --> 00:19:46,587
Ya, saya okey.
322
00:19:46,721 --> 00:19:48,890
- Baiklah, saya tak okey.
- Ya.
323
00:19:49,023 --> 00:19:50,323
Awak boleh berkata,
"Tahniah.
324
00:19:50,457 --> 00:19:51,859
Saya gembira untuk awak."
325
00:19:51,993 --> 00:19:53,393
Seperti dua orang
326
00:19:53,528 --> 00:19:55,228
yang peduli berbohong
327
00:19:55,362 --> 00:19:57,330
supaya yang satu lagi tak
merasa teruk. saya...
328
00:19:57,464 --> 00:19:59,000
Mungkin kita boleh
buat versi itu?
329
00:19:59,133 --> 00:20:01,334
Tak, saya gembira
untuk awak, Anne.
330
00:20:01,468 --> 00:20:02,870
- Awak tahu, saya...
- Tidak.
331
00:20:03,004 --> 00:20:04,204
Tahniah.
332
00:20:04,337 --> 00:20:05,673
Terima kasih.
333
00:20:05,807 --> 00:20:08,408
Itu akan menjadi kita, Eddie.
334
00:20:08,543 --> 00:20:10,778
Saya, tidak akan terhibur
335
00:20:10,912 --> 00:20:12,513
jika Dan terjerumus
ke dalam lalu lintas
336
00:20:12,647 --> 00:20:14,247
dan kehilangan kepala, kaki
337
00:20:14,381 --> 00:20:16,349
- dan semua giginya!
- Apa?
338
00:20:16,483 --> 00:20:17,518
Apa itu?
339
00:20:17,652 --> 00:20:20,054
Apa? Tiada apa.
340
00:20:20,188 --> 00:20:21,622
341
00:20:21,756 --> 00:20:23,725
Jika saya bertanya awak satu soalan,
342
00:20:23,858 --> 00:20:26,094
awak ada keupayaan
untuk beritahu perkara sebenar?
343
00:20:26,226 --> 00:20:27,762
Maksud awak menjadi
344
00:20:27,895 --> 00:20:29,864
gembira untuk
pertunangan awak?
345
00:20:29,997 --> 00:20:31,532
Sebab awak
mahu saya berbohong,
346
00:20:31,666 --> 00:20:33,534
jadi itu mengelirukan.
347
00:20:33,668 --> 00:20:34,836
Venom bersama awak?
348
00:20:35,737 --> 00:20:37,038
Dia dah mati.
349
00:20:37,171 --> 00:20:38,940
Ya. Saya berpura-pura
mati sekarang.
350
00:20:39,073 --> 00:20:40,273
Ya, dia...
351
00:20:41,475 --> 00:20:43,177
- Betul.
- Baik.
352
00:20:43,310 --> 00:20:44,679
- Baik.
- Baik.
353
00:20:44,812 --> 00:20:47,380
Itu...
354
00:20:48,583 --> 00:20:50,218
Awak tak berubah, kan?
355
00:20:50,350 --> 00:20:51,753
Apa awak cakap?
Ini...
356
00:20:51,886 --> 00:20:53,888
Ini satu kejutan besar.
Saya masuk...
357
00:20:54,021 --> 00:20:56,456
Saya cintakan awak.
Banyak yang perlu dihadam.
358
00:20:56,591 --> 00:20:58,559
Awak tak mencintai sesiapa pun.
Awak tak boleh.
359
00:20:58,693 --> 00:21:00,595
Berkomitmen bukan cara awak.
360
00:21:00,728 --> 00:21:03,164
Baiklah, kalau begitu.
361
00:21:03,296 --> 00:21:05,398
Jangan kahwin dengan Dan.
362
00:21:05,533 --> 00:21:08,102
Dan buatkan saya berasa selamat.
363
00:21:08,236 --> 00:21:10,972
Awak buatkan saya seperti
berada di roller coaster.
364
00:21:11,105 --> 00:21:13,574
Dan kadang-kala awak
perlu tahu bila untuk turun.
365
00:21:13,708 --> 00:21:15,176
- Ya, dan bukan yak.
- Dan bukan yak!
366
00:21:15,308 --> 00:21:16,744
Awak tahu, bukan yak.
367
00:21:16,878 --> 00:21:18,411
Yak.
368
00:21:21,549 --> 00:21:23,450
Hei, Venom.
369
00:21:23,584 --> 00:21:26,621
Jaga dia, faham?
370
00:21:26,754 --> 00:21:28,689
Jangan biar dia terus
merosakkan segalanya.
371
00:21:28,823 --> 00:21:31,626
Saya akan buat awak menangis
sekarang, Eddie.
372
00:21:31,759 --> 00:21:33,393
Dia akan menyukainya.
373
00:21:33,528 --> 00:21:36,396
Menangis.
374
00:21:36,531 --> 00:21:38,266
Banyak yang perlu dihadam.
375
00:21:40,034 --> 00:21:41,769
Tahniah, Anne.
376
00:21:41,903 --> 00:21:43,805
Itu berita baik.
377
00:21:55,283 --> 00:21:56,416
Perlahan.
378
00:21:56,551 --> 00:21:57,752
Kenapa?
379
00:21:57,885 --> 00:21:59,954
Awak tidak percaya
pada akibatnya.
380
00:22:00,087 --> 00:22:02,455
Tiada kecederaan.
Awak menyembuhkannya.
381
00:22:02,590 --> 00:22:04,625
Tiada mabuk.
Awak menyembuhkannya.
382
00:22:04,759 --> 00:22:06,828
Saya tak boleh menyakiti diri
walaupun mencuba.
383
00:22:14,769 --> 00:22:19,406
Eddie, maaf kerana
saya tak dapat membaiki hati.
384
00:22:19,540 --> 00:22:22,743
Kesakitan emosi,
serangannya lebih kuat,
385
00:22:22,877 --> 00:22:25,146
dan bertahan lebih lama.
386
00:22:25,279 --> 00:22:30,551
Awak hanya perlu
tabah dan menerimanya.
387
00:22:30,685 --> 00:22:32,854
Ya, mudah
untuk awak katakan.
388
00:22:32,987 --> 00:22:35,122
Kenapa?
389
00:22:35,256 --> 00:22:37,558
Sebab saya lelaki sebenar
390
00:22:37,692 --> 00:22:40,393
dan awak hanyalah amoeba.
391
00:22:40,528 --> 00:22:42,196
Saya tak ambil hati
392
00:22:42,330 --> 00:22:44,832
kerana kita sedang terluka
sekarang.
393
00:22:49,770 --> 00:22:52,840
Jangan risau. Saya akan
membantu awak melaluinya.
394
00:23:00,114 --> 00:23:02,149
Awak tahu apa yang
menggembirakan saya
395
00:23:02,283 --> 00:23:04,285
pada waktu pagi, Eddie?
396
00:23:04,417 --> 00:23:07,121
Sosej dan otak.
397
00:23:09,323 --> 00:23:11,592
♪ Ku sebut "ee-ther"
Dan ku sebut "eye-ther" ♪
398
00:23:11,726 --> 00:23:13,895
♪ Ku sebut "nee-ther" ♪
399
00:23:14,028 --> 00:23:16,964
♪ Ee-ther, eye-ther
Nee-ther, ny-ther ♪
400
00:23:17,098 --> 00:23:19,734
♪ Mari sebutkan semuanya ♪
401
00:23:19,867 --> 00:23:21,035
Aduh!
402
00:23:21,168 --> 00:23:22,937
♪ Po-tah-toes ♪
403
00:23:23,070 --> 00:23:25,940
♪ Ku suka to-may-toes
Dan ku suka to-mah-to ♪
404
00:23:26,073 --> 00:23:29,277
♪ Po-tay-toes, po-tah-toe
To-may-toes, to-mah-toes ♪
405
00:23:29,409 --> 00:23:32,412
♪ Mari sebut semuanya ♪
406
00:23:32,546 --> 00:23:34,215
Bergembiralah.
407
00:23:34,348 --> 00:23:38,786
♪ Dan, oh, jika
kita sebutkan semuanya ♪
408
00:23:38,920 --> 00:23:40,554
♪ Kemudian kita mesti berpisah ♪
409
00:23:41,589 --> 00:23:44,191
Ini untuk awak.
410
00:23:50,398 --> 00:23:52,432
Awak berkawan
dengan seekor semut?
411
00:23:52,566 --> 00:23:55,603
Dengar ini.
412
00:23:55,736 --> 00:23:58,471
"Wahai sahabat,
413
00:23:58,606 --> 00:24:02,043
saya ingin menjemput
awak untuk menjadi saksi
414
00:24:02,176 --> 00:24:05,379
kematian saya,
415
00:24:05,513 --> 00:24:08,282
saat akhir saya
416
00:24:08,416 --> 00:24:12,920
pada roda usang
berputar ini
417
00:24:13,054 --> 00:24:16,123
yang kita panggil Bumi."
418
00:24:16,257 --> 00:24:18,793
Awak bertanggungjawab
419
00:24:18,926 --> 00:24:22,830
atas kematian Cletus Kasady.
420
00:24:22,964 --> 00:24:28,002
Masuk akal jika awak
membimbing saya keluar.
421
00:24:28,135 --> 00:24:30,304
Mereka akan
menghentikan jantung saya...
422
00:24:30,438 --> 00:24:32,139
...sama seperti ia berhenti
pada kelahiran saya.
423
00:24:33,307 --> 00:24:35,276
Bagaimana jika Cletus Kasady
424
00:24:35,409 --> 00:24:37,611
tidak pernah dihidupkan semula?
425
00:24:37,745 --> 00:24:40,014
Dia tidak akan pernah
menolak nenek
426
00:24:40,147 --> 00:24:43,250
jatuh tangga.
427
00:24:43,384 --> 00:24:47,788
Selamat tinggal, nenek,
sfinkter tua yang berkerut.
428
00:24:47,922 --> 00:24:50,524
Dia takkan pernah campak
pengering rambut
429
00:24:50,658 --> 00:24:52,193
ke dalam tab mandi ibu.
430
00:24:54,295 --> 00:24:57,031
Ya, ibu, saya budak
yang jahat.
431
00:24:57,164 --> 00:24:59,333
Dia takkan pernah dipukul
432
00:24:59,467 --> 00:25:02,003
ke ambang kematian
oleh ayah
433
00:25:02,136 --> 00:25:04,705
dan dihantar ke...
434
00:25:04,839 --> 00:25:08,642
Rumah St. Estes
untuk Kanak-kanak Tidak Diingini.
435
00:25:14,548 --> 00:25:17,051
Sarkas neraka itu...
436
00:25:22,490 --> 00:25:25,526
...dengan satu cahaya terang.
437
00:25:28,295 --> 00:25:30,431
Eddie,
438
00:25:30,564 --> 00:25:35,669
kita semua dilahirkan ke dunia
melalui darah dan kesakitan.
439
00:25:35,803 --> 00:25:39,340
Setiap wira
ada kisah asal usul.
440
00:25:43,978 --> 00:25:45,679
Kawan awak...
441
00:25:45,813 --> 00:25:47,415
"Cletus Kasady."
442
00:25:47,548 --> 00:25:50,418
Cium, peluk, cium, peluk.
443
00:25:51,952 --> 00:25:53,421
Muka senyum.
444
00:25:54,889 --> 00:25:56,023
445
00:25:56,157 --> 00:25:57,391
Gila.
446
00:25:57,526 --> 00:25:59,060
Saya sepatutnya berada di sana.
447
00:25:59,193 --> 00:26:00,594
Itu bukan idea yang bagus.
448
00:26:00,728 --> 00:26:02,229
Saya yang memenjarakannya.
449
00:26:02,363 --> 00:26:03,864
Sebenarnya,
dia sendiri yang begitu
450
00:26:03,998 --> 00:26:06,333
bila dia memutuskan untuk
menjadi gila sepenuhnya.
451
00:26:06,467 --> 00:26:08,002
Ta-da!
452
00:26:08,135 --> 00:26:10,438
Bagus jika menerima sokongan awak
453
00:26:10,571 --> 00:26:12,473
sekali sahaja.
454
00:26:12,606 --> 00:26:15,409
- Sos tomato?
- Awak tahu maksud saya?
455
00:26:15,544 --> 00:26:17,578
Tempat ini adalah
bufet makan sepuasnya.
456
00:26:17,711 --> 00:26:19,113
Siapa yang akan peduli
457
00:26:19,246 --> 00:26:21,048
jika saya makan mereka?
458
00:26:21,182 --> 00:26:23,250
Awak tak dapat memastikan
siapa yang tak bersalah.
459
00:26:23,384 --> 00:26:24,952
- Mereka di penjara!
- Ya, tapi,
460
00:26:25,086 --> 00:26:26,487
ada orang menerima
pengakuan palsu.
461
00:26:26,654 --> 00:26:27,922
Mereka menerima rayuan.
462
00:26:28,055 --> 00:26:29,223
Kita dah tonton Making a Murderer.
463
00:26:29,356 --> 00:26:30,424
Awak okey?
464
00:26:30,559 --> 00:26:32,059
Ya, saya hanya berlatih.
465
00:26:32,193 --> 00:26:33,894
Saya pemangsa, Eddie.
466
00:26:34,028 --> 00:26:36,130
- Ya.
- Singa tak makan salad.
467
00:26:36,263 --> 00:26:37,798
Tapi awak bukan singa, kan?
468
00:26:37,932 --> 00:26:39,667
Awak lebih menjengkelkan daripada
469
00:26:39,800 --> 00:26:41,769
khinzir, anjing, kelawar rumah.
470
00:26:41,902 --> 00:26:42,970
Tak apa.
471
00:26:43,104 --> 00:26:44,905
- Awak teruk.
- Awak yang teruk!
472
00:26:45,039 --> 00:26:46,740
- Apa dia?
- Ya, wah.
473
00:26:46,874 --> 00:26:48,577
Saya tiada penjelasan.
474
00:26:48,709 --> 00:26:51,779
Saya mengalami serangan panik...
475
00:26:51,912 --> 00:26:53,447
Saya akan tandatangan di sini.
476
00:26:54,849 --> 00:26:56,484
Berdiri dua kaki
dari palang.
477
00:26:56,617 --> 00:26:58,587
Jangan menyentuh banduan.
478
00:26:58,719 --> 00:27:00,654
Faham.
479
00:27:00,788 --> 00:27:03,791
Ada pelawat.
480
00:27:11,198 --> 00:27:13,167
Ini membimbangkan "saya",
bukan "kita".
481
00:27:13,300 --> 00:27:15,102
Semuanya membimbangkan "awak".
482
00:27:15,236 --> 00:27:18,672
Hari bahagia untuk awak,
Eddie Brock.
483
00:27:18,806 --> 00:27:21,543
Maklumat yang bagus.
484
00:27:21,675 --> 00:27:24,178
Tamatnya Lawatan...
485
00:27:24,311 --> 00:27:26,180
Kesengsaraan Ajaib.
486
00:27:26,313 --> 00:27:29,150
Saya risaukan jiwa awak.
487
00:27:29,283 --> 00:27:30,784
Bagaimana awak akan hidup
dengan beban
488
00:27:30,918 --> 00:27:32,621
meragut nyawa seseorang?
489
00:27:32,753 --> 00:27:34,655
Saya berharap
490
00:27:34,788 --> 00:27:36,824
mungkin awak boleh
beri saya petunjuk.
491
00:27:40,161 --> 00:27:42,029
Awak sangat lucu.
492
00:27:42,163 --> 00:27:43,797
Tidak perlu itu.
493
00:27:43,931 --> 00:27:45,833
Ingatan saya luar biasa.
494
00:27:47,268 --> 00:27:49,370
Kurang ajar.
495
00:27:49,504 --> 00:27:52,106
Akibat.
496
00:27:52,239 --> 00:27:55,809
Setiap keputusan
yang pernah awak buat.
497
00:27:55,943 --> 00:27:59,380
Siapa yang kita tinggalkan,
498
00:27:59,514 --> 00:28:01,048
dan bagaimana kita meninggalkannya?
499
00:28:02,950 --> 00:28:06,820
Katil perkahwinan, kosong,
500
00:28:06,954 --> 00:28:09,823
menunggu dalam kegelapan
501
00:28:09,957 --> 00:28:12,993
untuk penyelamat
yang tak pernah tiba.
502
00:28:13,127 --> 00:28:14,361
Disebabkan awak.
503
00:28:14,495 --> 00:28:15,996
Dia tak masuk akal.
504
00:28:16,130 --> 00:28:20,034
Awak dan saya sama.
505
00:28:20,167 --> 00:28:22,369
Tidak. Kita tak sama.
506
00:28:22,504 --> 00:28:25,739
diri yang bergejolak,
ayah yang kejam.
507
00:28:25,873 --> 00:28:28,577
Awak seperti rumah bagi saya,
Eddie, seperti keluarga.
508
00:28:29,644 --> 00:28:30,911
Dan sungguh,
509
00:28:31,045 --> 00:28:33,714
itu sahaja yang saya mahukan
di dunia ini.
510
00:28:33,847 --> 00:28:35,182
Keluarga.
511
00:28:35,316 --> 00:28:37,519
Membunuh nenek
dan ibu awak
512
00:28:37,652 --> 00:28:39,220
pasti cara yang lucu
untuk menunjukkannya.
513
00:28:41,623 --> 00:28:46,060
Ada sesuatu yang awak
ingin luahkan sebelum...
514
00:28:47,529 --> 00:28:50,931
...ini berlaku?
515
00:28:52,066 --> 00:28:53,400
Ya.
516
00:28:53,535 --> 00:28:58,339
Ada hasrat yang
saya mahu sampaikan.
517
00:28:58,472 --> 00:28:59,840
Baiknya.
518
00:28:59,974 --> 00:29:03,844
Saya nak ucapkan selamat...
519
00:29:03,978 --> 00:29:05,846
patah hati ini.
520
00:29:05,980 --> 00:29:07,748
Alamak. Terlalu lambat.
521
00:29:07,881 --> 00:29:11,553
Saya ingin awak
melihat hari-hari awak sendirian,
522
00:29:11,686 --> 00:29:13,555
seperti selalu.
523
00:29:13,688 --> 00:29:14,922
Jaga mulut.
524
00:29:15,055 --> 00:29:16,558
Ke mana arah perbualan awak?
525
00:29:16,691 --> 00:29:18,926
Awak adalah kanser
526
00:29:19,059 --> 00:29:22,597
kepada semua orang
yang pernah mencintai awak, Eddie.
527
00:29:22,731 --> 00:29:26,166
Menipu tunang yang
percaya pada awak.
528
00:29:26,300 --> 00:29:30,572
Dan tak hairanlah ayah
tak boleh melihat awak lagi
529
00:29:30,705 --> 00:29:33,407
selepas awak membunuh
isterinya, ibu awak,
530
00:29:33,541 --> 00:29:35,309
hanya dengan dilahirkan.
531
00:29:35,442 --> 00:29:37,244
Celaka!
532
00:29:37,378 --> 00:29:39,146
Tidak!
Tidak, jangan!
533
00:29:39,280 --> 00:29:41,516
Cakap begitu lagi...
Saya cabar awak!
534
00:29:43,884 --> 00:29:45,919
Hei!
535
00:29:46,987 --> 00:29:47,888
Jangan sentuh banduan.
536
00:29:48,022 --> 00:29:49,323
Hei, berundur!
537
00:29:54,061 --> 00:29:55,296
Eddie?
538
00:29:55,429 --> 00:29:57,097
Sudahlah.
539
00:29:57,231 --> 00:30:02,504
Saya pernah merasai darah,
dan itu bukan darah.
540
00:30:02,637 --> 00:30:06,273
Eddie Brock memiliki rahsia besar.
541
00:30:06,407 --> 00:30:07,941
Diam, Kasady!
542
00:30:17,885 --> 00:30:19,621
Ini mungkin satu kesilapan.
543
00:30:19,754 --> 00:30:21,656
Diam.
544
00:30:21,790 --> 00:30:23,725
Hei, bukankah awak Eddie Brock?
545
00:30:23,857 --> 00:30:25,794
Saya tidak tahu lagi.
546
00:30:27,861 --> 00:30:29,631
Eddie!
547
00:30:29,764 --> 00:30:31,398
Saya tak mahu
dengar apa-apa.
548
00:30:31,533 --> 00:30:33,133
- Eddie.
- Saya tak mahu dengar.
549
00:30:33,267 --> 00:30:35,135
Eddie, saya minta maaf.
550
00:30:35,269 --> 00:30:37,672
Itu kali terakhir dia dirakam.
551
00:30:37,806 --> 00:30:40,174
Tiada lagi...
ucapan untuk mangsanya atau...
552
00:30:40,307 --> 00:30:41,842
Mereka sudah tiada.
553
00:30:41,975 --> 00:30:44,244
Sebarang petunjuk
daripada mayat,
554
00:30:44,378 --> 00:30:46,046
kita dah kalah
selama-lamanya.
555
00:30:46,180 --> 00:30:47,582
Saya tidak sengaja.
556
00:30:47,716 --> 00:30:49,216
- Awak tak sengaja?
- Dan saya minta maaf.
557
00:30:49,350 --> 00:30:50,685
Tak sengaja,
tapi melakukannya.
558
00:30:50,819 --> 00:30:52,219
Awak baru memutuskan...
entahlah.
559
00:30:52,353 --> 00:30:53,555
Itu dia, awak melakukannya.
560
00:30:53,688 --> 00:30:55,122
Awak tak berfikir
561
00:30:55,255 --> 00:30:56,791
kita mungkin ditangkap
dan dibunuh?
562
00:30:56,924 --> 00:30:58,392
Awak tak memikirkannya, kan?
563
00:30:58,526 --> 00:31:00,027
Awak hanya berfikir
tentang ayam dan awak,
564
00:31:00,160 --> 00:31:02,731
berfikir tentang apa yang
awak mahu, dan tentang awak.
565
00:31:02,863 --> 00:31:04,632
Saya nak ingatkan awak
sesuatu, Eddie.
566
00:31:04,766 --> 00:31:06,467
Awak seorang yang gagal
sebelum saya muncul.
567
00:31:06,601 --> 00:31:08,536
Awak biasa saja.
Saya jadikan awak istimewa.
568
00:31:08,670 --> 00:31:10,003
Awak buat saya istimewa.
569
00:31:10,137 --> 00:31:11,338
Saya nak beritahu sesuatu.
570
00:31:11,472 --> 00:31:12,906
Sebelum awak muncul,
saya ada kehidupan.
571
00:31:13,040 --> 00:31:14,542
Tiada ayam.
Saya ada impian.
572
00:31:14,676 --> 00:31:15,976
Saya ada impian,
dan tunang,
573
00:31:16,110 --> 00:31:17,679
dan ada rancangan TV
yang sangat berjaya!
574
00:31:17,812 --> 00:31:20,682
Tapi awak musnahkannya sendiri.
575
00:31:22,149 --> 00:31:24,017
Tahu apa? Saya membina
semula hidup saya,
576
00:31:24,151 --> 00:31:25,854
dan sekarang mahu menjalaninya.
Selamat Malam.
577
00:31:25,986 --> 00:31:27,254
Dan bagaimana caranya?
578
00:31:27,388 --> 00:31:28,690
- Hmm?
- Maaf?
579
00:31:28,823 --> 00:31:30,625
Siapa yang menemui
petunjuk di dinding
580
00:31:30,759 --> 00:31:33,060
supaya awak boleh menjadi wira?
581
00:31:33,193 --> 00:31:34,696
Siapa yang menemuinya?
582
00:31:34,829 --> 00:31:36,463
- Siapa?
- Wah.
583
00:31:36,598 --> 00:31:37,732
Ya.
584
00:31:37,866 --> 00:31:39,233
Tidak.
585
00:31:39,366 --> 00:31:42,936
Ini bukan tentang
menjadi wira untuk saya.
586
00:31:43,070 --> 00:31:46,574
Ini tentang ingin
hidup dengan aman.
587
00:31:46,708 --> 00:31:49,711
Awak faham
apa yang saya cakapkan?
588
00:31:49,844 --> 00:31:51,211
Tidak, awak tak faham.
589
00:31:51,345 --> 00:31:52,580
Awak tak faham
apa saya cakapkan.
590
00:31:52,714 --> 00:31:54,114
Ini tentang saya
mahu hidup
591
00:31:54,248 --> 00:31:56,718
tanpa merengek
di telinga saya sepanjang masa
592
00:31:56,851 --> 00:32:00,555
tentang makan orang jahat
atau mengomel tentang Anne
593
00:32:00,688 --> 00:32:02,891
atau memusnahkan tempat
dan hidup saya!
594
00:32:03,023 --> 00:32:06,728
Awak tahu betapa bertuahnya awak
kerana saya memilih awak?
595
00:32:06,861 --> 00:32:08,462
Awak memilih saya?
596
00:32:08,596 --> 00:32:10,464
Saya yang menerima awak
597
00:32:10,598 --> 00:32:12,466
bila awak diusir kawan awak
dari planet Ming Mong
598
00:32:12,600 --> 00:32:14,101
kerana awak tak berguna!
599
00:32:14,234 --> 00:32:16,571
Awak sampah masyarakat.
Perlindungan maut, apanya.
600
00:32:16,704 --> 00:32:18,573
Awak tak mampu
melindungi apa-apa. Tak guna.
601
00:32:18,706 --> 00:32:21,275
Awak juga tak mampu
mendapatkan kerja membersihkan tandas!
602
00:32:21,408 --> 00:32:23,310
Saya minta maaf.
603
00:32:23,444 --> 00:32:24,612
Tak tahu apa yang menimpa saya.
604
00:32:24,746 --> 00:32:25,914
Biar saya sembuhkan.
605
00:32:26,046 --> 00:32:27,515
Agar boleh patahkan lagi!
606
00:32:33,120 --> 00:32:35,924
Celaka.
607
00:32:43,565 --> 00:32:44,766
Keluar!
608
00:32:44,899 --> 00:32:45,999
Keluar.
609
00:32:46,133 --> 00:32:47,535
Ambil barang awak. Keluar!
610
00:32:47,669 --> 00:32:49,938
Ini rumah saya.
611
00:32:50,070 --> 00:32:52,172
Tidak!
612
00:32:52,306 --> 00:32:53,608
Jangan bising!
613
00:32:56,611 --> 00:32:57,912
Keluar!
614
00:33:07,488 --> 00:33:09,624
Sonny?
615
00:33:09,757 --> 00:33:11,325
Awak takkan berani!
616
00:33:11,458 --> 00:33:13,427
Ya, semestinya.
617
00:33:15,763 --> 00:33:17,765
Tidak!
618
00:33:17,899 --> 00:33:19,366
- Ya!
- Tidak!
619
00:33:19,500 --> 00:33:20,935
Saya hubungi polis!
620
00:33:21,068 --> 00:33:22,770
Saya minta maaf.
621
00:33:25,607 --> 00:33:27,374
Tunjukkan diri awak.
622
00:33:39,186 --> 00:33:41,823
Awak tak boleh menang!
Lihatlah saya.
623
00:33:41,956 --> 00:33:43,758
Lihat saiz awak.
624
00:33:43,892 --> 00:33:45,527
Lembik.
625
00:33:48,696 --> 00:33:50,264
Sanggupnya awak?
626
00:33:55,870 --> 00:33:57,404
Saya rasa ini adalah perpisahan.
627
00:33:57,539 --> 00:34:00,675
Ya. Akhirnya sesuatu
yang kita persetujui.
628
00:34:05,547 --> 00:34:07,481
Apakah?
629
00:34:07,615 --> 00:34:09,182
Semua kegilaan ini.
630
00:34:09,316 --> 00:34:10,818
Ya.
631
00:34:22,229 --> 00:34:24,732
632
00:34:27,301 --> 00:34:29,369
Tidak.
633
00:34:29,504 --> 00:34:31,405
Tidak.
634
00:34:33,508 --> 00:34:35,142
Tidak!
635
00:34:35,275 --> 00:34:37,277
Ya!
636
00:34:37,411 --> 00:34:39,279
Tidak!
637
00:34:39,413 --> 00:34:41,381
- Ya!
- Tidak!
638
00:34:42,517 --> 00:34:44,084
Ya.
639
00:34:45,185 --> 00:34:46,286
Tidak.
640
00:34:51,593 --> 00:34:52,961
Tidak.
641
00:34:53,093 --> 00:34:54,796
Saya harap tak
pernah bertemu awak!
642
00:34:56,129 --> 00:34:57,999
Sayonara!
(Selamat tinggal!)
643
00:35:10,110 --> 00:35:13,380
Cletus Kasady, awak dah
dibicarakan, disabitkan kesalahan
644
00:35:13,514 --> 00:35:16,584
dan dijatuhkan hukuman mati
oleh negeri California.
645
00:35:18,418 --> 00:35:22,489
Semoga pemergian awak membawa
penutup kepada keluarga mangsa,
646
00:35:22,624 --> 00:35:26,393
dan semoga beroleh ketenangan
dunia dan akhirat.
647
00:35:26,527 --> 00:35:29,129
Tak lama lagi huru-hara.
648
00:35:29,262 --> 00:35:31,899
Gangguan segera datang.
649
00:35:33,067 --> 00:35:34,602
Itu kata-kata terakhir awak?
650
00:35:37,005 --> 00:35:38,472
Menikmati persembahan.
651
00:36:16,744 --> 00:36:19,179
Warden.
652
00:36:19,312 --> 00:36:21,683
Sesuatu yang jahat...
653
00:36:21,816 --> 00:36:24,018
datang begini.
654
00:36:33,761 --> 00:36:36,430
Sesiapa benarkan saya keluar!
655
00:37:50,470 --> 00:37:52,006
Jangan bergerak!
656
00:38:02,917 --> 00:38:04,484
Hei!
657
00:38:18,966 --> 00:38:20,433
Tolonglah.
658
00:38:22,203 --> 00:38:23,838
Saya ada keluarga.
659
00:38:48,196 --> 00:38:50,497
Ada kata-kata terakhir, Warden?
660
00:38:50,631 --> 00:38:52,332
Jangan! Tolonglah!
661
00:39:08,348 --> 00:39:12,385
♪ San Quentin, semogamu reput
Dan terbakar di neraka ♪
662
00:39:12,520 --> 00:39:16,057
♪ Semoga dindingmu runtuh
Dan semoga ku hidup untuk menceritakannya ♪
663
00:39:17,592 --> 00:39:21,394
♪ Dan ku kan keluar
Sebagai Lelaki yang bijak dan kuat ♪
664
00:39:21,529 --> 00:39:24,699
♪ Dan, Warden
Dikau rasa seperti ham ♪
665
00:39:25,700 --> 00:39:29,450
[PERATURAN: JANGAN MAKAN MANUSIA]
666
00:39:51,391 --> 00:39:53,294
Kamu berdua diusir.
667
00:40:03,237 --> 00:40:04,872
Jangan pandang saya begitu.
668
00:40:05,006 --> 00:40:06,607
Hubungan kita takkan berjaya.
669
00:40:06,741 --> 00:40:07,975
Ya?
670
00:40:17,919 --> 00:40:19,854
Ya.
671
00:40:19,987 --> 00:40:21,722
Hanya kerana dia cepat berpindah...
672
00:40:21,856 --> 00:40:23,224
...barisan serangan
tak boleh membantunya.
673
00:40:23,357 --> 00:40:24,792
Berita tergempar.
674
00:40:24,926 --> 00:40:26,961
Pembunuh bersiri Cletus Kasady
dalam pelarian...
675
00:40:27,094 --> 00:40:28,461
Alamak.
676
00:40:28,596 --> 00:40:29,897
...memandangkan pemburuan
di seluruh negeri sedang dijalankan...
677
00:40:30,031 --> 00:40:31,899
- Alamak.
- ...selepas malam tadi
678
00:40:32,033 --> 00:40:33,367
melarikan diri dari Penjara San Quentin.
679
00:40:39,907 --> 00:40:42,276
Memang huru-hara di sini.
680
00:40:42,410 --> 00:40:45,613
Terdapat ramai mangsa.
681
00:40:45,746 --> 00:40:48,149
Kami tak tahu
bagaimana Cletus Kasady...
682
00:40:48,282 --> 00:40:49,617
- Hei.
- Awak belum mati?
683
00:40:49,750 --> 00:40:50,985
Belum.
684
00:40:51,118 --> 00:40:52,853
- Boleh saya masuk?
- Boleh.
685
00:40:52,987 --> 00:40:54,454
Masuklah.
686
00:40:54,588 --> 00:40:58,192
Saya baru melihat
sendiri di berita.
687
00:40:58,326 --> 00:41:01,461
Pada skala 1 hingga 10,
ia adalah 11.
688
00:41:01,595 --> 00:41:03,531
Laporan yang datang
dari San Quentin,
689
00:41:03,664 --> 00:41:05,700
sungguh mengarut.
TV yang bagus.
690
00:41:05,833 --> 00:41:07,935
Bagaimana dia boleh lari?
691
00:41:08,069 --> 00:41:09,637
- Ya, bagaimana?
- Ya.
692
00:41:09,770 --> 00:41:11,339
Itu soalan yang besar.
693
00:41:11,471 --> 00:41:13,708
Dan sekali lagi,
awak pelawat istimewanya.
694
00:41:13,841 --> 00:41:15,509
Jadi, apa yang
dia beritahu awak?
695
00:41:15,643 --> 00:41:17,578
Tiada apa.
Tiada apa-apa pun.
696
00:41:17,712 --> 00:41:19,580
Tiada apa-apa tentang
rancangan melarikan diri?
697
00:41:19,714 --> 00:41:22,083
Tiada kaitan dengan kostum
melarikan diri yang rumit?
698
00:41:22,216 --> 00:41:23,617
Tiada.
699
00:41:23,751 --> 00:41:25,152
Kenapa, setiap kali,
700
00:41:25,286 --> 00:41:27,321
awak berada
di tengah-tengah masalah ini
701
00:41:27,455 --> 00:41:29,790
dan secara ajaib awak
tak tahu apa-apa tentangnya?
702
00:41:29,924 --> 00:41:32,426
Mungkin saya bertuah.
703
00:41:32,560 --> 00:41:34,528
Yalah itu.
704
00:41:37,264 --> 00:41:38,332
Awak kata...
705
00:41:39,467 --> 00:41:40,601
...laporan yang dikeluarkan
706
00:41:40,735 --> 00:41:42,870
San Quentin mengarut?
707
00:41:43,004 --> 00:41:44,772
Apa maksud awak "mengarut"?
708
00:41:44,905 --> 00:41:46,207
Ingat bila saya
tanya soalan yang sama...
709
00:41:46,340 --> 00:41:49,076
- Ya.
- ...hari awak menemu bual dia?
710
00:41:49,210 --> 00:41:51,178
Maklumat adalah mata wang.
711
00:41:51,312 --> 00:41:53,714
Awak sepatutnya tahu itu.
712
00:41:53,848 --> 00:41:55,750
Ayuhlah.
713
00:41:58,819 --> 00:42:00,755
Saya ingat dia
akan mencari orang
714
00:42:00,888 --> 00:42:04,725
yang hampir menyebabkan dia
dihukum bunuh, tapi rasanya bukan.
715
00:42:04,859 --> 00:42:06,560
Saya akan sembunyi
jika saya awak.
716
00:42:06,694 --> 00:42:09,330
Saya akan keluar sendiri.
717
00:42:18,706 --> 00:42:20,007
Baik, fikir.
718
00:42:20,141 --> 00:42:21,809
Fikir.
719
00:42:21,942 --> 00:42:23,811
Apa yang akan Venom lakukan?
720
00:42:23,944 --> 00:42:25,646
Dia cari awak
sebelum awak jumpa saya,
721
00:42:25,780 --> 00:42:27,381
dan dia akan makan awak!
Sial.
722
00:42:27,516 --> 00:42:29,417
Baiklah.
723
00:42:29,550 --> 00:42:31,252
Siapa yang kita tinggalkan,
724
00:42:31,385 --> 00:42:33,220
dan bagaimana kita meninggalkannya?
725
00:42:33,354 --> 00:42:35,956
- Katil perkahwinan, kosong...
- "Katil perkahwinan."
726
00:42:36,090 --> 00:42:38,426
- ... dibiarkan reput...
- Perkahwinan? Apa...
727
00:42:38,559 --> 00:42:41,362
...menunggu dalam kegelapan untuk
penyelamat yang tak pernah tiba.
728
00:42:41,495 --> 00:42:42,830
Saya tak faham.
729
00:42:42,963 --> 00:42:46,734
"Neraka itu..."
730
00:42:46,867 --> 00:42:49,036
Disebabkan awak.
731
00:42:49,170 --> 00:42:53,074
- Awak dan saya sama.
- "Dengan satu cahaya terang"?
732
00:42:53,207 --> 00:42:55,209
Diri yang bergejolak,
ayah yang kejam.
733
00:42:55,342 --> 00:42:56,644
"Cahaya yang terang."
734
00:42:56,777 --> 00:42:59,814
Awak seperti rumah bagi saya.
735
00:42:59,947 --> 00:43:02,483
- Seperti keluarga.
- St. Estes.
736
00:43:21,402 --> 00:43:23,204
Crapola!
737
00:43:23,337 --> 00:43:25,639
Satu lagi kejatuhan.
738
00:43:39,420 --> 00:43:43,558
Lihat semua orang pelik ini.
739
00:43:43,691 --> 00:43:45,493
Saya suka.
740
00:43:46,894 --> 00:43:49,296
- Kostum yang menarik.
- Hei!
741
00:43:49,430 --> 00:43:51,265
Karya yang menakjubkan.
742
00:43:51,398 --> 00:43:53,535
Kostum menarik yang pernah ada.
Aduhai.
743
00:43:53,667 --> 00:43:56,505
- Oh.
- Itu dari Jepun?
744
00:43:56,637 --> 00:43:58,439
Tak, saya membuatnya sendiri.
745
00:43:58,573 --> 00:44:00,609
- Hei.
- Siapa, saya?
746
00:44:00,741 --> 00:44:02,611
Helo kacak.
747
00:44:02,743 --> 00:44:04,613
Maaf, saya tak suka awak.
748
00:44:04,745 --> 00:44:08,482
Saya keluar dari almari Eddie.
749
00:44:33,741 --> 00:44:36,810
Helo, sayang.
750
00:44:36,944 --> 00:44:38,812
Merah pekat.
751
00:44:38,946 --> 00:44:40,681
Terpaksa memilikinya.
752
00:44:45,753 --> 00:44:48,489
Mari kita mulakan parti ini.
753
00:44:50,691 --> 00:44:52,826
Ya.
754
00:44:52,960 --> 00:44:54,395
Hei!
755
00:44:54,529 --> 00:44:56,197
Hei! Berhenti!
756
00:44:56,330 --> 00:44:58,065
Berhenti!
757
00:44:58,199 --> 00:44:59,733
Sial.
758
00:45:06,073 --> 00:45:08,275
- Awak nyata.
- Ya.
759
00:45:08,409 --> 00:45:11,712
Dan selepas saya
membunuh pencipta saya,
760
00:45:11,845 --> 00:45:14,415
kita takkan dapat dihancurkan.
761
00:45:15,684 --> 00:45:18,786
Saya tahu di mana untuk
mencari dia, tapi mula-mula,
762
00:45:18,919 --> 00:45:22,823
saya perlukan bantuan awak untuk
mencari sesuatu yang hilang.
763
00:45:22,957 --> 00:45:25,492
- Baik.
- Baik.
764
00:45:34,068 --> 00:45:36,170
765
00:45:36,303 --> 00:45:38,038
766
00:45:38,172 --> 00:45:39,907
Ya!
767
00:45:51,986 --> 00:45:53,887
Kawan.
768
00:45:54,021 --> 00:45:55,956
769
00:45:56,090 --> 00:45:57,324
770
00:45:57,458 --> 00:45:58,792
771
00:45:58,926 --> 00:46:01,061
Ya! Hebat!
772
00:46:01,195 --> 00:46:02,229
773
00:46:04,031 --> 00:46:06,668
774
00:46:06,800 --> 00:46:08,168
775
00:46:08,302 --> 00:46:10,137
776
00:46:17,978 --> 00:46:19,947
Terima kasih.
777
00:46:22,550 --> 00:46:23,652
Ya!
778
00:46:23,784 --> 00:46:25,019
Sial.
779
00:46:25,152 --> 00:46:26,920
Kostum awak menakjubkan!
780
00:46:27,054 --> 00:46:28,155
Terima kasih.
781
00:46:29,758 --> 00:46:31,760
Eddie silap.
782
00:46:33,427 --> 00:46:37,097
Dia menyembunyikan saya
kerana dia malu.
783
00:46:39,033 --> 00:46:40,901
Tetapi lihat saya sekarang.
784
00:46:41,035 --> 00:46:43,904
Awak sayang saya,
dan saya bebas!
785
00:46:45,939 --> 00:46:48,409
- Ya!
- Ya!
786
00:46:49,778 --> 00:46:52,647
Hentikan perlakuan kejam
terhadap makhluk asing ini.
787
00:46:52,781 --> 00:46:54,948
Itu salah.
788
00:46:55,082 --> 00:46:57,351
Kita semua boleh
hidup bersama
789
00:46:57,484 --> 00:46:59,353
atas bola batu ini.
790
00:47:00,854 --> 00:47:02,356
Ya!
791
00:47:02,489 --> 00:47:05,159
Bebas untuk menjadi siapa kita!
792
00:47:07,529 --> 00:47:08,797
Saya cintakan awak!
793
00:47:08,929 --> 00:47:10,197
Saya juga sama.
794
00:47:11,800 --> 00:47:14,034
- Ya!
- Ya!
795
00:47:14,168 --> 00:47:15,704
Pelindung Maut mengundur diri.
796
00:47:25,547 --> 00:47:27,214
Tadi kelakuan yang gila.
797
00:47:28,849 --> 00:47:31,952
Saya harap awak dapat
melihat saya malam ini...
798
00:47:33,987 --> 00:47:35,623
...Eddie.
799
00:48:20,501 --> 00:48:22,570
Sial.
800
00:48:24,405 --> 00:48:26,641
- Mulligan.
- Eddie Brock bercakap.
801
00:48:26,775 --> 00:48:28,308
Ini kemungkinan kecil,
802
00:48:28,442 --> 00:48:29,744
tapi saya jumpa sesuatu.
803
00:48:29,878 --> 00:48:31,478
Teruskan.
Apa awak jumpa?
804
00:48:31,613 --> 00:48:33,213
Kali terakhir berbual
dengan Kasady, dia berbual
805
00:48:33,347 --> 00:48:35,449
tentang katil perkahwinan.
806
00:48:35,583 --> 00:48:37,217
Dan itu tak masuk
akal bagi saya,
807
00:48:37,351 --> 00:48:39,953
tapi, saya di St. Estes,
dan saya jumpa...
808
00:48:40,087 --> 00:48:42,757
Saya berdiri di hadapan...
809
00:48:42,891 --> 00:48:44,458
sebatang pokok,
dan sedang melihatnya.
810
00:48:44,592 --> 00:48:45,926
Ada ukiran di atasnya.
811
00:48:46,059 --> 00:48:50,598
Terukir "CK cinta FB."
812
00:48:50,732 --> 00:48:52,801
Sesiapa sahaja FB ini
813
00:48:52,933 --> 00:48:54,268
mungkin tahu ke mana arah tujunya.
814
00:48:54,401 --> 00:48:57,938
Dan kalau boleh,
entahlah,
815
00:48:58,071 --> 00:48:59,641
ambil fail
dari St. Estes,
816
00:48:59,774 --> 00:49:03,477
mungkin boleh tahu
siapa FB ini.
817
00:49:03,611 --> 00:49:06,146
FB, ia Frances Barrison.
818
00:49:06,280 --> 00:49:08,850
Wah. Cepatnya.
819
00:49:08,982 --> 00:49:11,018
Ya, mustahil, Eddie.
820
00:49:11,151 --> 00:49:14,254
Dia dah mati.
Saya tembak dia.
821
00:49:54,261 --> 00:49:55,763
Boleh saya bantu?
822
00:50:12,279 --> 00:50:14,248
Ada internet?
823
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
[Frances Barrison]
824
00:50:19,400 --> 00:50:21,900
[Penduduk St. Estes ditembak]
825
00:50:22,000 --> 00:50:25,100
[Rahsia Sulit]
826
00:50:25,100 --> 00:50:26,550
[Mendekati Dengan Berhati-hati]
827
00:50:26,550 --> 00:50:27,650
[Ancaman Sonic Tahap 10]
828
00:50:31,465 --> 00:50:33,200
Awak masih hidup.
829
00:50:42,877 --> 00:50:45,914
Bila saya keluar, saya akan
hiris muka awak
830
00:50:46,046 --> 00:50:47,682
dan pakainya ke parti!
831
00:50:47,815 --> 00:50:49,918
Awak takkan keluar
dari sini, Siegfried.
832
00:50:50,050 --> 00:50:51,719
Tiada siapa yang boleh.
833
00:50:55,957 --> 00:50:58,993
Baiklah, Frances,
834
00:50:59,126 --> 00:51:01,328
kekasih awak dah
melakukan tindakan berani
835
00:51:01,461 --> 00:51:03,330
di San Quentin.
836
00:51:05,132 --> 00:51:07,167
Semuanya dah masuk berita.
837
00:51:07,301 --> 00:51:09,771
Jangan teruja.
838
00:51:09,904 --> 00:51:11,739
Dia takkan jumpa awak.
839
00:51:15,877 --> 00:51:17,277
Mampuslah.
840
00:51:17,411 --> 00:51:19,446
Sungguh menyanjung.
841
00:51:19,581 --> 00:51:20,982
Tapi saya tak suka awak.
842
00:51:21,114 --> 00:51:23,051
Saya tertanya-tanya
di mana dia.
843
00:51:26,353 --> 00:51:28,723
Saya ada di sini.
844
00:51:28,856 --> 00:51:30,658
Ta-da.
845
00:51:52,245 --> 00:51:53,447
Hai, sayang.
846
00:51:56,584 --> 00:51:58,452
Saya...
847
00:51:58,586 --> 00:52:01,455
tidak mahu awak panik.
848
00:52:01,589 --> 00:52:04,759
Saya ingin awak berjumpa...
849
00:52:04,892 --> 00:52:07,061
Carnage.
850
00:52:20,340 --> 00:52:22,342
Itu sangat seksi.
851
00:52:39,627 --> 00:52:40,962
Pergi!
852
00:52:52,607 --> 00:52:54,142
Sebuah '66.
853
00:52:54,274 --> 00:52:56,443
Kereta idaman saya.
854
00:52:56,577 --> 00:52:58,046
Ya, saya ingat.
855
00:52:58,178 --> 00:52:59,681
Mari lihat kemampuan awak.
856
00:53:30,377 --> 00:53:32,680
857
00:53:38,186 --> 00:53:41,122
Ya, sayang!
858
00:53:57,638 --> 00:54:00,608
Ini SFPD. Jangan bergerak.
859
00:54:25,900 --> 00:54:27,434
Berhenti!
860
00:54:27,568 --> 00:54:28,970
Awak akan bunuh dia!
861
00:54:29,103 --> 00:54:32,472
Dia buat macam itu lagi,
saya makan muka dia.
862
00:54:34,407 --> 00:54:36,276
Dia sensitif dengan bunyi.
863
00:54:39,412 --> 00:54:42,650
Hentikan kenderaan.
Jangan bergerak.
864
00:54:49,389 --> 00:54:52,794
Siapa kata percintaan sudah mati?
865
00:54:57,231 --> 00:54:59,567
Hei. Tiada pemabuk di sini.
866
00:55:02,103 --> 00:55:04,972
Tolong saya. Makanan.
867
00:55:05,106 --> 00:55:06,841
Keluar. Awak keluar!
868
00:55:06,974 --> 00:55:08,810
Coklat.
869
00:55:11,612 --> 00:55:12,914
Venom?
870
00:55:13,047 --> 00:55:14,615
Saya menghadapi masalah
871
00:55:14,749 --> 00:55:17,317
memastikan mereka berdiri, Pn. C.
872
00:55:17,450 --> 00:55:19,319
Di mana Eddie?
873
00:55:19,452 --> 00:55:22,023
Makanan.
874
00:55:30,698 --> 00:55:32,733
Raksasa!
875
00:55:32,867 --> 00:55:35,402
Raksasa di mana-mana!
876
00:55:35,536 --> 00:55:37,538
Mereka ada di mana-mana!
877
00:55:37,672 --> 00:55:40,074
Raksasa!
878
00:55:57,291 --> 00:55:59,060
Keluarkan APB.
879
00:55:59,193 --> 00:56:00,862
Bentuk perimeter.
880
00:56:00,995 --> 00:56:02,797
Sekatan garisan negeri.
881
00:56:02,930 --> 00:56:04,732
Dan bawa Brock.
882
00:56:07,835 --> 00:56:09,670
Saya tak berguna kepada sesiapa.
883
00:56:09,804 --> 00:56:11,038
Saya hanya membuang masa awak.
884
00:56:11,172 --> 00:56:12,807
Tahu apa yang saya fikirkan?
885
00:56:12,940 --> 00:56:14,474
Saya terus berfikir,
"Apa lagi Eddie Brock
886
00:56:14,609 --> 00:56:15,977
tak berkongsi
tentang Cletus Kasady?
887
00:56:16,110 --> 00:56:18,346
Kenapa Eddie
yang Cletus inginkan
888
00:56:18,478 --> 00:56:20,948
untuk menyaksikan hukuman mati?"
889
00:56:21,082 --> 00:56:23,184
Hal buruk yang berlaku
di sekeliling awak.
890
00:56:23,317 --> 00:56:25,553
Banyak mayat
di bangunan awak tahun lepas,
891
00:56:25,686 --> 00:56:28,623
cetusan pelik
di restoran udang galah,
892
00:56:28,756 --> 00:56:31,259
dan hanya awak
di Life Foundation
893
00:56:31,391 --> 00:56:33,460
bila roket itu meletup.
894
00:56:33,594 --> 00:56:35,529
Dan kini Clyde dah
menemui Bonnie,
895
00:56:35,663 --> 00:56:37,265
dan ada pakar psikiatri
yang mati di fasiliti
896
00:56:37,397 --> 00:56:38,966
yang saya tak tahu
sehingga hari ini.
897
00:56:39,100 --> 00:56:41,202
Dan orang bercakap
tentang melihat raksasa.
898
00:56:41,335 --> 00:56:44,138
Raksasa?
Apa maksud awak...
899
00:56:44,272 --> 00:56:46,140
- Apa maksud awak, "raksasa"?
- Raksasa, Eddie!
900
00:56:46,274 --> 00:56:48,809
Ke mana saja Cletus pergi,
raksasa itu ikut.
901
00:56:48,943 --> 00:56:51,545
- Aduhai.
- Beritahulah, Eddie.
902
00:56:51,679 --> 00:56:53,347
Beritahulah!
903
00:56:56,050 --> 00:56:57,285
Apa caranya, Eddie?
904
00:56:58,686 --> 00:57:00,254
Apa rahsianya?
905
00:57:00,388 --> 00:57:02,390
Bagaimana dia membuat orang
melihat sesuatu?
906
00:57:02,523 --> 00:57:03,758
Baiklah, saya...
907
00:57:05,293 --> 00:57:07,128
Saya tak dapat menjawab
soalan awak lagi
908
00:57:07,261 --> 00:57:09,063
tanpa membuat panggilan telefon.
909
00:57:14,001 --> 00:57:15,970
Saya akan dapatkan panggilan telefon awak.
910
00:57:16,103 --> 00:57:18,239
Tapi awak tahu
apa rahsia inginkan, Eddie?
911
00:57:18,372 --> 00:57:19,941
Ia mahu terbongkar.
912
00:57:20,074 --> 00:57:21,776
Sebab itu ia
sangat sukar disimpan.
913
00:57:30,818 --> 00:57:32,853
Eddie meminta awak melakukan ini?
914
00:57:32,987 --> 00:57:34,454
Dan tiada orang lain
boleh membantunya?
915
00:57:34,588 --> 00:57:35,623
Kita akan lambat ke parti.
916
00:57:35,756 --> 00:57:36,958
Dia dalam masalah, Dan.
917
00:57:37,091 --> 00:57:38,659
Ya, masalah adalah hal dia.
918
00:57:40,061 --> 00:57:41,796
Akan ada
makhluk asing lagi?
919
00:57:41,929 --> 00:57:43,931
Semestinya tidak.
920
00:57:45,498 --> 00:57:47,368
Saya ingin bercakap
dengannya bersendirian.
921
00:57:47,500 --> 00:57:49,370
Tugas kejujuran awak
menggantikan
922
00:57:49,502 --> 00:57:52,506
kewajipan kepada klien
jika seseorang dicederakan.
923
00:57:52,640 --> 00:57:54,842
Mereka mengajar awak itu
di sekolah mewah?
924
00:57:56,210 --> 00:57:57,845
Hei. Anne.
925
00:57:57,979 --> 00:58:00,348
Anne, terima kasih banyak
kerana datang.
926
00:58:00,480 --> 00:58:03,517
Si kecil itu
memang menawan, ya?
927
00:58:03,651 --> 00:58:05,920
Banyakkah saya perlu
risaukan tentang awak?
928
00:58:06,053 --> 00:58:07,321
Saya buat kesilapan.
929
00:58:07,455 --> 00:58:08,856
Terukkah?
930
00:58:08,990 --> 00:58:11,425
Tak mungkin lebih teruk,
dan semuanya salah saya.
931
00:58:11,559 --> 00:58:12,827
Apa saja yang awak buat,
932
00:58:12,960 --> 00:58:14,662
beritahu saja
polis perkara sebenar.
933
00:58:14,795 --> 00:58:16,630
Saya tak boleh beritahu mereka
934
00:58:16,764 --> 00:58:18,632
yang mereka mengejar
pembunuh bersiri
935
00:58:18,766 --> 00:58:22,036
yang juga memiliki
makhluk asing dalam dirinya.
936
00:58:22,169 --> 00:58:24,572
Dan dia mampu
membunuh semua orang.
937
00:58:27,375 --> 00:58:28,642
Venom.
938
00:58:28,776 --> 00:58:30,845
Cakap dengan saya.
Apa yang sedang berlaku?
939
00:58:30,978 --> 00:58:33,681
Dia tiada di sini.
940
00:58:35,816 --> 00:58:37,918
Ini seperti, "Saya berbohong"
"Dia tiada di sini,"
941
00:58:38,052 --> 00:58:39,687
atau ini benar
"Dia tiada di sini"?
942
00:58:39,820 --> 00:58:40,988
Dia tiada di sini.
943
00:58:41,122 --> 00:58:42,590
Aduhai, Eddie.
944
00:58:42,723 --> 00:58:44,625
Kebakaran St. Estes. Semua unit.
945
00:58:44,759 --> 00:58:46,093
Apa...
946
00:58:46,227 --> 00:58:47,928
- Eddie, fikir.
- Saya tidak tahu.
947
00:58:48,062 --> 00:58:49,730
Saya cuma tahu dia takkan bertahan
948
00:58:49,864 --> 00:58:51,399
tanpa makan,
jadi dia makan ayam
949
00:58:51,532 --> 00:58:53,067
dan coklat,
dan itu sahaja.
950
00:58:53,200 --> 00:58:56,070
Dan itu hanya jika dia masih
mematuhi peraturan.
951
00:58:59,640 --> 00:59:00,975
Kita perlu mencari dia.
952
00:59:01,108 --> 00:59:03,210
Maksud awak saya perlu cari dia.
953
00:59:03,344 --> 00:59:04,912
Ya,
tolong cari dia.
954
00:59:05,046 --> 00:59:06,714
Dan kemudian...
Saya akan membetulkannya.
955
00:59:06,847 --> 00:59:09,150
- Saya akan cuba.
- Terima kasih.
956
00:59:12,019 --> 00:59:13,320
Pn. Chen.
957
00:59:13,454 --> 00:59:15,056
- Siapa yang bertanya?
- Saya.
958
00:59:16,390 --> 00:59:18,292
Apa awak mahu?
959
00:59:18,426 --> 00:59:20,161
- Dia mempersona.
- Dengar.
960
00:59:20,294 --> 00:59:21,228
Awak hancurkan hati Eddie.
961
00:59:21,362 --> 00:59:22,596
Saya tiada masa
962
00:59:22,730 --> 00:59:23,864
untuk jelaskannya.
963
00:59:23,998 --> 00:59:24,999
Tahu di mana Venom?
964
00:59:25,132 --> 00:59:26,867
Awak nak hancurkan
hatinya juga?
965
00:59:27,001 --> 00:59:28,636
Saya takkan berbalah ini salah siapa.
966
00:59:28,769 --> 00:59:30,438
Eddie kata dia di sini kerana coklat.
967
00:59:30,571 --> 00:59:32,073
Saya nak bercakap
dengan makhluk asing itu.
968
00:59:32,206 --> 00:59:33,908
Awak kata
takkan ada makhluk asing.
969
00:59:34,041 --> 00:59:36,043
- Ini lebih banyak makhluk asing.
- Berita tergempar.
970
00:59:36,177 --> 00:59:37,311
Datuk Bandar mengeluarkan
perintah berkurung...
971
00:59:37,445 --> 00:59:39,548
Boleh tolong kuatkan?
972
00:59:39,680 --> 00:59:41,415
Kasady dan Barrison dianggap
973
00:59:41,550 --> 00:59:43,984
bersenjata dan amat berbahaya.
974
00:59:44,118 --> 00:59:46,454
Pemburuan habis-habisan
diteruskan malam ini.
975
00:59:46,587 --> 00:59:47,955
Jadi?
976
00:59:48,089 --> 00:59:50,424
- Cletus ada symbiote.
- Aduhai.
977
00:59:50,559 --> 00:59:52,660
Ada maklumat lain yang awak
bohongi secara patologi?
978
00:59:52,793 --> 00:59:54,495
- Pengecut.
- Apa dia?
979
00:59:54,628 --> 00:59:55,564
Eddie perlukan Venom.
980
00:59:55,696 --> 00:59:56,797
Dia memanggil saya pengecut.
981
00:59:56,931 --> 00:59:58,199
Eddie tak memerlukannya,
982
00:59:58,332 --> 00:59:59,967
hidup dia lebih baik
tanpa Venom.
983
01:00:00,101 --> 01:00:03,237
Saya tidak faham.
Awak peduli apa...
984
01:00:03,370 --> 01:00:05,272
Sekejap.
985
01:00:07,374 --> 01:00:09,210
Keluar dari situ sekarang.
986
01:00:11,078 --> 01:00:13,548
Awak nampak itu?
987
01:00:13,681 --> 01:00:16,250
- Serius, awak nampak?
- Ya, saya nampak.
988
01:00:16,383 --> 01:00:18,385
Eddie perlu bertarung
989
01:00:18,520 --> 01:00:20,555
seorang diri.
990
01:00:20,688 --> 01:00:22,389
Jangan merengek.
Pergi tolong kawan awak.
991
01:00:22,524 --> 01:00:24,992
Dia kata saya tak dapat
kerja baiki tandas.
992
01:00:26,127 --> 01:00:27,261
Cletus akan datang untuknya.
993
01:00:27,394 --> 01:00:28,696
Dia takkan bertahan tanpa awak.
994
01:00:28,829 --> 01:00:30,599
Sudah tentu.
995
01:00:30,731 --> 01:00:33,634
Sebab saya wira
kami berdua.
996
01:00:36,137 --> 01:00:38,139
Ya, awak wira seksi
yang besar.
997
01:00:40,474 --> 01:00:42,109
Awak paling hebat,
998
01:00:42,243 --> 01:00:44,613
paling kacak,
dan paling berani.
999
01:00:44,745 --> 01:00:46,046
Ya.
1000
01:00:46,180 --> 01:00:47,648
Saya masih berdiri di sini.
1001
01:00:47,781 --> 01:00:50,184
Tiada siapa yang
sukakan awak, Dan!
1002
01:00:50,317 --> 01:00:52,186
Saya suka melihat awak beraksi.
1003
01:00:57,258 --> 01:00:59,927
Mari kita pergi selamatkan dia.
1004
01:01:05,600 --> 01:01:08,869
Saya berjanji
kita akan bebas dari sini.
1005
01:01:09,003 --> 01:01:12,806
Dan kita akan pergi ke
katedral di atas bukit.
1006
01:01:15,075 --> 01:01:16,645
Majlis perkahwinan.
1007
01:01:16,777 --> 01:01:18,379
Tiga tetamu.
1008
01:01:18,513 --> 01:01:20,781
Satu untuk setiap kita.
1009
01:01:20,915 --> 01:01:23,518
Polis yang mengambil mata saya.
1010
01:01:23,652 --> 01:01:25,819
Eddie Brock.
1011
01:01:25,953 --> 01:01:28,389
Dan Venom.
1012
01:01:29,790 --> 01:01:32,693
Perkahwinan merah.
1013
01:01:35,729 --> 01:01:38,667
Awak tak jumpa dia?
1014
01:01:50,244 --> 01:01:52,279
Aduhai.
1015
01:01:52,413 --> 01:01:54,081
Apa yang berlaku?
1016
01:02:04,358 --> 01:02:05,893
Hei, Dan.
1017
01:02:06,026 --> 01:02:07,494
Baiklah, mari kita pergi.
1018
01:02:07,629 --> 01:02:09,496
Saya tak bercakap dengannya!
1019
01:02:09,631 --> 01:02:11,533
Yalah, dia tak
mahu keluar.
1020
01:02:11,666 --> 01:02:13,234
Apa maksud awak?
Kita kena pergi sekarang
1021
01:02:13,367 --> 01:02:14,768
sebab Cletus akan
menghapuskan bandar ini.
1022
01:02:14,902 --> 01:02:17,204
Jangan buat apa-apa
sehingga dia meminta maaf.
1023
01:02:17,338 --> 01:02:19,608
Dia mahukan permintaan maaf.
Saya tahu keinsafan
1024
01:02:19,740 --> 01:02:21,108
- bukan cara awak, tapi...
- Satu permintaan maaf?
1025
01:02:21,242 --> 01:02:22,843
Sekarang, minta maaf?
1026
01:02:22,977 --> 01:02:26,247
Dia kena merayu.
1027
01:02:26,380 --> 01:02:28,382
Saya akan menjadi
yang lebih bijak daripada kita.
1028
01:02:28,516 --> 01:02:31,919
Saya akan sentiasa lebih bijak
daripada kita, tapi teruskan.
1029
01:02:32,052 --> 01:02:33,287
Apa yang dia katakan?
1030
01:02:33,420 --> 01:02:35,089
Dia mendengar
dengan sangat ikhlas.
1031
01:02:35,222 --> 01:02:36,423
Baiklah, dengar.
1032
01:02:36,558 --> 01:02:37,659
Saya minta maaf.
1033
01:02:37,825 --> 01:02:39,594
Bukan nada yang betul.
1034
01:02:39,728 --> 01:02:41,161
Saya minta maaf.
1035
01:02:41,295 --> 01:02:42,396
Tidak.
1036
01:02:42,530 --> 01:02:44,231
Saya minta maaf.
1037
01:02:44,365 --> 01:02:45,766
Sangat pelik.
1038
01:02:45,899 --> 01:02:47,067
Saya minta maaf!
1039
01:02:47,201 --> 01:02:48,402
Kenapa perlu menjerit?
1040
01:02:48,536 --> 01:02:49,803
Sebab...
Baik.
1041
01:02:49,937 --> 01:02:52,139
Saya si gagal sebelum
bertemu dengan awak.
1042
01:02:52,273 --> 01:02:53,841
- Ya. betul tu.
- Dan...
1043
01:02:53,974 --> 01:02:55,677
dan sekarang saya terkenal.
1044
01:02:57,811 --> 01:03:00,180
Awak menjadikan saya istimewa.
1045
01:03:00,314 --> 01:03:01,415
Ya, betul.
1046
01:03:01,549 --> 01:03:02,684
Tambahkan lagi supaya sempurna?
1047
01:03:02,816 --> 01:03:05,720
Tambah lagi? Baik...
1048
01:03:05,853 --> 01:03:07,722
Saya...
1049
01:03:07,855 --> 01:03:10,625
Saya sangat menyesal
atas apa yang saya katakan.
1050
01:03:10,759 --> 01:03:12,661
Semua yang saya tak katakan.
1051
01:03:12,793 --> 01:03:14,261
- Semua yang saya lakukan.
- Ya.
1052
01:03:14,395 --> 01:03:15,664
Dan mungkin semua yang...
1053
01:03:15,796 --> 01:03:17,131
Saya tidak lakukan.
1054
01:03:17,264 --> 01:03:18,932
Dia sedang berfikir.
1055
01:03:19,066 --> 01:03:21,835
Ayuhlah.
1056
01:03:23,871 --> 01:03:25,406
Baik.
1057
01:03:25,540 --> 01:03:27,408
1058
01:03:27,542 --> 01:03:28,643
Tidak.
1059
01:03:28,777 --> 01:03:30,110
Cium dia.
1060
01:03:30,244 --> 01:03:31,912
Awak akan mencium saya?
1061
01:03:32,046 --> 01:03:33,648
- Tidak.
- Tidak?
1062
01:03:33,782 --> 01:03:35,349
Aduhai,
saya takkan buat itu lagi.
1063
01:03:35,482 --> 01:03:36,850
Takkan pernah.
Entahlah.
1064
01:03:36,984 --> 01:03:38,118
Sejujurnya, ia sangat menyeronokkan.
1065
01:03:38,252 --> 01:03:39,788
Jika kita menyelamatkan hari ini,
1066
01:03:39,920 --> 01:03:41,055
boleh kita dipanggil Pelindung Maut?
1067
01:03:41,188 --> 01:03:43,290
Itu sangat 80-an.
Dan, kemas barang cepat.
1068
01:03:43,424 --> 01:03:45,660
Jangan kekal.
Dan jika berlaku sesuatu...
1069
01:03:45,794 --> 01:03:47,061
Api dan bunyi.
1070
01:03:47,194 --> 01:03:48,862
"Api dan bunyi"?
Adakah itu kugiran?
1071
01:03:48,996 --> 01:03:50,632
- Tak, itu yang membunuh mereka.
- Ya.
1072
01:03:50,765 --> 01:03:52,366
Saya boleh melindungi dia.
1073
01:03:55,603 --> 01:03:57,037
Tidak menyesal.
1074
01:03:57,171 --> 01:03:59,173
Aduhai, maafkan saya.
1075
01:03:59,306 --> 01:04:01,408
Mereka memerlukan
kaunseling yang serius.
1076
01:04:05,513 --> 01:04:07,981
Saya berjumpa Brock sekarang.
1077
01:04:12,319 --> 01:04:14,121
Sial. Aduhai.
1078
01:04:16,524 --> 01:04:19,393
Kasady, letak tangan
di atas kepala awak!
1079
01:04:20,528 --> 01:04:22,496
Tangan...
1080
01:04:22,630 --> 01:04:24,632
yang mana?
1081
01:04:24,766 --> 01:04:26,033
Apa yang...
1082
01:04:30,871 --> 01:04:32,973
Kami jumpa awak.
1083
01:04:33,107 --> 01:04:35,976
Shriek akan sangat gembira.
1084
01:04:40,548 --> 01:04:42,550
Yoo-hoo!
1085
01:04:43,984 --> 01:04:46,053
Broksedap.
1086
01:05:01,335 --> 01:05:03,805
Berkilau.
1087
01:05:05,840 --> 01:05:08,710
Jari siapa yang awak tujukan?
1088
01:05:12,913 --> 01:05:14,783
1089
01:05:14,915 --> 01:05:17,752
Umpan yang bagus dan berkilau
1090
01:05:17,886 --> 01:05:20,220
bagi ikan kecil.
1091
01:05:27,027 --> 01:05:29,764
Baik. Ini dia.
1092
01:05:38,372 --> 01:05:40,307
Helo, Anne.
1093
01:05:40,441 --> 01:05:42,911
Saya baru melumpuhkan
teman lelaki awak.
1094
01:05:43,043 --> 01:05:44,746
Dia akan baik-baik saja...
1095
01:05:44,879 --> 01:05:47,414
dengan jawapan di mana
Eddie Brock berada.
1096
01:05:47,549 --> 01:05:50,919
Saya takkan beritahu awak.
1097
01:05:51,051 --> 01:05:52,787
Sayangnya jika menyakiti awak.
1098
01:05:59,561 --> 01:06:03,330
Beritahu Brock yang Cletus
akan membuat pertukaran.
1099
01:06:03,464 --> 01:06:05,800
Kepala Anne untuk Brock.
1100
01:06:07,501 --> 01:06:09,303
Dia akan membunuh awak berdua.
1101
01:06:09,436 --> 01:06:11,639
Mereka telah mencubanya.
1102
01:06:11,773 --> 01:06:13,808
Gagal.
1103
01:06:25,653 --> 01:06:27,522
Mereka tak dapat mencarinya!
1104
01:06:27,655 --> 01:06:29,524
Mereka memburu kita juga.
1105
01:06:31,425 --> 01:06:32,993
Ayuh, awak di mana?
1106
01:06:38,733 --> 01:06:40,602
Hei, Dan.
Apa yang berlaku?
1107
01:06:40,735 --> 01:06:42,737
- Eddie, mereka culik dia.
- Apa?
1108
01:06:42,871 --> 01:06:44,672
- Mereka menculik Anne!
- Bertenang.
1109
01:06:44,806 --> 01:06:46,039
Mereka membawanya
ke majlis mereka.
1110
01:06:46,173 --> 01:06:47,742
- Ke mana?
- Perkahwinan mereka.
1111
01:06:47,876 --> 01:06:49,744
- Katedral Grace. Cepat.
- Kami dalam perjalanan.
1112
01:06:49,878 --> 01:06:52,680
Kita akan pergi
ke majlis perkahwinan.
1113
01:06:52,814 --> 01:06:54,682
Akan ada canapé?
1114
01:06:54,816 --> 01:06:56,518
Pastinya.
1115
01:07:32,654 --> 01:07:35,924
Katedral yang jauh itu
1116
01:07:36,056 --> 01:07:38,258
saja yang saya nampak.
1117
01:07:40,494 --> 01:07:44,364
Bidadari yang remuk,
1118
01:07:44,498 --> 01:07:46,233
bahagian lain saya.
1119
01:07:48,570 --> 01:07:50,237
Yang dikasihi...
1120
01:07:50,370 --> 01:07:52,040
Hadiah dulu.
1121
01:07:52,172 --> 01:07:53,942
Sebenarnya, secara tradisional...
1122
01:07:54,074 --> 01:07:56,076
Diam.
1123
01:07:58,111 --> 01:07:59,246
Paderi.
1124
01:07:59,379 --> 01:08:03,651
Saya ada sesuatu
yang paling awak mahukan.
1125
01:08:03,785 --> 01:08:05,152
Polis itu?
1126
01:08:05,285 --> 01:08:06,754
Polis itu.
1127
01:08:06,888 --> 01:08:08,422
Teruskan, Paderi.
1128
01:08:08,556 --> 01:08:12,426
Yang dikasihi, jika ada
yang membantah,
1129
01:08:12,560 --> 01:08:15,162
membantah sekarang
atau diam selamanya...
1130
01:08:17,732 --> 01:08:19,067
Di mana dia?!
1131
01:08:22,436 --> 01:08:24,304
Itu pun awak.
1132
01:08:24,438 --> 01:08:26,306
Kematian bagi awak, ayah. (paderi)
1133
01:08:26,440 --> 01:08:27,307
Tidak!
1134
01:08:27,441 --> 01:08:29,109
Bukan awak, Paderi.
1135
01:08:29,242 --> 01:08:31,746
Awak, ayah.
1136
01:08:31,879 --> 01:08:34,281
Alamak!
1137
01:08:34,414 --> 01:08:35,984
Awak pergi mana?
Awak buat apa?
1138
01:08:36,116 --> 01:08:37,719
Ini lebih teruk daripada
yang saya fikirkan.
1139
01:08:37,852 --> 01:08:40,287
Dia berwarna merah.
Wah...
1140
01:08:40,420 --> 01:08:42,557
- Merah?
- Kita kena pergi segera.
1141
01:08:42,690 --> 01:08:44,324
Annie boleh dilupakan.
1142
01:08:44,458 --> 01:08:46,561
Kita tak pernah menyukainya.
Jadi mari pergi.
1143
01:08:46,694 --> 01:08:47,962
Sekarang?
1144
01:08:48,096 --> 01:08:49,097
Tahniah kepada pasangan yang bahagia.
1145
01:08:49,229 --> 01:08:50,430
Kami akan pergi.
1146
01:08:50,565 --> 01:08:52,332
Eddie! Yoo-hoo.
1147
01:08:52,466 --> 01:08:55,036
Saya akan uruskan awak nanti.
1148
01:08:55,168 --> 01:08:57,038
Awak perlu
keluar sekarang.
1149
01:08:57,170 --> 01:08:59,807
Sebab saya berasa
sangat bahaya di sini.
1150
01:08:59,941 --> 01:09:01,609
Brock sama seperti awak?
1151
01:09:01,743 --> 01:09:02,977
Tidak lama.
1152
01:09:04,478 --> 01:09:07,015
Eddie, sini!
1153
01:09:07,147 --> 01:09:09,050
Awak perlu keluar sekarang.
1154
01:09:09,182 --> 01:09:11,886
Saya akan benarkan
awak makan semua orang!
1155
01:09:12,020 --> 01:09:14,722
Selain yang berjubah.
Awak tak boleh makan dia.
1156
01:09:14,856 --> 01:09:16,524
- Janji?
- Janji.
1157
01:09:19,594 --> 01:09:20,928
Terima kasih.
1158
01:09:34,942 --> 01:09:36,711
Sayang!
1159
01:09:36,844 --> 01:09:38,680
Tutup mulut awak.
1160
01:09:40,014 --> 01:09:42,016
Sudah ada masalah rumah tangga?
1161
01:09:43,985 --> 01:09:45,485
Masa untuk mati.
1162
01:09:45,620 --> 01:09:47,155
Itulah semangatnya.
1163
01:09:47,287 --> 01:09:50,190
Maksud saya kita.
Kita akan mati.
1164
01:10:31,999 --> 01:10:33,701
Saya dah bunuh awak.
1165
01:10:33,835 --> 01:10:36,571
Awak tak boleh membunuh hantu.
1166
01:10:39,741 --> 01:10:44,277
Awak, bunuh dia,
tapi tutup mulut awak.
1167
01:10:44,411 --> 01:10:47,014
Isteri kita tahu
apa yang dia buat.
1168
01:10:47,148 --> 01:10:49,117
Kecilkan saja.
1169
01:10:49,249 --> 01:10:51,819
Awak ingat awak
bercakap dengan siapa?
1170
01:10:51,953 --> 01:10:54,589
- Hentikan dia.
- Polis saya!
1171
01:11:01,394 --> 01:11:02,897
Berbulan madu sudah berakhir?
1172
01:11:03,030 --> 01:11:04,732
Aduhai. Tidak.
1173
01:11:07,267 --> 01:11:09,003
Isi tenaga.
1174
01:11:09,137 --> 01:11:10,171
Tidak!
1175
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
Mayday.
Cletus Kasady...
1176
01:11:42,069 --> 01:11:46,974
Apa pepatah tentang
hutang darah dibalas darah?
1177
01:11:56,818 --> 01:11:58,485
Api dan bunyi.
1178
01:11:58,619 --> 01:11:59,720
Kecuali tanpa bunyi.
1179
01:12:03,124 --> 01:12:04,457
Sayang!
1180
01:12:07,195 --> 01:12:08,229
Cletus!
1181
01:12:38,358 --> 01:12:40,194
Satu lawan satu, Brock.
1182
01:12:46,834 --> 01:12:49,670
Tahu bagaimana saya menghabiskan
waktu yang tiada kesudahannya?
1183
01:13:00,181 --> 01:13:01,849
Saya menghabiskannya
berfikir tentang
1184
01:13:01,983 --> 01:13:05,553
awak yang hanya
melaporkan dari sebelah pihak saja.
1185
01:13:18,699 --> 01:13:22,469
Awak tak menulis tentang
bahagian Cletus didera
1186
01:13:22,603 --> 01:13:25,773
oleh ibu, ayah dan nenek!
1187
01:13:59,140 --> 01:14:03,744
Awak tak beritahu dunia
bagaimana dia yang takut
1188
01:14:03,878 --> 01:14:06,314
yang tiada siapa peduli
1189
01:14:06,446 --> 01:14:09,482
dan tiada siapa yang
datang untuk menyelamatkannya!
1190
01:14:13,821 --> 01:14:17,792
Awak tak pernah bertanya
kepada diri sendiri mengapa!
1191
01:14:17,925 --> 01:14:21,329
Itu kewartawanan yang teruk!
1192
01:14:28,269 --> 01:14:30,905
Hari-hari bahagia.
1193
01:14:39,947 --> 01:14:42,516
Saya bukan lelaki gila,
1194
01:14:43,617 --> 01:14:47,088
tetapi saya seorang
yang pendendam.
1195
01:14:51,225 --> 01:14:53,427
Awak akan lihat dia mati.
1196
01:14:59,633 --> 01:15:02,136
Anne! Anne!
1197
01:15:18,019 --> 01:15:18,886
Lakukan sesuatu!
1198
01:15:21,022 --> 01:15:24,558
Eddie, saya takut
kita tak dapat mengalahkan mereka.
1199
01:15:29,864 --> 01:15:33,200
Sayang, itu melampau.
1200
01:15:34,301 --> 01:15:36,303
Awak kena hentikan dia.
1201
01:15:36,437 --> 01:15:38,172
Awak buat apa?
1202
01:15:38,305 --> 01:15:40,174
Saya akan tutup mulut dia selamanya.
1203
01:15:41,475 --> 01:15:44,078
Jangan, berhenti!
Awak menyakitinya!
1204
01:15:48,549 --> 01:15:49,583
Bangun!
1205
01:15:49,717 --> 01:15:51,552
Tak boleh.
1206
01:15:52,853 --> 01:15:54,755
Lihat.
1207
01:15:54,889 --> 01:15:56,724
Mereka bukan simbiosis.
1208
01:15:57,858 --> 01:15:58,859
Jauhi dia!
1209
01:15:58,993 --> 01:16:00,027
Diam.
1210
01:16:00,161 --> 01:16:02,063
Lepaskan tangan
awak dari isteri saya!
1211
01:16:04,398 --> 01:16:06,434
Mereka tak sepadan.
1212
01:16:06,567 --> 01:16:08,102
Kita yang sepadan.
1213
01:16:08,235 --> 01:16:10,771
Betul. Kita sepadan.
1214
01:16:12,440 --> 01:16:14,375
Bersama-sama, kita...
1215
01:16:16,343 --> 01:16:18,379
Pelindung maut!
1216
01:17:35,289 --> 01:17:39,293
Biar ada pembunuhan beramai-ramai!
1217
01:18:01,115 --> 01:18:03,585
Saya tangkap awak.
Awak okey?
1218
01:18:33,682 --> 01:18:37,151
Ayah, salah seorang
daripada kita mesti mati.
1219
01:18:37,284 --> 01:18:39,420
Kita perlukan api.
1220
01:18:42,823 --> 01:18:45,259
Atau bunyi.
1221
01:18:59,574 --> 01:19:01,543
Tidak!
1222
01:19:18,292 --> 01:19:21,128
Aduhai.
1223
01:19:57,965 --> 01:20:00,434
Rasa dia tak sedap.
1224
01:20:13,280 --> 01:20:14,915
Saya seorang pembunuh
1225
01:20:15,049 --> 01:20:17,652
dengan atau tanpa
raksasa, Eddie.
1226
01:20:19,887 --> 01:20:21,623
Awak tahu apa saya
mahukan sebenarnya?
1227
01:20:22,990 --> 01:20:24,858
Tidak. Apa itu, Cletus?
1228
01:20:24,992 --> 01:20:27,762
Saya dah beritahu,
tapi awak tak mendengar.
1229
01:20:28,896 --> 01:20:30,431
Baiklah, saya sedang mendengar.
1230
01:20:31,899 --> 01:20:34,268
Saya mahukan persahabatan awak.
1231
01:20:36,638 --> 01:20:38,673
Maafkan saya, Cletus.
1232
01:20:41,175 --> 01:20:42,876
Pedulilah.
1233
01:21:05,032 --> 01:21:07,134
Awak masuk sana,
bawa dia keluar dari sini.
1234
01:21:07,267 --> 01:21:08,969
Mereka akan mencari kamu.
1235
01:21:09,103 --> 01:21:10,638
Saya tahu.
1236
01:21:12,272 --> 01:21:14,308
Hei, Anne.
1237
01:21:14,441 --> 01:21:15,943
Jaga diri.
1238
01:21:19,647 --> 01:21:21,181
Awak juga.
1239
01:21:21,315 --> 01:21:22,717
Dan!
1240
01:21:22,851 --> 01:21:24,351
Jaga diri awak juga.
1241
01:21:24,485 --> 01:21:26,053
Terima kasih.
1242
01:21:26,186 --> 01:21:27,756
Saya suka awak.
1243
01:21:27,888 --> 01:21:29,557
Kita sama sekali
tak memerlukan dia.
1244
01:21:29,691 --> 01:21:33,260
Dia lebih kepada
penghalang daripada membantu.
1245
01:21:46,841 --> 01:21:48,710
Raksasa.
1246
01:21:58,452 --> 01:22:00,254
Itu Don Quixote,
1247
01:22:00,387 --> 01:22:03,758
dan di sebelahnya
ialah Sancho Panza.
1248
01:22:03,892 --> 01:22:05,426
Mereka sangat berbeza
1249
01:22:05,560 --> 01:22:08,061
yang ada pandangan berbeza
terhadap dunia.
1250
01:22:08,195 --> 01:22:10,931
Cara melakukan
sesuatu yang berbeza.
1251
01:22:11,064 --> 01:22:13,400
Kadang-kala mereka membenci
satu sama lain,
1252
01:22:13,535 --> 01:22:16,103
tapi akhirnya...
1253
01:22:16,236 --> 01:22:19,072
mereka bekerjasama untuk
menunjukkan kehebatan masing-masing.
1254
01:22:20,508 --> 01:22:24,244
Eddie, masanya telah tiba.
1255
01:22:24,378 --> 01:22:26,480
Saya mesti pergi sendiri.
1256
01:22:26,614 --> 01:22:28,550
Saya yang mereka mahukan.
1257
01:22:28,683 --> 01:22:30,284
Ya.
1258
01:22:31,753 --> 01:22:34,421
Baiklah, Sancho tersayang,
1259
01:22:34,556 --> 01:22:37,792
fakta adalah musuh kebenaran.
1260
01:22:37,926 --> 01:22:39,661
Apakah maksudnya?
1261
01:22:39,794 --> 01:22:41,596
Maksudnya...
1262
01:22:42,864 --> 01:22:46,568
Maksudnya kita...
1263
01:22:46,701 --> 01:22:48,402
- kawan...
- Pelarian!
1264
01:22:48,536 --> 01:22:50,738
Ya.
1265
01:22:50,872 --> 01:22:52,907
- Pelarian.
- Itu pun.
1266
01:23:06,987 --> 01:23:09,657
Terima kasih
kerana membawa saya ke sini.
1267
01:23:09,791 --> 01:23:12,159
Ya, sama-sama.
1268
01:23:12,292 --> 01:23:14,361
- Cantik, ya?
- Ya.
1269
01:23:14,495 --> 01:23:17,832
Maaf kerana tak boleh
berbuat apa-apa tentang
1270
01:23:17,966 --> 01:23:20,300
situasi "angin membelai
rambut awak", tapi...
1271
01:23:20,434 --> 01:23:23,972
Osho berkata,
bila awak menyayangi seseorang,
1272
01:23:24,104 --> 01:23:26,875
- awak terima semua orang...
- Osho?
1273
01:23:27,007 --> 01:23:29,511
...dengan semua kecacatan mereka.
1274
01:23:29,644 --> 01:23:31,044
"Kecacatan."
1275
01:23:31,178 --> 01:23:32,580
Tiada sesiapa yang sempurna.
1276
01:23:32,714 --> 01:23:34,147
Berundur sekejap.
1277
01:23:34,281 --> 01:23:36,718
Awak baru cakap
yang awak sayang saya.
1278
01:23:36,851 --> 01:23:38,385
Awak cakap begitu.
1279
01:23:40,788 --> 01:23:42,557
Ke mana kita akan pergi?
1280
01:23:42,690 --> 01:23:45,560
Entahlah.
1281
01:23:45,693 --> 01:23:48,262
Di mana tempat yang memerlukan
Pelindung Maut, rasanya.
1282
01:23:48,395 --> 01:23:51,031
Awak serius!
1283
01:23:51,164 --> 01:23:52,734
Ya.
1284
01:23:52,867 --> 01:23:55,168
Kita memerlukan jubah
dan topeng.
1285
01:23:56,571 --> 01:23:57,906
Tidak.
1286
01:23:58,038 --> 01:24:00,107
Awak saja dah cukup.
1287
01:24:24,200 --> 01:24:29,200
MASIH ADA ADEGAN LAGI
1288
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1289
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
1290
01:24:36,000 --> 01:24:41,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1291
01:24:41,000 --> 01:24:46,000
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami.
1292
01:24:46,000 --> 01:24:59,000
Layari Instagram untuk kemas kini
instagram.com/art.rigato
1293
01:24:59,000 --> 01:25:12,000
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
1294
01:25:13,000 --> 01:25:20,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
1295
01:26:42,804 --> 01:26:44,138
Maximiliano.
1296
01:26:45,640 --> 01:26:47,240
Awak mengandung.
1297
01:26:47,374 --> 01:26:48,743
Awak mengharapkan itu anak saya?
1298
01:27:04,659 --> 01:27:06,728
Saya suka rancangan ini.
1299
01:27:06,861 --> 01:27:09,163
Ya.
1300
01:27:09,296 --> 01:27:11,866
Perasaan Maximiliano
tidak disahkan.
1301
01:27:11,999 --> 01:27:13,568
Dia tak sepatutnya menyimpan
1302
01:27:13,701 --> 01:27:15,837
rahsia gila.
1303
01:27:15,970 --> 01:27:18,005
Kita semua memiliki
masa lalu, Eddie.
1304
01:27:19,473 --> 01:27:22,677
Awak sembunyikan sesuatu dari saya?
1305
01:27:22,810 --> 01:27:25,012
80 bilion tahun cahaya
1306
01:27:25,146 --> 01:27:28,049
pengetahuan sarang
merentasi alam semesta
1307
01:27:28,182 --> 01:27:31,152
akan meletupkan
otak kecil awak.
1308
01:27:31,284 --> 01:27:33,554
Apa maksudnya?
1309
01:27:33,688 --> 01:27:36,057
Biar saya berikan sedikit.
1310
01:27:36,190 --> 01:27:39,060
Hanya sebahagian kecil
daripada hal itu
1311
01:27:39,193 --> 01:27:41,629
yang simbiot pernah alami.
1312
01:27:41,763 --> 01:27:43,798
- Baik.
- Bersedia, Eddie?
1313
01:27:43,931 --> 01:27:45,099
Ya.
1314
01:27:51,906 --> 01:27:53,141
1315
01:27:53,273 --> 01:27:55,275
Apa yang sedang berlaku?
1316
01:27:55,408 --> 01:27:57,178
Tidak.
1317
01:27:57,310 --> 01:27:58,813
Tidak.
1318
01:28:00,581 --> 01:28:02,449
Apa kejadahnya?!
1319
01:28:02,583 --> 01:28:04,819
Ini hanya tuala.
1320
01:28:06,319 --> 01:28:07,989
Di mana kita?
1321
01:28:08,122 --> 01:28:09,957
- Apa awak buat?
- Bukan saya.
1322
01:28:10,091 --> 01:28:12,260
Hebatnya,
pendedahan yang mengejutkan
1323
01:28:12,392 --> 01:28:13,995
dihidupkan oleh awak
memang membangkitkan...
1324
01:28:14,128 --> 01:28:16,296
Apa? Apa ini?
1325
01:28:16,429 --> 01:28:18,866
...daripada Peter Parker,
1326
01:28:19,000 --> 01:28:23,204
atau Spider-Man,
atau Spider Menace.
1327
01:28:23,336 --> 01:28:25,039
Tetapi yakinlah,
penonton yang dikasihi,
1328
01:28:25,173 --> 01:28:27,141
kami di
The Daily Bugle akan...
1329
01:28:27,275 --> 01:28:29,777
Dia itu...
1330
01:28:29,911 --> 01:28:31,679
...jaringan pembohongannya.
1331
01:28:31,813 --> 01:28:33,681
Saya J. Jonah Jameson.
1332
01:28:33,815 --> 01:28:35,850
Selamat malam...
1333
01:28:35,983 --> 01:28:38,286
dan Tuhan bantu kita semua.
1334
01:28:40,387 --> 01:28:42,489
Awak buat apa
di dalam bilik saya?
1335
01:28:44,324 --> 01:28:45,660
1336
01:28:45,793 --> 01:28:47,195
Saya...
1337
01:28:50,000 --> 01:28:54,000
TAMAT