1
00:00:05,460 --> 00:00:40,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:44,060 --> 00:00:46,860
"بالتعاون مع استوديوهات مارفل"
3
00:01:11,060 --> 00:01:15,460
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996
4
00:01:25,954 --> 00:01:27,480
اطفئوا الأنوار!
5
00:01:28,955 --> 00:01:31,351
(كليتوس)، هل أنت هناك؟
6
00:01:31,482 --> 00:01:33,584
ملاكي.
7
00:01:34,716 --> 00:01:36,616
هذا لك.
8
00:01:41,477 --> 00:01:43,710
ماذا قال الطبيب؟
9
00:01:43,841 --> 00:01:46,610
قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.
10
00:01:46,742 --> 00:01:48,702
اصبحت قوتي قوية للغاية.
11
00:01:48,844 --> 00:01:50,703
(كليتوس)، أنا خائفة.
12
00:01:50,835 --> 00:01:52,441
لا تقلقي.
13
00:01:52,573 --> 00:01:54,533
سيأتون لأخذي بعيدًا.
14
00:01:56,171 --> 00:02:00,304
سيضعونني في مكان
يوجد فيه آخرون امثالي.
15
00:02:00,435 --> 00:02:02,103
لا يمكنهم فعل ذلك.
16
00:02:04,033 --> 00:02:05,903
لا يمكنهم أخذكِ مني.
17
00:02:06,034 --> 00:02:08,065
أنتِ نور حياتي الوحيد.
18
00:02:08,197 --> 00:02:11,198
سأحبّك دومًا!
19
00:02:11,329 --> 00:02:12,259
(فرانسيس)!
20
00:02:13,492 --> 00:02:15,392
ابتعدوا عني!
21
00:02:19,424 --> 00:02:21,789
(فرانسيس)!
22
00:02:23,659 --> 00:02:27,256
لا! لا!
23
00:02:40,212 --> 00:02:41,647
"(بي. موليغان)"
24
00:02:42,112 --> 00:02:44,143
هل لديك كلمات اخيرة؟
25
00:03:20,524 --> 00:03:23,354
مرحبًا بكِ في منزلكِ
الجديد، (فرانسيس).
26
00:03:25,122 --> 00:03:28,356
"رافينكروفت"
27
00:04:39,118 --> 00:04:40,613
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟
28
00:04:40,714 --> 00:04:44,848
أخيرًا سينال صديقكِ القديم
العقوبة التي يستحقها.
29
00:04:48,607 --> 00:04:51,608
وسيكون العالم مكانًا
أكثر أمانًا بدونه.
30
00:05:16,055 --> 00:05:25,150
|| فينوم : الجزء الثاني ||
31
00:05:25,726 --> 00:05:27,929
مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان
32
00:05:28,070 --> 00:05:30,263
لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.
33
00:05:30,395 --> 00:05:33,073
حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
لأنه يريد فقط رؤيتك.
34
00:05:33,204 --> 00:05:37,267
رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.
35
00:05:37,398 --> 00:05:40,470
حسنًا إذًا، ماذا يريد؟
36
00:05:40,602 --> 00:05:44,745
ربما يريد أن يبوح عن مكان
الجثث المفقودة التي دفنها.
37
00:05:44,876 --> 00:05:48,414
لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك
38
00:05:53,709 --> 00:05:54,982
لا!
39
00:05:55,114 --> 00:05:58,085
ابعد يدك الصغيرة عنّي!
40
00:05:58,216 --> 00:06:02,350
يجب أن نكون في الخارح
لحماية المدينة بعنف!
41
00:06:07,251 --> 00:06:10,525
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ابعد يدك عني!
42
00:06:10,657 --> 00:06:16,225
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم
43
00:06:16,356 --> 00:06:19,924
أنت مجرد طفيلي.
44
00:06:20,055 --> 00:06:21,561
اهدأ.
45
00:06:22,864 --> 00:06:29,363
كم مرة حذرتك على
الاختباء عندما أعمل؟
46
00:06:29,494 --> 00:06:32,768
انا جاد. هذا امر مهم.
عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.
47
00:06:32,900 --> 00:06:34,638
- احترام؟ احترام؟
- نعم. نعم.
48
00:06:34,769 --> 00:06:35,972
- حسنًا.
- حسنًا.
49
00:06:36,103 --> 00:06:37,902
لأن (كاسادي) سيمنحك
سبق صحفي، صحيح؟
50
00:06:38,033 --> 00:06:39,701
- صحيح.
- أنت مخطئ.
51
00:06:39,832 --> 00:06:42,136
- ماذا تعني؟
- لأنك تفسد كل شيء.
52
00:06:42,268 --> 00:06:44,905
حسنًا، فهمت.
أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.
53
00:06:45,037 --> 00:06:46,674
اشتقت لها!
54
00:06:49,312 --> 00:06:50,777
أنا موافق.
55
00:06:50,908 --> 00:06:53,607
ـ انت لا تعجبني.
ـ دعني آكله!
56
00:06:53,748 --> 00:06:58,013
أنت لا تستحق العطاء.
57
00:07:05,269 --> 00:07:08,939
{\an5}"سجن سان كوينتين"
57
00:07:08,963 --> 00:07:12,058
مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).
58
00:07:13,559 --> 00:07:16,055
لقد كنت أفكر فيك.
59
00:07:18,521 --> 00:07:22,752
ماذا تريد يا (كليتوس)؟
اعني لماذا اردت قدومي هنا؟
60
00:07:22,884 --> 00:07:28,952
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟
61
00:07:29,084 --> 00:07:32,584
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع
62
00:07:32,716 --> 00:07:33,619
معجبيني.
63
00:07:35,182 --> 00:07:38,814
وفي المقابل، سأمنحك حياتي.
64
00:07:38,946 --> 00:07:41,219
ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي
65
00:07:41,351 --> 00:07:46,678
سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام
66
00:07:46,810 --> 00:07:50,879
مقالة كهذه حصرية...
67
00:07:51,011 --> 00:07:53,913
... قد تعيدك إلى القمة.
68
00:07:56,013 --> 00:07:57,180
واصل.
69
00:07:57,312 --> 00:08:00,011
يحب الناس...
70
00:08:00,143 --> 00:08:01,705
القاتل المتسلسل.
71
00:08:03,207 --> 00:08:09,112
اكشف لك كل أسراري (إيدي).
72
00:08:09,244 --> 00:08:12,440
الكثير من المذابح.
73
00:08:14,003 --> 00:08:15,007
لكن لماذا اخترتني أنا؟
74
00:08:15,139 --> 00:08:18,072
لأنّي معجب بّك.
75
00:08:19,168 --> 00:08:20,274
حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.
76
00:08:20,405 --> 00:08:22,435
ما هي رسالتك؟
77
00:08:25,306 --> 00:08:29,274
"تلك الكاتدرائية البعيدة
78
00:08:29,405 --> 00:08:31,962
"هي كل ما أراها،
79
00:08:32,104 --> 00:08:36,437
"الملاك المحطم،
80
00:08:36,569 --> 00:08:38,903
نصفي الآخر".
81
00:08:40,567 --> 00:08:42,900
اطبع ذلك في عمود صحيفتك.
82
00:08:44,260 --> 00:08:46,097
هل هذه الرسالة؟
هذا.. مَن سيـ...
83
00:08:46,229 --> 00:08:49,567
مَن سيقرأ هذه القصيدة
اليابانية العشوائية؟
84
00:08:50,429 --> 00:08:52,692
اطبعها،
85
00:08:52,824 --> 00:08:56,264
وما هو ليّ فهو لك.
86
00:08:56,396 --> 00:08:58,557
عجباه، يالحسن حظي.
87
00:08:58,689 --> 00:09:00,363
وداعًا، (إيدي).
88
00:09:01,357 --> 00:09:02,260
شكرًا.
89
00:09:02,392 --> 00:09:04,361
شكرًا.
90
00:09:04,493 --> 00:09:06,390
يا له من داعر.
91
00:09:07,526 --> 00:09:10,327
(إيدي)، انظر.
92
00:09:10,459 --> 00:09:11,859
ما الذي تفعله؟
93
00:09:11,991 --> 00:09:14,091
اؤدي عملك.
94
00:09:17,318 --> 00:09:19,053
"أنّك تصارع بين معاناتك"
95
00:09:17,318 --> 00:09:19,053
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون
96
00:09:21,224 --> 00:09:23,051
(إيدي).
97
00:09:25,689 --> 00:09:28,418
لا تنساني يا (إيدي).
98
00:09:36,982 --> 00:09:38,281
ماذا حصلت منه؟
99
00:09:38,413 --> 00:09:41,284
حصلت على صداع وربما السل.
100
00:09:41,416 --> 00:09:45,678
ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.
101
00:09:45,810 --> 00:09:48,712
هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
لأنني لا أضحك.
102
00:09:48,843 --> 00:09:50,781
نعم، يمكنك أن تضحك.
103
00:09:50,913 --> 00:09:52,405
بحقك يا صاح.
104
00:09:52,547 --> 00:09:54,444
هذه الأمور تستغرق
بعض الوقت، حسنًا؟
105
00:09:54,576 --> 00:09:56,108
حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات
106
00:09:56,240 --> 00:09:59,041
ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)
107
00:09:59,173 --> 00:10:00,502
- لا تحرجني.
- حسنًا.
108
00:10:00,644 --> 00:10:01,770
هل تفهم؟
109
00:10:01,912 --> 00:10:03,769
صدقني، السبق الصحفي الوحيد
110
00:10:03,911 --> 00:10:06,306
الذي سأحصل عليه اليوم
هو قالب شوكولاتة مزدوج.
111
00:10:06,438 --> 00:10:08,568
لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.
112
00:10:14,149 --> 00:10:15,986
تعال الى هنا.
113
00:10:16,118 --> 00:10:17,447
انظر.
114
00:10:17,579 --> 00:10:19,182
- أنا أنظر.
- امسك هذه الأقلام.
115
00:10:21,414 --> 00:10:23,048
حسنًا.
116
00:10:25,808 --> 00:10:27,776
حسبك. حسنًا.
117
00:10:30,100 --> 00:10:32,799
الآن، ما رأيك؟
118
00:10:32,941 --> 00:10:35,467
- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
- لا!
119
00:10:37,831 --> 00:10:39,861
- حسنًا.
- تعال هنا. انظر
120
00:10:43,828 --> 00:10:46,060
- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
- منزل.
121
00:10:46,192 --> 00:10:47,187
تجاهله.
122
00:10:54,147 --> 00:10:56,014
أعرف هذه.
123
00:10:56,146 --> 00:10:57,851
- إنها شجرة.
- ايها الأحمق.
124
00:10:57,983 --> 00:10:59,647
اجلس.
125
00:11:00,844 --> 00:11:03,837
الآن، انتبه.
126
00:11:26,890 --> 00:11:28,392
اصبت.
127
00:11:28,524 --> 00:11:30,990
سحقًا.
128
00:11:33,313 --> 00:11:35,261
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"
129
00:11:36,712 --> 00:11:39,178
هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)
130
00:11:39,310 --> 00:11:41,846
جعلتك تحل هذا اللغز
الغامض منذ عقود؟
131
00:11:41,978 --> 00:11:44,809
أنت الشخص الوحيد من
العالم الخارجي الذي تحدث معه.
132
00:11:44,941 --> 00:11:46,169
يبدو أنه معجب بّك.
133
00:11:46,301 --> 00:11:48,005
حسنًا، كما تعلم،
إنه قاتل متسلسل.
134
00:11:48,137 --> 00:11:49,903
لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص
135
00:11:50,035 --> 00:11:53,769
تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.
136
00:11:55,636 --> 00:11:57,432
الخضوع لغضب الرأي العام،
137
00:11:57,564 --> 00:12:00,394
دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد
138
00:12:00,526 --> 00:12:02,759
والعودة للعمل بعقوبة
الإعدام على (كاسادي).
139
00:12:09,455 --> 00:12:11,688
حظت مهنة (بروك)
بإحياء يمس الحاجة إليها،
140
00:12:09,455 --> 00:12:11,688
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"
141
00:12:11,820 --> 00:12:13,687
وإعادته إلى القمة مرة أخرى.
142
00:12:29,901 --> 00:12:32,569
قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا
143
00:12:32,701 --> 00:12:35,593
تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.
144
00:12:35,735 --> 00:12:38,099
بفضل اجتهاد رجل واحد.
145
00:12:38,231 --> 00:12:40,524
- شكرًا لك، (إيدي بروك).
- و(فينوم).
146
00:12:40,656 --> 00:12:44,086
أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).
147
00:12:44,218 --> 00:12:48,723
نخرج ونحل القضايا
ونحارب الأشرار.
148
00:12:50,377 --> 00:12:52,142
ربما آكلهم.
149
00:12:52,274 --> 00:12:54,405
لكي نوفر علينا عناء اليوم.
150
00:12:54,537 --> 00:12:56,769
لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر
151
00:12:58,667 --> 00:13:01,467
قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!
152
00:13:01,599 --> 00:13:03,293
رجعنا إلى هذا مجددًا؟
153
00:13:03,425 --> 00:13:05,627
أريد أن أكون حرًا،
154
00:13:05,759 --> 00:13:09,625
وأشعر بالريح في شعري
والرمل بين أصابع قدمي.
155
00:13:09,757 --> 00:13:12,689
ـ ليس لديك شعر.
ـ انت لا تستمع إليّ.
156
00:13:12,821 --> 00:13:14,556
أنا استمع.
157
00:13:14,688 --> 00:13:17,347
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
158
00:13:17,478 --> 00:13:20,147
- انّي اتضور جوعًا.
- لذا كُل هاتين الدجاجتين.
159
00:13:20,279 --> 00:13:21,841
لا استطيع.
160
00:13:21,984 --> 00:13:23,840
"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.
161
00:13:23,982 --> 00:13:26,478
أأنت جاد؟
هذا سخيف. هذا..
162
00:13:29,807 --> 00:13:32,566
رباه، كان ذلك مؤذيًا.
163
00:13:32,698 --> 00:13:34,170
كان ذلك إيذاء جسدي.
164
00:13:35,864 --> 00:13:38,066
وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.
165
00:13:38,198 --> 00:13:40,400
عليك أن تتحكم في عدوانيتك.
166
00:13:40,532 --> 00:13:41,891
لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه
167
00:13:42,033 --> 00:13:44,357
لا أستطيع العيش على
الدجاج والشوكولاتة فقط.
168
00:13:44,489 --> 00:13:45,757
اريد أدمغة.
169
00:13:45,889 --> 00:13:49,319
ـ الدجاج لها أدمغة.
ـ أنّي أعارض بشدّة.
170
00:13:50,526 --> 00:13:51,886
انظر.
171
00:13:52,018 --> 00:13:53,814
انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات
172
00:13:55,488 --> 00:13:56,979
ادمغتها صغيرة.
173
00:13:57,111 --> 00:13:59,151
بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...
174
00:13:59,283 --> 00:14:01,150
أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...
175
00:14:01,281 --> 00:14:02,580
- فينيل أثيلين.
- فينيل آلانين.
176
00:14:02,712 --> 00:14:03,980
نعم، أنا فقط...
لقد قلت ذلك للتو.
177
00:14:04,112 --> 00:14:05,543
لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،
178
00:14:05,675 --> 00:14:07,309
- لأنه فقط موجود..
- نعم؟
179
00:14:07,440 --> 00:14:09,673
- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
- وفي الشوكولاتة.
180
00:14:09,805 --> 00:14:11,702
هذا صحيح.
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
181
00:14:11,834 --> 00:14:15,203
إذا اردت العيش في جسدي،
فعليك الالتزام بقواعدي.
182
00:14:15,335 --> 00:14:17,262
- أنا أعيش في جسدك لأن..
- لماذا؟
183
00:14:17,394 --> 00:14:20,428
.. لسوء الحظ ليس لديّ
خيارات كثيرة.
184
00:14:20,560 --> 00:14:22,528
حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟
185
00:14:22,660 --> 00:14:24,629
لا يزال مكتب التحقيقات
الفيدرالي يتحرى عنا
186
00:14:24,761 --> 00:14:27,287
في كل تلك الأشياء التي
"كنا متورطين فيها"،
187
00:14:27,419 --> 00:14:29,651
لذا إذا فقد رأس آخر،
188
00:14:29,783 --> 00:14:32,949
سنذهب إلى "المنطقة 51".
189
00:14:33,081 --> 00:14:34,349
سوف يقتلوننا كلانا.
190
00:14:34,481 --> 00:14:37,282
لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية
191
00:14:37,414 --> 00:14:41,574
المسؤولية للعاديين.
192
00:14:44,739 --> 00:14:46,404
- طعام!
- هلا توقفت عن فعل ذلك؟
193
00:14:46,535 --> 00:14:49,001
- طعام! طعام!
- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.
194
00:14:49,133 --> 00:14:50,300
- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
- طعام!
195
00:14:50,442 --> 00:14:51,771
- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
- طعام!
196
00:14:51,903 --> 00:14:53,699
اللعنه! حسنًا!
197
00:15:00,132 --> 00:15:02,161
- مساء الخير، (إيدي).
- مرحبًا، سيّدة (تشين).
198
00:15:02,293 --> 00:15:03,825
مساء الخير، (فينوم).
199
00:15:03,957 --> 00:15:05,357
يقول مرحبًا.
200
00:15:05,489 --> 00:15:06,788
لم تصل الشوكولاتة بعد.
201
00:15:06,920 --> 00:15:09,751
- لا.
- لا. لدينا اتفاق.
202
00:15:09,883 --> 00:15:12,288
ماذا سيحدث؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟
203
00:15:12,419 --> 00:15:13,911
لا أعتقد ذلك.
204
00:15:14,053 --> 00:15:17,746
- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
- رائع.
205
00:15:17,878 --> 00:15:20,679
السيّدة (تشين) العجوز
مبتزّة صغيرة، صحيح؟
206
00:15:20,811 --> 00:15:23,276
لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.
207
00:15:23,408 --> 00:15:25,742
{\an8}"مغني امريكي"
208
00:15:23,408 --> 00:15:25,742
- وأنا (باري مانيلو).
- صحيح.
209
00:15:25,874 --> 00:15:27,599
يسعدني أكل السيّدة (تشين).
210
00:15:27,741 --> 00:15:30,369
لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).
211
00:15:30,501 --> 00:15:34,296
- ماذا؟
- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.
212
00:15:36,396 --> 00:15:38,263
ما هي الخطة البديلة؟
213
00:15:38,395 --> 00:15:40,556
ليس مجددًا!
214
00:15:40,688 --> 00:15:43,691
أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.
215
00:15:43,823 --> 00:15:47,456
الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا
216
00:16:01,275 --> 00:16:03,903
لقد سئمت من هذا القرف.
217
00:16:08,236 --> 00:16:11,199
انظر إلى كل تلك الأشياء
المدهشة التي يمكننا فعلها.
218
00:16:13,736 --> 00:16:16,891
أننا نهدر موهبتنا.
219
00:16:26,338 --> 00:16:27,931
هناك شرير.
220
00:16:31,736 --> 00:16:34,394
مرحبًا، ايتها القطة.
221
00:16:36,555 --> 00:16:38,057
اتركه. اتركه.
222
00:16:38,189 --> 00:16:40,594
اتركه! اتركه!
223
00:16:40,726 --> 00:16:43,820
- سأزيل رأسك.
- لا، لن تفعل ذلك.
224
00:16:43,952 --> 00:16:46,053
- سأستخدمه ككرة بولينج!
- لا، لن تفعل ذلك.
225
00:16:46,184 --> 00:16:47,879
سوف آخذه إلى...
226
00:16:48,021 --> 00:16:49,644
ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟
227
00:16:49,787 --> 00:16:51,085
."أنها "لاكي سترايك
228
00:16:51,217 --> 00:16:53,348
- نعم! "لاكي سترايك"!
- أنزلوه!
229
00:16:53,480 --> 00:16:57,670
سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.
230
00:16:57,812 --> 00:17:02,206
- لن تفعل ذلك.
- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..
231
00:17:02,338 --> 00:17:04,438
... يتدحرج وسط سوائل القمامة.
232
00:17:04,570 --> 00:17:06,539
يا إلهي.
233
00:17:06,671 --> 00:17:09,430
لا! اتركه!
!لا، لا، لا
234
00:17:09,562 --> 00:17:11,328
!لا، لا، لا
235
00:17:11,460 --> 00:17:13,225
لا!
236
00:17:13,357 --> 00:17:14,889
حسنًا!
237
00:17:16,523 --> 00:17:18,725
انها لم تكن تريد مساعدتنا.
238
00:17:18,857 --> 00:17:21,718
لم تكن تعلم أنها بحاجة
لمساعدتنا، (إيدي).
239
00:17:21,850 --> 00:17:23,321
هناك فرق.
240
00:17:28,120 --> 00:17:29,714
(آن) تتصل.
241
00:17:29,845 --> 00:17:33,042
(آن) تتصل، (إيدي)!
242
00:17:35,538 --> 00:17:37,009
مرحبًا (آن).
243
00:17:37,141 --> 00:17:38,643
مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.
244
00:17:38,774 --> 00:17:39,870
- مرحبًا.
- كن لطيفًا معها.
245
00:17:40,002 --> 00:17:41,342
صوتك يتقطع.
246
00:17:41,473 --> 00:17:44,101
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب
247
00:17:44,233 --> 00:17:46,597
لا، لا، على الإطلاق.
أنا فقط..
248
00:17:46,729 --> 00:17:48,830
- أنا فقط أتسكع.
- حسنًا.
249
00:17:48,962 --> 00:17:51,793
آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.
250
00:17:51,924 --> 00:17:53,589
أعتقد...
251
00:17:53,731 --> 00:17:56,622
أنا فقط بحاجة إلى
بعض الاعتكاف بعد..
252
00:17:56,754 --> 00:17:59,058
ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا
253
00:17:59,189 --> 00:18:00,722
أيام الخوالي الجيّدة.
254
00:18:00,854 --> 00:18:02,720
على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،
255
00:18:02,852 --> 00:18:04,719
وكنت أتساءل عما إذا
كان بإمكاننا أن نلتقي.
256
00:18:04,851 --> 00:18:07,053
- نعم!
- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..
257
00:18:07,185 --> 00:18:09,478
سيكون ذلك رائعًا.
258
00:18:09,610 --> 00:18:11,650
حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟
259
00:18:11,781 --> 00:18:13,943
ليلة الغد؟ نعم، رائع.
260
00:18:14,075 --> 00:18:16,104
- الساعة الثامنة؟
- في مطعم "لارغينه"؟
261
00:18:16,236 --> 00:18:17,504
- حسنًا، رائع.
- أني اتطلع إلى ذلك.
262
00:18:17,636 --> 00:18:18,874
أجل، حسنًا.
وأنا أيضًا. وداعًا.
263
00:18:19,006 --> 00:18:20,041
رائع.
264
00:18:20,173 --> 00:18:21,299
يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!
265
00:18:21,441 --> 00:18:24,668
هذه هي نبرة صوت الامرأة
التي تم هجرها بوحشية.
266
00:18:32,125 --> 00:18:33,627
توقف.
267
00:18:33,759 --> 00:18:35,656
ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟
268
00:18:35,788 --> 00:18:38,650
فقط اتركني وشأني.
أنّك متحذلق دومًا.
269
00:18:43,875 --> 00:18:45,073
رائع.
270
00:18:45,204 --> 00:18:46,706
مرحبًا.
271
00:18:46,838 --> 00:18:48,543
مرحبًا.
272
00:18:48,675 --> 00:18:50,572
- حسنًا. مرحبًا.
- نعم.
273
00:18:51,698 --> 00:18:53,697
رائع.
274
00:18:57,096 --> 00:18:58,598
أخرق.
275
00:18:58,730 --> 00:19:00,597
إذًا، كيف الحال؟
كيف حال..
276
00:19:00,729 --> 00:19:02,758
- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
- بخير.
277
00:19:02,890 --> 00:19:04,727
كما تعلم، لا يزال يمسح
مؤخرته على السجادة.
278
00:19:04,858 --> 00:19:06,451
أنه تعلّم ذلك منك.
279
00:19:06,594 --> 00:19:09,150
نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟
280
00:19:09,282 --> 00:19:11,251
حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
للضحايا المظلومين، لذا...
281
00:19:11,383 --> 00:19:13,219
أجل، لهذا السبب أنكِ...
282
00:19:13,351 --> 00:19:15,249
تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟
283
00:19:15,381 --> 00:19:16,284
بالضبط.
284
00:19:17,846 --> 00:19:19,815
- إذًا..
- إذًا..
285
00:19:19,946 --> 00:19:22,037
إذًا؟
286
00:19:22,179 --> 00:19:24,208
لا أعرف، أعتقدت أنه
سيكون من الأفضل
287
00:19:24,340 --> 00:19:26,207
لأخبرك شخصيًا أن...
288
00:19:29,799 --> 00:19:31,899
لا!
289
00:19:32,031 --> 00:19:33,502
رائع. (آن).
290
00:19:33,634 --> 00:19:34,892
رائع، هذا..
291
00:19:35,035 --> 00:19:37,328
أنه أكبر بكثير من...
292
00:19:37,460 --> 00:19:38,860
الخاتم الذي اشتريته لكِ.
293
00:19:38,992 --> 00:19:40,392
هذا مبهرج.
294
00:19:40,524 --> 00:19:42,391
أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).
295
00:19:42,523 --> 00:19:43,893
نعم، إنه (دان).
296
00:19:44,024 --> 00:19:45,820
اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.
297
00:19:45,952 --> 00:19:46,855
هل أنت بخير؟
298
00:19:46,987 --> 00:19:48,286
أجل، أنا بخير.
299
00:19:48,418 --> 00:19:50,589
- أنا لست بخير.
- أجل.
300
00:19:50,721 --> 00:19:53,552
يمكنك فقط أن تقول،
"مبروك، فرحت لأجلك".
301
00:19:53,684 --> 00:19:56,911
كما تعلم، مثل شخصين
لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا
302
00:19:57,043 --> 00:19:59,011
لكي لا يشعر الآخر
بأنه هراء تمامًا. أنا...
303
00:19:59,143 --> 00:20:00,675
ربما يمكننا التظاهر هكذا؟
304
00:20:00,807 --> 00:20:03,009
لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).
305
00:20:03,141 --> 00:20:04,541
- كما تعرفين، أنا..
- لا.
306
00:20:04,673 --> 00:20:07,341
ـ تهانينا.
.ـ شكرًا
307
00:20:07,473 --> 00:20:10,071
كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).
308
00:20:10,203 --> 00:20:12,435
أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة
309
00:20:12,567 --> 00:20:15,895
إذا تعرض (دان) لحادث سير
وفقد رأسه ورجليه
310
00:20:16,027 --> 00:20:17,995
- وكل أسنانه!
- ماذا؟
311
00:20:18,127 --> 00:20:19,162
ما كان هذا؟
312
00:20:19,294 --> 00:20:21,689
ماذا؟ لا شيء.
313
00:20:23,393 --> 00:20:27,716
إذا جاز ليّ سؤالك،
هل يمكنك إخباري الحقيقة؟
314
00:20:27,848 --> 00:20:31,480
تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟
315
00:20:31,612 --> 00:20:35,143
لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.
316
00:20:35,275 --> 00:20:36,442
هل (فينوم) معك؟
317
00:20:37,345 --> 00:20:38,644
لقد مات.
318
00:20:38,776 --> 00:20:40,541
اجل.
أتظاهر انّي ميت الآن.
319
00:20:40,673 --> 00:20:41,870
أجل، أعني، أنه..
320
00:20:43,078 --> 00:20:44,772
- حسنًا.
- حسنًا.
321
00:20:44,904 --> 00:20:46,274
- حسنًا.
- حسنًا.
322
00:20:46,406 --> 00:20:48,963
حسنًا، هذا...
323
00:20:50,170 --> 00:20:51,804
أنت لا تتغير، أليس كذلك؟
324
00:20:51,936 --> 00:20:53,336
عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...
325
00:20:53,468 --> 00:20:55,467
إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ
326
00:20:55,599 --> 00:20:58,024
(آن)، أنا أحبك.
هذا كثير لأتحمله.
327
00:20:58,156 --> 00:21:00,124
لا، الحقيقة هي أنّك لا
تحب أيّ أحد. لا يمكنك.
328
00:21:00,256 --> 00:21:02,153
الالتزام ليس من خصالك.
329
00:21:02,285 --> 00:21:04,721
حسنًا، حسنًا.
330
00:21:04,852 --> 00:21:06,953
لا تتزوجي (دان).
331
00:21:07,085 --> 00:21:09,652
(دان) يشعرني بالأمان.
332
00:21:09,784 --> 00:21:12,513
وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية
333
00:21:12,645 --> 00:21:15,111
وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.
334
00:21:15,243 --> 00:21:16,714
- نعم، لكي لا اتقيأ.
- لكي لا اتقيأ!
335
00:21:16,846 --> 00:21:18,276
كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.
336
00:21:18,408 --> 00:21:19,941
تقيأ.
337
00:21:23,076 --> 00:21:24,973
(فينوم).
338
00:21:25,105 --> 00:21:28,139
اعتنِ به، حسنًا؟
339
00:21:28,271 --> 00:21:30,199
لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.
340
00:21:30,331 --> 00:21:33,131
سأبكيك الآن، (إيدي).
341
00:21:33,263 --> 00:21:34,897
انها ستحب ذلك.
342
00:21:35,029 --> 00:21:37,890
ابكي، ابكي.
343
00:21:38,022 --> 00:21:39,757
صعب تحمل هذا.
344
00:21:41,522 --> 00:21:43,257
مبروك، (آن).
345
00:21:43,389 --> 00:21:45,287
إنها أخبار رائعة.
346
00:21:56,539 --> 00:21:57,676
ابطئ السرعة يا صاح.
347
00:21:57,808 --> 00:21:59,005
لماذا؟
348
00:21:59,137 --> 00:22:01,207
أنت لا تؤمن بالعواقب.
349
00:22:01,339 --> 00:22:03,703
لا إصابات. سوف تعالجهم.
350
00:22:03,835 --> 00:22:05,864
لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.
351
00:22:04,759 --> 00:22:06,837
لا أستطع حتى إيذاء
نفسي إذا حاولت.
352
00:22:14,591 --> 00:22:19,235
(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
تضميد جرح قلبك.
353
00:22:19,368 --> 00:22:22,579
الألم العاطفي اسوأ الآلام،
354
00:22:22,710 --> 00:22:24,992
ويستمر لفترة أطول.
355
00:22:25,125 --> 00:22:30,402
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا
356
00:22:30,544 --> 00:22:32,714
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة
357
00:22:32,847 --> 00:22:34,987
لماذا؟
358
00:22:35,119 --> 00:22:37,431
لأنني إنسان حقيقي..
359
00:22:37,564 --> 00:22:40,274
وأنت مجرد طفيلي.
360
00:22:40,407 --> 00:22:44,716
سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد
361
00:22:49,362 --> 00:22:52,439
لا تقلق يا صاح.
سأخرجك من هذه المحنة.
362
00:22:59,733 --> 00:23:03,910
هل تعرف ما الذي يفرحني
دومًا في الصباح، (إيدي)؟
363
00:23:04,042 --> 00:23:06,752
النقانق والمخ.
364
00:23:08,963 --> 00:23:11,235
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪
365
00:23:11,368 --> 00:23:13,538
♪ أقول "مع ذلك" ♪
366
00:23:13,671 --> 00:23:16,615
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك
367
00:23:16,747 --> 00:23:19,395
♪ لنلغي كل شيء ♪
368
00:23:19,528 --> 00:23:20,700
بئسًا.
369
00:23:20,833 --> 00:23:22,604
♪ بطاطا ♪
370
00:23:22,738 --> 00:23:25,610
♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪
371
00:23:25,744 --> 00:23:28,953
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة
372
00:23:29,085 --> 00:23:32,100
♪ لنلغي كل شيء ♪
373
00:23:32,233 --> 00:23:33,904
ابتهج يا صديقي القديم.
374
00:23:34,036 --> 00:23:38,488
♪ إذا لغينا كل شيء ♪
375
00:23:38,620 --> 00:23:40,261
♪ إذًا علينا أن نفترق ♪
376
00:23:41,290 --> 00:23:43,908
هذا لك.
377
00:23:50,124 --> 00:23:52,161
هل تراسل نملة؟
378
00:23:52,293 --> 00:23:55,340
استمع إلى هذا.
379
00:23:55,472 --> 00:23:58,212
"يا صديقي الحميم،
380
00:23:58,355 --> 00:24:01,799
"أنّي أدعوك لتشهد
381
00:24:01,930 --> 00:24:05,140
"وفاتي،
382
00:24:05,272 --> 00:24:08,043
"لحظاتي الأخيرة
383
00:24:08,185 --> 00:24:12,699
"على هذه العجلة الدوارة
384
00:24:12,832 --> 00:24:15,909
التي نسمّيها الأرض".
385
00:24:16,041 --> 00:24:18,577
أنّك مسؤول على..
386
00:24:18,711 --> 00:24:22,622
تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).
387
00:24:22,765 --> 00:24:27,809
أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم
388
00:24:27,941 --> 00:24:30,121
سيوقفون قلبي..
389
00:24:30,253 --> 00:24:31,955
..تمامًا كما توقف عند ولادتي.
390
00:24:33,126 --> 00:24:37,435
ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟
391
00:24:37,579 --> 00:24:43,090
فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج
392
00:24:43,223 --> 00:24:47,643
وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.
393
00:24:47,776 --> 00:24:52,055
ولا كان ليرمي مجفف الشعر
في حوض استحمام أمه.
394
00:24:54,164 --> 00:24:56,905
نعم أمي، أنا فتى شرير.
395
00:24:57,037 --> 00:25:01,886
او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده
396
00:25:02,019 --> 00:25:04,597
ويرسله إلى..
397
00:25:04,729 --> 00:25:08,540
دار "سانت إستس"
للأطفال المنبوذين.
398
00:25:14,458 --> 00:25:16,965
أنه سيرك جحيمي..
399
00:25:22,415 --> 00:25:25,462
... بنور واحد ساطع.
400
00:25:28,233 --> 00:25:30,383
(إيدي)،
401
00:25:30,514 --> 00:25:35,629
لقد ولدنا جميعًا في
هذا العالم بالدم والألم.
402
00:25:35,761 --> 00:25:39,307
وراء كل بطل قصة نشأة.
403
00:25:43,953 --> 00:25:45,654
صديقك..
404
00:25:45,796 --> 00:25:47,396
(كليتوس كاسادي).
405
00:25:47,528 --> 00:25:50,412
قبلاتي واعناقي لك.
406
00:25:51,950 --> 00:25:53,418
وجه مبتسم.
407
00:25:56,157 --> 00:25:57,401
مختل.
408
00:25:57,526 --> 00:25:59,067
أتعلم، يجب أن أزور السجن.
409
00:25:59,190 --> 00:26:00,599
.لا، إنها فكرة سيئة
410
00:26:00,742 --> 00:26:02,243
.أنا من ادخله السجن
411
00:26:02,376 --> 00:26:06,367
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا
412
00:26:07,327 --> 00:26:09,645
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك
413
00:26:09,779 --> 00:26:11,678
.فقط... لمرة واحدة
414
00:26:11,809 --> 00:26:14,627
كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -
415
00:26:14,771 --> 00:26:16,803
هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها
416
00:26:16,935 --> 00:26:20,293
مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟
417
00:26:20,416 --> 00:26:22,500
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح
418
00:26:22,633 --> 00:26:25,746
!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -
419
00:26:25,920 --> 00:26:27,187
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة
420
00:26:27,318 --> 00:26:28,483
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل
421
00:26:28,626 --> 00:26:29,697
أأنت بخير؟
422
00:26:29,830 --> 00:26:31,342
.أجل، إنّي أتمرن فحسب
423
00:26:31,474 --> 00:26:33,179
.أنا مفترس يا (ايدي)
424
00:26:33,311 --> 00:26:35,415
.الأسود لا تتناول السلطة
425
00:26:35,558 --> 00:26:37,100
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟
426
00:26:37,223 --> 00:26:41,081
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي
427
00:26:41,215 --> 00:26:42,287
.لا بأس
428
00:26:42,420 --> 00:26:44,226
.أنت مقزز -
!أنت مقزز -
429
00:26:44,360 --> 00:26:46,064
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -
430
00:26:46,206 --> 00:26:47,911
.ليس لديّ تفسير لهذا
431
00:26:48,044 --> 00:26:51,128
...أظن أنني أمر بنوبة هلع
432
00:26:51,260 --> 00:26:52,792
.أجل، سأوقع هنا
433
00:26:54,201 --> 00:26:55,845
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان
434
00:26:55,978 --> 00:26:57,958
.ممنوع لمس المُدان
435
00:26:58,091 --> 00:27:00,032
.مفهوم
436
00:27:00,174 --> 00:27:03,186
.وصل الزائر
437
00:27:10,619 --> 00:27:12,588
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا
438
00:27:12,721 --> 00:27:14,529
.أنت تتولى الأمر كل مرة
439
00:27:14,662 --> 00:27:18,114
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)
440
00:27:18,246 --> 00:27:20,993
.ياله من سبق صحفي
441
00:27:21,125 --> 00:27:25,647
.نهاية الرحلة السحرية البائسة
442
00:27:25,780 --> 00:27:28,630
.أنا قلق على روحك
443
00:27:28,762 --> 00:27:32,111
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟
444
00:27:32,245 --> 00:27:36,327
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح
445
00:27:39,676 --> 00:27:41,554
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟
446
00:27:41,688 --> 00:27:43,321
.لا أحتاج ذلك
447
00:27:43,465 --> 00:27:45,374
.ذاكرتي ممتازة
448
00:27:46,814 --> 00:27:48,916
.وقح
449
00:27:49,049 --> 00:27:51,662
.عواقب
450
00:27:51,796 --> 00:27:55,380
.كل قرارٍ إتخذته
451
00:27:55,522 --> 00:27:58,962
،من نتركهم خلفنا
452
00:27:59,096 --> 00:28:00,637
وكيف نتركهم؟
453
00:28:02,546 --> 00:28:06,426
،سرير زوجي فارغ
454
00:28:06,569 --> 00:28:12,623
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا
455
00:28:12,756 --> 00:28:14,002
.بسببك
456
00:28:14,135 --> 00:28:15,636
.كلام هذا الرجل غير عقلاني
457
00:28:15,769 --> 00:28:19,689
.أنا وأنت متشابهان
458
00:28:19,822 --> 00:28:22,038
.لا، لسنا كذلك
459
00:28:22,171 --> 00:28:25,407
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
460
00:28:25,550 --> 00:28:28,265
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)
461
00:28:29,328 --> 00:28:30,604
،وحقًا وبكل صدق
462
00:28:30,738 --> 00:28:33,422
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم
463
00:28:33,544 --> 00:28:34,892
.عائلة
464
00:28:35,025 --> 00:28:38,945
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك
465
00:28:41,354 --> 00:28:45,806
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل
466
00:28:47,276 --> 00:28:50,696
أن يحدث هذا؟
467
00:28:51,831 --> 00:28:53,178
.نعم
468
00:28:53,310 --> 00:28:58,130
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها
469
00:28:58,263 --> 00:28:59,641
.هذا لطيف
470
00:28:59,762 --> 00:29:03,653
...أريد أن أتمنى لك
471
00:29:03,785 --> 00:29:05,664
.هذه الحسرة
472
00:29:05,796 --> 00:29:07,574
.تأخرت كثيرًا
473
00:29:07,695 --> 00:29:13,393
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا
474
00:29:13,526 --> 00:29:14,771
.حاذر يا صاح
475
00:29:14,905 --> 00:29:16,405
إلام ترمي؟
476
00:29:16,538 --> 00:29:22,471
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)
477
00:29:22,602 --> 00:29:26,053
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك
478
00:29:26,185 --> 00:29:30,474
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا
479
00:29:30,607 --> 00:29:35,222
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك
480
00:29:35,365 --> 00:29:37,172
!أيها الوغد
481
00:29:37,306 --> 00:29:39,081
!لا، لا
!لا تفعل ذلك
482
00:29:39,214 --> 00:29:41,450
اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا
483
00:29:43,830 --> 00:29:45,872
!مهلًا
484
00:29:46,943 --> 00:29:47,851
.ممنوع لمس السجين
485
00:29:47,985 --> 00:29:49,292
!تراجع
486
00:29:54,050 --> 00:29:55,285
(ايدي)؟
487
00:29:55,417 --> 00:29:57,093
.لقد انتهت زيارتك
488
00:29:57,225 --> 00:30:02,513
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم
489
00:30:02,647 --> 00:30:06,302
(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.
490
00:30:06,434 --> 00:30:07,976
!اصمت يا (كاسادي)
491
00:30:17,164 --> 00:30:18,910
.ربما كان ذلك خطأً
492
00:30:19,043 --> 00:30:20,953
.اصمت
493
00:30:21,096 --> 00:30:23,035
ألست (ايدي بروك)؟
494
00:30:23,167 --> 00:30:25,118
.لم أعد أعرف
495
00:30:27,190 --> 00:30:28,968
!(ايدي)
496
00:30:29,100 --> 00:30:30,754
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك
497
00:30:30,877 --> 00:30:32,490
.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -
498
00:30:32,622 --> 00:30:34,500
.أنا آسف يا (ايدي)
499
00:30:34,634 --> 00:30:37,045
كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق
500
00:30:37,186 --> 00:30:39,565
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو
501
00:30:39,698 --> 00:30:41,240
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة
502
00:30:41,373 --> 00:30:43,660
،أي أدلة على جثث معلقة
503
00:30:43,782 --> 00:30:45,467
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد
504
00:30:45,599 --> 00:30:47,008
.لم أقصد ذلك
505
00:30:47,142 --> 00:30:48,653
لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -
506
00:30:48,785 --> 00:30:50,123
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها
507
00:30:50,264 --> 00:30:51,675
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم
508
00:30:51,807 --> 00:30:53,012
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها
509
00:30:53,146 --> 00:30:56,259
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟
510
00:30:56,402 --> 00:30:57,871
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟
511
00:30:58,015 --> 00:30:59,515
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك
512
00:30:59,648 --> 00:31:02,230
.تفكر في ما تريده وفي نفسك
513
00:31:02,364 --> 00:31:04,151
.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)
514
00:31:04,273 --> 00:31:05,989
.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر
515
00:31:06,121 --> 00:31:08,071
.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا
516
00:31:08,203 --> 00:31:09,542
أنت جعلتني مميزًا؟
517
00:31:09,684 --> 00:31:12,450
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة
518
00:31:12,595 --> 00:31:14,106
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا
519
00:31:14,238 --> 00:31:15,544
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً
520
00:31:15,678 --> 00:31:17,261
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح
521
00:31:17,383 --> 00:31:20,272
.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك
522
00:31:21,754 --> 00:31:23,621
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي
523
00:31:23,764 --> 00:31:25,469
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك
524
00:31:25,601 --> 00:31:28,317
وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -
525
00:31:28,450 --> 00:31:32,718
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟
526
00:31:32,850 --> 00:31:34,352
مَن وجد الدليل؟
527
00:31:34,484 --> 00:31:36,139
مَن؟ -
.عجبًا -
528
00:31:36,271 --> 00:31:37,404
.أجل
529
00:31:37,547 --> 00:31:38,915
.لا، لا
530
00:31:39,059 --> 00:31:42,631
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل
531
00:31:42,775 --> 00:31:46,298
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام
532
00:31:46,431 --> 00:31:49,442
أتفهم ما أتحدث عنه؟
533
00:31:49,575 --> 00:31:50,953
.لا، لا تفهم
534
00:31:50,953 --> 00:31:52,332
.لا تفهم قصدي
535
00:31:52,465 --> 00:31:56,487
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا
536
00:31:56,619 --> 00:32:00,336
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)
537
00:32:00,480 --> 00:32:02,695
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي
538
00:32:02,828 --> 00:32:06,544
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟
539
00:32:06,677 --> 00:32:08,290
أنت أخترتني؟
540
00:32:08,432 --> 00:32:10,300
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك
541
00:32:10,443 --> 00:32:13,956
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ
542
00:32:14,089 --> 00:32:16,437
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت
543
00:32:16,580 --> 00:32:18,449
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة
544
00:32:18,591 --> 00:32:21,165
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات
545
00:32:21,307 --> 00:32:23,216
.أنا آسف
546
00:32:23,348 --> 00:32:24,524
.لا أعلم ماذا خطر ببالي
547
00:32:24,656 --> 00:32:25,830
.أرجوك، دعني أصلحه
548
00:32:25,964 --> 00:32:27,444
!كي أتمكن من كسره مجددًا
549
00:32:33,069 --> 00:32:35,886
.أنت وغد
550
00:32:43,565 --> 00:32:44,770
!اخرج
551
00:32:44,899 --> 00:32:46,001
.اخرج
552
00:32:46,132 --> 00:32:47,528
!خذ أشيائك واخرج
553
00:32:47,659 --> 00:32:49,923
.هذا منزلي
554
00:32:50,055 --> 00:32:52,138
!لا
555
00:32:52,268 --> 00:32:53,563
!أخفضوا صوتكم في الأعلى
556
00:32:56,555 --> 00:32:57,850
!اخرج
557
00:33:07,383 --> 00:33:09,506
سوني"؟"
558
00:33:09,648 --> 00:33:11,194
!لم تكن لتجرؤ
559
00:33:11,336 --> 00:33:13,288
.أجل، بالتأكيد
560
00:33:15,622 --> 00:33:17,614
!لا، لا
561
00:33:17,747 --> 00:33:19,202
!أجل -
!لا -
562
00:33:19,333 --> 00:33:20,760
!سأتصل بالشرطة
563
00:33:20,901 --> 00:33:22,588
.أنا آسف
564
00:33:24,773 --> 00:33:26,542
.أظهر نفسك
565
00:33:38,309 --> 00:33:40,940
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ
566
00:33:41,071 --> 00:33:42,859
.تأمل حجمك
567
00:33:43,001 --> 00:33:44,629
.ضئيل
568
00:33:47,793 --> 00:33:49,351
كيف تجرؤ؟
569
00:33:54,941 --> 00:33:56,478
.أعتقد أن هذا الوداع
570
00:33:56,610 --> 00:33:59,724
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه
571
00:34:04,587 --> 00:34:06,518
ما هذا بحق السماء؟
572
00:34:06,660 --> 00:34:08,216
.كل هذا الهراء الجنوني
573
00:34:08,348 --> 00:34:09,844
.أجل
574
00:34:26,272 --> 00:34:28,335
.لا، لا
575
00:34:28,467 --> 00:34:30,366
.لا، لا
576
00:34:32,461 --> 00:34:34,098
!لا
577
00:34:34,229 --> 00:34:36,220
!أجل
578
00:34:36,352 --> 00:34:38,222
!لا
579
00:34:38,344 --> 00:34:40,315
!أجل -
!لا -
580
00:34:41,438 --> 00:34:43,005
.أجل
581
00:34:44,107 --> 00:34:45,199
.لا
582
00:34:50,495 --> 00:34:51,861
.لا، لا
583
00:34:51,992 --> 00:34:53,692
!أتمنى لو لم ألقاك قط
584
00:34:55,016 --> 00:34:56,876
!الوداع
585
00:35:08,957 --> 00:35:12,222
(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت
586
00:35:12,354 --> 00:35:15,408
واصدر عليك حكم الأعدام
من قبل ولاية "كاليفورنيا."
587
00:35:17,238 --> 00:35:21,302
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا
588
00:35:21,423 --> 00:35:25,195
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة
589
00:35:25,315 --> 00:35:27,913
.ستحل الفوضى قريبًا
590
00:35:28,046 --> 00:35:30,673
.ستحل الفوضى قريبًا
591
00:35:31,837 --> 00:35:33,373
أهذه آخر كلماتك؟
592
00:35:35,769 --> 00:35:37,226
.استمتعوا بالعرض
593
00:36:15,380 --> 00:36:17,808
.أيها الحارس
594
00:36:17,939 --> 00:36:22,630
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق
595
00:36:32,355 --> 00:36:35,005
!فليخرجني أحد
596
00:37:49,121 --> 00:37:50,648
!لا تتحرك
597
00:38:01,527 --> 00:38:03,094
!مهلًا
598
00:38:17,530 --> 00:38:18,987
.أرجوك
599
00:38:20,757 --> 00:38:22,383
.لديّ عائلة
600
00:38:46,679 --> 00:38:48,974
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟
601
00:38:49,095 --> 00:38:50,792
!لا تفعل
!أرجوك
602
00:39:06,757 --> 00:39:10,780
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم
603
00:39:10,922 --> 00:39:14,452
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪
604
00:39:15,968 --> 00:39:19,769
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪
605
00:39:19,901 --> 00:39:23,054
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪
606
00:39:50,069 --> 00:39:51,980
.كلاكما ستطردان
607
00:40:01,989 --> 00:40:03,637
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا
608
00:40:03,778 --> 00:40:05,385
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا
609
00:40:05,517 --> 00:40:06,761
حسنًا؟
610
00:40:16,779 --> 00:40:18,721
.نعم
611
00:40:22,250 --> 00:40:23,695
.أخبار عاجلة
612
00:40:23,837 --> 00:40:25,879
...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب
613
00:40:26,010 --> 00:40:27,396
.سحقًا
614
00:40:27,527 --> 00:40:28,840
بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية
615
00:40:28,973 --> 00:40:32,340
.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -
616
00:40:38,921 --> 00:40:41,307
.إنها فوضى عارمة هنا
617
00:40:41,438 --> 00:40:44,664
.لدينا تقارير عن إصابات متعددة
618
00:40:44,805 --> 00:40:47,222
...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ
619
00:40:47,353 --> 00:40:48,697
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -
620
00:40:48,839 --> 00:40:50,071
.لا
621
00:40:50,204 --> 00:40:51,963
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -
622
00:40:52,095 --> 00:40:53,571
.تفضل
623
00:40:53,702 --> 00:40:57,332
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو
624
00:40:57,464 --> 00:41:00,627
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11
625
00:41:00,759 --> 00:41:02,711
"التقارير الواردة من "سان كوينتن
626
00:41:02,851 --> 00:41:04,894
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل
627
00:41:05,025 --> 00:41:07,148
حسنًا، كيف هرب؟
628
00:41:07,289 --> 00:41:08,857
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -
629
00:41:08,998 --> 00:41:10,576
.إنه سؤال في غاية القيّمة
630
00:41:10,718 --> 00:41:12,961
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص
631
00:41:13,092 --> 00:41:14,772
إذًا، بماذا أخبرك؟
632
00:41:14,903 --> 00:41:16,865
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا
633
00:41:16,996 --> 00:41:18,876
لم يخبرك عن خطة هروب؟
634
00:41:19,007 --> 00:41:21,394
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟
635
00:41:21,526 --> 00:41:22,940
.لا
636
00:41:23,071 --> 00:41:26,671
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث
637
00:41:26,803 --> 00:41:29,158
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟
638
00:41:29,289 --> 00:41:31,807
.ربما أنا محظوظ
639
00:41:31,939 --> 00:41:33,930
.أجل، صحيح
640
00:41:36,680 --> 00:41:37,762
...لقد قلت
641
00:41:38,894 --> 00:41:42,321
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"
642
00:41:42,463 --> 00:41:44,243
ماذا تعني بـ "موزة"؟
643
00:41:44,384 --> 00:41:48,580
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟
644
00:41:48,721 --> 00:41:50,693
.المعلومات هي مصدر ثقة
645
00:41:50,835 --> 00:41:53,251
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك
646
00:41:53,382 --> 00:41:55,303
.باللَّه عليك
647
00:41:58,396 --> 00:42:00,337
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل
648
00:42:00,468 --> 00:42:04,342
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك
649
00:42:04,473 --> 00:42:06,191
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك
650
00:42:06,323 --> 00:42:08,982
.سأجد مخرج لنفسي
651
00:42:18,415 --> 00:42:19,729
.حسنًا، فكر
652
00:42:19,092 --> 00:42:21,105
{\an8}"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
(كليتوس كاسادي)"
653
00:42:19,871 --> 00:42:21,105
.فكر، فكر
654
00:42:21,105 --> 00:42:21,539
.فكر، فكر
655
00:42:21,681 --> 00:42:23,560
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟
656
00:42:23,702 --> 00:42:25,411
،كان سيجدك قبل أن تجدني
657
00:42:25,542 --> 00:42:27,160
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا
658
00:42:27,292 --> 00:42:29,202
.حسنًا
659
00:42:29,344 --> 00:42:31,052
،من نتركهم خلفنا
660
00:42:31,184 --> 00:42:33,034
وكيف نتركهم؟
661
00:42:33,176 --> 00:42:35,794
...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -
662
00:42:35,926 --> 00:42:38,272
...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -
663
00:42:38,413 --> 00:42:41,243
منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا
664
00:42:41,376 --> 00:42:42,709
.لا أفهم
665
00:42:42,851 --> 00:42:46,642
"...أنه سيرك جحيمي"
666
00:42:46,783 --> 00:42:48,958
.بسببك
667
00:42:49,099 --> 00:42:53,032
.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -
668
00:42:53,164 --> 00:42:55,185
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
669
00:42:55,316 --> 00:42:56,621
".نور ساطع"
670
00:42:56,762 --> 00:42:59,816
.تشعرني كأنك جزء مني
671
00:42:59,947 --> 00:43:02,505
.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -
672
00:43:21,402 --> 00:43:23,204
!هراء
673
00:43:23,336 --> 00:43:25,625
.سقط جندي آخر
674
00:43:39,386 --> 00:43:43,508
.انظر إلى كل أولئك الغرباء
675
00:43:43,639 --> 00:43:45,442
.نوعي المفضل من الناس
676
00:43:46,839 --> 00:43:49,239
.زي رائع
677
00:43:49,371 --> 00:43:51,204
.عمل مذهل
678
00:43:51,335 --> 00:43:53,472
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه
679
00:43:53,604 --> 00:43:56,429
أهو ياباني؟
680
00:43:56,571 --> 00:43:58,363
.لا، صنعته بنفسي
681
00:43:58,495 --> 00:44:00,520
.أنت -
من، أنا؟ -
682
00:44:00,662 --> 00:44:02,525
.مرحبًا أيها الوسيم
683
00:44:02,656 --> 00:44:04,520
.آسف، لا، لست نوعي المفضل
684
00:44:04,661 --> 00:44:08,388
.نفذت مني ملابس (ايدي)
685
00:44:33,592 --> 00:44:36,650
.مرحبًا يا عزيزتي
686
00:44:36,782 --> 00:44:38,655
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر
687
00:44:38,787 --> 00:44:40,519
.عليّ أن أحظى بها
688
00:44:45,572 --> 00:44:48,316
.فلنبدأ هذه الحفلة
689
00:44:50,513 --> 00:44:52,640
.قطعًا نعم
690
00:44:52,771 --> 00:44:54,209
!مهلًا
691
00:44:54,331 --> 00:44:56,002
!توقف
692
00:44:56,133 --> 00:44:57,865
!أوقفوه
!توقف
693
00:44:57,997 --> 00:44:59,526
.سحقًا
694
00:45:05,855 --> 00:45:08,052
.أنت حقيقي -
.نعم -
695
00:45:08,194 --> 00:45:11,485
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني
696
00:45:11,617 --> 00:45:14,189
.سنكون منيعين
697
00:45:15,444 --> 00:45:18,543
،أعرف أين نجده، لكن أولًا
698
00:45:18,675 --> 00:45:22,573
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته
699
00:45:22,705 --> 00:45:25,236
.اتفقنا -
.اتفقنا -
700
00:45:33,793 --> 00:45:35,889
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪
701
00:45:36,021 --> 00:45:37,763
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪
702
00:45:37,894 --> 00:45:39,616
!أجل
703
00:45:51,676 --> 00:45:53,570
.يا صاح
704
00:45:53,701 --> 00:45:55,635
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪
705
00:45:55,767 --> 00:45:57,003
♪ ذلك يجعلنا ♪
706
00:45:57,134 --> 00:45:58,471
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪
707
00:45:58,592 --> 00:46:00,729
!أجل يا أخي
!بقوة
708
00:46:00,861 --> 00:46:01,894
♪ "فينوم - سامّين" ♪
709
00:46:03,696 --> 00:46:06,329
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪
710
00:46:06,460 --> 00:46:07,828
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪
711
00:46:07,959 --> 00:46:09,782
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪
712
00:46:18,126 --> 00:46:20,080
.شكرًا لك
713
00:46:22,673 --> 00:46:23,776
!أجل
714
00:46:23,918 --> 00:46:25,143
.سحقًا
715
00:46:25,275 --> 00:46:27,047
!زيُّك رائع
716
00:46:27,169 --> 00:46:28,272
.شكرًا أيها البشري
717
00:46:29,872 --> 00:46:31,867
.كان (ايدي) مخطئًا
718
00:46:33,538 --> 00:46:37,204
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا
719
00:46:39,128 --> 00:46:41,001
.لكن تأملوا حالي الآن
720
00:46:41,133 --> 00:46:43,999
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق
721
00:46:46,024 --> 00:46:48,495
!أجل -
!أجل -
722
00:46:49,852 --> 00:46:52,717
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف
723
00:46:52,849 --> 00:46:55,016
.هذا خطأ
724
00:46:55,148 --> 00:46:57,416
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا
725
00:46:57,537 --> 00:46:59,411
.على هذه الكرة الصخرية
726
00:47:00,910 --> 00:47:02,408
!أجل
727
00:47:02,540 --> 00:47:05,203
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا
728
00:47:07,573 --> 00:47:08,828
!أحبك
729
00:47:08,970 --> 00:47:10,226
.أحبك أيضًا
730
00:47:11,826 --> 00:47:14,064
!أجل -
!أجل -
731
00:47:14,195 --> 00:47:15,724
.سيخرج الحامي المميت
732
00:47:25,547 --> 00:47:27,207
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه
733
00:47:28,848 --> 00:47:31,947
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة
734
00:47:33,972 --> 00:47:35,602
.يا (ايدي)
735
00:48:20,391 --> 00:48:22,446
.اللعنة
736
00:48:24,289 --> 00:48:26,517
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -
737
00:48:26,649 --> 00:48:29,616
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا
738
00:48:29,747 --> 00:48:31,337
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟
739
00:48:31,479 --> 00:48:33,079
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني
740
00:48:33,211 --> 00:48:35,307
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف
741
00:48:35,438 --> 00:48:37,079
،ولم اجد ذلك منطقيًا
742
00:48:37,200 --> 00:48:39,803
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا
743
00:48:39,934 --> 00:48:42,598
...حسنًا، أنا أقف أمام
744
00:48:42,729 --> 00:48:44,299
.أمام شجرة، وأتطلع إليها
745
00:48:44,431 --> 00:48:45,767
.وثمة نحت عليها
746
00:48:45,899 --> 00:48:50,425
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)
747
00:48:50,557 --> 00:48:54,091
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه
748
00:48:55,539 --> 00:48:59,073
،وإن كان بوسعك، لا أعلم
749
00:48:59,205 --> 00:49:00,764
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس
750
00:49:00,896 --> 00:49:04,592
.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك
751
00:49:04,724 --> 00:49:07,255
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون
752
00:49:07,387 --> 00:49:09,949
.عجبًا، كان ذلك سريعًا
753
00:49:10,080 --> 00:49:12,106
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)
754
00:49:12,247 --> 00:49:15,346
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار
755
00:49:55,244 --> 00:49:56,742
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟
756
00:50:13,208 --> 00:50:15,182
أتجيد استخدام الإنترنت؟
757
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"
758
00:50:22,352 --> 00:50:24,347
"تقرير الشرطة"
"سري للغاية"
759
00:50:25,339 --> 00:50:26,696
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"
760
00:50:26,736 --> 00:50:27,992
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10
761
00:50:30,827 --> 00:50:34,969
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"
762
00:50:32,346 --> 00:50:34,078
.أنت حية
763
00:50:43,728 --> 00:50:46,756
حالما أخرج، سأسلخ وجهك
764
00:50:46,898 --> 00:50:48,528
!وأرتديه في حفلة
765
00:50:48,650 --> 00:50:50,746
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)
766
00:50:50,888 --> 00:50:52,548
.لا أحد يخرج
767
00:50:56,781 --> 00:50:59,809
،حسنًا، (فرانسيس)
768
00:50:59,941 --> 00:51:02,128
يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)
769
00:51:02,270 --> 00:51:04,133
."من سجن "سان كوينتن
770
00:51:05,925 --> 00:51:07,961
.إنه في جميع الأخبار
771
00:51:08,092 --> 00:51:10,563
.لا تتحمسي
772
00:51:10,685 --> 00:51:12,517
.لن يعثر عليك
773
00:51:16,649 --> 00:51:18,046
.اللعنة عليك
774
00:51:18,178 --> 00:51:20,203
.ياله من إغراء
775
00:51:20,345 --> 00:51:21,742
.لكنك لست نوعي المفضل
776
00:51:21,874 --> 00:51:23,798
.أتساءل أين قد يوجد
777
00:51:27,089 --> 00:51:29,459
.ها أنا هنا
778
00:51:52,921 --> 00:51:54,116
.مرحبًا يا حبيبتي
779
00:51:57,245 --> 00:51:59,108
...أنا
780
00:51:59,240 --> 00:52:02,106
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟
781
00:52:02,237 --> 00:52:07,696
.أريدك أن تقابلي (كارنج)
782
00:52:20,941 --> 00:52:22,946
.هذا مثير للغاية
783
00:52:40,171 --> 00:52:41,507
!اذهبوا
784
00:52:53,122 --> 00:52:54,651
."سيارة "آي 66
785
00:52:54,793 --> 00:52:56,950
.سيارة أحلامي
786
00:52:57,081 --> 00:52:58,540
.أجل، أتذكر
787
00:52:58,681 --> 00:53:00,180
.فلنر ما لديك
788
00:53:38,559 --> 00:53:41,485
!أجل يا عزيزي
789
00:53:57,951 --> 00:54:00,907
.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ
790
00:54:27,853 --> 00:54:29,372
!توقفي
791
00:54:29,514 --> 00:54:30,901
!ستقتلينه
792
00:54:31,033 --> 00:54:34,385
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها
793
00:54:36,299 --> 00:54:38,162
.إنه حساس ضد الصوت
794
00:54:41,271 --> 00:54:44,481
.أوقف السيارة
.توقف
795
00:54:51,184 --> 00:54:54,567
من قال أن الرومانسية ماتت؟
796
00:54:58,759 --> 00:55:01,078
.ممنوع دخول السكارى هنا
797
00:55:03,599 --> 00:55:06,445
.ساعديني
.طعام
798
00:55:06,586 --> 00:55:08,308
.اخرج
!فلتخرج
799
00:55:08,440 --> 00:55:10,262
.شوكولاتة
800
00:55:13,047 --> 00:55:14,343
(فينوم)؟
801
00:55:14,475 --> 00:55:18,718
أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)
802
00:55:18,849 --> 00:55:20,703
أين (ايدي)؟
803
00:55:20,834 --> 00:55:23,386
.طعام
804
00:55:31,993 --> 00:55:34,029
!وحوش
805
00:55:34,150 --> 00:55:36,672
!وحوش في كل مكان
806
00:55:36,803 --> 00:55:38,798
!إنهم في كل مكان
807
00:55:38,930 --> 00:55:41,310
!وحوش
808
00:55:58,413 --> 00:56:00,175
.أصدر مذكرة تعقب
809
00:56:00,296 --> 00:56:01,957
.شكّل محيطًا
810
00:56:02,089 --> 00:56:03,881
.حاصر حدود الولاية
811
00:56:04,003 --> 00:56:05,795
.وأحضر (بروك)
812
00:56:08,873 --> 00:56:10,706
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا
813
00:56:10,838 --> 00:56:12,063
.أنا أهدر وقتك فحسب
814
00:56:12,195 --> 00:56:13,815
أتعلم فيم أفكر؟
815
00:56:13,947 --> 00:56:16,974
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟
816
00:56:17,096 --> 00:56:21,906
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟
817
00:56:22,037 --> 00:56:24,123
.الأشياء السيئة تحدث من حولك
818
00:56:24,255 --> 00:56:26,473
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية
819
00:56:26,615 --> 00:56:29,531
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع
820
00:56:29,663 --> 00:56:34,331
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ
821
00:56:34,462 --> 00:56:36,386
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"
822
00:56:36,488 --> 00:56:36,488
والآن عثر (كلايد) على (بوني)
823
00:56:36,518 --> 00:56:38,118
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة
824
00:56:38,250 --> 00:56:39,799
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم
825
00:56:39,941 --> 00:56:42,027
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش
826
00:56:42,158 --> 00:56:44,943
الوحوش؟
...ماذا تقصد
827
00:56:45,075 --> 00:56:46,928
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -
828
00:56:47,060 --> 00:56:49,581
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش
829
00:56:49,713 --> 00:56:52,295
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -
830
00:56:52,426 --> 00:56:54,087
!تحدث معي
831
00:56:56,771 --> 00:56:57,996
كيف حاله يا (إيدي)؟
832
00:56:59,383 --> 00:57:00,943
ما هو السر؟
833
00:57:01,074 --> 00:57:03,069
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟
834
00:57:03,201 --> 00:57:04,426
...حسنًا، أنا
835
00:57:05,945 --> 00:57:07,768
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك
836
00:57:07,899 --> 00:57:09,692
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية
837
00:57:14,593 --> 00:57:16,547
.سوف اجعلك تجري مكالمتك
838
00:57:16,679 --> 00:57:18,805
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)
839
00:57:18,937 --> 00:57:20,497
.ترغبُ بأن تُكشف
840
00:57:20,628 --> 00:57:22,319
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها
841
00:57:31,301 --> 00:57:33,316
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟
842
00:57:33,448 --> 00:57:34,906
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟
843
00:57:35,038 --> 00:57:36,071
.سوف نتأخر عن الحفلة
844
00:57:36,202 --> 00:57:37,397
.إنه في ورطة يا (دان)
845
00:57:37,529 --> 00:57:39,088
أجل، المشاكل هوايته
846
00:57:40,476 --> 00:57:42,197
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟
847
00:57:42,329 --> 00:57:44,324
.لا، بالطبع لن يكون
848
00:57:45,873 --> 00:57:47,736
.أود التحدث إليه بمفرده
849
00:57:47,868 --> 00:57:49,721
حسنًا، واجب الصدق يحِل
850
00:57:49,853 --> 00:57:52,840
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى
851
00:57:52,972 --> 00:57:55,159
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟
852
00:57:56,516 --> 00:57:58,136
.مرحباً، (آن)
853
00:57:58,268 --> 00:58:00,627
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ
854
00:58:00,759 --> 00:58:03,766
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟
855
00:58:03,908 --> 00:58:06,156
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟
856
00:58:06,288 --> 00:58:07,553
.لقد أفسدت الأمر
857
00:58:07,685 --> 00:58:09,072
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟
858
00:58:09,204 --> 00:58:11,624
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي
859
00:58:11,756 --> 00:58:13,011
مهما فعلت، (إيدي)
860
00:58:13,153 --> 00:58:14,844
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة
861
00:58:14,976 --> 00:58:16,789
لا، لا أستطيع أن أخبرهم
862
00:58:16,930 --> 00:58:18,783
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل
863
00:58:18,915 --> 00:58:22,166
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا
864
00:58:22,297 --> 00:58:24,677
.وهو قادر على قتل الجميع
865
00:58:27,462 --> 00:58:28,727
.(فينوم)
866
00:58:28,859 --> 00:58:30,915
تحدث معي، ماذا يحدث؟
867
00:58:31,046 --> 00:58:33,730
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا
868
00:58:35,846 --> 00:58:37,932
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"
869
00:58:38,074 --> 00:58:39,694
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟
870
00:58:39,826 --> 00:58:40,980
.هو ليس هنا
871
00:58:41,122 --> 00:58:42,570
.يا رباه، (إيدي)
872
00:58:42,723 --> 00:58:44,622
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات
873
00:58:44,754 --> 00:58:46,092
...ما هو
874
00:58:46,225 --> 00:58:47,929
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -
875
00:58:48,062 --> 00:58:49,736
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً
876
00:58:49,869 --> 00:58:51,410
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج
877
00:58:51,533 --> 00:58:53,074
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء
878
00:58:53,207 --> 00:58:56,086
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد
879
00:58:59,659 --> 00:59:00,996
.علينا إيجاده
880
00:59:01,129 --> 00:59:03,232
.تقصد أنه عليّ إيجاده
881
00:59:03,365 --> 00:59:04,937
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ
882
00:59:05,069 --> 00:59:06,744
.ثم سأصلح الأمر
883
00:59:06,876 --> 00:59:09,183
.سأحاول -
.شكراً لكِ -
884
00:59:11,848 --> 00:59:13,155
.سيدة (تشين)
885
00:59:13,287 --> 00:59:14,890
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -
886
00:59:16,227 --> 00:59:18,126
ماذا تريدين؟
887
00:59:18,259 --> 00:59:19,994
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -
888
00:59:20,127 --> 00:59:21,066
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)
889
00:59:21,199 --> 00:59:23,710
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام
890
00:59:23,843 --> 00:59:24,843
هل تعلمين اين (فينوم)؟
891
00:59:24,976 --> 00:59:26,711
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟
892
00:59:26,844 --> 00:59:28,477
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن
893
00:59:28,620 --> 00:59:30,284
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه
894
00:59:30,417 --> 00:59:31,928
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي
895
00:59:32,061 --> 00:59:33,755
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية
896
00:59:33,898 --> 00:59:35,899
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -
897
00:59:36,032 --> 00:59:37,165
...اصدر العمدة حظر تجوال
898
00:59:37,298 --> 00:59:39,411
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟
899
00:59:39,543 --> 00:59:41,279
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)
900
00:59:41,412 --> 00:59:43,851
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة
901
00:59:43,984 --> 00:59:46,322
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة
902
00:59:46,455 --> 00:59:47,823
إذًا؟
903
00:59:47,955 --> 00:59:50,293
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -
904
00:59:50,436 --> 00:59:52,539
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟
905
00:59:52,672 --> 00:59:54,376
.جبان -
المعذرة؟ -
906
00:59:54,509 --> 00:59:55,438
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)
907
00:59:55,571 --> 00:59:56,673
.لقد نادتني للتو بالجبان
908
00:59:56,816 --> 00:59:58,082
قال إنه لا يحتاج إليه
909
00:59:58,215 --> 00:59:59,848
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه
910
00:59:59,981 --> 01:00:03,125
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ
911
01:00:03,258 --> 01:00:05,167
.انتظري ثانية
912
01:00:07,270 --> 01:00:09,107
.أنت اخرج إلى هنا الآن
913
01:00:10,975 --> 01:00:13,446
هل ترينَ ذلك؟
914
01:00:13,579 --> 01:00:16,151
بجدية، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -
915
01:00:16,284 --> 01:00:18,295
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة
916
01:00:18,428 --> 01:00:20,459
.بوحده ومن دون مساعدة
917
01:00:20,602 --> 01:00:22,297
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك
918
01:00:22,440 --> 01:00:24,910
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض
919
01:00:26,043 --> 01:00:27,176
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه
920
01:00:27,309 --> 01:00:28,616
.لن ينجو بدونك
921
01:00:28,748 --> 01:00:30,514
.بالطبع لن ينجو
922
01:00:30,647 --> 01:00:33,557
.لأنني بطلُ كلانا
923
01:00:36,068 --> 01:00:38,069
.أجل، أنت البطل المثير الكبير
924
01:00:40,406 --> 01:00:42,040
أنتَ الأروع
925
01:00:42,183 --> 01:00:44,551
.والأكثر إثارة وشجاعة
926
01:00:44,684 --> 01:00:45,980
.أنا كذلك
927
01:00:46,123 --> 01:00:47,583
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا
928
01:00:47,726 --> 01:00:50,125
!(لا أحد يحبك يا (دان
929
01:00:50,258 --> 01:00:52,136
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك
930
01:00:57,210 --> 01:00:59,884
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق
931
01:01:05,560 --> 01:01:08,837
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار
932
01:01:08,970 --> 01:01:12,778
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل
933
01:01:15,044 --> 01:01:16,616
.ونقيم حفل زفاف
934
01:01:16,749 --> 01:01:18,351
.بحضور ثلاثة ضيوف
935
01:01:18,484 --> 01:01:20,761
.ضيف لكل واحد منا
936
01:01:20,893 --> 01:01:23,497
.الشرطي الذي اقتلع عيني
937
01:01:23,629 --> 01:01:25,804
.(إيدي بروك)
938
01:01:25,936 --> 01:01:28,376
.(و(فينوم
939
01:01:29,775 --> 01:01:32,684
"زفافٌ أحمر"
940
01:01:35,726 --> 01:01:38,666
أنتِ... لم تجديه؟
941
01:01:50,263 --> 01:01:52,295
.يا إلهي
942
01:01:52,427 --> 01:01:54,102
ماذا حدث؟
943
01:02:04,392 --> 01:02:05,923
.(مرحبًا (دان
944
01:02:06,056 --> 01:02:07,526
.حسنًا، دعونا نذهب
945
01:02:07,658 --> 01:02:09,537
!أنا لا أتحدث معه
946
01:02:09,670 --> 01:02:11,568
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج
947
01:02:11,701 --> 01:02:13,273
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن
948
01:02:13,345 --> 01:02:14,743
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة
949
01:02:14,876 --> 01:02:17,183
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر
950
01:02:17,316 --> 01:02:19,592
.لذا، فهو يرغب بإعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض
951
01:02:19,715 --> 01:02:21,093
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -
952
01:02:21,226 --> 01:02:22,828
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟
953
01:02:22,961 --> 01:02:26,238
.اريده أن يتوسل
954
01:02:26,371 --> 01:02:28,372
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا
955
01:02:28,504 --> 01:02:31,914
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر
956
01:02:32,047 --> 01:02:33,282
ماذا قال؟ ماذا يقول؟
957
01:02:33,414 --> 01:02:35,089
.قال إنه يستمع بصدق
958
01:02:35,221 --> 01:02:36,426
.حسنًا، استمع إلى هذا
959
01:02:36,559 --> 01:02:37,661
.أنا آسف
960
01:02:37,825 --> 01:02:39,591
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً
961
01:02:39,734 --> 01:02:41,163
.أنا آسف
962
01:02:41,295 --> 01:02:42,398
.كلا
963
01:02:42,531 --> 01:02:44,235
.أنا... أنا آسف
964
01:02:44,368 --> 01:02:45,777
.غريب جداً
965
01:02:45,910 --> 01:02:47,073
!أنا آسف
966
01:02:47,206 --> 01:02:48,411
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي
967
01:02:48,543 --> 01:02:49,809
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
968
01:02:49,952 --> 01:02:52,157
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك
969
01:02:52,290 --> 01:02:53,862
.نعم. هذا صحيح -
...و -
970
01:02:53,995 --> 01:02:55,700
.والآن، أنا شخص ذو اهمية
971
01:02:57,833 --> 01:03:00,202
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا
972
01:03:00,334 --> 01:03:01,437
.هذا صحيح
973
01:03:01,570 --> 01:03:02,713
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟
974
01:03:02,846 --> 01:03:05,745
.شيئاً أفضل؟ حسناً
975
01:03:05,888 --> 01:03:07,756
...أنا
976
01:03:07,889 --> 01:03:10,655
.أنا آسف جداً لكل ما قلته
977
01:03:10,798 --> 01:03:12,697
.وكل ما لم أقله
978
01:03:12,829 --> 01:03:14,300
.كل ما فعلته، كما تعلمين
979
01:03:14,432 --> 01:03:15,708
...وربما كل ما لم
980
01:03:15,841 --> 01:03:17,178
.ما لم... ما لم افعله
981
01:03:17,301 --> 01:03:18,975
.نعم، إنه يفكر
982
01:03:19,108 --> 01:03:21,884
.هيا. هيا
983
01:03:23,916 --> 01:03:25,457
.حسناً
984
01:03:27,591 --> 01:03:28,693
.كلا
985
01:03:28,836 --> 01:03:30,164
.قبِلها
986
01:03:30,296 --> 01:03:31,970
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟
987
01:03:32,103 --> 01:03:33,706
.كلا -
كلا؟ -
988
01:03:33,839 --> 01:03:35,411
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى
989
01:03:35,543 --> 01:03:36,911
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف
990
01:03:37,044 --> 01:03:38,187
.بصراحة، إنه ممتع حقًا
991
01:03:38,320 --> 01:03:39,851
،إذا ما انهينا يومنا بسلام
992
01:03:39,984 --> 01:03:41,127
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟
993
01:03:41,260 --> 01:03:43,363
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة
994
01:03:43,496 --> 01:03:45,731
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب
995
01:03:45,864 --> 01:03:47,140
.إنها النار والصوت
996
01:03:47,273 --> 01:03:48,937
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟
997
01:03:49,070 --> 01:03:50,713
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -
998
01:03:50,846 --> 01:03:52,449
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها
999
01:03:55,685 --> 01:03:57,124
.لست آسفاً
1000
01:03:57,257 --> 01:03:59,258
.يا إلهي، أنا آسف جدًا
1001
01:03:59,390 --> 01:04:01,504
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج
1002
01:04:05,607 --> 01:04:08,078
.سأذهب الى (بروك) الآن
1003
01:04:12,416 --> 01:04:14,223
.سحقاً، يا إلهي
1004
01:04:16,633 --> 01:04:19,501
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك
1005
01:04:20,634 --> 01:04:22,615
...أي
1006
01:04:22,747 --> 01:04:24,748
يد؟
1007
01:04:24,881 --> 01:04:26,147
...ما
1008
01:04:30,996 --> 01:04:33,099
.لقد وجدناك
1009
01:04:33,232 --> 01:04:36,110
.ستكون (شريك) مسرورة جداً
1010
01:04:44,124 --> 01:04:46,196
.(شقة (بروك
1011
01:05:01,489 --> 01:05:03,959
.ياللهول
1012
01:05:06,001 --> 01:05:08,869
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟
1013
01:05:15,086 --> 01:05:17,924
يا له من إغراء جميل وجذاب
1014
01:05:18,057 --> 01:05:20,395
.للسمكة الصغيرة
1015
01:05:27,214 --> 01:05:29,950
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح
1016
01:05:38,566 --> 01:05:40,506
.مرحبًا يا (آن)
1017
01:05:40,638 --> 01:05:43,109
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو
1018
01:05:43,241 --> 01:05:44,946
...الآن، سيكون بخير
1019
01:05:45,079 --> 01:05:47,621
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك
1020
01:05:47,754 --> 01:05:51,133
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك
1021
01:05:51,265 --> 01:05:53,001
.من العار أن يؤذيكِ
1022
01:05:59,779 --> 01:06:03,556
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة
1023
01:06:03,689 --> 01:06:06,027
.رأسها مقابل رأسه
1024
01:06:07,732 --> 01:06:09,528
.سيقتلكما كلاكما
1025
01:06:09,671 --> 01:06:11,876
.لقد حاول مسبقاً بالفعل
1026
01:06:12,009 --> 01:06:14,040
.وفشل بذلك
1027
01:06:25,903 --> 01:06:27,771
!لا يمكنهم العثور عليه
1028
01:06:27,904 --> 01:06:29,772
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح
1029
01:06:31,681 --> 01:06:33,253
هيا، أين أنت؟
1030
01:06:38,592 --> 01:06:40,460
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟
1031
01:06:40,593 --> 01:06:42,594
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -
1032
01:06:42,726 --> 01:06:44,533
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -
1033
01:06:44,666 --> 01:06:45,901
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم
1034
01:06:46,034 --> 01:06:47,606
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -
1035
01:06:47,739 --> 01:06:49,607
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -
1036
01:06:49,750 --> 01:06:52,547
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف
1037
01:06:52,680 --> 01:06:54,558
هل سيكون هناك مقبلات؟
1038
01:06:54,691 --> 01:06:56,395
.أنت تراهن على ذلك
1039
01:07:32,564 --> 01:07:35,841
تلك الكاتدرائية البعيدة
1040
01:07:35,974 --> 01:07:38,179
.هي كل ما ما أراها
1041
01:07:40,414 --> 01:07:44,294
ملاكٌ محطم
1042
01:07:44,426 --> 01:07:46,162
.نصفي الآخر
1043
01:07:48,500 --> 01:07:50,174
..يا عزيزي الغالي
1044
01:07:50,306 --> 01:07:51,970
.الهدايا أولاً
1045
01:07:52,103 --> 01:07:53,879
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي
1046
01:07:54,012 --> 01:07:56,013
.اصمت
1047
01:07:58,055 --> 01:07:59,188
.أبتاه
1048
01:07:59,321 --> 01:08:03,598
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه
1049
01:08:03,731 --> 01:08:05,099
الشرطي؟
1050
01:08:05,231 --> 01:08:06,701
.الشرطي
1051
01:08:06,844 --> 01:08:08,376
.تابع، يا أبتي
1052
01:08:08,508 --> 01:08:12,387
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج
1053
01:08:12,510 --> 01:08:15,123
...فليتحدث الآن أو يصمت
1054
01:08:17,696 --> 01:08:19,033
أين هي؟
1055
01:08:22,402 --> 01:08:24,270
.ها أنت ذا
1056
01:08:24,403 --> 01:08:26,281
.الموت لك، يا أبتاه
1057
01:08:26,414 --> 01:08:27,282
!كلا
1058
01:08:27,414 --> 01:08:29,089
.ليس أنتَ، يا أبتاه
1059
01:08:29,221 --> 01:08:31,722
.بل أنت، أبي
1060
01:08:31,855 --> 01:08:34,264
!سحقاً
1061
01:08:34,397 --> 01:08:35,969
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟
1062
01:08:36,102 --> 01:08:37,705
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد
1063
01:08:37,837 --> 01:08:40,277
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع
1064
01:08:40,410 --> 01:08:42,543
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -
1065
01:08:42,676 --> 01:08:44,320
.سوف تتخطى (آن) الأمر
1066
01:08:44,452 --> 01:08:46,555
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا
1067
01:08:46,688 --> 01:08:47,954
الآن؟
1068
01:08:48,087 --> 01:08:49,097
.مبروك للزوجين السعيدين
1069
01:08:49,230 --> 01:08:50,424
.نحن مغادرون
1070
01:08:50,567 --> 01:08:52,333
(إيدي)
1071
01:08:52,466 --> 01:08:55,039
سأكون معك على الفور
حسنًا؟
1072
01:08:55,168 --> 01:08:57,035
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن
1073
01:08:57,168 --> 01:08:59,812
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا
1074
01:08:59,945 --> 01:09:01,619
هل (بروك) مثلك؟
1075
01:09:01,751 --> 01:09:02,986
.ليس لوقت طويل
1076
01:09:04,487 --> 01:09:07,028
!إيدي)، هنا)
1077
01:09:07,161 --> 01:09:09,060
.أنتَ بحاجة للخروج الآن
1078
01:09:09,193 --> 01:09:11,897
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً
1079
01:09:12,040 --> 01:09:14,746
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله
1080
01:09:14,878 --> 01:09:16,542
اتعدني؟ -
.أعدك -
1081
01:09:19,614 --> 01:09:20,951
.شكرا لك
1082
01:09:34,976 --> 01:09:36,752
!عزيزتي
1083
01:09:36,885 --> 01:09:38,722
.اصمت
1084
01:09:40,059 --> 01:09:42,059
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟
1085
01:09:44,029 --> 01:09:45,530
.حان وقت الموت
1086
01:09:45,673 --> 01:09:47,204
.هذه هي الروح المطلوبة
1087
01:09:47,337 --> 01:09:50,246
أعني نحن
.حان وقت موتنا
1088
01:10:32,095 --> 01:10:33,799
.لقد قتلتك
1089
01:10:33,932 --> 01:10:36,668
.لا يمكنك قتل شبح
1090
01:10:39,843 --> 01:10:44,385
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا
1091
01:10:44,518 --> 01:10:47,120
.زوجتنا تعرف ما تفعلهf
1092
01:10:47,253 --> 01:10:49,223
.فقط اقضي عليه
1093
01:10:49,355 --> 01:10:51,928
مع من تعتقد أنك تتحدث؟
1094
01:10:52,071 --> 01:10:54,704
.اوقفوه -
!الشرطي -
1095
01:11:01,513 --> 01:11:03,023
هل انتهى شهر العسل؟
1096
01:11:03,156 --> 01:11:04,860
.يا إلهي. لا
1097
01:11:07,392 --> 01:11:09,138
.زيادة القوة
1098
01:11:09,301 --> 01:11:10,341
!كلا
1099
01:11:27,591 --> 01:11:30,287
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)
1100
01:11:42,495 --> 01:11:47,434
ماذا يقولون عن العين بالعين؟
1101
01:11:57,356 --> 01:11:59,040
.النار والصوت
1102
01:11:59,173 --> 01:12:00,286
.ما عدا أنه بدون صوت
1103
01:12:03,715 --> 01:12:05,062
!عزيزي
1104
01:12:07,818 --> 01:12:08,859
!(كليتوس)
1105
01:12:38,613 --> 01:12:40,471
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)
1106
01:12:47,157 --> 01:12:50,014
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟
1107
01:13:00,610 --> 01:13:02,294
قضيتها بالتفكير بشأن
1108
01:13:02,427 --> 01:13:06,030
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة
1109
01:13:19,279 --> 01:13:23,076
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة
1110
01:13:23,208 --> 01:13:26,403
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي
1111
01:13:58,362 --> 01:14:03,047
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا
1112
01:14:03,180 --> 01:14:05,650
لا أحد يهتم لأمره
1113
01:14:05,772 --> 01:14:08,834
!ولم يأت أحد لينقذه
1114
01:14:13,224 --> 01:14:17,225
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا
1115
01:14:17,358 --> 01:14:20,797
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية
1116
01:14:27,780 --> 01:14:30,464
.يا لها من أيام سعيدة
1117
01:14:39,578 --> 01:14:42,171
أنا لست رجلاً مجنون
1118
01:14:43,284 --> 01:14:46,816
.لكني منتقم
1119
01:14:50,991 --> 01:14:53,195
.ستشاهدها وهي تموت
1120
01:14:59,463 --> 01:15:02,014
!(آن)! (آن)
1121
01:15:18,019 --> 01:15:18,917
!قم بفعلِ شيءٍ ما
1122
01:15:21,022 --> 01:15:24,516
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم
1123
01:15:29,829 --> 01:15:33,162
.عزيزي، هذا كثير جدًا
1124
01:15:34,293 --> 01:15:36,273
.عليك أن تمنعه
1125
01:15:36,404 --> 01:15:38,131
ماذا تفعل؟
1126
01:15:38,252 --> 01:15:40,150
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي
1127
01:15:41,454 --> 01:15:44,029
!لا، توقف! أنت تؤذيها
1128
01:15:48,493 --> 01:15:49,544
!انهض
1129
01:15:49,664 --> 01:15:51,523
.لا استطيع
1130
01:15:52,826 --> 01:15:54,724
.انظر، انظر
1131
01:15:54,846 --> 01:15:56,664
.إنهما غير متعايشين
1132
01:15:56,734 --> 01:15:57,744
!ابتعد عنها
1133
01:15:57,876 --> 01:15:58,926
.اصمت
1134
01:15:59,058 --> 01:16:00,956
!ابعد يديك عن زوجتي
1135
01:16:03,279 --> 01:16:05,339
.إنهما لا يشكلان ثنائياً
1136
01:16:05,471 --> 01:16:06,986
.نحن كذلك
1137
01:16:07,116 --> 01:16:09,682
.هذا صحيح، نحن كذلك
1138
01:16:11,328 --> 01:16:13,278
...معاً سوياً
1139
01:16:15,257 --> 01:16:17,277
!"الحامِ المميت"
1140
01:17:35,226 --> 01:17:39,235
!لتكُن هنالك مجزرة
1141
01:18:01,092 --> 01:18:03,535
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟
1142
01:18:33,653 --> 01:18:37,158
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا
1143
01:18:37,278 --> 01:18:39,389
.نحتاج النار
1144
01:18:42,803 --> 01:18:45,248
.أو الصوت
1145
01:18:59,548 --> 01:19:01,538
!كلا
1146
01:19:18,283 --> 01:19:21,151
.يا لهذهِ المعجزة
1147
01:19:57,975 --> 01:20:00,460
.لم يكن طعمه لذيذاً
1148
01:20:13,326 --> 01:20:14,973
أنا قاتل
1149
01:20:15,104 --> 01:20:17,669
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)
1150
01:20:19,911 --> 01:20:21,679
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟
1151
01:20:23,032 --> 01:20:24,890
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟
1152
01:20:25,012 --> 01:20:27,799
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت
1153
01:20:28,940 --> 01:20:30,496
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن
1154
01:20:31,930 --> 01:20:34,333
.أردت صداقتك
1155
01:20:36,697 --> 01:20:38,727
.أنا آسف يا (كليتوس)
1156
01:20:41,211 --> 01:20:42,938
.اللعنة على هذا الرجل
1157
01:21:05,087 --> 01:21:07,198
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا
1158
01:21:07,319 --> 01:21:09,056
.سوف يأتون سعياً ورائكما
1159
01:21:09,178 --> 01:21:10,692
.أنا أعرف
1160
01:21:12,339 --> 01:21:14,369
.(يا (آن
1161
01:21:14,490 --> 01:21:16,015
.اعتني بنفسكِ
1162
01:21:19,721 --> 01:21:21,247
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل
1163
01:21:21,367 --> 01:21:22,802
!(دان)
1164
01:21:22,933 --> 01:21:24,448
اعتني بنفسك، أنت أيضاً
1165
01:21:24,570 --> 01:21:26,134
.شكراً
1166
01:21:26,266 --> 01:21:27,822
.أنا معجب بك
1167
01:21:27,952 --> 01:21:29,640
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك
1168
01:21:29,760 --> 01:21:33,346
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة
1169
01:21:46,930 --> 01:21:48,788
.الوحوش
1170
01:21:58,534 --> 01:22:00,342
هناك (دان كيوتي)
1171
01:22:00,473 --> 01:22:03,847
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا
1172
01:22:03,968 --> 01:22:05,533
إنهما شخصان مختلفان للغاية
1173
01:22:05,655 --> 01:22:08,149
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم
1174
01:22:08,270 --> 01:22:11,018
.طرق مختلفة للقيام بالأمور
1175
01:22:11,138 --> 01:22:13,502
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا
1176
01:22:13,633 --> 01:22:16,209
...لكن في النهاية
1177
01:22:16,330 --> 01:22:19,158
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض
1178
01:22:20,632 --> 01:22:24,349
.(لقد حان الوقت يا (إيدي
1179
01:22:24,470 --> 01:22:26,581
.يجب أن أذهب بمفردي
1180
01:22:26,713 --> 01:22:28,651
.هم يريدونني أنا
1181
01:22:28,773 --> 01:22:30,378
.أجل
1182
01:22:31,853 --> 01:22:34,549
حسنًا يا عزيزي (سانشو)
1183
01:22:34,681 --> 01:22:37,883
.الواقع غريم الحقيقة
1184
01:22:38,055 --> 01:22:39,782
ماذا يعني ذلك حتى؟
1185
01:22:39,912 --> 01:22:41,720
...هذا يعني
1186
01:22:42,993 --> 01:22:46,699
...هذا يعني أننا
1187
01:22:46,831 --> 01:22:48,517
...فينـ -
!هاربون -
1188
01:22:48,639 --> 01:22:50,881
.نعم. نعم
1189
01:22:51,002 --> 01:22:53,032
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -
1190
01:23:07,121 --> 01:23:09,777
.شكرا لإحضارك ليّ هنا
1191
01:23:09,899 --> 01:23:12,313
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي
1192
01:23:12,433 --> 01:23:14,504
المنظر جميل، أليس كذلك؟
1193
01:23:14,625 --> 01:23:17,958
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن
1194
01:23:18,089 --> 01:23:20,452
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"
1195
01:23:20,574 --> 01:23:24,119
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما
1196
01:23:24,241 --> 01:23:27,027
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -
1197
01:23:27,159 --> 01:23:29,643
.بكل عيوبه
1198
01:23:29,775 --> 01:23:31,209
".عيوب"
1199
01:23:31,330 --> 01:23:32,724
.لا أحد مثالي
1200
01:23:32,856 --> 01:23:34,290
فقط عُد قليلاً للوراء
1201
01:23:34,410 --> 01:23:36,855
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني
1202
01:23:36,986 --> 01:23:38,541
.لقد فعلت
1203
01:23:40,945 --> 01:23:42,722
الى اين سنذهب؟
1204
01:23:42,844 --> 01:23:45,712
.لا أعلم. لا أعلم
1205
01:23:45,844 --> 01:23:48,419
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت
1206
01:23:48,540 --> 01:23:51,197
!كنت تعني ذلك حقاً
1207
01:23:51,327 --> 01:23:52,883
.بالطبع
1208
01:23:53,014 --> 01:23:55,337
.سنحتاج إلى رداء وقناع
1209
01:23:56,731 --> 01:23:58,074
.كلا
1210
01:23:58,205 --> 01:24:00,266
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير
1211
01:24:26,465 --> 01:24:28,828
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
1212
01:26:42,748 --> 01:26:44,092
.(ماكسيميليانو)
1213
01:26:45,577 --> 01:26:47,172
.أنت حامل
1214
01:26:47,304 --> 01:26:48,697
هل ننتظر طفلنا؟
1215
01:27:04,595 --> 01:27:06,665
.أحب هذا العرض
1216
01:27:06,836 --> 01:27:09,109
.أجل
1217
01:27:09,240 --> 01:27:11,805
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو
1218
01:27:11,978 --> 01:27:13,542
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا
1219
01:27:13,664 --> 01:27:15,815
.هذا سر مجنون يا رجل
1220
01:27:15,946 --> 01:27:17,967
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)
1221
01:27:19,441 --> 01:27:22,653
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟
1222
01:27:22,774 --> 01:27:24,976
ثمانون مليار سنة ضوئية
1223
01:27:25,096 --> 01:27:28,006
من معرفة الخلية عبر الأكوان
1224
01:27:28,137 --> 01:27:31,126
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير
1225
01:27:31,258 --> 01:27:33,530
ماذا يعني ذلك يا رجل؟
1226
01:27:33,662 --> 01:27:36,025
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن
1227
01:27:36,146 --> 01:27:39,014
فقط أصغر جزء من الأشياء
1228
01:27:39,186 --> 01:27:41,590
.لقد اختبرنا المتكافلين
1229
01:27:41,761 --> 01:27:43,781
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -
1230
01:27:43,912 --> 01:27:45,094
.نعم
1231
01:27:53,274 --> 01:27:55,255
ماذا يحدث؟
1232
01:27:55,385 --> 01:27:57,153
.لا، لا، لا، لا
1233
01:27:57,285 --> 01:27:58,800
.لا، لا، لا، لا
1234
01:28:00,577 --> 01:28:02,425
ما هذا بحق الجحيم؟
1235
01:28:02,556 --> 01:28:04,788
.تلك مجرد منشفة
1236
01:28:06,313 --> 01:28:08,000
اين نحن؟
1237
01:28:08,121 --> 01:28:09,939
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -
1238
01:28:10,061 --> 01:28:12,262
لا يصدق، هذا الوحي المروع
1239
01:28:12,384 --> 01:28:13,989
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط
1240
01:28:14,110 --> 01:28:16,313
ماذا؟ ما هذا؟
1241
01:28:16,433 --> 01:28:18,878
،من شأن (بيتر باركر)
1242
01:28:19,008 --> 01:28:23,180
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)
1243
01:28:23,352 --> 01:28:25,038
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين
1244
01:28:25,170 --> 01:28:27,149
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف
1245
01:28:27,271 --> 01:28:29,765
...ذلك الشاب
1246
01:28:29,937 --> 01:28:31,664
.شبكته من الأكاذيب
1247
01:28:31,825 --> 01:28:33,684
.أنا (ج. جونا جيمسون)
1248
01:28:33,814 --> 01:28:35,835
...اسعدتم مساءً
1249
01:28:36,006 --> 01:28:38,289
.وليساعدنا الله جميعاً
1250
01:28:40,389 --> 01:28:42,500
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟
1251
01:28:45,793 --> 01:28:47,227
...أنا