1 00:00:00,461 --> 00:00:12,461 Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης 1.1 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 ΙΔΡΥΜΑ ΓΙΑ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1996 2 00:01:21,768 --> 00:01:23,300 Σβήστε τα φώτα! 3 00:01:24,768 --> 00:01:27,167 Κλίτους, είσαι εκεί; 4 00:01:27,300 --> 00:01:29,401 Ο άγγελός μου. 5 00:01:30,534 --> 00:01:32,434 Αυτό είναι για σένα. 6 00:01:37,300 --> 00:01:39,534 Τι είπε ο γιατρός? 7 00:01:39,667 --> 00:01:42,434 Είπε ότι η μεταλλάξεις προχωρούν. 8 00:01:42,567 --> 00:01:44,534 Οι δυνάμεις μου είναι πολύ ισχυρές. 9 00:01:44,667 --> 00:01:46,534 Κλίτους, φοβάμαι. 10 00:01:46,667 --> 00:01:48,267 Ολα θα πάνε καλά. 11 00:01:48,401 --> 00:01:50,367 Έρχονται να με πάρουν απο μακριά. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,067 Με στέλνουν σε ένα μέρος 13 00:01:54,200 --> 00:01:56,134 όπου υπάρχουν άλλοι σαν εμένα. 14 00:01:56,267 --> 00:01:57,933 Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 15 00:01:59,868 --> 00:02:01,734 Δεν μπορούν να σε πάρουν από μένα. 16 00:02:01,868 --> 00:02:03,900 Είσαι το μοναδικό μου φως. 17 00:02:04,033 --> 00:02:07,033 Θα σε αγαπώ για πάντα! 18 00:02:07,167 --> 00:02:08,100 Φράνσις! 19 00:02:09,334 --> 00:02:11,234 Κατεβαίνω! 20 00:02:15,267 --> 00:02:17,634 Φράνσις! 21 00:02:19,501 --> 00:02:23,100 Οχι! Οχι! 22 00:02:37,868 --> 00:02:40,000 Καμιά τελευταία λέξη; 23 00:03:16,401 --> 00:03:19,234 Καλώς ορίσατε στο νέο σας σπίτι, Φράνσις. 24 00:04:36,634 --> 00:04:38,734 Ο παλιό σας φίλος τελικά παίρνει 25 00:04:38,868 --> 00:04:40,768 αυτό που του αξίζει. 26 00:04:44,534 --> 00:04:47,534 Και ο κόσμος θα είναι ασφαλέστερος χωρίς αυτόν. 27 00:05:51,392 --> 00:05:53,592 Ντετέκτιβ Μάλιγκαν, με όλο τον σεβασμό, 28 00:05:53,726 --> 00:05:55,926 Δεν θέλω να κάνω τίποτα με τον Κλίτους Κασάντι. 29 00:05:56,058 --> 00:05:58,726 Λοιπόν, είναι πολύ κακός, γιατί θέλει μόνο να σε δει. 30 00:05:58,859 --> 00:06:01,158 Αν και, κατά τη γνώμη μου, είχες την ευκαιρία σου με τον Κασάντι 31 00:06:01,292 --> 00:06:02,926 και το έσκασες. 32 00:06:03,058 --> 00:06:06,125 Σωστά, ε ... τι θελει? 33 00:06:06,259 --> 00:06:08,192 'Ισως θέλει να χυθούν τα φασόλια 34 00:06:08,325 --> 00:06:10,392 γιατι τού λείπουν τα πτώματα που θάβονται. 35 00:06:10,526 --> 00:06:14,058 Οπότε θα πρέπει να κάνεις το σωστό για μια αλλαγή. 36 00:06:19,359 --> 00:06:20,626 Οχι! 37 00:06:20,759 --> 00:06:23,726 Πάρε τα μικροσκοπικά σου χέρια από πάνω μου! 38 00:06:23,859 --> 00:06:27,993 Θα πρέπει να είμαστε εκεί έξω προστατεύοντας την πόλη θανάσιμα! 39 00:06:32,893 --> 00:06:34,759 Τι ήταν αυτό? 40 00:06:34,893 --> 00:06:36,158 Άσε με! 41 00:06:36,292 --> 00:06:39,192 Δεν πρέπει ποτέ κανείς να σέρνεται, 42 00:06:39,325 --> 00:06:41,859 όταν μπορεί να πετάξει. 43 00:06:41,993 --> 00:06:45,559 Είσαι ψάρι του βυθού. 44 00:06:45,692 --> 00:06:47,192 Κάνε ησυχία. 45 00:06:48,492 --> 00:06:50,859 Πόσες φορές σας το έχω πει 46 00:06:50,993 --> 00:06:54,993 που θέλω να κρύψεις τον εαυτό σου όταν δουλεύω; 47 00:06:55,125 --> 00:06:56,692 Είμαι σοβαρός. Είναι σημαντικό. 48 00:06:56,826 --> 00:06:58,392 Πρέπει να μου δείξεις σεβασμό. 49 00:06:58,526 --> 00:07:00,259 - Σεβασμό? Σεβασμό? - Ναί. Ναί. 50 00:07:00,392 --> 00:07:01,592 - Εντάξει. - Εντάξει. 51 00:07:01,726 --> 00:07:03,526 Ο Κασάντι θα σου το δώσει με την σέσουλα, σωστά; 52 00:07:03,659 --> 00:07:05,325 - Σωστά. - Λάθος. 53 00:07:05,459 --> 00:07:07,759 - Τι εννοείς? - Γιατί τα σκορπάς όλα. 54 00:07:07,893 --> 00:07:08,959 Ω, εντάξει, καταλαβαίνω. 55 00:07:09,092 --> 00:07:10,526 Μιλάς για την Άνν ξανά. 56 00:07:10,659 --> 00:07:12,292 Μου λείπει! 57 00:07:14,926 --> 00:07:16,392 Θα το κάνω. 58 00:07:16,526 --> 00:07:17,826 Δεν σε συμπαθώ. 59 00:07:17,959 --> 00:07:19,225 'Αφησε με να τον φάω! 60 00:07:19,359 --> 00:07:23,626 Δεν σου αξίζουν ωραία πράγματα. 61 00:07:34,559 --> 00:07:37,659 Καλώς ήρθες, Έντι Μπροκ. 62 00:07:39,158 --> 00:07:41,659 Σε σκεφτόμουν. 63 00:07:44,125 --> 00:07:45,559 Τι θέλεις, Κλίτους; 64 00:07:45,692 --> 00:07:48,359 Δηλαδή, γιατί είμαι εδώ; 65 00:07:48,492 --> 00:07:54,559 Προτιμάς αυτόν τον άνθρωπο που είναι θαμμένος ζωντανός; 66 00:07:54,692 --> 00:07:58,192 Στείλτε ένα μήνυμα σε όλους μου τ... 67 00:07:58,325 --> 00:07:59,225 θαυμαστές. 68 00:08:00,792 --> 00:08:04,425 Και σε αντάλλαγμα, Θα σου δώσω τη ζωή μου. 69 00:08:04,559 --> 00:08:05,492 Τι? 70 00:08:05,626 --> 00:08:06,826 Ιστορία. 71 00:08:06,959 --> 00:08:09,425 Άκουσα τον γραπτό λόγο 72 00:08:09,559 --> 00:08:12,292 δεν το έχεις δουλέψει τόσο καλά. 73 00:08:12,425 --> 00:08:16,492 Κομμάτι έτσι, αποκλειστικό ... 74 00:08:16,626 --> 00:08:19,526 ... θα σε έβαζε ξανά στην κορυφή. 75 00:08:21,626 --> 00:08:22,792 Συνέχισε. 76 00:08:22,926 --> 00:08:25,626 Οι άνθρωποι αγαπούν ... 77 00:08:25,759 --> 00:08:27,325 τους κατά συρροή δολοφόνους. 78 00:08:28,826 --> 00:08:34,726 Όλα μου τα μυστικά αποκαλύπτονται, Έντι. 79 00:08:34,859 --> 00:08:38,058 Τόση σφαγή. 80 00:08:39,626 --> 00:08:40,626 Μα γιατί εγώ; 81 00:08:40,759 --> 00:08:43,692 Μου αρέσεις. 82 00:08:44,792 --> 00:08:45,893 Εντάξει, είναι συμφωνία. 83 00:08:46,025 --> 00:08:48,058 Ποιο είναι το μήνυμά σου; 84 00:08:50,926 --> 00:08:54,893 Εκείνος ο μακρινός καθεδρικός ναός 85 00:08:55,025 --> 00:08:57,592 - το μόνο που βλέπω ... - Μμμ-χμμ. 86 00:08:57,726 --> 00:09:02,058 ... έναν σπασμένος άγγελος 87 00:09:02,192 --> 00:09:04,526 το άλλο μέρος μου. 88 00:09:06,192 --> 00:09:08,526 Τύπώσε την στήλη σου. 89 00:09:09,893 --> 00:09:11,726 Αυτό είναι? Αυτό, εμ ... Ποιος θα ... 90 00:09:11,859 --> 00:09:15,192 Ποιος θα το διαβάσει, είναι κάποιο είδος ποιήματος; 91 00:09:16,058 --> 00:09:18,325 Τύπωσε το, 92 00:09:18,459 --> 00:09:21,893 και αυτό που είναι δικό μου είναι και δικό σου. 93 00:09:22,025 --> 00:09:24,192 Πω πω,τυχερός που είμαι. 94 00:09:24,325 --> 00:09:25,993 Αντίο, Έντι. 95 00:09:26,993 --> 00:09:27,893 Σε ευχαριστώ. 96 00:09:28,025 --> 00:09:29,993 Σε ευχαριστώ. 97 00:09:30,125 --> 00:09:32,025 Τι χαμός. 98 00:09:33,158 --> 00:09:35,959 Έντι, κοίτα. Κοίτα. 99 00:09:36,092 --> 00:09:37,492 Τι κάνεις? 100 00:09:37,626 --> 00:09:39,726 Η δουλειά σου, για εσένα. 101 00:09:46,859 --> 00:09:48,692 Έντι. 102 00:09:51,325 --> 00:09:54,058 Μην με ξεχνάς, Έντι. 103 00:10:02,626 --> 00:10:03,926 Τι πήρες? 104 00:10:04,058 --> 00:10:06,926 Έχω πονοκέφαλο και πιθανώς έχω φυματίωση. 105 00:10:07,058 --> 00:10:08,759 Τι? Λίγο πιο δυνατά. 106 00:10:08,893 --> 00:10:11,325 Μου διάβασες ποίηση, φίλε. 107 00:10:11,459 --> 00:10:12,659 Είναι αυτό κάποιο είδος αστείου σε σένα, Έντι; 108 00:10:12,792 --> 00:10:14,359 Γιατί δεν γελάω. 109 00:10:14,492 --> 00:10:16,425 Ναι, θα μπορούσες να με κάνεις να γελάσω. 110 00:10:16,559 --> 00:10:18,058 'Ελα ρε φίλε. 111 00:10:18,192 --> 00:10:20,092 Αυτά τα πράγματα, απλά παίρνουν λίγο χρόνο, εντάξει; 112 00:10:20,225 --> 00:10:21,759 Λοιπόν, το δεύτερο κάτι σου δίνει ... 113 00:10:21,893 --> 00:10:22,993 Φυσικά. 114 00:10:23,125 --> 00:10:24,692 Ενημέρωσέ με αμέσως, Έντι. 115 00:10:24,826 --> 00:10:26,158 - Μη με ντροπιάσεις. - Εντάξει. 116 00:10:26,292 --> 00:10:27,425 Κατάλαβες? 117 00:10:27,559 --> 00:10:29,425 Πίστεψέ με, η μόνη κουταλιά, 118 00:10:29,559 --> 00:10:31,959 που πέρνω σήμερα είναι διπλό τσιπ σοκολάτας. 119 00:10:32,092 --> 00:10:34,225 Όχι! Παγωμένος εγκέφαλος. 120 00:10:38,826 --> 00:10:40,659 'Ελα εδώ. 121 00:10:40,792 --> 00:10:42,125 Κοίτα. 122 00:10:42,259 --> 00:10:43,859 -Ψάχνω. - Πάρε αυτό. 123 00:10:46,092 --> 00:10:47,726 Εντάξει. 124 00:10:50,492 --> 00:10:52,459 Ουάου. Εντάξει. 125 00:10:54,792 --> 00:10:57,492 Τώρα, τι πιστεύεις; 126 00:10:57,626 --> 00:11:00,158 - Νομίζω ότι είμαι ο Πάμπλο Πικάσο. - Όχι! 127 00:11:02,526 --> 00:11:04,559 - Εντάξει. - 'Ελα εδώ. Κοίτα. 128 00:11:08,526 --> 00:11:10,759 - Λοιπόν, πες αυτό που βλέπεις. - Ε, είναι ένα σπίτι. 129 00:11:10,893 --> 00:11:11,893 'Αστο καλύτερα. 130 00:11:18,859 --> 00:11:20,726 Ω, το ξέρω αυτό. 131 00:11:20,859 --> 00:11:22,559 - Είναι ένα δέντρο. - Ηλίθιε. 132 00:11:22,692 --> 00:11:24,359 Κάτσε. 133 00:11:25,559 --> 00:11:28,559 Τώρα, δώσε προσοχή. 134 00:11:51,626 --> 00:11:53,125 Mπίνγκο. 135 00:11:53,259 --> 00:11:55,726 Ούάου. 135.1 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 ΠΑΡΑΛΙΑ ΡΟΝΤΕΟ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 136 00:12:01,459 --> 00:12:03,926 Θα μου πείς για τη φιλία σου με τον Κλίτους Κασάντι. 137 00:12:04,058 --> 00:12:06,592 Έλυσε το μυστήριο εδώ και δεκαετίες; 138 00:12:06,726 --> 00:12:08,359 Είσαι το μόνο άτομο από τον έξω κόσμο που 139 00:12:08,492 --> 00:12:09,559 έχει μιλήσει με εμένα. 140 00:12:09,692 --> 00:12:10,926 Φαίνεται ότι σου αρέσει. 141 00:12:11,058 --> 00:12:12,759 Λοιπόν, ξέρεις, είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος. 142 00:12:12,893 --> 00:12:14,659 Δεν βλέπω πώς μπορεί να αρέσει σε κανέναν. 143 00:12:14,792 --> 00:12:16,425 Ο Μπροκ μπόρεσε να το αποκαλύψει 144 00:12:16,559 --> 00:12:18,526 αλλά το FBI και η αστυνομία δεν μπορούσε. 145 00:12:20,392 --> 00:12:22,192 Υπόκλιση στην οργή του κοινού, 146 00:12:22,325 --> 00:12:25,158 ο κυβερνήτης της Καλιφόρνια έχει ανατρέψει το Μορατόριουμ του 147 00:12:25,292 --> 00:12:27,526 και αποκαταστάθηκε η θανατική ποινή για τον Κασάντι. 148 00:12:34,225 --> 00:12:36,459 Η καριέρα του Μπρόκ έχει δοθεί με μια τόσο αναγκαία αναβίωση, 149 00:12:36,592 --> 00:12:38,459 βάζοντάς τον ξανά στην κορυφή για άλλη μια φορά. 150 00:12:54,692 --> 00:12:57,359 Μια ανατριχιαστική ιστορία επιτέλους τελειώνει. 151 00:12:57,492 --> 00:13:00,392 Τα δικαιώματα των θυμάτων και των οικογενειών τους έχουν επιτύχει επιτέλους τον στόχο τους.. 152 00:13:00,526 --> 00:13:02,893 Χάρη σε ένα άτομο. 153 00:13:03,025 --> 00:13:05,325 - Ευχαριστώ, Έντι Μπροκ. - Και Venom. 154 00:13:05,459 --> 00:13:08,893 Ξέρεις, Θα μπορούσαμε να είμασταν εμείς, Έντι. 155 00:13:09,025 --> 00:13:13,526 Βγαίνοντας εκεί έξω, λύνοντας υποθέσεις, πολεμώντας κακούς. 156 00:13:13,659 --> 00:13:15,425 'Ισως να τους φάω, χμμ; 157 00:13:15,559 --> 00:13:17,692 Θα τους νικήσουμε. 158 00:13:17,826 --> 00:13:20,058 Αλλά τους νικήσαμε. Τελειώσαμε.. 159 00:13:21,959 --> 00:13:24,759 Είπες ότι μπορώ να φάω κακούς! 160 00:13:24,893 --> 00:13:26,592 'Αντε πάλι; 161 00:13:26,726 --> 00:13:28,926 Εχω ανάγκη να είμαι ελεύθερος, 162 00:13:29,058 --> 00:13:32,926 να νιώθο τον άνεμο στα μαλλιά μου και την άμμο ανάμεσα στα δάχτυλα των ποδιών μου. 163 00:13:33,058 --> 00:13:34,259 Δεν έχεις μαλλιά. 164 00:13:34,392 --> 00:13:35,993 Δεν με ακούς. 165 00:13:36,125 --> 00:13:37,859 Ω, σε ακούω. 166 00:13:37,993 --> 00:13:40,659 Δεν μπορώ να ζήσω άλλο έτσι! 167 00:13:40,792 --> 00:13:43,459 - Πεινάω. - Φάε λοιπόν αυτούς τους τύπους. 168 00:13:43,592 --> 00:13:45,158 Δεν μπορώ. 169 00:13:45,292 --> 00:13:47,158 Σόνυ και Σέρ είναι κολλητοί. 170 00:13:47,292 --> 00:13:49,792 Μιλάς σοβαρά; Αυτό είναι γελοίο. Αυτό είναι ... 171 00:13:53,125 --> 00:13:55,893 Φίλε, ήταν καταχρηστικό. 172 00:13:56,025 --> 00:13:57,492 Αυτό ήταν κατάχρηση. 173 00:13:59,192 --> 00:14:01,392 Και αυτή είναι μια τηλεόραση 2.000 δολαρίων. 174 00:14:01,526 --> 00:14:03,726 Πρέπει να ελέγξεις τον εαυτό σου, από εκεί προέρχεται αυτή η επιθετικοτητά σου! 175 00:14:03,859 --> 00:14:05,225 Αυτός είναι ο λόγος που έχουμε την *Σνούκι!*(Τηλεοπτική παρουσιάστρια) 176 00:14:05,359 --> 00:14:07,692 Δεν μπορώ να ζήσω μόνο με κοτόπουλο και σοκολάτα. 177 00:14:07,826 --> 00:14:09,092 Χρειάζομαι μυαλό. 178 00:14:09,225 --> 00:14:10,592 Τα κοτόπουλα έχουν μυαλό. 179 00:14:10,726 --> 00:14:12,659 Διαφωνώ με πάθος. 180 00:14:13,859 --> 00:14:15,225 Κοίτα. 181 00:14:15,359 --> 00:14:17,158 Κοίτα αυτά τα φτωχά πλάσματα. 182 00:14:18,826 --> 00:14:20,325 Μικροί εγκέφαλοι. 183 00:14:20,459 --> 00:14:22,492 Έλα, φίλε, δεν φταίνε αυτοί που σου αρέσουν... 184 00:14:22,626 --> 00:14:24,492 Να ζήσω για την φαινυλαιθία .. 185 00:14:24,626 --> 00:14:25,926 - λαφαινυλαιθυλάνη. - Φαινυλαιθυλαλανίνη. 186 00:14:26,058 --> 00:14:27,325 Ναι, απλά ... Μόλις το είπα. 187 00:14:27,459 --> 00:14:28,893 Σου το έχω πει 1.000 φορές, 188 00:14:29,025 --> 00:14:30,659 - επειδή βρίσκεται μόνο ... - Ναι; 189 00:14:30,792 --> 00:14:33,025 - ... στον εγκέφαλο και στην σοκολάτα. - Και στην σοκολάτα. 190 00:14:33,158 --> 00:14:35,058 Σωστά. Εντάξει, καλά, τι γίνεται με αυτό; 191 00:14:35,192 --> 00:14:38,559 Ζεις στο σώμα μου, ζεις με τους κανόνες μου. 192 00:14:38,692 --> 00:14:40,626 - Ζω στο σώμα σου γιατί ... - Γιατί; 193 00:14:40,759 --> 00:14:43,792 ... δυστυχώς, Δεν έχω πολλές επιλογές. 194 00:14:43,926 --> 00:14:45,893 Λοιπόν, τι λες γιέ μου; 195 00:14:46,025 --> 00:14:47,993 Το FBI ερευνά ακόμα 196 00:14:48,125 --> 00:14:50,659 για όλα αυτά τα πράγματα "είχαμε σχέση" 197 00:14:50,792 --> 00:14:53,025 οπότε αν ακόμη ένα κεφάλι εξαφανίζεται, 198 00:14:53,158 --> 00:14:56,325 θα μας πάνε στην περιοχή 51. 199 00:14:56,459 --> 00:14:57,726 Θα μας σκοτώσουν και τους δύο. 200 00:14:57,859 --> 00:15:00,659 Κάποιος λοιπόν πρέπει να είναι υπεύθυνος. 201 00:15:00,792 --> 00:15:04,959 Ευθύνη ... είναι για τα μέτρια. 202 00:15:08,125 --> 00:15:09,792 - Φαγητό! - Μπορείς να σταματήσεις να το κάνεις αυτό; 203 00:15:09,926 --> 00:15:12,392 - Φαγητό! Φαγητό! - Απλώς σταμάτα να το κάνεις τώρα. 204 00:15:12,526 --> 00:15:13,692 - Έλα, σταμάτα να το κάνεις αυτό. - Φαγητό! 205 00:15:13,826 --> 00:15:15,158 - Έχω προθεσμία! Θα σε... - Φαγητό ...! 206 00:15:15,292 --> 00:15:17,092 Γαμώτο! Εντάξει! 207 00:15:23,526 --> 00:15:25,559 - Καλησπέρα, Έντι. - Εεει, κυρία Τσεν. 208 00:15:25,692 --> 00:15:27,225 Καλησπέρα, Βένομ. 209 00:15:27,359 --> 00:15:28,759 Λέει, γεια. Ω. 210 00:15:28,893 --> 00:15:30,192 Η σοκολάτα δεν έχει φτάσει ακόμα. 211 00:15:30,325 --> 00:15:33,158 - Όχι! - Ωχ όχι. Είχαμε μια συμφωνία. 212 00:15:33,292 --> 00:15:35,692 Τι θα γίνει; Θα σταματήσεις να με προστατεύεις; 213 00:15:35,826 --> 00:15:37,325 Δεν νομίζω. 214 00:15:37,459 --> 00:15:38,993 Κρατούσα το στόμα μου κλειστό, 215 00:15:39,125 --> 00:15:41,158 - ταΐζοντας το μικρό σου μυστικό. - Ουάου. 216 00:15:41,292 --> 00:15:44,092 Η μικρή ηλικιωμένη κυρία Τσεν είναι λίγο παλιόεκβιάστρια, ε; 217 00:15:44,225 --> 00:15:46,692 Δεν είμαι τόσο μεγάλος, είμαι 39 ετών! 218 00:15:46,826 --> 00:15:49,158 - Και είμαι ο Μπάρι Μανίλοου. - Σωστά. 219 00:15:49,292 --> 00:15:51,025 Χαίρομαι που θα φάω την κυρία Τσεν. 220 00:15:51,158 --> 00:15:53,792 Όχι, όχι, δεν μπορείς να φας την Κυρία Τσεν. 221 00:15:53,926 --> 00:15:57,726 - Τι? - Λοιπόν, υποθέτω ότι θα πρέπει να είναι το σχέδιο Β. 222 00:15:59,826 --> 00:16:01,692 Τι είναι το σχέδιο Β; 223 00:16:01,826 --> 00:16:03,993 Ααα! Όχι πάλι αυτό! 224 00:16:04,125 --> 00:16:07,125 Χρειάζομαι ανθρώπινο μυαλό για να επιβιώσω. 225 00:16:07,259 --> 00:16:09,392 Αχ-αχ. Τώρα, μάζεψε μερικά κοτόπουλα, φίλε. 226 00:16:09,526 --> 00:16:10,893 Πάμε. 227 00:16:24,726 --> 00:16:27,359 Έχω τελειώσει με αυτό το χάλι. 228 00:16:31,692 --> 00:16:34,659 Ρίξτε μια ματιά στα εκπληκτικά πράγματα που μπορούμε να κάνουμε! 229 00:16:37,192 --> 00:16:40,359 Χάνουμε το ταλέντο μας. 230 00:16:48,792 --> 00:16:50,392 Κακός τύπος. 231 00:16:54,192 --> 00:16:56,859 Γεια σου γατούλα. 232 00:16:59,025 --> 00:17:00,526 Αφήστε τον. Αφήστε τον. 233 00:17:00,659 --> 00:17:03,058 Αφήστε τον. Αφήστε τον. 234 00:17:03,192 --> 00:17:06,292 - Θα σου αφαιρέσω το κεφάλι. - Όχι, δεν θα το κάνεις. 235 00:17:06,425 --> 00:17:08,526 - Θα το χρησιμοποιήσω για μπόουλινγκ! - Όχι, δεν θα το κάνεις. 236 00:17:08,659 --> 00:17:10,359 Θα το πάω στο ... 237 00:17:10,492 --> 00:17:12,125 Ποιο είναι το ένα που μας αρέσει, Έντι; 238 00:17:12,259 --> 00:17:13,559 Είναι ο *Λάγκι Στρίκ.*(Το τυχερό χτύπημα) 239 00:17:13,692 --> 00:17:15,826 - Ναι! ο Λάγκι Στρίκ! - Βάλτον κάτω! 240 00:17:15,959 --> 00:17:17,659 θα σε πάω στο Λάγκι Στρίκ, 241 00:17:17,792 --> 00:17:20,158 και θα σκοράρω για 300 πόντους. 242 00:17:20,292 --> 00:17:22,058 - Δεν θα το κάνεις. - Το υπόλοιπο σώμα του 243 00:17:22,192 --> 00:17:24,692 θα μείνει εδώ ... 244 00:17:24,826 --> 00:17:26,926 ... κυλώντας στα σκουπίδια. 245 00:17:27,058 --> 00:17:29,025 Ω, Θεέ μου. 246 00:17:29,158 --> 00:17:31,926 Όχι! Βάλτον κάτω! Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, 247 00:17:32,058 --> 00:17:33,826 όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 248 00:17:33,959 --> 00:17:35,726 Όχι! 249 00:17:35,859 --> 00:17:37,392 Eντάξει! 250 00:17:39,025 --> 00:17:41,225 Δεν ήθελε την βοήθειά μας. 251 00:17:41,359 --> 00:17:44,225 Δεν ήξερε ότι χρειαζόταν την βοήθειά μας, Έντι. 252 00:17:44,359 --> 00:17:45,826 Υπάρχει μια διαφορά. 253 00:17:50,626 --> 00:17:52,225 Είναι η Aνν. 254 00:17:52,359 --> 00:17:55,559 Η Άνν είναι στο τηλέφωνο, Έντι! 255 00:17:58,058 --> 00:17:59,526 Eεει, Άνν. 256 00:17:59,659 --> 00:18:01,158 Εεει, E-'Eντι. Γεια. 257 00:18:01,292 --> 00:18:02,392 - Γεια. - Να είσαι καλός μαζί της. 258 00:18:02,526 --> 00:18:03,859 Ακούγεσαι με κομένη ανάσα. 259 00:18:03,993 --> 00:18:06,626 Δεν σε πέρνω σε κακή στιγμή, έτσι; 260 00:18:06,759 --> 00:18:09,125 Όχι, όχι, καθόλου. Είμαι απλά ... 261 00:18:09,259 --> 00:18:11,359 - Απλώς αράζω. - Εντάξει. 262 00:18:11,492 --> 00:18:14,325 Ε, λυπάμαι που δεν σου απάντησα στις κλήσεις. 263 00:18:14,459 --> 00:18:16,125 Υποθέτω... 264 00:18:16,259 --> 00:18:19,158 Απλά χρειαζόμουν χώρο όταν ... 265 00:18:19,292 --> 00:18:21,592 ..αποκεφάλισα τον εξωγήινο οπότε ... 266 00:18:21,726 --> 00:18:23,259 Α, τις παλιές καλές εποχές. 267 00:18:23,392 --> 00:18:25,259 Τέλος πάντων, έχω νέα, 268 00:18:25,392 --> 00:18:27,259 και-και αναρωτιόμουν αν μπορούσαμε να συναντηθούμε. 269 00:18:27,392 --> 00:18:29,592 - Ναι! - Ναι, σίγουρα, αυτό θα ήταν, ε ... 270 00:18:29,726 --> 00:18:32,025 Ναι φυσικά. Υπέροχα. 271 00:18:32,158 --> 00:18:34,192 Εντάξει ωραία. Ε, αύριο το βράδυ; 272 00:18:34,325 --> 00:18:36,492 Αύριο το βράδυ? Ναι, υπέροχα. 273 00:18:36,626 --> 00:18:38,659 - 8:00; - Στο εστιατόριο μας; 274 00:18:38,792 --> 00:18:40,058 - Εντάξει, ωραία. - Ανυπομονώ. 275 00:18:40,192 --> 00:18:41,425 Ω ... Ναι, εντάξει. Και εγώ. Αντίο. 276 00:18:41,559 --> 00:18:42,592 Υπέροχα. 277 00:18:42,726 --> 00:18:43,859 Τέλειωσε με τον γιατρό! 278 00:18:43,993 --> 00:18:45,259 Πρέπει να ήταν η φωνή μιας γυναίκας 279 00:18:45,392 --> 00:18:47,225 που μόλις χτυπήθηκε. 280 00:18:54,692 --> 00:18:56,192 Σταμάτα. 281 00:18:56,325 --> 00:18:58,225 Δεν θέλετς να δείχνεις καλύτερα; 282 00:18:58,359 --> 00:19:01,225 Απλά αφησέ με μόνο μου. Πάντα είσαι μπερδεμένος. 283 00:19:06,959 --> 00:19:08,158 Ουάου. 284 00:19:08,292 --> 00:19:09,792 Εεει. 285 00:19:09,926 --> 00:19:11,626 Εεει. 286 00:19:11,759 --> 00:19:13,659 - Εντάξει. Γεια. - Ναι. 287 00:19:14,792 --> 00:19:16,792 Ουάου. 288 00:19:20,192 --> 00:19:21,692 Αδέξιος. 289 00:19:21,826 --> 00:19:23,692 Λοιπόν, πώς πάει; Πώς είναι ... 290 00:19:23,826 --> 00:19:25,859 - Πώς είναι ο κύριος Μπελβεντέρε; Ναι. - Ε, καλά, καλά. 291 00:19:25,993 --> 00:19:27,826 Να ξέρεις, σκούπισε τον κώλο του στο χαλί. 292 00:19:27,959 --> 00:19:29,559 Το έμαθε από σένα. 293 00:19:29,692 --> 00:19:32,259 Ναι, πώς-πώς ... πώς πάει η επιχείρηση της νομικής βοήθειας; 294 00:19:32,392 --> 00:19:34,359 Λοιπόν, ξέρεις πόσο αγαπώ τους καταπιεσμένους. οπότε ... 295 00:19:34,492 --> 00:19:36,325 Ναι. Ναι, γι 'αυτό εσύ ... 296 00:19:36,459 --> 00:19:38,359 με άντεξες τόσο καιρό, ε; 297 00:19:38,492 --> 00:19:39,392 Εσύ το είπες. 298 00:19:40,959 --> 00:19:42,926 - Λ-Λο ... - Λοιπόν... 299 00:19:43,058 --> 00:19:45,158 Λοιπόν; 300 00:19:45,292 --> 00:19:47,325 Δεν ξέρω, σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα 301 00:19:47,459 --> 00:19:49,325 να σου πω αυτοπροσώπως ... 302 00:19:49,459 --> 00:19:51,359 Εεεεεε 303 00:19:52,926 --> 00:19:55,025 Όχι! 304 00:19:55,158 --> 00:19:56,626 Ουάου. Ω, Άνν. 305 00:19:56,759 --> 00:19:58,025 Ουάου, αυτό ... 306 00:19:58,158 --> 00:20:00,459 είναι πολύ μεγαλύτερο από... 307 00:20:00,592 --> 00:20:01,993 ...αυτό που σου πήρα 308 00:20:02,125 --> 00:20:03,526 Ω, είναι περίεργο. 309 00:20:03,659 --> 00:20:05,526 Αυτός είναι ο Νταν, σωστά; Για-γιατρός Νταν. 310 00:20:05,659 --> 00:20:07,025 Ναι, αυτό ... είναι ο Νταν. 311 00:20:07,158 --> 00:20:08,959 Γαμώτο, Άνν. 'Aστο να πάει. 312 00:20:09,092 --> 00:20:09,993 Είσαι καλά? 313 00:20:10,125 --> 00:20:11,425 Ναι, είμαι εντάξει. 314 00:20:11,559 --> 00:20:13,726 - Λοιπόν, δεν είμαι καλά. - Ναι. 315 00:20:13,859 --> 00:20:15,158 Θα μπορούσες απλά να πεις, "Συγχαρητήρια. 316 00:20:15,292 --> 00:20:16,692 χαίρομαι για σένα." 317 00:20:16,826 --> 00:20:18,225 Ξέρεις, όπως δύο άνθρώποι 318 00:20:18,359 --> 00:20:20,058 που εξακολουθούν να νοιάζονται αρκετά ο ένας για τον άλλον να λέει ψέματα 319 00:20:20,192 --> 00:20:22,158 για να μην κάνει τον άλλο να νιώθει τελείως χάλια. Εγώ... 320 00:20:22,292 --> 00:20:23,826 Μήπως μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 321 00:20:23,959 --> 00:20:26,158 Οχι,εγώ... Χαίρομαι για σένα, Άνν. 322 00:20:26,292 --> 00:20:27,692 - Ξέρεις, είμαι, ε ... - Όχι 323 00:20:27,826 --> 00:20:29,025 Συγχαρητήρια. 324 00:20:29,158 --> 00:20:30,492 Σε ευχαριστώ. 325 00:20:30,626 --> 00:20:33,225 Υποτίθεται ότι ήμασταν εμείς, Έντι. 326 00:20:33,359 --> 00:20:35,592 Δεν είμαι υπεύθηνος 327 00:20:35,726 --> 00:20:37,325 αν ο Νταν χάσει 328 00:20:37,459 --> 00:20:39,058 το κεφάλι του τα πόδια του 329 00:20:39,192 --> 00:20:41,158 - και όλα του τα δόντια σε τροχαίο! - Τι; 330 00:20:41,292 --> 00:20:42,325 Τι ήταν αυτό? 331 00:20:42,459 --> 00:20:44,859 Τι? Τίποτα. 332 00:20:44,993 --> 00:20:46,425 Ουάου. 333 00:20:46,559 --> 00:20:48,526 Αν σου κάνω μια ερώτηση, 334 00:20:48,659 --> 00:20:50,893 εχεις την δυνατότητα να μου πεις την αλήθεια; 335 00:20:51,025 --> 00:20:52,559 Εννοείς το να είσαι 336 00:20:52,692 --> 00:20:54,659 πολύ χαρούμενος για σένα λόγω του αρραβώνα σου; 337 00:20:54,792 --> 00:20:56,325 Γιατί, μου είπες και το εννοώ ψέμματα, 338 00:20:56,459 --> 00:20:58,325 και είναι πραγματικά μπερδεμένο. 339 00:20:58,459 --> 00:20:59,626 Ο Βένομ είναι μαζί σου; 340 00:21:00,526 --> 00:21:01,826 Είναι νεκρός. 341 00:21:01,959 --> 00:21:03,726 Είμαι. Παίζω το νεκρό αυτή την στιγμή. 342 00:21:03,859 --> 00:21:05,058 Ναι, εννοώ, αυτός ... 343 00:21:06,259 --> 00:21:07,959 - Σωστά. - Εντάξει. 344 00:21:08,092 --> 00:21:09,459 - Εντάξει. - Εντάξει. 345 00:21:09,592 --> 00:21:12,158 Λοιπόν, αυτό είναι ... 346 00:21:13,359 --> 00:21:14,993 Απλά δεν αλλάζεις, έτσι δεν είναι; 347 00:21:15,125 --> 00:21:16,526 Για τι πράγμα μιλάς? Αυτό είναι απλά ένα ... 348 00:21:16,659 --> 00:21:18,659 Είναι ένα τεράστιο σοκ. Εμ, είμαι μέσα ... 349 00:21:18,792 --> 00:21:21,225 Άνν, είμαι ερωτευμένος μαζί σου. Αυτό είναι καθορισμένο. 350 00:21:21,359 --> 00:21:23,325 Όχι, η αλήθεια είναι ότι δεν αγαπώ κανέναν. Δεν μπορείς. 351 00:21:23,459 --> 00:21:25,359 Η πίστη δεν είναι αυτό που νομίζεις ότι είναι. 352 00:21:25,492 --> 00:21:27,926 Εντάξει, εντάξει. 353 00:21:28,058 --> 00:21:30,158 Μην παντρευτείς τον Νταν. 354 00:21:30,292 --> 00:21:32,859 - Ο Νταν με κάνει να νιώθω ασφαλής. - Ουφ. 355 00:21:32,993 --> 00:21:35,726 Εντάξει, με έκανες να νιώσω σαν να ήμουν σε τρενάκι. 356 00:21:35,859 --> 00:21:38,325 Μερικές φορές πρέπει να ξέρεις πότε να κατέβεις. 357 00:21:38,459 --> 00:21:39,926 - Ναι, και όχι γιακ. - Και όχι γιακ! 358 00:21:40,058 --> 00:21:41,492 Ξέρεις, όχι γιακ. 359 00:21:41,626 --> 00:21:43,158 Γιάκ. 360 00:21:46,292 --> 00:21:48,192 Εεει, Βένομ. 361 00:21:48,325 --> 00:21:51,359 Φροντισέ τον, εντάξει; 362 00:21:51,492 --> 00:21:53,425 Μην τον αφήσεις να καταστρέψει τα πάντα ξανά. 363 00:21:53,559 --> 00:21:56,359 Θα σε κάνω να κλάψεις τώρα, Έντι. 364 00:21:56,492 --> 00:21:58,125 Θα τον λατρέψει. 365 00:21:58,259 --> 00:22:01,125 Κλάψε. Κλάψε. 366 00:22:01,259 --> 00:22:02,993 Είναι πολλά προς επεξεργασία. 367 00:22:04,759 --> 00:22:06,492 Συγχαρητήρια, Άνν. 368 00:22:06,626 --> 00:22:08,526 Είναι υπέροχα νέα. 369 00:22:19,993 --> 00:22:21,125 Σιγά, φίλε. 370 00:22:21,259 --> 00:22:22,459 Γιατί; 371 00:22:22,592 --> 00:22:24,659 Δεν πιστεύεις στις συνέπειες. 372 00:22:24,792 --> 00:22:27,158 Χωρίς τραυματισμούς. Τον φτιάχνεις. 373 00:22:27,292 --> 00:22:29,325 Χωρίς πονοκέφαλο. Τον φτιάχνεις. 374 00:22:29,459 --> 00:22:31,526 Δεν μπορούσα καν να κάνω κακό στον εαυτό μου αν και προσπαθησα. 375 00:22:39,459 --> 00:22:44,092 Έντι, ζητώ συγγνώμη δεν μπορώ να φτιάξω την καρδιά. 376 00:22:44,225 --> 00:22:47,425 Συναισθηματικός πόνος, χτυπά πολύ πιο σκληρά, 377 00:22:47,559 --> 00:22:49,826 και διαρκεί περισσότερο. 378 00:22:49,959 --> 00:22:55,225 Απλώς πρέπει να σηκώσεις το παντελόνι σου και πάρτο. 379 00:22:55,359 --> 00:22:57,526 Ναι, είναι εύκολο να το λες. 380 00:22:57,659 --> 00:22:59,792 Γιατί; 381 00:22:59,926 --> 00:23:02,225 Γιατί είμαι πραγματικό αγόρι 382 00:23:02,359 --> 00:23:05,058 και είσαι απλώς μια αμοιβάδα. 383 00:23:05,192 --> 00:23:06,859 Θα το πάρω μόνο 384 00:23:06,993 --> 00:23:09,492 γιατί πονάμε τώρα. 385 00:23:14,425 --> 00:23:17,492 Μην ανησυχείς, φίλε. Θα σε ξεπεράσω. 386 00:23:24,759 --> 00:23:26,792 Ξέρεις τι μου φτιάχνει πάντα την διάθεση 387 00:23:26,926 --> 00:23:28,926 το πρωί, Έντι; 388 00:23:29,058 --> 00:23:31,759 Λουκάνικα και εγκέφαλοι. 389 00:23:33,959 --> 00:23:36,225 ♪ Λέω "εε-εκεί" Και λέω ", μια μάτια-εκεί" ♪ 390 00:23:36,359 --> 00:23:38,526 ♪ Λέω "εκεί" 391 00:23:38,659 --> 00:23:41,592 ♪ Eε-εκεί, μια ματιά-εκεί εκεί, τιποτά-άλλο 392 00:23:41,726 --> 00:23:44,359 ♪ Ας τους καλέσουμε Ολόκληρη η κατάσταση είναι άκυρη. 393 00:23:44,492 --> 00:23:45,659 Ω! Ω, ω. Ωχ. Oω 394 00:23:45,792 --> 00:23:47,559 ♪ Πα-τά-τες ♪ 395 00:23:47,692 --> 00:23:50,559 ♪ Μου αρέσουν τα δάχτυλα των ποδιών Και μου αρέσει η ντο-μά-τα. ♪ 396 00:23:50,692 --> 00:23:53,893 ♪Πα-τά-τες, Πα-τά-τες ντο-μά-τα, ντο-μά-τα ♪ 397 00:23:54,025 --> 00:23:57,025 ♪ Ας τους καλέσουμε Ολόκληρη η κατάσταση είναι άκυρη.♪ 398 00:23:57,158 --> 00:23:58,826 Στην υγειά μας, παλιέ μου φίλε. 399 00:23:58,959 --> 00:24:03,392 ♪ Και, ω, αν σας καλέσουμε Σας καλούμε και όλο το πράγμα πάει μακριά.♪ 400 00:24:03,526 --> 00:24:05,158 ♪ Τότε πρέπει να χωρίσουμε ♪ 401 00:24:06,192 --> 00:24:08,792 Αυτό είναι για σένα. 402 00:24:14,993 --> 00:24:17,025 Είσαι φίλος με ενα μυρμήγκι; 403 00:24:17,158 --> 00:24:20,192 Ουάου, άκου αυτό. 404 00:24:20,325 --> 00:24:23,058 «Αγαπητέ φίλε, 405 00:24:23,192 --> 00:24:26,626 «Σε προσκαλώ να γίνεις μάρτυρας, 406 00:24:26,759 --> 00:24:29,959 "ο χαμός μου, 407 00:24:30,092 --> 00:24:32,859 "οι τελευταίες μου στιγμές 408 00:24:32,993 --> 00:24:37,492 "σε αυτόν τον περιστρεφόμενο τροχό 409 00:24:37,626 --> 00:24:40,692 που ονομάζουμε Γη ». 410 00:24:40,826 --> 00:24:43,359 Είσαι υπεύθυνος 411 00:24:43,492 --> 00:24:47,392 για το τέλος του Κλίτους Κασάντι. 412 00:24:47,526 --> 00:24:52,559 Είναι σωστό να κρατάς την πόρτα για μένα όταν βγαίνω. 413 00:24:52,692 --> 00:24:54,859 Θα σταματήσουν την καρδιά μου ... 414 00:24:54,993 --> 00:24:56,692 ... όπως ακριβώς σταμάτησε κατά τη γέννησή μου. 415 00:24:57,859 --> 00:24:59,826 Τι γίνεται αν ο Κλίτους Κασάντι 416 00:24:59,959 --> 00:25:02,158 δεν είχε αναβιώσει ποτέ; 417 00:25:02,292 --> 00:25:04,559 Δεν έσπρωξε ποτέ τη γιαγιά του 418 00:25:04,692 --> 00:25:07,792 απο τις σκάλες. 419 00:25:07,926 --> 00:25:12,325 Αντίο, γιαγιά,πέσε κωλόγρια 420 00:25:12,459 --> 00:25:15,058 Δεν θα έριχνε ποτέ πιστολάκι μαλλιών 421 00:25:15,192 --> 00:25:16,726 στην μπανιέρα της μητέρας του. 422 00:25:18,826 --> 00:25:21,559 Ναι, μαμά, είμαι ένα κακό, κακό παιδί. 423 00:25:21,692 --> 00:25:23,859 Δεν είχε ξυλοκοπηθεί ποτέ 424 00:25:23,993 --> 00:25:26,526 από τον μπαμπά του ακόμα και αν έφτανε στα πρόθυρα του θανάτου 425 00:25:26,659 --> 00:25:29,225 και στάλθηκε στο ... 426 00:25:29,359 --> 00:25:33,158 ''Iδρυμα'' για ανεπιθύμητα παιδιά. 427 00:25:39,058 --> 00:25:41,559 Αυτό το τσίρκο της κόλασης ... 428 00:25:46,993 --> 00:25:50,025 ... με ένα έντονο φως. 429 00:25:52,792 --> 00:25:54,926 Ω, Έντι, 430 00:25:55,058 --> 00:26:00,158 όλοι γεννηθήκαμε σε αυτόν τον κόσμο μέσω αίματος και πόνου. 431 00:26:00,292 --> 00:26:03,826 Κάθε ήρωας έχει μια ιστορία προέλευσης. 432 00:26:08,459 --> 00:26:10,158 Ο φίλος σου ... 433 00:26:10,292 --> 00:26:11,893 "Κλίτους Κασάντι." 434 00:26:12,025 --> 00:26:14,893 Φιλί, αγκαλιά, φιλί, αγκαλιά. 435 00:26:16,425 --> 00:26:17,893 Χαμογελαστό πρόσωπο. 436 00:26:19,359 --> 00:26:20,492 Εμ. 437 00:26:20,626 --> 00:26:21,859 Σας φιλώ. 438 00:26:21,993 --> 00:26:23,526 Nα ξέρεις, θα έπρεπε να ήμουν εκεί. 439 00:26:23,659 --> 00:26:25,058 Ε, όχι, είναι κακή ιδέα. 440 00:26:25,192 --> 00:26:26,692 Δηλαδή, τον έβαλα εκεί. 441 00:26:26,826 --> 00:26:28,325 Στην πραγματικότητα, έβαλε τον εαυτό του εκεί 442 00:26:28,459 --> 00:26:30,792 όταν αποφάσισε να είναι εντελώς τρελός. 443 00:26:30,926 --> 00:26:32,459 Tα-Ντά! 444 00:26:32,592 --> 00:26:34,893 Ξέρεις,απλά θα ήταν ωραίο να έχεις την υποστήριξή σου 445 00:26:35,025 --> 00:26:36,926 απλά ... εννοώ, μόνο για μια φορά. 446 00:26:37,058 --> 00:26:39,859 - Κέτσαπ; - Ξέρεις τι εννοώ; 447 00:26:39,993 --> 00:26:42,025 Αυτό το μέρος είναι ένα μπουφές ότι-μπορείς-να-φας. 448 00:26:42,158 --> 00:26:43,559 Ποιος νοιάζεται 449 00:26:43,692 --> 00:26:45,492 αν πάρω μερικούς από αυτούς τους ηλίθιους; 450 00:26:45,626 --> 00:26:47,692 Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος ποιος είναι και ποιος δεν είναι ένοχος, φίλε. 451 00:26:47,826 --> 00:26:49,392 - Είναι στη φυλακή! - Ναι, αλλά να ξέρεις, 452 00:26:49,526 --> 00:26:50,926 μερικοί κάνουν ψευδείς δηλώσεις 453 00:26:51,092 --> 00:26:52,359 Αλλα αυτοί ... δεν είναι τόσο ένοχοι. 454 00:26:52,492 --> 00:26:53,659 Παρακολουθήσαμε το 'Κάνοντας έναν δολοφόνο.' 455 00:26:53,792 --> 00:26:54,859 Είσαι καλά? 456 00:26:54,993 --> 00:26:56,492 Ναι, φίλε, απλώς εξασκούμαι. 457 00:26:56,626 --> 00:26:58,325 Είμαι αρπακτικό, Έντι. 458 00:26:58,459 --> 00:27:00,559 - Μμμ-χμμ. - Τα λιοντάρια δεν τρώνε σαλάτα. 459 00:27:00,692 --> 00:27:02,225 Ναι, αλλά δεν είσαι λιοντάρι? 460 00:27:02,359 --> 00:27:04,092 Εννοώ, οτι σε βλέπω περισσότερο από ένα ενοχλητικό, 461 00:27:04,225 --> 00:27:06,192 γουρούνι, σκύλο, νυχτερίδα στο σπίτι. 462 00:27:06,325 --> 00:27:07,392 Εντάξει. 463 00:27:07,526 --> 00:27:09,325 - Είσαι άρρωστος. - Είσαι άρρωστος! 464 00:27:09,459 --> 00:27:11,158 - Με συγχωρείς? - Ναι, ουάου. 465 00:27:11,292 --> 00:27:12,993 Δεν εχω εξήγηση για αυτό. 466 00:27:13,125 --> 00:27:16,192 Νομίζω ότι απλά ... έχω κρίση πανικού ... 467 00:27:16,325 --> 00:27:17,859 Ναι, θα υπογράψω εδώ. 468 00:27:19,259 --> 00:27:20,893 Κρατήστε τουλάχιστον 50 εκατοστά από τη μπάρα. 469 00:27:21,025 --> 00:27:22,993 Μην αγγίζετε τον δράστη. 470 00:27:23,125 --> 00:27:25,058 Κατανοητό. 471 00:27:25,192 --> 00:27:28,192 Ο επισκέπτης είναι εδώ. 472 00:27:35,592 --> 00:27:37,559 Αυτό είναι κάτι "εγώ", δεν είναι κάτι "εμείς". 473 00:27:37,692 --> 00:27:39,492 Όλα είναι κάτι "εσύ". 474 00:27:39,626 --> 00:27:43,058 Ω, καλή μέρα για εσένα, Έντι Μπροκ. 475 00:27:43,192 --> 00:27:45,926 Μμμ, τι κουτάλα. 476 00:27:46,058 --> 00:27:48,559 Το τέλος του μαγικού ... 477 00:27:48,692 --> 00:27:50,559 της μίζερης περιοδείας. 478 00:27:50,692 --> 00:27:53,526 Ανησυχώ για την ψυχή σου. 479 00:27:53,659 --> 00:27:55,158 Πώς νιώθεις που ζεις, 480 00:27:55,292 --> 00:27:56,993 την ζωή σου με τετοιο βάρος; 481 00:27:57,125 --> 00:27:59,025 'Ηλπίζα ότι, 482 00:27:59,158 --> 00:28:01,192 θα έδινες λεπτομέριες για κάποιες περιπτώσεις. 483 00:28:04,526 --> 00:28:06,392 Μου κάνεις πλάκα, έτσι δεν είναι; 484 00:28:06,526 --> 00:28:08,158 Δεν το χρειάζομαι. 485 00:28:08,292 --> 00:28:10,192 Η μνήμη μου είναι εξαιρετική. 486 00:28:11,626 --> 00:28:13,726 Αγενής. 487 00:28:13,859 --> 00:28:16,459 Συνέπειες. 488 00:28:16,592 --> 00:28:20,158 Κάθε απόφαση που παίρνεις. 489 00:28:20,292 --> 00:28:23,726 Ποιον αφήνουμε πίσω, 490 00:28:23,859 --> 00:28:25,392 και πώς τα αφήνουμε; 491 00:28:27,292 --> 00:28:31,158 Ένα συζυγικό κρεβάτι άδειο, 492 00:28:31,292 --> 00:28:34,158 περιμένοντας στο σκοτάδι 493 00:28:34,292 --> 00:28:37,325 Αυτός που δεν θα έρθει ποτέ... 494 00:28:37,459 --> 00:28:38,692 ...εξαιτίας σου. 495 00:28:38,826 --> 00:28:40,325 Αυτός ο τύπος έχει μηδενική λογική. 496 00:28:40,459 --> 00:28:44,359 Εσύ κι εγώ είμαστε ίδιοι. 497 00:28:44,492 --> 00:28:46,692 Όχι, όχι. 498 00:28:46,826 --> 00:28:50,058 Ο εσωτερικός μας κόσμος είναι παραμορφωμένος, μεγαλώσαμε με ταραγμένους πατέράδες. 499 00:28:50,192 --> 00:28:52,893 Εισαι σαν το σπίτι μου, Έντι, σαν οικογένεια. 500 00:28:53,959 --> 00:28:55,225 Και ειλικρινά, 501 00:28:55,359 --> 00:28:58,025 αυτό είναι το μόνο που ήθελα ποτέ σε αυτόν τον κόσμο. 502 00:28:58,158 --> 00:28:59,492 Οικογένεια. 503 00:28:59,626 --> 00:29:01,826 Λοιπόν, σκοτώνεις την γιαγιά σου και την μητέρα σου, 504 00:29:01,959 --> 00:29:03,526 είναι ένας ενδιαφέρων τρόπος να το αποδείξεις. 505 00:29:05,926 --> 00:29:10,359 Οτιδήποτε θέλεις να αποφορτίσεις τον εαυτό σου πριν ... 506 00:29:11,826 --> 00:29:15,225 ... εμ, αυτό συμβαίνει; 507 00:29:16,359 --> 00:29:17,692 Ναί. 508 00:29:17,826 --> 00:29:22,626 Έχω ευχές να σου χαρίσω. 509 00:29:22,759 --> 00:29:24,125 Ω, αυτό είναι καλό. 510 00:29:24,259 --> 00:29:28,125 Θέλω να σου ευχηθώ ... 511 00:29:28,259 --> 00:29:30,125 αυτό το σπαραγμό. 512 00:29:30,259 --> 00:29:32,025 Ω-ω. Πολύ αργά. 513 00:29:32,158 --> 00:29:35,826 Εύχομαι για εσένα να βλέπεις τις μέρες σου μόνος, 514 00:29:35,959 --> 00:29:37,826 όπως ήσουν πάντα. 515 00:29:37,959 --> 00:29:39,192 Πρόσεξε, φίλε. 516 00:29:39,325 --> 00:29:40,826 Πο-Πού το πας? 517 00:29:40,959 --> 00:29:43,192 Είσαι ένα καρκίνωμα, 518 00:29:43,325 --> 00:29:46,859 για οπιον που σε αγάπησε ποτέ, Έντι. 519 00:29:46,993 --> 00:29:50,425 Παραπλανήσες την έμπιστη αρραβωνιαστικιά σου. 520 00:29:50,559 --> 00:29:54,826 Και δεν είναι περίεργο μπαμπά ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να σε κοιτάξω ξανά 521 00:29:54,959 --> 00:29:57,659 αφού σκότωσες τη γυναίκα του, η μητέρα σου, 522 00:29:57,792 --> 00:29:59,559 όταν γεννήθηκες. 523 00:29:59,692 --> 00:30:01,492 Πουτάνας γιέ! 524 00:30:01,626 --> 00:30:03,392 Οχι όχι! Όχι, όχι, όχι! Μη! 525 00:30:03,526 --> 00:30:05,759 Μίλα στον φίλο μου πάλι έτσι ... σε προκαλώ! 526 00:30:08,125 --> 00:30:10,158 Εεει, εει! 527 00:30:11,225 --> 00:30:12,125 Μην αγγίζετε τον κρατούμενο. 528 00:30:12,259 --> 00:30:13,559 Εεει, κάνε πίσω! 529 00:30:18,292 --> 00:30:19,526 Έντι; 530 00:30:19,659 --> 00:30:21,325 Τελείωσες. 531 00:30:21,459 --> 00:30:26,726 Έχω ήδη δοκιμάσει αίμα, φίλε μου στο παρελοθον και αυτό είναι κάτι διαφορετικό. 532 00:30:26,859 --> 00:30:30,492 Ο Έντι Μπροκ έχει ένα μεγάλο μυστικό. 533 00:30:30,626 --> 00:30:32,158 Σκάσε, Κασάντι! 534 00:30:42,092 --> 00:30:43,826 Μπορεί να ήταν λάθος. 535 00:30:43,959 --> 00:30:45,859 Σκάσε. 536 00:30:45,993 --> 00:30:47,926 Εεει, δεν είσαι ο Έντι Μπροκ; 537 00:30:48,058 --> 00:30:49,993 Δεν ξέρω πια. 538 00:30:52,058 --> 00:30:53,826 Έντι! 539 00:30:53,959 --> 00:30:55,592 Δεν θέλω να ακούσω άλλη μια λέξη από το στόμα σου. 540 00:30:55,726 --> 00:30:57,325 - Έντι. - Δεν θέλω να ακούσω. 541 00:30:57,459 --> 00:30:59,325 Έντι, λυπάμαι. 542 00:30:59,459 --> 00:31:01,859 Αυτό ηταν το τελευταίο χτυπημά του. 543 00:31:01,993 --> 00:31:04,359 Δεν υπάρχουν άλλες πληροφορίες για τα θυματά του 544 00:31:04,492 --> 00:31:06,025 και τι άφησε πίσω του. 545 00:31:06,158 --> 00:31:08,425 'Οσοι έχασαν για πάντα τα αγαπημένα τους πρόσωπα, 546 00:31:08,559 --> 00:31:10,225 εμ-εμείς βγήκαμε χαμένοι. 547 00:31:10,359 --> 00:31:11,759 Δεν το εννοούσα. 548 00:31:11,893 --> 00:31:13,392 - Δεν το ήθελες; - Και είπα συγνώμη. 549 00:31:13,526 --> 00:31:14,859 Δεν το εννοούσες, αλλά το έκανες. 550 00:31:14,993 --> 00:31:16,392 Δηλαδή, μόλις αποφάσισες ... Δεν γνωρίζω. 551 00:31:16,526 --> 00:31:17,726 Αυτό ήταν, το έκανες. 552 00:31:17,859 --> 00:31:19,292 Να ξέρεις, ούτε καν το σκέφτηκες 553 00:31:19,425 --> 00:31:20,959 αν μας έπιαναν, δεν θα μπορούσαμε να είχαμε πεθάνει? 554 00:31:21,092 --> 00:31:22,559 Όχι,μην σκέφτεσε τέτοια πράγματα, έτσι; 555 00:31:22,692 --> 00:31:24,192 Σκέψου μόνο τα κοτόπουλα, και τον ευατό σου, 556 00:31:24,325 --> 00:31:26,893 σκέψου οτι θέλεις, και σκέψου μόνο τον ευατό σου. 557 00:31:27,025 --> 00:31:28,792 Αφησέ με να σου υπενθυμίσω κάτι, Έντι. 558 00:31:28,926 --> 00:31:30,626 'Ησουν χαμένος πριν έρθω. 559 00:31:30,759 --> 00:31:32,692 Δεν ήσουν τίποτα. Σε έκανα ξεχωριστό. 560 00:31:32,826 --> 00:31:34,158 Ω, με έκανες ξεχωριστό, ε; 561 00:31:34,292 --> 00:31:35,492 Λοιπόν, αφησέ με να σου πω κάτι σωστό? 562 00:31:35,626 --> 00:31:37,058 Πριν έρθεις, είχα μια ζωή. 563 00:31:37,192 --> 00:31:38,692 Δεν είχα κοτόπουλα, εντάξει? Αλλά είχα όνειρα. 564 00:31:38,826 --> 00:31:40,125 Ναι, είχα όνειρα, και είχα μια αρραβωνιαστικιά, 565 00:31:40,259 --> 00:31:41,826 και είχα μια επιτυχημένη Τηλεοπτική εκπομπή! 566 00:31:41,959 --> 00:31:44,826 Α, αλλά τα καταστρέψες όλα μόνος σου. 567 00:31:46,292 --> 00:31:48,158 Ναι, αλλά ξέρεις τι; Ξαναέχτισα τη ζωή μου, 568 00:31:48,292 --> 00:31:49,993 και τώρα θέλω να ζήσω. Καληνυχτα. 569 00:31:50,125 --> 00:31:51,392 Και πώς έχτισες αυτή τη νέα ζωή; 570 00:31:51,526 --> 00:31:52,826 - Χμμ; - Ορίστε? 571 00:31:52,959 --> 00:31:54,759 Λοιπόν, ποιος βρήκε τα στοιχεία στον τοίχο,ενω 572 00:31:54,893 --> 00:31:57,192 έτσι θα μπορούσες να είσαι αυτός ο μεγάλος, λαμπρός ήρωας; 573 00:31:57,325 --> 00:31:58,826 Χμμ; Ποιος βρήκε τα στοιχεία; 574 00:31:58,959 --> 00:32:00,592 - Ποιός? - Ουάου. 575 00:32:00,726 --> 00:32:01,859 Ναι. 576 00:32:01,993 --> 00:32:03,359 'Οχι,όχι,όχι. 577 00:32:03,492 --> 00:32:07,058 Αυτό δεν αφορά να είσαι ήρωας για μένα, φίλε. 578 00:32:07,192 --> 00:32:10,692 Αυτό αφορά στο να θέλεις να ζήσεις ειρηνικά. 579 00:32:10,826 --> 00:32:13,826 Κ-Κατάλαβες για τι μιλάω? 580 00:32:13,959 --> 00:32:15,325 Όχι, όχι. 581 00:32:15,459 --> 00:32:16,692 Δεν καταλαβαίνεις για τι μιλάω. 582 00:32:16,826 --> 00:32:18,225 Εντάξει, το θέμα είναι οτι θέλω να ζήσω χωρίς εσένα 583 00:32:18,359 --> 00:32:20,826 χωρίς να γκρινιάζεις στο αυτί μου όλη την ώρα. 584 00:32:20,959 --> 00:32:24,659 Δεν θέλω να τρώς κακούς συνέχεια ή να ακούω την Άνν. 585 00:32:24,792 --> 00:32:26,993 ή καταστρέφοντας τον τόπο μου ή καταστρέφοντας την ζωή μου! 586 00:32:27,125 --> 00:32:30,826 Ξέρεις πόσο τυχερός είσαι όταν σε διάλεξα; 587 00:32:30,959 --> 00:32:32,559 Με διάλεξες; 588 00:32:32,692 --> 00:32:34,559 Φίλε, είμαι ο μόνος άνθρωπος που σε πήρε μέσα μου, 589 00:32:34,692 --> 00:32:36,559 όταν οι φίλοι σου σε κλωτσούσαν μακριά από τον πλανήτη Μινγκ Μονγκ 590 00:32:36,692 --> 00:32:38,192 γιατί είσαι απορριπτικός! 591 00:32:38,325 --> 00:32:40,659 Είσαι παρακατιανός. Θανατηφόρα προστασία, του κώλο μου. 592 00:32:40,792 --> 00:32:42,659 Δεν μπορούσες να προστατέψεις τίποτα. Είσαι άχρηστος. 593 00:32:42,792 --> 00:32:45,359 Δεν μπορούσες να βρεις δουλειά εδώ καθαρίζοντας τουαλέτες! 594 00:32:45,492 --> 00:32:47,392 Συγγνώμη. 595 00:32:47,526 --> 00:32:48,692 Δεν ξέρω τι με έπιασε. 596 00:32:48,826 --> 00:32:49,993 Σε παρακαλώ,άφησε με να επανορθώσω. 597 00:32:50,125 --> 00:32:51,592 Έτσι μπορώ να το σπάσω ξανά! 598 00:32:57,192 --> 00:32:59,993 Είσαι πουτάνας γιος. 599 00:33:07,626 --> 00:33:08,826 Εξω! 600 00:33:08,959 --> 00:33:10,058 Βγες έξω. 601 00:33:10,192 --> 00:33:11,592 Πάρε τα πράγματά σου. Βγες έξω! 602 00:33:11,726 --> 00:33:13,993 Αυτό είναι το σπίτι μου. 603 00:33:14,125 --> 00:33:16,225 Οχι! 604 00:33:16,359 --> 00:33:17,659 Κρατησέ τον εκεί κάτω! 605 00:33:20,659 --> 00:33:21,959 Βγες έξω! 606 00:33:31,526 --> 00:33:33,659 Υιε μου? 607 00:33:33,792 --> 00:33:35,359 Δεν θα τολμούσες! 608 00:33:35,492 --> 00:33:37,459 Ναι, απολύτως. 609 00:33:39,792 --> 00:33:41,792 Οχί,όχι,όχι! 610 00:33:41,926 --> 00:33:43,392 - Ναι! - Όχι! 611 00:33:43,526 --> 00:33:44,959 Καλώ την αστυνομία! 612 00:33:45,092 --> 00:33:46,792 Λ-Λυπάμαι πολύ. 613 00:33:49,626 --> 00:33:51,392 Εμφανίσου. 614 00:34:03,192 --> 00:34:05,826 Δεν μπορείς να κερδίσεις! Ρίξε μια ματιά σε μένα. 615 00:34:05,959 --> 00:34:07,759 Κοίτα το μέγεθός σου. 616 00:34:07,893 --> 00:34:09,526 Μικροκαμωμένος. 617 00:34:12,692 --> 00:34:14,259 Πώς τολμάς? 618 00:34:19,859 --> 00:34:21,392 Νομίζω ήρθε η ώρα να πούμε αντίο. 619 00:34:21,526 --> 00:34:24,659 Ω! ναι. Επιτέλους σε κάτι που συμφωνούμε. 620 00:34:29,526 --> 00:34:31,459 Τι στον κόρακα? 621 00:34:31,592 --> 00:34:33,158 Όλα αυτά τα τρελά. 622 00:34:33,292 --> 00:34:34,792 Ναι. 623 00:34:46,192 --> 00:34:48,692 Χμμ; 624 00:34:51,259 --> 00:34:53,325 Οχι,όχι. 625 00:34:53,459 --> 00:34:55,359 'Οχι,όχι,όχι,όχι. 626 00:34:57,459 --> 00:34:59,092 'Οχι! 627 00:34:59,225 --> 00:35:01,225 Ναι! 628 00:35:01,359 --> 00:35:03,225 'Οχι! 629 00:35:03,359 --> 00:35:05,325 - Ναι! -'Οχι! 630 00:35:06,459 --> 00:35:08,025 Ω! ναι. 631 00:35:09,125 --> 00:35:10,225 'Οχι. 632 00:35:15,526 --> 00:35:16,893 'Οχι,όχι,όχι. 633 00:35:17,025 --> 00:35:18,726 Μακάρι να μην σε γνώριζα ποτέ! 634 00:35:20,058 --> 00:35:21,926 Σαγιονάρα! 635 00:35:34,025 --> 00:35:37,292 Κλίτους Κασάντι, έχεις δικαστεί, καταδικαστεί, 636 00:35:37,425 --> 00:35:40,492 και καταδικάζεσαι σε θάνατο από την πολιτεία της Καλιφόρνια. 637 00:35:42,325 --> 00:35:46,392 Είθε ο θανατό σου να είναι παρηγοριά για τις οικογένειες των θυμάτων, 638 00:35:46,526 --> 00:35:50,292 και τότε θα βρεις ηρεμία στα μετέπειτα. 639 00:35:50,425 --> 00:35:53,025 Σύντομα έρχεται το χάος. 640 00:35:53,158 --> 00:35:55,792 Το χάος έρχεται σύντομα. 641 00:35:56,959 --> 00:35:58,492 Αυτά είναι τα τελευταία σου λόγια; 642 00:36:00,893 --> 00:36:02,359 Απολαύστε το θέαμα. 643 00:36:40,592 --> 00:36:43,025 Φύλακας. 644 00:36:43,158 --> 00:36:45,526 Κάτι κακό... 645 00:36:45,659 --> 00:36:47,859 έρχεται κατα καποιό τρόπο. 646 00:36:57,592 --> 00:37:00,259 Κάποιος με άφησε έξω! 647 00:38:14,225 --> 00:38:15,759 Μην κουνιέσαι! 648 00:38:26,659 --> 00:38:28,225 Εεει! 649 00:38:42,692 --> 00:38:44,158 Σε παρακαλώ. 650 00:38:45,926 --> 00:38:47,559 Έχω οικογένεια. 651 00:39:11,893 --> 00:39:14,192 Τελευταία λόγια, Φύλακα; 652 00:39:14,325 --> 00:39:16,025 Μη! Σε παρακαλώ! 653 00:39:32,025 --> 00:39:36,058 ♪ *Σαν Κουέντιν, μακάρι να σαπίσεις Και να καείς στην κόλαση ♪ *(Σαν κουεντίν-Κρατική Φυλακή) 654 00:39:36,192 --> 00:39:39,726 ♪ Μακάρι να πέσουν οι τοίχοι σου Και να ζήσω για να πω ♪ 655 00:39:41,259 --> 00:39:45,058 ♪ Φεύγω σοφότερος, και δυνατόςς♪ 656 00:39:45,192 --> 00:39:48,359 ♪ Και, Φύλακα Γεύτηκες το ίδιο με το ζαμπόν.♪ 656.1 00: 40: 19,767 -> 00: 40: 21,666 ΚΑΝΟΝΑΣ:ΔΕΝ ΤΡΩΜΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ 657 00:40:45,150 --> 00:40:47,051 Εσείς οι δύο,εκδιωχτήκατε. 658 00:40:56,984 --> 00:40:58,617 Έλα, μη με κοιτάς ετσι σαν αυτό. 659 00:40:58,751 --> 00:41:00,350 Ετσι και αλλιώς δεν θα έβγαινα μαζί σου. 660 00:41:00,484 --> 00:41:01,717 Εντάξει? 661 00:41:11,651 --> 00:41:13,584 Ναί. 662 00:41:13,717 --> 00:41:15,450 Mόνο και μόνο το πόσο γρήγορα κινήθηκε ... 663 00:41:15,584 --> 00:41:16,951 ... η επιθετική γραμμή δεν μπορεί να τον σηκώσει. 664 00:41:17,084 --> 00:41:18,517 Έκτακτα νέα. 665 00:41:18,651 --> 00:41:20,684 Ο Κατά συρρόην δολοφόνος Κλίτους Κασάντι δραπέτευσε ... 666 00:41:20,817 --> 00:41:22,183 Γαμώτο. 667 00:41:22,317 --> 00:41:23,617 ... σε κρατικό επίπεδο το ανθρωποκυνηγητό βρίσκεται σε εξέλιξη ... 668 00:41:23,751 --> 00:41:25,617 - Ω, γαμώτο. - ... μετά το χθεσινοβραδινό ο θρασύς 669 00:41:25,751 --> 00:41:27,084 απόδρασε από τις φυλακές Σαν Κουεντίν. 670 00:41:33,617 --> 00:41:35,984 Εδώ είναι απόλυτα χάος. 671 00:41:36,118 --> 00:41:39,317 Έχουμε αναφορές απο πολλά θύμάτα. 672 00:41:39,450 --> 00:41:41,851 Δεν ξέρουμε πώς ο Κλίτους Kασάντι ... 673 00:41:41,984 --> 00:41:43,317 - Εεει. - Τι, δεν είσαι νεκρός; 674 00:41:43,450 --> 00:41:44,684 'Οχι. 675 00:41:44,817 --> 00:41:46,550 - Μπορώ να μπω? - Ναι,σίγουρα. 676 00:41:46,684 --> 00:41:48,150 Πέρασε μέσα. 677 00:41:48,283 --> 00:41:51,884 Ναι, μόλις είδα τον εαυτό μου στις ειδήσεις. 678 00:41:52,018 --> 00:41:55,150 Ναι, σε κλίμακα από ένα έως δέκα, είναι 11 τα κακά. 679 00:41:55,283 --> 00:41:57,217 Τα νέα από το Σαν Κουεντίν είναι, 680 00:41:57,350 --> 00:41:59,384 απόλυτη τρέλα. Ωραία τηλεόραση. 681 00:41:59,517 --> 00:42:01,617 Λ-Λοιπόν, πώς-πώς το έκανε αυτό; 682 00:42:01,751 --> 00:42:03,317 - Ναι, πώς τα κατάφερε, αλήθεια; - Ναι. 683 00:42:03,450 --> 00:42:05,018 Αυτή είναι ερώτηση εκατομμύριων δολάριων. 684 00:42:05,150 --> 00:42:07,384 Και πάλι, ήσουν ο ιδιαίτερος επισκέπτης του. 685 00:42:07,517 --> 00:42:09,183 Λοιπόν, τι σου είπε; 686 00:42:09,317 --> 00:42:11,250 Εμένα? Τίποτα. Τίποτα απολύτως. 687 00:42:11,384 --> 00:42:13,250 Κανένα σχέδιο απόδρασης; 688 00:42:13,384 --> 00:42:15,751 Τίποτα για κάποιο είδος περίτεχνου κοστούμιου ξεμπλοκαρίσματος; 689 00:42:15,884 --> 00:42:17,283 'Οχι. 690 00:42:17,417 --> 00:42:18,817 Λοιπόν, πώς γίνεται κάθε φορά, 691 00:42:18,951 --> 00:42:20,984 να γίνεσαι το επίκεντρο από αυτά τα πράγματα, 692 00:42:21,118 --> 00:42:23,450 και μετά από θαύμα δεν ξερεις τιποτα για αυτό? 693 00:42:23,584 --> 00:42:26,084 'Ισως είμαι τυχερός. 694 00:42:26,217 --> 00:42:28,183 Ναι,καλά. 695 00:42:30,917 --> 00:42:31,984 Εσύ-εσύ είπες ... 696 00:42:33,118 --> 00:42:34,250 ... ότι οι αναφορές 697 00:42:34,384 --> 00:42:36,517 του Σαν Κουεντίν είναι "Μπανάνες"; 698 00:42:36,651 --> 00:42:38,417 Τι-τι κανεις ... τι εννοείς "Μπανάνες"; 699 00:42:38,550 --> 00:42:39,851 Θυμήσου όταν σε ρώτησα σε παρόμοια ερώτηση ... 700 00:42:39,984 --> 00:42:42,717 - Ε-εεεε. - ... την ημέρα που του πήρες συνέντευξη; 701 00:42:42,851 --> 00:42:44,817 Η γνώση είναι το πολυτιμότερο πλεονέκτημά μας. 702 00:42:44,951 --> 00:42:47,350 Ανθρωποι όπως εσείς πρέπει να το γνωρίζουν. 703 00:42:47,484 --> 00:42:49,384 'Ελα. 704 00:42:52,450 --> 00:42:54,384 Νόμιζα ότι είχες έρθει για να προσπαθήσεις να βρεις τον άντρα 705 00:42:54,517 --> 00:42:58,350 που παραλίγο να τον εκτελέσουν, αλλά μάλλον όχι. 706 00:42:58,484 --> 00:43:00,183 Θα είμαι εδώ τριγύρω. 707 00:43:00,317 --> 00:43:02,951 θα βγω μόνη μου. 708 00:43:12,317 --> 00:43:13,617 Εντάξει, σκέψου. 709 00:43:13,751 --> 00:43:15,417 Σκέψου, σκέψου, σκέψου, σκέψου, σκέψου. 710 00:43:15,550 --> 00:43:17,417 Τι θα έκανε ο Βένομ; 711 00:43:17,550 --> 00:43:19,250 Θα σε έβρισκε πριν με βρεις, 712 00:43:19,384 --> 00:43:20,984 και θα σου έτρωγε το πρόσωπο! Aνάθεμα. 713 00:43:21,118 --> 00:43:23,018 Εντάξει. 714 00:43:23,150 --> 00:43:24,851 Ποιον αφήνουμε πίσω, 715 00:43:24,984 --> 00:43:26,817 και πώς τα αφήνουμε; 716 00:43:26,951 --> 00:43:29,550 - Ένα άδειο συζυγικό κρεβάτι... - "Γαμήλιο κρεβάτι." 717 00:43:29,684 --> 00:43:32,018 - ... αφέθηκε να σαπίσει ... - Είναι γάμος αυτός; Τι ... 718 00:43:32,150 --> 00:43:34,951 ... περιμένοντας τον σωτήρα του, ο οποίος δεν θα έρθει ποτε στο σκοτάδι. 719 00:43:35,084 --> 00:43:36,417 Δεν καταλαβαίνω. 720 00:43:36,550 --> 00:43:40,317 "Αυτός ο κύκλος της κόλασης ..." 721 00:43:40,450 --> 00:43:42,617 Εξαιτίας σου. 722 00:43:42,751 --> 00:43:46,651 - Εσύ και εγώ είμαστε ίδιοι. - "Με ένα έντονο φως"; 723 00:43:46,784 --> 00:43:48,784 Ο εσωτερικός του κόσμος είναι παραμορφωμένος 724 00:43:48,917 --> 00:43:50,217 "Εντονο φως." 725 00:43:50,350 --> 00:43:53,384 Να το νιώθεις σαν το σπίτι μου. 726 00:43:53,517 --> 00:43:56,051 - Όπως η οικογένεια. - Ίδρυμα για ανεπιθύμητα παιδιά 727 00:44:14,951 --> 00:44:16,751 Χαμός! 728 00:44:16,884 --> 00:44:19,183 Ένας άλλος δαγκώνει την σκόνη. 729 00:44:32,951 --> 00:44:37,084 Κοίτα όλα αυτά τα περίεργα. 730 00:44:37,217 --> 00:44:39,018 Το είδος των ανθρώπων μου. 731 00:44:40,417 --> 00:44:42,817 - Ωραία φορεσιά. - Εεει! 732 00:44:42,951 --> 00:44:44,784 Εκπληκτική δουλειά. 733 00:44:44,917 --> 00:44:47,051 Η μεγαλύτερη φορεσιά που υπήρξε ποτέ. Ω Θεέ μου. 734 00:44:47,183 --> 00:44:50,018 - Ω. - Είναι γιαπωνέζικο; 735 00:44:50,150 --> 00:44:51,951 Όχι, το έφτιαξα μόνος μου. 736 00:44:52,084 --> 00:44:54,118 - Eεει. - Ποιος, εγώ; 737 00:44:54,250 --> 00:44:56,118 Γεια σου όμορφε. 738 00:44:56,250 --> 00:44:58,118 Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου. 739 00:44:58,250 --> 00:45:01,984 Είμαι έξω από τον θάλαμο 'Eντι. 740 00:45:27,217 --> 00:45:30,283 Γεια σου, γλυκιά μου. 741 00:45:30,417 --> 00:45:32,283 Ωχ, κόκκινε αγωνιστή. 742 00:45:32,417 --> 00:45:34,150 Πρέπει να το δεί αυτό. 743 00:45:39,217 --> 00:45:41,951 Ας ξεκινήσουμε το πάρτι. 744 00:45:44,150 --> 00:45:46,283 Ω, διάολε ναι. 745 00:45:46,417 --> 00:45:47,851 Εεει! Εεει,Εεει,Εεει! 746 00:45:47,984 --> 00:45:49,651 Εεει! Σταμάτα! 747 00:45:49,784 --> 00:45:51,517 Σταμάτα το! Σταμάτα! Σταμάτα! 748 00:45:51,651 --> 00:45:53,183 Αχ, γαμώτο. 749 00:45:59,517 --> 00:46:01,717 - Είσαι αληθινός. - Είμαι. 750 00:46:01,851 --> 00:46:05,150 Και όταν σκοτώσω το πράγμα που με δημιούργησε, 751 00:46:05,283 --> 00:46:07,851 θα είμαστε άφθαρτοι. 752 00:46:09,118 --> 00:46:12,217 Ξέρω που θα τον βρω, αλλά πρώτα, 753 00:46:12,350 --> 00:46:16,250 χρειάζομαι να με βοηθήσεις να βρω κάτι που έχασα. 754 00:46:16,384 --> 00:46:18,917 - Σύμφωνει. - Σύμφωνει. 755 00:46:27,484 --> 00:46:29,584 ♪ Η ψυχή μου ανέβηκε στον ουρανό Είμαστε μόνο εσύ και εγώ ♪ 756 00:46:29,717 --> 00:46:31,450 ♪ Έφυγε, αλλά νιώθω πολύ ζωντανός ...♪ 757 00:46:31,584 --> 00:46:33,317 Ω! ναι! 758 00:46:45,384 --> 00:46:47,283 Φίλε. 759 00:46:47,417 --> 00:46:49,350 ♪ Υποθέτω ότι έρχεται για αίμα ♪ 760 00:46:49,484 --> 00:46:50,717 ♪ Αυτό μας κάνει δύο 761 00:46:50,851 --> 00:46:52,183 ♪ Αυτό μας κάνει δύο Βένομ... 762 00:46:52,317 --> 00:46:54,450 Α, ναι, αδερφέ! Σφίξε! 763 00:46:54,584 --> 00:46:55,617 ♪ Bένομ ♪ 764 00:46:57,417 --> 00:47:00,051 ♪ Bένομ, Bένομ, Bένομ, Bένομ ♪ 765 00:47:00,183 --> 00:47:01,550 ♪ Ακολούθησέ με, ακολούθησέ με Ακολούθησέ με ♪ 766 00:47:01,684 --> 00:47:03,517 ♪ Ειλικρινά, μην με ακολουθήσει Κανείς ... ♪ 767 00:47:11,350 --> 00:47:13,317 Σε ευχαριστώ. 768 00:47:15,917 --> 00:47:17,018 Ω! ναι! 769 00:47:17,150 --> 00:47:18,384 Ω, γαμώ... 770 00:47:18,517 --> 00:47:20,283 Η φορεσιά σου είναι καταπληκτική! 771 00:47:20,417 --> 00:47:21,517 Ευχαριστώ, ρε άτομο. 772 00:47:23,118 --> 00:47:25,118 Ο Έντι έκανε λάθος. 773 00:47:26,784 --> 00:47:30,450 Με κράτησε κρυφό γιατί ντρεπόταν. 774 00:47:32,384 --> 00:47:34,250 Κοίτα με όμως τώρα. 775 00:47:34,384 --> 00:47:37,250 Με αγαπάς και είμαι ελεύθερος! 776 00:47:39,283 --> 00:47:41,751 - Ναι! - Ναι! 777 00:47:43,118 --> 00:47:45,984 Σταμάτα αυτή την σκληρή μεταχείριση των εξωγήινων. 778 00:47:46,118 --> 00:47:48,283 Είναι λάθος. 779 00:47:48,417 --> 00:47:50,684 Όλοι μας πρέπει να μπορούμε να ζήσουμε μαζί 780 00:47:50,817 --> 00:47:52,684 πάνω σε αυτή τη μπάλα του βράχου. 781 00:47:54,183 --> 00:47:55,684 Ναι! 782 00:47:55,817 --> 00:47:58,484 Ελεύθεροι να είμαστε αυτό που είμαστε! 783 00:48:00,851 --> 00:48:02,118 Σε αγαπώ! 784 00:48:02,250 --> 00:48:03,517 Κι εγω σε αγαπώ. 785 00:48:05,118 --> 00:48:07,350 - Ναι! - Ναι! 786 00:48:07,484 --> 00:48:09,018 Θανατηφόρος προστάτης,φεύγει 787 00:48:18,851 --> 00:48:20,517 Ουάου, Θα ήταν δύσκολο να τον ακολουθήσω. 788 00:48:22,150 --> 00:48:25,250 Μακάρι να μπορούσες να με δεις απόψε ... 789 00:48:27,283 --> 00:48:28,917 ... Έντι. 790 00:49:13,750 --> 00:49:15,817 Γαμώτο. 791 00:49:17,651 --> 00:49:19,884 - Mάλιγκαν. - Ε, εδώ είναι ο Έντι Μπρόκ. 792 00:49:20,018 --> 00:49:21,550 Κοίτα, μπορεί να μην έχει σχέση, 793 00:49:21,684 --> 00:49:22,984 αλλά νομίζω ότι κάτι βρήκα. 794 00:49:23,118 --> 00:49:24,717 Συνέχισε, Έντι. Τι έχεις; 795 00:49:24,851 --> 00:49:26,450 Τελευταία φορά που μίλησα με τον Kασάντι, μου μιλούσε 796 00:49:26,584 --> 00:49:28,684 για συζυγικό κρεβάτι και-και για γάμο. 797 00:49:28,817 --> 00:49:30,450 Δεν έχει νόημα, αλλά όταν ήρθα στο σπίτι του ... 798 00:49:30,584 --> 00:49:33,183 αλλά, είμαι εδώ στο ίδρυμα και το βρήκα ... 799 00:49:33,317 --> 00:49:35,984 Λοιπόν, στέκομαι μπροστά σε ένα ... ένα ... 800 00:49:36,118 --> 00:49:37,684 ένα δέντρο, και το κοιτάζω. 801 00:49:37,817 --> 00:49:39,150 Ε ... έχει ένα σκάλισμα πάνω του. 802 00:49:39,283 --> 00:49:43,817 Λέει "ο CK αγαπά το FB." 803 00:49:43,951 --> 00:49:46,018 Σκέφτομαι ότι ίσως όποιος κι αν είναι αυτός ο FB 804 00:49:46,150 --> 00:49:47,484 μπορεί να ξέρει πού βρίσκεται. 805 00:49:47,617 --> 00:49:51,150 Και, αν μπορείς,ψάξε 806 00:49:51,283 --> 00:49:52,851 τους φακέλους η κατι άλλο απο το ίδρυμα και, 807 00:49:52,984 --> 00:49:56,684 ίσως μπορείς να βρεις ποιος είναι αυτός ο FB. 808 00:49:56,817 --> 00:49:59,350 FB, αυτός είναι ... αυτή είναι η Φράνσις Μπάρισον. 809 00:49:59,484 --> 00:50:02,051 Ουάου. Αυτό-αυτό είναι ανήκουστο. 810 00:50:02,183 --> 00:50:04,217 Ναι, είναι αδύνατον, Έντι. 811 00:50:04,350 --> 00:50:07,450 Αυτή είναι νεκρή. Εγώ ... την πυροβόλησα. 812 00:50:47,417 --> 00:50:48,917 Μπορώ να σας βοηθήσω κύριε? 813 00:51:05,417 --> 00:51:07,384 Ξέρετε απο διαδίκτυο? 814 00:51:24,584 --> 00:51:26,317 Είσαι ζωντανός. 815 00:51:35,984 --> 00:51:39,018 Όταν φύγω από εδώ, θα σου κόψω το πρόσωπο 816 00:51:39,150 --> 00:51:40,784 και θα το φορέσω σαν μάσκα!! 817 00:51:40,917 --> 00:51:43,018 Δεν θα φύγεις ποτέ από εδώ, Ζίγκφριντ. 818 00:51:43,150 --> 00:51:44,817 Κανείς δεν μπορεί να βγει. 819 00:51:49,051 --> 00:51:52,084 Λοιπόν, Φράνσις, 820 00:51:52,217 --> 00:51:54,417 φαίνεται ότι η αγαπημένη σου ζουγκλάρει 821 00:51:54,550 --> 00:51:56,417 εκεί στο Σαν Κουεντίν. 822 00:51:58,217 --> 00:52:00,250 Τα νέα περιστρέφονται γύρω από αυτό. 823 00:52:00,384 --> 00:52:02,851 Ω, μην ενθουσιαζεσαι. 824 00:52:02,984 --> 00:52:04,817 Δεν θα σε βρει. 825 00:52:08,951 --> 00:52:10,350 'Aντε πνίξου. 826 00:52:10,484 --> 00:52:12,517 Πόσο κολακευτικό. 827 00:52:12,651 --> 00:52:14,051 Αλλά δεν είσαι ο τύπος μου. 828 00:52:14,183 --> 00:52:16,118 Αναρωτιέμαι πού θα μπορούσε να είναι. 829 00:52:19,417 --> 00:52:21,784 Είμαι εδώ. 830 00:52:21,917 --> 00:52:23,717 Τα-ντα. 831 00:52:45,283 --> 00:52:46,484 Εεει, μωρό μου. 832 00:52:49,617 --> 00:52:51,484 Εγώ... 833 00:52:51,617 --> 00:52:54,484 δεν θελω να σε τρομάξω εντάξει; 834 00:52:54,617 --> 00:52:57,784 Ε, θα ήθελα να σου συστήσω κάποιον ... 835 00:52:57,917 --> 00:53:00,084 Κάρνατζι.(Carnage=ο σφαγέας) 836 00:53:13,350 --> 00:53:15,350 Είναι τόσο καυτός. 837 00:53:32,617 --> 00:53:33,951 Πάω! 838 00:53:45,584 --> 00:53:47,118 Ααα μοντέλο του '66. 839 00:53:47,250 --> 00:53:49,417 Το αυτοκίνητο των ονείρων μου. 840 00:53:49,550 --> 00:53:51,018 Ναι, θυμάμαι. 841 00:53:51,150 --> 00:53:52,651 Ας δούμε τι έχει. 842 00:54:23,317 --> 00:54:25,617 Mμ, μμ. 843 00:54:31,118 --> 00:54:34,051 Ναι, μωρό μου! 844 00:54:50,550 --> 00:54:53,517 Αστυνομία της Καλιφόρνια.Παραδοθείτε αμέσως. 845 00:55:18,784 --> 00:55:20,317 Σταμάτα! 846 00:55:20,450 --> 00:55:21,851 Θα τον σκοτώσεις! 847 00:55:21,984 --> 00:55:25,350 Πάλι, το κάνει αυτό θα της φάω το πρόσωπο. 848 00:55:27,283 --> 00:55:29,150 Είναι ευαίσθητος στον ήχο. 849 00:55:32,283 --> 00:55:35,517 Σταμάτα το όχημα. Παραδοθείτε. 850 00:55:42,250 --> 00:55:45,651 Ποιος είπε ότι ο ρομαντισμός πέθανε; 851 00:55:50,084 --> 00:55:52,417 Εεει. Δεν υπάρχουν μεθυσμένοι εδώ. 852 00:55:54,951 --> 00:55:57,817 Βοήθησέ με. Τροφή. 853 00:55:57,951 --> 00:55:59,684 'Εξω. Εσύ βγες έξω! 854 00:55:59,817 --> 00:56:01,651 Σοκολάτα. 855 00:56:04,450 --> 00:56:05,751 Βένομ? 856 00:56:05,884 --> 00:56:07,450 Έχω πρόβλημα 857 00:56:07,584 --> 00:56:10,150 τους κρατάω όρθιους, κυρία C. 858 00:56:10,283 --> 00:56:12,150 Πού είναι ο Έντι; 859 00:56:12,283 --> 00:56:14,851 Τροφή. 860 00:56:23,517 --> 00:56:25,550 Τέρατα! 861 00:56:25,684 --> 00:56:28,217 Τέρατα παντού! 862 00:56:28,350 --> 00:56:30,350 Είναι παντού! 863 00:56:30,484 --> 00:56:32,884 Τέρατα! 864 00:56:50,084 --> 00:56:51,851 Βγάλτε ένα *APB.*(όπλο για τέρατα) 865 00:56:51,984 --> 00:56:53,651 Σχημάτισε περίμετρο. 866 00:56:53,784 --> 00:56:55,584 Αποκλεισμός κρατικών γραμμών. 867 00:56:55,717 --> 00:56:57,517 Και φέρε τον Μπροκ. 868 00:57:00,617 --> 00:57:02,450 Δεν χρησιμοποιώ κανέναν εδώ. 869 00:57:02,584 --> 00:57:03,817 Απλώς χάνεις τον χρόνο σου μαζί μου. 870 00:57:03,951 --> 00:57:05,584 Λοιπόν, ξέρεις τι σκέφτομαι συνέχεια; 871 00:57:05,717 --> 00:57:07,250 Σκέφτομαι,τι άλλο είναι ο Έντι Μπροκ, 872 00:57:07,384 --> 00:57:08,751 που δεν είμαστε σίγουροι για τον Κλίτους Kασάντι; 873 00:57:08,884 --> 00:57:11,118 Τώρα, γιατί ο Έντι ήθελε ο Κλίτους 874 00:57:11,250 --> 00:57:13,717 να γίνει μάρτυρας της εκτέλεσης; "Ε; 875 00:57:13,851 --> 00:57:15,951 Κακά πράγματα συμβαίνουν γύρω σου. 876 00:57:16,084 --> 00:57:18,317 Πολλά πτώματα στο κτίριό σου πέρυσι, 877 00:57:18,450 --> 00:57:21,384 οι παράξενες κινήσεις στο εστιατόριο του αστακού, 878 00:57:21,517 --> 00:57:24,018 και μόνο εσύ στο ίδρυμα στο 'Ιδρυμα Ζωής 879 00:57:24,150 --> 00:57:26,217 επιβιώσατε από την έκρηξη. 880 00:57:26,350 --> 00:57:28,283 Και τώρα ο Κλάιντ βρήκε την Μπόνι, 881 00:57:28,417 --> 00:57:30,018 και υπάρχει ένας νεκρός ψυχίατρος σε ένα κτίριο. 882 00:57:30,150 --> 00:57:31,717 Δεν ήξερα τίποτα μέχρι σήμερα για την ύπαρξη του. 883 00:57:31,851 --> 00:57:33,951 Και ο κόσμος λέει ότι βλέπουν κάποια τέρατα. 884 00:57:34,084 --> 00:57:36,884 Τέρατα; Ε, τι εννοείς ... 885 00:57:37,018 --> 00:57:38,884 - τι εννοείς, «τέρατα»; - Τέρατα, Έντι! 886 00:57:39,018 --> 00:57:41,550 Όπου κι αν πάει ο Κλίτους,εκεί ήταν και το τέρας. 887 00:57:41,684 --> 00:57:44,283 - Ω Θεέ μου. - Μίλα μου, Έντι. 888 00:57:44,417 --> 00:57:46,084 Μίλησέ μου! 889 00:57:48,784 --> 00:57:50,018 Πώς τα καταφέρνει, Έντι; 890 00:57:51,417 --> 00:57:52,984 Ποιο είναι το μυστικό του; 891 00:57:53,118 --> 00:57:55,118 Πώς κάνει τους ανθρώπους να πιστεύουν ότι βλέπουν ένα τέρας; 892 00:57:55,250 --> 00:57:56,484 Εντάξει, εγώ ... 893 00:57:58,018 --> 00:57:59,851 Δεν μπορώ να απαντήσω άλλο στις ερωτήσεις σου 894 00:57:59,984 --> 00:58:01,784 χωρίς να κάνω το τηλεφωνημά μου. 895 00:58:06,717 --> 00:58:08,684 Θα σου τηλεφωνήσω. 896 00:58:08,817 --> 00:58:10,951 Αλλά ξέρεις τι μυστικά θέλουν, Έντι; 897 00:58:11,084 --> 00:58:12,651 Για να πάμε έξω. 898 00:58:12,784 --> 00:58:14,484 Γι 'αυτό είναι τόσο δύσκολο να μείνεις εδώ. 899 00:58:23,517 --> 00:58:25,550 Ο Έντι σου ζήτησε να το κάνεις αυτό; 900 00:58:25,684 --> 00:58:27,150 Και δεν έχει κανέναν άλλον που μπορεί να τον βοηθήσει; 901 00:58:27,283 --> 00:58:28,317 Θα αργήσουμε για το πάρτι. 902 00:58:28,450 --> 00:58:29,651 Έχεις πρόβλημα, Νταν. 903 00:58:29,784 --> 00:58:31,350 Ναι, το πρόβλημα είναι δικό του. 904 00:58:32,751 --> 00:58:34,484 Θα υπάρξουν εξωγήινοι πάλι; 905 00:58:34,617 --> 00:58:36,617 Οχι, φυσικά όχι. 906 00:58:38,183 --> 00:58:40,051 Θα ήθελα να του μιλήσω μόνος. 907 00:58:40,183 --> 00:58:42,051 Λοιπόν, το καθήκον της ειλικρίνειάς σου αντικαθιστά 908 00:58:42,182 --> 00:58:45,183 το καθήκον σου απέναντι στον πελάτη αν κάποιος τραυματιστεί. 909 00:58:45,317 --> 00:58:47,517 Σας το μαθαίνουν αυτό στο πολυτελές σχολείο; 910 00:58:48,884 --> 00:58:50,517 Ωω, Εεει. Άνν. 911 00:58:50,651 --> 00:58:53,018 Γεια σου, Άνν, σε ευχαριστώ ... ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 912 00:58:53,150 --> 00:58:56,183 Αγόρι, αυτός ο μικρός είναι γόης, ε; 913 00:58:56,317 --> 00:58:58,584 Πόσο πρέπει να ανησυχώ για σένα τώρα; 914 00:58:58,717 --> 00:58:59,984 Ε, τα μπέρδεψα. 915 00:59:00,118 --> 00:59:01,517 Εντάξει. Πόσο άσχημα; 916 00:59:01,651 --> 00:59:04,084 Ε, δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερο, και είναι ο-όλα πάνω μου. 917 00:59:04,217 --> 00:59:05,484 Ό, τι κι αν έκανες, Έντι, 918 00:59:05,617 --> 00:59:07,317 πρεπει απλά να πεις την αλήθεια στους μπάτσους. 919 00:59:07,450 --> 00:59:09,283 'Οχι,όχι. Όχι, δεν μπορώ να τους το πω 920 00:59:09,417 --> 00:59:11,283 κυνηγάνε ένας κατά συρροή δολοφόνο 921 00:59:11,417 --> 00:59:14,684 ο οποίος έχει έναν εξωγήινο μέσα του. 922 00:59:14,817 --> 00:59:17,217 Και είναι ικανός να μας σκοτώσει όλους. 923 00:59:20,018 --> 00:59:21,283 Βένομ. 924 00:59:21,417 --> 00:59:23,484 Μίλησέ μου. Τι συμβαίνει? 925 00:59:23,617 --> 00:59:26,317 Όχι, δεν είναι εδώ. Δεν είναι εδώ. 926 00:59:28,450 --> 00:59:30,550 Μήπως αυτό είναι «ψέματα» "Δεν είναι εδώ," 927 00:59:30,684 --> 00:59:32,317 ή αυτό είναι αληθινό "Δεν είναι εδώ"? 928 00:59:32,450 --> 00:59:33,617 Δεν είναι εδώ. 929 00:59:33,751 --> 00:59:35,217 Ιησούς Χριστός, Έντι. 930 00:59:35,350 --> 00:59:37,250 Πυρκαγιά στο Ιδρυμα ανεπιθύμητων. Προς όλες τις μονάδες. 931 00:59:37,384 --> 00:59:38,717 Ποιο είναι το πραγματικό f ... 932 00:59:38,851 --> 00:59:40,550 - Έντι, σκέψου. Νομίζω. - Δεν γνωρίζω. Δεν γνωρίζω. 933 00:59:40,684 --> 00:59:42,350 Το μόνο που ξέρω ... ε-είναι ότι δεν μπορεί να πάει πολύ μακριά 934 00:59:42,484 --> 00:59:44,018 χωρίς φαγητό, σωστά, έτσι τρώει κοτόπουλο 935 00:59:44,150 --> 00:59:45,684 και τρώει σοκολάτα, ναι αυτό είναι. 936 00:59:45,817 --> 00:59:48,684 Και αυτό μόνο αν είναι ήσυχος τηρώντας τους κανόνες. 937 00:59:52,250 --> 00:59:53,584 Πρέπει να τον βρούμε. 938 00:59:53,717 --> 00:59:55,817 Εννοείς ότι πρέπει να τον βρω. 939 00:59:55,951 --> 00:59:57,517 Ναι, πρέπει να τον βρεις, σε παρακαλώ. 940 00:59:57,651 --> 00:59:59,317 Και μετά εγώ-εγώ ... θα το φτιάξω. 941 00:59:59,450 --> 01:00:01,751 - Θα προσπαθήσω. - Σε ευχαριστώ. 942 01:00:04,617 --> 01:00:05,917 Κυρία Τσεν. 943 01:00:06,051 --> 01:00:07,651 - Ποιος ρωτάει; - Εγώ είμαι. 944 01:00:08,984 --> 01:00:10,884 Εσύ τι θελεις? 945 01:00:11,018 --> 01:00:12,751 - Ω, είναι γόησσα. - Εντάξει, άκου. 946 01:00:12,884 --> 01:00:13,817 Έσπασες την καρδιά του Έντι. 947 01:00:13,951 --> 01:00:15,183 Εντάξει, δεν εχω χρονο 948 01:00:15,317 --> 01:00:16,450 να εξηγήσω για αυτό τώρα. 949 01:00:16,584 --> 01:00:17,584 Ξέρεις πού είναι ο Βένομ; 950 01:00:17,717 --> 01:00:19,450 Θες να σπάσεις την καρδιά του; 951 01:00:19,584 --> 01:00:21,217 Δεν θα μπω ποιος έκανε τι σε ποιον. 952 01:00:21,350 --> 01:00:23,018 Ο Έντι είπε ότι μπορεί να είναι εδώ λόγω της σοκολάτας. 953 01:00:23,150 --> 01:00:24,651 Απλά πρέπει να μιλήσω με τον εξωγήινο. 954 01:00:24,784 --> 01:00:26,484 Tι ... Εει, είπες ότι εκεί δεν θα ήταν εξωγήινοι. 955 01:00:26,617 --> 01:00:28,617 - Εννοούσα περισσότερους εξωγήινους. - Έκτακτα νέα. 956 01:00:28,751 --> 01:00:29,884 Ο δήμαρχος εξέδωσε απαγόρευση κυκλοφορίας ... 957 01:00:30,018 --> 01:00:32,118 Μπορείς να ανεβάσεις την ένταση, σε παρακαλώ; 958 01:00:32,250 --> 01:00:33,984 Ο Kασάντι και ο Μπάρισον πρέπει να αντιμετωπιστούν 959 01:00:34,118 --> 01:00:36,550 ως οπλισμένοι και εξαιρετικά επικίνδυνοι. 960 01:00:36,684 --> 01:00:39,018 Ένα ολοκληρωμένο ανθρωποποκυνηγητό συνεχίζεται απόψε. 961 01:00:39,150 --> 01:00:40,517 Λοιπόν? 962 01:00:40,651 --> 01:00:42,984 - Ο Κλίτους έχει συμβιώτη. - Ω Θεέ μου. 963 01:00:43,118 --> 01:00:45,217 Οποιαδήποτε άλλη πληροφορία υπάρχουν άλλα παθολογικά ψέματα που θα πεις; 964 01:00:45,350 --> 01:00:47,051 - Mουνί. - Ορίστε? 965 01:00:47,183 --> 01:00:48,118 Ο Έντι χρειάζεται τον Βένομ. 966 01:00:48,250 --> 01:00:49,350 Απλώς με αποκάλεσε μουνί. 967 01:00:49,484 --> 01:00:50,751 Είπε ότι δεν τον χρειαζόταν, 968 01:00:50,884 --> 01:00:52,517 ότι η ζωή θα ήταν καλύτερη χωρίς αυτόν. 969 01:00:52,651 --> 01:00:55,784 Εντάξει, δεν το καταλαβαίνω. Τι σε νοιάζει... 970 01:00:55,917 --> 01:00:57,817 Ω, περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 971 01:00:59,917 --> 01:01:01,751 Φύγε εδώ και τώρα. 972 01:01:03,617 --> 01:01:06,084 Μήπως ... Τ-Το βλέπεις; 973 01:01:06,217 --> 01:01:08,784 - Σοβαρά, το βλέπεις; - Ναι, καλή μου, τον έχω δει. 974 01:01:08,917 --> 01:01:10,917 Αφήστε τον 'Εντι να παλέψει, 975 01:01:11,051 --> 01:01:13,084 με την σκύλα του. 976 01:01:13,217 --> 01:01:14,917 Ω, μην γίνεσαι μωρό. Πήγαινε να βοηθήσεις τον φίλο σου. 977 01:01:15,051 --> 01:01:17,517 Απλώς φτιάχνουμε την τουάλετα. 978 01:01:18,651 --> 01:01:19,784 Ο Κλίτους θα έρθει για αυτόν. 979 01:01:19,917 --> 01:01:21,217 Δεν θα επιβιώσει χωρίς εσένα. 980 01:01:21,350 --> 01:01:23,118 Φυσικά και δεν θα το κάνει. 981 01:01:23,250 --> 01:01:26,150 Γιατί εγώ είμαι ο ήρωας και των δυο μας. 982 01:01:28,651 --> 01:01:30,651 Ναι, είσαι ο μεγάλος σέξι ήρωας. 983 01:01:32,984 --> 01:01:34,617 Είσαι ο πιο κουλ, 984 01:01:34,751 --> 01:01:37,118 είσαι ο πιο καυτός, και είσαι ο πιο γενναίος. 985 01:01:37,250 --> 01:01:38,550 Είμαι. 986 01:01:38,684 --> 01:01:40,150 Ξέρεις, είμαι ακόμα εδώ. 987 01:01:40,283 --> 01:01:42,684 Σε κανέναν δεν σου αρέσει, Νταν! 988 01:01:42,817 --> 01:01:44,684 Μου αρέσει να σε βλέπω εν δράσει. 989 01:01:49,751 --> 01:01:52,417 Πάμε να σώσουμε αυτόν τον μαλάκα. 990 01:01:58,084 --> 01:02:01,350 Υποσχέθηκα ότι θα ήμασταν ελεύθεροι από εδώ. 991 01:02:01,484 --> 01:02:05,283 Και θα περπατούσαμε προς τον καθεδρικό ναό στο λόφο. 992 01:02:07,550 --> 01:02:09,118 Ενας γάμος. 993 01:02:09,250 --> 01:02:10,851 Τρεις καλεσμένοι. 994 01:02:10,984 --> 01:02:13,250 Ένα για τον καθένα μας. 995 01:02:13,384 --> 01:02:15,984 Ο μπάτσος που έβγαλε τα μάτια μου από πάνω μου. 996 01:02:16,118 --> 01:02:18,283 Έντι Μπροκ. 997 01:02:18,417 --> 01:02:20,851 Και ο Βένομ. 998 01:02:22,250 --> 01:02:25,150 Ένας κόκκινος γάμος. 999 01:02:28,183 --> 01:02:31,118 Εσύ ... δεν τον βρήκες; 1000 01:02:42,684 --> 01:02:44,717 Ω θεε μου. 1001 01:02:44,851 --> 01:02:46,517 Τι συνέβη? 1002 01:02:56,784 --> 01:02:58,317 Εεει, Νταν. 1003 01:02:58,450 --> 01:02:59,917 Εντάξει, πάμε. 1004 01:03:00,051 --> 01:03:01,917 Δεν του μιλάω! 1005 01:03:02,051 --> 01:03:03,951 Λοιπόν, δεν θέλει να βγει. 1006 01:03:04,084 --> 01:03:05,651 Τι; Τί εννοείς? Πρέπει να φύγουμε αμέσως 1007 01:03:05,784 --> 01:03:07,183 γιατί ο Κλίτους θα καταστρέψει την πόλη. 1008 01:03:07,317 --> 01:03:09,617 Δεν κάνω τίποτα μέχρι να ζητήσει συγγνώμη. 1009 01:03:09,751 --> 01:03:12,018 Ψάχνεις λοιπόν για συγγνώμη. Κοίτα, ξέρω ότι δεν είναι, 1010 01:03:12,150 --> 01:03:13,517 - δική σου δουλειά, αλλά ... - Μια Συγνώμη? 1011 01:03:13,651 --> 01:03:15,250 Τι, όπως και τώρα,μια συγγνώμη; 1012 01:03:15,384 --> 01:03:18,651 Τον χρειάζομαι για να με παρακαλάει. 1013 01:03:18,784 --> 01:03:20,784 Ωραία, θα είναι μεγαλύτερος από εμάς. 1014 01:03:20,917 --> 01:03:24,317 Θα είμαι πάντα μεγαλύτερος, αλλά συνέχισε. 1015 01:03:24,450 --> 01:03:25,684 Τι είπε? Τι λέει? 1016 01:03:25,817 --> 01:03:27,484 Είπε ότι σε ακούει με πολύ εκτίμηση. 1017 01:03:27,617 --> 01:03:28,817 Εντάξει, άκου αυτό. 1018 01:03:28,951 --> 01:03:30,051 Λυπάμαι. 1019 01:03:30,217 --> 01:03:31,984 Δεν είναι ο σωστός τόνος. 1020 01:03:32,118 --> 01:03:33,550 Συγγνώμη. 1021 01:03:33,684 --> 01:03:34,784 Όχι. 1022 01:03:34,917 --> 01:03:36,617 Λυπάμαι. 1023 01:03:36,751 --> 01:03:38,150 Τόσο παράξενο. 1024 01:03:38,283 --> 01:03:39,450 Συγγνώμη! 1025 01:03:39,584 --> 01:03:40,784 Δεν ξερω γιατί μου φωνάζεις 1026 01:03:40,917 --> 01:03:42,183 Λοιπόν, γιατί ... Εντάξει, καλά. 1027 01:03:42,317 --> 01:03:44,517 'Ημουν ένας ... ένας χαμένος πριν σε γνωρίσω. 1028 01:03:44,651 --> 01:03:46,217 - Ναι. Σωστά. - Και, ε ... 1029 01:03:46,350 --> 01:03:48,051 και τώρα είμαι κάποιος. 1030 01:03:50,183 --> 01:03:52,550 Εντάξει? Με έκανες ξεχωριστό. 1031 01:03:52,684 --> 01:03:53,784 Αναθεμάσε,οκ. 1032 01:03:53,917 --> 01:03:55,051 Γιατί δεν βάζεις ένα κεράσι πάνω του; 1033 01:03:55,183 --> 01:03:58,084 Ένα κεράσι σ' αυτό; Σωστά. Εμ ... 1034 01:03:58,217 --> 01:04:00,084 Ειμαι ... 1035 01:04:00,217 --> 01:04:02,984 Λυπάμαι πραγματικά για όλα αυτά που είπα. 1036 01:04:03,118 --> 01:04:05,018 - Μμμ-χμμ. Μμμ-χμμ. - Όλα όσα δεν είπα. 1037 01:04:05,150 --> 01:04:06,617 - Όλα όσα έκανα, τα ξέρεις. - Μμ-χμμ. 1038 01:04:06,751 --> 01:04:08,018 Και μάλλον τα πάντα ότι ε-έκανα ... 1039 01:04:08,150 --> 01:04:09,484 Δεν έκανα ... δεν έκανα. 1040 01:04:09,617 --> 01:04:11,283 - Μμμ ... - Ναι, σκέφτεται. 1041 01:04:11,417 --> 01:04:14,183 - Χμμ ... - 'Ελα. Έλα. 1042 01:04:16,217 --> 01:04:17,751 - Εντάξει. - Ουάου. 1043 01:04:17,884 --> 01:04:19,751 Ουάου! Ω. 1044 01:04:19,884 --> 01:04:20,984 Ωχ, όχι. 1045 01:04:21,118 --> 01:04:22,450 Φίλησέ την. 1046 01:04:22,584 --> 01:04:24,250 Θα ... θα με φιλήσεις τώρα; 1047 01:04:24,384 --> 01:04:25,984 - 'Οχι. - 'Οχι? 1048 01:04:26,118 --> 01:04:27,684 Ω Θεέ μου, Δεν το ξανακάνω ποτέ. 1049 01:04:27,817 --> 01:04:29,183 Θεέ μου, ίσως, ποτέ. Δεν ξέρω. 1050 01:04:29,317 --> 01:04:30,450 Ειλικρινά, είναι πολύ διασκεδαστικό. 1051 01:04:30,584 --> 01:04:32,118 Εάν σώσουμε την ημέρα, 1052 01:04:32,250 --> 01:04:33,384 μπορούμε να ονομάσουμε τους εαυτό μας ως θανατηφόροι προστάτες; 1053 01:04:33,517 --> 01:04:35,617 Αυτό είναι το '80. Νταν, πακετάρετετα γρήγορα. 1054 01:04:35,751 --> 01:04:37,984 Μην μείνεις. Και αν για οποιονδήποτε λόγο ... 1055 01:04:38,118 --> 01:04:39,384 Φωτιά και ήχος. 1056 01:04:39,517 --> 01:04:41,183 "Φωτιά και ήχος"; Είναι συγκρότημα; 1057 01:04:41,317 --> 01:04:42,951 - Όχι, είναι αυτό που τους σκοτώνει. - Ναι. 1058 01:04:43,084 --> 01:04:44,684 Εντάξει, κοίτα, φίλε, την έχω. 1059 01:04:47,917 --> 01:04:49,350 Δεν λυπάμαι. 1060 01:04:49,484 --> 01:04:51,484 - Ω ... - Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. 1061 01:04:51,617 --> 01:04:53,717 Φίλε, αυτοι οι δύο χρειάζονται σύμβουλο για ζευγάρια. 1062 01:04:57,817 --> 01:05:00,283 Πηγαίνω στο Μπρόκ τώρα. 1063 01:05:04,617 --> 01:05:06,417 Γαμώτο. Ω Θεέ μου. 1064 01:05:08,817 --> 01:05:11,684 Kασάντι, βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι σου! 1065 01:05:12,817 --> 01:05:14,784 Που ... 1066 01:05:14,917 --> 01:05:16,917 χέρια; 1067 01:05:17,051 --> 01:05:18,317 Τι στο... 1068 01:05:23,150 --> 01:05:25,250 Σας βρήκαμε. 1069 01:05:25,384 --> 01:05:28,250 Ο Σχρίκ θα είναι τόσο ευχαριστημένος. 1070 01:05:32,817 --> 01:05:34,817 Γιο-χου! 1071 01:05:36,250 --> 01:05:38,317 Μπροκαλίσιους. 1072 01:05:53,584 --> 01:05:56,051 Αυτό είναι. 1073 01:05:58,084 --> 01:06:00,951 Τώρα, για ποιανού το δάχτυλο προοριζόσουν; 1074 01:06:05,150 --> 01:06:07,018 Αχ. 1075 01:06:07,150 --> 01:06:09,984 Ένα ωραίο, λαμπερό δόλωμα 1076 01:06:10,118 --> 01:06:12,450 για ένα μικρό ψαράκι. 1077 01:06:19,250 --> 01:06:21,984 Εντάξει. Ορίστε, φίλε. 1078 01:06:30,584 --> 01:06:32,517 Γεια σου 'Ανν. 1079 01:06:32,651 --> 01:06:35,118 Απλώς αδυνάτησε το αγόρι σου. 1080 01:06:35,250 --> 01:06:36,951 Τώρα, θα είναι εντάξει ... 1081 01:06:37,084 --> 01:06:39,617 με μια απάντηση που είναι ο Έντι Μπρόκ. 1082 01:06:39,751 --> 01:06:43,118 Λοιπόν, Είμαι σίγουρος ότι δεν θα σου πω. 1083 01:06:43,250 --> 01:06:44,984 Είναι κρίμα να σε πληγώσω. 1084 01:06:51,751 --> 01:06:55,517 Πες στον Μπρόκ Ο Κλίτους θα κάνει ανταλλαγή. 1085 01:06:55,651 --> 01:06:57,984 Το κεφάλι της για το δικό του. 1086 01:06:59,683 --> 01:07:01,484 Θα σας σκοτώσει και τους δύο. 1087 01:07:01,617 --> 01:07:03,817 Πολλοί το έχουν ήδη δοκιμάσει. 1088 01:07:03,951 --> 01:07:05,984 Εκαναν λάθος! 1089 01:07:17,817 --> 01:07:19,684 Δεν μπορούν να τον βρουν! 1090 01:07:19,817 --> 01:07:21,684 Μας κυνηγάνε,φίλε 1091 01:07:23,584 --> 01:07:25,150 Έλα, που είσαι; 1092 01:07:30,884 --> 01:07:32,751 Εεει, Νταν. Τι συμβαίνει? 1093 01:07:32,884 --> 01:07:34,884 - Έντι, την πήραν. - Ε; 1094 01:07:35,018 --> 01:07:36,817 - Πήραν την Άνν! - Ηρέμησε. 1095 01:07:36,951 --> 01:07:38,183 Ναι, την πήραν στο γάμο τους. 1096 01:07:38,317 --> 01:07:39,884 - Την πήγαν πού; - Στο γάμο τους. 1097 01:07:40,018 --> 01:07:41,884 - Καθεδρικός Ναός Γκρέις. Βιάσου. - Είμαστε στο δρόμο. 1098 01:07:42,018 --> 01:07:44,817 Εντάξει, μοιάζει να πάνε σε γάμο. 1099 01:07:44,951 --> 01:07:46,817 Ω, θα υπάρχουν καναπεδάκια; 1100 01:07:46,951 --> 01:07:48,651 Βάζεις στοίχημα τον κώλο σου. 1101 01:08:24,751 --> 01:08:28,018 Εκείνος ο απόμακρος καθεδρικός ναός 1102 01:08:28,150 --> 01:08:30,350 είναι το μόνο που βλέπω. 1103 01:08:32,584 --> 01:08:36,450 Σπασμένος άγγελος, 1104 01:08:36,584 --> 01:08:38,317 το άλλο μέρος μου. 1105 01:08:40,651 --> 01:08:42,317 Α-Αγαπημένη ... 1106 01:08:42,450 --> 01:08:44,118 Πρώτα,δώρα. 1107 01:08:44,250 --> 01:08:46,018 Συγκεκριμένα, παραδοσιακά ... 1108 01:08:46,150 --> 01:08:48,150 Βούλωσέ το. 1109 01:08:50,183 --> 01:08:51,317 Πατέρα. 1110 01:08:51,450 --> 01:08:55,717 Μωρό μου, σου πήρα αυτό που θέλεις περισσότερο. 1111 01:08:55,851 --> 01:08:57,217 Ο μπάτσος; 1112 01:08:57,350 --> 01:08:58,817 Ο μπάτσος. 1113 01:08:58,951 --> 01:09:00,484 Συνέχισε, πατέρα. 1114 01:09:00,617 --> 01:09:04,484 Αγαπητέ, αν κάποιος αντιτίθεται σε αυτόν τον γάμο, 1115 01:09:04,617 --> 01:09:07,217 να μίλήσει τώρα ή κρατήστε τους για πάντα ... 1116 01:09:09,784 --> 01:09:11,118 Που είναι αυτή?! 1117 01:09:14,484 --> 01:09:16,350 Εδώ είσαι. 1118 01:09:16,484 --> 01:09:18,350 Θάνατος σε σένα, Πατέρα. 1119 01:09:18,484 --> 01:09:19,350 Οχι! 1120 01:09:19,484 --> 01:09:21,150 Όχι εσύ, πατέρα. 1121 01:09:21,283 --> 01:09:23,784 Εσύ, πατέρα. 1122 01:09:23,917 --> 01:09:26,317 Ω, γαμώτο! 1123 01:09:26,450 --> 01:09:28,018 Ε, που πας; Τι κάνεις? 1124 01:09:28,150 --> 01:09:29,751 Αυτό είναι πολύ χειρότερο από ό, τι νόμιζα. 1125 01:09:29,884 --> 01:09:32,317 Αυτό είναι ένα κόκκινο. Ουάου. Εεε ... 1126 01:09:32,450 --> 01:09:34,584 - Κόκκινο; - Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1127 01:09:34,717 --> 01:09:36,350 Η Άνν θα το ξεπεράσει. 1128 01:09:36,484 --> 01:09:38,584 Δεν μας άρεσε ποτέ έτσι κι αλλιώς. Πάμε λοιπόν. 1129 01:09:38,717 --> 01:09:39,984 Τώρα? 1130 01:09:40,118 --> 01:09:41,118 Συγχαρητήρια στο ευτυχισμένο ζευγάρι. 1131 01:09:41,250 --> 01:09:42,450 Φεύγουμε. 1132 01:09:42,584 --> 01:09:44,350 Έντι! Γιο-χου. 1133 01:09:44,484 --> 01:09:47,051 Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει; Μμμ. 1134 01:09:47,183 --> 01:09:49,051 Εντάξει,πρέπει να βγω. 1135 01:09:49,183 --> 01:09:51,817 Επειδή,νιώθω τόσο ευάλωτος εδώ. 1136 01:09:51,951 --> 01:09:53,617 Ο Μπροκ είναι σαν εσένα; 1137 01:09:53,751 --> 01:09:54,984 Οχι για πολύ. 1138 01:09:56,484 --> 01:09:59,018 Έντι, εδώ! 1139 01:09:59,150 --> 01:10:01,051 Πρέπει να βγεις αμέσως. 1140 01:10:01,183 --> 01:10:03,884 Θα σε αφήσω να τους φάς όλους. Μπορείς να τα φάς όλα! 1141 01:10:04,018 --> 01:10:06,717 Εκτός από αυτόν με την ρόμπα. Δεν μπορείς να τον φας. 1142 01:10:06,851 --> 01:10:08,517 - Το Υπόσχεσε; - Το Υπόσχομαι. 1143 01:10:11,584 --> 01:10:12,917 Σε ευχαριστώ. 1144 01:10:26,917 --> 01:10:28,684 Μωρό μου! 1145 01:10:28,817 --> 01:10:30,651 Βούλωσέ το. 1146 01:10:31,984 --> 01:10:33,984 Προβλήματα γάμου; 'Ηδη? 1147 01:10:35,951 --> 01:10:37,450 Ωρα να πεθάνεις. 1148 01:10:37,584 --> 01:10:39,118 Αυτό είναι το φάντασμα που έψαχνα. 1149 01:10:39,250 --> 01:10:42,150 Εμάς εννοώ. Θα πεθάνουμε. 1150 01:11:23,917 --> 01:11:25,617 Σ-Σε σκότωσα. 1151 01:11:25,751 --> 01:11:28,484 Λοιπόν, δεν μπορείς να σκοτώσεις ένα φάντασμα. 1152 01:11:31,651 --> 01:11:36,183 Σκότωσέ τον, αλλά κράτα το στόμα σου κλειστό. 1153 01:11:36,317 --> 01:11:38,917 Η γυναίκα μας ξέρει τι κάνει. 1154 01:11:39,051 --> 01:11:41,018 Απλώς απορρίψτε τον. 1155 01:11:41,150 --> 01:11:43,717 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 1156 01:11:43,851 --> 01:11:46,484 - Σταμάτησέ τον. - Ο Μπάτσος μου! 1157 01:11:53,283 --> 01:11:54,784 Ο μήνας του μέλιτος τελείωσε; 1158 01:11:54,917 --> 01:11:56,617 Ω Θεέ μου. Οχι. 1159 01:11:59,150 --> 01:12:00,884 Παροχή τροφοδοσίας. 1160 01:12:01,018 --> 01:12:02,051 Όχι! 1161 01:12:19,150 --> 01:12:21,817 Σήμα κινδύνου, Σήμα κινδύνου, Σήμα κινδύνου. Κλίτους Κασάντι ... 1162 01:12:33,917 --> 01:12:38,817 Τι θα έλεγες? "Οφθαλμός αντί οφθαλμού ..."? 1163 01:12:48,651 --> 01:12:50,317 Φωτιά και ήχος. 1164 01:12:50,450 --> 01:12:51,550 Χωρίς τον ήχο. 1165 01:12:54,951 --> 01:12:56,283 Μωρό μου! 1166 01:12:59,018 --> 01:13:00,051 Κλίτους! 1167 01:13:30,150 --> 01:13:31,984 Xέρι με χέρι, Μπρόκ. 1168 01:13:38,617 --> 01:13:41,450 Ξέρεις πώς πέρασα της ατελείωτες μέρες μου; 1169 01:13:51,951 --> 01:13:53,617 Τα πέρασα σκεπτόμενα , 1170 01:13:53,751 --> 01:13:57,317 πώς είπες μόνο μια πλευρά της ιστορίας. 1171 01:14:10,450 --> 01:14:14,217 Δεν έγραψες για το μέρος όπου ο Κλίτους κακοποιήθηκε 1172 01:14:14,350 --> 01:14:17,517 από τη μαμά, τον μπαμπά και τη γιαγιά! 1173 01:14:50,851 --> 01:14:55,450 Δεν το είπες στον κόσμο πώς ήταν ένα μικρό φοβισμένο αγόρι, 1174 01:14:55,584 --> 01:14:58,018 που κανείς δεν νοιάστηκε, 1175 01:14:58,150 --> 01:15:01,183 και κανείς δεν ήρθε να τον σώσει! 1176 01:15:05,517 --> 01:15:09,484 Ποτέ δεν αναρωτήθηκες γιατί! 1177 01:15:09,617 --> 01:15:13,018 Είναι κακή δημοσιογραφία! 1178 01:15:19,951 --> 01:15:22,584 Ω, τι ευτυχισμένες μέρες. 1179 01:15:31,617 --> 01:15:34,183 Δεν είμαι τρελός άνθρωπος, 1180 01:15:35,283 --> 01:15:38,751 αλλά είμαι εκδικητικός. 1181 01:15:42,884 --> 01:15:45,084 Θα την παρακολουθήσεις να πεθαίνει. 1182 01:15:51,283 --> 01:15:53,784 Άνν! Άνν! 1183 01:16:09,651 --> 01:16:10,517 Κάνε κάτι! 1184 01:16:12,651 --> 01:16:16,183 Έντι, φοβάμαι δεν μπορούμε να τους νικήσουμε. 1185 01:16:21,484 --> 01:16:24,817 Μωρό μου, είναι πάρα πολλοί. 1186 01:16:25,917 --> 01:16:27,917 Πρέπει να τον σταματήσεις. 1187 01:16:28,051 --> 01:16:29,784 Τι κάνεις; 1188 01:16:29,917 --> 01:16:31,784 Θα την κλείσω για τα καλά. 1189 01:16:33,084 --> 01:16:35,684 Όχι, σταμάτα! Την πληγώνεις! 1190 01:16:40,150 --> 01:16:41,183 Σήκω! 1191 01:16:41,317 --> 01:16:43,150 Δεν μπορώ. 1192 01:16:44,450 --> 01:16:46,350 Κοίτα. Κοίτα. 1193 01:16:46,484 --> 01:16:48,317 Δεν είναι συμβιωτικοί. 1194 01:16:49,450 --> 01:16:50,450 Φύγε μακριά της! 1195 01:16:50,584 --> 01:16:51,617 Σκάσε. 1196 01:16:51,751 --> 01:16:53,651 Κάτω τα χέρια από τη γυναίκα μου! 1197 01:16:55,984 --> 01:16:58,018 Δεν ταιριάζουν. 1198 01:16:58,150 --> 01:16:59,684 Είμαστε. 1199 01:16:59,817 --> 01:17:02,350 Σωστά. Είμαστε. 1200 01:17:04,018 --> 01:17:05,951 Μαζί είμαστε... 1201 01:17:07,917 --> 01:17:09,951 Ο θανατηφόρος προστάτης! 1202 01:18:26,784 --> 01:18:30,784 Ας γίνει σφαγή! 1203 01:18:52,584 --> 01:18:55,051 Σε έπιασα. Είσαι καλά? 1204 01:19:25,118 --> 01:19:28,584 Πατέρα, ένας από εμάς πρέπει να πεθάνει. 1205 01:19:28,717 --> 01:19:30,851 Χρειαζόμαστε φωτιά. 1206 01:19:34,250 --> 01:19:36,684 Η ήχος. 1207 01:19:50,984 --> 01:19:52,951 Οχι! 1208 01:20:09,684 --> 01:20:12,517 Ιερό σκουμπρί. 1209 01:20:49,317 --> 01:20:51,784 Δεν είχε καλή γεύση. 1210 01:21:04,617 --> 01:21:06,250 Είμαι δολοφόνος 1211 01:21:06,384 --> 01:21:08,984 με ή χωρίς το τέρας, Έντι. 1212 01:21:11,217 --> 01:21:12,951 Ξέρεις τι ήθελα πραγματικά; 1213 01:21:14,317 --> 01:21:16,183 Όχι. Τι ήταν ο Κλίτους; 1214 01:21:16,317 --> 01:21:19,084 Σου είπα, αλλά δεν άκουγες. 1215 01:21:20,217 --> 01:21:21,751 Λοιπόν, ακούω τώρα. 1216 01:21:23,217 --> 01:21:25,584 ΄Ηθελα την φιλία σου. 1217 01:21:27,951 --> 01:21:29,984 Συγγνώμη, Κλίτους. 1218 01:21:32,484 --> 01:21:34,183 Γάμα αυτόν τον τύπο. 1219 01:21:56,317 --> 01:21:58,417 Εσύ εκεί, πάρτον από εδώ. 1220 01:21:58,550 --> 01:22:00,250 Θα έρθουν και για τους δυο σας. 1221 01:22:00,384 --> 01:22:01,917 Το ξέρω. 1222 01:22:03,550 --> 01:22:05,584 Γεια σου, Άνν. 1223 01:22:05,717 --> 01:22:07,217 Να προσέχεις. 1224 01:22:10,917 --> 01:22:12,450 Ναι, κι εσύ, πρωταθλητή. 1225 01:22:12,584 --> 01:22:13,984 Νταν! 1226 01:22:14,118 --> 01:22:15,617 Φροντίσε τον και εσύ. 1227 01:22:15,751 --> 01:22:17,317 Σε ευχαριστώ. 1228 01:22:17,450 --> 01:22:19,018 Μου αρέσεις. 1229 01:22:19,150 --> 01:22:20,817 Εμείς όμως εντελώς δεν τον χρειαζόταν. 1230 01:22:20,951 --> 01:22:24,517 Ειλικρινά, νομίζω ότι ήταν περισσότερο εμπόδιο παρά βοήθεια. 1231 01:22:38,084 --> 01:22:39,951 Τέρατα. 1232 01:22:49,684 --> 01:22:51,484 Ότι υπάρχει ο Δον Κιχώτης, 1233 01:22:51,617 --> 01:22:54,984 και ο τύπος δίπλα του είναι, σαν το Σ-Σάντσο Πάνζα. 1234 01:22:55,118 --> 01:22:56,651 Είναι δύο πολύ διαφορετικοί άνθρωποι, 1235 01:22:56,784 --> 01:22:59,283 που έχουν πολύ διαφορετικές εκδοχές στον κόσμο. 1236 01:22:59,417 --> 01:23:02,150 Δ-Διαφορετικοί τρόποι να κάνεις πράγματα. 1237 01:23:02,283 --> 01:23:04,617 Μερικές φορές δεν τους άρεσε ο ένας τον άλλον πάρα πολύ, 1238 01:23:04,751 --> 01:23:07,317 αλλά τελικά ... 1239 01:23:07,450 --> 01:23:10,283 συνεργάστηκαν για να φέρουν τα καλύτερα μεταξύ τους. 1240 01:23:11,717 --> 01:23:15,450 Έντι, ήρθε η ώρα. 1241 01:23:15,584 --> 01:23:17,684 Πρέπει να πάω μόνος. 1242 01:23:17,817 --> 01:23:19,751 Αυτό θέλω και εγώ. 1243 01:23:19,884 --> 01:23:21,484 Ναι. 1244 01:23:22,951 --> 01:23:25,617 Λοιπόν, αγαπητέ μου Σάντσο, 1245 01:23:25,751 --> 01:23:28,984 τα γεγονότα είναι ο εχθρός της αλήθειας. 1246 01:23:29,118 --> 01:23:30,851 Τι σημαίνει αυτό; 1247 01:23:30,984 --> 01:23:32,784 Σημαίνει... 1248 01:23:34,051 --> 01:23:37,751 Σημαίνει ότι είμαστε ... 1249 01:23:37,884 --> 01:23:39,584 - φίλοι ... - Φυγάδες! 1250 01:23:39,717 --> 01:23:41,917 Ε, ναι. Ναι. 1251 01:23:42,051 --> 01:23:44,084 - Σε φυγή. - Και αυτό. 1252 01:23:58,150 --> 01:24:00,817 Σε ευχαριστώ που με έφερες εδώ. 1253 01:24:00,951 --> 01:24:03,317 Ναι, καλώς όρισες, φίλε. 1254 01:24:03,450 --> 01:24:05,517 - Είναι όμορφο, ε; - Μμμ-χμμ. 1255 01:24:05,651 --> 01:24:08,984 Λυπάμαι που δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι για την αίσθηση 1256 01:24:09,118 --> 01:24:11,450 "των μαλλιων σου στον άνεμο",αλλά ... 1257 01:24:11,584 --> 01:24:15,118 Ο 'Oσχο λέει, όταν αγαπάς κάποιον, 1258 01:24:15,250 --> 01:24:18,018 - των αποδέχεσαι όπως είναι ... - Όσχο; 1259 01:24:18,150 --> 01:24:20,651 ... με όλα τα ελαττώματα τους. 1260 01:24:20,784 --> 01:24:22,183 «Ελαττώματα». Χμμ. 1261 01:24:22,317 --> 01:24:23,717 Κανείς δεν είναι τέλειος. 1262 01:24:23,851 --> 01:24:25,283 Απλώς γύρνα πίσω. Πήγαινε ένα λεπτό πίσω. 1263 01:24:25,417 --> 01:24:27,851 Μου λες ... μόλις είπες ότι με αγαπάς. 1264 01:24:27,984 --> 01:24:29,517 - Εμ ... - Κάντο. 1265 01:24:31,917 --> 01:24:33,684 Πού θα πάμε? 1266 01:24:33,817 --> 01:24:36,684 Δεν γνωρίζω. Δεν γνωρίζω. 1267 01:24:36,817 --> 01:24:39,384 Οπουδήποτε χρειάζεται ο θανατηφόρος προστάτης, υποθέτω. 1268 01:24:39,517 --> 01:24:42,150 Ω! Πραγματικά το εννοούσες! 1269 01:24:42,283 --> 01:24:43,851 Ναι. 1270 01:24:43,984 --> 01:24:46,283 Θα χρειαστούμε κάπα και μια μάσκα. 1271 01:24:47,684 --> 01:24:49,018 'Οχι. 1272 01:24:49,150 --> 01:24:51,217 Όχι, νομίζω ότι κατάλαβες ότι είμαστε πολύ καλοί 1273 01:25:17,369 --> 01:25:19,713 Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης 1274 01:27:33,751 --> 01:27:35,084 Μαξιμιλιάνο. 1275 01:27:36,584 --> 01:27:38,183 Είσαι έγκυος. 1276 01:27:38,317 --> 01:27:39,684 Περιμένεις το παιδί μου; 1277 01:27:55,584 --> 01:27:57,651 Ω, μου αρέσει αυτή η παράσταση. 1278 01:27:57,784 --> 01:28:00,084 Ναι. 1279 01:28:00,217 --> 01:28:02,784 Τα συναισθήματα του Μαξιμιλιάνο δεν επικυρώνονται. 1280 01:28:02,917 --> 01:28:04,484 Ναι, λοιπόν, ποτέ δεν έπρεπε να κρατήσει 1281 01:28:04,617 --> 01:28:06,751 ένα τόσο τρελό μυστικό, φίλε. 1282 01:28:06,884 --> 01:28:08,917 Όλοι έχουμε παρελθόν, Έντι. 1283 01:28:10,384 --> 01:28:13,584 Τι είσαι... μου κρύβεις πράγματα; 1284 01:28:13,717 --> 01:28:15,917 80 δισεκατομμύρια έτη φωτός 1285 01:28:16,051 --> 01:28:18,951 γνώσης σε όλα τα σύμπαντα 1286 01:28:19,084 --> 01:28:22,051 θα εκραγεί το μικρό σου μυαλό. 1287 01:28:22,183 --> 01:28:24,450 Τι-τι κάνει αυτό έστω και τι εννοεί, φίλε; 1288 01:28:24,584 --> 01:28:26,951 Λοιπόν, αφησέ με να σου δώσω μια γεύση, τότε. 1289 01:28:27,084 --> 01:28:29,951 Μόνο το μικρότερο κλάσμα των πραγμάτων 1290 01:28:30,084 --> 01:28:32,517 εμείς οι συμβιώτες βιώσαμε. 1291 01:28:32,651 --> 01:28:34,684 - Εντάξει. - Έτοιμος, Έντι; 1292 01:28:34,817 --> 01:28:35,984 Ναι. 1293 01:28:42,784 --> 01:28:44,018 Ουάου. 1294 01:28:44,150 --> 01:28:46,150 Τι συμβαίνει; 1295 01:28:46,283 --> 01:28:48,051 Οχι,όχι,όχι,όχι. 1296 01:28:48,183 --> 01:28:49,684 Οχι,όχι,όχι,όχι,όχι. 1297 01:28:51,450 --> 01:28:53,317 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1298 01:28:53,450 --> 01:28:55,684 Ω, αυτό είναι ένα ... αυτό είναι μόνο μια πετσέτα. 1299 01:28:57,183 --> 01:28:58,851 Που είμαστε? 1300 01:28:58,984 --> 01:29:00,817 - Τι-τι έκανες; - Δεν ήμουν εγώ. 1301 01:29:00,951 --> 01:29:03,118 Απίστευτο, αυτή η συγκλονιστική αποκάλυψη 1302 01:29:03,250 --> 01:29:04,851 σε υψώνει και ζωντανεύει πραγματικά το δικό σου ... 1303 01:29:04,984 --> 01:29:07,150 Τι? Τι τι... τι είναι αυτό? 1304 01:29:07,283 --> 01:29:09,717 ... o Πήτερ Πάρκερ, 1305 01:29:09,851 --> 01:29:14,051 και ως Σπάιντερ-μαν, και γνωστή και ως απειλή αράχνης. 1306 01:29:14,183 --> 01:29:15,884 Αλλά να είστε σίγουροι, αγαπητοί θεατές, 1307 01:29:16,018 --> 01:29:17,984 είμαστε εδώ στο *Daily Bugle*(καθημερινή Ηχώ-εφημερίδα) θα ... 1308 01:29:18,118 --> 01:29:20,617 Αυτός ο τύπος... 1309 01:29:20,751 --> 01:29:22,517 ... ο ιστός του ψεύδους. 1310 01:29:22,651 --> 01:29:24,517 Είμαι ο T. Tζόνα Tζέιμσον. 1311 01:29:24,651 --> 01:29:26,684 Καληνύχτα ... 1312 01:29:26,817 --> 01:29:29,118 και ο Θεός να μας βοηθήσει όλους. 1313 01:29:31,217 --> 01:29:33,317 Φίλε, τι κάνεις στο δωμάτιο μου? 1314 01:29:35,150 --> 01:29:36,484 Ε ... 1315 01:29:36,617 --> 01:29:38,018 Εγώ...