1 00:01:10,362 --> 00:01:15,409 聖埃斯特感化院 加州 1996年 2 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 熄燈! 3 00:01:28,964 --> 00:01:31,467 克萊圖斯,你在嗎? 4 00:01:31,550 --> 00:01:33,051 我的天使 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 這是給妳的 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,353 醫生怎麼說? 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,190 他說突變進化了 8 00:01:46,774 --> 00:01:48,525 我的能力太強大 9 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 克萊圖斯,我好害怕 10 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 不會有事的 11 00:01:52,613 --> 00:01:54,656 他們要來把我抓走 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,412 把我送去一個有我這種人的地方 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,081 他們不能這麼做 14 00:02:04,249 --> 00:02:08,170 我不能失去妳,妳是我的一線希望 15 00:02:08,879 --> 00:02:10,881 我會永遠愛你 16 00:02:11,423 --> 00:02:12,841 法蘭西絲! 17 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 放開我! 18 00:02:20,015 --> 00:02:21,183 法蘭西絲! 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 不! 20 00:02:26,313 --> 00:02:27,398 不! 21 00:02:37,699 --> 00:02:38,951 “舊金山警局” 22 00:02:40,661 --> 00:02:42,037 “墨里根” 23 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 有任何遺言嗎? 24 00:03:20,909 --> 00:03:23,620 歡迎來到妳的新家,法蘭西絲 25 00:03:26,206 --> 00:03:27,499 “雷文克勞夫精神病院” 26 00:03:27,583 --> 00:03:32,463 “現今” 27 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 “克萊圖斯卡薩迪會被判死刑嗎?” 28 00:04:41,448 --> 00:04:44,701 妳的男友終於罪有應得了 29 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 沒有他的世界會更安全 30 00:05:26,034 --> 00:05:28,036 墨里根警探,恕我直言 31 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 我不想去見克萊圖斯卡薩迪 32 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 沒辦法,他只想見你 33 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 上次你有機會問他話卻搞砸了 34 00:05:37,379 --> 00:05:40,466 對啦,他現在想怎樣? 35 00:05:41,425 --> 00:05:44,762 也許他想說出找不到的屍體在哪兒 36 00:05:45,345 --> 00:05:48,599 所以你這次得套出他的話 37 00:05:53,687 --> 00:05:58,067 不!把你的臭手拿開! 38 00:05:58,150 --> 00:06:02,362 我們應該當人民保母!吃掉壞人! 39 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 你在幹什麼? 40 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 放開我! 41 00:06:10,621 --> 00:06:16,251 當一個人想要飛就不能逼他在地上爬 42 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 你是個低能魯蛇 43 00:06:20,547 --> 00:06:21,590 給我閉嘴 44 00:06:22,925 --> 00:06:27,846 我說過多少次我在工作的時候 45 00:06:27,930 --> 00:06:29,223 你得乖乖躲起來? 46 00:06:29,306 --> 00:06:32,810 我是講真的,你得尊重我 47 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 -尊重? -對! 48 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 -好吧 -很好 49 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 -卡薩迪會向你爆料,對吧? -對啦 50 00:06:38,649 --> 00:06:39,733 -錯了 -什麼意思? 51 00:06:39,817 --> 00:06:42,194 因為你搞砸了一切 52 00:06:42,277 --> 00:06:44,947 我瞭了,你又在說安妮 53 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 我想念她 54 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 -我會去 -我不喜歡你 55 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 讓我吃他! 56 00:06:53,789 --> 00:06:58,043 你不配得到好東西 57 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 “聖昆丁監獄” 58 00:07:09,430 --> 00:07:11,640 歡迎回來,艾迪布洛克 59 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 我常常想到你 60 00:07:18,730 --> 00:07:22,234 你想怎樣,克萊圖斯?找我來幹嘛? 61 00:07:22,901 --> 00:07:26,029 幫一個被關這麼久的人 62 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 一點小忙,好嗎? 63 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 傳達一個信息給我廣大的… 64 00:07:32,870 --> 00:07:33,704 粉絲群 65 00:07:35,205 --> 00:07:36,623 為了報答你 66 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 -我會給你我的人生… -什麼? 67 00:07:40,043 --> 00:07:41,295 …故事 68 00:07:41,879 --> 00:07:46,759 聽說你最近工作不是很順利 69 00:07:46,842 --> 00:07:51,054 像這樣的獨家報導 70 00:07:52,097 --> 00:07:53,974 會讓你谷底翻身 71 00:07:56,310 --> 00:07:57,478 繼續說 72 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 大家都愛… 73 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 連環殺人魔 74 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 我所有的秘密 75 00:08:06,487 --> 00:08:08,739 全都告訴你,艾迪 76 00:08:09,364 --> 00:08:12,910 這麼多的屠殺 77 00:08:14,119 --> 00:08:15,204 為什麼找上我? 78 00:08:16,622 --> 00:08:18,207 我喜歡你 79 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 好吧,一言為定 80 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 你的信息是什麼? 81 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 遙遠的大教堂… 82 00:08:29,468 --> 00:08:31,261 是我目中一切 83 00:08:32,471 --> 00:08:35,099 折翼的天使… 84 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 是另一個我 85 00:08:40,896 --> 00:08:43,065 刊登在你的專欄 86 00:08:44,149 --> 00:08:47,111 就這樣?你要誰看到? 87 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 一首隨性的俳句? 88 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 刊登出來… 89 00:08:52,908 --> 00:08:54,284 我的… 90 00:08:55,411 --> 00:08:56,453 就是你的 91 00:08:57,121 --> 00:08:58,747 哇,我真幸運 92 00:08:59,331 --> 00:09:00,541 再見,艾迪 93 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 謝謝你 94 00:09:03,085 --> 00:09:04,336 謝謝你 95 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 大混蛋一個 96 00:09:07,506 --> 00:09:10,509 艾迪,快看 97 00:09:10,592 --> 00:09:13,846 -你在幹嘛? -幫你調查啊 98 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 “汝於苦難中努力奮鬥” 99 00:09:21,395 --> 00:09:22,604 艾迪 100 00:09:25,941 --> 00:09:28,110 別忘了我,艾迪 101 00:09:37,369 --> 00:09:38,537 得到什麼線索? 102 00:09:38,620 --> 00:09:41,749 我得了頭痛可能還有肺癆 103 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 什麼?大聲點 104 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 他唸詩給我聽 105 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 你把這當笑話嗎?我笑不出來 106 00:09:48,630 --> 00:09:51,175 你這結屎臉應該笑一笑 107 00:09:51,258 --> 00:09:55,304 拜託,這種事得花點時間,好嗎? 108 00:09:55,387 --> 00:09:57,431 -你挖到什麼消息… -當然 109 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 馬上告訴我,別害我出糗 110 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 瞭嗎? 111 00:10:02,144 --> 00:10:03,187 相信我 112 00:10:03,270 --> 00:10:06,565 今天我只會挖到兩球巧克力脆片冰淇淋 113 00:10:06,648 --> 00:10:09,193 不要,我的腦會凍僵 114 00:10:13,405 --> 00:10:14,239 給我過來 115 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 你看 116 00:10:16,825 --> 00:10:18,494 -我在看啊 -拿兩支奇異筆 117 00:10:21,205 --> 00:10:22,372 拿了 118 00:10:26,251 --> 00:10:27,086 好吧 119 00:10:29,379 --> 00:10:30,506 現在… 120 00:10:30,589 --> 00:10:32,216 你覺得怎樣? 121 00:10:32,299 --> 00:10:34,802 -我是畢卡索 -不是啦! 122 00:10:36,637 --> 00:10:39,223 -好吧 -過來,仔細看 123 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 你看到什麼? 124 00:10:44,645 --> 00:10:46,105 -一棟房子 -算了 125 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 這個我知道,是一棵樹 126 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 白癡,坐下來 127 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 現在… 128 00:11:02,121 --> 00:11:03,247 專心點 129 00:11:26,562 --> 00:11:27,813 賓果 130 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 哇靠 131 00:11:33,068 --> 00:11:36,238 “加州羅迪歐海灘” 132 00:11:36,321 --> 00:11:38,699 你和克萊圖斯卡薩迪的友情 133 00:11:38,782 --> 00:11:41,368 幫你解開這幾十年的謎團嗎? 134 00:11:41,452 --> 00:11:44,538 你是外面世界唯一跟他說過話的人 135 00:11:44,621 --> 00:11:45,706 看來他喜歡你 136 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 他是個連環殺人魔,不會喜歡任何人 137 00:11:49,460 --> 00:11:50,294 “號角日報” 138 00:11:50,377 --> 00:11:53,797 布洛克挖出警方查不出的線索 139 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 為平息眾怒 140 00:11:56,884 --> 00:12:00,012 加州州長推翻他的暫緩行刑決定 141 00:12:00,095 --> 00:12:02,848 重新下令對卡薩迪執行死刑 142 00:12:08,937 --> 00:12:11,315 布洛克也像是被打了強心針 143 00:12:11,398 --> 00:12:13,192 再度鹹魚翻身 144 00:12:29,333 --> 00:12:32,044 這場痛苦的折磨終於要結束 145 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 受害者得以安息,家屬也獲得寬慰 146 00:12:35,214 --> 00:12:37,800 多虧了一個人的努力不懈 147 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 謝謝你,艾迪布洛克 148 00:12:39,259 --> 00:12:40,094 還有猛毒 149 00:12:40,177 --> 00:12:43,639 -“嚴禁吃人” -我們可以同心協力 150 00:12:43,722 --> 00:12:46,558 行俠仗義、破解懸案 151 00:12:46,642 --> 00:12:49,853 打擊犯罪,讓我吃壞人 152 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 然後拯救世界 153 00:12:52,773 --> 00:12:54,691 可是我們已經做到了 154 00:12:56,693 --> 00:12:59,655 你說我可以吃壞人! 155 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 又是這件事? 156 00:13:01,573 --> 00:13:03,242 我需要自由! 157 00:13:03,325 --> 00:13:07,871 海風吹拂著髮絲,光著腳踩上細沙 158 00:13:07,955 --> 00:13:11,125 -你又沒有頭髮 -你都沒在聽 159 00:13:11,208 --> 00:13:12,668 我有在聽 160 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 我不能繼續過這種生活 161 00:13:15,546 --> 00:13:18,257 -我餓扁了 -吃掉他們啊 162 00:13:18,340 --> 00:13:22,219 不行,桑尼和雪兒是好麻吉 163 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 真假?太扯了,有夠瞎… 164 00:13:27,808 --> 00:13:30,894 老兄,你出手太重了 165 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 太超過了 166 00:13:34,106 --> 00:13:36,442 那電視貴得要命 167 00:13:36,525 --> 00:13:38,569 你要學會控制攻擊性 168 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 所以才有史努奇 169 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 我不能只吃雞和巧克力 170 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 我需要吃大腦 171 00:13:44,032 --> 00:13:45,409 雞也有大腦 172 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 這我完全不能苟同 173 00:13:48,746 --> 00:13:52,416 你看,看看這兩個白癡 174 00:13:53,625 --> 00:13:55,169 腦子超小的 175 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 拜託,又不是牠們的錯 176 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 誰叫你非得吃笨憨慢…安太歲 177 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 -苯乙胺 -我是那麼說啊 178 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 我跟你說過很多遍了 179 00:14:04,136 --> 00:14:07,765 只有大腦和巧克力才會有 180 00:14:07,848 --> 00:14:09,975 我知道啦,給我聽好 181 00:14:10,058 --> 00:14:13,395 你住在我的身體就要遵守我的規則 182 00:14:13,479 --> 00:14:18,609 我會住在你的身體是因為我別無選擇 183 00:14:19,109 --> 00:14:20,778 那這樣好了 184 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 FBI還在調查我們 185 00:14:22,821 --> 00:14:25,449 因為我們涉及的那一堆事件 186 00:14:25,532 --> 00:14:27,993 要是又有一顆腦袋被吃掉 187 00:14:28,077 --> 00:14:31,205 我們會被抓去外星人秘密基地 188 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 他們會殺了我們,所以我得扛起責任 189 00:14:35,626 --> 00:14:37,419 責任… 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 是庸才的藉口 191 00:14:41,799 --> 00:14:42,883 “渾蛋” 192 00:14:42,966 --> 00:14:45,302 -食物! -鬧夠了沒? 193 00:14:45,385 --> 00:14:47,346 -食物! -別再鬧了 194 00:14:47,429 --> 00:14:50,057 別鬧啊!我有交稿期限! 195 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 該死的!好啦! 196 00:14:58,565 --> 00:15:00,359 -晚安,艾迪 -嗨,陳太太 197 00:15:00,442 --> 00:15:02,486 -晚安,猛毒 -晚上好 198 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 牠跟妳問好 199 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 -巧克力還沒到貨 -不! 200 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 不行,我們說好的 201 00:15:08,117 --> 00:15:10,911 會怎樣?你不保護我了嗎? 202 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 想都別想 203 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 我乖乖閉嘴,餵飽你的小秘密 204 00:15:15,249 --> 00:15:19,002 哇,陳老太太原來是個老江湖 205 00:15:19,086 --> 00:15:21,630 我不老,我才39歲 206 00:15:21,713 --> 00:15:24,091 -那我就是今城武 -沒錯 207 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 我很樂意吃陳太太! 208 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 不行,你不能吃陳太太 209 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 什麼? 210 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 我猜只好用B計畫了 211 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 B計畫是什麼? 212 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -“土雞城” -又要吃雞喔 213 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 我需要吃人腦才能活 214 00:15:43,026 --> 00:15:45,612 抓幾隻雞就快閃吧 215 00:15:59,752 --> 00:16:02,337 我吃夠了噁心的土雞 216 00:16:06,550 --> 00:16:09,636 看看我們能做多威的事情 217 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 我們在白白浪費才華 218 00:16:24,234 --> 00:16:25,402 壞人! 219 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 哈囉,小貓咪 220 00:16:34,328 --> 00:16:37,289 放了他…放了他… 221 00:16:38,582 --> 00:16:41,085 -我要咬下你的腦袋 -不准 222 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 -用來當保齡球 -不行啦 223 00:16:43,629 --> 00:16:45,380 我要用來… 224 00:16:45,464 --> 00:16:48,467 -我們喜歡哪一家保齡球館? -七星 225 00:16:48,550 --> 00:16:49,843 -對! -把他放下來 226 00:16:49,927 --> 00:16:52,679 我要帶你去七星保齡球館 227 00:16:52,763 --> 00:16:55,182 -打出300分的完美比賽 -不行 228 00:16:55,265 --> 00:16:59,520 把你剩下來的小肥宅身體留在這裡 229 00:16:59,603 --> 00:17:01,939 泡在噁爛的餿水裡面 230 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 天啊 231 00:17:04,650 --> 00:17:06,360 不!放下來! 232 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 不不不! 233 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 好啦! 234 00:17:14,743 --> 00:17:16,286 她不需要我們的幫忙 235 00:17:16,370 --> 00:17:19,456 她不知道她需要我們幫忙 236 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 這不一樣好嗎 237 00:17:25,629 --> 00:17:27,089 是安妮! 238 00:17:27,172 --> 00:17:29,466 安妮打來了,艾迪 239 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 -嗨,安妮 -嗨,艾迪 240 00:17:36,306 --> 00:17:38,350 -嗨 -對她好一點 241 00:17:38,434 --> 00:17:41,186 你好像在喘氣,我沒打擾你吧? 242 00:17:41,270 --> 00:17:43,730 沒有啊,我只是在… 243 00:17:44,314 --> 00:17:45,899 我只是在瞎晃 244 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 抱歉我沒回你電話,我猜… 245 00:17:51,238 --> 00:17:53,949 我只是需要一點空間 246 00:17:54,575 --> 00:17:56,702 在外星人咬掉人頭的事以後 247 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 昔日的好時光 248 00:17:58,871 --> 00:18:02,374 我有事要告訴你,能不能見個面? 249 00:18:02,458 --> 00:18:04,710 -好耶! -好啊,那會很… 250 00:18:04,793 --> 00:18:06,628 那會很讚,棒呆了 251 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 -好,明晚如何? -明晚? 252 00:18:10,215 --> 00:18:12,968 -好啊 -晚上八點? 253 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 -芝茱餐廳? -好 254 00:18:14,928 --> 00:18:16,555 -我很期待 -我也是,掰 255 00:18:16,638 --> 00:18:18,891 -好 -她跟醫生分手了! 256 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 聽起來就是個被狠甩的妹子 257 00:18:30,235 --> 00:18:31,320 別鬧了! 258 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 你不想看起來超帥? 259 00:18:33,530 --> 00:18:36,366 別煩我,你老是愛唸我 260 00:18:42,039 --> 00:18:43,290 哇! 261 00:18:43,373 --> 00:18:44,208 嗨! 262 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 嗨 263 00:18:46,835 --> 00:18:48,796 好了,嗨 264 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 哇 265 00:18:55,511 --> 00:18:56,720 尷尬癌上身 266 00:18:56,804 --> 00:18:59,598 怎樣?毛先生好嗎? 267 00:18:59,681 --> 00:19:00,766 很好啊 268 00:19:00,849 --> 00:19:04,561 他還是用地毯擦屁股,學你的 269 00:19:04,645 --> 00:19:07,439 是啊,法律援助的工作如何? 270 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 你知道我最愛幫助弱者 271 00:19:09,608 --> 00:19:12,486 是啊,所以妳才忍受我這麼久 272 00:19:13,695 --> 00:19:14,571 你自己說的 273 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 所以… 274 00:19:17,324 --> 00:19:18,158 所以 275 00:19:18,242 --> 00:19:19,201 所以? 276 00:19:20,786 --> 00:19:24,415 不曉得,我覺得應該親自跟你說… 277 00:19:28,544 --> 00:19:29,586 不! 278 00:19:30,295 --> 00:19:33,215 哇,安妮,那真是… 279 00:19:34,007 --> 00:19:37,344 比我送妳的那枚鑽戒大很多 280 00:19:37,428 --> 00:19:38,804 超浮誇的 281 00:19:38,887 --> 00:19:42,224 -丹,對吧?丹醫師 -對,是丹 282 00:19:42,307 --> 00:19:44,143 哇,安妮,好樣的 283 00:19:44,226 --> 00:19:45,185 你還好吧? 284 00:19:45,769 --> 00:19:48,522 -我很好啊 -我不好 285 00:19:49,022 --> 00:19:51,900 你可以說,恭喜,我很為妳開心 286 00:19:51,984 --> 00:19:55,028 互相關心的兩個人可以說謊 287 00:19:55,112 --> 00:19:57,364 好讓對方沒有罪惡感 288 00:19:57,448 --> 00:19:59,158 也許我們也能這樣? 289 00:19:59,241 --> 00:20:03,162 -我很為妳開心,安妮 -屁啦 290 00:20:03,245 --> 00:20:04,246 恭喜了 291 00:20:04,830 --> 00:20:05,706 謝謝你 292 00:20:05,789 --> 00:20:08,459 新郎原本是我們,艾迪! 293 00:20:08,542 --> 00:20:12,796 我就很希望丹過馬路被車撞飛 294 00:20:12,880 --> 00:20:15,924 腦袋、腳和牙齒都被撞掉 295 00:20:16,008 --> 00:20:17,551 -什麼? -你說什麼? 296 00:20:17,634 --> 00:20:19,428 什麼?沒事 297 00:20:20,888 --> 00:20:21,722 哇 298 00:20:22,890 --> 00:20:23,766 我問你問題 299 00:20:23,849 --> 00:20:26,351 你可以實話實說嗎? 300 00:20:26,435 --> 00:20:29,938 妳是說為妳訂婚覺得超開心嗎? 301 00:20:30,022 --> 00:20:33,192 因為妳剛叫我說謊,這樣很矛盾 302 00:20:33,275 --> 00:20:34,860 猛毒也在嗎? 303 00:20:35,944 --> 00:20:37,112 牠死了 304 00:20:37,196 --> 00:20:38,989 是啊,我現在心死了 305 00:20:39,073 --> 00:20:40,324 我是說牠… 306 00:20:41,408 --> 00:20:42,576 對啦 307 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 -好吧 -好吧 308 00:20:44,787 --> 00:20:47,414 那真是… 309 00:20:48,582 --> 00:20:50,542 你不會變,對吧? 310 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 妳在說什麼?我驚呆了 311 00:20:54,004 --> 00:20:56,507 安妮,我愛妳,我得花時間消化 312 00:20:56,590 --> 00:20:58,550 其實你沒能力愛任何人 313 00:20:58,634 --> 00:21:00,302 更無法做出承諾 314 00:21:01,178 --> 00:21:02,763 好吧,好吧 315 00:21:03,764 --> 00:21:05,432 別嫁給丹 316 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 丹給我安全感 317 00:21:08,227 --> 00:21:11,230 你讓我覺得像坐雲霄飛車 318 00:21:11,814 --> 00:21:13,607 總有一天要下車 319 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 -只要不吐就好 -不要吐 320 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 妳瞭嗎?不要吐 321 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 噁心 322 00:21:21,532 --> 00:21:25,244 猛毒,好好照顧他,好嗎? 323 00:21:26,954 --> 00:21:28,747 別讓他搞砸一切 324 00:21:28,831 --> 00:21:32,876 我要逼你哭,艾迪,她會很感動 325 00:21:33,460 --> 00:21:36,547 哭啊,哭啊 326 00:21:36,630 --> 00:21:38,048 我得慢慢消化 327 00:21:40,467 --> 00:21:41,802 恭喜了,安妮 328 00:21:42,428 --> 00:21:43,762 這是好消息 329 00:21:51,603 --> 00:21:52,688 “速限30哩” 330 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 慢點,兄弟 331 00:21:57,109 --> 00:21:59,987 為什麼?你又不怕出事 332 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 受了傷你會治好 333 00:22:02,573 --> 00:22:04,450 喝醉了你讓我清醒 334 00:22:04,533 --> 00:22:06,869 我想受傷都不行 335 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 艾迪,很抱歉我治不好你的傷心 336 00:22:19,673 --> 00:22:22,718 情傷的打擊又更大 337 00:22:22,801 --> 00:22:25,179 持續得更久 338 00:22:25,262 --> 00:22:30,642 你只能像個大人咬牙忍住 339 00:22:30,726 --> 00:22:33,103 你說得倒容易 340 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 為什麼? 341 00:22:35,272 --> 00:22:37,191 因為我是真的人 342 00:22:37,900 --> 00:22:39,735 你只是個變形蟲 343 00:22:40,527 --> 00:22:45,032 我們剛失戀所以不跟你計較 344 00:22:49,828 --> 00:22:52,915 安啦兄弟,我會陪你走出情傷 345 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 你知道什麼讓我早上元氣滿滿嗎? 346 00:23:05,302 --> 00:23:07,137 香腸和大腦! 347 00:23:32,704 --> 00:23:34,248 開心點,老兄! 348 00:23:41,505 --> 00:23:42,881 這是寄給你的 349 00:23:49,138 --> 00:23:50,556 “聖昆丁監獄死囚牢房” 350 00:23:50,639 --> 00:23:52,474 你跟一隻螞蟻當筆友? 351 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 喂,你聽聽 352 00:23:56,019 --> 00:23:58,272 親愛的好麻吉 353 00:23:58,772 --> 00:24:02,025 我誠心誠意邀請你見證 354 00:24:02,109 --> 00:24:05,404 我的…死亡 355 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 我臨終的一刻 356 00:24:08,365 --> 00:24:12,953 也就是我活在被稱為地球的 357 00:24:13,036 --> 00:24:16,165 這顆爛星球 358 00:24:16,248 --> 00:24:18,876 你得負責任 359 00:24:18,959 --> 00:24:22,880 你把克萊圖斯卡薩迪害死 360 00:24:22,963 --> 00:24:28,051 所以才應該在我離開時替我開門 361 00:24:28,635 --> 00:24:33,098 我的心跳會停止,就跟我出生時一樣 362 00:24:33,182 --> 00:24:37,728 要是小克萊圖斯卡薩迪沒被救活呢? 363 00:24:37,811 --> 00:24:42,316 他就不會把外婆推下樓梯 364 00:24:43,400 --> 00:24:47,821 掰掰外婆,妳這個老太婆 365 00:24:48,572 --> 00:24:52,826 他也不會把吹風機丟進媽媽的浴缸 366 00:24:53,911 --> 00:24:57,081 是的,媽媽,我是個壞男孩 367 00:24:57,164 --> 00:25:02,044 他也不會被老爸打個半死 368 00:25:02,127 --> 00:25:03,754 然後被送去… 369 00:25:04,755 --> 00:25:08,675 聖埃斯特少年感化院 370 00:25:14,723 --> 00:25:17,101 那像地獄的馬戲團… 371 00:25:22,981 --> 00:25:25,651 只有一線希望 372 00:25:28,987 --> 00:25:30,572 噢,艾迪 373 00:25:30,656 --> 00:25:35,244 我們都是伴隨著鮮血和痛苦出生 374 00:25:35,828 --> 00:25:38,997 每一個英雄都有一個起源故事 375 00:25:44,044 --> 00:25:45,254 你的朋友… 376 00:25:46,422 --> 00:25:47,464 克萊圖斯卡薩迪 377 00:25:47,548 --> 00:25:50,592 親抱親抱… 378 00:25:52,344 --> 00:25:53,470 笑臉 379 00:25:56,181 --> 00:25:57,266 瘋子 380 00:25:57,349 --> 00:26:00,644 -我應該去的 -那是個餿主意 381 00:26:00,727 --> 00:26:02,312 這都是我造成的 382 00:26:02,396 --> 00:26:06,400 是他活該,誰叫他要當個瘋狂殺人魔 383 00:26:07,192 --> 00:26:08,026 登登! 384 00:26:08,110 --> 00:26:12,364 你能挺我會很讚,就這一次 385 00:26:12,448 --> 00:26:13,532 蕃茄醬? 386 00:26:15,534 --> 00:26:18,120 這地方是吃到飽餐廳 387 00:26:18,203 --> 00:26:20,914 誰鳥我吃掉幾個腦殘白癡? 388 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 你不知道誰是好人 389 00:26:23,375 --> 00:26:24,501 他們在坐牢! 390 00:26:24,585 --> 00:26:26,712 對,但有些人被冤枉 391 00:26:26,795 --> 00:26:29,548 或被迫認罪,我們看過“謀殺犯的形成” 392 00:26:29,631 --> 00:26:32,176 -沒事吧? -沒事,只是在練習 393 00:26:32,259 --> 00:26:34,553 我是個掠食者,艾迪 394 00:26:34,636 --> 00:26:38,140 -獅子才不吃沙拉 -你又不是獅子王 395 00:26:38,223 --> 00:26:41,769 你比較像豬狗或蝙蝠 396 00:26:42,311 --> 00:26:43,479 好吧 397 00:26:43,562 --> 00:26:44,938 -你很討厭 -你才討厭! 398 00:26:45,022 --> 00:26:47,066 -你說什麼? -抱歉 399 00:26:47,149 --> 00:26:51,195 我沒有藉口,只是恐慌症發作 400 00:26:52,112 --> 00:26:53,489 我在這裡簽到 401 00:26:55,032 --> 00:26:58,827 站在牢房兩呎外,不准碰囚犯 402 00:26:58,911 --> 00:27:00,079 了解 403 00:27:01,121 --> 00:27:02,539 訪客來了! 404 00:27:11,173 --> 00:27:13,300 這是我的事,不是我們的事 405 00:27:13,383 --> 00:27:15,135 什麼都是你的事 406 00:27:15,719 --> 00:27:18,722 今天算你走運,艾迪布洛克 407 00:27:20,224 --> 00:27:21,725 我要向你爆料 408 00:27:21,809 --> 00:27:26,230 魔幻悲慘之旅的終點站 409 00:27:26,814 --> 00:27:29,191 我擔心你的靈魂 410 00:27:29,274 --> 00:27:32,653 害死一個人怎麼對得起自己的良心? 411 00:27:33,445 --> 00:27:36,865 我就是來跟你請教的 412 00:27:40,327 --> 00:27:42,079 你很愛搞笑,對吧? 413 00:27:43,122 --> 00:27:46,083 用不著,我的記憶超好 414 00:27:47,251 --> 00:27:48,419 沒禮貌 415 00:27:49,503 --> 00:27:50,879 有因就有果 416 00:27:52,172 --> 00:27:54,842 你做的每一個決定 417 00:27:56,218 --> 00:28:01,098 我們棄誰於不顧,以何種姿態離去? 418 00:28:03,058 --> 00:28:05,018 空蕩蕩的… 419 00:28:05,519 --> 00:28:06,854 婚床 420 00:28:06,937 --> 00:28:09,857 在黑暗中苦等 421 00:28:09,940 --> 00:28:13,026 不會來臨的救援 422 00:28:13,110 --> 00:28:14,236 都是因為你 423 00:28:14,319 --> 00:28:16,029 這傢伙在胡說八道! 424 00:28:16,113 --> 00:28:20,075 你跟我是同類 425 00:28:20,159 --> 00:28:22,286 不,並不是 426 00:28:22,369 --> 00:28:25,789 內心扭曲,惡劣的父親 427 00:28:25,873 --> 00:28:28,625 你給我回家的感覺,像家人一樣 428 00:28:29,460 --> 00:28:33,756 說真的,我在這世上只想要一樣東西 429 00:28:33,839 --> 00:28:35,257 家庭 430 00:28:35,340 --> 00:28:39,261 那你真的不該殺死你外婆和媽媽 431 00:28:41,847 --> 00:28:46,101 你想說出什麼事,趁你還沒… 432 00:28:48,187 --> 00:28:50,981 被處死之前? 433 00:28:52,441 --> 00:28:53,442 有的 434 00:28:54,193 --> 00:28:58,363 我想為你許個願 435 00:28:58,447 --> 00:28:59,907 噢,他人真好 436 00:28:59,990 --> 00:29:03,160 我希望你… 437 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 和我一樣心痛 438 00:29:05,954 --> 00:29:07,998 糟糕,太遲了 439 00:29:08,082 --> 00:29:11,752 我希望你孤零零地過一生 440 00:29:11,835 --> 00:29:13,629 就像你一直以來這樣 441 00:29:13,712 --> 00:29:14,838 說話小心,老兄 442 00:29:14,922 --> 00:29:16,673 你到底想要什麼? 443 00:29:16,757 --> 00:29:21,637 你害慘了每個愛過你的人,艾迪 444 00:29:22,679 --> 00:29:26,100 欺騙信任你的未婚妻 445 00:29:26,183 --> 00:29:30,562 怪不得你老爸從不再看你一眼 446 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 你害死他老婆,就是你老媽 447 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 因為她難產而死 448 00:29:35,442 --> 00:29:36,610 你這王八蛋! 449 00:29:37,361 --> 00:29:39,196 不!不要! 450 00:29:39,279 --> 00:29:42,032 不准你這麼跟我麻吉說話 451 00:29:43,367 --> 00:29:44,785 喂喂! 452 00:29:46,995 --> 00:29:49,373 不准碰囚犯,你給我退後 453 00:29:54,044 --> 00:29:55,337 艾迪? 454 00:29:56,130 --> 00:29:57,548 你得走了 455 00:29:57,631 --> 00:30:02,594 我嚐過人血的味道,那絕對不是 456 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 艾迪布洛克有個大秘密! 457 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 閉嘴,卡薩迪 458 00:30:17,943 --> 00:30:20,362 -那可能是個錯誤 -閉嘴 459 00:30:21,864 --> 00:30:23,741 你不是艾迪布洛克嗎? 460 00:30:23,824 --> 00:30:25,576 我也不知道 461 00:30:28,746 --> 00:30:31,206 -艾迪 -我不想再聽你碎碎唸 462 00:30:31,290 --> 00:30:33,167 -艾迪 -我不想聽 463 00:30:33,250 --> 00:30:34,752 艾迪,對不起 464 00:30:35,419 --> 00:30:38,046 那是他最後一次接受採訪 465 00:30:38,130 --> 00:30:41,759 他沒提到死在他手下的受害者 466 00:30:41,842 --> 00:30:46,346 也沒說出屍體的下落,永遠都不會知道 467 00:30:46,430 --> 00:30:47,681 我不是故意的! 468 00:30:47,765 --> 00:30:49,558 -你不是故意的? -我也道過歉 469 00:30:49,641 --> 00:30:52,936 你不是故意的,但你還是暴衝了 470 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 連想都沒想過 471 00:30:54,188 --> 00:30:56,440 我們可能會被抓或被殺嗎? 472 00:30:56,523 --> 00:30:59,234 你才懶得想,你只想吃雞 473 00:30:59,318 --> 00:31:02,780 你只為自己想,想你要什麼 474 00:31:02,863 --> 00:31:06,408 讓我提醒你,我來之前你是魯蛇 475 00:31:06,492 --> 00:31:08,952 連屁都不是,我讓你特別 476 00:31:09,036 --> 00:31:11,080 你讓我特別?讓我告訴你 477 00:31:11,163 --> 00:31:14,500 你來之前我有人生,沒有雞,但有夢想 478 00:31:14,583 --> 00:31:17,711 還有漂亮的未婚妻和超夯的節目 479 00:31:17,795 --> 00:31:21,006 你卻徹底毀了那一切 480 00:31:22,132 --> 00:31:25,636 但我東山再起,努力過活,晚安 481 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 你是怎麼東山再起的? 482 00:31:27,679 --> 00:31:28,722 你說什麼? 483 00:31:28,806 --> 00:31:33,102 誰在牆上找到線索,讓你當大英雄? 484 00:31:33,185 --> 00:31:35,604 誰找到線索?誰? 485 00:31:35,813 --> 00:31:36,647 哇 486 00:31:36,730 --> 00:31:37,773 沒錯 487 00:31:37,856 --> 00:31:43,153 不不不,我才不想當什麼大英雄 488 00:31:43,237 --> 00:31:48,242 我只想平靜地生活,你瞭嗎? 489 00:31:49,827 --> 00:31:52,162 你根本就不瞭 490 00:31:52,246 --> 00:31:55,249 我不想跟你一起住 491 00:31:55,332 --> 00:31:58,544 因為你老是跟我吵著要吃壞人 492 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 碎唸安妮的事 493 00:32:00,546 --> 00:32:02,923 砸爛我的公寓,毀了我的人生! 494 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 你知道我選上你有多幸運嗎? 495 00:32:06,844 --> 00:32:07,970 你選上我? 496 00:32:08,679 --> 00:32:10,722 大哥,是我收容你耶 497 00:32:10,806 --> 00:32:13,016 你朋友把你趕出狗屁星球 498 00:32:13,100 --> 00:32:15,352 因為你是廢材!你是魯蛇! 499 00:32:15,436 --> 00:32:17,771 保護我個屁,你什麼也保護不了 500 00:32:17,855 --> 00:32:20,858 沒用的東西!連洗馬桶都不配! 501 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 抱歉,我不是故意的 502 00:32:24,737 --> 00:32:27,573 讓我治好你,我再捶你一次 503 00:32:33,370 --> 00:32:35,956 你這個王八蛋! 504 00:32:44,381 --> 00:32:47,593 出去!拿著你的東西,滾! 505 00:32:47,676 --> 00:32:49,970 這是我家! 506 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 不! 507 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 小聲點! 508 00:32:57,019 --> 00:32:58,270 滾出去! 509 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 桑尼? 510 00:33:10,532 --> 00:33:12,743 -你不敢 -我當然敢 511 00:33:15,746 --> 00:33:17,790 不不不! 512 00:33:17,873 --> 00:33:19,416 -好耶! -不! 513 00:33:19,500 --> 00:33:20,918 我要報警! 514 00:33:21,001 --> 00:33:22,795 真的很抱歉 515 00:33:25,631 --> 00:33:27,007 現身吧 516 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 你贏不了的! 517 00:33:41,230 --> 00:33:43,982 看看我,再看看你自己 518 00:33:44,066 --> 00:33:45,109 小廢物 519 00:33:49,029 --> 00:33:51,156 好大的膽子 520 00:33:55,911 --> 00:33:57,454 我猜要說掰掰囉 521 00:33:57,538 --> 00:34:00,874 好耶,我們終於有了共識 522 00:34:06,004 --> 00:34:09,174 搞什麼東西?太扯了吧 523 00:34:09,842 --> 00:34:10,843 好耶! 524 00:34:27,901 --> 00:34:29,695 不,不 525 00:34:29,778 --> 00:34:31,321 不不不 526 00:34:34,283 --> 00:34:35,200 不! 527 00:34:35,284 --> 00:34:36,535 好耶! 528 00:34:37,411 --> 00:34:38,704 不! 529 00:34:39,413 --> 00:34:41,415 -好耶! -不! 530 00:34:42,332 --> 00:34:43,959 噢耶! 531 00:34:45,169 --> 00:34:46,336 不! 532 00:34:51,592 --> 00:34:53,010 不不不 533 00:34:53,093 --> 00:34:54,845 我希望從沒遇見你! 534 00:34:56,305 --> 00:34:57,848 莎喲娜啦! 535 00:35:10,277 --> 00:35:13,614 克萊圖斯卡薩迪,你受到加州政府 536 00:35:13,697 --> 00:35:16,992 審判、定罪並判決處以死刑 537 00:35:18,327 --> 00:35:22,539 願你的死能還給受害者家屬公道 538 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 也願你在來世獲得平靜 539 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 暴亂將至 540 00:35:29,421 --> 00:35:31,924 至死方休 541 00:35:33,050 --> 00:35:34,635 那是你的遺言嗎? 542 00:35:37,179 --> 00:35:38,514 享受這場秀吧 543 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 典獄長 544 00:36:19,304 --> 00:36:24,059 邪惡即將降臨! 545 00:36:33,736 --> 00:36:34,611 讓我出去! 546 00:37:51,021 --> 00:37:52,064 別動! 547 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 喂! 548 00:38:18,966 --> 00:38:20,008 饒了我 549 00:38:22,177 --> 00:38:23,053 我有個家庭 550 00:38:48,704 --> 00:38:50,539 典獄長,有遺言嗎? 551 00:38:50,622 --> 00:38:52,666 不!求求你! 552 00:39:08,432 --> 00:39:12,144 聖昆丁監獄,願你燃燒殆盡 553 00:39:12,853 --> 00:39:16,190 你們全下地獄,但我仍活著 554 00:39:17,566 --> 00:39:20,569 變成一個更聰明更強大的人 555 00:39:21,695 --> 00:39:24,907 典獄長,你吃起來像火腿 556 00:39:25,783 --> 00:39:27,785 “嚴禁吃人” 557 00:39:51,433 --> 00:39:53,143 你們倆被驅逐了 558 00:40:03,695 --> 00:40:06,865 別用哀怨眼神看我,本來就行不通 559 00:40:06,949 --> 00:40:08,033 好嗎? 560 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 好耶 561 00:40:19,878 --> 00:40:24,174 他衝得太快,進攻鋒線攔不住他 562 00:40:24,258 --> 00:40:27,428 連環殺手克萊圖斯卡薩迪正在潛逃… 563 00:40:27,511 --> 00:40:28,345 靠 564 00:40:28,429 --> 00:40:30,514 …全州展開追捕行動 565 00:40:30,597 --> 00:40:31,557 -噢靠 -“墨里根警探” 566 00:40:31,640 --> 00:40:33,976 他昨晚從聖昆丁監獄大膽逃獄 567 00:40:48,282 --> 00:40:49,867 -嗨 -你沒死喔? 568 00:40:49,950 --> 00:40:50,868 沒啊 569 00:40:50,951 --> 00:40:54,246 -能進去嗎? -可以啊,請進 570 00:40:54,329 --> 00:40:57,708 我也是剛剛看新聞才知道 571 00:40:58,459 --> 00:41:00,794 要我說,這糟糕透頂了 572 00:41:01,837 --> 00:41:04,840 來自聖昆丁的消息比扯鈴還扯 573 00:41:04,923 --> 00:41:05,758 電視很讚 574 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 他怎麼逃出去的? 575 00:41:08,177 --> 00:41:11,597 他怎麼逃出去的?真是個好問題 576 00:41:11,680 --> 00:41:13,932 你是他的特別訪客 577 00:41:14,016 --> 00:41:17,811 -他跟你說什麼? -我?什麼都沒說 578 00:41:17,895 --> 00:41:19,480 沒提到越獄計畫? 579 00:41:19,563 --> 00:41:22,107 打扮成怪物逃出去? 580 00:41:22,691 --> 00:41:23,650 沒有 581 00:41:23,734 --> 00:41:27,112 你怎麼每次都被捲入這種事 582 00:41:27,196 --> 00:41:29,823 卻什麼都不知道? 583 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 也許我很幸運 584 00:41:32,826 --> 00:41:34,161 最好是 585 00:41:37,498 --> 00:41:38,499 你說… 586 00:41:39,458 --> 00:41:43,462 來自聖昆丁的消息很扯 587 00:41:43,545 --> 00:41:44,963 是什麼意思? 588 00:41:45,047 --> 00:41:48,634 你採訪他那天我問過類似的問題 589 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 情報就是力量 590 00:41:51,303 --> 00:41:53,931 你應該最清楚 591 00:41:54,014 --> 00:41:55,265 少來了 592 00:41:59,061 --> 00:42:02,231 我以為他會來找害他被處死的人 593 00:42:02,314 --> 00:42:04,441 但我猜錯了 594 00:42:05,234 --> 00:42:06,610 你最好低調點 595 00:42:07,277 --> 00:42:08,654 我自己出去 596 00:42:18,705 --> 00:42:21,834 好吧,努力想 597 00:42:21,917 --> 00:42:23,127 猛毒會怎麼做? 598 00:42:24,128 --> 00:42:27,423 他會先找到你吃掉你的臉,靠 599 00:42:28,090 --> 00:42:29,425 好吧 600 00:42:29,508 --> 00:42:32,678 我們棄誰於不顧,以何種姿態離去? 601 00:42:33,220 --> 00:42:37,766 -空蕩蕩的婚床逐漸腐朽 -婚禮? 602 00:42:37,850 --> 00:42:41,145 在黑暗中苦等不會來臨的救援 603 00:42:41,228 --> 00:42:42,479 我不懂 604 00:42:42,563 --> 00:42:46,567 -層層地獄… -山丘的教堂一片死寂 605 00:42:47,109 --> 00:42:48,444 都是因為你 606 00:42:49,111 --> 00:42:51,780 你跟我是同類 607 00:42:51,864 --> 00:42:53,115 只有一線希望 608 00:42:53,198 --> 00:42:55,075 -內心扭曲 -“你是一線希望” 609 00:42:55,159 --> 00:42:56,285 希望 610 00:42:56,785 --> 00:43:00,914 你給我回家的感覺,像家人一樣 611 00:43:00,998 --> 00:43:02,541 聖埃斯特感化院 612 00:43:11,300 --> 00:43:14,720 “化裝舞會 表演嘉賓小席姆茲” 613 00:43:21,935 --> 00:43:23,228 遜爆了! 614 00:43:23,312 --> 00:43:25,272 又一個不行的 615 00:43:39,328 --> 00:43:42,790 看看這些怪咖 616 00:43:43,624 --> 00:43:45,292 我的同類 617 00:43:46,335 --> 00:43:47,836 超讚的裝扮 618 00:43:48,420 --> 00:43:49,338 嘿! 619 00:43:49,963 --> 00:43:51,298 帥喔! 620 00:43:51,381 --> 00:43:53,884 最讚的裝扮!我的天! 621 00:43:55,177 --> 00:43:56,553 日本貨嗎? 622 00:43:56,637 --> 00:43:58,388 不,我自己做的 623 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 -嗨 -誰,我? 624 00:44:00,724 --> 00:44:02,643 你好,猛男 625 00:44:02,726 --> 00:44:04,645 抱歉,不是我的菜 626 00:44:05,270 --> 00:44:08,524 我從艾迪的衣櫥出櫃了! 627 00:44:33,799 --> 00:44:35,968 好炫的車子 628 00:44:36,885 --> 00:44:40,264 賽車紅,我喜歡 629 00:44:45,727 --> 00:44:48,522 我們來開趴吧 630 00:44:50,566 --> 00:44:53,736 哇,好耶 631 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 停車!停車! 632 00:44:58,615 --> 00:44:59,783 該死 633 00:45:06,123 --> 00:45:08,333 -你是真的 -沒錯 634 00:45:09,126 --> 00:45:14,465 殺了我的母體猛毒,我們將所向無敵 635 00:45:15,591 --> 00:45:17,593 我知道牠在哪兒 636 00:45:17,676 --> 00:45:22,848 但你要先幫我找回失去的東西 637 00:45:22,931 --> 00:45:24,141 一言為定 638 00:45:24,224 --> 00:45:25,517 一言為定 639 00:45:38,030 --> 00:45:39,448 噢耶! 640 00:45:51,960 --> 00:45:53,003 老兄 641 00:45:58,425 --> 00:46:01,095 帥喔兄弟,怎麼樣? 642 00:46:18,070 --> 00:46:18,904 謝謝大家 643 00:46:23,742 --> 00:46:24,576 靠 644 00:46:24,660 --> 00:46:26,954 你的裝扮超威的! 645 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 謝謝那個人! 646 00:46:30,457 --> 00:46:31,792 艾迪是錯的 647 00:46:33,419 --> 00:46:37,131 他覺得我丟臉,把我藏起來 648 00:46:39,216 --> 00:46:42,052 但現在看看我!你們愛我 649 00:46:42,678 --> 00:46:43,929 我自由了! 650 00:46:46,557 --> 00:46:47,724 耶! 651 00:46:49,726 --> 00:46:53,689 別再虐待外星人,那不好 652 00:46:55,065 --> 00:47:00,112 我們應該都能在這顆星球和平共處 653 00:47:02,489 --> 00:47:05,200 自由自在地做自己! 654 00:47:07,536 --> 00:47:08,829 我愛你! 655 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 我也愛妳! 656 00:47:11,790 --> 00:47:13,083 好耶! 657 00:47:14,334 --> 00:47:15,753 致命守護者丟麥 658 00:47:25,554 --> 00:47:27,264 哇,這場面很難接 659 00:47:28,849 --> 00:47:31,435 真希望你今晚看到我… 660 00:47:34,104 --> 00:47:34,980 艾迪 661 00:48:17,064 --> 00:48:18,899 “克萊愛法蘭” 662 00:48:20,484 --> 00:48:21,777 靠 663 00:48:24,738 --> 00:48:26,615 -墨里根 -我是艾迪布洛克 664 00:48:26,698 --> 00:48:29,785 希望也許不大,但我可能找到線索 665 00:48:29,868 --> 00:48:31,286 說吧,你找到什麼? 666 00:48:31,370 --> 00:48:34,415 我上次去見卡薩迪時他提到婚床 667 00:48:34,498 --> 00:48:37,126 還有婚禮,當時我有聽沒懂 668 00:48:37,209 --> 00:48:40,003 但我在聖埃斯特找到了線索 669 00:48:41,004 --> 00:48:43,465 我站在一棵樹前面 670 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 上面刻了幾個字 671 00:48:46,051 --> 00:48:50,681 “克萊愛法蘭” 672 00:48:50,764 --> 00:48:54,852 我在想他可能正在去找這個法蘭 673 00:48:55,561 --> 00:48:59,606 也許你能傳些檔案給我 674 00:48:59,690 --> 00:49:02,943 查出這個法蘭是誰 675 00:49:03,652 --> 00:49:06,196 那是法蘭西絲巴瑞森 676 00:49:06,822 --> 00:49:08,907 哇,好快 677 00:49:08,991 --> 00:49:10,743 不可能的,艾迪 678 00:49:11,702 --> 00:49:14,163 她掛了,我殺了她 679 00:49:54,787 --> 00:49:55,788 我能效勞嗎? 680 00:50:12,221 --> 00:50:14,306 你有網路嗎? 681 00:50:18,477 --> 00:50:21,522 “法蘭西絲巴瑞森遭到擊斃” 682 00:50:22,106 --> 00:50:24,775 “警方報告 最高機密” 683 00:50:25,359 --> 00:50:27,569 “轉至雷文克勞夫精神病院” 684 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 妳還活著 685 00:50:42,793 --> 00:50:43,794 等我出去 686 00:50:43,877 --> 00:50:47,673 要剝掉妳的臉皮,戴著去派對! 687 00:50:47,756 --> 00:50:50,342 你永遠出不去,席格菲 688 00:50:50,426 --> 00:50:51,760 誰也出不去 689 00:50:55,681 --> 00:50:57,683 法蘭西絲 690 00:50:58,600 --> 00:51:01,437 妳男友耍了一招逃脫術 691 00:51:01,520 --> 00:51:02,938 逃出聖昆丁監獄 692 00:51:05,190 --> 00:51:06,650 今天的大新聞 693 00:51:07,151 --> 00:51:11,780 噢,別太興奮,他找不到妳 694 00:51:15,868 --> 00:51:16,827 “死賤貨” 695 00:51:16,910 --> 00:51:18,162 多謝誇獎 696 00:51:19,079 --> 00:51:20,664 但妳不是我的菜 697 00:51:21,165 --> 00:51:23,083 不知道他在哪裡 698 00:51:26,336 --> 00:51:28,088 “我就在這裡” 699 00:51:28,839 --> 00:51:30,007 登登 700 00:51:52,571 --> 00:51:53,489 嗨,寶貝 701 00:51:56,575 --> 00:52:01,497 我不想嚇到妳,好嗎? 702 00:52:02,414 --> 00:52:03,874 但我要妳見見… 703 00:52:05,417 --> 00:52:07,086 屠殺 704 00:52:20,516 --> 00:52:22,392 超性感的 705 00:52:39,618 --> 00:52:40,661 快上 706 00:52:52,631 --> 00:52:54,174 66年野馬 707 00:52:55,008 --> 00:52:56,760 我的夢想車 708 00:52:56,844 --> 00:52:59,721 我記得啊,看看妳的技術 709 00:53:38,177 --> 00:53:41,096 好耶,寶貝! 710 00:53:57,404 --> 00:54:00,074 舊金山警局,投降吧! 711 00:54:27,142 --> 00:54:28,894 夠了!妳會害死牠! 712 00:54:28,977 --> 00:54:31,563 她敢再尖叫,我就啃掉她的臉 713 00:54:34,900 --> 00:54:36,318 牠對聲音很敏感 714 00:54:39,405 --> 00:54:41,740 停車!投降! 715 00:54:50,040 --> 00:54:52,793 誰說愛情已死? 716 00:54:57,464 --> 00:54:59,591 喂!酒鬼不准進來! 717 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 救救我,食物 718 00:55:05,180 --> 00:55:06,890 滾!給我滾! 719 00:55:06,974 --> 00:55:08,725 巧克力 720 00:55:12,104 --> 00:55:12,938 猛毒? 721 00:55:13,021 --> 00:55:17,359 我很難讓他們站起來,陳太太 722 00:55:17,443 --> 00:55:18,944 艾迪呢? 723 00:55:19,987 --> 00:55:22,072 食物 724 00:55:31,123 --> 00:55:32,332 怪物! 725 00:55:32,916 --> 00:55:34,543 到處都是怪物! 726 00:55:35,753 --> 00:55:37,588 到處都是! 727 00:55:37,671 --> 00:55:39,757 怪物! 728 00:55:53,353 --> 00:55:54,688 “法蘭西絲巴瑞森” 729 00:55:57,566 --> 00:56:00,486 發出通緝令,設下警戒線 730 00:56:00,986 --> 00:56:02,404 封鎖州界 731 00:56:03,113 --> 00:56:04,782 把布洛克帶來 732 00:56:08,327 --> 00:56:11,080 我幫不了忙,只會浪費你的時間 733 00:56:11,163 --> 00:56:13,457 知道我怎麼想嗎? 734 00:56:13,540 --> 00:56:16,001 艾迪還有什麼卡薩迪的事沒說? 735 00:56:16,085 --> 00:56:19,755 他為什麼要艾迪去看他的死刑? 736 00:56:21,090 --> 00:56:23,300 扯上你就會發生壞事 737 00:56:23,383 --> 00:56:25,969 你的公寓去年死了好幾個人 738 00:56:26,053 --> 00:56:28,680 你在龍蝦餐廳的奇怪行徑 739 00:56:28,764 --> 00:56:32,768 火箭爆炸時只有你在生命基金會 740 00:56:34,019 --> 00:56:35,562 現在鴛鴦大盜會合了 741 00:56:35,646 --> 00:56:37,356 精神病院的醫生掛了 742 00:56:37,439 --> 00:56:39,149 我今天才知道 743 00:56:39,233 --> 00:56:41,235 大家都說他們看到怪物 744 00:56:41,318 --> 00:56:42,820 怪物? 745 00:56:42,903 --> 00:56:44,947 怪物是什麼意思? 746 00:56:45,030 --> 00:56:48,742 怪物,克萊圖斯去哪這怪物都跟著他 747 00:56:48,826 --> 00:56:50,160 天啊 748 00:56:50,244 --> 00:56:51,578 快說,艾迪! 749 00:56:52,287 --> 00:56:53,497 給我說實話! 750 00:56:56,041 --> 00:56:57,334 他是怎麼做到的? 751 00:56:58,961 --> 00:57:02,423 秘密是什麼?他怎麼能製造幻覺? 752 00:57:02,506 --> 00:57:03,799 好吧 753 00:57:05,092 --> 00:57:08,512 我得打通電話才能回答你的問題 754 00:57:13,976 --> 00:57:15,477 我會讓你打電話 755 00:57:16,019 --> 00:57:18,272 但你知道秘密會怎樣嗎? 756 00:57:18,355 --> 00:57:21,817 一定會被揭露,很難保守秘密 757 00:57:30,826 --> 00:57:32,411 艾迪要妳這麼做? 758 00:57:32,494 --> 00:57:35,372 沒人能幫他嗎?我們遲到了 759 00:57:35,456 --> 00:57:36,749 他惹上麻煩,丹 760 00:57:36,832 --> 00:57:38,709 麻煩老是找上他 761 00:57:40,252 --> 00:57:43,338 -又會有外星人? -當然不會 762 00:57:46,008 --> 00:57:47,551 我想單獨跟他說話 763 00:57:47,634 --> 00:57:51,805 有人受傷妳就不能替妳的當事人說謊 764 00:57:52,431 --> 00:57:54,558 法學院沒教妳嗎? 765 00:57:56,185 --> 00:58:00,397 嘿,安妮,多謝妳趕來 766 00:58:00,481 --> 00:58:02,191 那矮冬瓜真會碎唸 767 00:58:04,151 --> 00:58:06,153 你惹上多大的麻煩? 768 00:58:06,236 --> 00:58:07,362 我搞砸了 769 00:58:07,446 --> 00:58:08,781 多糟糕? 770 00:58:08,864 --> 00:58:11,450 糟透了,都是我的錯 771 00:58:12,117 --> 00:58:14,703 不管是什麼,你都得說實話 772 00:58:14,787 --> 00:58:18,749 我不能說他們在追捕的連環殺人魔 773 00:58:18,832 --> 00:58:21,752 身體裡頭有一個外星人 774 00:58:22,252 --> 00:58:24,630 而且牠會展開大屠殺 775 00:58:27,966 --> 00:58:30,719 猛毒,告訴我這是怎麼回事 776 00:58:30,803 --> 00:58:33,680 牠不在,牠不在這裡 777 00:58:36,058 --> 00:58:39,728 你是在說謊,還是牠真的不在這裡? 778 00:58:39,812 --> 00:58:40,896 牠不在這裡 779 00:58:40,979 --> 00:58:42,940 天啊,艾迪! 780 00:58:43,023 --> 00:58:46,026 -聖埃斯特起火 -搞什麼? 781 00:58:46,110 --> 00:58:46,985 艾迪,動動腦筋 782 00:58:47,069 --> 00:58:50,406 我只知道牠不吃東西跑不遠 783 00:58:50,489 --> 00:58:53,117 而且牠只吃雞和巧克力 784 00:58:53,200 --> 00:58:55,369 牠守規則的話就只能吃那些 785 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 我們得找到牠 786 00:59:01,625 --> 00:59:03,252 你是說我得找到牠 787 00:59:03,335 --> 00:59:06,755 對啦,妳得找到牠,我再跟牠和好 788 00:59:07,548 --> 00:59:09,174 -我試試看 -謝謝妳 789 00:59:12,594 --> 00:59:13,512 陳太太 790 00:59:13,595 --> 00:59:15,097 -是誰啊? -是我 791 00:59:16,765 --> 00:59:17,891 妳要什麼? 792 00:59:18,392 --> 00:59:20,144 -她講話夠嗆 -聽好 793 00:59:20,269 --> 00:59:21,270 妳傷了艾迪的心 794 00:59:21,353 --> 00:59:23,689 我沒空解釋那是大錯特錯 795 00:59:23,772 --> 00:59:24,857 猛毒在哪裡? 796 00:59:24,940 --> 00:59:26,316 妳也想傷牠的心? 797 00:59:26,400 --> 00:59:28,527 我不想討論誰對誰做了什麼 798 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 艾迪說牠可能會來吃巧克力 799 00:59:30,779 --> 00:59:32,114 我只需要跟那外星人說話 800 00:59:32,197 --> 00:59:33,949 妳說不會有外星人 801 00:59:34,032 --> 00:59:36,076 -不會有更多 -新聞快報 802 00:59:36,160 --> 00:59:37,286 市長發出宵禁令 803 00:59:37,369 --> 00:59:38,579 麻煩開大聲點 804 00:59:39,413 --> 00:59:41,457 卡薩迪和巴瑞森應被視為 805 00:59:41,540 --> 00:59:44,042 攜帶武器和極度危險 806 00:59:44,126 --> 00:59:46,712 今晚警方持續追捕行動 807 00:59:47,254 --> 00:59:48,088 所以呢? 808 00:59:48,422 --> 00:59:50,174 -克萊圖斯身上有個共生體 -我的天 809 00:59:50,257 --> 00:59:52,718 妳還有什麼瞞天大謊沒說? 810 00:59:52,801 --> 00:59:54,553 -小孬孬 -什麼? 811 00:59:54,636 --> 00:59:56,847 -艾迪需要猛毒 -她罵我小孬孬 812 00:59:56,930 --> 01:00:00,017 牠說牠不需要他,沒有他活得更好 813 01:00:00,100 --> 01:00:02,144 我不懂妳幹嘛這麼在乎…? 814 01:00:03,854 --> 01:00:05,314 噢,等等 815 01:00:07,357 --> 01:00:09,234 你快給我出來 816 01:00:12,488 --> 01:00:13,572 看到沒? 817 01:00:13,655 --> 01:00:16,283 -真的啦,看到沒? -有啦,看到了 818 01:00:16,366 --> 01:00:20,579 艾迪這混蛋得一個人去打怪 819 01:00:20,662 --> 01:00:22,414 別幼稚了,去幫你朋友 820 01:00:22,498 --> 01:00:25,042 他說我連洗馬桶都不配! 821 01:00:26,085 --> 01:00:29,338 克萊圖斯會去找他,沒有你他會死 822 01:00:29,421 --> 01:00:33,675 當然囉,因為我才是大英雄 823 01:00:36,220 --> 01:00:38,180 是啊,你是性感大英雄 824 01:00:40,849 --> 01:00:45,062 你最酷,你最猛,你最威 825 01:00:45,145 --> 01:00:46,105 是啊 826 01:00:46,188 --> 01:00:47,689 我就站在這裡耶 827 01:00:47,773 --> 01:00:49,400 沒人喜歡你,丹! 828 01:00:50,317 --> 01:00:52,236 我超愛你大顯身手 829 01:00:57,324 --> 01:00:59,410 我們去救那個大混蛋吧 830 01:01:05,624 --> 01:01:09,086 我保證我們從此就會自由了 831 01:01:09,169 --> 01:01:13,215 我們要走進山丘上的大教堂 832 01:01:15,551 --> 01:01:18,429 -一場婚禮 -三個客人 833 01:01:18,512 --> 01:01:20,848 一人帶一個客人 834 01:01:20,931 --> 01:01:23,642 射瞎我眼睛的條子 835 01:01:23,725 --> 01:01:25,310 艾迪布洛克 836 01:01:26,145 --> 01:01:28,313 還有猛毒 837 01:01:29,857 --> 01:01:32,151 血色的婚禮 838 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 妳沒找到牠? 839 01:01:50,753 --> 01:01:53,714 天啊,發生什麼事? 840 01:02:05,309 --> 01:02:07,436 嗨,丹,我們走吧 841 01:02:07,936 --> 01:02:09,563 我才不跟他講話 842 01:02:09,646 --> 01:02:11,565 -牠不想出來 -什麼意思? 843 01:02:11,648 --> 01:02:14,777 克萊圖斯要屠城,我們得快走 844 01:02:14,860 --> 01:02:17,529 他不道歉我們什麼都不會做 845 01:02:17,613 --> 01:02:19,323 牠只要你道個歉 846 01:02:19,406 --> 01:02:21,158 我知道你不喜歡認錯 847 01:02:21,241 --> 01:02:22,868 牠現在要我道歉? 848 01:02:22,951 --> 01:02:25,496 我要他跪求我 849 01:02:26,622 --> 01:02:28,582 好吧,我要當個大人 850 01:02:28,665 --> 01:02:31,960 我才是大人,不過繼續說 851 01:02:32,044 --> 01:02:35,130 -牠說什麼? -牠說牠在認真聽 852 01:02:35,214 --> 01:02:37,716 好吧,聽好,我很抱歉 853 01:02:37,800 --> 01:02:39,176 不夠誠懇 854 01:02:40,385 --> 01:02:41,220 對不起 855 01:02:41,303 --> 01:02:42,429 不夠! 856 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 對不起啦 857 01:02:44,348 --> 01:02:45,849 超詭異的 858 01:02:45,933 --> 01:02:46,850 對不起! 859 01:02:46,934 --> 01:02:48,435 我不知道你幹嘛對我大吼 860 01:02:48,519 --> 01:02:52,189 好吧,我遇到你之前是個魯蛇 861 01:02:52,272 --> 01:02:53,899 對啊,沒錯 862 01:02:53,982 --> 01:02:55,734 現在的我不一樣了 863 01:02:57,820 --> 01:03:00,239 你讓我變得很特別 864 01:03:00,322 --> 01:03:01,657 沒錯! 865 01:03:01,740 --> 01:03:04,576 -再加碼道歉 -加碼?好吧 866 01:03:07,579 --> 01:03:10,666 我真心為我所說的一切 867 01:03:10,749 --> 01:03:14,294 沒說的一切和做的一切 868 01:03:14,378 --> 01:03:17,172 和我沒做的一切向你道歉 869 01:03:18,215 --> 01:03:19,425 牠在考慮 870 01:03:19,967 --> 01:03:21,635 拜託 871 01:03:24,138 --> 01:03:24,972 好吧! 872 01:03:25,514 --> 01:03:26,557 哇咧! 873 01:03:27,933 --> 01:03:28,767 噢不 874 01:03:28,851 --> 01:03:29,977 親下去! 875 01:03:30,060 --> 01:03:31,937 妳現在要親我嗎? 876 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 -不要 -不要? 877 01:03:33,772 --> 01:03:35,524 我不會再那麼做了 878 01:03:35,607 --> 01:03:38,235 也許吧,老實說,超好玩的 879 01:03:38,318 --> 01:03:41,113 拯救世界就能自稱致命守護者嗎? 880 01:03:41,196 --> 01:03:42,114 太老派了 881 01:03:42,197 --> 01:03:45,701 丹,快打包走人,有必要… 882 01:03:45,784 --> 01:03:48,746 -火與噪音 -火與噪音是樂團嗎? 883 01:03:48,829 --> 01:03:50,622 那會殺死他們 884 01:03:50,706 --> 01:03:52,416 好吧,安啦,我會罩她 885 01:03:55,586 --> 01:03:56,670 我不會道歉! 886 01:03:57,671 --> 01:03:59,214 天啊,真是抱歉 887 01:03:59,298 --> 01:04:01,967 那一對很需要伴侶諮商 888 01:04:06,138 --> 01:04:08,015 我正開到布洛克住處 889 01:04:12,311 --> 01:04:14,146 靠,我的天 890 01:04:16,815 --> 01:04:19,443 卡薩迪,把手舉高! 891 01:04:20,194 --> 01:04:21,737 哪一隻… 892 01:04:22,905 --> 01:04:24,073 手? 893 01:04:24,740 --> 01:04:25,616 搞什麼? 894 01:04:30,871 --> 01:04:32,998 找到你了 895 01:04:33,082 --> 01:04:35,959 尖嘯會很高興 896 01:04:40,881 --> 01:04:42,216 喲嗚! 897 01:04:43,926 --> 01:04:45,886 香噴噴的布洛克! 898 01:05:01,318 --> 01:05:03,612 閃閃惹人愛 899 01:05:05,823 --> 01:05:08,534 你該套進哪隻手指? 900 01:05:14,915 --> 01:05:15,833 “愛你的安妮” 901 01:05:15,916 --> 01:05:19,920 小小魚兒的閃亮亮誘餌 902 01:05:27,219 --> 01:05:29,763 好了,來吧,毛先生 903 01:05:39,189 --> 01:05:42,943 妳好,安妮,我掐昏了妳男友 904 01:05:43,026 --> 01:05:44,653 他不會有事 905 01:05:44,737 --> 01:05:47,448 只要妳說出艾迪布洛克在哪 906 01:05:48,282 --> 01:05:51,076 我才不會告訴妳 907 01:05:51,160 --> 01:05:52,828 很可惜我得傷害妳 908 01:05:59,585 --> 01:06:00,586 告訴布洛克… 909 01:06:00,669 --> 01:06:01,754 “婚禮 恩典座堂” 910 01:06:01,837 --> 01:06:03,380 …克萊圖斯要來個交換 911 01:06:03,464 --> 01:06:05,841 她的頭換他的頭 912 01:06:07,968 --> 01:06:09,344 他會殺死你們倆 913 01:06:09,428 --> 01:06:11,930 很多人試過 914 01:06:12,014 --> 01:06:13,348 都搞砸了 915 01:06:25,986 --> 01:06:27,571 他們找不到他! 916 01:06:27,654 --> 01:06:29,615 他們也在追殺我們 917 01:06:31,617 --> 01:06:33,035 快啊,你在哪? 918 01:06:38,832 --> 01:06:40,626 丹,怎麼回事? 919 01:06:40,709 --> 01:06:42,669 -他們抓走她 -什麼? 920 01:06:42,753 --> 01:06:44,713 -他們抓走安妮 -冷靜點 921 01:06:44,797 --> 01:06:46,090 帶她去他們的婚禮 922 01:06:46,173 --> 01:06:47,800 -哪兒? -他們的婚禮 923 01:06:47,883 --> 01:06:49,802 -恩典座堂,快去 -這就去 924 01:06:50,469 --> 01:06:53,013 看來我們要去一場婚禮 925 01:06:53,097 --> 01:06:56,558 -有點心吃嗎? -當然有 926 01:07:32,636 --> 01:07:35,347 遙遠的大教堂… 927 01:07:36,014 --> 01:07:37,850 是我目中一切 928 01:07:40,686 --> 01:07:43,313 折翼的天使 929 01:07:44,857 --> 01:07:46,275 是另一個我 930 01:07:49,153 --> 01:07:52,072 -各位親朋好友 -先送禮物 931 01:07:52,156 --> 01:07:53,991 其實傳統習俗… 932 01:07:54,074 --> 01:07:56,118 給我閉嘴… 933 01:07:58,120 --> 01:07:59,121 神父 934 01:07:59,204 --> 01:08:03,709 寶貝,我有妳最想要的東西 935 01:08:03,792 --> 01:08:06,795 -那條子? -那條子 936 01:08:06,879 --> 01:08:08,213 請繼續,神父 937 01:08:08,338 --> 01:08:09,715 各位親朋好友 938 01:08:09,798 --> 01:08:12,009 若是有人反對這場婚禮 939 01:08:12,509 --> 01:08:15,596 請開口,否則就永遠閉… 940 01:08:17,765 --> 01:08:19,099 她在哪裡? 941 01:08:22,561 --> 01:08:24,646 你來了 942 01:08:24,730 --> 01:08:26,356 你死定了,吾父 943 01:08:26,440 --> 01:08:27,608 不! 944 01:08:27,691 --> 01:08:29,151 不是你,神父 945 01:08:29,860 --> 01:08:32,029 是你,父親 946 01:08:32,112 --> 01:08:33,238 靠! 947 01:08:34,823 --> 01:08:36,492 你去哪?你幹嘛? 948 01:08:36,575 --> 01:08:40,329 比我想像的糟糕,牠是紅色的 949 01:08:40,412 --> 01:08:42,873 -紅色的? -我們得馬上閃人 950 01:08:42,956 --> 01:08:45,542 別管安妮,反正我們不喜歡她 951 01:08:45,626 --> 01:08:47,252 -走吧 -現在? 952 01:08:47,336 --> 01:08:50,464 恭喜這對新人,然後就閃人 953 01:08:50,547 --> 01:08:52,424 艾迪!哈嚕! 954 01:08:53,050 --> 01:08:55,177 我馬上來,好嗎? 955 01:08:55,260 --> 01:08:56,970 你得馬上出來 956 01:08:57,054 --> 01:08:59,848 現在處境超危險的 957 01:08:59,932 --> 01:09:03,102 -布洛克跟你一樣? -很快就不會 958 01:09:04,436 --> 01:09:06,063 艾迪,給我過來! 959 01:09:07,189 --> 01:09:09,108 你得立馬出來 960 01:09:09,191 --> 01:09:12,361 我會讓你吃很多人,大吃特吃 961 01:09:12,444 --> 01:09:14,780 除了長袍男,不能吃他 962 01:09:14,863 --> 01:09:16,573 -打勾勾? -打勾勾 963 01:09:19,952 --> 01:09:20,953 謝謝你 964 01:09:34,925 --> 01:09:36,677 寶貝! 965 01:09:36,760 --> 01:09:38,720 給我閉嘴 966 01:09:39,972 --> 01:09:42,057 婚姻觸礁了? 967 01:09:43,976 --> 01:09:47,062 -受死吧 -好樣的! 968 01:09:47,146 --> 01:09:50,232 我是說我們,我們死定了 969 01:10:32,274 --> 01:10:33,776 我殺了妳 970 01:10:33,859 --> 01:10:35,861 鬼是殺不死的 971 01:10:39,740 --> 01:10:41,867 妳,殺了他 972 01:10:41,950 --> 01:10:44,495 但給我乖乖閉嘴 973 01:10:44,578 --> 01:10:47,289 我們的老婆知道怎麼做 974 01:10:47,372 --> 01:10:49,166 小聲一點 975 01:10:49,249 --> 01:10:51,919 你以為你在跟誰說話? 976 01:10:52,586 --> 01:10:54,630 -攔住他 -死條子 977 01:11:01,887 --> 01:11:02,930 蜜月期結束了? 978 01:11:03,639 --> 01:11:05,057 天啊,不 979 01:11:07,768 --> 01:11:09,061 威力提升 980 01:11:09,144 --> 01:11:10,229 不! 981 01:11:27,204 --> 01:11:29,998 求救…克萊圖斯卡薩迪… 982 01:11:42,511 --> 01:11:47,015 他們說以眼還眼是怎樣來著? 983 01:11:56,817 --> 01:11:58,527 火與噪音! 984 01:11:58,610 --> 01:11:59,778 只是沒有噪音 985 01:12:03,490 --> 01:12:04,491 寶貝! 986 01:12:07,202 --> 01:12:08,287 克萊圖斯! 987 01:12:38,358 --> 01:12:40,235 單挑吧,布洛克 988 01:12:47,242 --> 01:12:49,703 知道我在牢裡是怎麼過的嗎? 989 01:13:00,464 --> 01:13:05,594 我都在想你只報導單方面的故事 990 01:13:18,649 --> 01:13:22,528 完全沒提到小小克萊圖斯 991 01:13:22,611 --> 01:13:26,073 被父母和外婆虐待! 992 01:13:59,231 --> 01:14:03,694 你沒告訴全世界他是個嚇壞的小男孩 993 01:14:04,862 --> 01:14:06,363 沒人在乎他 994 01:14:06,447 --> 01:14:09,867 也沒人來救他! 995 01:14:13,829 --> 01:14:16,248 你從沒捫心自問… 996 01:14:16,331 --> 01:14:17,374 為什麼! 997 01:14:17,916 --> 01:14:20,919 你是個蹩腳的記者 998 01:14:28,260 --> 01:14:30,929 太爽了 999 01:14:39,938 --> 01:14:42,566 我不是瘋子 1000 01:14:43,484 --> 01:14:46,987 但我很會記仇 1001 01:14:51,200 --> 01:14:53,452 你要看著她死 1002 01:14:59,666 --> 01:15:00,542 安妮! 1003 01:15:01,293 --> 01:15:02,169 安妮! 1004 01:15:18,018 --> 01:15:18,894 快想辦法! 1005 01:15:21,105 --> 01:15:24,608 艾迪,我們恐怕打不贏他們 1006 01:15:29,863 --> 01:15:33,534 寶貝,你太超過了 1007 01:15:34,284 --> 01:15:36,328 你得阻止他 1008 01:15:36,412 --> 01:15:38,205 你在幹嘛? 1009 01:15:38,288 --> 01:15:40,207 我會永遠讓她閉嘴 1010 01:15:40,833 --> 01:15:43,710 不!住手!你會殺死她! 1011 01:15:48,549 --> 01:15:51,260 -起來啊! -我起不來 1012 01:15:53,178 --> 01:15:56,765 快看,他們不是共生體 1013 01:15:57,850 --> 01:15:59,852 -離她遠一點! -閉嘴 1014 01:15:59,935 --> 01:16:02,229 別碰我老婆! 1015 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 他們不是一對 1016 01:16:06,734 --> 01:16:08,110 我們才是 1017 01:16:08,193 --> 01:16:10,571 沒錯,我們是天生一對 1018 01:16:12,740 --> 01:16:14,408 我們合體後就是… 1019 01:16:16,452 --> 01:16:18,412 致命守護者! 1020 01:17:35,280 --> 01:17:39,326 展開大屠殺吧! 1021 01:18:01,598 --> 01:18:03,225 我抱住妳,沒事吧? 1022 01:18:33,672 --> 01:18:37,176 父親,我們其中一個必須死 1023 01:18:37,968 --> 01:18:39,470 我們需要火 1024 01:18:42,806 --> 01:18:44,850 或噪音 1025 01:18:59,573 --> 01:19:01,575 不! 1026 01:19:18,300 --> 01:19:21,220 我的天! 1027 01:19:57,840 --> 01:20:00,467 一點也不好吃 1028 01:20:13,313 --> 01:20:17,359 我是個殺人魔,不管有沒有怪物 1029 01:20:20,112 --> 01:20:21,655 知道我想要什麼嗎? 1030 01:20:23,449 --> 01:20:24,908 不知道,你要什麼? 1031 01:20:25,492 --> 01:20:27,786 我跟你說過,但你沒在聽 1032 01:20:28,954 --> 01:20:30,456 我現在在聽 1033 01:20:32,082 --> 01:20:34,084 我要你的友情 1034 01:20:36,879 --> 01:20:38,464 抱歉,克萊圖斯 1035 01:20:41,175 --> 01:20:42,718 去這傢伙的! 1036 01:21:05,032 --> 01:21:06,825 猛毒,快把他帶走 1037 01:21:07,534 --> 01:21:08,994 他們會來抓你們 1038 01:21:09,578 --> 01:21:10,579 我知道 1039 01:21:12,664 --> 01:21:13,749 嘿,安妮 1040 01:21:14,416 --> 01:21:15,584 保重了 1041 01:21:19,546 --> 01:21:21,340 你也是,英雄 1042 01:21:21,423 --> 01:21:22,758 丹! 1043 01:21:22,841 --> 01:21:25,844 -你也要保重 -謝了 1044 01:21:25,928 --> 01:21:27,387 我喜歡你 1045 01:21:27,930 --> 01:21:29,640 不過我們不需要他 1046 01:21:29,723 --> 01:21:32,893 老實說,他只會礙事 1047 01:21:46,907 --> 01:21:48,409 怪物 1048 01:21:58,794 --> 01:22:03,424 那是唐吉訶德,他旁邊是桑丘潘薩 1049 01:22:04,133 --> 01:22:05,384 他們很不同 1050 01:22:05,467 --> 01:22:07,678 對世界的看法不一樣 1051 01:22:09,054 --> 01:22:10,848 做事的方法也不同 1052 01:22:11,432 --> 01:22:14,560 有時候根本就不喜歡對方,但… 1053 01:22:16,311 --> 01:22:19,148 他們合作無間,帶出彼此最好的一面 1054 01:22:20,232 --> 01:22:23,402 艾迪,時候到了 1055 01:22:24,570 --> 01:22:26,071 我必須一個人去 1056 01:22:26,739 --> 01:22:28,115 他們要的是我 1057 01:22:28,824 --> 01:22:29,867 是啊 1058 01:22:31,869 --> 01:22:33,912 親愛的桑丘 1059 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 事實是真理的敵人 1060 01:22:38,208 --> 01:22:39,877 那是什麼意思? 1061 01:22:39,960 --> 01:22:41,211 意思是… 1062 01:22:42,963 --> 01:22:44,506 意思是我們… 1063 01:22:45,340 --> 01:22:47,301 是猛… 1064 01:22:47,384 --> 01:22:48,343 逃犯! 1065 01:22:48,427 --> 01:22:50,721 …毒,也對啦 1066 01:22:50,804 --> 01:22:51,972 亡命之徒 1067 01:22:52,055 --> 01:22:53,348 也是啦 1068 01:23:07,237 --> 01:23:11,533 -謝謝你帶我來這裡 -不客氣,兄弟 1069 01:23:12,576 --> 01:23:13,911 很美吧 1070 01:23:15,537 --> 01:23:17,873 很抱歉不能讓你享受… 1071 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 海風吹拂著髮絲,但… 1072 01:23:20,542 --> 01:23:24,463 奧修說過,當你愛一個人 1073 01:23:24,546 --> 01:23:29,885 就得接受他們的全部,包括缺陷 1074 01:23:29,968 --> 01:23:32,930 -缺陷… -沒人是完美的 1075 01:23:33,013 --> 01:23:37,059 倒轉一下,你剛剛說你愛我 1076 01:23:38,018 --> 01:23:39,103 你有說 1077 01:23:41,188 --> 01:23:44,691 -我們要去哪? -我也不知道 1078 01:23:46,110 --> 01:23:48,320 需要致命守護者的地方吧 1079 01:23:49,822 --> 01:23:52,157 -你是認真的! -是啊 1080 01:23:52,825 --> 01:23:53,909 我們需要披風 1081 01:23:54,034 --> 01:23:55,327 還有面具 1082 01:23:57,204 --> 01:24:00,165 不需要,我們有你,安啦 1083 01:24:23,313 --> 01:24:30,320 “別走開,後面還有精彩片段” 1084 01:27:04,767 --> 01:27:07,853 -我超愛這部影集 -是啊 1085 01:27:09,271 --> 01:27:12,066 麥斯希姆諾的感受都沒被顧到 1086 01:27:12,149 --> 01:27:15,903 那他就不應該偷藏這麼大的秘密 1087 01:27:15,986 --> 01:27:18,072 每個人都有過去,艾迪 1088 01:27:20,324 --> 01:27:22,493 你偷藏了什麼秘密嗎? 1089 01:27:23,160 --> 01:27:28,082 橫跨宇宙八百億光年的知識 1090 01:27:28,165 --> 01:27:30,834 會在你的小腦袋瓜裡爆炸 1091 01:27:31,418 --> 01:27:34,171 那是什麼意思? 1092 01:27:34,254 --> 01:27:36,090 讓我給你看看 1093 01:27:36,673 --> 01:27:41,512 我們共生體經歷過的一點事情 1094 01:27:41,595 --> 01:27:42,554 好啊 1095 01:27:42,638 --> 01:27:45,015 -好了嗎,艾迪? -好了 1096 01:27:52,523 --> 01:27:54,608 發生什麼事? 1097 01:27:55,442 --> 01:27:58,612 噢,不! 1098 01:28:00,781 --> 01:28:02,491 那是什麼東西? 1099 01:28:02,574 --> 01:28:04,952 噢,那只是條毛巾 1100 01:28:06,495 --> 01:28:07,621 我們在哪? 1101 01:28:08,247 --> 01:28:10,124 -你做了什麼? -不是我 1102 01:28:10,207 --> 01:28:13,419 這個由在下揭露的驚人事實 1103 01:28:13,502 --> 01:28:14,962 提出更多問題 1104 01:28:15,045 --> 01:28:17,840 -這是什麼? -關於彼得帕克的秘密… 1105 01:28:19,550 --> 01:28:23,345 也就是蜘蛛人,也就是蜘蛛威脅 1106 01:28:23,429 --> 01:28:27,349 但別擔心,《號角日報》會廢寢忘食… 1107 01:28:27,433 --> 01:28:29,435 那傢伙 1108 01:28:29,518 --> 01:28:31,854 …揭露他編織的謊言! 1109 01:28:31,937 --> 01:28:33,480 我是喬納詹姆森 1110 01:28:34,064 --> 01:28:35,023 晚安 1111 01:28:35,983 --> 01:28:38,318 願上帝保佑我們 1112 01:28:40,571 --> 01:28:42,531 兄弟,你在我房間幹嘛? 1113 01:28:47,202 --> 01:28:48,245 我… 1114 01:37:12,875 --> 01:37:14,877 字幕翻譯: Mon Wong