1
00:00:34,743 --> 00:00:45,963
:.:.: Venom: Let There Be Carnage :.:.:
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
2
00:01:06,984 --> 00:01:11,613
অনুবাদে সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ
ফাহমিদুল ইসলাম ভাইকে। 💝
3
00:01:24,404 --> 00:01:25,935
লাইট বন্ধ!
4
00:01:27,115 --> 00:01:29,513
ক্লিটাস, জেগে আছ?
5
00:01:29,654 --> 00:01:31,756
আমার জানপাখি।
6
00:01:32,834 --> 00:01:34,734
এটা তোমার জন্য।
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,834
ডাক্তার কী বলেছে?
8
00:01:42,013 --> 00:01:44,780
বলেছে মিউটেশন বৃদ্ধি পাচ্ছে।
9
00:01:44,860 --> 00:01:46,827
আমার ক্ষমতা অনেক বেশি শক্তিশালী।
10
00:01:47,029 --> 00:01:48,733
ক্লিটাস, আমার ভয় করছে।
11
00:01:48,819 --> 00:01:50,418
সব ঠিক হয়ে যাবে।
12
00:01:50,530 --> 00:01:52,496
ওরা আমাকে নিয়ে যাবে।
13
00:01:54,190 --> 00:01:56,088
আমাকে এমন জায়গায় পাঠাবে
14
00:01:56,210 --> 00:01:58,228
যেখানে আমার মতো আরও অনেকে আছে।
15
00:01:58,332 --> 00:01:59,999
ওরা এমনটা করতে পারে না।
16
00:02:01,895 --> 00:02:03,761
ওরা তোমাকে আমার থেকে
নিয়ে যেতে পারে না।
17
00:02:03,895 --> 00:02:05,927
তুমি আমার আশার আলো।
18
00:02:06,060 --> 00:02:09,060
আমি চিরকাল তোমায় ভালোবাসবো!
19
00:02:09,193 --> 00:02:10,126
ফ্রান্সেস!
20
00:02:11,361 --> 00:02:13,260
ছাড় আমায়!
21
00:02:17,294 --> 00:02:19,661
ফ্রান্সেস!
22
00:02:21,528 --> 00:02:25,126
না! না!
23
00:02:39,895 --> 00:02:42,027
কোনো শেষ ইচ্ছা?
24
00:03:17,928 --> 00:03:20,761
নতুন বাসায় তোমায় স্বাগত, ফ্রান্সেস!
25
00:04:37,161 --> 00:04:39,261
তোমার পুরানো বয়ফ্রেন্ড অবশেষে তার
26
00:04:39,395 --> 00:04:41,295
কর্মের শাস্তি পাবে।
27
00:04:44,936 --> 00:04:47,936
আর ওকে ছাড়া পৃথিবীটা আরও নিরাপদ হবে।
28
00:05:07,265 --> 00:05:19,319
Nurullah Mashhur Presents
:.:.: Venom: Let There Be Carnage :.:.:
29
00:05:21,669 --> 00:05:23,869
ডিটেকটিভ মুলিগান,
সম্মানের সাথে বলছি,
30
00:05:24,003 --> 00:05:26,099
আমি ক্লিটাস ক্যাসেডির সাথে
কোনো সম্পর্ক রাখতে চাই না।
31
00:05:26,209 --> 00:05:28,878
বেশ, ব্যাপারটা খুব খারাপ,
কারণ ও শুধু তোমার সাথেই দেখা করতে চায়।
32
00:05:29,011 --> 00:05:31,100
যদিও, আমার মতে, তুমি ক্যাসেডির থেকে
একটা সুযোগ পেয়েছিলে
33
00:05:31,170 --> 00:05:32,803
কিন্তু সেটা হাতছাড়া করেছ।
34
00:05:33,084 --> 00:05:36,151
ঠিক, আম, তো...
ও চায় কী?
35
00:05:36,286 --> 00:05:38,219
হয়তো সে বলতে চায়
36
00:05:38,352 --> 00:05:40,419
নিখোঁজ লাশগুলো কোথায়
পোঁতা আছে।
37
00:05:40,553 --> 00:05:44,084
তো তোমাকে কাজটা এবার
ঠিকঠাক মতো করতে হবে।
38
00:05:49,261 --> 00:05:49,998
না!
39
00:05:50,145 --> 00:05:53,112
তোমার ছোট্ট হাত সরাও আমার থেকে!
40
00:05:53,636 --> 00:05:57,769
আমাদের উচিত সবাইকে ঠাপ দিয়ে
বাপের নাম মনে করিয়ে দেওয়া!
41
00:06:02,670 --> 00:06:04,536
কী করছিলে তখন?
42
00:06:04,670 --> 00:06:05,935
ছাড়ো আমাকে!
43
00:06:06,069 --> 00:06:08,969
পুরুষ মানুষের কখনও হামাগুড়ি দেওয়া উচিত না
44
00:06:09,102 --> 00:06:11,636
যখন কি না তার কাছে উড়বার সক্ষমতা আছে।
45
00:06:11,769 --> 00:06:15,336
তুমি তো শালা একটা চাটুকার।
46
00:06:15,469 --> 00:06:16,969
চুপ থাকো।
47
00:06:18,144 --> 00:06:20,511
কতবার বলেছি
48
00:06:20,644 --> 00:06:24,644
যখন আমি কাজে থাকব
তুমি বাইরে বের হবে না?
49
00:06:24,776 --> 00:06:26,344
আমি কিন্তু সিরিয়াস।
এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
50
00:06:26,478 --> 00:06:28,044
তোমার উচিত আমার প্রতি সম্মান দেখানো।
51
00:06:28,178 --> 00:06:29,911
- সম্মান? সম্মান?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
52
00:06:30,044 --> 00:06:31,244
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
53
00:06:31,378 --> 00:06:33,178
ক্যাসেডি তোমাকে বড় কোনো তথ্য দিবে, তাই না?
54
00:06:33,311 --> 00:06:34,977
- হ্যাঁ।
- বালটা দিবে।
55
00:06:35,111 --> 00:06:37,411
- কী বলতে চাচ্ছ?
- কারণ তুমি সবকিছুর বারোটা বাজাও।
56
00:06:37,545 --> 00:06:38,610
ওহ, আচ্ছা, তাই।
57
00:06:38,743 --> 00:06:40,178
তুমি আবার অ্যানের কথা তুলে আনছো।
58
00:06:40,311 --> 00:06:41,944
আমি ওকে মিস করি!
59
00:06:44,328 --> 00:06:45,794
আমি করব দেখা।
60
00:06:45,928 --> 00:06:47,228
তোমাকে আমার পছন্দ না।
61
00:06:47,360 --> 00:06:48,627
ওকে খেতে দাও আমায়!
62
00:06:48,761 --> 00:06:53,028
তুমি ভালো কিছুর যোগ্য না।
63
00:07:33,961 --> 00:07:37,061
স্বাগত আরেকবার, এডি ব্রক।
64
00:07:38,435 --> 00:07:40,936
তোমার কথাই ভাবছিলাম।
65
00:07:43,277 --> 00:07:44,711
কী চাও, ক্লিটাস?
66
00:07:44,844 --> 00:07:47,511
মানে, আমাকে এখানে আসা লাগল কেন?
67
00:07:47,644 --> 00:07:53,711
জ্যান্ত কবরে পোঁতা একটা লোককে
একটু দয়া প্রদর্শন করবে না?
68
00:07:53,844 --> 00:07:57,344
আমার সব ভক্তদের একটা বার্তা...
69
00:07:57,477 --> 00:07:58,377
দিয়ে দিয়ো।
70
00:07:59,694 --> 00:08:03,327
তার বদলে,
আমি তোমাকে আমার জীবন সঁপে দিব।
71
00:08:03,461 --> 00:08:04,394
কী?
72
00:08:04,528 --> 00:08:05,728
কাহিনী।
73
00:08:05,860 --> 00:08:08,327
শুনেছি আজকাল তোমাদের লেখা
74
00:08:08,461 --> 00:08:11,194
মানুষ পড়ছে না।
75
00:08:11,327 --> 00:08:15,394
কিন্তু এমন একটা খবর...
76
00:08:15,528 --> 00:08:18,428
...তোমাকে আবার শীর্ষে নিয়ে যেতে পারবে।
77
00:08:20,528 --> 00:08:21,694
বলতে থাকো।
78
00:08:21,827 --> 00:08:24,528
লোকজন...
79
00:08:24,661 --> 00:08:26,227
সিরিয়াল কিলারদের ভালোবাসে।
80
00:08:27,603 --> 00:08:33,503
আমার সব সিক্রেট তোমাকে বলব,
এডি।
81
00:08:33,636 --> 00:08:36,835
এতসব হত্যাকাণ্ড!
82
00:08:38,278 --> 00:08:39,278
কিন্তু আমাকেই কেন?
83
00:08:39,411 --> 00:08:42,344
আমি তোমাকে পছন্দ করি।
84
00:08:43,319 --> 00:08:44,419
ঠিক আছে, আমি রাজি।
85
00:08:44,552 --> 00:08:46,585
বার্তাটা কী?
86
00:08:49,452 --> 00:08:53,419
দূরের সেই গীর্জা
87
00:08:53,552 --> 00:08:56,119
- যার পানে চেয়ে আছি আমি...
- হুম।
88
00:08:56,253 --> 00:09:00,585
...বিধ্বস্ত দেবদূত
89
00:09:00,719 --> 00:09:03,053
আমার অর্ধাঙ্গিনী।
90
00:09:04,594 --> 00:09:06,928
তোমার কলামে এটা ছাপিও।
91
00:09:08,169 --> 00:09:10,003
এটুকুই? এটা, আম...
কে...
92
00:09:10,135 --> 00:09:13,469
কে পড়বে এটা,
এই ছাতা পড়া কবিতা?
93
00:09:14,335 --> 00:09:16,602
ছাপাও,
94
00:09:16,736 --> 00:09:20,169
আর যা আমার তা তোমার হবে।
95
00:09:20,302 --> 00:09:22,469
ওরে, আমার সোনার কপাল!
96
00:09:22,602 --> 00:09:24,270
বিদায়, এডি।
97
00:09:25,270 --> 00:09:26,169
ধন্যবাদ।
98
00:09:26,302 --> 00:09:28,270
ধন্যবাদ।
99
00:09:28,402 --> 00:09:30,302
কেমন বোকাচোদা!
100
00:09:31,185 --> 00:09:33,985
এডি, দেখো। দেখো।
101
00:09:34,119 --> 00:09:35,519
কী করছ?
102
00:09:35,653 --> 00:09:37,753
তোমার কাজ।
103
00:09:44,885 --> 00:09:46,719
এডি।
104
00:09:49,352 --> 00:09:52,085
আমায় ভুলে যেও না, এডি।
105
00:10:00,528 --> 00:10:01,827
কী জানতে পারলে?
106
00:10:01,960 --> 00:10:04,827
উহ, আমার মাথা ধরে গেছে
আর হয়তো যক্ষ্মাও হয়েছে।
107
00:10:04,960 --> 00:10:06,661
কী? একটু জোরে বলো।
108
00:10:06,794 --> 00:10:09,227
ও আমাকে একটা কবিতা শুনিয়েছে, ভাই।
109
00:10:09,361 --> 00:10:10,561
আমার সাথে মশকরা করলে, এডি?
110
00:10:10,693 --> 00:10:12,261
কারণ আমার হাসি পাচ্ছে না।
111
00:10:12,394 --> 00:10:14,327
হু, একটু হাসি তোর দরকার।
112
00:10:14,461 --> 00:10:15,960
আরে, ভাই রে!
113
00:10:16,094 --> 00:10:17,994
এসব ব্যাপারে,
একটু সময় লাগে, বোঝা গেছে?
114
00:10:18,127 --> 00:10:19,660
বেশ, যখনই কিছু জানতে পারবে...
115
00:10:19,794 --> 00:10:20,895
অবশ্যই।
116
00:10:21,027 --> 00:10:22,594
আমাকে এসে জানাবে,
এডি।
117
00:10:22,727 --> 00:10:24,060
- আমাকে বিব্রত কোরো না।
- ঠিক আছে।
118
00:10:24,194 --> 00:10:25,327
বোঝা গেছে?
119
00:10:25,461 --> 00:10:27,327
বিশ্বাস করো, আজ পেলে
120
00:10:27,461 --> 00:10:29,861
শুধু আইসক্রিম পাবো, কোনো স্টোরি না।
121
00:10:29,994 --> 00:10:32,127
না, আইসক্রিম খেলে মাথা জমে যায়।
122
00:10:36,477 --> 00:10:38,311
এখানে এসো।
123
00:10:38,443 --> 00:10:39,777
দেখো।
124
00:10:39,911 --> 00:10:41,510
- দেখছি।
- ধরো ওগুলো।
125
00:10:43,619 --> 00:10:45,253
ঠিক আছে।
126
00:10:47,894 --> 00:10:49,861
ওরে। আচ্ছা।
127
00:10:52,193 --> 00:10:54,894
এখন, কী মনে হচ্ছে?
128
00:10:55,028 --> 00:10:57,560
- নিজেকে পাবলো পিকাসো মনে হচ্ছে।
- না!
129
00:10:59,803 --> 00:11:01,836
- আচ্ছা।
- এখানে এসো। দেখো।
130
00:11:05,803 --> 00:11:08,035
- বেশ, বলো এবার কী দেখছো।
- আহ, একটা বাড়ি।
131
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
একে নিয়ে আর পারলাম না।
132
00:11:16,135 --> 00:11:18,002
ওহ, এটা কী জানি আমি।
133
00:11:18,135 --> 00:11:19,836
- একটা গাছ।
- মাথামোটা।
134
00:11:19,969 --> 00:11:21,636
বসো।
135
00:11:22,711 --> 00:11:25,711
এবার, মনোযোগ দিয়ে দেখো।
136
00:11:48,778 --> 00:11:50,277
কেল্লাফতে!
137
00:11:50,411 --> 00:11:52,877
চুদসে!
138
00:11:58,361 --> 00:12:00,828
আপনার কি মনে হয় ক্লিটাস ক্যাসেডির
সাথে আপনার বন্ধুত্বের জন্যই
139
00:12:00,960 --> 00:12:03,494
কয়েক দশক পুরানো এই রহস্যের
সমাধান করতে পেরেছেন?
140
00:12:03,627 --> 00:12:05,261
আপনিই একমাত্র লোক যে বাইরের দুনিয়া থেকে
141
00:12:05,394 --> 00:12:06,461
ওর সাথে কথা বলেছে।
142
00:12:06,593 --> 00:12:07,828
মনে হচ্ছে ও আপনাকে পছন্দ করে।
143
00:12:07,960 --> 00:12:09,660
বেশ, জানেন তো,
ও একটা সিরিয়াল কিলার।
144
00:12:09,795 --> 00:12:11,560
বুঝি না ও কাউকে
পছন্দ করতে পারে কীভাবে।
145
00:12:11,693 --> 00:12:13,327
ব্রক তা করে দেখিয়েছে
146
00:12:13,461 --> 00:12:15,428
যা এফবিআই আর পুলিশ
করে দেখাতে পারেনি।
147
00:12:17,169 --> 00:12:18,969
জনগণের ক্ষোভের কারণে,
148
00:12:19,102 --> 00:12:21,935
ক্যালিফোর্নিয়ার গভর্নর
তার স্থগিতাদেশ থেকে সরে এসে
149
00:12:22,069 --> 00:12:24,303
ক্যাসেডির মৃত্যুদন্ড পুনর্বহাল করেছেন।
150
00:12:30,752 --> 00:12:32,986
ব্রকের ক্যারিয়ার আবারও
প্রাণ ফিরে পেয়েছে,
151
00:12:33,119 --> 00:12:34,986
যা তাকে আবারও শীর্ষে তুলে এনেছে।
152
00:12:51,093 --> 00:12:53,761
অবশেষে এক
যন্ত্রণাদায়ক কাহিনীর সমাপ্তি ঘটছে।
153
00:12:53,894 --> 00:12:56,794
ভুক্তভোগীরা পেয়েছে ন্যায়বিচার এবং
তাদের পরিবার পেয়েছে স্বস্তি।
154
00:12:56,928 --> 00:12:59,295
যা সম্ভব হয়েছে একজন মানুষের বদৌলতে।
155
00:12:59,427 --> 00:13:01,727
- ধন্যবাদ, এডি ব্রক।
- আর ভেনম।
156
00:13:01,861 --> 00:13:05,295
জানো তো,
আমরা এমন রোজ করতে পারি, এডি।
157
00:13:05,427 --> 00:13:09,928
বাইরে বের হবো, কেস সলভ করব,
খারাপ লোকদের সাথে লড়ব।
158
00:13:10,060 --> 00:13:11,827
হয়তো আমি ওদের খাবো, হুম?
159
00:13:11,961 --> 00:13:14,093
এভাবেই খারাপদের হোগায় বাঁশ গুজব।
160
00:13:14,228 --> 00:13:16,460
কিন্তু আমরা তো গুঁজেছি বাঁশ।
খেল খতম পয়সা হজম।
161
00:13:18,361 --> 00:13:21,161
বলেছিলে আমি খারাপ লোকেদের খেতে পারব!
162
00:13:21,295 --> 00:13:22,993
আবার শুরু?
163
00:13:23,127 --> 00:13:25,328
আমি মুক্ত হতে চাই,
164
00:13:25,460 --> 00:13:29,328
চুলের ফাঁকে বাতাস
আর পায়ের নিচে বালি অনুভব করতে চাই।
165
00:13:29,460 --> 00:13:30,661
কিন্তু তোমার তো কোনো চুল নেই।
166
00:13:30,794 --> 00:13:32,395
তুমি আমার কথা শুনছো না।
167
00:13:32,527 --> 00:13:34,042
ওহ, শুনছি তো।
168
00:13:34,270 --> 00:13:36,935
আমি আর এভাবে থাকতে পারব না।
169
00:13:37,069 --> 00:13:39,736
- আমার খিদে পেয়েছে।
- তো ওদের খাও।
170
00:13:39,868 --> 00:13:41,435
পারব না।
171
00:13:41,569 --> 00:13:43,435
সনি আর শের আমার বেস্ট ফ্রেন্ডস।
172
00:13:43,569 --> 00:13:46,069
মানে সিরিয়াসলি?
এটা হাস্যকর। আর...
173
00:13:49,152 --> 00:13:51,920
ভাইরে, এটা কিন্তু বেশি হচ্ছে।
174
00:13:52,052 --> 00:13:53,519
তুমি গায়ে হাত তুলেছ।
175
00:13:55,219 --> 00:13:57,419
আর এটা ২ হাজার ডলারের টিভি।
176
00:13:57,553 --> 00:13:59,753
তোমার রাগকে নিয়ন্ত্রণ করতে হবে।
177
00:13:59,886 --> 00:14:01,252
এজন্যই এখানে এই চাক্কা ঝুলিয়েছি!
178
00:14:01,386 --> 00:14:03,718
আমি ব্যস মুরগি আর চকলেট খেয়ে
বেঁচে থাকতে পারব না।
179
00:14:03,853 --> 00:14:04,899
আমার মগজ দরকার।
180
00:14:05,002 --> 00:14:06,368
মুরগিরও মগজ থাকে।
181
00:14:06,503 --> 00:14:08,435
আমি মোটেও একমত না।
182
00:14:09,636 --> 00:14:11,002
দেখো।
183
00:14:11,136 --> 00:14:12,935
এই বেচারাদের দিকে দেখো একবার।
184
00:14:14,603 --> 00:14:16,102
ছোটো ছোটো মগজ।
185
00:14:16,236 --> 00:14:18,269
আরে, ভাই, এটা তো আর ওদের ভুল না যে,...
186
00:14:18,402 --> 00:14:20,269
তোমার খাবার ফেনিলাথেলা...
187
00:14:20,402 --> 00:14:21,703
- লাফিনাইলইথাইলান।
- ফেনিলাথেলালানাইন।
188
00:14:21,835 --> 00:14:23,102
হ্যাঁ, আমি...
আমি সেটাই বলেছি।
189
00:14:23,236 --> 00:14:24,670
আর আমি তোমাকে হাজারো বার বলেছি,
190
00:14:24,802 --> 00:14:26,435
- কারণ এটা পাওয়া যায় শুধু...
- হ্যাঁ?
191
00:14:26,569 --> 00:14:28,802
- ...মগজ আর চকলেটের মধ্যে।
- আর চকলেটের মধ্যে।
192
00:14:28,935 --> 00:14:30,835
ঠিক।
আচ্ছা, তো বেশ, একটা কথা বলি?
193
00:14:30,969 --> 00:14:33,990
তুমি আমার শরীরে থাকছ,
তাই তোমাকে আমার কথা মতো চলতে হবে।
194
00:14:34,219 --> 00:14:36,152
- আমি তোমার শরীরে থাকছি কারণ...
- কেন?
195
00:14:36,286 --> 00:14:39,319
...দূর্ভাগ্যবশত,
আমার কাছে বেশি বিকল্প নেই।
196
00:14:39,453 --> 00:14:41,420
বেশ, তো কান খুলে শোনো?
197
00:14:41,552 --> 00:14:43,520
এফবিআই এখনও
আমাদের উপর তদন্ত করছে
198
00:14:43,652 --> 00:14:46,185
"আমরা যেসবে সম্পৃক্ত ছিলাম"
সেসব নিয়ে,
199
00:14:46,319 --> 00:14:48,552
তাই যদি আর একটা মাথা উধাও হয়েছে,
200
00:14:48,685 --> 00:14:51,575
তো আমাদের এরিয়া ৫১ এ চালান করে দেবে।
201
00:14:51,786 --> 00:14:53,053
ওরা আমাদের দুজনকেই ভোগে পাঠিয়ে দিবে।
202
00:14:53,186 --> 00:14:55,986
তাই আমাদের মধ্যে কাউকে
তো দায়িত্বশীল হতে হবে।
203
00:14:56,119 --> 00:15:00,286
দায়িত্বশীলতা...
সাধারণদের জন্য।
204
00:15:03,452 --> 00:15:05,119
- খাবার!
- এমন করা বন্ধ করবে?
205
00:15:05,253 --> 00:15:07,719
- খাবার! খাবার!
- প্লিজ এবার থামো।
206
00:15:07,852 --> 00:15:09,019
- থামো বলছি।
- খাবার!
207
00:15:09,153 --> 00:15:10,485
- ডেডলাইনের মধ্যে কাজ শেষ করতে হবে! তুমি কি...
- খাবার...!
208
00:15:10,619 --> 00:15:12,419
ধুর শাউয়া! চল খাওয়াচ্ছি তোকে!
209
00:15:18,652 --> 00:15:20,685
- শুভ সন্ধ্যা, এডি।
- হাই, মিসেস চ্যান।
210
00:15:20,819 --> 00:15:22,352
শুভ সন্ধ্যা, ভেনম।
211
00:15:22,486 --> 00:15:23,886
ও হাই বলেছে। ওহ।
212
00:15:24,020 --> 00:15:25,319
চকলেট এখনও আসেনি।
213
00:15:25,452 --> 00:15:28,285
- না!
- ওহ, না। আমাদের তো চুক্তি হয়েছিল।
214
00:15:28,419 --> 00:15:30,819
নাহলে কী করবে?
আমাকে রক্ষা করা বন্ধ করে দিবে?
215
00:15:30,953 --> 00:15:32,327
আমার তা মনে হয় না।
216
00:15:32,385 --> 00:15:33,920
আমার মুখ এতদিন বন্ধ রেখেছি,
217
00:15:34,052 --> 00:15:36,085
- তোমার ছোট্ট সিক্রেটের পেট ভরিয়েছি।
- ওরে!
218
00:15:36,219 --> 00:15:39,019
আমাদের বুড়িমা চ্যান তো দেখি
ব্ল্যাকমেইল করে!
219
00:15:39,152 --> 00:15:41,619
বুড়িমা কাকে বলছ?
আমার বয়স ৩৯।
220
00:15:41,753 --> 00:15:44,085
- আর আমি ব্যারি মেনিলো।
- ঠিক।
221
00:15:44,219 --> 00:15:45,952
মিসেস চ্যানকে খেতে
আমার আপত্তি নেই।
222
00:15:46,085 --> 00:15:48,719
না, না, তুমি মিসেস চ্যানকে খেতে পারো না।
223
00:15:48,853 --> 00:15:52,653
- কী?
- বেশ, আমাদের প্ল্যান বি কাজে লাগাতে হবে।
224
00:15:54,553 --> 00:15:56,419
কীসের প্ল্যান বি?
225
00:15:56,553 --> 00:15:58,720
আহ! আবার না!
226
00:15:58,852 --> 00:16:01,852
আমার বেঁচে থাকতে মানুষের মগজ দরকার।
227
00:16:01,986 --> 00:16:04,119
আহ-আহ।
এখনকার মতো, মুরগি তুলে নাও।
228
00:16:04,252 --> 00:16:05,620
চলো।
229
00:16:19,253 --> 00:16:21,886
এসব বালছাল খেতে খেতে
পিত্তি খারাপ হয়ে গেছে।
230
00:16:26,019 --> 00:16:28,986
দেখো আমরা কত ভালো জিনিস করতে পারি।
231
00:16:31,519 --> 00:16:34,686
শুধু শুধু আমাদের ট্যালেন্ট নষ্ট করছি।
232
00:16:42,919 --> 00:16:44,518
খারাপ লোক।
233
00:16:48,319 --> 00:16:50,986
হ্যালো, কিটি।
234
00:16:53,152 --> 00:16:54,652
ওকে ছেড়ে দাও। ছেড়ে দাও।
235
00:16:54,786 --> 00:16:57,185
ছেড়ে দাও! ছেড়ে দাও বলছি!
236
00:16:57,319 --> 00:17:00,419
- তোর মাথাটা আমার খুলে ফেলা উচিত।
- না, এমন করতে পারো না।
237
00:17:00,551 --> 00:17:02,653
- তোর মাথা নিয়ে বাস্কেটবল খেলব!
- না, তুমি এমন করবে না।
238
00:17:02,786 --> 00:17:04,485
আমি মাথাটা নিয়ে...
239
00:17:04,618 --> 00:17:06,252
আমরা কী খেলতে যেন পছন্দ করি, এডি?
240
00:17:06,386 --> 00:17:07,686
লাকি স্ট্রাইক।
241
00:17:07,819 --> 00:17:09,953
- হ্যাঁ! লাকি স্ট্রাইক!
- ওকে নিচে নামাও!
242
00:17:10,086 --> 00:17:11,786
আমি তোকে নিয়ে লাকি স্ট্রাইক খেলব,
243
00:17:11,919 --> 00:17:14,285
আর ৩০০ স্কোর করব।
244
00:17:14,419 --> 00:17:16,185
- না, তুমি করবে না।
- আর তোর বাকি শরীর...
245
00:17:16,319 --> 00:17:18,819
এখানে পড়ে থাকবে...
246
00:17:18,953 --> 00:17:20,685
...আর আবর্জনার মধ্যে গড়াগড়ি খাবে।
247
00:17:20,785 --> 00:17:22,752
ওহ, খোদা।
248
00:17:22,885 --> 00:17:25,653
না! ওকে ছেড়ে দাও!
না, না, না, না, না, না, না, না,
249
00:17:25,785 --> 00:17:27,553
না, না, না, না, না, না!
250
00:17:27,686 --> 00:17:29,453
না!
251
00:17:29,586 --> 00:17:31,118
বেশ!
252
00:17:32,752 --> 00:17:34,952
ওর আমাদের সাহায্যের দরকার ছিল না।
253
00:17:35,085 --> 00:17:37,952
ও জানতো না যে
আমাদের সাহায্য ওর দরকার, এডি।
254
00:17:38,085 --> 00:17:39,553
দুয়ের মধ্যে পার্থক্য আছে।
255
00:17:43,753 --> 00:17:45,352
অ্যানের ফোন।
256
00:17:45,485 --> 00:17:48,686
অ্যান ফোন করেছে, এডি!
257
00:17:51,185 --> 00:17:52,653
হেই, অ্যান।
258
00:17:52,786 --> 00:17:54,285
হেই, এডি। হাই।
259
00:17:54,419 --> 00:17:55,518
- হাই।
- ওর সাথে ভালোভাবে কথা বোলো।
260
00:17:55,653 --> 00:17:56,986
তুমি হাঁপাচ্ছ।
261
00:17:57,120 --> 00:17:59,753
তোমাকে ভুল সময়ে ফোন করলাম না-কি?
262
00:17:59,886 --> 00:18:02,047
না, না, একদম না।
আমি তো ব্যস...
263
00:18:02,186 --> 00:18:04,285
- ঝুল্লু খাচ্ছি।
- আচ্ছা।
264
00:18:04,419 --> 00:18:07,011
আহ, স্যরি তোমাকে
ফোন ব্যাক করতে পারিনি।
265
00:18:07,186 --> 00:18:08,852
আসলে...
266
00:18:08,986 --> 00:18:11,885
ঐ এলিয়েনের, মানুষের মাথা
খেয়ে ফেলার ব্যাপারটা থেকে...
267
00:18:12,018 --> 00:18:14,319
নিজেকে সামলানোর জন্য
একটু সময় দরকার ছিল, তাই...
268
00:18:14,453 --> 00:18:15,986
আহ, পুরনো সেই সুন্দর দিনগুলো।
269
00:18:16,118 --> 00:18:17,986
যাইহোক, তো আমার কিছু কথা ছিল,
270
00:18:18,118 --> 00:18:19,986
তাই ভাবছিলাম দেখা করা যায় কিনা।
271
00:18:20,118 --> 00:18:22,319
- হ্যাঁ!
- হ্যাঁ, অবশ্যই, সেটা তো...
272
00:18:22,453 --> 00:18:24,520
সেটা তো দারুণ হবে। একদম।
273
00:18:24,685 --> 00:18:26,719
আচ্ছা, বেশ।
উহ, কাল রাতে কেমন হয়?
274
00:18:26,851 --> 00:18:29,019
কাল রাতে?
হ্যাঁ, দারুণ হবে।
275
00:18:29,153 --> 00:18:31,066
- ৮টায়?
- L'Araignée?
276
00:18:31,119 --> 00:18:32,385
- আচ্ছা, বেশ।
- অপেক্ষায় থাকব।
277
00:18:32,519 --> 00:18:33,751
ওহ... হ্যাঁ, আচ্ছা।
আমিও। রাখি।
278
00:18:33,886 --> 00:18:34,919
জোশ।
279
00:18:35,053 --> 00:18:36,186
ডাক্তারের সাথে সব শেষ!
280
00:18:36,320 --> 00:18:37,585
কন্ঠটা এমন মহিলার
281
00:18:37,718 --> 00:18:39,552
যে মাত্রই ছ্যাঁকা খেয়ে ব্যাঁকা হয়েছে।
282
00:18:46,619 --> 00:18:48,119
থামো তো।
283
00:18:48,251 --> 00:18:50,152
তুমি কি চাও না
তোমাকে ঝাক্কাস লাগুক?
284
00:18:50,285 --> 00:18:53,152
আমাকে একা ছেড়ে দাও।
তুমি সবসময় নাক গলাও।
285
00:18:58,686 --> 00:18:59,885
ওরে।
286
00:19:00,018 --> 00:19:01,519
হেই।
287
00:19:01,653 --> 00:19:03,353
হেই।
288
00:19:03,486 --> 00:19:05,386
- আচ্ছা। হাই।
- হ্যাঁ।
289
00:19:06,319 --> 00:19:08,319
দারুণ।
290
00:19:11,719 --> 00:19:13,219
অদ্ভুত।
291
00:19:13,353 --> 00:19:15,219
তো, আহ, দিনকাল কেমন যাচ্ছে?
কেমন...
292
00:19:15,353 --> 00:19:17,386
- বেলভেদ্রে সাহেব কেমন আছে? হ্যাঁ।
- আহ, ভালো, ভালো আছে।
293
00:19:17,520 --> 00:19:19,353
জানো তো, ও এখনও কার্পেটে পাছা মুছে।
294
00:19:19,486 --> 00:19:20,847
তোমার থেকে শিখেছে।
295
00:19:21,019 --> 00:19:23,585
হ্যাঁ, তো তোমার, উহ...
আইনী কাজকর্ম কেমন যাচ্ছে?
296
00:19:23,719 --> 00:19:25,685
বেশ, জানো তো আমার বিপদে পড়া লোকদের
সাহায্য করতে কত ভালো লাগে, তো...
297
00:19:25,819 --> 00:19:27,651
হ্যাঁ। হ্যাঁ, এজন্যই...
298
00:19:27,786 --> 00:19:29,685
আমাকে এতদিন সহ্য করেছ, হাহ?
299
00:19:29,819 --> 00:19:30,719
তো স্বীকার করলে।
300
00:19:32,086 --> 00:19:34,053
- তো...
- তো...
301
00:19:34,185 --> 00:19:36,285
তো?
302
00:19:36,418 --> 00:19:38,451
জানি না, মনে হলো তোমাকে
303
00:19:38,586 --> 00:19:40,451
সামনা-সামনি বললেই ভালো হবে...
304
00:19:40,586 --> 00:19:42,485
আ-হাহ।
305
00:19:43,853 --> 00:19:45,952
না!
306
00:19:46,085 --> 00:19:47,553
বাহ। ওহ, অ্যান।
307
00:19:47,686 --> 00:19:48,952
ওয়াও, এটা তো, আহ...
308
00:19:49,085 --> 00:19:51,386
অনেক বেশি বড়ো...
309
00:19:51,519 --> 00:19:52,920
আমি যেটা দিয়েছিলাম তার চেয়ে।
310
00:19:53,052 --> 00:19:54,240
আহ, এটা জাঁকাল।
311
00:19:54,386 --> 00:19:56,253
ড্যান দিয়েছে, তাই না?
ডক-ডক্টর ড্যান।
312
00:19:56,386 --> 00:19:57,752
হুম, ড্যান।
313
00:19:57,885 --> 00:19:59,686
ওরে অবস্থা, অ্যান। দারুণ।
314
00:19:59,819 --> 00:20:00,720
তুমি ঠিক আছো?
315
00:20:00,852 --> 00:20:02,152
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
316
00:20:02,286 --> 00:20:04,177
- বেশ, আমি ঠিক নেই।
- হুম।
317
00:20:04,386 --> 00:20:05,685
তুমি বলতে পারতে,
"অভিনন্দন।
318
00:20:05,818 --> 00:20:07,219
আমি তোমার জন্য খুশি।"
319
00:20:07,353 --> 00:20:08,751
যেমনটা দুজন লোক
320
00:20:08,886 --> 00:20:10,212
একে অপরকে খুশি
রাখার জন্য মিথ্যা বলতে পারে
321
00:20:10,318 --> 00:20:12,284
যাতে অন্যজন নিজেকে
দোষী অনুভব না করে। আমি...
322
00:20:12,418 --> 00:20:13,953
হয়তো আমরা সেই ভার্সনটা
করতে পারতাম?
323
00:20:14,086 --> 00:20:16,284
না, আমি...
আমি তোমার জন্য খুশি, অ্যান।
324
00:20:16,418 --> 00:20:17,819
- জানো, আমি, আহ...
- না।
325
00:20:17,953 --> 00:20:19,152
অভিনন্দন।
326
00:20:19,284 --> 00:20:20,619
ধন্যবাদ।
327
00:20:20,753 --> 00:20:23,351
এটা আমাদের হওয়ার কথা ছিল, এডি।
328
00:20:23,486 --> 00:20:25,719
আমি কিন্তু মোটেই দায়ী হবো না
329
00:20:25,853 --> 00:20:27,452
যদি ড্যান গাড়ি চাপা পড়ে
330
00:20:27,586 --> 00:20:29,185
ওর মাথা, পা
331
00:20:29,318 --> 00:20:31,284
- আর সবগুলো দাঁত হারায়!
- কী?
332
00:20:31,418 --> 00:20:32,452
এটা কী ছিল?
333
00:20:32,586 --> 00:20:34,986
কী? কিছু না।
334
00:20:35,120 --> 00:20:36,552
হোয়া।
335
00:20:36,686 --> 00:20:38,653
তোমাকে যদি একটা প্রশ্ন করি,
336
00:20:38,786 --> 00:20:40,783
তুমি কি সত্যিটা বলতে পারবে আমাকে?
337
00:20:40,952 --> 00:20:42,486
মানে তোমার বাগদানের ঘটনায়
338
00:20:42,619 --> 00:20:44,586
দারুণ খুশি হয়েছি কি না আমি?
339
00:20:44,719 --> 00:20:46,252
কারণ, তুমি মাত্রই
আমাকে মিথ্যা বলতে বললে,
340
00:20:46,386 --> 00:20:48,031
তো এটা সত্যিই বেশ দ্বিধাজনক।
341
00:20:48,186 --> 00:20:49,353
ভেনম কি তোমার সাথে আছে?
342
00:20:50,053 --> 00:20:51,353
ও মারা গিয়েছে।
343
00:20:51,486 --> 00:20:53,253
হ্যাঁ।
আমি এখন মরার নাটক করছি।
344
00:20:53,386 --> 00:20:54,585
হুম, মানে, ও...
345
00:20:55,785 --> 00:20:57,486
- আচ্ছা।
- ওকে।
346
00:20:57,619 --> 00:20:58,986
- ওকে।
- ওকে।
347
00:20:59,119 --> 00:21:01,684
বেশ, এটা...
348
00:21:02,886 --> 00:21:04,520
তুমি বদলাবে না, তাই না?
349
00:21:04,651 --> 00:21:06,053
কীসের ব্যাপারে কথা বলছো?
এটা একটা...
350
00:21:06,186 --> 00:21:08,186
একটা বিশাল শক।
আম, আমি...
351
00:21:08,319 --> 00:21:10,751
অ্যান, আমি তোমাকে ভালোবাসি।
এটা সামলানো কষ্টকর।
352
00:21:10,886 --> 00:21:12,651
না, সত্যিটা হচ্ছে তুমি কাউকেই
ভালোবাসো না। বাসতে পারো না।
353
00:21:12,786 --> 00:21:14,686
প্রতিশ্রুতি রক্ষা তোমার সাথে যায় না।
354
00:21:14,819 --> 00:21:17,253
ঠিক আছে, তাহলে।
355
00:21:17,385 --> 00:21:19,484
ড্যানকে বিয়ে কোরো না।
356
00:21:19,619 --> 00:21:21,988
- ড্যানের সাথে আমি নিরাপদ অনুভব করি।
- আহ।
357
00:21:22,120 --> 00:21:24,853
ওকে, আর তোমার সাথে থাকাকালীন
মনে হতো কোনো রোলার কোস্টারে আছি।
358
00:21:24,986 --> 00:21:27,452
আর মাঝে মাঝে তোমাকে
জানতে হবে কখন সরে যেতে হবে।
359
00:21:27,586 --> 00:21:29,053
- হুম, আর অযথা কথা না বাড়াতে।
- আর কথা না বাড়াতে!
360
00:21:29,185 --> 00:21:30,619
মানে, অযথা কথা না বাড়াতে।
361
00:21:30,753 --> 00:21:32,284
অযথা কথা।
362
00:21:35,219 --> 00:21:37,118
হেই, ভেনম।
363
00:21:37,252 --> 00:21:40,120
ওর খেয়াল রেখো, ঠিক আছে?
364
00:21:40,219 --> 00:21:42,152
সবকিছু যেন ও তছনছ করে না ফেলে।
365
00:21:42,286 --> 00:21:45,086
তোমাকে আমি এখন কাঁদাবো, এডি।
366
00:21:45,219 --> 00:21:46,851
ওর খুব পছন্দ হবে এটা।
367
00:21:46,986 --> 00:21:49,851
কাঁদো। কাঁদো।
368
00:21:49,986 --> 00:21:51,720
এটা সামলানো কষ্টকর।
369
00:21:53,486 --> 00:21:55,219
অভিনন্দন, অ্যান।
370
00:21:55,353 --> 00:21:57,253
এটা দারুণ সংবাদ।
371
00:22:08,520 --> 00:22:09,651
ধীরে চলো, বন্ধু।
372
00:22:09,786 --> 00:22:10,986
কেন?
373
00:22:11,119 --> 00:22:13,186
তুমি পরিণতিতে বিশ্বাস করো না।
374
00:22:13,319 --> 00:22:15,528
কোনো জখম হবে না।
তুমি সারিয়ে তুলবে।
375
00:22:15,619 --> 00:22:17,278
কোনো নেশা হবে না।
তুমি সারিয়ে দিবে।
376
00:22:17,386 --> 00:22:19,453
চেষ্টা করলেও আমি নিজেকে আঘাত করতে পারব না।
377
00:22:27,186 --> 00:22:31,818
এডি, ক্ষমা চাইছি
আমি হৃদয়ের ক্ষত সারাতে পারি না বলে।
378
00:22:31,952 --> 00:22:34,979
মানসিক যন্ত্রণার ব্যথা বেশি গুরুতর,
379
00:22:35,086 --> 00:22:37,353
আর দীর্ঘস্থায়ী।
380
00:22:37,486 --> 00:22:42,752
তোমাকে ধৈর্য ধরে এটা সামলাতে হবে।
381
00:22:42,886 --> 00:22:45,053
হ্যাঁ, তোমার জন্য এটা বলা সহজ।
382
00:22:45,186 --> 00:22:47,165
কেন?
383
00:22:47,253 --> 00:22:49,552
কারণ আমি একজন সত্যিকারের মানুষ
384
00:22:49,686 --> 00:22:52,384
আর তুমি স্রেফ একটা অ্যামিবা।
385
00:22:52,519 --> 00:22:54,186
কেবল এবারের মতো কিছু বলছি না
386
00:22:54,319 --> 00:22:56,819
কারণ আমরা এখন কষ্টের মধ্যে আছি।
387
00:23:01,552 --> 00:23:04,619
চিন্তা করো না, ভায়া।
আমি তোমার সাথে আছি তো।
388
00:23:11,686 --> 00:23:13,719
জানো সকাল বেলা কী আমাকে
389
00:23:13,853 --> 00:23:15,853
উৎফুল্ল করে তোলে, এডি?
390
00:23:15,984 --> 00:23:18,686
সসেজ আর ব্রেইন।
391
00:23:20,886 --> 00:23:23,152
♪ I say "ee-ther"
And I say "eye-ther" ♪
392
00:23:23,286 --> 00:23:25,453
♪ I say "nee-ther" ♪
393
00:23:25,586 --> 00:23:28,519
♪ Ee-ther, eye-ther
Nee-ther, ny-ther ♪
394
00:23:28,653 --> 00:23:31,286
♪ Let's call
The whole thing off ♪
395
00:23:31,419 --> 00:23:32,586
আউ! আউ, আউ।
আউচ, আউ।
396
00:23:32,719 --> 00:23:34,486
♪ Po-tah-toes ♪
397
00:23:34,619 --> 00:23:37,486
♪ I like to-may-toes
And I like to-mah-to ♪
398
00:23:37,619 --> 00:23:40,820
♪ Po-tay-toes, po-tah-toes
To-may-toes, to-mah-toes ♪
399
00:23:40,951 --> 00:23:43,578
♪ Let's call
The whole thing off ♪
400
00:23:43,685 --> 00:23:45,353
উৎফুল্ল হও, পুরনো বন্ধু।
401
00:23:45,485 --> 00:23:49,919
♪ And, oh, if we call
We call the whole thing off ♪
402
00:23:50,053 --> 00:23:51,685
♪ Then we must part ♪
403
00:23:52,519 --> 00:23:55,119
এটা তোমার জন্য।
404
00:24:01,319 --> 00:24:03,351
তোমার কি কোনো
পিঁপড়ার সাথে বন্ধুত্ব আছে নাকি?
405
00:24:03,485 --> 00:24:06,519
হোয়া, শোনো।
406
00:24:06,652 --> 00:24:09,169
"প্রিয় বন্ধু,
407
00:24:09,319 --> 00:24:12,753
"আমি তোমাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি
408
00:24:12,886 --> 00:24:15,908
"আমার মৃত্যুর প্রত্যক্ষদর্শী হওয়ার জন্য,
409
00:24:16,019 --> 00:24:18,559
"এই ঘূর্ণনরত ফালতু চক্র
410
00:24:18,719 --> 00:24:23,219
যাকে আমরা পৃথিবী বলি
411
00:24:23,353 --> 00:24:26,419
তার বুকে আমার শেষ মুহূর্তগুলো দেখার জন্য।"
412
00:24:26,553 --> 00:24:28,866
ক্লিটাস ক্যাসেডির সমাপ্তি
413
00:24:29,019 --> 00:24:32,919
ঘটানোর জন্য তুমি দায়ী।
414
00:24:33,053 --> 00:24:38,086
তুমিই আমাকে বিদায় জানানোটা যুক্তিযুক্ত হবে।
415
00:24:38,219 --> 00:24:40,193
ওরা আমার হৃদপিণ্ড থামিয়ে দিবে...
416
00:24:40,319 --> 00:24:42,019
...যেমনটা থেমে গিয়েছিল
আমার জন্মের সময়।
417
00:24:43,186 --> 00:24:45,153
কেমন হতো যদি ক্লিটাস ক্যাসেডি
418
00:24:45,285 --> 00:24:47,267
প্রাণ ফিরে না পেত?
419
00:24:47,419 --> 00:24:49,686
সে কখনোই দাদীমাকে
420
00:24:49,819 --> 00:24:52,919
সিঁড়ি থেকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিত না।
421
00:24:53,052 --> 00:24:57,452
বাই-বাই, দাদীমা,
হতচ্ছাড়া বুড়ি কোথাকার।
422
00:24:57,586 --> 00:25:00,185
সে কখনও মায়ের বাথটাবে
423
00:25:00,319 --> 00:25:01,853
হেয়ার ড্রায়ার ছুঁড়ে দিত না।
424
00:25:03,553 --> 00:25:06,286
হ্যাঁ, মা, আমি একটা দুষ্টু, দুষ্টু ছেলে।
425
00:25:06,419 --> 00:25:08,585
সে কখনও বাবার হাতে
426
00:25:08,719 --> 00:25:11,253
মার খেতে খেতে মৃত্যুমুখে পতিত হতো না
427
00:25:11,386 --> 00:25:13,952
আর তাকে পাঠানো হতো না...
428
00:25:14,086 --> 00:25:17,885
সেইন্ট এস্টেস হোম সংশোধনাগারে।
429
00:25:23,585 --> 00:25:26,086
সেই অসহনীয় নরক...
430
00:25:31,519 --> 00:25:34,552
...যাতে ছিল কেবল এক আশার আলো।
431
00:25:36,919 --> 00:25:39,052
ওহ, এডি,
432
00:25:39,185 --> 00:25:44,285
আমরা সবাই রক্ত আর ব্যথা
পেরিয়ে এই পৃথিবীতে এসেছি।
433
00:25:44,419 --> 00:25:47,952
প্রতিটা হিরোরই একটা উত্থানের গল্প রয়েছে।
434
00:25:52,386 --> 00:25:54,085
তোমার বন্ধু...
435
00:25:54,219 --> 00:25:55,819
"ক্লিটাস ক্যাসেডি।<"/i>
436
00:25:55,952 --> 00:25:58,819
চুমু, আলিঙ্গন, চুমু, আলিঙ্গন।
437
00:26:00,352 --> 00:26:01,819
হাসি মুখ।
438
00:26:03,086 --> 00:26:04,219
ইউ।
439
00:26:04,353 --> 00:26:05,585
ফালতু লোক।
440
00:26:05,720 --> 00:26:07,253
আমার ওখানে থাকা দরকার।
441
00:26:07,386 --> 00:26:08,785
আহ, না, বাজে আইডিয়া।
442
00:26:08,919 --> 00:26:10,419
মানে, আমি ওকে ওই অবস্থায় ফেলেছি।
443
00:26:10,552 --> 00:26:12,052
আসলে, ও নিজেই নিজেকে
ওই অবস্থায় ফেলেছে
444
00:26:12,186 --> 00:26:14,518
যখন সে পুরোপুরি উন্মাদ হয়ে
যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিল।
445
00:26:14,652 --> 00:26:16,186
টা-ডা!
446
00:26:16,319 --> 00:26:18,619
তোমার সমর্থন পেলে ভালো লাগত
447
00:26:18,752 --> 00:26:20,652
মানে, স্রেফ একবারের জন্য।
448
00:26:20,785 --> 00:26:23,410
- কী অবস্থা?
- বুঝতে পারছো কী বলছো?
449
00:26:23,520 --> 00:26:25,552
এই জায়গাটা তো পুরো
যা-ইচ্ছে-খাও-বুফে'র মতো।
450
00:26:25,685 --> 00:26:27,086
কয়েকটা গর্দভের মাথা খেয়ে নিলে
451
00:26:27,219 --> 00:26:28,836
কে পাত্তা দিবে?
452
00:26:28,953 --> 00:26:31,019
তুমি নিশ্চিত হতে পারো না
কে দোষী আর কে নির্দোষ, ভায়া।
453
00:26:31,152 --> 00:26:32,719
- ওরা জেলখানায় বন্দি!
- হ্যাঁ, কিন্তু, জানো তো,
454
00:26:32,853 --> 00:26:34,252
কিছু লোক মিথ্যা জবানবন্দি দিতে বাধ্য হয়।
455
00:26:34,419 --> 00:26:35,686
ওরা, রায় মেনে নেয়।
456
00:26:35,819 --> 00:26:36,986
আমরা Making a Murderer দেখেছি।
457
00:26:37,118 --> 00:26:38,185
তুমি ঠিক আছো?
458
00:26:38,320 --> 00:26:39,653
হ্যাঁ, ভায়া, আমি স্রেফ প্র্যাকটিস করছি।
459
00:26:39,753 --> 00:26:41,452
আমি একজন শিকারী, এডি।
460
00:26:41,586 --> 00:26:43,686
- উম-হুম।
- সিংহ কখনও সালাদ খায় না।
461
00:26:43,819 --> 00:26:45,352
হুম, কিন্তু তুমি সিংহ না, তাই না?
462
00:26:45,486 --> 00:26:47,219
মানে, আমার তোমাকে অনেকটা জ্বালাতনকারী
463
00:26:47,352 --> 00:26:49,094
পিচ্চি শূকর, কুকুর, বাঁদুরের মতো মনে হয়।
464
00:26:49,252 --> 00:26:50,319
ঠিক আছে।
465
00:26:50,453 --> 00:26:52,252
- মারা খাও।
- মারা খাও!
466
00:26:52,386 --> 00:26:54,085
- এক্সকিউজ মি?
- হুম, ওয়াও।
467
00:26:54,219 --> 00:26:55,739
এর কোনো ব্যাখ্যা আমার কাছে নেই।
468
00:26:55,852 --> 00:26:58,919
আমার মনে হয়
আমার প্যানিক অ্যাটাক হচ্ছে...
469
00:26:59,052 --> 00:27:00,585
হুম, স্বাক্ষর করছি।
470
00:27:01,986 --> 00:27:03,619
গরাদ থেকে দুই ফিট দূরে দাঁড়াবেন।
471
00:27:03,752 --> 00:27:05,720
অপরাধীকে স্পর্শ করবেন না।
472
00:27:05,852 --> 00:27:07,639
বুঝতে পেরেছি।
473
00:27:07,719 --> 00:27:10,719
ভিজিটর এসেছে।
474
00:27:17,919 --> 00:27:19,886
এটা "আমার" কাজ,
"আমাদের" কাজ না।
475
00:27:20,019 --> 00:27:21,819
সবকিছুই "তোমার" কাজ।
476
00:27:21,953 --> 00:27:25,385
ওহ, খুশির দিন তোমার জন্য, এডি ব্রক।
477
00:27:25,519 --> 00:27:28,253
উম, কী দারুণ সংবাদ!
478
00:27:28,385 --> 00:27:30,676
জাদুকরী দুর্বিষহ এক ভ্রমণের...
479
00:27:30,819 --> 00:27:32,686
শুভ সমাপ্তি।
480
00:27:32,819 --> 00:27:35,653
তোমার আত্মার জন্য আমার চিন্তা হয়।
481
00:27:35,786 --> 00:27:37,285
একটা লোকের জীবন কেড়ে নেওয়ার
482
00:27:37,419 --> 00:27:38,924
ভার বয়ে নিয়ে কীভাবে বাঁচবে তুমি?
483
00:27:39,052 --> 00:27:40,952
আমি, আহ...
আমি আশা করছিলাম
484
00:27:41,085 --> 00:27:43,119
তুমি হয়তো আমাকে কিছু
তথ্য দিতে পারবে।
485
00:27:46,253 --> 00:27:48,119
মজার লোক, তাই না?
486
00:27:48,253 --> 00:27:49,885
এটার কোনো দরকার নেই।
487
00:27:50,019 --> 00:27:51,919
আমার স্মৃতিশক্তি অসাধারণ।
488
00:27:53,353 --> 00:27:55,452
রূঢ় আচরণ।
489
00:27:55,586 --> 00:27:58,050
পরিণতি।
490
00:27:58,119 --> 00:28:01,685
নিজের নেওয়া প্রতিটি সিদ্ধান্ত।
491
00:28:01,819 --> 00:28:05,252
কাকে আমরা পেছনে ফেলে যাচ্ছি,
492
00:28:05,386 --> 00:28:06,919
আর কীভাবে ফেলে যাচ্ছি?
493
00:28:08,619 --> 00:28:12,485
ফুলশয্যার শূন্য বিছানা,
494
00:28:12,619 --> 00:28:15,485
অন্ধকারে অপেক্ষা
495
00:28:15,619 --> 00:28:18,454
সেই ত্রাণকর্তার জন্য
যে কখনও আসবে না।
496
00:28:18,586 --> 00:28:19,818
তোমার কারণে।
497
00:28:19,952 --> 00:28:21,452
গাঁজাখুরি কথাবার্তা।
498
00:28:21,586 --> 00:28:25,486
তুমি আর আমি একই।
499
00:28:25,619 --> 00:28:27,604
না। না, আমরা এক নই।
500
00:28:27,753 --> 00:28:30,985
ভেতরটা অস্বাভাবিক, বজ্জাত বাবা।
501
00:28:31,119 --> 00:28:33,820
তোমাকে আমার আপন মনে হয়,
এডি, পরিবারের মতো।
502
00:28:34,686 --> 00:28:35,952
আর আসলেই, সত্যিই,
503
00:28:36,086 --> 00:28:38,752
এই দুনিয়াতে আমি কেবল এটাই চেয়েছি।
504
00:28:38,885 --> 00:28:40,219
পরিবার।
505
00:28:40,353 --> 00:28:42,553
বেশ, তোমার দাদী আর মা'কে খুন করাটা
506
00:28:42,686 --> 00:28:44,253
এটা প্রদর্শনের দারুণ উপায় ছিল।
507
00:28:46,653 --> 00:28:51,086
নিজের কোনো বোঝা
অবমুক্ত করতে চাও...
508
00:28:52,353 --> 00:28:55,752
...এটা ঘটার আগে?
509
00:28:56,886 --> 00:28:58,218
হ্যাঁ।
510
00:28:58,353 --> 00:29:02,895
তোমাকে আমার আশীর্বাদ দেওয়ার আছে।
511
00:29:03,085 --> 00:29:04,452
ওহ, দারুণ তো।
512
00:29:04,586 --> 00:29:08,452
আমি তোমাকে আশীর্বাদ দিতে চাই...
513
00:29:08,586 --> 00:29:10,452
হৃদয়ভঙ্গের।
514
00:29:10,586 --> 00:29:12,180
আহ-ওহ। দেরি করে ফেলেছ।
515
00:29:12,285 --> 00:29:15,953
আমি কামনা করি তুমি
নিঃসঙ্গ অবস্থায় দিন কাটাবে,
516
00:29:16,086 --> 00:29:17,792
যেমনটা তুমি সবসময় ছিলে।
517
00:29:17,886 --> 00:29:19,119
মুখ সামলে, ভায়া।
518
00:29:19,252 --> 00:29:20,753
কী বলছো এসব আবোল-তাবোল?
519
00:29:20,886 --> 00:29:23,119
যাদের তুমি ভালোবেসেছ
520
00:29:23,252 --> 00:29:26,559
তাদের সবার কাছে তুমি একটা ক্যান্সার, এডি।
521
00:29:26,720 --> 00:29:30,152
তোমার বিশ্বস্ত বাগদত্তাকে ধোঁকা দিয়েছ।
522
00:29:30,286 --> 00:29:34,386
আর তোমার বাবাও
তোমার দিকে কখনও ফিরে তাকায়নি,
523
00:29:34,486 --> 00:29:37,185
তার স্ত্রী, তোমার মা'কে
জন্মের সময়ই,
524
00:29:37,319 --> 00:29:39,086
খুন করার পর।
525
00:29:39,218 --> 00:29:41,019
মাংকির পোলা!
526
00:29:41,152 --> 00:29:42,919
না, না! না, না, না! না!
527
00:29:43,053 --> 00:29:45,286
আরেকবার আমার বন্ধুর সাথে এভাবে
কথা বলে দেখ... দেখি তোর কলিজা কত বড়ো!
528
00:29:47,452 --> 00:29:49,485
হেই, হেই!
529
00:29:50,552 --> 00:29:51,452
বন্দীকে ছোঁবে না।
530
00:29:51,586 --> 00:29:52,886
হেই, পেছাও!
531
00:29:57,619 --> 00:29:58,853
এডি?
532
00:29:58,985 --> 00:30:00,652
তোমার সময় শেষ।
533
00:30:00,786 --> 00:30:06,053
আমি এর আগেও রক্তের স্বাদ
নিয়েছি, বন্ধু, আর এটা তা না।
534
00:30:06,186 --> 00:30:09,641
এডি ব্রকের একটা বিশাল সিক্রেট রয়েছে।
535
00:30:09,752 --> 00:30:11,285
চুপ করো, ক্যাসেডি!
536
00:30:21,019 --> 00:30:22,753
এটা হয়তো ভুল ছিল।
537
00:30:22,886 --> 00:30:24,786
চুপ করো।
538
00:30:24,920 --> 00:30:26,853
হেই, তুমি এডি ব্রক না?
539
00:30:26,985 --> 00:30:28,920
জানি না এখন আর।
540
00:30:30,985 --> 00:30:32,528
এডি!
541
00:30:32,686 --> 00:30:34,318
তোমার মুখ থেকে আরেকটা কথাও শুনতে চাই না।
542
00:30:34,453 --> 00:30:35,872
- এডি।
- আমি শুনতে চাই না।
543
00:30:35,986 --> 00:30:37,852
এডি, আমি দুঃখিত।
544
00:30:37,986 --> 00:30:40,386
এটা ছিল ওর
সর্বশেষ মিডিয়ার সম্মুখীন হওয়া।
545
00:30:40,520 --> 00:30:42,886
ওর ভিক্টিমদের জন্য
আর কোনো কথা জানা যাবে না বা...
546
00:30:43,019 --> 00:30:44,552
ওরা তো মরেই গেছে।
547
00:30:44,685 --> 00:30:46,952
নিখোঁজ লাশগুলোর ব্যাপারে কোনো সূত্র,
548
00:30:47,085 --> 00:30:48,752
আমরা পুরোপুরি হারিয়ে ফেলেছি।
549
00:30:48,886 --> 00:30:50,286
আমি ইচ্ছা করে করিনি।
550
00:30:50,420 --> 00:30:51,919
- ইচ্ছা করে করোনি?
- আর আমি স্যরি বলেছি।
551
00:30:52,052 --> 00:30:53,189
ইচ্ছে করে করোনি,
কিন্তু করেছ।
552
00:30:53,320 --> 00:30:54,719
মানে, তুমি স্রেফ সিদ্ধান্ত নিলে...
জানি না।
553
00:30:54,852 --> 00:30:56,053
এটাই, তুমি এটা করেছ।
554
00:30:56,186 --> 00:30:57,619
মানে, তুমি ভাবোনি
555
00:30:57,752 --> 00:30:59,286
যে আমরা ধরা পড়তে পারি,
মারা পড়তে পারি?
556
00:30:59,419 --> 00:31:00,564
না, তুমি এসব ব্যাপারে ভাবো না, তাই না?
557
00:31:00,619 --> 00:31:02,119
তুমি ভাবো শুধু মুরগির ব্যাপারে,
তোমার ব্যাপারে,
558
00:31:02,252 --> 00:31:04,820
ভাবো তুমি কী চাও,
আর শুধু নিজের ব্যাপারে।
559
00:31:04,952 --> 00:31:06,719
তোমাকে একটা জিনিস মনে করিয়ে দেই, এডি।
560
00:31:06,853 --> 00:31:08,552
আমি আসার আগে তুমি ছিলে একটা লুজার।
561
00:31:08,686 --> 00:31:10,619
তুমি কিচ্ছু ছিলে না।
আমি তোমাকে স্পেশাল বানিয়েছি।
562
00:31:10,753 --> 00:31:12,085
ওহ, তুমি আমাকে স্পেশাল বানিয়েছ, হাহ?
563
00:31:12,219 --> 00:31:13,418
বেশ, তোমাকে একটা কথা বলি, ঠিক আছে?
564
00:31:13,552 --> 00:31:14,985
তুমি আসার আগে,
আমার একটা জীবন ছিল।
565
00:31:15,119 --> 00:31:16,375
আমার মুরগি ছিল না।
তবে আমার স্বপ্ন ছিল।
566
00:31:16,498 --> 00:31:17,867
হ্যাঁ, আমার স্বপ্ন ছিল,
একজন বাগদত্তা ছিল,
567
00:31:17,986 --> 00:31:19,553
আর একটা সফল টিভি শো ছিল!
568
00:31:19,686 --> 00:31:22,553
আহ, কিন্তু সবগুলো তুমি
নিজে ধ্বংস করেছিলে।
569
00:31:23,819 --> 00:31:25,685
হ্যাঁ, কিন্তু জানো কী?
আমি নিজের জীবন নতুন করে গড়েছি,
570
00:31:25,819 --> 00:31:27,520
আর আমি এটা নিয়ে বাঁচতে চাই।
শুভ রাত্রি।
571
00:31:27,652 --> 00:31:28,919
আর কীভাবে তুমি এই নতুন জীবন গড়েছ?
572
00:31:29,052 --> 00:31:30,353
- হুম?
- এক্সকিউজ মি?
573
00:31:30,486 --> 00:31:32,286
বেশ, কে দেয়ালের ওই সূত্রগুলো
খুঁজে বের করেছিল
574
00:31:32,420 --> 00:31:34,548
যার হাত ধরে তুমি
এই বিশাল হিরো হতে পেরেছ?
575
00:31:34,652 --> 00:31:36,153
হুম? কে সূত্রগুলো পেয়েছিল?
576
00:31:36,286 --> 00:31:37,918
- কে?
- বাহ।
577
00:31:38,053 --> 00:31:39,186
হুম।
578
00:31:39,320 --> 00:31:40,686
না, না, না।
579
00:31:40,818 --> 00:31:44,238
আমি হিরো হতে চাই না, ভায়া।
580
00:31:44,319 --> 00:31:47,819
আমি শুধু শান্তিতে বাঁচতে চাই।
581
00:31:47,953 --> 00:31:50,953
আমি কী বলছি তা বুঝতে পারছো?
582
00:31:51,086 --> 00:31:52,452
না, পারছো না।
583
00:31:52,585 --> 00:31:53,819
আমি যা বলি তা তুমি বুঝবে না।
584
00:31:53,953 --> 00:31:55,352
ওকে, আমি বাঁচতে চাই
585
00:31:55,486 --> 00:31:57,815
কানের কাছে সারাক্ষণ
তোমার বাজে লোকদের
586
00:31:57,886 --> 00:32:01,586
খাওয়ার আলাপ, বা অ্যানের ব্যাপারে
আমাকে খোঁচাখুঁচি বাদ দিয়ে
587
00:32:01,719 --> 00:32:03,920
বা আমার আমার বাসা,
আমার জীবন ধ্বংস করা বাদ দিয়ে!
588
00:32:04,052 --> 00:32:07,613
জানো তুমি কতটা সৌভাগ্যবান
আমি তোমাকে বেছে নিয়েছিলাম বলে?
589
00:32:07,686 --> 00:32:09,285
তুমি আমাকে বেছে নিয়েছিলে?
590
00:32:09,419 --> 00:32:11,285
ভায়া, আমিই একমাত্র ব্যক্তি
যে তোমাকে গ্রহণ করেছিলাম
591
00:32:11,419 --> 00:32:13,285
যখন তোমার বন্ধুরা মিং মং গ্রহ থেকে
তোমাকে লাথি মেরে বের করে দিয়েছিল
592
00:32:13,419 --> 00:32:14,919
কারণ তুমি একটা বাতিল মাল!
593
00:32:15,027 --> 00:32:17,169
তুমি একটা নীচু প্রাণী।
লিথাল প্রটেকশন, আমার বাল।
594
00:32:17,319 --> 00:32:19,186
তুমি কোনো কিছুই আগলে রাখতে পারো না।
তুমি একটা অপদার্থ।
595
00:32:19,319 --> 00:32:21,728
এখানে তো টয়লেট পরিষ্কার করার
কাজও জুটবে না তোমার!
596
00:32:21,818 --> 00:32:23,719
আমি দুঃখিত।
597
00:32:23,852 --> 00:32:25,019
জানি না আমার ওপর
কীসে ভর করেছিল।
598
00:32:25,153 --> 00:32:26,320
প্লিজ, আমি ঠিক করে দিচ্ছি।
599
00:32:26,452 --> 00:32:27,919
যাতে আবার ভাঙতে পারি!
600
00:32:33,519 --> 00:32:36,320
মাংকির পোলা।
601
00:32:43,753 --> 00:32:44,953
বের হ!
602
00:32:45,086 --> 00:32:46,185
বের হ।
603
00:32:46,319 --> 00:32:47,719
তোর জিনিসপত্র নিয়ে বের হ!
604
00:32:47,853 --> 00:32:50,120
এটা আমার বাসা।
605
00:32:50,252 --> 00:32:52,352
না!
606
00:32:52,486 --> 00:32:53,786
শান্তি বজায় রাখো!
607
00:32:56,786 --> 00:32:58,086
বেরিয়ে যা!
608
00:33:07,652 --> 00:33:09,786
সনি?
609
00:33:09,919 --> 00:33:11,218
ভুলেও করো না!
610
00:33:11,308 --> 00:33:13,275
হুম, অবশ্যই।
611
00:33:15,519 --> 00:33:17,519
না, না, না!
612
00:33:17,653 --> 00:33:19,118
- ইয়াহ!
- না!
613
00:33:19,252 --> 00:33:20,686
আমি পুলিশে কল করছি!
614
00:33:20,819 --> 00:33:22,519
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
615
00:33:25,153 --> 00:33:26,918
সামনে এসো।
616
00:33:38,519 --> 00:33:41,153
তুমি জিততে পারবে না!
তাকাও আমার দিকে।
617
00:33:41,286 --> 00:33:43,086
তোমার সাইজটা দেখো।
618
00:33:43,220 --> 00:33:44,853
পিচ্চি।
619
00:33:48,019 --> 00:33:49,586
সাহস কত বড়!
620
00:33:54,786 --> 00:33:56,318
আমার মনে হয় এবার বিদায়ের পালা।
621
00:33:56,453 --> 00:33:59,586
ওহ, হুম।
অবশেষে আমরা কিছুতে একমত হলাম।
622
00:34:04,253 --> 00:34:06,185
মানে কী!
623
00:34:06,319 --> 00:34:07,885
উল্টাপাল্টা সব কাণ্ড।
624
00:34:08,019 --> 00:34:09,519
হুম।
625
00:34:20,519 --> 00:34:23,019
হুম?
626
00:34:25,386 --> 00:34:27,451
না। না।
627
00:34:27,586 --> 00:34:29,485
না, না, না, না।
628
00:34:31,586 --> 00:34:33,219
না!
629
00:34:33,352 --> 00:34:35,199
ইয়াহ!
630
00:34:35,285 --> 00:34:37,152
না!
631
00:34:37,285 --> 00:34:39,251
- ইয়াহ!
- না!
632
00:34:40,186 --> 00:34:41,752
ওহ, ইয়াহ।
633
00:34:42,852 --> 00:34:43,952
না।
634
00:34:49,253 --> 00:34:50,620
না, না, না।
635
00:34:50,752 --> 00:34:52,453
তোমার সাথে কখনও
দেখা না হলেই ভালো ছিল।
636
00:34:53,785 --> 00:34:55,653
সায়োনারা!
637
00:35:07,552 --> 00:35:10,818
ক্লিটাস ক্যাসেডি, ক্যালিফোর্নিয়া স্টেট এর
পক্ষ থেকে তোমার বিচার কার্য সম্পন্ন হয়েছে
638
00:35:10,952 --> 00:35:14,019
এবং দোষী সাব্যস্ত হওয়ায়
তোমাকে মৃত্যুদণ্ডের আদেশ দেওয়া হয়েছে।
639
00:35:15,651 --> 00:35:19,718
তোমার মৃত্যু যেন ভুক্তভোগীদের
পরিবারে সন্তোষ বয়ে আনে,
640
00:35:19,853 --> 00:35:23,618
আর তুমি যেন পরকালে
শান্তি পাও।
641
00:35:23,752 --> 00:35:26,352
শীঘ্রই আসবে বিশৃঙ্খলা।
642
00:35:26,485 --> 00:35:29,119
বিশৃঙ্খলা আসবে শীঘ্রই।
643
00:35:30,086 --> 00:35:31,619
এগুলোই তোমার শেষ কথা?
644
00:35:34,020 --> 00:35:35,485
শো উপভোগ করুন।
645
00:36:13,319 --> 00:36:15,752
ওয়ার্ডেন।
646
00:36:15,885 --> 00:36:18,253
অশুভ কিছুর...
647
00:36:18,386 --> 00:36:20,586
আগমন ঘটছে।
648
00:36:30,119 --> 00:36:32,785
কেউ আমাকে বের করো!
649
00:37:46,351 --> 00:37:47,886
নড়বে না!
650
00:37:58,586 --> 00:38:00,151
হেই!
651
00:38:14,219 --> 00:38:15,684
প্লিজ।
652
00:38:17,453 --> 00:38:19,086
আমার পরিবার আছে।
653
00:38:43,420 --> 00:38:45,718
কোনো শেষ ইচ্ছা আছে, ওয়ার্ডেন?
654
00:38:45,852 --> 00:38:47,551
না! প্লিজ!
655
00:39:03,151 --> 00:39:07,184
♪ San Quentin, may you rot
And burn in hell ♪
656
00:39:07,319 --> 00:39:10,853
♪ May your walls fall down
And may I live to tell ♪
657
00:39:12,186 --> 00:39:15,984
♪ And I'll walk out
A wiser, stronger man ♪
658
00:39:16,119 --> 00:39:19,286
♪ And, Warden
You tasted just like ham ♪
659
00:39:45,951 --> 00:39:47,853
তোমাদের দু'জনকে উচ্ছেদ করা হচ্ছে।
660
00:39:57,586 --> 00:39:59,219
কাম অন, এভাবে তাকিয়ে
থেকো না আমার দিকে।
661
00:39:59,353 --> 00:40:00,952
এটা কখনো, কখনোই কাজ করত না।
662
00:40:01,086 --> 00:40:02,319
ঠিক আছে?
663
00:40:12,253 --> 00:40:14,186
হ্যাঁ।
664
00:40:14,319 --> 00:40:16,052
এত দ্রুত মুভ করার কারণে...
665
00:40:16,186 --> 00:40:17,553
...আক্রমণকারী লাইন
তাকে ধরতে পারে না।
666
00:40:17,685 --> 00:40:19,119
ব্রেকিং নিউজ।
667
00:40:19,253 --> 00:40:21,286
সিরিয়াল কিলার ক্লিটাস ক্যাসেডি পালিয়েছে...
668
00:40:21,419 --> 00:40:22,784
ধুর।
669
00:40:22,919 --> 00:40:24,219
...রাজ্যব্যাপী অনুসন্ধান অভিযান চলছে...
670
00:40:24,353 --> 00:40:26,219
- ধুর্বাল।
- ...গত রাতে স্যান কুয়েন্টিন জেলখানা থেকে...
671
00:40:26,353 --> 00:40:27,685
অবিশ্বাস্য পলায়নের পর।
672
00:40:34,019 --> 00:40:36,386
চরম নৈরাজ্যকর পরিস্থিতি এখানে।
673
00:40:36,519 --> 00:40:39,719
একাধিক হতাহতের খবর পেয়েছি আমরা।
674
00:40:39,852 --> 00:40:42,253
আমরা জানি না কীভাবে ক্লিটাস ক্যাসেডি...
675
00:40:42,386 --> 00:40:43,719
- হেই।
- কী, তুমি মরোনি এখনও?
676
00:40:43,852 --> 00:40:44,914
না।
677
00:40:45,019 --> 00:40:46,752
- ভেতরে আসতে পারি?
- হুম, অবশ্যই।
678
00:40:46,886 --> 00:40:48,351
ভেতরে এসো।
679
00:40:48,485 --> 00:40:52,086
আহ, হুম, আমি নিজেকে
এইমাত্র খবরে দেখছিলাম।
680
00:40:52,219 --> 00:40:55,351
হুম, খারাপের মাত্রা ১ থেকে ১০ ধরলে,
এটা ১১ পর্যায়ের।
681
00:40:55,485 --> 00:40:57,419
স্যান কুয়েন্টিন থেকে প্রাপ্ত রিপোর্টগুলো,
682
00:40:57,552 --> 00:40:59,586
একদম ব্যানানা। (অবিশ্বাস্য)
দারুণ টিভি।
683
00:40:59,719 --> 00:41:01,819
বেশ, ও কীভাবে করল এটা?
684
00:41:01,953 --> 00:41:03,519
- হুম, কীভাবে করল, সত্যিই?
- হুম।
685
00:41:03,652 --> 00:41:05,219
এটাই কোটি টাকার প্রশ্ন।
686
00:41:05,351 --> 00:41:07,586
আর তবুও,
তুমি ছিলে ওর স্পেশাল ভিজিটর।
687
00:41:07,719 --> 00:41:09,251
তো, ও কী বলেছিল তোমাকে?
688
00:41:09,319 --> 00:41:11,252
আমাকে? কিছু না।
একদম কিছুই না।
689
00:41:11,386 --> 00:41:13,101
পালানোর পরিকল্পনার ব্যাপারে কিছুই না?
690
00:41:13,186 --> 00:41:15,716
পালানোর কস্টিউম ইত্যাদির
ব্যাপারে কিছু বলেনি?
691
00:41:15,886 --> 00:41:17,285
না।
692
00:41:17,419 --> 00:41:18,819
বেশ, কীভাবে, প্রতিবার,
693
00:41:18,953 --> 00:41:20,802
তুমি এসব ঘটনার কেন্দ্রে থাকো
694
00:41:20,919 --> 00:41:23,252
আর অলৌকিকভাবে
তুমি কিছুই জানো না?
695
00:41:23,386 --> 00:41:25,885
হয়তো আমি ভাগ্যবান।
696
00:41:26,019 --> 00:41:27,985
হুম, ঠিক।
697
00:41:30,719 --> 00:41:31,785
তুমি বলছিলে, আম...
698
00:41:32,919 --> 00:41:34,052
...স্যান কুয়েন্টিন থেকে প্রাপ্ত
699
00:41:34,186 --> 00:41:36,319
রিপোর্টগুলো "কলা"র (ব্যানানা) মতো?
700
00:41:36,453 --> 00:41:38,219
"কলা" বলতে কী বুঝিয়েছ?
701
00:41:38,352 --> 00:41:39,653
তোমাকে একই রকম একটা
প্রশ্ন করেছিলাম মনে আছে...
702
00:41:39,785 --> 00:41:42,519
- আ-হাহ।
- ...যেদিন তুমি ওর সাক্ষাৎকার নিয়েছিলে?
703
00:41:42,653 --> 00:41:44,619
তথ্যই সম্পদ।
704
00:41:44,753 --> 00:41:47,152
তোমার তো এটা জানা উচিত।
705
00:41:47,286 --> 00:41:49,186
কাম অন।
706
00:41:52,052 --> 00:41:53,986
ভেবেছিলাম যে লোকটা ওকে
প্রায় মৃত্যুদণ্ডের মুখে নিয়ে
707
00:41:54,119 --> 00:41:57,952
গিয়েছিল তার পিছু নিবে ও,
তবে সম্ভবত তা হচ্ছে না।
708
00:41:58,086 --> 00:41:59,785
তোমার জায়গায় আমি থাকলে
গা ঢাকা দিয়ে থাকতাম।
709
00:41:59,919 --> 00:42:02,552
যাচ্ছি আমি।
710
00:42:11,919 --> 00:42:13,219
ওকে, ভাবো।
711
00:42:13,353 --> 00:42:15,019
ভাবো, ভাবো, ভাবো, ভাবো, ভাবো।
712
00:42:15,152 --> 00:42:17,019
ভেনম হলে কী করত?
713
00:42:17,152 --> 00:42:18,702
তুমি আমাকে খুঁজে বের করার আগে
ও তোমাকে খুঁজে বের করত,
714
00:42:18,786 --> 00:42:20,385
আর তোমার মুণ্ডু চিবিয়ে খেত!
ধ্যাত্তেরি।
715
00:42:20,520 --> 00:42:22,419
ঠিক আছে।
716
00:42:22,552 --> 00:42:24,149
কাকে আমরা পেছনে ফেলে যাচ্ছি,
717
00:42:24,185 --> 00:42:26,019
আর কীভাবে ফেলে যাচ্ছি?
718
00:42:26,152 --> 00:42:28,752
- ফুলশয্যার বিছানা...
- "ফুলশয্যার বিছানা।"
719
00:42:28,886 --> 00:42:31,219
- ...পরে রয় খালি...
- বিয়ের কথা বলছে? কী...
720
00:42:31,352 --> 00:42:34,152
...অন্ধকারে অপেক্ষা সেই ত্রাণকর্তার
জন্য যে কখনও আসবে না।
721
00:42:34,285 --> 00:42:35,619
বুঝতে পারলাম না।
722
00:42:35,752 --> 00:42:39,519
"সেই অসহনীয় নরক..."
723
00:42:39,652 --> 00:42:41,819
তোমার কারণে।
724
00:42:41,953 --> 00:42:45,853
- তুমি আর আমি একই।
- "যাতে ছিল কেবল এক আশার আলো"?
725
00:42:45,986 --> 00:42:47,986
ভেতরটা অস্বাভাবিক, বজ্জাত বাবা।
726
00:42:48,118 --> 00:42:49,419
"আশার আলো।"
727
00:42:49,552 --> 00:42:52,586
তোমাকে আমার আপন মনে হয়।
728
00:42:52,719 --> 00:42:55,252
- পরিবারের মতো।
- সেইন্ট এস্টেস।
729
00:43:44,077 --> 00:43:45,878
ক্র্যাপোলা!
730
00:43:46,010 --> 00:43:48,310
আরও একজনের পতন হলো।
731
00:44:01,877 --> 00:44:06,011
এই অদ্ভুত লোকগুলোকে দেখো।
732
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
আমার মতো লোকজন।
733
00:44:08,944 --> 00:44:11,344
- দারুণ কস্টিউম।
- হেই!
734
00:44:11,477 --> 00:44:13,311
অসাধারণ কাজ।
735
00:44:13,443 --> 00:44:15,578
সেরা কস্টিউম।
ওহ, মাই গড।
736
00:44:15,710 --> 00:44:18,545
- ওহ।
- এটা কি জাপানিজ?
737
00:44:18,677 --> 00:44:20,477
না, আমি নিজে বানিয়েছি এটা।
738
00:44:20,611 --> 00:44:22,645
- হেই।
- কে, আমি?
739
00:44:22,777 --> 00:44:24,645
হ্যালো, গর্জিয়াস।
740
00:44:24,777 --> 00:44:26,645
দুঃখিত, না, তুমি আমার টাইপের না।
741
00:44:26,777 --> 00:44:30,510
আমি এডির বন্দীখানা থেকে বের হয়েছি।
742
00:44:55,544 --> 00:44:58,610
হ্যালো, ডার্লিং।
743
00:44:58,744 --> 00:45:00,610
উহ, রেসার রেড।
744
00:45:00,744 --> 00:45:02,477
এটা তো নিতেই হবে।
745
00:45:07,344 --> 00:45:10,077
পার্টি শুরু করা যাক।
746
00:45:12,277 --> 00:45:14,410
ওহ, ইয়েস।
747
00:45:14,544 --> 00:45:15,977
হেই! হেই, হেই, হেই!
748
00:45:16,111 --> 00:45:17,778
হেই, থামো!
749
00:45:17,910 --> 00:45:19,644
থামো! থামো! থামো!
750
00:45:19,778 --> 00:45:21,310
আহ, ধ্যাত।
751
00:45:27,644 --> 00:45:29,844
- তুমি বাস্তব।
- হুম।
752
00:45:29,977 --> 00:45:33,277
আর আমাকে যে তৈরি করেছে
তাকে আমি খুন করার পর,
753
00:45:33,410 --> 00:45:35,977
আমরা হয়ে যাবো অপ্রতিরোধ্য।
754
00:45:37,045 --> 00:45:40,144
জানি ওকে কোথায় খুঁজে পাবে,
তবে তার আগে,
755
00:45:40,277 --> 00:45:44,177
আমার একটা হারানো জিনিস
খুঁজে পেতে তোমার সাহায্য লাগবে।
756
00:45:44,311 --> 00:45:46,843
- ডিল।
- ডিল।
757
00:45:55,411 --> 00:45:57,511
♪ My soul ascended to the sky
It's just you and I ♪
758
00:45:57,644 --> 00:45:59,377
♪ Gone, but I'm feeling
Too alive... ♪
759
00:45:59,511 --> 00:46:01,244
ওহ, ইয়াহ!
760
00:46:12,911 --> 00:46:14,810
ভায়া।
761
00:46:14,944 --> 00:46:16,877
♪ I assume you'll be
Coming for blood ♪
762
00:46:17,011 --> 00:46:18,244
♪ That makes two of us ♪
763
00:46:18,377 --> 00:46:19,710
♪ That makes two of us
Venom... ♪
764
00:46:19,844 --> 00:46:21,977
ওহ, ইয়াহ, ব্রো! চরম!
765
00:46:22,111 --> 00:46:23,144
♪ Venom ♪
766
00:46:24,944 --> 00:46:27,578
♪ Venom, venom, venom, venom ♪
767
00:46:27,710 --> 00:46:29,077
♪ Follow me, follow me
Follow me ♪
768
00:46:29,211 --> 00:46:31,044
♪ Actually, don't follow me
Nobody... ♪
769
00:46:38,877 --> 00:46:40,844
ধন্যবাদ।
770
00:46:43,444 --> 00:46:44,545
ওহ, ইয়াহ!
771
00:46:44,677 --> 00:46:45,730
মাথা নষ্ট!
772
00:46:45,844 --> 00:46:47,610
তোমার কস্টিউম তো চখাম!
773
00:46:47,744 --> 00:46:48,844
ধন্যবাদ, বিশেষ ব্যক্তি।
774
00:46:50,445 --> 00:46:52,445
এডি ভুল ছিল।
775
00:46:54,110 --> 00:46:57,777
ও আমাকে লুকিয়ে রেখেছিল
কারণ ও লজ্জিত ছিল।
776
00:46:59,711 --> 00:47:01,383
কিন্তু এখন আমাকে দেখো।
777
00:47:01,511 --> 00:47:04,377
তোমরা আমাকে ভালোবাসো,
আর আমি মুক্ত!
778
00:47:06,410 --> 00:47:08,877
- ইয়াহ!
- ইয়াহ!
779
00:47:10,045 --> 00:47:12,911
এলিয়েনদের সাথে এমন নির্মম
আচরণ বন্ধ করো।
780
00:47:13,045 --> 00:47:15,210
এটা ভুল।
781
00:47:15,344 --> 00:47:17,610
আমাদের সবার উচিত একসাথে মিলেমিশে থাকা
782
00:47:17,743 --> 00:47:19,610
এই পৃথিবীর বুকে।
783
00:47:21,110 --> 00:47:22,610
ইয়াহ!
784
00:47:22,743 --> 00:47:25,411
আমরা যেমন তেমনই থাকব!
785
00:47:27,778 --> 00:47:29,045
আই লাভ ইউ!
786
00:47:29,177 --> 00:47:30,444
আই লাভ ইউ, টু!
787
00:47:32,045 --> 00:47:34,277
- ইয়াহ!
- ইয়াহ!
788
00:47:34,411 --> 00:47:35,945
লিথাল প্রটেক্টর আউট।
789
00:47:45,578 --> 00:47:47,244
হোয়া, বেশ কড়া ভাষণ ছিল।
790
00:47:48,877 --> 00:47:51,977
আজ রাতে তুমি যদি আমাকে দেখতে...
791
00:47:54,010 --> 00:47:55,644
...এডি।
792
00:48:40,277 --> 00:48:42,187
এই সেরেছে!
793
00:48:43,977 --> 00:48:46,211
- মুলিগান।
- আহ, এডি ব্রক বলছি।
794
00:48:46,345 --> 00:48:47,877
দেখো, হয়তো ভুল হতে পারি,
795
00:48:48,010 --> 00:48:49,311
তবে আমি সম্ভবত
কিছু খুঁজে পেয়েছি।
796
00:48:49,445 --> 00:48:51,043
বলো, এডি। কী পেয়েছ?
797
00:48:51,178 --> 00:48:52,777
ক্যাসেডির সাথে যখন আমি
শেষবার কথা বলি, ও আমাকে
798
00:48:52,910 --> 00:48:54,849
ফুলশয্যার বিছানা
আর বিয়ের ব্যাপারে কিছু বলছিল।
799
00:48:54,944 --> 00:48:56,577
আর, তখন এটার আগামাথা কিছুই বুঝতে পারিনি,
800
00:48:56,710 --> 00:48:59,310
তবে, আমি এখন সেইন্ট এস্টেসে আছি,
আর এটা খুঁজে পেয়েছি,
801
00:48:59,444 --> 00:49:02,111
বেশ, আমি একটা...
802
00:49:02,245 --> 00:49:03,810
গাছের সামনে দাঁড়িয়ে আছি,
আর এর দিকেই তাকিয়ে আছি।
803
00:49:03,944 --> 00:49:05,277
এটা... এটার গায়ে
কিছু একটা খোদাই করা আছে।
804
00:49:05,410 --> 00:49:09,944
লেখা আছে,
"সি.কে. লাভস এফ.বি.।"
805
00:49:10,078 --> 00:49:11,994
আমার ধারণা সম্ভবত
এই এফ.বি. যে-ই হোক
806
00:49:12,077 --> 00:49:13,411
সে হয়তো জানবে
ও কোথায় গিয়েছে।
807
00:49:13,543 --> 00:49:16,917
আর, তুমি যদি,
808
00:49:17,010 --> 00:49:18,578
সেইন্ট এস্টেসের ফাইলগুলো
ঘেঁটে দেখতে,
809
00:49:18,711 --> 00:49:22,410
হয়তো খুঁজে বের করতে পারবে
এই এফ.বি. কে।
810
00:49:22,544 --> 00:49:25,077
এফ.বি. হচ্ছে...
ফ্রান্সেস ব্যারিসন।
811
00:49:25,211 --> 00:49:27,778
বাহ। বেশ জলদি ছিল।
812
00:49:27,910 --> 00:49:29,944
হুম, এটা অসম্ভব, এডি।
813
00:49:30,077 --> 00:49:33,177
ও মারা গিয়েছে।
আমি... আমি ওকে গুলি করেছিলাম।
814
00:50:12,744 --> 00:50:14,244
আপনাকে সাহায্য করতে পারি, স্যার?
815
00:50:30,744 --> 00:50:32,711
ইন্টারনেট আছে?
816
00:50:49,510 --> 00:50:51,244
তুমি বেঁচে আছো।
817
00:51:00,911 --> 00:51:03,945
যখন আমি বের হবো,
তোমার মুখের চামড়া তুলে নিয়ে
818
00:51:04,077 --> 00:51:05,711
মুখোশ বানিয়ে পার্টিতে পরে যাবো!
819
00:51:05,844 --> 00:51:07,945
এখান থেকে কখনও বের
হতে পারবে না, সিগফ্রিড।
820
00:51:08,077 --> 00:51:09,744
কেউ পারে না।
821
00:51:13,778 --> 00:51:16,811
বেশ, ফ্রান্সেস,
822
00:51:16,944 --> 00:51:19,143
মনে হচ্ছে তোমার জানেমান
একটা হুডিনি কাণ্ড ঘটিয়েছে,
823
00:51:19,276 --> 00:51:21,143
স্যান কুয়েন্টিন থেকে।
824
00:51:22,944 --> 00:51:24,977
সব সংবাদমাধ্যম জুড়ে এটা প্রচার হচ্ছে।
825
00:51:25,111 --> 00:51:27,578
ওহ, বেশি উত্তেজিত হয়ো না।
826
00:51:27,711 --> 00:51:29,544
ও তোমাকে খুঁজে পাবে না।
827
00:51:33,678 --> 00:51:35,077
চুদি তোমাকে।
828
00:51:35,210 --> 00:51:37,243
কী দারুণ!
829
00:51:37,378 --> 00:51:38,778
কিন্তু তুমি আমার টাইপ নও।
830
00:51:38,910 --> 00:51:40,845
ভাবছি ও কোথায় থাকতে পারে।
831
00:51:43,943 --> 00:51:46,311
আমি ঠিক এখানেই।
832
00:51:46,444 --> 00:51:48,244
টা-ডা।
833
00:52:09,810 --> 00:52:11,010
হাই, বেবি।
834
00:52:13,944 --> 00:52:15,810
আমি...
835
00:52:15,944 --> 00:52:18,810
তোমাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাই না, ওকে?
836
00:52:18,944 --> 00:52:22,111
আম, তোমার সাথে
পরিচয় করিয়ে দিতে চাই...
837
00:52:22,244 --> 00:52:24,411
কার্নেজকে।
838
00:52:37,676 --> 00:52:39,676
দারুণ তো।
839
00:52:56,744 --> 00:52:58,078
চলো!
840
00:53:09,511 --> 00:53:11,045
'৬৬।
841
00:53:11,177 --> 00:53:13,343
আমার স্বপ্নের গাড়ি।
842
00:53:13,477 --> 00:53:14,945
হুম, আমার মনে আছে।
843
00:53:15,077 --> 00:53:16,578
দেখি তোমার হাতে কী জাদু আছে।
844
00:53:46,843 --> 00:53:49,144
উম, উম।
845
00:53:54,445 --> 00:53:57,378
ইয়েস, বেবি!
846
00:54:13,677 --> 00:54:16,644
এসএফপিডি বলছি।
থামো।
847
00:54:41,711 --> 00:54:43,243
থামো!
848
00:54:43,377 --> 00:54:44,778
তুমি ওকে মেরে ফেলবে!
849
00:54:44,911 --> 00:54:48,276
আরেকবার এই কাজ করলে,
ওর মাথা চিবিয়ে খাবো আমি।
850
00:54:50,209 --> 00:54:52,077
ও শব্দের প্রতি সংবেদী।
851
00:54:55,009 --> 00:54:58,244
গাড়ি থামাও। থামো।
852
00:55:04,976 --> 00:55:08,378
কে বলেছে প্রেম-ভালোবাসা মরে গিয়েছে?
853
00:55:12,411 --> 00:55:14,744
হেই। কোনো মাতালের জায়গা নেই এখানে।
854
00:55:17,278 --> 00:55:19,980
আমাকে সাহায্য করুন। খাবার।
855
00:55:20,078 --> 00:55:21,811
বের হও।
বের হও এখান থেকে!
856
00:55:21,944 --> 00:55:23,778
চকলেট।
857
00:55:26,577 --> 00:55:27,878
ভেনম?
858
00:55:28,011 --> 00:55:29,577
ওদেরকে দাঁড় করিয়ে
859
00:55:29,711 --> 00:55:32,095
রাখতেই আমার বেগ পেতে হচ্ছে, মিসেস সি।
860
00:55:32,209 --> 00:55:34,077
এডি কোথায়?
861
00:55:34,209 --> 00:55:36,778
খাবার।
862
00:55:45,244 --> 00:55:47,277
দানব!
863
00:55:47,411 --> 00:55:49,943
দানব চারিদিকে!
864
00:55:50,077 --> 00:55:52,077
সব জায়গায়!
865
00:55:52,211 --> 00:55:54,611
দানব!
866
00:56:11,211 --> 00:56:12,978
আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীকে সতর্ক করো।
867
00:56:13,111 --> 00:56:14,778
একটা পরিসীমা নির্ধারণ করো।
868
00:56:14,911 --> 00:56:16,711
রাস্তাঘাট বন্ধ করে দাও।
869
00:56:16,844 --> 00:56:18,644
আর ব্রককে নিয়ে এসো।
870
00:56:21,544 --> 00:56:23,377
আমি এখানে কোনো কাজের না।
871
00:56:23,511 --> 00:56:24,744
আমি শুধু তোমার সময় অপচয় করছি।
872
00:56:24,878 --> 00:56:26,511
জানো আমি কী ভেবে যাচ্ছি?
873
00:56:26,644 --> 00:56:28,176
ভেবেই যাচ্ছি,
"এডি ব্রক
874
00:56:28,311 --> 00:56:29,678
"ক্লিটাস ক্যাসেডির ব্যাপারে আর কী লুকাচ্ছে?
875
00:56:29,811 --> 00:56:32,044
"কেন ক্লিটাস এডিকেই
876
00:56:32,176 --> 00:56:34,487
তার মৃত্যুদণ্ড প্রত্যক্ষ করতে চেয়েছিল?"
হাহ?
877
00:56:34,578 --> 00:56:36,678
তোমার আশেপাশেই যত বাজে ঘটনা ঘটে।
878
00:56:36,811 --> 00:56:39,044
গত বছর তোমার ভবনে একাধিক মৃতদেহ,
879
00:56:39,177 --> 00:56:42,111
লবস্টার রেস্টুরেন্টের
ওই অদ্ভুত বিস্ফোরণ,
880
00:56:42,244 --> 00:56:44,388
আর লাইফ ফাউন্ডেশনে একমাত্র তুমিই ছিলে
881
00:56:44,476 --> 00:56:46,543
যখন ওই রকেটটা বিস্ফোরিত হয়।
882
00:56:46,677 --> 00:56:48,610
আর এখন রোমিও খুঁজে পেয়েছে তার জুলিয়েটকে,
883
00:56:48,744 --> 00:56:50,345
আর একজন সাইকিয়াট্রিস্ট মরে
পড়ে আছে এমন এক ফ্যাসিলিটিতে
884
00:56:50,476 --> 00:56:52,044
যার নাম-গন্ধ আজকের আগে
আমি জানতাম না।
885
00:56:52,178 --> 00:56:54,278
আর লোকজন দানব দেখার কথা বলছে।
886
00:56:54,410 --> 00:56:57,211
দানব?
মানে, কী বলতে চাইছো...
887
00:56:57,345 --> 00:56:59,211
- "দানব" মানে?
- দানব, এডি!
888
00:56:59,345 --> 00:57:01,877
ক্লিটাস যেখানে যাচ্ছে,
সবখানেই এই তথাকথিত দানবও যাচ্ছে।
889
00:57:02,011 --> 00:57:04,610
- ওহ, ঈশ্বর।
- কথা বলো আমার সাথে, এডি!
890
00:57:04,744 --> 00:57:06,410
আমাকে খুলে বলো সব!
891
00:57:09,111 --> 00:57:10,345
কীভাবে এসব করছে ও, এডি?
892
00:57:11,344 --> 00:57:12,911
সিক্রেটটা কী?
893
00:57:13,044 --> 00:57:15,044
লোকজনকে কীভাবে এসব দেখাচ্ছে?
894
00:57:15,177 --> 00:57:16,411
আচ্ছা, আমি...
895
00:57:17,945 --> 00:57:19,778
তোমার আর কোনো প্রশ্নের জবাব
আমি দিতে পারব না
896
00:57:19,911 --> 00:57:21,711
একটা ফোন কল করার আগে।
897
00:57:26,644 --> 00:57:28,611
তোমার ফোন কলের ব্যবস্থা করছি।
898
00:57:28,744 --> 00:57:30,878
কিন্তু সিক্রেট কী চায় জানো, এডি?
899
00:57:31,010 --> 00:57:32,578
তারা প্রকাশ পেতে চায়।
900
00:57:32,711 --> 00:57:34,411
এ কারণেই তাদের গোপন রাখা এত কঠিন।
901
00:57:43,244 --> 00:57:45,096
এডি তোমাকে এটা করতে বলেছে?
902
00:57:45,211 --> 00:57:46,676
আর ওকে সাহায্য করার মতো
আর কেউ নেই?
903
00:57:46,810 --> 00:57:47,844
আমাদের পার্টিতে দেরি হয়ে যাবে।
904
00:57:47,977 --> 00:57:49,178
ও ঝামেলায় আছে, ড্যান।
905
00:57:49,311 --> 00:57:50,877
হুম, ঝামেলা পাকানোই ওর কাজ।
906
00:57:52,078 --> 00:57:53,811
আবারও কি এলিয়েন টাইপ কোনো কাণ্ড?
907
00:57:53,944 --> 00:57:55,944
না, অবশ্যই না।
908
00:57:57,509 --> 00:57:59,377
আমি ওর সাথে একা কথা বলতে চাই।
909
00:57:59,509 --> 00:58:01,377
বেশ, কারো ক্ষতি হওয়ার
আশঙ্কা থাকলে তোমার ক্লায়েন্টের
910
00:58:01,509 --> 00:58:04,510
প্রতি কর্তব্যের চেয়ে সততার
প্রতি কর্তব্য বেশি জরুরি হয়ে দাঁড়ায়।
911
00:58:04,644 --> 00:58:06,844
তোমাদের অভিজাত স্কুলে
শিখিয়েছে তো এটা?
912
00:58:08,211 --> 00:58:09,844
ওহ, হেই। অ্যান।
913
00:58:09,978 --> 00:58:12,192
হেই, অ্যান, ধন্যবাদ...
অনেক ধন্যবাদ আসার জন্য।
914
00:58:12,276 --> 00:58:15,310
ওই পিচ্চি লোকটা মারাত্মক, তাই না?
915
00:58:15,444 --> 00:58:17,711
তোমার ব্যাপারে আমার এই
মুহূর্তে কতটা উদ্বিগ্ন হওয়া উচিত?
916
00:58:17,844 --> 00:58:19,111
আমি ঝামেলা পাকিয়েছি।
917
00:58:19,244 --> 00:58:20,644
ওকে। কতটা বাজে?
918
00:58:20,778 --> 00:58:23,210
আহ, এর চেয়ে বাজে আর হতে পারে না,
আর এর সব দায় আমার।
919
00:58:23,344 --> 00:58:24,611
তুমি যা-ই করে থাকো না কেন, এডি,
920
00:58:24,744 --> 00:58:26,444
তোমাকে পুলিশকে সত্যিটা বলতে হবে।
921
00:58:26,577 --> 00:58:28,247
না। না।
না, আমি ওদের বলতে পারব না
922
00:58:28,344 --> 00:58:30,210
যে ওরা একজন সিরিয়াল কিলারের
পিছু ধাওয়া করছে
923
00:58:30,344 --> 00:58:33,611
যার ভেতরে একটা এলিয়েনও রয়েছে।
924
00:58:33,744 --> 00:58:36,144
আর সে সবাইকে মেরে ফেলতে সক্ষম।
925
00:58:38,744 --> 00:58:40,010
ভেনম।
926
00:58:40,144 --> 00:58:42,211
আমার সাথে কথা বলো।
কী হচ্ছে?
927
00:58:42,344 --> 00:58:45,044
না, ও-ও এখানে নেই।
ও এখানে নেই।
928
00:58:46,977 --> 00:58:49,077
এটা কি, "আমি মিথ্যা বলছি"
"ও এখানে নেই,"
929
00:58:49,211 --> 00:58:50,844
না-কি সত্যি সত্যি
"ও এখানে নেই"?
930
00:58:50,977 --> 00:58:52,144
ও এখানে নেই।
931
00:58:52,278 --> 00:58:53,744
জিসাস ক্রাইস্ট, এডি।
932
00:58:53,877 --> 00:58:55,777
সেইন্ট এস্টেসে অগ্নিকাণ্ড।
সব ইউনিট সাড়া দিন।
933
00:58:55,911 --> 00:58:57,244
মানে কী...
934
00:58:57,378 --> 00:58:59,077
- এডি, ভাবো। ভাবো।
- জানি না। আমি জানি না।
935
00:58:59,211 --> 00:59:00,563
আমি শুধু জানি...
ও বেশিক্ষণ টিকে থাকতে পারবে না
936
00:59:00,611 --> 00:59:02,144
খাবার ছাড়া,
আর ও মুরগি
937
00:59:02,277 --> 00:59:03,811
আর চকলেট খায়, ব্যস।
938
00:59:03,944 --> 00:59:06,811
আর সেটাও একমাত্র
যদি ও নিয়ম মেনে চলে।
939
00:59:10,377 --> 00:59:11,711
আমাদের ওকে খুঁজে বের করতে হবে।
940
00:59:11,844 --> 00:59:13,944
মানে বলতে চাইছো
আমার ওকে খুঁজে বের করতে হবে।
941
00:59:14,077 --> 00:59:15,423
হুম, তোমার ওকে খুঁজে বের করতে হবে, প্লিজ।
942
00:59:15,578 --> 00:59:17,244
আর তারপর আমি...
আমি সব ঠিকঠাক করে ফেলব।
943
00:59:17,377 --> 00:59:19,678
- আমি চেষ্টা করব।
- ধন্যবাদ।
944
00:59:22,544 --> 00:59:23,687
মিসেস চ্যান।
945
00:59:23,777 --> 00:59:25,378
- কে?
- আমি।
946
00:59:26,510 --> 00:59:28,411
কী চাও তুমি?
947
00:59:28,544 --> 00:59:30,278
- ওহ, মারাত্মক মহিলা।
- ওকে, শোনো।
948
00:59:30,411 --> 00:59:31,344
তুমি এডির মন ভেঙ্গেছ।
949
00:59:31,477 --> 00:59:32,710
ওকে, আমার আসলে আপনাকে
ব্যাখ্যা করার সময় নেই
950
00:59:32,844 --> 00:59:33,977
এটা আলোচ্য বিষয় থেকে কতটা দূরে।
951
00:59:34,111 --> 00:59:35,111
ভেনম কোথায় আপনি জানেন?
952
00:59:35,244 --> 00:59:36,977
ওর মনও ভাঙ্গতে চাও?
953
00:59:37,111 --> 00:59:38,532
কে কার সাথে কী করেছে
আমি সেসবে যাবো না।
954
00:59:38,677 --> 00:59:40,344
এডি বলেছিল ও এখানে থাকতে
পারে চকলেটের জন্য।
955
00:59:40,477 --> 00:59:41,978
আমার এলিয়েনটার সাথে কথা বলা দরকার।
956
00:59:42,111 --> 00:59:43,811
কী... হেই, তুমি বলেছিলে
আর কোনো এলিয়েন কাণ্ড থাকবে না।
957
00:59:43,944 --> 00:59:45,944
- আরও এলিয়েনের কথা বলেছিলাম।
- ব্রেকিং নিউজ।
958
00:59:46,078 --> 00:59:47,211
মেয়র কারফিউ জারি করেছেন...
959
00:59:47,344 --> 00:59:49,250
ভলিউমটা বাড়াবেন, প্লিজ?
960
00:59:49,377 --> 00:59:51,110
ক্যাসেডি আর ব্যারিসনকে
961
00:59:51,245 --> 00:59:53,582
সশস্ত্র এবং চরম বিপজ্জনক ভাবা হচ্ছে।
962
00:59:53,611 --> 00:59:55,944
রাতভর সর্বাত্মক অনুসন্ধান অভিযান চলমান।
963
00:59:56,077 --> 00:59:57,444
তো?
964
00:59:57,578 --> 00:59:59,910
- ক্লিটাসের সাথে একটা সিম্বিয়োট রয়েছে।
- ওহ, মাই গড।
965
01:00:00,045 --> 01:00:02,144
আর কোনো তথ্য লুকাচ্ছ তুমি?
966
01:00:02,277 --> 01:00:03,977
- ভোদাই।
- এক্সকিউজ মি?
967
01:00:04,110 --> 01:00:05,045
এডির ভেনমকে দরকার।
968
01:00:05,177 --> 01:00:06,277
এই মহিলা মাত্রই আমাকে ভোদাই বলল।
969
01:00:06,411 --> 01:00:07,678
ও বলেছিল ওর ওকে দরকার নেই,
970
01:00:07,810 --> 01:00:09,302
ওর জীবন ওকে ছাড়াই সুন্দর।
971
01:00:09,378 --> 01:00:12,511
ওকে, বুঝলাম না।
তাতে আপনার কী আসে যায়...
972
01:00:12,643 --> 01:00:14,544
ওহ, এক সেকেন্ড।
973
01:00:16,643 --> 01:00:18,478
তুমি... এক্ষুণি বাইরে বেরিয়ে এসো।
974
01:00:20,144 --> 01:00:22,611
তুমি... তুমি দেখলে এটা?
975
01:00:22,744 --> 01:00:25,129
- সিরিয়াসলি, দেখলে ওটা?
- হ্যাঁ, জান, দেখেছি আমি।
976
01:00:25,243 --> 01:00:27,243
এডিকে এই লড়াই
977
01:00:27,378 --> 01:00:29,241
একাই লড়তে হবে।
978
01:00:29,344 --> 01:00:31,043
ওহ, রাগ করে থেকো না।
যাও তোমার বন্ধুকে সাহায্য করো।
979
01:00:31,178 --> 01:00:33,644
ও বলেছিল আমি না-কি
টয়লেট পরিষ্কার করার কাজও পাবো না।
980
01:00:34,778 --> 01:00:35,911
ক্লিটাস ওর পিছু নিবে।
981
01:00:36,043 --> 01:00:37,344
ও তোমাকে ছাড়া বাঁচতে পারবে না।
982
01:00:37,477 --> 01:00:39,245
অবশ্যই পারবে না।
983
01:00:39,377 --> 01:00:42,277
কারণ আমাদের দুজনের
মধ্যে আমিই হিরো।
984
01:00:44,778 --> 01:00:46,778
হ্যাঁ, তুমি সেই বিশাল সেক্সি হিরো।
985
01:00:48,910 --> 01:00:50,544
তুমি সবচেয়ে আকর্ষণীয়,
986
01:00:50,678 --> 01:00:53,045
সবচেয়ে দারুণ,
আর সবচেয়ে সাহসী।
987
01:00:53,177 --> 01:00:54,477
হুম।
988
01:00:54,611 --> 01:00:56,077
আমি কিন্তু এখনও এখানে দাঁড়িয়ে আছি।
989
01:00:56,210 --> 01:00:58,611
কেউ তোমাকে পছন্দ করে না, ড্যান!
990
01:00:58,744 --> 01:01:00,611
তোমাকে অ্যাকশনে দেখতে
আমার দারুণ লাগে।
991
01:01:05,478 --> 01:01:08,144
চলো হাঁদারামটাকে বাঁচাতে যাওয়া যাক।
992
01:01:13,611 --> 01:01:16,877
আমি কথা দিয়েছিলাম
আমরা এখান থেকে মুক্ত হবো।
993
01:01:17,011 --> 01:01:20,810
আর পাহাড়ের ওই গীর্জায়
হেঁটে যাবো।
994
01:01:23,077 --> 01:01:24,645
একটা বিয়ে।
995
01:01:24,777 --> 01:01:26,223
তিনজন অতিথি।
996
01:01:26,311 --> 01:01:28,577
আমাদের প্রত্যেকের তরফ থেকে একজন করে।
997
01:01:28,711 --> 01:01:31,118
যে পুলিশ আমার চোখ কেড়ে নিয়েছিল।
998
01:01:31,245 --> 01:01:33,410
এডি ব্রক।
999
01:01:33,544 --> 01:01:35,977
আর ভেনম।
1000
01:01:37,177 --> 01:01:40,077
রেড ওয়েডিং।
[Game of Thrones রেফারেন্স।😁]
1001
01:01:43,110 --> 01:01:46,045
ওকে... ওকে খুঁজে পাওনি?
1002
01:01:57,411 --> 01:01:59,444
ওহ, মাই লর্ড।
1003
01:01:59,577 --> 01:02:01,244
কী হয়েছে?
1004
01:02:11,510 --> 01:02:13,044
হেই, ড্যান।
1005
01:02:13,177 --> 01:02:14,643
আচ্ছা, চলো।
1006
01:02:14,778 --> 01:02:16,380
আমি ওর সাথে কথা বলব না!
1007
01:02:16,500 --> 01:02:18,400
বেশ, ও বের হয়ে আসতে চাইছে না।
1008
01:02:18,509 --> 01:02:20,075
মানে-মানে কী?
আমাদের এক্ষুণি যেতে হবে
1009
01:02:20,110 --> 01:02:21,510
কারণ ক্লিটাস পুরো
শহর গুঁড়িয়ে দিতে চলেছে।
1010
01:02:21,644 --> 01:02:23,944
ও ক্ষমা চাওয়ার আগ পর্যন্ত
আমরা কিচ্ছু করছি না।
1011
01:02:24,077 --> 01:02:26,345
তো, ও ক্ষমাপ্রার্থনা শুনতে চাইছে।
দেখো, আমি জানি ক্ষমা চাওয়া
1012
01:02:26,477 --> 01:02:27,844
- তোমার সাথে যায় না, তবু...
- ক্ষমাপ্রার্থনা?
1013
01:02:27,978 --> 01:02:29,577
কী, মানে, এখন...
এই মুহূর্তে, ক্ষমাপ্রার্থনা?
1014
01:02:29,711 --> 01:02:32,978
ওকে আমার কাছে মাফ চাইতে হবে।
1015
01:02:33,110 --> 01:02:35,110
আচ্ছা, আমাদের মাঝে
আমিই সবসময় বড়ো থাকব।
1016
01:02:35,244 --> 01:02:38,409
আমিই সবসময় বড়ো থাকব,
তবে চালিয়ে যাও।
1017
01:02:38,577 --> 01:02:39,811
কী বলল ও?
কী বলছে ও?
1018
01:02:39,943 --> 01:02:41,611
ও বলছে যে ও মন দিয়ে শুনছে।
1019
01:02:41,744 --> 01:02:42,943
আচ্ছা, শোনো।
1020
01:02:43,078 --> 01:02:44,178
আমি দুঃখিত।
1021
01:02:44,344 --> 01:02:45,926
মোটেও সঠিক স্বরভঙ্গি না।
1022
01:02:46,045 --> 01:02:47,346
আমি দুঃখিত।
1023
01:02:47,411 --> 01:02:48,510
না।
1024
01:02:48,644 --> 01:02:50,344
আমি দুঃখিত।
1025
01:02:50,477 --> 01:02:51,877
কী অদ্ভুত!
1026
01:02:52,010 --> 01:02:53,177
আমি দুঃখিত!
1027
01:02:53,311 --> 01:02:54,510
জানি না আমার সাথে চিৎকার করছো কেন।
1028
01:02:54,644 --> 01:02:55,910
বেশ, কারণ...
আচ্ছা, ঠিক আছে।
1029
01:02:56,044 --> 01:02:58,093
তোমার সাথে সাক্ষাতের আগে
আমি একজন... আমি একজন লুজার ছিলাম।
1030
01:02:58,178 --> 01:02:59,744
- হুম, ঠিক।
- আর...
1031
01:02:59,877 --> 01:03:01,578
আর আমি এখন বিশেষ কেউ।
1032
01:03:03,510 --> 01:03:05,877
ঠিক আছে?
তুমি আমাকে বিশেষ করে তুলেছ।
1033
01:03:06,011 --> 01:03:07,110
একদম ঠিক।
1034
01:03:07,244 --> 01:03:08,378
আরেকটু মাধুর্যতা লাগাচ্ছ না কেন?
1035
01:03:08,510 --> 01:03:11,225
আরও মধু লাগবে?
আচ্ছা। আম...
1036
01:03:11,344 --> 01:03:13,211
আমি...
1037
01:03:13,344 --> 01:03:15,977
আমি সত্যিই দুঃখিত
যা যা বলেছি তার জন্য।
1038
01:03:16,045 --> 01:03:17,945
- উম-হুম।
- যা যা বলিনি তার জন্য।
1039
01:03:18,077 --> 01:03:19,544
- যা আমি করেছি।
- উম-হুম।
1040
01:03:19,677 --> 01:03:20,945
আর সম্ভবত যা আমি...
1041
01:03:21,077 --> 01:03:22,411
করিনি... যা আমি করিনি।
1042
01:03:22,544 --> 01:03:24,210
- উম...
- হুম, ও ভাবছে।
1043
01:03:24,344 --> 01:03:27,110
- হুম...
- কাম অন। কাম অন।
1044
01:03:29,144 --> 01:03:30,677
- ওকে।
- হোয়া।
1045
01:03:30,811 --> 01:03:32,473
হোয়া! ওহ।
1046
01:03:32,611 --> 01:03:33,711
ওহ, নো।
1047
01:03:33,845 --> 01:03:35,177
ওকে চুমু খাও।
1048
01:03:35,311 --> 01:03:36,977
তুমি... তুমি কি আমাকে এখন চুমু খাবে?
1049
01:03:37,111 --> 01:03:38,711
- না।
- না?
1050
01:03:38,845 --> 01:03:40,410
ওহ, ঈশ্বর,
আমি আর কখনোও এটা করছি না।
1051
01:03:40,543 --> 01:03:41,910
ঈশ্বর, হয়তো কখনও না।
জানি না।
1052
01:03:42,044 --> 01:03:43,177
সত্যি বলতে, এটা মজার।
1053
01:03:43,311 --> 01:03:44,845
আজ যদি আমরা সফল হই,
1054
01:03:44,977 --> 01:03:46,111
আমরা কি নিজেদেরকে
লিথাল প্রটেক্টর বলতে পারি?
1055
01:03:46,244 --> 01:03:48,177
একেবারে আশির দশকের মাল দেখি।
ড্যান, জলদি সব গুছিয়ে নাও।
1056
01:03:48,277 --> 01:03:50,511
এখানে থেকো না।
আর যদি দরকার পড়ে...
1057
01:03:50,645 --> 01:03:51,911
আগুন আর শব্দ।
1058
01:03:52,044 --> 01:03:53,710
"আগুন আর শব্দ"?
এটা কি কোনো ব্যান্ড না-কি?
1059
01:03:53,844 --> 01:03:55,273
- না, এটা ওদের শত্রু।
- হুম।
1060
01:03:55,411 --> 01:03:57,010
ওকে, দেখো, ভায়া,
আমি ওকে আগলে রাখব।
1061
01:04:00,044 --> 01:04:01,477
মোটেও দুঃখিত না।
1062
01:04:01,611 --> 01:04:03,611
- ওহ...
- ঈশ্বর, আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
1063
01:04:03,744 --> 01:04:05,843
ভাই রে, এই দুজনের সিরিয়াস
কাপল কাউন্সেলিং দরকার।
1064
01:04:09,944 --> 01:04:12,410
আমি ব্রকের বাসায় যাচ্ছি।
1065
01:04:16,544 --> 01:04:18,344
ধ্যাত। ওহ, মাই গড।
1066
01:04:20,744 --> 01:04:23,610
ক্যাসেডি, হাত মাথার ওপরে তোলো!
1067
01:04:24,344 --> 01:04:26,310
কোন...
1068
01:04:26,444 --> 01:04:28,444
হাত?
1069
01:04:28,578 --> 01:04:29,844
চুদসে...
1070
01:04:34,677 --> 01:04:36,777
আমরা তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।
1071
01:04:36,911 --> 01:04:39,777
শ্রিক খুব খুশি হবে।
1072
01:04:44,344 --> 01:04:46,344
ইয়ু-হু!
1073
01:04:47,577 --> 01:04:49,644
ব্রক্যালিশাস।
1074
01:05:04,710 --> 01:05:07,178
ব্লিং-আ-লিং।
1075
01:05:09,011 --> 01:05:11,878
তো, এগুলো কার আঙুলের জন্য ছিল?
1076
01:05:16,077 --> 01:05:17,945
আহ।
1077
01:05:18,077 --> 01:05:20,911
একটা ছোট্ট মাছের জন্য
1078
01:05:21,045 --> 01:05:23,377
সুন্দর, চকচকে আকর্ষণ।
1079
01:05:29,977 --> 01:05:32,711
ওকে। এই তো আমরা, ভায়া।
1080
01:05:40,710 --> 01:05:42,644
হ্যালো, অ্যান।
1081
01:05:42,777 --> 01:05:45,245
আমি তোমার বয়ফ্রেন্ডকে কাবু করে রেখেছি।
1082
01:05:45,377 --> 01:05:47,078
ও ঠিক হয়ে যাবে...
1083
01:05:47,211 --> 01:05:49,743
যদি তুমি উত্তর দাও
এডি ব্রক কোথায়।
1084
01:05:49,878 --> 01:05:53,245
বেশ, শতভাগ নিশ্চিত
এর উত্তর আমি তোমাকে দিচ্ছি না।
1085
01:05:53,377 --> 01:05:55,111
তোমাকে কষ্ট দিতে খারাপ লাগবে।
1086
01:06:01,678 --> 01:06:05,443
ব্রককে বলবে
ক্লিটাস বিনিময় করবে।
1087
01:06:05,577 --> 01:06:07,911
ওর মাথার বিনিময়ে ওরটা।
1088
01:06:09,610 --> 01:06:11,411
ও তোমাদের দুজনকেই মেরে ফেলবে।
1089
01:06:11,543 --> 01:06:13,744
অনেকেই ইতোমধ্যে চেষ্টা করেছে।
1090
01:06:13,878 --> 01:06:15,911
ব্যর্থ হয়েছে।
1091
01:06:26,944 --> 01:06:28,811
ওরা ওকে খুঁজে পাচ্ছে না!
1092
01:06:28,944 --> 01:06:30,811
ওরা আমাদেরও খুঁজছে, ভায়া।
1093
01:06:32,710 --> 01:06:34,277
কাম অন, কোথায় তুমি?
1094
01:06:40,011 --> 01:06:41,878
হেই, ড্যান। কী খবর?
1095
01:06:42,011 --> 01:06:44,011
- এডি, ওরা ওকে নিয়ে গেছে।
- হাহ?
1096
01:06:44,145 --> 01:06:45,793
- ওরা অ্যানকে তুলে নিয়ে গেছে।
- শান্ত হও।
1097
01:06:45,878 --> 01:06:47,110
হ্যাঁ, ওরা ওকে ওদের বিয়েতে
নিয়ে গিয়েছে।
1098
01:06:47,244 --> 01:06:48,811
- কোথায় নিয়ে গেছে?
- ওদের বিয়েতে।
1099
01:06:48,945 --> 01:06:50,811
- গ্রেস ক্যাথেড্রাল। জলদি করো।
- আমরা রওনা হচ্ছি।
1100
01:06:50,945 --> 01:06:53,744
আচ্ছা, মনে হচ্ছে
আমরা একটা বিয়েতে যাচ্ছি।
1101
01:06:53,878 --> 01:06:55,744
ওহ, কাচ্চি আর বোরহানি থাকবে তো?
1102
01:06:55,878 --> 01:06:57,578
বাজি ধরে বলতে পারো।
1103
01:07:33,078 --> 01:07:36,345
দূরের সেই গীর্জা
1104
01:07:36,477 --> 01:07:38,677
যার পানে চেয়ে আছি আমি।
1105
01:07:40,710 --> 01:07:44,576
বিধ্বস্ত দেবদূত,
1106
01:07:44,710 --> 01:07:46,444
আমার অর্ধাঙ্গিনী।
1107
01:07:48,778 --> 01:07:50,444
প্রীতিভাজন...
1108
01:07:50,576 --> 01:07:52,245
আগে উপহার।
1109
01:07:52,377 --> 01:07:53,965
আসলে, রীতি অনুসারে...
1110
01:07:54,077 --> 01:07:56,077
মুখটা বন্ধ রাখুন।
1111
01:07:57,710 --> 01:07:58,844
ফাদার।
1112
01:07:58,976 --> 01:08:03,244
বেবি, তোমার জন্য আমি এনেছি
তোমার সবচেয়ে আকাঙ্ক্ষিত জিনিস।
1113
01:08:03,378 --> 01:08:04,744
ওই পুলিশটাকে?
1114
01:08:04,877 --> 01:08:06,344
ওই পুলিশটাকে।
1115
01:08:06,478 --> 01:08:08,010
চালিয়ে যান, ফাদার।
1116
01:08:08,144 --> 01:08:11,802
প্রীতিভাজন, কেউ যদি
এই বিয়েতে অসম্মতি জানাতে চান,
1117
01:08:11,944 --> 01:08:14,544
এখনই বলুন নাহয় চিরতরে...
1118
01:08:17,111 --> 01:08:18,445
ও কোথায়?
1119
01:08:21,810 --> 01:08:23,677
এইতো তুমি।
1120
01:08:23,810 --> 01:08:25,531
মরবে তুমি, ফাদার।
1121
01:08:25,610 --> 01:08:26,477
না!
1122
01:08:26,610 --> 01:08:28,277
আপনি না, ফাদার।
1123
01:08:28,410 --> 01:08:30,911
তুমি, ফাদার।
1124
01:08:31,044 --> 01:08:33,444
ওহ, ধ্যাত!
1125
01:08:33,576 --> 01:08:35,145
আহ, কোথায় যাচ্ছো?
করছোটা কী?
1126
01:08:35,277 --> 01:08:36,878
যা ভেবেছিলাম
অবস্থা তার চেয়ে বেশি ভয়াবহ।
1127
01:08:37,011 --> 01:08:39,315
এটা লাল রঙের।
ওয়াও। আহ...
1128
01:08:39,376 --> 01:08:41,511
- লাল রঙের?
- আমাদের এক্ষুণি পালানো উচিত।
1129
01:08:41,644 --> 01:08:43,144
অ্যান এটা কাটিয়ে উঠতে পারবে।
1130
01:08:43,210 --> 01:08:45,311
আমরা এমনিও তাকে পছন্দ করতাম না।
তাই চলো ভাগি।
1131
01:08:45,444 --> 01:08:46,711
এখন?
1132
01:08:46,845 --> 01:08:47,845
সুখী দম্পতিকে অভিনন্দন।
1133
01:08:47,977 --> 01:08:49,176
আচ্ছা চালতা হু।
দুয়াও মে ইয়াদ রাখনা।
1134
01:08:49,311 --> 01:08:50,953
এডি! ইয়ু-হু।
1135
01:08:51,010 --> 01:08:53,578
আসছি এক্ষুণি, ওকে? উম।
1136
01:08:53,710 --> 01:08:55,578
ওকে, তোমাকে এক্ষুণি বের হতে হবে।
1137
01:08:55,710 --> 01:08:58,344
কারণ আমি এখানে
চরম, চরম অরক্ষিত বোধ করছি।
1138
01:08:58,478 --> 01:09:00,144
ব্রক ঠিক তোমার মতো?
1139
01:09:00,278 --> 01:09:01,511
বেশিক্ষণের জন্য না।
1140
01:09:03,010 --> 01:09:05,256
এডি, এই তো এখানে!
1141
01:09:05,477 --> 01:09:07,378
তোমাকে এক্ষুণি বেরিয়ে আসতে হবে।
1142
01:09:07,510 --> 01:09:10,048
সবাইকে খেতে দেবো তোমাকে।
ওদের সবাইকে খেতে পারবে!
1143
01:09:10,145 --> 01:09:12,844
শুধু ওই আলখাল্লা পরা লোকটা বাদে।
ওকে খেতে পারবে না।
1144
01:09:12,978 --> 01:09:14,644
- প্রমিজ?
- প্রমিজ।
1145
01:09:17,711 --> 01:09:19,044
ধন্যবাদ।
1146
01:09:32,844 --> 01:09:34,611
বেবি!
1147
01:09:34,744 --> 01:09:36,578
মুখটা বন্ধ রাখো।
1148
01:09:37,711 --> 01:09:39,711
সংসারে ঝামেলা শুরু হয়ে গেছে এর মাঝেই?
1149
01:09:41,678 --> 01:09:42,985
মরার সময় হয়েছে।
1150
01:09:43,111 --> 01:09:44,645
সাবাশ! এই না হলে বাপের বেটা।
1151
01:09:44,777 --> 01:09:47,677
আমাদের কথা বলেছি।
আমরা মরতে চলেছি।
1152
01:10:28,844 --> 01:10:30,410
আমি তোমাকে মেরে ফেলেছিলাম।
1153
01:10:30,521 --> 01:10:33,254
বেশ, একটা ছায়ামূর্তিকে তুমি মারতে পারবে না।
1154
01:10:36,453 --> 01:10:40,984
তুমি, ওকে মেরে ফেলো,
কিন্তু মুখটা বন্ধ রাখো।
1155
01:10:41,043 --> 01:10:43,644
আমাদের স্ত্রী জানে
সে কী করছে।
1156
01:10:43,778 --> 01:10:45,745
স্রেফ এটা বন্ধ রাখো।
1157
01:10:45,877 --> 01:10:48,444
কার সাথে কথা বলছো ভাবছো?
1158
01:10:48,578 --> 01:10:51,211
- থামাও ওকে।
- আমার পুলিশ!
1159
01:10:57,809 --> 01:10:59,311
হানিমুন শেষ?
1160
01:10:59,444 --> 01:11:01,144
ওহ, গড। না।
1161
01:11:03,677 --> 01:11:05,411
পাওয়ার আপ।
1162
01:11:05,545 --> 01:11:06,578
না!
1163
01:11:22,877 --> 01:11:25,544
মে ডে, মে ডে, মে ডে,
ক্লিটাস ক্যাসেডি...
1164
01:11:37,644 --> 01:11:42,544
চোখের বিনিময়ে চোখের ব্যাপারে
লোকে কী যেন বলে?
1165
01:11:51,978 --> 01:11:53,643
আগুন আর শব্দ।
1166
01:11:53,777 --> 01:11:54,877
শুধু শব্দটা বাদ আছে।
1167
01:11:58,278 --> 01:11:59,609
জান!
1168
01:12:02,345 --> 01:12:03,378
ক্লিটাস!
1169
01:12:32,676 --> 01:12:34,511
মুখোমুখি, ব্রক।
1170
01:12:40,944 --> 01:12:43,777
আমার অন্তহীন দিনগুলো
কীভাবে কাটিয়েছি জানো?
1171
01:12:54,078 --> 01:12:55,744
এই ভেবে কাটিয়েছি যে
1172
01:12:55,878 --> 01:12:59,444
কীভাবে তুমি গল্পের একটা দিক
কেবল বলে গিয়েছ।
1173
01:13:11,977 --> 01:13:15,743
ওই অংশটার ব্যাপারে লেখোনি
যেখানে ক্লিটাস
1174
01:13:15,877 --> 01:13:19,044
তার মা, বাবা
আর দাদীর হাতে নির্যাতিত হয়েছিল!
1175
01:13:51,778 --> 01:13:56,377
দুনিয়াকে বলোনি যে
সে কেমন ভীত ছোট্ট একটা ছেলে ছিল
1176
01:13:56,511 --> 01:13:58,945
যার ব্যাপারে কেউ পাত্তা দিত না
1177
01:13:59,076 --> 01:14:02,109
আর যাকে কেউ বাঁচাতে আসেনি!
1178
01:14:06,044 --> 01:14:10,011
তুমি নিজেকে কখনও
এর কারণ জিজ্ঞাসা করোনি!
1179
01:14:10,144 --> 01:14:13,544
এটা বাজে সাংবাদিকতা!
1180
01:14:20,478 --> 01:14:23,111
ওহ, সুখের দিনগুলো।
1181
01:14:31,944 --> 01:14:34,510
আমি উন্মাদ নই,
1182
01:14:35,010 --> 01:14:38,478
তবে প্রতিশোধপরায়ণ।
1183
01:14:42,611 --> 01:14:44,810
তুমি ওকে মরতে দেখবে।
1184
01:14:51,010 --> 01:14:53,511
অ্যান! অ্যান!
1185
01:15:09,178 --> 01:15:10,044
কিছু একটা করো!
1186
01:15:11,978 --> 01:15:15,510
এডি, আমার মনে হয়
আমরা ওদের হারাতে পারব না।
1187
01:15:20,611 --> 01:15:23,944
জান, এটা বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে।
1188
01:15:24,844 --> 01:15:26,844
তোমার ওকে থামাতে হবে।
1189
01:15:26,977 --> 01:15:28,711
কী করছো তুমি?
1190
01:15:28,844 --> 01:15:30,711
ওর মুখ চিরতরে বন্ধ করে দিচ্ছি।
1191
01:15:32,010 --> 01:15:34,611
না, থামো! তুমি ওকে কষ্ট দিচ্ছ!
1192
01:15:39,077 --> 01:15:40,110
ওঠো!
1193
01:15:40,244 --> 01:15:42,077
আমি পারছি না।
1194
01:15:43,377 --> 01:15:45,277
দেখো। দেখো।
1195
01:15:45,411 --> 01:15:47,244
ওরা সিম্বায়োটিক (মিথোজীবী) না।
1196
01:15:48,177 --> 01:15:49,177
ওর থেকে দূরে সর!
1197
01:15:49,311 --> 01:15:50,344
চুপ।
1198
01:15:50,478 --> 01:15:52,378
আমার স্ত্রীর গা থেকে হাত সরা!
1199
01:15:54,510 --> 01:15:56,544
ওরা একে অপরের যোগ্য সঙ্গী না।
1200
01:15:56,677 --> 01:15:58,211
আমরা তাই।
1201
01:15:58,344 --> 01:16:00,877
ঠিক। আমরা যোগ্য সঙ্গী।
1202
01:16:02,944 --> 01:16:04,877
একসাথে, আমরা...
1203
01:16:06,843 --> 01:16:08,877
লিথাল প্রটেক্টর!
1204
01:17:24,911 --> 01:17:28,911
কার্নেজ (ধ্বংসযজ্ঞ) চলুক তবে!
1205
01:17:50,711 --> 01:17:53,178
ধরেছি তোমাকে। তুমি ঠিক আছো?
1206
01:18:22,445 --> 01:18:25,911
ফাদার, আমাদের মাঝে একজনকে মরতে হবে।
1207
01:18:26,044 --> 01:18:28,177
আমাদের আগুন দরকার।
1208
01:18:31,577 --> 01:18:34,011
অথবা শব্দ।
1209
01:18:48,311 --> 01:18:50,278
না!
1210
01:19:07,011 --> 01:19:09,844
হলি ম্যাকেরেল।
1211
01:19:46,044 --> 01:19:48,510
ওর স্বাদ ভালো ছিল না।
1212
01:20:01,144 --> 01:20:02,777
দানব সাথে থাকুক বা না থাকুক
1213
01:20:02,911 --> 01:20:05,511
আমি একজন খুনি, এডি।
1214
01:20:07,744 --> 01:20:09,478
জানো আমি সত্যিই কী চেয়েছিলাম?
1215
01:20:10,844 --> 01:20:12,710
না। কী চেয়েছিলে, ক্লিটাস?
1216
01:20:12,844 --> 01:20:15,611
বলেছিলাম তোমাকে,
কিন্তু তুমি মন দিয়ে শুনছিলে না।
1217
01:20:16,744 --> 01:20:18,277
বেশ, এখন শুনছি আমি।
1218
01:20:19,744 --> 01:20:22,111
আমি তোমার বন্ধুত্ব চেয়েছিলাম।
1219
01:20:24,478 --> 01:20:26,511
আমি দুঃখিত, ক্লিটাস।
1220
01:20:29,011 --> 01:20:30,710
চোদা খাক শালা।
1221
01:20:52,444 --> 01:20:54,544
এই যে ভেতরের তুমি,
ওকে এখান থেকে সরিয়ে নিয়ে যাও।
1222
01:20:54,677 --> 01:20:56,377
ওরা তোমাদের দুজনের পিছনেই আসবে।
1223
01:20:56,511 --> 01:20:58,044
জানি।
1224
01:20:59,677 --> 01:21:01,711
হেই, অ্যান।
1225
01:21:01,843 --> 01:21:03,344
ভালো থেকো।
1226
01:21:06,844 --> 01:21:08,377
হুম, তুমিও, চ্যাম্প।
1227
01:21:08,511 --> 01:21:09,911
ড্যান!
1228
01:21:10,045 --> 01:21:11,543
তুমিও ভালো থেকো।
1229
01:21:11,677 --> 01:21:13,244
ধন্যবাদ।
1230
01:21:13,377 --> 01:21:14,945
তোমাকে আমার পছন্দ হয়েছে।
1231
01:21:15,077 --> 01:21:16,744
আমাদের ওকে একদমই দরকার নেই, যদিও।
1232
01:21:16,878 --> 01:21:20,444
সত্যি বলতে, ও সাহায্যের চেয়ে
বেশি বাধাই সৃষ্টি করেছে।
1233
01:21:34,011 --> 01:21:35,878
দানব।
1234
01:21:45,210 --> 01:21:47,011
ওখানে ওটা হচ্ছে ডন কুইক্সোট,
1235
01:21:47,143 --> 01:21:50,511
আর ওর পাশের জন্য হচ্ছে,
আহ, সাঞ্চো পাঞ্জা।
1236
01:21:50,645 --> 01:21:52,177
ওরা দুজনই একদম ভিন্ন মানুষ
1237
01:21:52,311 --> 01:21:54,810
পৃথিবীর প্রতি যাদের
দৃষ্টিভঙ্গি ছিল পুরোপুরি ভিন্ন।
1238
01:21:54,944 --> 01:21:57,677
ভিন্ন কর্মপন্থা।
1239
01:21:57,810 --> 01:22:00,143
মাঝেমধ্যে তারা
একে অপরকে একদমই পছন্দ করত না,
1240
01:22:00,278 --> 01:22:02,844
কিন্তু তা স্বত্বেও...
1241
01:22:02,977 --> 01:22:05,810
তারা একত্রে কাজ করেছিল
একে অন্যের সেরাটা বের করে আনার জন্য।
1242
01:22:06,844 --> 01:22:10,577
এডি, সময় হয়ে এসেছে।
1243
01:22:10,710 --> 01:22:12,810
আমাকে একা যেতে হবে।
1244
01:22:12,944 --> 01:22:14,878
আমাকেই ওরা চায়।
1245
01:22:15,011 --> 01:22:16,611
হুম।
1246
01:22:18,078 --> 01:22:20,743
বেশ, প্রিয় সাঞ্চো,
1247
01:22:20,878 --> 01:22:24,111
ফ্যাক্ট সত্যের শত্রু।
1248
01:22:24,245 --> 01:22:25,978
এর মানে কী?
1249
01:22:26,111 --> 01:22:27,911
মানে...
1250
01:22:29,178 --> 01:22:32,878
মানে আমরা...
1251
01:22:33,011 --> 01:22:34,710
- বন্ধু...
- পলাতক!
1252
01:22:34,844 --> 01:22:37,044
আম, হ্যাঁ। হুম।
1253
01:22:37,178 --> 01:22:39,211
- পালিয়ে বেড়াচ্ছি।
- এটাও।
1254
01:22:53,277 --> 01:22:55,793
আমাকে এখানে নিয়ে আসার জন্য ধন্যবাদ।
1255
01:22:55,878 --> 01:22:58,244
হুম, স্বাগত, ভায়া।
1256
01:22:58,377 --> 01:23:00,443
- দৃশ্যটা সুন্দর, তাই না?
- উম-হুম।
1257
01:23:00,577 --> 01:23:03,911
আমি দুঃখিত যে পুরনো দিনের মতো
1258
01:23:04,045 --> 01:23:06,377
"তোমার চুলের ফাঁকে বাতাস"
এর ব্যবস্থা করতে পারছি না, তবে...
1259
01:23:06,510 --> 01:23:10,045
ওশো বলেছেন,
তুমি যখন কাউকে ভালোবাসবে,
1260
01:23:10,177 --> 01:23:12,945
- তুমি পুরো ব্যক্তিটাকেই মেনে নিবে...
- ওশো?
1261
01:23:13,077 --> 01:23:15,578
...তাদের সমস্ত অপূর্ণতা সহ।
1262
01:23:15,711 --> 01:23:16,942
"অপূর্ণতা"। হুম।
1263
01:23:17,044 --> 01:23:18,444
কেউ নিখুঁত না।
1264
01:23:18,578 --> 01:23:20,010
একটু পেছনে ফিরে যাও।
এক মিনিট পেছনে যাও।
1265
01:23:20,144 --> 01:23:22,578
তুমি আমাকে বলছো...
মাত্রই আমাকে বললে যে তুমি আমাকে ভালোবাসো।
1266
01:23:22,711 --> 01:23:24,243
- আম...
- তুমি বলেছ।
1267
01:23:26,644 --> 01:23:28,411
কোথায় যাবো আমরা?
1268
01:23:28,544 --> 01:23:31,411
জানি না।
আমি জানি না।
1269
01:23:31,544 --> 01:23:34,111
যেখানে একজন লিথাল প্রটেক্টর
দরকার, এমন কোথাও হয়তো।
1270
01:23:34,243 --> 01:23:36,877
ওহ! সত্যি বলছো!
1271
01:23:37,010 --> 01:23:38,379
হুম।
1272
01:23:38,511 --> 01:23:40,810
আমাদের একটা কেইপ আর একটা মুখোশ লাগবে।
[Supe and Batsy 😁]
1273
01:23:42,411 --> 01:23:43,745
না।
1274
01:23:43,877 --> 01:23:45,944
না, আমার মনে হয় তুমি সেটা সামলে
নিতে পারবে। আমরা ঠিক আছি।
1275
01:23:47,856 --> 01:23:57,324
অপেক্ষা করুন।
পোস্ট ক্রেডিট সিন রয়েছে।
1276
01:26:26,914 --> 01:26:28,246
ম্যাক্সিমিলিয়ানো।
1277
01:26:29,711 --> 01:26:31,310
[স্প্যানিশ] তুমি গর্ভবতী।
1278
01:26:31,443 --> 01:26:32,811
[স্প্যানিশ] তুমি আমার সন্তান
গর্ভে বহন করছো?
1279
01:26:48,711 --> 01:26:50,778
ওহ, এই শো'টা আমার দারুণ পছন্দের।
1280
01:26:50,911 --> 01:26:52,996
হুম।
1281
01:26:53,144 --> 01:26:55,711
ম্যাক্সিমিলিয়ানোর অনুভূতির
মূল্য দেওয়া হচ্ছে না।
1282
01:26:55,844 --> 01:26:57,411
হুম, বেশ, ওর এরকম একটা
1283
01:26:57,544 --> 01:26:59,678
সিক্রেট লুকিয়ে রাখা উচিত হয়নি, ভায়া।
1284
01:26:59,811 --> 01:27:01,844
আমাদের সবারই অতীত আছে, এডি।
1285
01:27:03,310 --> 01:27:06,511
কী... তুমি আমার কাছ থেকে কিছু লুকোচ্ছ?
1286
01:27:06,644 --> 01:27:08,844
মহাবিশ্ব জুড়ে ৮০ বিলিয়ন আলোকবর্ষব্যাপী
1287
01:27:08,978 --> 01:27:11,672
ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা জ্ঞানের বিশাল ভাণ্ডার
1288
01:27:11,811 --> 01:27:14,778
তোমার ক্ষুদ্র মস্তিষ্ককে
বিস্ফোরিত করে দিবে।
1289
01:27:14,910 --> 01:27:17,177
মানে কী, ভায়া?
1290
01:27:17,311 --> 01:27:19,678
বেশ, তোমাকে সামান্য একটু স্বাদ দেই তাহলে।
1291
01:27:19,811 --> 01:27:22,678
আমরা সিম্বিয়োটরা যে অভিজ্ঞতাসমূহের
1292
01:27:22,811 --> 01:27:25,244
সম্মুখীন হয়েছি তার ক্ষুদ্রতম একটা অংশ।
1293
01:27:25,378 --> 01:27:27,411
- ওকে।
- রেডি, এডি?
1294
01:27:27,544 --> 01:27:28,711
হুম।
1295
01:27:35,511 --> 01:27:36,745
হোয়া।
1296
01:27:36,877 --> 01:27:38,877
কী হচ্ছে?
1297
01:27:39,009 --> 01:27:40,778
না, না, না, না।
1298
01:27:40,910 --> 01:27:42,411
না, না, না, না, না।
1299
01:27:43,977 --> 01:27:45,843
কী এসব?
1300
01:27:45,977 --> 01:27:48,211
ওহ, এটা...
এটা স্রেফ একটা তোয়ালে।
1301
01:27:49,710 --> 01:27:51,378
কোথায় আমরা?
1302
01:27:51,511 --> 01:27:53,344
- কী করেছ তুমি?
- এটা আমি করিনি।
1303
01:27:53,478 --> 01:27:55,645
অবিশ্বাস্যভাবে,
এই আচানক তথ্যের উন্মোচন
1304
01:27:55,776 --> 01:27:57,378
কেবলই জন্ম দিয়েছে...
1305
01:27:57,511 --> 01:27:59,677
কী? ক-কী...
কী এটা?
1306
01:27:59,809 --> 01:28:02,090
...পিটার পার্কার,
1307
01:28:02,178 --> 01:28:06,378
ওরফে স্পাইডার-ম্যান,
ওরফে স্পাইডার মেনাস।
1308
01:28:06,509 --> 01:28:08,211
কিন্তু আশ্বস্ত করছি, প্রিয় দর্শকবৃন্দ,
1309
01:28:08,345 --> 01:28:10,311
আমরা ডেইলি বিউগলের নিবেদিতপ্রাণ কর্মীরা...
1310
01:28:10,445 --> 01:28:12,944
এই ছেলেটা...
1311
01:28:13,078 --> 01:28:14,844
...তার সমস্ত মিথ্যার জাল ছিন্ন করব।
1312
01:28:14,978 --> 01:28:16,844
আমি জে. জোনাহ জেমসন।
1313
01:28:16,978 --> 01:28:19,011
শুভ রাত্রি...
1314
01:28:19,144 --> 01:28:21,445
ঈশ্বর আমাদের সকলের সহায় হোক।
1315
01:28:23,543 --> 01:28:25,643
ভায়া, আমার রুমে কী করছো?
1316
01:28:27,477 --> 01:28:28,811
আহ...
1317
01:28:28,944 --> 01:28:30,345
আমি...
1318
01:28:30,847 --> 01:28:36,670
If you love my work,
you can buy me a cup of coffe. 😉
bKash/Nagad: 01731090150