1 00:00:05,460 --> 00:00:40,460 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:44,060 --> 00:00:46,860 "بالتعاون مع استوديوهات مارفل" 3 00:01:11,060 --> 00:01:15,460 دار سانت إستس للاطفال" "المنبوذين، كاليفورنيا 1996 4 00:01:25,954 --> 00:01:27,480 ‫اطفئوا الأنوار! 5 00:01:28,955 --> 00:01:31,351 ‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟ 6 00:01:31,482 --> 00:01:33,584 ‫ملاكي. 7 00:01:34,716 --> 00:01:36,616 ‫هذا لك. 8 00:01:41,477 --> 00:01:43,710 ‫ماذا قال الطبيب؟ 9 00:01:43,841 --> 00:01:46,610 ‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا. 10 00:01:46,742 --> 00:01:48,702 ‫اصبحت قوتي قوية للغاية. 11 00:01:48,844 --> 00:01:50,703 ‫(كليتوس)، أنا خائفة. 12 00:01:50,835 --> 00:01:52,441 ‫لا تقلقي. 13 00:01:52,573 --> 00:01:54,533 ‫سيأتون لأخذي بعيدًا. 14 00:01:56,171 --> 00:02:00,304 ‫سيضعونني في مكان ‫يوجد فيه آخرون امثالي. 15 00:02:00,435 --> 00:02:02,103 ‫لا يمكنهم فعل ذلك. 16 00:02:04,033 --> 00:02:05,903 ‫لا يمكنهم أخذكِ مني. 17 00:02:06,034 --> 00:02:08,065 ‫أنتِ نور حياتي الوحيد. 18 00:02:08,197 --> 00:02:11,198 ‫سأحبّك دومًا! 19 00:02:11,329 --> 00:02:12,259 ‫(فرانسيس)! 20 00:02:13,492 --> 00:02:15,392 ‫ابتعدوا عني! 21 00:02:19,424 --> 00:02:21,789 ‫(فرانسيس)! 22 00:02:23,659 --> 00:02:27,256 ‫لا! لا! 23 00:02:40,212 --> 00:02:41,647 "(بي. موليغان)" 24 00:02:42,112 --> 00:02:44,143 ‫هل لديك كلمات اخيرة؟ 25 00:03:20,524 --> 00:03:23,354 ‫مرحبًا بكِ في منزلكِ ‫الجديد، (فرانسيس). 26 00:03:25,122 --> 00:03:28,356 "رافينكروفت" 27 00:04:39,118 --> 00:04:40,613 هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)" "عقوبة الأعدام؟ 28 00:04:40,714 --> 00:04:44,848 ‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم ‫العقوبة التي يستحقها. 29 00:04:48,607 --> 00:04:51,608 ‫وسيكون العالم مكانًا ‫أكثر أمانًا بدونه. 30 00:05:16,055 --> 00:05:25,150 || فينوم : الجزء الثاني || 31 00:05:25,726 --> 00:05:27,929 ‫مع فائق احترامي ،)ايها المحقق (موليغان 32 00:05:28,070 --> 00:05:30,263 ‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد. 33 00:05:30,395 --> 00:05:33,073 ‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا، ‫لأنه يريد فقط رؤيتك. 34 00:05:33,204 --> 00:05:37,267 ‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت ‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها. 35 00:05:37,398 --> 00:05:40,470 ‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟ 36 00:05:40,602 --> 00:05:44,745 ‫ربما يريد أن يبوح عن مكان ‫الجثث المفقودة التي دفنها. 37 00:05:44,876 --> 00:05:48,414 ‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء .الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك 38 00:05:53,709 --> 00:05:54,982 ‫لا! 39 00:05:55,114 --> 00:05:58,085 ‫ابعد يدك الصغيرة عنّي! 40 00:05:58,216 --> 00:06:02,350 ‫يجب أن نكون في الخارح ‫لحماية المدينة بعنف! 41 00:06:07,251 --> 00:06:10,525 ‫ـ ما الذي تفعله؟ ‫ـ ابعد يدك عني! 42 00:06:10,657 --> 00:06:16,225 لا يجب إرغام المرء على .التراجع ما دام يتحلى بالعزم 43 00:06:16,356 --> 00:06:19,924 ‫أنت مجرد طفيلي. 44 00:06:20,055 --> 00:06:21,561 ‫اهدأ. 45 00:06:22,864 --> 00:06:29,363 ‫كم مرة حذرتك على ‫الاختباء عندما أعمل؟ 46 00:06:29,494 --> 00:06:32,768 ‫انا جاد. هذا امر مهم. ‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام. 47 00:06:32,900 --> 00:06:34,638 ‫- احترام؟ احترام؟ ‫- نعم. نعم. 48 00:06:34,769 --> 00:06:35,972 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 49 00:06:36,103 --> 00:06:37,902 ‫لأن (كاسادي) سيمنحك ‫سبق صحفي، صحيح؟ 50 00:06:38,033 --> 00:06:39,701 ‫- صحيح. ‫- أنت مخطئ. 51 00:06:39,832 --> 00:06:42,136 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لأنك تفسد كل شيء. 52 00:06:42,268 --> 00:06:44,905 ‫حسنًا، فهمت. ‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا. 53 00:06:45,037 --> 00:06:46,674 ‫اشتقت لها! 54 00:06:49,312 --> 00:06:50,777 ‫أنا موافق. 55 00:06:50,908 --> 00:06:53,607 ‫ـ انت لا تعجبني. ‫ـ دعني آكله! 56 00:06:53,748 --> 00:06:58,013 ‫أنت لا تستحق العطاء. 57 00:07:05,269 --> 00:07:08,939 {\an5}"سجن سان كوينتين" 57 00:07:08,963 --> 00:07:12,058 ‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك). 58 00:07:13,559 --> 00:07:16,055 ‫لقد كنت أفكر فيك. 59 00:07:18,521 --> 00:07:22,752 ‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟ ‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟ 60 00:07:22,884 --> 00:07:28,952 هلا اسديت معروفًا للرجل الذي دُفن حيًا؟ 61 00:07:29,084 --> 00:07:32,584 عليك نقل رسالتي ..إلى جميع 62 00:07:32,716 --> 00:07:33,619 ‫معجبيني. 63 00:07:35,182 --> 00:07:38,814 ‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي. 64 00:07:38,946 --> 00:07:41,219 ‫ـ ماذا؟ .ـ مقالة عن حياتي 65 00:07:41,351 --> 00:07:46,678 ‫سمعت أن مقالاتك .لا تسير على ما يرام 66 00:07:46,810 --> 00:07:50,879 ‫مقالة كهذه حصرية... 67 00:07:51,011 --> 00:07:53,913 ‫... قد تعيدك إلى القمة. 68 00:07:56,013 --> 00:07:57,180 ‫واصل. 69 00:07:57,312 --> 00:08:00,011 ‫يحب الناس... 70 00:08:00,143 --> 00:08:01,705 ‫القاتل المتسلسل. 71 00:08:03,207 --> 00:08:09,112 ‫اكشف لك كل أسراري (إيدي). 72 00:08:09,244 --> 00:08:12,440 ‫الكثير من المذابح. 73 00:08:14,003 --> 00:08:15,007 ‫لكن لماذا اخترتني أنا؟ 74 00:08:15,139 --> 00:08:18,072 ‫لأنّي معجب بّك. 75 00:08:19,168 --> 00:08:20,274 ‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا. 76 00:08:20,405 --> 00:08:22,435 ‫ما هي رسالتك؟ 77 00:08:25,306 --> 00:08:29,274 ‫"تلك الكاتدرائية البعيدة 78 00:08:29,405 --> 00:08:31,962 ‫"هي كل ما أراها، 79 00:08:32,104 --> 00:08:36,437 ‫"الملاك المحطم، 80 00:08:36,569 --> 00:08:38,903 ‫نصفي الآخر". 81 00:08:40,567 --> 00:08:42,900 ‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك. 82 00:08:44,260 --> 00:08:46,097 ‫هل هذه الرسالة؟ ‫هذا.. مَن سيـ... 83 00:08:46,229 --> 00:08:49,567 ‫مَن سيقرأ هذه القصيدة ‫اليابانية العشوائية؟ 84 00:08:50,429 --> 00:08:52,692 ‫اطبعها، 85 00:08:52,824 --> 00:08:56,264 ‫وما هو ليّ فهو لك. 86 00:08:56,396 --> 00:08:58,557 ‫عجباه، يالحسن حظي. 87 00:08:58,689 --> 00:09:00,363 ‫وداعًا، (إيدي). 88 00:09:01,357 --> 00:09:02,260 ‫شكرًا. 89 00:09:02,392 --> 00:09:04,361 ‫شكرًا. 90 00:09:04,493 --> 00:09:06,390 ‫يا له من داعر. 91 00:09:07,526 --> 00:09:10,327 ‫(إيدي)، انظر. 92 00:09:10,459 --> 00:09:11,859 ‫ما الذي تفعله؟ 93 00:09:11,991 --> 00:09:14,091 ‫اؤدي عملك. 94 00:09:17,318 --> 00:09:19,053 "أنّك تصارع بين معاناتك" 95 00:09:17,318 --> 00:09:19,053 {\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر" "الإنجليزي اللورد بايرون 96 00:09:21,224 --> 00:09:23,051 ‫(إيدي). 97 00:09:25,689 --> 00:09:28,418 ‫لا تنساني يا (إيدي). 98 00:09:36,982 --> 00:09:38,281 ‫ماذا حصلت منه؟ 99 00:09:38,413 --> 00:09:41,284 ‫حصلت على صداع وربما السل. 100 00:09:41,416 --> 00:09:45,678 ‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ. ‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل. 101 00:09:45,810 --> 00:09:48,712 ‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟ ‫لأنني لا أضحك. 102 00:09:48,843 --> 00:09:50,781 ‫نعم، يمكنك أن تضحك. 103 00:09:50,913 --> 00:09:52,405 ‫بحقك يا صاح. 104 00:09:52,547 --> 00:09:54,444 ‫هذه الأمور تستغرق ‫بعض الوقت، حسنًا؟ 105 00:09:54,576 --> 00:09:56,108 ‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك ..بعض المعلومات 106 00:09:56,240 --> 00:09:59,041 ‫ـ بالطبع. .ـ اطلعني بها، (إيدي) 107 00:09:59,173 --> 00:10:00,502 ‫- لا تحرجني. ‫- حسنًا. 108 00:10:00,644 --> 00:10:01,770 ‫هل تفهم؟ 109 00:10:01,912 --> 00:10:03,769 ‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد 110 00:10:03,911 --> 00:10:06,306 ‫الذي سأحصل عليه اليوم ‫هو قالب شوكولاتة مزدوج. 111 00:10:06,438 --> 00:10:08,568 ‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة. 112 00:10:14,149 --> 00:10:15,986 ‫تعال الى هنا. 113 00:10:16,118 --> 00:10:17,447 ‫انظر. 114 00:10:17,579 --> 00:10:19,182 ‫- أنا أنظر. ‫- امسك هذه الأقلام. 115 00:10:21,414 --> 00:10:23,048 ‫حسنًا. 116 00:10:25,808 --> 00:10:27,776 ‫حسبك. حسنًا. 117 00:10:30,100 --> 00:10:32,799 ‫الآن، ما رأيك؟ 118 00:10:32,941 --> 00:10:35,467 ‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو). ‫- لا! 119 00:10:37,831 --> 00:10:39,861 ‫- حسنًا. ‫- تعال هنا. انظر 120 00:10:43,828 --> 00:10:46,060 ‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى. ‫- منزل. 121 00:10:46,192 --> 00:10:47,187 ‫تجاهله. 122 00:10:54,147 --> 00:10:56,014 ‫أعرف هذه. 123 00:10:56,146 --> 00:10:57,851 ‫- إنها شجرة. ‫- ايها الأحمق. 124 00:10:57,983 --> 00:10:59,647 ‫اجلس. 125 00:11:00,844 --> 00:11:03,837 ‫الآن، انتبه. 126 00:11:26,890 --> 00:11:28,392 ‫اصبت. 127 00:11:28,524 --> 00:11:30,990 ‫سحقًا. 128 00:11:33,313 --> 00:11:35,261 "شاطئ رودو، كاليفورنيا" 129 00:11:36,712 --> 00:11:39,178 ‫هل تقول أنّ صداقتك مع (كليتوس كاسادي) 130 00:11:39,310 --> 00:11:41,846 ‫جعلتك تحل هذا اللغز ‫الغامض منذ عقود؟ 131 00:11:41,978 --> 00:11:44,809 ‫أنت الشخص الوحيد من ‫العالم الخارجي الذي تحدث معه. 132 00:11:44,941 --> 00:11:46,169 ‫يبدو أنه معجب بّك. 133 00:11:46,301 --> 00:11:48,005 ‫حسنًا، كما تعلم، ‫إنه قاتل متسلسل. 134 00:11:48,137 --> 00:11:49,903 ‫لا أفهم كيف يمكنه .أن يحب الأشخاص 135 00:11:50,035 --> 00:11:53,769 ‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه ‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة. 136 00:11:55,636 --> 00:11:57,432 ‫الخضوع لغضب الرأي العام، 137 00:11:57,564 --> 00:12:00,394 ‫دفع حاكم "كاليفورنيا" إلى إلغاء قراره المجمد 138 00:12:00,526 --> 00:12:02,759 ‫والعودة للعمل بعقوبة ‫الإعدام على (كاسادي). 139 00:12:09,455 --> 00:12:11,688 ‫حظت مهنة (بروك) ‫بإحياء يمس الحاجة إليها، 140 00:12:09,455 --> 00:12:11,688 {\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي" 141 00:12:11,820 --> 00:12:13,687 ‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى. 142 00:12:29,901 --> 00:12:32,569 ‫قصة مروعة سيسدل .الستار عليها أخيرًا 143 00:12:32,701 --> 00:12:35,593 ‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات. 144 00:12:35,735 --> 00:12:38,099 ‫بفضل اجتهاد رجل واحد. 145 00:12:38,231 --> 00:12:40,524 ‫- شكرًا لك، (إيدي بروك). ‫- و(فينوم). 146 00:12:40,656 --> 00:12:44,086 ‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي). 147 00:12:44,218 --> 00:12:48,723 ‫نخرج ونحل القضايا ‫ونحارب الأشرار. 148 00:12:50,377 --> 00:12:52,142 ‫ربما آكلهم. 149 00:12:52,274 --> 00:12:54,405 ‫لكي نوفر علينا عناء اليوم. 150 00:12:54,537 --> 00:12:56,769 ‫لكننا وفرنا عناء اليوم. .قضي الأمر 151 00:12:58,667 --> 00:13:01,467 ‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار! 152 00:13:01,599 --> 00:13:03,293 ‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟ 153 00:13:03,425 --> 00:13:05,627 ‫أريد أن أكون حرًا، 154 00:13:05,759 --> 00:13:09,625 ‫وأشعر بالريح في شعري ‫والرمل بين أصابع قدمي. 155 00:13:09,757 --> 00:13:12,689 ‫ـ ليس لديك شعر. ‫ـ انت لا تستمع إليّ. 156 00:13:12,821 --> 00:13:14,556 ‫أنا استمع. 157 00:13:14,688 --> 00:13:17,347 ‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن. 158 00:13:17,478 --> 00:13:20,147 ‫- انّي اتضور جوعًا. ‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين. 159 00:13:20,279 --> 00:13:21,841 ‫لا استطيع. 160 00:13:21,984 --> 00:13:23,840 ‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان. 161 00:13:23,982 --> 00:13:26,478 ‫أأنت جاد؟ ‫هذا سخيف. هذا.. 162 00:13:29,807 --> 00:13:32,566 ‫رباه، كان ذلك مؤذيًا. 163 00:13:32,698 --> 00:13:34,170 ‫كان ذلك إيذاء جسدي. 164 00:13:35,864 --> 00:13:38,066 ‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار. 165 00:13:38,198 --> 00:13:40,400 ‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك. 166 00:13:40,532 --> 00:13:41,891 ‫لهذا السبب لدينا "سنوكي" !لتفريغ غضبك عليه 167 00:13:42,033 --> 00:13:44,357 ‫لا أستطيع العيش على ‫الدجاج والشوكولاتة فقط. 168 00:13:44,489 --> 00:13:45,757 ‫اريد أدمغة. 169 00:13:45,889 --> 00:13:49,319 ‫ـ الدجاج لها أدمغة. ‫ـ أنّي أعارض بشدّة. 170 00:13:50,526 --> 00:13:51,886 ‫انظر. 171 00:13:52,018 --> 00:13:53,814 ‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات .الغبيات المسكينات 172 00:13:55,488 --> 00:13:56,979 ‫ادمغتها صغيرة. 173 00:13:57,111 --> 00:13:59,151 ‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك... 174 00:13:59,283 --> 00:14:01,150 ‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ... 175 00:14:01,281 --> 00:14:02,580 ‫- فينيل أثيلين. ‫- فينيل آلانين. 176 00:14:02,712 --> 00:14:03,980 ‫نعم، أنا فقط... ‫لقد قلت ذلك للتو. 177 00:14:04,112 --> 00:14:05,543 ‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة، 178 00:14:05,675 --> 00:14:07,309 ‫- لأنه فقط موجود.. ‫- نعم؟ 179 00:14:07,440 --> 00:14:09,673 ‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة. ‫- وفي الشوكولاتة. 180 00:14:09,805 --> 00:14:11,702 ‫هذا صحيح. ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ 181 00:14:11,834 --> 00:14:15,203 ‫إذا اردت العيش في جسدي، ‫فعليك الالتزام بقواعدي. 182 00:14:15,335 --> 00:14:17,262 ‫- أنا أعيش في جسدك لأن.. ‫- لماذا؟ 183 00:14:17,394 --> 00:14:20,428 ‫.. لسوء الحظ ليس لديّ ‫خيارات كثيرة. 184 00:14:20,560 --> 00:14:22,528 ‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟ 185 00:14:22,660 --> 00:14:24,629 ‫لا يزال مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي يتحرى عنا 186 00:14:24,761 --> 00:14:27,287 ‫في كل تلك الأشياء التي ‫"كنا متورطين فيها"، 187 00:14:27,419 --> 00:14:29,651 ‫لذا إذا فقد رأس آخر، 188 00:14:29,783 --> 00:14:32,949 ‫سنذهب إلى "المنطقة 51". 189 00:14:33,081 --> 00:14:34,349 ‫سوف يقتلوننا كلانا. 190 00:14:34,481 --> 00:14:37,282 ‫لذا يجب أن يتحلى .احدنا ببعض المسؤولية 191 00:14:37,414 --> 00:14:41,574 ‫المسؤولية للعاديين. 192 00:14:44,739 --> 00:14:46,404 ‫- طعام! ‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟ 193 00:14:46,535 --> 00:14:49,001 ‫- طعام! طعام! ‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن. 194 00:14:49,133 --> 00:14:50,300 ‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك. ‫- طعام! 195 00:14:50,442 --> 00:14:51,771 ‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا... ‫- طعام! 196 00:14:51,903 --> 00:14:53,699 ‫اللعنه! حسنًا! 197 00:15:00,132 --> 00:15:02,161 ‫- مساء الخير، (إيدي). ‫- مرحبًا، سيّدة (تشين). 198 00:15:02,293 --> 00:15:03,825 ‫مساء الخير، (فينوم). 199 00:15:03,957 --> 00:15:05,357 ‫يقول مرحبًا. 200 00:15:05,489 --> 00:15:06,788 ‫لم تصل الشوكولاتة بعد. 201 00:15:06,920 --> 00:15:09,751 ‫- لا. ‫- لا. لدينا اتفاق. 202 00:15:09,883 --> 00:15:12,288 ‫ماذا سيحدث؟ ‫هل ستتوقف عن حمايتي؟ 203 00:15:12,419 --> 00:15:13,911 ‫لا أعتقد ذلك. 204 00:15:14,053 --> 00:15:17,746 ‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير. ‫- رائع. 205 00:15:17,878 --> 00:15:20,679 ‫السيّدة (تشين) العجوز ‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟ 206 00:15:20,811 --> 00:15:23,276 ‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39. 207 00:15:23,408 --> 00:15:25,742 {\an8}"مغني امريكي" 208 00:15:23,408 --> 00:15:25,742 ‫- وأنا (باري مانيلو). ‫- صحيح. 209 00:15:25,874 --> 00:15:27,599 ‫يسعدني أكل السيّدة (تشين). 210 00:15:27,741 --> 00:15:30,369 ‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين). 211 00:15:30,501 --> 00:15:34,296 ‫- ماذا؟ ‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة. 212 00:15:36,396 --> 00:15:38,263 ‫ما هي الخطة البديلة؟ 213 00:15:38,395 --> 00:15:40,556 ‫ليس مجددًا! 214 00:15:40,688 --> 00:15:43,691 ‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش. 215 00:15:43,823 --> 00:15:47,456 ‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل. !هيّا 216 00:16:01,275 --> 00:16:03,903 ‫لقد سئمت من هذا القرف. 217 00:16:08,236 --> 00:16:11,199 ‫انظر إلى كل تلك الأشياء ‫المدهشة التي يمكننا فعلها. 218 00:16:13,736 --> 00:16:16,891 ‫أننا نهدر موهبتنا. 219 00:16:26,338 --> 00:16:27,931 ‫هناك شرير. 220 00:16:31,736 --> 00:16:34,394 ‫مرحبًا، ايتها القطة. 221 00:16:36,555 --> 00:16:38,057 ‫اتركه. اتركه. 222 00:16:38,189 --> 00:16:40,594 ‫اتركه! اتركه! 223 00:16:40,726 --> 00:16:43,820 ‫- سأزيل رأسك. ‫- لا، لن تفعل ذلك. 224 00:16:43,952 --> 00:16:46,053 ‫- سأستخدمه ككرة بولينج! ‫- لا، لن تفعل ذلك. 225 00:16:46,184 --> 00:16:47,879 ‫سوف آخذه إلى... 226 00:16:48,021 --> 00:16:49,644 ‫ما اسم صالة البولينج التي نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟ 227 00:16:49,787 --> 00:16:51,085 ."أنها "لاكي سترايك 228 00:16:51,217 --> 00:16:53,348 ‫- نعم! "لاكي سترايك"! ‫- أنزلوه! 229 00:16:53,480 --> 00:16:57,670 ‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"، ‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة. 230 00:16:57,812 --> 00:17:02,206 ‫- لن تفعل ذلك. ‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا.. 231 00:17:02,338 --> 00:17:04,438 ‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة. 232 00:17:04,570 --> 00:17:06,539 ‫يا إلهي. 233 00:17:06,671 --> 00:17:09,430 ‫لا! اتركه! !لا، لا، لا 234 00:17:09,562 --> 00:17:11,328 !لا، لا، لا 235 00:17:11,460 --> 00:17:13,225 ‫لا! 236 00:17:13,357 --> 00:17:14,889 ‫حسنًا! 237 00:17:16,523 --> 00:17:18,725 ‫انها لم تكن تريد مساعدتنا. 238 00:17:18,857 --> 00:17:21,718 ‫لم تكن تعلم أنها بحاجة ‫لمساعدتنا، (إيدي). 239 00:17:21,850 --> 00:17:23,321 ‫هناك فرق. 240 00:17:28,120 --> 00:17:29,714 ‫(آن) تتصل. 241 00:17:29,845 --> 00:17:33,042 ‫(آن) تتصل، (إيدي)! 242 00:17:35,538 --> 00:17:37,009 ‫مرحبًا (آن). 243 00:17:37,141 --> 00:17:38,643 ‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا. 244 00:17:38,774 --> 00:17:39,870 ‫- مرحبًا. ‫- كن لطيفًا معها. 245 00:17:40,002 --> 00:17:41,342 ‫صوتك يتقطع. 246 00:17:41,473 --> 00:17:44,101 أخشى أنّي اتصل بّك .في وقت غير مناسب 247 00:17:44,233 --> 00:17:46,597 ‫لا، لا، على الإطلاق. ‫أنا فقط.. 248 00:17:46,729 --> 00:17:48,830 ‫- أنا فقط أتسكع. ‫- حسنًا. 249 00:17:48,962 --> 00:17:51,793 ‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك. 250 00:17:51,924 --> 00:17:53,589 ‫أعتقد... 251 00:17:53,731 --> 00:17:56,622 ‫أنا فقط بحاجة إلى ‫بعض الاعتكاف بعد.. 252 00:17:56,754 --> 00:17:59,058 ‫ذلك الكائن الفضائي الذي ..يقطع رؤوس البشر، لذا 253 00:17:59,189 --> 00:18:00,722 ‫أيام الخوالي الجيّدة. 254 00:18:00,854 --> 00:18:02,720 ‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار، 255 00:18:02,852 --> 00:18:04,719 ‫وكنت أتساءل عما إذا ‫كان بإمكاننا أن نلتقي. 256 00:18:04,851 --> 00:18:07,053 ‫- نعم! ‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك.. 257 00:18:07,185 --> 00:18:09,478 ‫سيكون ذلك رائعًا. 258 00:18:09,610 --> 00:18:11,650 ‫حسنًا، رائع. ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟ 259 00:18:11,781 --> 00:18:13,943 ‫ليلة الغد؟ نعم، رائع. 260 00:18:14,075 --> 00:18:16,104 ‫- الساعة الثامنة؟ ‫- في مطعم "لارغينه"؟ 261 00:18:16,236 --> 00:18:17,504 ‫- حسنًا، رائع. ‫- أني اتطلع إلى ذلك. 262 00:18:17,636 --> 00:18:18,874 ‫أجل، حسنًا. ‫وأنا أيضًا. وداعًا. 263 00:18:19,006 --> 00:18:20,041 ‫رائع. 264 00:18:20,173 --> 00:18:21,299 ‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت! 265 00:18:21,441 --> 00:18:24,668 ‫هذه هي نبرة صوت الامرأة ‫التي تم هجرها بوحشية. 266 00:18:32,125 --> 00:18:33,627 ‫توقف. 267 00:18:33,759 --> 00:18:35,656 ‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟ 268 00:18:35,788 --> 00:18:38,650 ‫فقط اتركني وشأني. ‫أنّك متحذلق دومًا. 269 00:18:43,875 --> 00:18:45,073 ‫رائع. 270 00:18:45,204 --> 00:18:46,706 ‫مرحبًا. 271 00:18:46,838 --> 00:18:48,543 ‫مرحبًا. 272 00:18:48,675 --> 00:18:50,572 ‫- حسنًا. مرحبًا. ‫- نعم. 273 00:18:51,698 --> 00:18:53,697 ‫رائع. 274 00:18:57,096 --> 00:18:58,598 ‫أخرق. 275 00:18:58,730 --> 00:19:00,597 ‫إذًا، كيف الحال؟ ‫كيف حال.. 276 00:19:00,729 --> 00:19:02,758 ‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم. ‫- بخير. 277 00:19:02,890 --> 00:19:04,727 ‫كما تعلم، لا يزال يمسح ‫مؤخرته على السجادة. 278 00:19:04,858 --> 00:19:06,451 ‫أنه تعلّم ذلك منك. 279 00:19:06,594 --> 00:19:09,150 ‫نعم، كيف تسير أعمال المساعدة القانونية؟ 280 00:19:09,282 --> 00:19:11,251 ‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي ‫للضحايا المظلومين، لذا... 281 00:19:11,383 --> 00:19:13,219 ‫أجل، لهذا السبب أنكِ... 282 00:19:13,351 --> 00:19:15,249 ‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟ 283 00:19:15,381 --> 00:19:16,284 ‫بالضبط. 284 00:19:17,846 --> 00:19:19,815 ‫- إذًا.. ‫- إذًا.. 285 00:19:19,946 --> 00:19:22,037 ‫إذًا؟ 286 00:19:22,179 --> 00:19:24,208 ‫لا أعرف، أعتقدت أنه ‫سيكون من الأفضل 287 00:19:24,340 --> 00:19:26,207 ‫لأخبرك شخصيًا أن... 288 00:19:29,799 --> 00:19:31,899 ‫لا! 289 00:19:32,031 --> 00:19:33,502 ‫رائع. (آن). 290 00:19:33,634 --> 00:19:34,892 ‫رائع، هذا.. 291 00:19:35,035 --> 00:19:37,328 ‫أنه أكبر بكثير من... 292 00:19:37,460 --> 00:19:38,860 ‫الخاتم الذي اشتريته لكِ. 293 00:19:38,992 --> 00:19:40,392 ‫هذا مبهرج. 294 00:19:40,524 --> 00:19:42,391 ‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان). 295 00:19:42,523 --> 00:19:43,893 ‫نعم، إنه (دان). 296 00:19:44,024 --> 00:19:45,820 ‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ. 297 00:19:45,952 --> 00:19:46,855 ‫هل أنت بخير؟ 298 00:19:46,987 --> 00:19:48,286 ‫أجل، أنا بخير. 299 00:19:48,418 --> 00:19:50,589 ‫- أنا لست بخير. ‫- أجل. 300 00:19:50,721 --> 00:19:53,552 ‫يمكنك فقط أن تقول، ‫"مبروك، فرحت لأجلك". 301 00:19:53,684 --> 00:19:56,911 ‫كما تعلم، مثل شخصين ‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا 302 00:19:57,043 --> 00:19:59,011 ‫لكي لا يشعر الآخر ‫بأنه هراء تمامًا. أنا... 303 00:19:59,143 --> 00:20:00,675 ‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟ 304 00:20:00,807 --> 00:20:03,009 ‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن). 305 00:20:03,141 --> 00:20:04,541 ‫- كما تعرفين، أنا.. ‫- لا. 306 00:20:04,673 --> 00:20:07,341 ‫ـ تهانينا. .ـ شكرًا 307 00:20:07,473 --> 00:20:10,071 ‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي). 308 00:20:10,203 --> 00:20:12,435 ‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة 309 00:20:12,567 --> 00:20:15,895 ‫إذا تعرض (دان) لحادث سير ‫وفقد رأسه ورجليه 310 00:20:16,027 --> 00:20:17,995 ‫- وكل أسنانه! ‫- ماذا؟ 311 00:20:18,127 --> 00:20:19,162 ‫ما كان هذا؟ 312 00:20:19,294 --> 00:20:21,689 ‫ماذا؟ لا شيء. 313 00:20:23,393 --> 00:20:27,716 ‫إذا جاز ليّ سؤالك، ‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟ 314 00:20:27,848 --> 00:20:31,480 ‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا ‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟ 315 00:20:31,612 --> 00:20:35,143 ‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر ‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا. 316 00:20:35,275 --> 00:20:36,442 ‫هل (فينوم) معك؟ 317 00:20:37,345 --> 00:20:38,644 ‫لقد مات. 318 00:20:38,776 --> 00:20:40,541 ‫اجل. ‫أتظاهر انّي ميت الآن. 319 00:20:40,673 --> 00:20:41,870 ‫أجل، أعني، أنه.. 320 00:20:43,078 --> 00:20:44,772 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 321 00:20:44,904 --> 00:20:46,274 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 322 00:20:46,406 --> 00:20:48,963 ‫حسنًا، هذا... 323 00:20:50,170 --> 00:20:51,804 ‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟ 324 00:20:51,936 --> 00:20:53,336 ‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد... 325 00:20:53,468 --> 00:20:55,467 ‫إنها صدمة كبيرة. ..أنا احـ 326 00:20:55,599 --> 00:20:58,024 ‫(آن)، أنا أحبك. ‫هذا كثير لأتحمله. 327 00:20:58,156 --> 00:21:00,124 ‫لا، الحقيقة هي أنّك لا ‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك. 328 00:21:00,256 --> 00:21:02,153 ‫الالتزام ليس من خصالك. 329 00:21:02,285 --> 00:21:04,721 ‫حسنًا، حسنًا. 330 00:21:04,852 --> 00:21:06,953 ‫لا تتزوجي (دان). 331 00:21:07,085 --> 00:21:09,652 ‫(دان) يشعرني بالأمان. 332 00:21:09,784 --> 00:21:12,513 ‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة .كما لو انّي على لعبة الإفعوانية 333 00:21:12,645 --> 00:21:15,111 ‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء. 334 00:21:15,243 --> 00:21:16,714 ‫- نعم، لكي لا اتقيأ. ‫- لكي لا اتقيأ! 335 00:21:16,846 --> 00:21:18,276 ‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ. 336 00:21:18,408 --> 00:21:19,941 ‫تقيأ. 337 00:21:23,076 --> 00:21:24,973 ‫(فينوم). 338 00:21:25,105 --> 00:21:28,139 ‫اعتنِ به، حسنًا؟ 339 00:21:28,271 --> 00:21:30,199 ‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء. 340 00:21:30,331 --> 00:21:33,131 ‫سأبكيك الآن، (إيدي). 341 00:21:33,263 --> 00:21:34,897 ‫انها ستحب ذلك. 342 00:21:35,029 --> 00:21:37,890 ‫ابكي، ابكي. 343 00:21:38,022 --> 00:21:39,757 ‫صعب تحمل هذا. 344 00:21:41,522 --> 00:21:43,257 ‫مبروك، (آن). 345 00:21:43,389 --> 00:21:45,287 ‫إنها أخبار رائعة. 346 00:21:56,539 --> 00:21:57,676 ‫ابطئ السرعة يا صاح. 347 00:21:57,808 --> 00:21:59,005 ‫لماذا؟ 348 00:21:59,137 --> 00:22:01,207 ‫أنت لا تؤمن بالعواقب. 349 00:22:01,339 --> 00:22:03,703 ‫لا إصابات. سوف تعالجهم. 350 00:22:03,835 --> 00:22:05,864 ‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه. 351 00:22:04,759 --> 00:22:06,837 ‫لا أستطع حتى إيذاء ‫نفسي إذا حاولت. 352 00:22:14,591 --> 00:22:19,235 ‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع ‫تضميد جرح قلبك. 353 00:22:19,368 --> 00:22:22,579 ‫الألم العاطفي اسوأ الآلام، 354 00:22:22,710 --> 00:22:24,992 ‫ويستمر لفترة أطول. 355 00:22:25,125 --> 00:22:30,402 فقط عليك تقّبل هذا .الواقع والمضي قدمًا 356 00:22:30,544 --> 00:22:32,714 نعم، لأنّك لست من .يشعر بالمرارة 357 00:22:32,847 --> 00:22:34,987 ‫لماذا؟ 358 00:22:35,119 --> 00:22:37,431 ‫لأنني إنسان حقيقي.. 359 00:22:37,564 --> 00:22:40,274 ‫وأنت مجرد طفيلي. 360 00:22:40,407 --> 00:22:44,716 ‫سأتقبل هذه الإهانة .لأن مصابنا واحد 361 00:22:49,362 --> 00:22:52,439 ‫لا تقلق يا صاح. ‫سأخرجك من هذه المحنة. 362 00:22:59,733 --> 00:23:03,910 ‫هل تعرف ما الذي يفرحني ‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟ 363 00:23:04,042 --> 00:23:06,752 ‫النقانق والمخ. 364 00:23:08,963 --> 00:23:11,235 ♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪ 365 00:23:11,368 --> 00:23:13,538 ‫♪ أقول "مع ذلك" ♪ 366 00:23:13,671 --> 00:23:16,615 ،إيًا كان، إيما ♪ ♪ مع ذلك، فوق لك 367 00:23:16,747 --> 00:23:19,395 ‫♪ لنلغي كل شيء ♪ 368 00:23:19,528 --> 00:23:20,700 ‫بئسًا. 369 00:23:20,833 --> 00:23:22,604 ‫♪ بطاطا ♪ 370 00:23:22,738 --> 00:23:25,610 ‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪ 371 00:23:25,744 --> 00:23:28,953 ،بطاطا، بطاطس ♪ ♪ طماطم، بندورة 372 00:23:29,085 --> 00:23:32,100 ‫♪ لنلغي كل شيء ♪ 373 00:23:32,233 --> 00:23:33,904 ‫ابتهج يا صديقي القديم. 374 00:23:34,036 --> 00:23:38,488 ‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪ 375 00:23:38,620 --> 00:23:40,261 ‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪ 376 00:23:41,290 --> 00:23:43,908 ‫هذا لك. 377 00:23:50,124 --> 00:23:52,161 ‫هل تراسل نملة؟ 378 00:23:52,293 --> 00:23:55,340 ‫استمع إلى هذا. 379 00:23:55,472 --> 00:23:58,212 ‫"يا صديقي الحميم، 380 00:23:58,355 --> 00:24:01,799 ‫"أنّي أدعوك لتشهد 381 00:24:01,930 --> 00:24:05,140 ‫"وفاتي، 382 00:24:05,272 --> 00:24:08,043 ‫"لحظاتي الأخيرة 383 00:24:08,185 --> 00:24:12,699 ‫"على هذه العجلة الدوارة 384 00:24:12,832 --> 00:24:15,909 ‫التي نسمّيها الأرض". 385 00:24:16,041 --> 00:24:18,577 ‫أنّك مسؤول على.. 386 00:24:18,711 --> 00:24:22,622 ‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي). 387 00:24:22,765 --> 00:24:27,809 أجد من الصواب أنّ تكون أنت .الممهد لرحيلي من هذا العالم 388 00:24:27,941 --> 00:24:30,121 ‫سيوقفون قلبي.. 389 00:24:30,253 --> 00:24:31,955 ‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي. 390 00:24:33,126 --> 00:24:37,435 ‫ماذا لو لم يعيدوا حياة (كليتوس كاسادي)؟ 391 00:24:37,579 --> 00:24:43,090 ‫فما كان ليلقي جدته ابدًا .من على الدرج 392 00:24:43,223 --> 00:24:47,643 ‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة. 393 00:24:47,776 --> 00:24:52,055 ولا كان ليرمي مجفف الشعر ‫في حوض استحمام أمه. 394 00:24:54,164 --> 00:24:56,905 ‫نعم أمي، أنا فتى شرير. 395 00:24:57,037 --> 00:25:01,886 او كان ليتلقي الضرب .حتى الموت من قبل والده 396 00:25:02,019 --> 00:25:04,597 ‫ويرسله إلى.. 397 00:25:04,729 --> 00:25:08,540 ‫دار "سانت إستس" ‫للأطفال المنبوذين. 398 00:25:14,458 --> 00:25:16,965 ‫أنه سيرك جحيمي.. 399 00:25:22,415 --> 00:25:25,462 ‫... بنور واحد ساطع. 400 00:25:28,233 --> 00:25:30,383 ‫(إيدي)، 401 00:25:30,514 --> 00:25:35,629 ‫لقد ولدنا جميعًا في ‫هذا العالم بالدم والألم. 402 00:25:35,761 --> 00:25:39,307 ‫وراء كل بطل قصة نشأة. 403 00:25:43,953 --> 00:25:45,654 ‫صديقك.. 404 00:25:45,796 --> 00:25:47,396 ‫(كليتوس كاسادي). 405 00:25:47,528 --> 00:25:50,412 ‫قبلاتي واعناقي لك. 406 00:25:51,950 --> 00:25:53,418 ‫وجه مبتسم. 407 00:25:56,157 --> 00:25:57,401 ‫مختل. 408 00:25:57,526 --> 00:25:59,067 ‫أتعلم، يجب أن أزور السجن. 409 00:25:59,190 --> 00:26:00,599 .لا، إنها فكرة سيئة 410 00:26:00,742 --> 00:26:02,243 .أنا من ادخله السجن 411 00:26:02,376 --> 00:26:06,367 بالواقع، هو من زّج نفسه في .السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا 412 00:26:07,327 --> 00:26:09,645 لعلمك، سيكون جيدًا أن أحظى بدعمك 413 00:26:09,779 --> 00:26:11,678 .فقط... لمرة واحدة 414 00:26:11,809 --> 00:26:14,627 كاتشب؟ - أتفهم قصدي؟ - 415 00:26:14,771 --> 00:26:16,803 هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل .كل ما فيها 416 00:26:16,935 --> 00:26:20,293 مَن سيكترث إن التهمت بعض من أولئك الحمقى؟ 417 00:26:20,416 --> 00:26:22,500 لا يمكنك التمييز مَن المذنب .ومَن البرئ منهم يا صاح 418 00:26:22,633 --> 00:26:25,746 !إنهم في سجن - .أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة - 419 00:26:25,920 --> 00:26:27,187 إنهم يقّرون بالذنب .مقابل عقوبة مخففة 420 00:26:27,318 --> 00:26:28,483 ."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل 421 00:26:28,626 --> 00:26:29,697 أأنت بخير؟ 422 00:26:29,830 --> 00:26:31,342 .أجل، إنّي أتمرن فحسب 423 00:26:31,474 --> 00:26:33,179 .أنا مفترس يا (ايدي) 424 00:26:33,311 --> 00:26:35,415 .الأسود لا تتناول السلطة 425 00:26:35,558 --> 00:26:37,100 أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟ 426 00:26:37,223 --> 00:26:41,081 أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير .مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي 427 00:26:41,215 --> 00:26:42,287 .لا بأس 428 00:26:42,420 --> 00:26:44,226 .أنت مقزز - !أنت مقزز - 429 00:26:44,360 --> 00:26:46,064 معذرةً؟ - .أجل، عجبًا - 430 00:26:46,206 --> 00:26:47,911 .ليس لديّ تفسير لهذا 431 00:26:48,044 --> 00:26:51,128 ...أظن أنني أمر بنوبة هلع 432 00:26:51,260 --> 00:26:52,792 .أجل، سأوقع هنا 433 00:26:54,201 --> 00:26:55,845 .ابتعد مسافة قدمان عن القضبان 434 00:26:55,978 --> 00:26:57,958 .ممنوع لمس المُدان 435 00:26:58,091 --> 00:27:00,032 .مفهوم 436 00:27:00,174 --> 00:27:03,186 .وصل الزائر 437 00:27:10,619 --> 00:27:12,588 .سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا 438 00:27:12,721 --> 00:27:14,529 .أنت تتولى الأمر كل مرة 439 00:27:14,662 --> 00:27:18,114 .إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك) 440 00:27:18,246 --> 00:27:20,993 .ياله من سبق صحفي 441 00:27:21,125 --> 00:27:25,647 .نهاية الرحلة السحرية البائسة 442 00:27:25,780 --> 00:27:28,630 .أنا قلق على روحك 443 00:27:28,762 --> 00:27:32,111 كيف ستعيش بعبء إخماد نور حياة رجل؟ 444 00:27:32,245 --> 00:27:36,327 ..كنت أتمنى أن .ربما تمنحني بضع نصائح 445 00:27:39,676 --> 00:27:41,554 يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟ 446 00:27:41,688 --> 00:27:43,321 .لا أحتاج ذلك 447 00:27:43,465 --> 00:27:45,374 .ذاكرتي ممتازة 448 00:27:46,814 --> 00:27:48,916 .وقح 449 00:27:49,049 --> 00:27:51,662 .عواقب 450 00:27:51,796 --> 00:27:55,380 .كل قرارٍ إتخذته 451 00:27:55,522 --> 00:27:58,962 ،من نتركهم خلفنا 452 00:27:59,096 --> 00:28:00,637 وكيف نتركهم؟ 453 00:28:02,546 --> 00:28:06,426 ،سرير زوجي فارغ 454 00:28:06,569 --> 00:28:12,623 منتظرًا في الظلام المنقذ .الذي لن يأتي أبدًا 455 00:28:12,756 --> 00:28:14,002 .بسببك 456 00:28:14,135 --> 00:28:15,636 .كلام هذا الرجل غير عقلاني 457 00:28:15,769 --> 00:28:19,689 .أنا وأنت متشابهان 458 00:28:19,822 --> 00:28:22,038 .لا، لسنا كذلك 459 00:28:22,171 --> 00:28:25,407 ،متألمين من الداخل .والدينا لئيمان 460 00:28:25,550 --> 00:28:28,265 ،تشعرني كأنّك جزء مني .كأننا عائلة، (إيدي) 461 00:28:29,328 --> 00:28:30,604 ،وحقًا وبكل صدق 462 00:28:30,738 --> 00:28:33,422 هذا كل ما أردته يومًا .في هذا العالم 463 00:28:33,544 --> 00:28:34,892 .عائلة 464 00:28:35,025 --> 00:28:38,945 حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا .طريفة مضحكة لإظهار ذلك 465 00:28:41,354 --> 00:28:45,806 أهناك عبء آخر تريد أنّ ...تزيله من كاهلك قبل 466 00:28:47,276 --> 00:28:50,696 أن يحدث هذا؟ 467 00:28:51,831 --> 00:28:53,178 .نعم 468 00:28:53,310 --> 00:28:58,130 .لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها 469 00:28:58,263 --> 00:28:59,641 .هذا لطيف 470 00:28:59,762 --> 00:29:03,653 ...أريد أن أتمنى لك 471 00:29:03,785 --> 00:29:05,664 .هذه الحسرة 472 00:29:05,796 --> 00:29:07,574 .تأخرت كثيرًا 473 00:29:07,695 --> 00:29:13,393 ،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا .كما كنت دومًا 474 00:29:13,526 --> 00:29:14,771 .حاذر يا صاح 475 00:29:14,905 --> 00:29:16,405 إلام ترمي؟ 476 00:29:16,538 --> 00:29:22,471 .أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي) 477 00:29:22,602 --> 00:29:26,053 .خدعت خطيبتك التي وثقت بك 478 00:29:26,185 --> 00:29:30,474 ولا عجب أن والدك لم يستطع أن ينظر إليك مجددًا 479 00:29:30,607 --> 00:29:35,222 ،بعدما قتلت زوجته، والدتك .حين ولدتك 480 00:29:35,365 --> 00:29:37,172 !أيها الوغد 481 00:29:37,306 --> 00:29:39,081 !لا، لا !لا تفعل ذلك 482 00:29:39,214 --> 00:29:41,450 اتحداك إن تتحدث إلى !صديقي هكذا مجددًا 483 00:29:43,830 --> 00:29:45,872 !مهلًا 484 00:29:46,943 --> 00:29:47,851 .ممنوع لمس السجين 485 00:29:47,985 --> 00:29:49,292 !تراجع 486 00:29:54,050 --> 00:29:55,285 (ايدي)؟ 487 00:29:55,417 --> 00:29:57,093 .لقد انتهت زيارتك 488 00:29:57,225 --> 00:30:02,513 ،تذوقت مذاق الدماء من قبل .يا صديقي، وإنه ليس دم 489 00:30:02,647 --> 00:30:06,302 ‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا. 490 00:30:06,434 --> 00:30:07,976 !اصمت يا (كاسادي) 491 00:30:17,164 --> 00:30:18,910 .ربما كان ذلك خطأً 492 00:30:19,043 --> 00:30:20,953 .اصمت 493 00:30:21,096 --> 00:30:23,035 ألست (ايدي بروك)؟ 494 00:30:23,167 --> 00:30:25,118 .لم أعد أعرف 495 00:30:27,190 --> 00:30:28,968 !(ايدي) 496 00:30:29,100 --> 00:30:30,754 .لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك 497 00:30:30,877 --> 00:30:32,490 .(ايدي) - .لا أريد سماعها - 498 00:30:32,622 --> 00:30:34,500 .أنا آسف يا (ايدي) 499 00:30:34,634 --> 00:30:37,045 كان ذلك آخر مرة بيان .له على الإطلاق 500 00:30:37,186 --> 00:30:39,565 ...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو 501 00:30:39,698 --> 00:30:41,240 .كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة 502 00:30:41,373 --> 00:30:43,660 ،أي أدلة على جثث معلقة 503 00:30:43,782 --> 00:30:45,467 .لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد 504 00:30:45,599 --> 00:30:47,008 .لم أقصد ذلك 505 00:30:47,142 --> 00:30:48,653 لم تقصد ذلك؟ - .ولقد اعتذرت - 506 00:30:48,785 --> 00:30:50,123 .لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها 507 00:30:50,264 --> 00:30:51,675 ...أعني، لقد قررت فحسب .لا أعلم 508 00:30:51,807 --> 00:30:53,012 .انتهى كل شيء، لقد فعلتها 509 00:30:53,146 --> 00:30:56,259 ألم تفكر قط في أنه أمكن أن يُقبض علينا أو أن نُقتل؟ 510 00:30:56,402 --> 00:30:57,871 لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟ 511 00:30:58,015 --> 00:30:59,515 ،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك 512 00:30:59,648 --> 00:31:02,230 .تفكر في ما تريده وفي نفسك 513 00:31:02,364 --> 00:31:04,151 .دعني أذكرك بشيء يا (ايدي) 514 00:31:04,273 --> 00:31:05,989 .إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر 515 00:31:06,121 --> 00:31:08,071 .كنت نكرة .أنا جعلتك مميزًا 516 00:31:08,203 --> 00:31:09,542 أنت جعلتني مميزًا؟ 517 00:31:09,684 --> 00:31:12,450 ،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة .قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة 518 00:31:12,595 --> 00:31:14,106 لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟ .بل كانت لديّ أحلامًا 519 00:31:14,238 --> 00:31:15,544 ،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً 520 00:31:15,678 --> 00:31:17,261 !وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح 521 00:31:17,383 --> 00:31:20,272 .لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك 522 00:31:21,754 --> 00:31:23,621 أجل، لكن أتعلم شيئًا؟ ،أعدت بناء حياتي 523 00:31:23,764 --> 00:31:25,469 .والآن لا أريد إلا أن أعيشها .طاب مساؤك 524 00:31:25,601 --> 00:31:28,317 وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ - معذرة؟ - 525 00:31:28,450 --> 00:31:32,718 مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟ 526 00:31:32,850 --> 00:31:34,352 مَن وجد الدليل؟ 527 00:31:34,484 --> 00:31:36,139 مَن؟ - .عجبًا - 528 00:31:36,271 --> 00:31:37,404 .أجل 529 00:31:37,547 --> 00:31:38,915 .لا، لا 530 00:31:39,059 --> 00:31:42,631 لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا .بالنسبة ليّ يا رجل 531 00:31:42,775 --> 00:31:46,298 .بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام 532 00:31:46,431 --> 00:31:49,442 أتفهم ما أتحدث عنه؟ 533 00:31:49,575 --> 00:31:50,953 .لا، لا تفهم 534 00:31:50,953 --> 00:31:52,332 .لا تفهم قصدي 535 00:31:52,465 --> 00:31:56,487 يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا 536 00:31:56,619 --> 00:32:00,336 لأجل أن تأكل الأشرار أو تزعجني بشأن (آن) 537 00:32:00,480 --> 00:32:02,695 !أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي 538 00:32:02,828 --> 00:32:06,544 أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟ 539 00:32:06,677 --> 00:32:08,290 أنت أخترتني؟ 540 00:32:08,432 --> 00:32:10,300 يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك 541 00:32:10,443 --> 00:32:13,956 في حين أصدقائك طردوك من !الكوكب البشع لأنك منبوذ 542 00:32:14,089 --> 00:32:16,437 .أنت منبوذ .حامٍ مميت 543 00:32:16,580 --> 00:32:18,449 .عجزت عن حماية أيّ شيء .أنت عديم فائدة 544 00:32:18,591 --> 00:32:21,165 لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا !على الأرض لتنظيف الحمامات 545 00:32:21,307 --> 00:32:23,216 .أنا آسف 546 00:32:23,348 --> 00:32:24,524 .لا أعلم ماذا خطر ببالي 547 00:32:24,656 --> 00:32:25,830 .أرجوك، دعني أصلحه 548 00:32:25,964 --> 00:32:27,444 !كي أتمكن من كسره مجددًا 549 00:32:33,069 --> 00:32:35,886 .أنت وغد 550 00:32:43,565 --> 00:32:44,770 !اخرج 551 00:32:44,899 --> 00:32:46,001 .اخرج 552 00:32:46,132 --> 00:32:47,528 !خذ أشيائك واخرج 553 00:32:47,659 --> 00:32:49,923 .هذا منزلي 554 00:32:50,055 --> 00:32:52,138 !لا 555 00:32:52,268 --> 00:32:53,563 !أخفضوا صوتكم في الأعلى 556 00:32:56,555 --> 00:32:57,850 !اخرج 557 00:33:07,383 --> 00:33:09,506 سوني"؟" 558 00:33:09,648 --> 00:33:11,194 !لم تكن لتجرؤ 559 00:33:11,336 --> 00:33:13,288 .أجل، بالتأكيد 560 00:33:15,622 --> 00:33:17,614 !لا، لا 561 00:33:17,747 --> 00:33:19,202 !أجل - !لا - 562 00:33:19,333 --> 00:33:20,760 !سأتصل بالشرطة 563 00:33:20,901 --> 00:33:22,588 .أنا آسف 564 00:33:24,773 --> 00:33:26,542 .أظهر نفسك 565 00:33:38,309 --> 00:33:40,940 !لا يمكنك التغلب عليّ .ألق نظرة عليَّ 566 00:33:41,071 --> 00:33:42,859 .تأمل حجمك 567 00:33:43,001 --> 00:33:44,629 .ضئيل 568 00:33:47,793 --> 00:33:49,351 كيف تجرؤ؟ 569 00:33:54,941 --> 00:33:56,478 .أعتقد أن هذا الوداع 570 00:33:56,610 --> 00:33:59,724 .أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه 571 00:34:04,587 --> 00:34:06,518 ما هذا بحق السماء؟ 572 00:34:06,660 --> 00:34:08,216 .كل هذا الهراء الجنوني 573 00:34:08,348 --> 00:34:09,844 .أجل 574 00:34:26,272 --> 00:34:28,335 .لا، لا 575 00:34:28,467 --> 00:34:30,366 .لا، لا 576 00:34:32,461 --> 00:34:34,098 !لا 577 00:34:34,229 --> 00:34:36,220 !أجل 578 00:34:36,352 --> 00:34:38,222 !لا 579 00:34:38,344 --> 00:34:40,315 !أجل - !لا - 580 00:34:41,438 --> 00:34:43,005 .أجل 581 00:34:44,107 --> 00:34:45,199 .لا 582 00:34:50,495 --> 00:34:51,861 .لا، لا 583 00:34:51,992 --> 00:34:53,692 !أتمنى لو لم ألقاك قط 584 00:34:55,016 --> 00:34:56,876 !الوداع 585 00:35:08,957 --> 00:35:12,222 ‫(كليتوس كاسادي)، ،لقد حوكمت وأُدنت 586 00:35:12,354 --> 00:35:15,408 واصدر عليك حكم الأعدام ‫من قبل ولاية "كاليفورنيا." 587 00:35:17,238 --> 00:35:21,302 عسى أن يخفف موتك ،تعاسة أُسر الضحايا 588 00:35:21,423 --> 00:35:25,195 .ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة 589 00:35:25,315 --> 00:35:27,913 .ستحل الفوضى قريبًا 590 00:35:28,046 --> 00:35:30,673 .ستحل الفوضى قريبًا 591 00:35:31,837 --> 00:35:33,373 أهذه آخر كلماتك؟ 592 00:35:35,769 --> 00:35:37,226 .استمتعوا بالعرض 593 00:36:15,380 --> 00:36:17,808 .أيها الحارس 594 00:36:17,939 --> 00:36:22,630 .ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق 595 00:36:32,355 --> 00:36:35,005 !فليخرجني أحد 596 00:37:49,121 --> 00:37:50,648 !لا تتحرك 597 00:38:01,527 --> 00:38:03,094 !مهلًا 598 00:38:17,530 --> 00:38:18,987 .أرجوك 599 00:38:20,757 --> 00:38:22,383 .لديّ عائلة 600 00:38:46,679 --> 00:38:48,974 ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟ 601 00:38:49,095 --> 00:38:50,792 !لا تفعل !أرجوك 602 00:39:06,757 --> 00:39:10,780 يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪ ♪ وتحترقي في الجحيم 603 00:39:10,922 --> 00:39:14,452 ♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪ 604 00:39:15,968 --> 00:39:19,769 ♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪ 605 00:39:19,901 --> 00:39:23,054 ♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪ 606 00:39:50,069 --> 00:39:51,980 .كلاكما ستطردان 607 00:40:01,989 --> 00:40:03,637 .بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا 608 00:40:03,778 --> 00:40:05,385 .لم يكن سيفلح الأمر أبدًا 609 00:40:05,517 --> 00:40:06,761 حسنًا؟ 610 00:40:16,779 --> 00:40:18,721 .نعم 611 00:40:22,250 --> 00:40:23,695 .أخبار عاجلة 612 00:40:23,837 --> 00:40:25,879 ...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب 613 00:40:26,010 --> 00:40:27,396 .سحقًا 614 00:40:27,527 --> 00:40:28,840 بينما مطاردته لا تزال جارية ..على مستوى الولاية 615 00:40:28,973 --> 00:40:32,340 .سحقًا - ."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن - 616 00:40:38,921 --> 00:40:41,307 .إنها فوضى عارمة هنا 617 00:40:41,438 --> 00:40:44,664 .لدينا تقارير عن إصابات متعددة 618 00:40:44,805 --> 00:40:47,222 ...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ 619 00:40:47,353 --> 00:40:48,697 .مرحبًا - مهلًا، ألست ميتًا؟ - 620 00:40:48,839 --> 00:40:50,071 .لا 621 00:40:50,204 --> 00:40:51,963 أيمكنني الدخول؟ - .بالطبع - 622 00:40:52,095 --> 00:40:53,571 .تفضل 623 00:40:53,702 --> 00:40:57,332 .أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو 624 00:40:57,464 --> 00:41:00,627 ،بمقياس خطر من 1 إلى 10 .درجة الخطر 11 625 00:41:00,759 --> 00:41:02,711 "التقارير الواردة من "سان كوينتن 626 00:41:02,851 --> 00:41:04,894 ."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة .لديك تلفاز جميل 627 00:41:05,025 --> 00:41:07,148 حسنًا، كيف هرب؟ 628 00:41:07,289 --> 00:41:08,857 كيف هرب، حقًا؟ - .أجل - 629 00:41:08,998 --> 00:41:10,576 .إنه سؤال في غاية القيّمة 630 00:41:10,718 --> 00:41:12,961 .ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص 631 00:41:13,092 --> 00:41:14,772 إذًا، بماذا أخبرك؟ 632 00:41:14,903 --> 00:41:16,865 .أنا؟ لا شيء .لا شيء إطلاقًا 633 00:41:16,996 --> 00:41:18,876 لم يخبرك عن خطة هروب؟ 634 00:41:19,007 --> 00:41:21,394 أو لم يخبرك عن ملابس هروب مفصلة؟ 635 00:41:21,526 --> 00:41:22,940 .لا 636 00:41:23,071 --> 00:41:26,671 حسنًا، كيف في كل مرة تبدو في قلب الأحداث 637 00:41:26,803 --> 00:41:29,158 وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟ 638 00:41:29,289 --> 00:41:31,807 .ربما أنا محظوظ 639 00:41:31,939 --> 00:41:33,930 .أجل، صحيح 640 00:41:36,680 --> 00:41:37,762 ...لقد قلت 641 00:41:38,894 --> 00:41:42,321 أن التقارير القادمة من سان كوينتين" موزة؟" 642 00:41:42,463 --> 00:41:44,243 ماذا تعني بـ "موزة"؟ 643 00:41:44,384 --> 00:41:48,580 أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا يوم أجريت مقابلة معه؟ 644 00:41:48,721 --> 00:41:50,693 .المعلومات هي مصدر ثقة 645 00:41:50,835 --> 00:41:53,251 أنت من بين الجميع .يجب أن تعرف ذلك 646 00:41:53,382 --> 00:41:55,303 .باللَّه عليك 647 00:41:58,396 --> 00:42:00,337 خلته سيأتي ليحاول البحث عن الرجل 648 00:42:00,468 --> 00:42:04,342 ،الذي أوشك به إلى الأعدام .لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك 649 00:42:04,473 --> 00:42:06,191 .سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك 650 00:42:06,323 --> 00:42:08,982 .سأجد مخرج لنفسي 651 00:42:18,415 --> 00:42:19,729 .حسنًا، فكر 652 00:42:19,092 --> 00:42:21,105 {\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل ‫(كليتوس كاسادي)" 653 00:42:19,871 --> 00:42:21,105 .فكر، فكر 654 00:42:21,105 --> 00:42:21,539 .فكر، فكر 655 00:42:21,681 --> 00:42:23,560 ماذا كان (فينوم) ليفعل؟ 656 00:42:23,702 --> 00:42:25,411 ،كان سيجدك قبل أن تجدني 657 00:42:25,542 --> 00:42:27,160 !وكان سيلتهم وجهك .سحقًا 658 00:42:27,292 --> 00:42:29,202 .حسنًا 659 00:42:29,344 --> 00:42:31,052 ،من نتركهم خلفنا 660 00:42:31,184 --> 00:42:33,034 وكيف نتركهم؟ 661 00:42:33,176 --> 00:42:35,794 ...سرير زوجي فارغ - ."سرير زوجي" - 662 00:42:35,926 --> 00:42:38,272 ...تُرك ليتعفن... - ...أهذا حفل زفاف؟ ماذا - 663 00:42:38,413 --> 00:42:41,243 منتظرًا في الظلام المنقذ الذي .لن يأتي أبدًا 664 00:42:41,376 --> 00:42:42,709 .لا أفهم 665 00:42:42,851 --> 00:42:46,642 "...أنه سيرك جحيمي" 666 00:42:46,783 --> 00:42:48,958 .بسببك 667 00:42:49,099 --> 00:42:53,032 .أنت وأنا متشابهان - بنور ساطع واحد"؟" - 668 00:42:53,164 --> 00:42:55,185 ،متألمين من الداخل .والدينا لئيمان 669 00:42:55,316 --> 00:42:56,621 ".نور ساطع" 670 00:42:56,762 --> 00:42:59,816 .تشعرني كأنك جزء مني 671 00:42:59,947 --> 00:43:02,505 .كأننا عائلة - ."سانت إستس" - 672 00:43:21,402 --> 00:43:23,204 !هراء 673 00:43:23,336 --> 00:43:25,625 .سقط جندي آخر 674 00:43:39,386 --> 00:43:43,508 .انظر إلى كل أولئك الغرباء 675 00:43:43,639 --> 00:43:45,442 .نوعي المفضل من الناس 676 00:43:46,839 --> 00:43:49,239 .زي رائع 677 00:43:49,371 --> 00:43:51,204 .عمل مذهل 678 00:43:51,335 --> 00:43:53,472 .الزي الأفضل على الإطلاق .رباه 679 00:43:53,604 --> 00:43:56,429 أهو ياباني؟ 680 00:43:56,571 --> 00:43:58,363 .لا، صنعته بنفسي 681 00:43:58,495 --> 00:44:00,520 .أنت - من، أنا؟ - 682 00:44:00,662 --> 00:44:02,525 .مرحبًا أيها الوسيم 683 00:44:02,656 --> 00:44:04,520 .آسف، لا، لست نوعي المفضل 684 00:44:04,661 --> 00:44:08,388 .نفذت مني ملابس (ايدي) 685 00:44:33,592 --> 00:44:36,650 .مرحبًا يا عزيزتي 686 00:44:36,782 --> 00:44:38,655 ."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر 687 00:44:38,787 --> 00:44:40,519 .عليّ أن أحظى بها 688 00:44:45,572 --> 00:44:48,316 .فلنبدأ هذه الحفلة 689 00:44:50,513 --> 00:44:52,640 .قطعًا نعم 690 00:44:52,771 --> 00:44:54,209 !مهلًا 691 00:44:54,331 --> 00:44:56,002 !توقف 692 00:44:56,133 --> 00:44:57,865 !أوقفوه !توقف 693 00:44:57,997 --> 00:44:59,526 .سحقًا 694 00:45:05,855 --> 00:45:08,052 .أنت حقيقي - .نعم - 695 00:45:08,194 --> 00:45:11,485 ،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني 696 00:45:11,617 --> 00:45:14,189 .سنكون منيعين 697 00:45:15,444 --> 00:45:18,543 ،أعرف أين نجده، لكن أولًا 698 00:45:18,675 --> 00:45:22,573 .أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته 699 00:45:22,705 --> 00:45:25,236 .اتفقنا - .اتفقنا - 700 00:45:33,793 --> 00:45:35,889 ♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪ 701 00:45:36,021 --> 00:45:37,763 ♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪ 702 00:45:37,894 --> 00:45:39,616 !أجل 703 00:45:51,676 --> 00:45:53,570 .يا صاح 704 00:45:53,701 --> 00:45:55,635 ♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪ 705 00:45:55,767 --> 00:45:57,003 ♪ ذلك يجعلنا ♪ 706 00:45:57,134 --> 00:45:58,471 ♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪ 707 00:45:58,592 --> 00:46:00,729 !أجل يا أخي !بقوة 708 00:46:00,861 --> 00:46:01,894 ♪ "فينوم - سامّين" ♪ 709 00:46:03,696 --> 00:46:06,329 ♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪ 710 00:46:06,460 --> 00:46:07,828 ♪ اتبعوني، اتبعوني ♪ 711 00:46:07,959 --> 00:46:09,782 ♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪ 712 00:46:18,126 --> 00:46:20,080 .شكرًا لك 713 00:46:22,673 --> 00:46:23,776 !أجل 714 00:46:23,918 --> 00:46:25,143 .سحقًا 715 00:46:25,275 --> 00:46:27,047 !زيُّك رائع 716 00:46:27,169 --> 00:46:28,272 .شكرًا أيها البشري 717 00:46:29,872 --> 00:46:31,867 .كان (ايدي) مخطئًا 718 00:46:33,538 --> 00:46:37,204 .أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا 719 00:46:39,128 --> 00:46:41,001 .لكن تأملوا حالي الآن 720 00:46:41,133 --> 00:46:43,999 !أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق 721 00:46:46,024 --> 00:46:48,495 !أجل - !أجل - 722 00:46:49,852 --> 00:46:52,717 .توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف 723 00:46:52,849 --> 00:46:55,016 .هذا خطأ 724 00:46:55,148 --> 00:46:57,416 ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا 725 00:46:57,537 --> 00:46:59,411 .على هذه الكرة الصخرية 726 00:47:00,910 --> 00:47:02,408 !أجل 727 00:47:02,540 --> 00:47:05,203 !نحن أحرار لنكون على سجيتنا 728 00:47:07,573 --> 00:47:08,828 !أحبك 729 00:47:08,970 --> 00:47:10,226 .أحبك أيضًا 730 00:47:11,826 --> 00:47:14,064 !أجل - !أجل - 731 00:47:14,195 --> 00:47:15,724 .سيخرج الحامي المميت 732 00:47:25,547 --> 00:47:27,207 .كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه 733 00:47:28,848 --> 00:47:31,947 ...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة 734 00:47:33,972 --> 00:47:35,602 .يا (ايدي) 735 00:48:20,391 --> 00:48:22,446 .اللعنة 736 00:48:24,289 --> 00:48:26,517 .(موليغان) - .معك (ايدي بروك) - 737 00:48:26,649 --> 00:48:29,616 ،قد يكون هذا إحتمال ضئيل .لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا 738 00:48:29,747 --> 00:48:31,337 استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟ 739 00:48:31,479 --> 00:48:33,079 ،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي) كان يحدثني 740 00:48:33,211 --> 00:48:35,307 .عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف 741 00:48:35,438 --> 00:48:37,079 ،ولم اجد ذلك منطقيًا 742 00:48:37,200 --> 00:48:39,803 "لكن ها أنا هنا في "سانت إستس ...وقد وجدت هذا 743 00:48:39,934 --> 00:48:42,598 ...حسنًا، أنا أقف أمام 744 00:48:42,729 --> 00:48:44,299 .أمام شجرة، وأتطلع إليها 745 00:48:44,431 --> 00:48:45,767 .وثمة نحت عليها 746 00:48:45,899 --> 00:48:50,425 ."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب) 747 00:48:50,557 --> 00:48:54,091 ،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك .فأنها قد تعرف مكانه 748 00:48:55,539 --> 00:48:59,073 ،وإن كان بوسعك، لا أعلم 749 00:48:59,205 --> 00:49:00,764 ،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس 750 00:49:00,896 --> 00:49:04,592 .قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك 751 00:49:04,724 --> 00:49:07,255 ،)ف.ب) .(إنها (فرانسيس باريسون 752 00:49:07,387 --> 00:49:09,949 .عجبًا، كان ذلك سريعًا 753 00:49:10,080 --> 00:49:12,106 .أجل، هذا مستحيل يا (ايدي) 754 00:49:12,247 --> 00:49:15,346 .إنها ميتة .أنا أطلقت عليها النار 755 00:49:55,244 --> 00:49:56,742 أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 756 00:50:13,208 --> 00:50:15,182 أتجيد استخدام الإنترنت؟ 757 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 "(فرانسيس باريسون)" "(مقيمة في (سانت إستس" 758 00:50:22,352 --> 00:50:24,347 "تقرير الشرطة" "سري للغاية" 759 00:50:25,339 --> 00:50:26,696 "نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت" 760 00:50:26,736 --> 00:50:27,992 ،التقييم: اقتراب بحذر شديد" "مستوى تهديد صوتي 10 761 00:50:30,827 --> 00:50:34,969 {\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت" 762 00:50:32,346 --> 00:50:34,078 .أنت حية 763 00:50:43,728 --> 00:50:46,756 حالما أخرج، سأسلخ وجهك 764 00:50:46,898 --> 00:50:48,528 !وأرتديه في حفلة 765 00:50:48,650 --> 00:50:50,746 .لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد) 766 00:50:50,888 --> 00:50:52,548 .لا أحد يخرج 767 00:50:56,781 --> 00:50:59,809 ،حسنًا، (فرانسيس) 768 00:50:59,941 --> 00:51:02,128 يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا على طريقة الساحر (هوديني) 769 00:51:02,270 --> 00:51:04,133 ."من سجن "سان كوينتن 770 00:51:05,925 --> 00:51:07,961 .إنه في جميع الأخبار 771 00:51:08,092 --> 00:51:10,563 .لا تتحمسي 772 00:51:10,685 --> 00:51:12,517 .لن يعثر عليك 773 00:51:16,649 --> 00:51:18,046 .اللعنة عليك 774 00:51:18,178 --> 00:51:20,203 .ياله من إغراء 775 00:51:20,345 --> 00:51:21,742 .لكنك لست نوعي المفضل 776 00:51:21,874 --> 00:51:23,798 .أتساءل أين قد يوجد 777 00:51:27,089 --> 00:51:29,459 .ها أنا هنا 778 00:51:52,921 --> 00:51:54,116 .مرحبًا يا حبيبتي 779 00:51:57,245 --> 00:51:59,108 ...أنا 780 00:51:59,240 --> 00:52:02,106 لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟ 781 00:52:02,237 --> 00:52:07,696 .أريدك أن تقابلي (كارنج) 782 00:52:20,941 --> 00:52:22,946 .هذا مثير للغاية 783 00:52:40,171 --> 00:52:41,507 !اذهبوا 784 00:52:53,122 --> 00:52:54,651 ."سيارة "آي 66 785 00:52:54,793 --> 00:52:56,950 .سيارة أحلامي 786 00:52:57,081 --> 00:52:58,540 .أجل، أتذكر 787 00:52:58,681 --> 00:53:00,180 .فلنر ما لديك 788 00:53:38,559 --> 00:53:41,485 !أجل يا عزيزي 789 00:53:57,951 --> 00:54:00,907 .نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ 790 00:54:27,853 --> 00:54:29,372 !توقفي 791 00:54:29,514 --> 00:54:30,901 !ستقتلينه 792 00:54:31,033 --> 00:54:34,385 .إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها 793 00:54:36,299 --> 00:54:38,162 .إنه حساس ضد الصوت 794 00:54:41,271 --> 00:54:44,481 .أوقف السيارة .توقف 795 00:54:51,184 --> 00:54:54,567 من قال أن الرومانسية ماتت؟ 796 00:54:58,759 --> 00:55:01,078 .ممنوع دخول السكارى هنا 797 00:55:03,599 --> 00:55:06,445 .ساعديني .طعام 798 00:55:06,586 --> 00:55:08,308 .اخرج !فلتخرج 799 00:55:08,440 --> 00:55:10,262 .شوكولاتة 800 00:55:13,047 --> 00:55:14,343 (فينوم)؟ 801 00:55:14,475 --> 00:55:18,718 أواجه مشكلة في إبقائهم .واقفين، سيّدة (سي) 802 00:55:18,849 --> 00:55:20,703 أين (ايدي)؟ 803 00:55:20,834 --> 00:55:23,386 .طعام 804 00:55:31,993 --> 00:55:34,029 !وحوش 805 00:55:34,150 --> 00:55:36,672 !وحوش في كل مكان 806 00:55:36,803 --> 00:55:38,798 !إنهم في كل مكان 807 00:55:38,930 --> 00:55:41,310 !وحوش 808 00:55:58,413 --> 00:56:00,175 .أصدر مذكرة تعقب 809 00:56:00,296 --> 00:56:01,957 .شكّل محيطًا 810 00:56:02,089 --> 00:56:03,881 .حاصر حدود الولاية 811 00:56:04,003 --> 00:56:05,795 .وأحضر (بروك) 812 00:56:08,873 --> 00:56:10,706 .لا فائدة مني لأحدٍ هنا 813 00:56:10,838 --> 00:56:12,063 .أنا أهدر وقتك فحسب 814 00:56:12,195 --> 00:56:13,815 أتعلم فيم أفكر؟ 815 00:56:13,947 --> 00:56:16,974 أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك) "أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟ 816 00:56:17,096 --> 00:56:21,906 الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)" "ليكون شاهدًا على إعدامه؟ 817 00:56:22,037 --> 00:56:24,123 .الأشياء السيئة تحدث من حولك 818 00:56:24,255 --> 00:56:26,473 جثث ميتة عديدة في ،مسكنك السنة الماضية 819 00:56:26,615 --> 00:56:29,531 وذلك الانفجار الغريب في ،مطعم السلاطيع 820 00:56:29,663 --> 00:56:34,331 وأنت كنت الوحيد في مؤسسة .الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ 821 00:56:34,462 --> 00:56:36,386 {\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس" 822 00:56:36,488 --> 00:56:36,488 والآن عثر (كلايد) على (بوني) 823 00:56:36,518 --> 00:56:38,118 وهناك طبيب نفسي ميت في المنشأة 824 00:56:38,250 --> 00:56:39,799 .لم أكن أعرف عنه حتى اليوم 825 00:56:39,941 --> 00:56:42,027 .ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش 826 00:56:42,158 --> 00:56:44,943 الوحوش؟ ...ماذا تقصد 827 00:56:45,075 --> 00:56:46,928 ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ - !الوحوش، (إيدي) - 828 00:56:47,060 --> 00:56:49,581 أينما يذهب (كليتوس) يذهب هذا الوحش 829 00:56:49,713 --> 00:56:52,295 .يا إلهي - .تحدث معي، (إيدي) - 830 00:56:52,426 --> 00:56:54,087 !تحدث معي 831 00:56:56,771 --> 00:56:57,996 كيف حاله يا (إيدي)؟ 832 00:56:59,383 --> 00:57:00,943 ما هو السر؟ 833 00:57:01,074 --> 00:57:03,069 كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟ 834 00:57:03,201 --> 00:57:04,426 ...حسنًا، أنا 835 00:57:05,945 --> 00:57:07,768 لا يمكنني الإجابة على المزيد من أسئلتك 836 00:57:07,899 --> 00:57:09,692 .بدون إجراء مكالمتي الهاتفية 837 00:57:14,593 --> 00:57:16,547 .سوف اجعلك تجري مكالمتك 838 00:57:16,679 --> 00:57:18,805 .لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي) 839 00:57:18,937 --> 00:57:20,497 .ترغبُ بأن تُكشف 840 00:57:20,628 --> 00:57:22,319 .هذا هو السبب في صعوبة كتمانها 841 00:57:31,301 --> 00:57:33,316 طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟ 842 00:57:33,448 --> 00:57:34,906 وليس لديه أي شخص آخر يمكنه مساعدته؟ 843 00:57:35,038 --> 00:57:36,071 .سوف نتأخر عن الحفلة 844 00:57:36,202 --> 00:57:37,397 .إنه في ورطة يا (دان) 845 00:57:37,529 --> 00:57:39,088 أجل، المشاكل هوايته 846 00:57:40,476 --> 00:57:42,197 هل سيكون هناك كائنات فضائية مرة أخرى؟ 847 00:57:42,329 --> 00:57:44,324 .لا، بالطبع لن يكون 848 00:57:45,873 --> 00:57:47,736 .أود التحدث إليه بمفرده 849 00:57:47,868 --> 00:57:49,721 حسنًا، واجب الصدق يحِل 850 00:57:49,853 --> 00:57:52,840 محل واجبك تجاه العميل .إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى 851 00:57:52,972 --> 00:57:55,159 أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟ 852 00:57:56,516 --> 00:57:58,136 .مرحباً، (آن) 853 00:57:58,268 --> 00:58:00,627 ...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ .شكرًا جزيلاً على قدومكِ 854 00:58:00,759 --> 00:58:03,766 يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟ 855 00:58:03,908 --> 00:58:06,156 كم يجب أن أقلق عليك الآن؟ 856 00:58:06,288 --> 00:58:07,553 .لقد أفسدت الأمر 857 00:58:07,685 --> 00:58:09,072 حسناً، ما مدى سوء الأمر؟ 858 00:58:09,204 --> 00:58:11,624 لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ .وهو يقع على عاتقي 859 00:58:11,756 --> 00:58:13,011 مهما فعلت، (إيدي) 860 00:58:13,153 --> 00:58:14,844 تحتاج فقط إلى إخبار .رجال الشرطة بالحقيقة 861 00:58:14,976 --> 00:58:16,789 لا، لا أستطيع أن أخبرهم 862 00:58:16,930 --> 00:58:18,783 أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل 863 00:58:18,915 --> 00:58:22,166 .الذي بداخله فضائيٌ ايضًا 864 00:58:22,297 --> 00:58:24,677 .وهو قادر على قتل الجميع 865 00:58:27,462 --> 00:58:28,727 .(فينوم) 866 00:58:28,859 --> 00:58:30,915 تحدث معي، ماذا يحدث؟ 867 00:58:31,046 --> 00:58:33,730 .لا، هو ليس هنا .هو ليس هنا 868 00:58:35,846 --> 00:58:37,932 "هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب ."إنه ليس هنا" 869 00:58:38,074 --> 00:58:39,694 أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟ 870 00:58:39,826 --> 00:58:40,980 .هو ليس هنا 871 00:58:41,122 --> 00:58:42,570 .يا رباه، (إيدي) 872 00:58:42,723 --> 00:58:44,622 ."حريق في "سانت إستس .لتتوجه جميع الوحدات 873 00:58:44,754 --> 00:58:46,092 ...ما هو 874 00:58:46,225 --> 00:58:47,929 .(إيدي)، فكر، فكر - .لا أعرف. لا أعرف - 875 00:58:48,062 --> 00:58:49,736 ...كل ما أعرفه هو أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً 876 00:58:49,869 --> 00:58:51,410 ،دون أن يأكل طعامًا حسناً، فهو يأكل الدجاج 877 00:58:51,533 --> 00:58:53,074 .ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء 878 00:58:53,207 --> 00:58:56,086 هذا في حال إذا كان .لا يزال يلتزم بالقواعد 879 00:58:59,659 --> 00:59:00,996 .علينا إيجاده 880 00:59:01,129 --> 00:59:03,232 .تقصد أنه عليّ إيجاده 881 00:59:03,365 --> 00:59:04,937 ،نعم، عليك إيجاده .من فضلكِ 882 00:59:05,069 --> 00:59:06,744 .ثم سأصلح الأمر 883 00:59:06,876 --> 00:59:09,183 .سأحاول - .شكراً لكِ - 884 00:59:11,848 --> 00:59:13,155 .سيدة (تشين) 885 00:59:13,287 --> 00:59:14,890 مَن يسأل؟ - .إنها انا - 886 00:59:16,227 --> 00:59:18,126 ماذا تريدين؟ 887 00:59:18,259 --> 00:59:19,994 .إنها ساحرة - .حسنا، اسمعي - 888 00:59:20,127 --> 00:59:21,066 .لقد كسرتِ فؤاد (إيدي) 889 00:59:21,199 --> 00:59:23,710 حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع .لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام 890 00:59:23,843 --> 00:59:24,843 هل تعلمين اين (فينوم)؟ 891 00:59:24,976 --> 00:59:26,711 هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟ 892 00:59:26,844 --> 00:59:28,477 .لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن 893 00:59:28,620 --> 00:59:30,284 قال (إيدي) أنه قد يكون هنا .بسبب الشوكولاه 894 00:59:30,417 --> 00:59:31,928 .أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي 895 00:59:32,061 --> 00:59:33,755 لقد قلتِ أنه لن يكون هناك .أي كائنات فضائية 896 00:59:33,898 --> 00:59:35,899 .أعني المزيد من الفضائيين - .أخبار عاجلة - 897 00:59:36,032 --> 00:59:37,165 ...اصدر العمدة حظر تجوال 898 00:59:37,298 --> 00:59:39,411 هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟ 899 00:59:39,543 --> 00:59:41,279 ولا بد من التعامل مع (كاسادي) و(باريسون) 900 00:59:41,412 --> 00:59:43,851 بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة 901 00:59:43,984 --> 00:59:46,322 .تستمر المطاردة الشاملة الليلة 902 00:59:46,455 --> 00:59:47,823 إذًا؟ 903 00:59:47,955 --> 00:59:50,293 (كليتوس) لديه كائن - .يا إلهي - 904 00:59:50,436 --> 00:59:52,539 أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟ 905 00:59:52,672 --> 00:59:54,376 .جبان - المعذرة؟ - 906 00:59:54,509 --> 00:59:55,438 .(إيدي) يحتاج لـ (فينوم) 907 00:59:55,571 --> 00:59:56,673 .لقد نادتني للتو بالجبان 908 00:59:56,816 --> 00:59:58,082 قال إنه لا يحتاج إليه 909 00:59:58,215 --> 00:59:59,848 .وأن الحياة كانت أفضل من دونه 910 00:59:59,981 --> 01:00:03,125 .حسناً، أنا لا أفهم ...ما الذي يهمكِ 911 01:00:03,258 --> 01:00:05,167 .انتظري ثانية 912 01:00:07,270 --> 01:00:09,107 .أنت اخرج إلى هنا الآن 913 01:00:10,975 --> 01:00:13,446 هل ترينَ ذلك؟ 914 01:00:13,579 --> 01:00:16,151 بجدية، هل ترينَ ذلك؟ - .نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك - 915 01:00:16,284 --> 01:00:18,295 سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة 916 01:00:18,428 --> 01:00:20,459 .بوحده ومن دون مساعدة 917 01:00:20,602 --> 01:00:22,297 .لا تكن متهوراً .اذهب وساعد صديقك 918 01:00:22,440 --> 01:00:24,910 قال أنني لا أستطيع الحصول .على وظيفة لإصلاح المراحيض 919 01:00:26,043 --> 01:00:27,176 .(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه 920 01:00:27,309 --> 01:00:28,616 .لن ينجو بدونك 921 01:00:28,748 --> 01:00:30,514 .بالطبع لن ينجو 922 01:00:30,647 --> 01:00:33,557 .لأنني بطلُ كلانا 923 01:00:36,068 --> 01:00:38,069 .أجل، أنت البطل المثير الكبير 924 01:00:40,406 --> 01:00:42,040 أنتَ الأروع 925 01:00:42,183 --> 01:00:44,551 .والأكثر إثارة وشجاعة 926 01:00:44,684 --> 01:00:45,980 .أنا كذلك 927 01:00:46,123 --> 01:00:47,583 .كما تعلمين، ما زلت أقف هنا 928 01:00:47,726 --> 01:00:50,125 !(لا أحد يحبك يا (دان 929 01:00:50,258 --> 01:00:52,136 .أنا أحب رؤيتك تخوض العراك 930 01:00:57,210 --> 01:00:59,884 .دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق 931 01:01:05,560 --> 01:01:08,837 .لقد وعدت بأننا سنكون أحرار 932 01:01:08,970 --> 01:01:12,778 وأننا سنسير نحو الكاتدرائية .على التل 933 01:01:15,044 --> 01:01:16,616 .ونقيم حفل زفاف 934 01:01:16,749 --> 01:01:18,351 .بحضور ثلاثة ضيوف 935 01:01:18,484 --> 01:01:20,761 .ضيف لكل واحد منا 936 01:01:20,893 --> 01:01:23,497 .الشرطي الذي اقتلع عيني 937 01:01:23,629 --> 01:01:25,804 .(إيدي بروك) 938 01:01:25,936 --> 01:01:28,376 .(و(فينوم 939 01:01:29,775 --> 01:01:32,684 "زفافٌ أحمر" 940 01:01:35,726 --> 01:01:38,666 أنتِ... لم تجديه؟ 941 01:01:50,263 --> 01:01:52,295 .يا إلهي 942 01:01:52,427 --> 01:01:54,102 ماذا حدث؟ 943 01:02:04,392 --> 01:02:05,923 .(مرحبًا (دان 944 01:02:06,056 --> 01:02:07,526 .حسنًا، دعونا نذهب 945 01:02:07,658 --> 01:02:09,537 !أنا لا أتحدث معه 946 01:02:09,670 --> 01:02:11,568 .حسنًا، إنه لا يريد الخروج 947 01:02:11,701 --> 01:02:13,273 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ علينا أن نغادر الآن 948 01:02:13,345 --> 01:02:14,743 .لأن (كليتوس) سيمحو المدينة 949 01:02:14,876 --> 01:02:17,183 .لا نفعل أي شيء حتى يعتذر 950 01:02:17,316 --> 01:02:19,592 .لذا، فهو يرغب بإعتذار ..اسمع، اعرف انّ التعويض 951 01:02:19,715 --> 01:02:21,093 ..ـ ليس من عادتك لكن اعتذار؟ - 952 01:02:21,226 --> 01:02:22,828 ...ماذا، كما لو أن له الحق الآن، اعتذار؟ 953 01:02:22,961 --> 01:02:26,238 .اريده أن يتوسل 954 01:02:26,371 --> 01:02:28,372 .حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا 955 01:02:28,504 --> 01:02:31,914 سأكون دائمًا الأكثر نضجاً .من كلانا، لكن استمر 956 01:02:32,047 --> 01:02:33,282 ماذا قال؟ ماذا يقول؟ 957 01:02:33,414 --> 01:02:35,089 .قال إنه يستمع بصدق 958 01:02:35,221 --> 01:02:36,426 .حسنًا، استمع إلى هذا 959 01:02:36,559 --> 01:02:37,661 .أنا آسف 960 01:02:37,825 --> 01:02:39,591 .لم اشعر بصدق أسفك حقاً 961 01:02:39,734 --> 01:02:41,163 .أنا آسف 962 01:02:41,295 --> 01:02:42,398 .كلا 963 01:02:42,531 --> 01:02:44,235 .أنا... أنا آسف 964 01:02:44,368 --> 01:02:45,777 .غريب جداً 965 01:02:45,910 --> 01:02:47,073 !أنا آسف 966 01:02:47,206 --> 01:02:48,411 .لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي 967 01:02:48,543 --> 01:02:49,809 ...حسنًا، لأن .حسنًا، حسنًا، حسنًا 968 01:02:49,952 --> 01:02:52,157 ...كنتُ .كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك 969 01:02:52,290 --> 01:02:53,862 .نعم. هذا صحيح - ...و - 970 01:02:53,995 --> 01:02:55,700 .والآن، أنا شخص ذو اهمية 971 01:02:57,833 --> 01:03:00,202 .حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا 972 01:03:00,334 --> 01:03:01,437 .هذا صحيح 973 01:03:01,570 --> 01:03:02,713 لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟ 974 01:03:02,846 --> 01:03:05,745 .شيئاً أفضل؟ حسناً 975 01:03:05,888 --> 01:03:07,756 ...أنا 976 01:03:07,889 --> 01:03:10,655 .أنا آسف جداً لكل ما قلته 977 01:03:10,798 --> 01:03:12,697 .وكل ما لم أقله 978 01:03:12,829 --> 01:03:14,300 .كل ما فعلته، كما تعلمين 979 01:03:14,432 --> 01:03:15,708 ...وربما كل ما لم 980 01:03:15,841 --> 01:03:17,178 .ما لم... ما لم افعله 981 01:03:17,301 --> 01:03:18,975 .نعم، إنه يفكر 982 01:03:19,108 --> 01:03:21,884 .هيا. هيا 983 01:03:23,916 --> 01:03:25,457 .حسناً 984 01:03:27,591 --> 01:03:28,693 .كلا 985 01:03:28,836 --> 01:03:30,164 .قبِلها 986 01:03:30,296 --> 01:03:31,970 ...هل ستقبلينني هل ستقبلينني الآن؟ 987 01:03:32,103 --> 01:03:33,706 .كلا - كلا؟ - 988 01:03:33,839 --> 01:03:35,411 .يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى 989 01:03:35,543 --> 01:03:36,911 .يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً .لا أعرف 990 01:03:37,044 --> 01:03:38,187 .بصراحة، إنه ممتع حقًا 991 01:03:38,320 --> 01:03:39,851 ،إذا ما انهينا يومنا بسلام 992 01:03:39,984 --> 01:03:41,127 هل يمكن أن نطلق على أنفسنا اسم "الحامِ المميت"؟ 993 01:03:41,260 --> 01:03:43,363 .إنه كلاسيكيٌ جداً .(دان)، احزم أمتعتك بسرعة 994 01:03:43,496 --> 01:03:45,731 .لا تبقى ...وإذا كان لأي سبب من الأسباب 995 01:03:45,864 --> 01:03:47,140 .إنها النار والصوت 996 01:03:47,273 --> 01:03:48,937 النار والصوت"؟" هل هذه فرقة؟ 997 01:03:49,070 --> 01:03:50,713 .لا، هذا ما يقتلهم - .نعم - 998 01:03:50,846 --> 01:03:52,449 حسنًا، انظر يا رجل .سوف اعتني بها 999 01:03:55,685 --> 01:03:57,124 .لست آسفاً 1000 01:03:57,257 --> 01:03:59,258 .يا إلهي، أنا آسف جدًا 1001 01:03:59,390 --> 01:04:01,504 هذان الاثنان بحاجة إلى .بعض النصائح الجادة للأزواج 1002 01:04:05,607 --> 01:04:08,078 .سأذهب الى (بروك) الآن 1003 01:04:12,416 --> 01:04:14,223 .سحقاً، يا إلهي 1004 01:04:16,633 --> 01:04:19,501 !(كاسادي)، ضع يديك على رأسك 1005 01:04:20,634 --> 01:04:22,615 ...أي 1006 01:04:22,747 --> 01:04:24,748 يد؟ 1007 01:04:24,881 --> 01:04:26,147 ...ما 1008 01:04:30,996 --> 01:04:33,099 .لقد وجدناك 1009 01:04:33,232 --> 01:04:36,110 .ستكون (شريك) مسرورة جداً 1010 01:04:44,124 --> 01:04:46,196 .(شقة (بروك 1011 01:05:01,489 --> 01:05:03,959 .ياللهول 1012 01:05:06,001 --> 01:05:08,869 الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟ 1013 01:05:15,086 --> 01:05:17,924 يا له من إغراء جميل وجذاب 1014 01:05:18,057 --> 01:05:20,395 .للسمكة الصغيرة 1015 01:05:27,214 --> 01:05:29,950 .حسناً، ها نحن ذا يا صاح 1016 01:05:38,566 --> 01:05:40,506 .مرحبًا يا (آن) 1017 01:05:40,638 --> 01:05:43,109 .لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو 1018 01:05:43,241 --> 01:05:44,946 ...الآن، سيكون بخير 1019 01:05:45,079 --> 01:05:47,621 .(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك 1020 01:05:47,754 --> 01:05:51,133 حسنًا، أنا متأكدة من أنه .لن يخبركِ بذلك 1021 01:05:51,265 --> 01:05:53,001 .من العار أن يؤذيكِ 1022 01:05:59,779 --> 01:06:03,556 أخبر (بروك) (كليتوس) يريد أن يجري مقايضة 1023 01:06:03,689 --> 01:06:06,027 .رأسها مقابل رأسه 1024 01:06:07,732 --> 01:06:09,528 .سيقتلكما كلاكما 1025 01:06:09,671 --> 01:06:11,876 .لقد حاول مسبقاً بالفعل 1026 01:06:12,009 --> 01:06:14,040 .وفشل بذلك 1027 01:06:25,903 --> 01:06:27,771 !لا يمكنهم العثور عليه 1028 01:06:27,904 --> 01:06:29,772 .إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح 1029 01:06:31,681 --> 01:06:33,253 هيا، أين أنت؟ 1030 01:06:38,592 --> 01:06:40,460 مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟ 1031 01:06:40,593 --> 01:06:42,594 (إيدي)، لقد امسكوا بها - ماذا؟ - 1032 01:06:42,726 --> 01:06:44,533 !لقد أخذوا (آن) - .اهدأ - 1033 01:06:44,666 --> 01:06:45,901 .نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم 1034 01:06:46,034 --> 01:06:47,606 اصطحبوها إلى أين؟ - .حفل زفافهم - 1035 01:06:47,739 --> 01:06:49,607 .كاتدرائية "غريس"، اسرِع - .نحن في طريقنا - 1036 01:06:49,750 --> 01:06:52,547 حسنًا، يبدو أننا ذاهبون .إلى حفل زفاف 1037 01:06:52,680 --> 01:06:54,558 هل سيكون هناك مقبلات؟ 1038 01:06:54,691 --> 01:06:56,395 .أنت تراهن على ذلك 1039 01:07:32,564 --> 01:07:35,841 تلك الكاتدرائية البعيدة 1040 01:07:35,974 --> 01:07:38,179 .هي كل ما ما أراها 1041 01:07:40,414 --> 01:07:44,294 ملاكٌ محطم 1042 01:07:44,426 --> 01:07:46,162 .نصفي الآخر 1043 01:07:48,500 --> 01:07:50,174 ..يا عزيزي الغالي 1044 01:07:50,306 --> 01:07:51,970 .الهدايا أولاً 1045 01:07:52,103 --> 01:07:53,879 ...في الواقع، على نحوٍ تقليدي 1046 01:07:54,012 --> 01:07:56,013 .اصمت 1047 01:07:58,055 --> 01:07:59,188 .أبتاه 1048 01:07:59,321 --> 01:08:03,598 .عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه 1049 01:08:03,731 --> 01:08:05,099 الشرطي؟ 1050 01:08:05,231 --> 01:08:06,701 .الشرطي 1051 01:08:06,844 --> 01:08:08,376 .تابع، يا أبتي 1052 01:08:08,508 --> 01:08:12,387 أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما يعترض على هذا الزواج 1053 01:08:12,510 --> 01:08:15,123 ...فليتحدث الآن أو يصمت 1054 01:08:17,696 --> 01:08:19,033 أين هي؟ 1055 01:08:22,402 --> 01:08:24,270 .ها أنت ذا 1056 01:08:24,403 --> 01:08:26,281 .الموت لك، يا أبتاه 1057 01:08:26,414 --> 01:08:27,282 !كلا 1058 01:08:27,414 --> 01:08:29,089 .ليس أنتَ، يا أبتاه 1059 01:08:29,221 --> 01:08:31,722 .بل أنت، أبي 1060 01:08:31,855 --> 01:08:34,264 !سحقاً 1061 01:08:34,397 --> 01:08:35,969 إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا تفعل؟ 1062 01:08:36,102 --> 01:08:37,705 .هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد 1063 01:08:37,837 --> 01:08:40,277 ...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع 1064 01:08:40,410 --> 01:08:42,543 الزفاف الأحمر"؟" - .يجب أن نغادر على الفور - 1065 01:08:42,676 --> 01:08:44,320 .سوف تتخطى (آن) الأمر 1066 01:08:44,452 --> 01:08:46,555 لم نحبها أبدًا على أي حال .إذاً هيا بنا 1067 01:08:46,688 --> 01:08:47,954 الآن؟ 1068 01:08:48,087 --> 01:08:49,097 .مبروك للزوجين السعيدين 1069 01:08:49,230 --> 01:08:50,424 .نحن مغادرون 1070 01:08:50,567 --> 01:08:52,333 (إيدي) 1071 01:08:52,466 --> 01:08:55,039 سأكون معك على الفور حسنًا؟ 1072 01:08:55,168 --> 01:08:57,035 .حسنًا، يجب أن تخرج الآن 1073 01:08:57,168 --> 01:08:59,812 .لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا 1074 01:08:59,945 --> 01:09:01,619 هل (بروك) مثلك؟ 1075 01:09:01,751 --> 01:09:02,986 .ليس لوقت طويل 1076 01:09:04,487 --> 01:09:07,028 !إيدي)، هنا) 1077 01:09:07,161 --> 01:09:09,060 .أنتَ بحاجة للخروج الآن 1078 01:09:09,193 --> 01:09:11,897 .سأدعك تأكل الجميع !يمكنك أن تأكلهم جميعاً 1079 01:09:12,040 --> 01:09:14,746 ما عدا صاحب العباءة .لا يمكنك أكله 1080 01:09:14,878 --> 01:09:16,542 اتعدني؟ - .أعدك - 1081 01:09:19,614 --> 01:09:20,951 .شكرا لك 1082 01:09:34,976 --> 01:09:36,752 !عزيزتي 1083 01:09:36,885 --> 01:09:38,722 .اصمت 1084 01:09:40,059 --> 01:09:42,059 تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟ 1085 01:09:44,029 --> 01:09:45,530 .حان وقت الموت 1086 01:09:45,673 --> 01:09:47,204 .هذه هي الروح المطلوبة 1087 01:09:47,337 --> 01:09:50,246 أعني نحن .حان وقت موتنا 1088 01:10:32,095 --> 01:10:33,799 .لقد قتلتك 1089 01:10:33,932 --> 01:10:36,668 .لا يمكنك قتل شبح 1090 01:10:39,843 --> 01:10:44,385 .أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا 1091 01:10:44,518 --> 01:10:47,120 .زوجتنا تعرف ما تفعلهf 1092 01:10:47,253 --> 01:10:49,223 .فقط اقضي عليه 1093 01:10:49,355 --> 01:10:51,928 مع من تعتقد أنك تتحدث؟ 1094 01:10:52,071 --> 01:10:54,704 .اوقفوه - !الشرطي - 1095 01:11:01,513 --> 01:11:03,023 هل انتهى شهر العسل؟ 1096 01:11:03,156 --> 01:11:04,860 .يا إلهي. لا 1097 01:11:07,392 --> 01:11:09,138 .زيادة القوة 1098 01:11:09,301 --> 01:11:10,341 !كلا 1099 01:11:27,591 --> 01:11:30,287 النجدة، النجدة، النجدة ...(كليتوس كاسادي) 1100 01:11:42,495 --> 01:11:47,434 ماذا يقولون عن العين بالعين؟ 1101 01:11:57,356 --> 01:11:59,040 .النار والصوت 1102 01:11:59,173 --> 01:12:00,286 .ما عدا أنه بدون صوت 1103 01:12:03,715 --> 01:12:05,062 !عزيزي 1104 01:12:07,818 --> 01:12:08,859 !(كليتوس) 1105 01:12:38,613 --> 01:12:40,471 .الآن رجل لرجل، يا (بروك) 1106 01:12:47,157 --> 01:12:50,014 هل تعلم كيف قضيت أيامي التي لا تنتهي؟ 1107 01:13:00,610 --> 01:13:02,294 قضيتها بالتفكير بشأن 1108 01:13:02,427 --> 01:13:06,030 كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا .فقط من القصة 1109 01:13:19,279 --> 01:13:23,076 أنت لم تكتب عن الجزء الذي تعرض فيه (كليتوس) للإساءة 1110 01:13:23,208 --> 01:13:26,403 !بواسطة، أمي وأبي وجدتي 1111 01:13:58,362 --> 01:14:03,047 لم تخبر العالم كيف كان صبيًا صغيرًا خائفًا 1112 01:14:03,180 --> 01:14:05,650 لا أحد يهتم لأمره 1113 01:14:05,772 --> 01:14:08,834 !ولم يأت أحد لينقذه 1114 01:14:13,224 --> 01:14:17,225 !أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا 1115 01:14:17,358 --> 01:14:20,797 !لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية 1116 01:14:27,780 --> 01:14:30,464 .يا لها من أيام سعيدة 1117 01:14:39,578 --> 01:14:42,171 أنا لست رجلاً مجنون 1118 01:14:43,284 --> 01:14:46,816 .لكني منتقم 1119 01:14:50,991 --> 01:14:53,195 .ستشاهدها وهي تموت 1120 01:14:59,463 --> 01:15:02,014 !(آن)! (آن) 1121 01:15:18,019 --> 01:15:18,917 !قم بفعلِ شيءٍ ما 1122 01:15:21,022 --> 01:15:24,516 (إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع .التغلب عليهم 1123 01:15:29,829 --> 01:15:33,162 .عزيزي، هذا كثير جدًا 1124 01:15:34,293 --> 01:15:36,273 .عليك أن تمنعه 1125 01:15:36,404 --> 01:15:38,131 ماذا تفعل؟ 1126 01:15:38,252 --> 01:15:40,150 سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي 1127 01:15:41,454 --> 01:15:44,029 !لا، توقف! أنت تؤذيها 1128 01:15:48,493 --> 01:15:49,544 !انهض 1129 01:15:49,664 --> 01:15:51,523 .لا استطيع 1130 01:15:52,826 --> 01:15:54,724 .انظر، انظر 1131 01:15:54,846 --> 01:15:56,664 .إنهما غير متعايشين 1132 01:15:56,734 --> 01:15:57,744 !ابتعد عنها 1133 01:15:57,876 --> 01:15:58,926 .اصمت 1134 01:15:59,058 --> 01:16:00,956 !ابعد يديك عن زوجتي 1135 01:16:03,279 --> 01:16:05,339 .إنهما لا يشكلان ثنائياً 1136 01:16:05,471 --> 01:16:06,986 .نحن كذلك 1137 01:16:07,116 --> 01:16:09,682 .هذا صحيح، نحن كذلك 1138 01:16:11,328 --> 01:16:13,278 ...معاً سوياً 1139 01:16:15,257 --> 01:16:17,277 !"الحامِ المميت" 1140 01:17:35,226 --> 01:17:39,235 !لتكُن هنالك مجزرة 1141 01:18:01,092 --> 01:18:03,535 امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟ 1142 01:18:33,653 --> 01:18:37,158 .أبتي، يجب أن يموت أحدنا 1143 01:18:37,278 --> 01:18:39,389 .نحتاج النار 1144 01:18:42,803 --> 01:18:45,248 .أو الصوت 1145 01:18:59,548 --> 01:19:01,538 !كلا 1146 01:19:18,283 --> 01:19:21,151 .يا لهذهِ المعجزة 1147 01:19:57,975 --> 01:20:00,460 .لم يكن طعمه لذيذاً 1148 01:20:13,326 --> 01:20:14,973 أنا قاتل 1149 01:20:15,104 --> 01:20:17,669 .مع أو بدون الوحش، يا (إيدي) 1150 01:20:19,911 --> 01:20:21,679 هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟ 1151 01:20:23,032 --> 01:20:24,890 لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟ 1152 01:20:25,012 --> 01:20:27,799 .أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت 1153 01:20:28,940 --> 01:20:30,496 .حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن 1154 01:20:31,930 --> 01:20:34,333 .أردت صداقتك 1155 01:20:36,697 --> 01:20:38,727 .أنا آسف يا (كليتوس) 1156 01:20:41,211 --> 01:20:42,938 .اللعنة على هذا الرجل 1157 01:21:05,087 --> 01:21:07,198 .أنتَ هناك، اخرجه من هنا 1158 01:21:07,319 --> 01:21:09,056 .سوف يأتون سعياً ورائكما 1159 01:21:09,178 --> 01:21:10,692 .أنا أعرف 1160 01:21:12,339 --> 01:21:14,369 .(يا (آن 1161 01:21:14,490 --> 01:21:16,015 .اعتني بنفسكِ 1162 01:21:19,721 --> 01:21:21,247 .أجل، أنت أيضًا، يا بطل 1163 01:21:21,367 --> 01:21:22,802 !(دان) 1164 01:21:22,933 --> 01:21:24,448 اعتني بنفسك، أنت أيضاً 1165 01:21:24,570 --> 01:21:26,134 .شكراً 1166 01:21:26,266 --> 01:21:27,822 .أنا معجب بك 1167 01:21:27,952 --> 01:21:29,640 .لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك 1168 01:21:29,760 --> 01:21:33,346 بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً .أكثر من كونه مجرد مساعدة 1169 01:21:46,930 --> 01:21:48,788 .الوحوش 1170 01:21:58,534 --> 01:22:00,342 هناك (دان كيوتي) 1171 01:22:00,473 --> 01:22:03,847 .(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا 1172 01:22:03,968 --> 01:22:05,533 إنهما شخصان مختلفان للغاية 1173 01:22:05,655 --> 01:22:08,149 .الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم 1174 01:22:08,270 --> 01:22:11,018 .طرق مختلفة للقيام بالأمور 1175 01:22:11,138 --> 01:22:13,502 في بعض الأحيان لم يحبوا بعضهم البعض كثيرًا 1176 01:22:13,633 --> 01:22:16,209 ...لكن في النهاية 1177 01:22:16,330 --> 01:22:19,158 لقد عملوا معًا لإخراج أفضل .ما في بعضهم البعض 1178 01:22:20,632 --> 01:22:24,349 .(لقد حان الوقت يا (إيدي 1179 01:22:24,470 --> 01:22:26,581 .يجب أن أذهب بمفردي 1180 01:22:26,713 --> 01:22:28,651 .هم يريدونني أنا 1181 01:22:28,773 --> 01:22:30,378 .أجل 1182 01:22:31,853 --> 01:22:34,549 حسنًا يا عزيزي (سانشو) 1183 01:22:34,681 --> 01:22:37,883 .الواقع غريم الحقيقة 1184 01:22:38,055 --> 01:22:39,782 ماذا يعني ذلك حتى؟ 1185 01:22:39,912 --> 01:22:41,720 ...هذا يعني 1186 01:22:42,993 --> 01:22:46,699 ...هذا يعني أننا 1187 01:22:46,831 --> 01:22:48,517 ...فينـ - !هاربون - 1188 01:22:48,639 --> 01:22:50,881 .نعم. نعم 1189 01:22:51,002 --> 01:22:53,032 .نحاول الإختباء - .هذا كذلك - 1190 01:23:07,121 --> 01:23:09,777 .شكرا لإحضارك ليّ هنا 1191 01:23:09,899 --> 01:23:12,313 .أجل، على الرحب والسعة يا صديقي 1192 01:23:12,433 --> 01:23:14,504 المنظر جميل، أليس كذلك؟ 1193 01:23:14,625 --> 01:23:17,958 أنا آسف لأنه لا يمكننا ..فعل شيئًا عن 1194 01:23:18,089 --> 01:23:20,452 الموقف القديم ..اشعر بالريح في شعري" لكن" 1195 01:23:20,574 --> 01:23:24,119 يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما 1196 01:23:24,241 --> 01:23:27,027 ...فأنت تتقبله كله - أوشو)؟) - 1197 01:23:27,159 --> 01:23:29,643 .بكل عيوبه 1198 01:23:29,775 --> 01:23:31,209 ".عيوب" 1199 01:23:31,330 --> 01:23:32,724 .لا أحد مثالي 1200 01:23:32,856 --> 01:23:34,290 فقط عُد قليلاً للوراء 1201 01:23:34,410 --> 01:23:36,855 ...أنت تخبرني .لقد قلت للتو أنك تحبني 1202 01:23:36,986 --> 01:23:38,541 .لقد فعلت 1203 01:23:40,945 --> 01:23:42,722 الى اين سنذهب؟ 1204 01:23:42,844 --> 01:23:45,712 .لا أعلم. لا أعلم 1205 01:23:45,844 --> 01:23:48,419 على ما أظن، في أي مكان .يحتاج إلى حامٍ مميت 1206 01:23:48,540 --> 01:23:51,197 !كنت تعني ذلك حقاً 1207 01:23:51,327 --> 01:23:52,883 .بالطبع 1208 01:23:53,014 --> 01:23:55,337 .سنحتاج إلى رداء وقناع 1209 01:23:56,731 --> 01:23:58,074 .كلا 1210 01:23:58,205 --> 01:24:00,266 .كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك .نحن بخير 1211 01:24:26,465 --> 01:24:28,828 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 1212 01:26:42,748 --> 01:26:44,092 .(ماكسيميليانو) 1213 01:26:45,577 --> 01:26:47,172 .أنت حامل 1214 01:26:47,304 --> 01:26:48,697 هل ننتظر طفلنا؟ 1215 01:27:04,595 --> 01:27:06,665 .أحب هذا العرض 1216 01:27:06,836 --> 01:27:09,109 .أجل 1217 01:27:09,240 --> 01:27:11,805 لم يتم التحقق من صحة .(مشاعر (ماكسيميليانو 1218 01:27:11,978 --> 01:27:13,542 نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن يحتفظ به أبدًا 1219 01:27:13,664 --> 01:27:15,815 .هذا سر مجنون يا رجل 1220 01:27:15,946 --> 01:27:17,967 .كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي) 1221 01:27:19,441 --> 01:27:22,653 ماذا، هل تخفي أشياء عني؟ 1222 01:27:22,774 --> 01:27:24,976 ثمانون مليار سنة ضوئية 1223 01:27:25,096 --> 01:27:28,006 من معرفة الخلية عبر الأكوان 1224 01:27:28,137 --> 01:27:31,126 .من شأنه أن يفجر دماغك الصغير 1225 01:27:31,258 --> 01:27:33,530 ماذا يعني ذلك يا رجل؟ 1226 01:27:33,662 --> 01:27:36,025 .حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن 1227 01:27:36,146 --> 01:27:39,014 فقط أصغر جزء من الأشياء 1228 01:27:39,186 --> 01:27:41,590 .لقد اختبرنا المتكافلين 1229 01:27:41,761 --> 01:27:43,781 .حسناً - جاهز، (إيدي)؟ - 1230 01:27:43,912 --> 01:27:45,094 .نعم 1231 01:27:53,274 --> 01:27:55,255 ماذا يحدث؟ 1232 01:27:55,385 --> 01:27:57,153 .لا، لا، لا، لا 1233 01:27:57,285 --> 01:27:58,800 .لا، لا، لا، لا 1234 01:28:00,577 --> 01:28:02,425 ما هذا بحق الجحيم؟ 1235 01:28:02,556 --> 01:28:04,788 .تلك مجرد منشفة 1236 01:28:06,313 --> 01:28:08,000 اين نحن؟ 1237 01:28:08,121 --> 01:28:09,939 ماذا فعلت؟ - .لم يكن أنا - 1238 01:28:10,061 --> 01:28:12,262 لا يصدق، هذا الوحي المروع 1239 01:28:12,384 --> 01:28:13,989 جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً ...لقد رفعت فقط 1240 01:28:14,110 --> 01:28:16,313 ماذا؟ ما هذا؟ 1241 01:28:16,433 --> 01:28:18,878 ،من شأن (بيتر باركر) 1242 01:28:19,008 --> 01:28:23,180 الملقب بـ (سبايدر مان) والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس) 1243 01:28:23,352 --> 01:28:25,038 ، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين 1244 01:28:25,170 --> 01:28:27,149 نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف 1245 01:28:27,271 --> 01:28:29,765 ...ذلك الشاب 1246 01:28:29,937 --> 01:28:31,664 .شبكته من الأكاذيب 1247 01:28:31,825 --> 01:28:33,684 .أنا (ج. جونا جيمسون) 1248 01:28:33,814 --> 01:28:35,835 ...اسعدتم مساءً 1249 01:28:36,006 --> 01:28:38,289 .وليساعدنا الله جميعاً 1250 01:28:40,389 --> 01:28:42,500 يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟ 1251 01:28:45,793 --> 01:28:47,227 ...أنا