1 00:00:59,621 --> 00:01:04,626 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:10,170 --> 00:01:14,174 SAINT ESTES ISLAHEVİ KALİFORNİYA 1996 3 00:01:25,954 --> 00:01:27,488 Işıklar sönüyor! 4 00:01:28,957 --> 00:01:31,358 Cletus, orada mısın? 5 00:01:31,492 --> 00:01:33,595 Meleğim. 6 00:01:34,729 --> 00:01:36,631 Bu senin için. 7 00:01:41,502 --> 00:01:43,738 Doktor ne dedi? 8 00:01:43,871 --> 00:01:46,641 Mutasyon ilerliyormuş. 9 00:01:46,774 --> 00:01:48,743 Güçlerim artıyormuş. 10 00:01:48,876 --> 00:01:50,745 Cletus, korkuyorum. 11 00:01:50,878 --> 00:01:52,480 Her şey yoluna girecek. 12 00:01:52,614 --> 00:01:54,582 Beni buradan götürecekler. 13 00:01:56,216 --> 00:02:00,354 Benim gibilerin olduğu bir yere götürecekler beni. 14 00:02:00,488 --> 00:02:02,155 Bunu yapamazlar. 15 00:02:04,092 --> 00:02:05,960 Seni benden alamazlar. 16 00:02:06,094 --> 00:02:08,128 Sen benim biricik ışığımsın. 17 00:02:08,261 --> 00:02:11,264 Seni her daim seveceğim! 18 00:02:11,398 --> 00:02:12,399 Frances! 19 00:02:13,568 --> 00:02:15,470 Çek ellerini! 20 00:02:19,507 --> 00:02:21,876 Frances! 21 00:02:23,745 --> 00:02:27,347 Hayır! Hayır! 22 00:02:42,130 --> 00:02:44,264 Son bir sözün var mı? 23 00:03:20,702 --> 00:03:23,538 Yeni evine hoş geldin, Frances. 24 00:04:41,015 --> 00:04:45,153 Eski sevgilin sonunda layığını buluyor. 25 00:04:48,923 --> 00:04:51,926 Dünya onsuz daha güvenli bir yer olacak. 26 00:05:25,693 --> 00:05:27,895 Dedektif Mulligan, saygısızlık etmek istemem... 27 00:05:28,029 --> 00:05:30,231 ...ama Cletus Kasady'le konuşmak istemiyorum. 28 00:05:30,364 --> 00:05:33,034 Bak bu kötü oldu çünkü o sadece seninle konuşmak istiyor. 29 00:05:33,167 --> 00:05:37,238 Gerçi, Kasady ile olan ilk fırsatını batırdın. 30 00:05:37,371 --> 00:05:40,441 Söylesene. Ne istiyormuş? 31 00:05:40,575 --> 00:05:44,712 Kayıp cesetlerin gömülü olduğu yeri söylemek istiyor olabilir. 32 00:05:44,846 --> 00:05:48,382 Ondan bu bilgiyi almak için doğru hamleleri yapmalısın. 33 00:05:53,688 --> 00:05:54,956 Olmaz! 34 00:05:55,089 --> 00:05:58,059 Çek o küçük ellerini üzerimden! 35 00:05:58,192 --> 00:06:02,331 Dışarı çıkıp bu şehri ölümcül bir şekilde korumamız gerekiyor! 36 00:06:07,235 --> 00:06:09,103 O da neydi? 37 00:06:09,237 --> 00:06:10,504 Bırak beni! 38 00:06:10,638 --> 00:06:16,210 İnsan, uçma dürtüsüne sahipken asla sürünmeye razı olmamalıdır. 39 00:06:16,345 --> 00:06:19,914 Sen beş para etmez bir tipsin. 40 00:06:20,047 --> 00:06:21,549 Sessiz kalıyorum. 41 00:06:22,850 --> 00:06:29,358 Sana kaç kez ben çalışırken kendini saklamanı söyledim? 42 00:06:29,490 --> 00:06:31,058 Ciddiyim. Bu çok önemli. 43 00:06:31,192 --> 00:06:32,760 Bana saygı göstermelisin. 44 00:06:32,894 --> 00:06:34,629 - Saygı mı? Saygı mı? - Evet. Evet. 45 00:06:34,762 --> 00:06:35,963 - Tamam. - Tamam. 46 00:06:36,097 --> 00:06:37,899 Kasady sana bilgi verecek, değil mi? 47 00:06:38,032 --> 00:06:39,700 - Doğru. - Yanlış. 48 00:06:39,834 --> 00:06:42,136 - Ne demek istiyorsun? - Çünkü her şeyi batırıyorsun. 49 00:06:42,271 --> 00:06:43,338 Tamam, anladım. 50 00:06:43,471 --> 00:06:44,906 Yine Anne hakkında konuşuyorsun. 51 00:06:45,039 --> 00:06:46,674 Onu özlüyorum! 52 00:06:49,311 --> 00:06:50,778 Bunu yapacağım. 53 00:06:50,912 --> 00:06:52,213 Senden hoşlanmıyorum. 54 00:06:52,347 --> 00:06:53,614 Bırak yiyeyim şunu! 55 00:06:53,748 --> 00:06:58,019 Güzel şeyleri hak etmiyorsun. 56 00:07:08,963 --> 00:07:12,066 Hoş geldin, Eddie Brock. 57 00:07:13,567 --> 00:07:16,070 Ben de seni düşünüyordum. 58 00:07:18,539 --> 00:07:19,974 Ne istiyorsun, Cletus? 59 00:07:20,107 --> 00:07:22,777 Yani, neden buradayım? 60 00:07:22,910 --> 00:07:28,983 Canlı canlı gömülmüş bu adama iyilik yap, olur mu? 61 00:07:29,116 --> 00:07:33,654 Tüm hayranlarıma bir mesaj ilet. 62 00:07:35,222 --> 00:07:38,859 Ben de karşılığında sana hayatımı vereyim. 63 00:07:38,993 --> 00:07:39,994 Ne? 64 00:07:40,061 --> 00:07:41,263 Hayat hikayemi. 65 00:07:41,396 --> 00:07:46,734 Duyduğuma göre böyle yazılar çok tutuyormuş. 66 00:07:46,867 --> 00:07:50,938 Bunun gibi nadide bir şey... 67 00:07:51,072 --> 00:07:53,975 ...seni eski yerine taşıyabilir. 68 00:07:56,077 --> 00:07:57,244 Devam et. 69 00:07:57,379 --> 00:08:00,081 İnsanlar... 70 00:08:00,214 --> 00:08:01,782 ...seri katilleri sever. 71 00:08:03,285 --> 00:08:09,190 Gömülü olan tüm sırlarım, Eddie. 72 00:08:09,324 --> 00:08:12,526 İçinde çok fazla katliam var. 73 00:08:14,095 --> 00:08:15,096 Neden ben peki? 74 00:08:15,229 --> 00:08:18,165 Senden hoşlandım. 75 00:08:19,267 --> 00:08:20,369 Pekala. Anlaştık. 76 00:08:20,501 --> 00:08:22,536 Mesajın nedir? 77 00:08:25,407 --> 00:08:29,378 O uzak katedral... 78 00:08:29,510 --> 00:08:32,079 ...gördüğüm tek şey. 79 00:08:32,213 --> 00:08:36,550 Kanadı kırık melek... 80 00:08:36,684 --> 00:08:39,020 ...benim diğer parçam. 81 00:08:40,688 --> 00:08:43,024 Bunu makalene yazarsın. 82 00:08:44,393 --> 00:08:49,697 Bu kadar mı? Kim okuyacak ki bunu? Birkaç tane haiku mu? 83 00:08:50,564 --> 00:08:52,833 Sen yaz. 84 00:08:52,967 --> 00:08:56,405 Benim olan senindir. 85 00:08:56,537 --> 00:08:58,706 Vay be, ne şanslıyım. 86 00:08:58,839 --> 00:09:00,509 Görüşürüz, Eddie. 87 00:09:01,510 --> 00:09:02,511 Teşekkür ederim. 88 00:09:02,543 --> 00:09:04,513 Teşekkür ederim. 89 00:09:04,645 --> 00:09:06,547 Ne şerefsiz adam. 90 00:09:07,681 --> 00:09:10,485 Eddie, bak. Bak. 91 00:09:10,618 --> 00:09:12,019 Ne yapıyorsun? 92 00:09:12,153 --> 00:09:14,256 Senin işini yapıyorum. 93 00:09:21,396 --> 00:09:23,230 Eddie. 94 00:09:25,866 --> 00:09:28,602 Beni unutma, Eddie. 95 00:09:37,178 --> 00:09:38,480 Neyin var? 96 00:09:38,612 --> 00:09:41,483 Başım ağırıyor ve büyük ihtimal veremim. 97 00:09:41,615 --> 00:09:43,318 Ne? Daha sesli konuş. 98 00:09:43,452 --> 00:09:45,886 Adam şiir yazdırdı bana. 99 00:09:46,020 --> 00:09:47,221 Espri mi yaptın, Eddie? 100 00:09:47,355 --> 00:09:48,923 Çünkü ben gülmüyorum. 101 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 Biraz gülsen ölmezsin. 102 00:09:51,125 --> 00:09:52,626 Hadi ama dostum. 103 00:09:52,760 --> 00:09:54,662 Böyle şeyler vakit alır, tamam mı? 104 00:09:54,795 --> 00:09:56,331 Sana bir şey dediği an... 105 00:09:56,465 --> 00:09:57,566 Elbette. 106 00:09:57,698 --> 00:09:59,267 ...bana hemen söyle, Eddie. 107 00:09:59,401 --> 00:10:00,734 - Beni utandırma. - Tamam. 108 00:10:00,868 --> 00:10:02,002 Anlıyor musun? 109 00:10:02,136 --> 00:10:04,004 Bugün aldığım tek şey... 110 00:10:04,138 --> 00:10:06,541 ...iki top çikolatalı dondurma. 111 00:10:06,674 --> 00:10:08,809 Hayır! Beynim donar! 112 00:10:13,415 --> 00:10:15,249 Buraya gel. 113 00:10:15,383 --> 00:10:16,717 Bak. 114 00:10:16,851 --> 00:10:18,453 - Bakıyorum. - Şunları al. 115 00:10:20,688 --> 00:10:22,324 Pekala. 116 00:10:25,092 --> 00:10:27,061 Tamam. 117 00:10:29,397 --> 00:10:32,099 Şimdi ne düşünüyorsun? 118 00:10:32,233 --> 00:10:34,768 - Pablo Picasso olduğumu. - Hayır! 119 00:10:37,138 --> 00:10:39,173 - Tamam. - Buraya gel. Bak. 120 00:10:43,144 --> 00:10:45,380 - Gördüklerini anlat. - Bir ev görüyorum. 121 00:10:45,514 --> 00:10:46,515 Boşversene. 122 00:10:53,488 --> 00:10:55,357 Bu ne biliyorum! 123 00:10:55,490 --> 00:10:57,191 - Bir ağaç. - Mankafa. 124 00:10:57,325 --> 00:10:58,993 Otur şuraya. 125 00:11:00,194 --> 00:11:03,197 Dikkatini ver. 126 00:11:26,288 --> 00:11:27,788 Bingo. 127 00:11:27,922 --> 00:11:30,392 Vay anasını. 128 00:11:36,130 --> 00:11:41,269 Cletus Kasady'le olan arkadaşlığın sayesinde mi bu eski gizemi çözdün? 129 00:11:41,403 --> 00:11:44,238 Dış dünyadan konuştuğu tek kişi sensin. 130 00:11:44,372 --> 00:11:45,607 Seni sevmiş gibi. 131 00:11:45,739 --> 00:11:47,442 O bir seri katil. 132 00:11:47,576 --> 00:11:49,344 Birini sevebileceğini zannetmem. 133 00:11:49,477 --> 00:11:53,214 Brock, polis ve FBI'ın çözemediği gizemi çözdü. 134 00:11:55,082 --> 00:11:56,884 Halkın artan öfkesine... 135 00:11:57,017 --> 00:11:59,853 ...direnemeyen Kaliforniya valisi kararını değiştirdi. 136 00:11:59,987 --> 00:12:02,223 Kasady'nin idamına karar verdi. 137 00:12:08,929 --> 00:12:13,167 Brock, gazetecilik kariyerine geri döndü ve zirveye yerleşti. 138 00:12:29,417 --> 00:12:32,086 Bu üzücü hikaye nihayet sona eriyor. 139 00:12:32,219 --> 00:12:35,122 Kurbanların ailelerinin isteği yerine getiriliyor. 140 00:12:35,257 --> 00:12:37,626 Tek bir kişi sayesinde. 141 00:12:37,758 --> 00:12:40,060 - Teşekkürler, Eddie Brock. - Ve Venom. 142 00:12:40,194 --> 00:12:43,632 Bu biz olabiliriz, Eddie. 143 00:12:43,764 --> 00:12:48,270 Dışarı çıkıp dava çözeriz ve kötü adamları pataklarız. 144 00:12:48,403 --> 00:12:50,170 Hatta onları yerim. 145 00:12:50,305 --> 00:12:52,440 Böylece günü kurtarırız. 146 00:12:52,574 --> 00:12:54,808 Günü kurtardık ya, bitti. 147 00:12:56,711 --> 00:12:59,514 Kötü adamları yiyebileceğimi söylemiştin! 148 00:13:00,222 --> 00:13:02,824 - Yine mi bu mesele? - Benim özgür olmam lazım. 149 00:13:03,225 --> 00:13:07,929 Rüzgarı saçlarımda, güneşi ayaklarımda hissetmem. 150 00:13:08,063 --> 00:13:10,765 - Senin saçın yok ki. - Beni dinlemiyorsun. 151 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Dinliyorum. 152 00:13:12,668 --> 00:13:15,036 Artık böyle yaşayamam! 153 00:13:15,604 --> 00:13:18,406 - Açlıktan ölüyorum! - Şunları yesene işte! 154 00:13:18,541 --> 00:13:22,076 Yiyemem. Sonny ve Cher çok yakın arkadaşlar. 155 00:13:22,345 --> 00:13:24,479 Ciddi misin? Bu çok saçma. 156 00:13:29,251 --> 00:13:30,252 Buna taciz derler. 157 00:13:30,986 --> 00:13:32,253 Buna taciz derler. 158 00:13:34,189 --> 00:13:36,157 Ve bu 2000 dolarlık bir TV. 159 00:13:36,859 --> 00:13:39,827 Kendini kontrol etmen lazım, bu lastik bu yüzden burada! 160 00:13:39,895 --> 00:13:42,564 Sürekli tavuk ve çikolata ile yaşayamam! 161 00:13:42,865 --> 00:13:45,066 - Beyin yemem lazım! - Tavukların da beyni var. 162 00:13:45,368 --> 00:13:47,068 Buna kesinlikle katılmıyorum. 163 00:13:48,671 --> 00:13:51,973 Bak! Şu zavallı aptallara bak! 164 00:13:53,609 --> 00:13:57,011 - Küçük beyinler. - Senin şey sevmen onların suçu değil. 165 00:13:57,713 --> 00:13:59,213 Şu phenylethya için yaşaman. 166 00:13:59,382 --> 00:14:01,316 Phenylethylalanine. 167 00:14:01,384 --> 00:14:07,522 Sana defalarca söyledim sadece beyinde ve çikolatada bulunuyor. 168 00:14:07,823 --> 00:14:10,958 Doğru. Ama şuna ne dersin? Benim vücudumda yaşıyorsan... 169 00:14:11,460 --> 00:14:13,395 ...benim kurallarımla yaşarsın. 170 00:14:13,462 --> 00:14:15,263 - Senin vücudunda yaşıyorum çünkü... - Ne? 171 00:14:15,464 --> 00:14:18,165 ...ne yazık ki çok seçeneğim yok. 172 00:14:19,167 --> 00:14:25,740 Şuna ne dersin oğlum? FBI hala şu dahil olduğumuz olayın peşinde. 173 00:14:25,808 --> 00:14:30,678 Bir kelle daha kaybolursa bizi 51. Bölgeye yollarlar. 174 00:14:31,079 --> 00:14:35,417 İkimizi de öldürürler, bu yüzden birisinin sorumluluk alması lazım. 175 00:14:35,584 --> 00:14:36,884 Sorumluluk. 176 00:14:38,186 --> 00:14:39,587 Vasatlar içindir. 177 00:14:43,191 --> 00:14:45,192 - Yemek! - Şunu yapmayı kesebilir misin? 178 00:14:45,261 --> 00:14:47,061 - Yemek! - Lütfen bırak şunu. 179 00:14:47,095 --> 00:14:49,731 - Yemek! Yemek! Yemek! - Hadi, kes şunu artık. 180 00:14:50,032 --> 00:14:51,566 Aman ya! Tamam! 181 00:14:58,574 --> 00:15:00,175 - İyi akşamlar Eddie. - Selam Bayan Chen. 182 00:15:00,509 --> 00:15:02,143 İyi akşamlar Venom. 183 00:15:02,511 --> 00:15:04,846 - Selam dedi. - Çikolata daha gelmedi. 184 00:15:04,913 --> 00:15:05,914 - Hayır. - Hayır! 185 00:15:05,180 --> 00:15:07,582 Bir anlaşmamız vardı. 186 00:15:08,116 --> 00:15:10,518 Ne yapacaksın? Beni korumayı mı bırakacaksın yoksa? 187 00:15:11,053 --> 00:15:14,922 Hiç sanmıyorum. Küçük sırrını besleyerek ağzımı kapalı tutuyorum. 188 00:15:15,223 --> 00:15:15,923 Vay be! 189 00:15:16,191 --> 00:15:18,793 Yaşlı Bayan Chen bize şantaj yapar olmuş! 190 00:15:18,927 --> 00:15:21,696 Ne yaşlısı ya, 39 yaşındayım ben! 191 00:15:21,830 --> 00:15:23,298 Ben de Barry Manilow'um! 192 00:15:23,666 --> 00:15:25,933 - Aynen. - Bayan Chen'i afiyetle yerim! 193 00:15:26,068 --> 00:15:28,303 Hayır, hayır. Bayan Chen'i yiyemezsin. 194 00:15:28,971 --> 00:15:29,404 Ne? 195 00:15:29,805 --> 00:15:32,340 Sanırım B planına geçiyoruz. 196 00:15:35,311 --> 00:15:36,312 B planı ne? 197 00:15:37,346 --> 00:15:38,746 Yine mi bu ya! 198 00:15:39,081 --> 00:15:42,049 Benim hayatta kalmak için insan beynine ihtiyacım var! 199 00:15:43,018 --> 00:15:45,052 Hadi birkaç tavuk al da gidelim! 200 00:15:59,768 --> 00:16:01,703 Bu iğrençlikten bıktım! 201 00:16:06,475 --> 00:16:09,344 Yapabildiğimiz harika şeylere baksana! 202 00:16:12,080 --> 00:16:14,916 Yeteneğimizi harcıyoruz! 203 00:16:23,959 --> 00:16:24,960 Kötü adam! 204 00:16:28,931 --> 00:16:29,932 Selamlar! 205 00:16:30,032 --> 00:16:31,033 Yazık. 206 00:16:34,303 --> 00:16:36,704 Bırak, bırak onu. Bırak onu! 207 00:16:38,641 --> 00:16:40,875 - Kafanı koparacağım! - Hayır yapmayacaksın. 208 00:16:41,009 --> 00:16:43,845 - Onu bowling topu yapacağım! - Hayır yapmayacaksın! 209 00:16:43,946 --> 00:16:47,382 Onu şeye götüreceğim, bizim sevdiğimiz hangisiydi Eddie? 210 00:16:47,550 --> 00:16:50,718 - Lucky Strike! - Evet! Lucky Strike! 211 00:16:51,153 --> 00:16:55,189 Onu Lucky Strike'a götürüp 300 puanlık sayı yapacağım! 212 00:16:55,358 --> 00:17:01,763 Vücudunun kalan parçaları burada kalacak, çöp kutularında yuvarlanacak! 213 00:17:04,933 --> 00:17:07,302 Hayır, indir onu! Yo, yo, yo! 214 00:17:07,836 --> 00:17:09,437 Hayır, yapma! 215 00:17:11,106 --> 00:17:12,107 İyi be! 216 00:17:14,710 --> 00:17:16,143 Yardımımızı istememişti. 217 00:17:16,244 --> 00:17:20,815 Yardımımıza ihtiyacı olduğunu bilmiyordu Eddie, arada fark var. 218 00:17:25,821 --> 00:17:26,822 Anne arıyor! 219 00:17:27,055 --> 00:17:29,156 Anne telefonda Eddie! 220 00:17:33,829 --> 00:17:36,130 - Hey Anne. - Hey Eddie, selam. 221 00:17:37,600 --> 00:17:38,466 Ona nazik davran. 222 00:17:38,534 --> 00:17:41,135 Nefes nefese gibisin yanlış bir zamanda aramadım değil mi? 223 00:17:41,337 --> 00:17:43,705 Hayır, hayır kesinlikle. Ben sadece... 224 00:17:44,440 --> 00:17:46,741 - Dışarıda takılıyorum. - Tamam. 225 00:17:47,276 --> 00:17:49,844 Telefonlarına dönmediğim için üzgünüm, sanırım... 226 00:17:51,013 --> 00:17:56,250 Uzaylının kafa koparması olayından sonra kafa dinlemeye ihtiyacım oldu. 227 00:17:56,485 --> 00:17:58,586 Ah nerede o günler! 228 00:17:59,054 --> 00:18:02,957 - Neyse bazı haberlerim var. Görüşebilir miyiz? - Evet! 229 00:18:03,025 --> 00:18:06,328 Evet, elbette bu çok güzel olur. 230 00:18:07,363 --> 00:18:09,931 - Tamam, harika. Yarın gece nasıl? - Yarın gece... 231 00:18:10,433 --> 00:18:12,467 - Evet, çok iyi. - Saat 20:00 nasıl? 232 00:18:13,101 --> 00:18:14,636 - Bizim restoranda mı? - Olur, harika. 233 00:18:14,837 --> 00:18:16,738 - Sabırsızlanıyorum. - Ben de, görüşürüz. 234 00:18:16,972 --> 00:18:18,973 - Harika. - Doktorla ayrılmışlar! 235 00:18:19,074 --> 00:18:21,909 Bu kesinlikle kıçına yeni tekme yemiş kadın sesiydi! 236 00:18:30,185 --> 00:18:33,588 - Yapma! - En iyi halinde görünmek istemiyor musun? 237 00:18:33,622 --> 00:18:35,823 Rahat bırak beni, hep karışıyorsun. 238 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Vay be! 239 00:18:43,098 --> 00:18:44,099 Hey. 240 00:18:45,200 --> 00:18:46,201 Hey. 241 00:18:46,861 --> 00:18:48,763 - Tamam. Merhaba. - Peki. 242 00:18:49,897 --> 00:18:51,899 Vay canına. 243 00:18:55,344 --> 00:18:56,345 Garipsin? 244 00:18:56,779 --> 00:19:00,648 - Ee nasıl gidiyor? Bay Belvedere nasıl? - İyi, iyi. 245 00:19:00,716 --> 00:19:03,851 Hala kıçını halıya siliyor, senden öğrenmiş. 246 00:19:04,687 --> 00:19:07,722 Evet, yasal yardım işi nasıl gidiyor? 247 00:19:07,823 --> 00:19:09,524 Mazlumları ne kadar sevdiğimi bilirsin. 248 00:19:09,625 --> 00:19:13,160 Evet, benimle de o yüzden bu kadar sürdü sanırım. 249 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 Sen öyle diyorsan. 250 00:19:16,090 --> 00:19:18,059 - Yani... - Yani... 251 00:19:18,191 --> 00:19:20,294 Yani mi? 252 00:19:21,370 --> 00:19:23,938 Bunu yüz yüze söylemenin daha iyi olacağını düşündüm. 253 00:19:28,411 --> 00:19:29,412 Hayır! 254 00:19:30,346 --> 00:19:31,347 Vay be. 255 00:19:31,647 --> 00:19:33,214 Anne, bu... 256 00:19:34,249 --> 00:19:37,352 ...benim sana aldığımdan çok daha büyük. 257 00:19:37,553 --> 00:19:38,620 Çok şatafatlı. 258 00:19:38,787 --> 00:19:40,755 Dan, değil mi? Doktor Dan? 259 00:19:40,823 --> 00:19:43,491 - Evet, Doktor Dan. - Siktir be Anne! 260 00:19:44,560 --> 00:19:46,528 - Sen iyi misin? - Evet iyiyim. 261 00:19:46,562 --> 00:19:47,862 Ben iyi falan değilim. 262 00:19:48,831 --> 00:19:51,366 Sadece "Tebrikler, senin adına sevindim." diyebilirdin. 263 00:19:52,100 --> 00:19:57,171 Hani birbirini hala umursayan iki insan gibi böylece diğeri bok gibi hissetmez? 264 00:19:57,239 --> 00:19:59,674 - Belki bu halini yapabiliriz? - Ben... 265 00:19:59,975 --> 00:20:01,409 Senin için mutluyum Anne. 266 00:20:01,677 --> 00:20:04,178 - Hayır. - Tebrik ederim. 267 00:20:04,947 --> 00:20:08,015 - Teşekkür ederim. - O biz olacaktık Eddie! 268 00:20:08,351 --> 00:20:15,557 Dan trafik kazası sonucu kafasını, ayaklarını ve tüm dişlerini kaybederse sorumlu ben değilim! 269 00:20:15,691 --> 00:20:17,459 - Ne? - O neydi? 270 00:20:17,793 --> 00:20:19,394 Ne? Hiç. 271 00:20:22,931 --> 00:20:26,033 Sana bir soru sordum, doğu cevap verebilir misin? 272 00:20:26,402 --> 00:20:31,573 Çok da mutlu değilim, nişanlandın ve bana yalan söyledin. 273 00:20:31,840 --> 00:20:34,742 - Cidden kafa karıştırıcı. - Venom seninle mi? 274 00:20:35,778 --> 00:20:39,213 - Öldü o. Evet. - Öldüm, şu an ölüyü oynuyorum. 275 00:20:42,685 --> 00:20:44,452 - Peki. - Peki. 276 00:20:44,812 --> 00:20:47,381 Pekala, bu... 277 00:20:49,024 --> 00:20:50,191 Hiç değişmiyorsun değil mi? 278 00:20:50,493 --> 00:20:53,528 Ne demek istiyorsun? Bu sadece benim için şok oldu. 279 00:20:54,096 --> 00:20:58,266 - Anne, seni seviyorum. Bunu sindirmesi kolay değil. - Sen aslında kimseyi sevmiyorsun. 280 00:20:58,434 --> 00:21:01,035 Bağlılık sandığın şey değil. 281 00:21:01,036 --> 00:21:03,638 İyi o zaman. 282 00:21:03,706 --> 00:21:05,640 Dan ile evlenme. 283 00:21:06,074 --> 00:21:07,375 Dan bana güvende hissettiriyor. 284 00:21:08,744 --> 00:21:10,878 Sen bana dönme dolapdaymışım gibi hissettiriyordun. 285 00:21:12,014 --> 00:21:13,215 Ne zaman ineceğimi bilmediğim. 286 00:21:13,516 --> 00:21:14,782 - Evet, evet öyle. - İğrenç. 287 00:21:15,050 --> 00:21:17,519 İğrenç değil. İğrenç. 288 00:21:21,657 --> 00:21:22,990 Hey, Venom? 289 00:21:23,692 --> 00:21:26,861 Ona iyi bak olur mu? 290 00:21:26,862 --> 00:21:28,863 Yine her şeyi batırmasına izin verme. 291 00:21:29,131 --> 00:21:31,266 Seni şimdi ağlatacağım Eddie. 292 00:21:32,067 --> 00:21:35,970 Buna bayılacak. Ağla, ağla. 293 00:21:36,372 --> 00:21:38,172 Sindirmesi çok zor. 294 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Tebrikler Anne. 295 00:21:42,345 --> 00:21:43,811 Çok güzel haber. 296 00:21:55,791 --> 00:21:57,525 - Yavaşla dostum! - Neden? 297 00:21:58,261 --> 00:22:00,227 Bir sonucu olmuyor! 298 00:22:00,596 --> 00:22:06,401 Yaralansam iyileştirirsin, sarhoş olsam ayıltırsın. Denesem bile canımı yakamam! 299 00:22:14,677 --> 00:22:18,813 Kalbini iyileştiremediğim için özür dilerim, Eddie. 300 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 Duygusal acı çok daha zor. 301 00:22:22,785 --> 00:22:24,852 Ve daha uzun sürüyor. 302 00:22:25,220 --> 00:22:30,525 Senin kendine çeki düzen verip bunu kabullenmen lazım. 303 00:22:30,793 --> 00:22:33,661 - Senin için söylemesi kolay. - Neden? 304 00:22:35,264 --> 00:22:38,866 Çünkü gerçek olan benim, sen sadece bir konaksın. 305 00:22:40,769 --> 00:22:44,739 Buna sadece şu an canımız yandığı için laf etmiyorum. 306 00:22:49,778 --> 00:22:52,480 Üzülme dostum, bunu atlatmana yardım edeceğim. 307 00:23:00,589 --> 00:23:03,758 Beni sabahları ne neşelendirir bilir misin Eddie? 308 00:23:05,093 --> 00:23:07,595 Sosis ve beyin! 309 00:23:09,164 --> 00:23:12,166 İkisi de olur diyorum, ben de öyle. 310 00:23:12,401 --> 00:23:16,904 Hiçbiri ya da herhangi biri, herhangi biri. 311 00:23:17,005 --> 00:23:19,874 Hadi hepsine bir son verelim. 312 00:23:22,077 --> 00:23:25,413 Patates, domates de severim. Ve domates de severim. 313 00:23:25,514 --> 00:23:31,819 Patates, domates, domates, domates, hepsine bir son verelim! 314 00:23:32,621 --> 00:23:34,121 Neşelen eski dostum! 315 00:23:34,323 --> 00:23:40,027 Ama her şeye son verirsek, ayrılmamız gerekir. 316 00:23:41,530 --> 00:23:42,597 Bu sana. 317 00:23:50,573 --> 00:23:52,540 Karınca ev daveti mi? 318 00:23:53,542 --> 00:23:54,876 Bu farklı bir şey. 319 00:23:55,944 --> 00:23:57,545 Sevgili canım arkadaşım. 320 00:23:58,847 --> 00:24:02,984 Bu mektup ile seni... 321 00:24:03,151 --> 00:24:10,458 ...vefatıma ve adına Dünya denilen dönen saçmalıktaki son anlarıma... 322 00:24:11,394 --> 00:24:16,163 ...tanık olmaya davet ediyorum. 323 00:24:16,499 --> 00:24:22,637 Sen, Cletus Kasady'i bu sona getirmekle sorumlusun. 324 00:24:23,272 --> 00:24:28,476 Senin sadece çıkışımın kapısını tuttuğun doğru. 325 00:24:28,644 --> 00:24:33,348 Tıpkı doğumumda olduğu gibi, kalbimi durduracaklar. 326 00:24:33,382 --> 00:24:37,452 Ya hiç Cletus Kasady hayata geri dönmeseydi? 327 00:24:38,020 --> 00:24:42,056 Hiç büyük annesini merdivenlerden aşağı ittirmezdi. 328 00:24:44,627 --> 00:24:48,796 Hadi ama şakacı çocuk seni. 329 00:24:48,931 --> 00:24:52,767 Kurutma makinesini annesinin küvetine hiç atmazdı. 330 00:24:53,969 --> 00:24:56,904 Evet anne, ben çok kötü bir çocuğum. 331 00:24:57,373 --> 00:25:01,776 Hiç babacığı tarafından ölümün eşiğine gelene kadar dayak yemezdi. 332 00:25:02,177 --> 00:25:08,650 Ve hiç istenmeyen çocuk olarak Aziz Estes yuvasına gönderilmezdi. 333 00:25:14,757 --> 00:25:16,924 O cehennem sirkinde... 334 00:25:22,965 --> 00:25:25,367 ...sade bir parlak ışık vardı. 335 00:25:29,004 --> 00:25:35,076 Eddie, hepimiz bu dünyaya kan ve acı ile beraber geldik. 336 00:25:35,778 --> 00:25:39,581 Her kahramanın orijinal bi hikayesi vardır. 337 00:25:43,919 --> 00:25:44,920 Arkadaşın... 338 00:25:46,589 --> 00:25:50,258 ...Cletus Kasady. Öpücük, sarılma. Öpücük, sarılma. 339 00:25:52,295 --> 00:25:53,296 Gülücük. 340 00:25:56,064 --> 00:25:57,065 At şunu. 341 00:25:57,733 --> 00:26:00,635 - Orada olmalıyım. - Hayır, kötü bir fikir. 342 00:26:00,903 --> 00:26:02,837 Onu bu hale ben getirdim. 343 00:26:02,871 --> 00:26:07,008 Aslında tamamen kafayı yerken bunu kendisi yaptı. 344 00:26:07,175 --> 00:26:08,176 Tadaa! 345 00:26:08,511 --> 00:26:12,146 Bir kez olsun senin desteğin olsa güzel olurdu. 346 00:26:12,315 --> 00:26:13,316 Ketçap? 347 00:26:15,418 --> 00:26:17,785 Burası yiyebildiğin kadar ye yerleri gibi! 348 00:26:18,321 --> 00:26:21,188 Bu salaklardan birkaçını alsam kim umursar ki? 349 00:26:21,324 --> 00:26:24,292 - Kimin suçlu olup olmadığına emin olamazsın dostum. - Hapisteler ya! 350 00:26:24,527 --> 00:26:28,430 Evet ama bazıları yanlış ifade verir, bazılarının suçu o kadar ağır değil. 351 00:26:28,431 --> 00:26:30,265 - Hepsi katil değil ya. - İyi misin dostum? 352 00:26:30,333 --> 00:26:31,466 Evet pratik yapıyorum. 353 00:26:32,134 --> 00:26:36,304 Ben bir avcıyım Eddie. Salata ile olmaz bu iş. 354 00:26:37,039 --> 00:26:41,142 O pastırmalı olanı yemesini biliyorsun, yalan söyleme. 355 00:26:42,278 --> 00:26:43,411 Sorun değil. 356 00:26:43,646 --> 00:26:44,946 - Berbatsın! - Sen berbatsın! 357 00:26:45,080 --> 00:26:46,614 Anlamadım? 358 00:26:47,215 --> 00:26:50,618 Buna yapacak açıklamam yok, panik atak geçiriyorum. 359 00:26:52,187 --> 00:26:53,188 Burayı mı imzalıyorum? 360 00:26:55,291 --> 00:26:58,326 Parmaklıktan en az 50 cm uzak dur, suçluya dokunma. 361 00:26:58,961 --> 00:26:59,962 Anlaşıldı. 362 00:27:01,029 --> 00:27:02,096 Ziyaretçin var! 363 00:27:11,374 --> 00:27:14,976 - Bu benlik bir iş, "bizlik" değil. - Her şey senlik zaten. 364 00:27:15,311 --> 00:27:18,513 İyi günlerin olsun Eddie Brock. 365 00:27:20,449 --> 00:27:26,053 Büyülü sefalet turumun sonu için ne kadar güzel bir şey. 366 00:27:27,122 --> 00:27:33,227 Ruhun için endişeliyim, bir hayatı çekip alarak yaşamak nasıl bir his? 367 00:27:33,696 --> 00:27:36,598 Davalarla ilgili detay verirsin diye umuyordum. 368 00:27:40,303 --> 00:27:41,569 Çok şakacısın değil mi? 369 00:27:43,238 --> 00:27:45,307 Gerek yok, hafızam müthiştir. 370 00:27:47,376 --> 00:27:48,377 Kabasın. 371 00:27:49,612 --> 00:27:51,112 Sonuçlar. 372 00:27:52,047 --> 00:27:54,749 Verdiğin her kararın ardında. 373 00:27:56,319 --> 00:28:01,323 Kimin ardında yaşıyoruz ve nasıl yaşıyoruz? 374 00:28:02,925 --> 00:28:07,462 Bir çift kişilik yatakta, karanlığın içinde boş bir şekilde... 375 00:28:08,864 --> 00:28:12,734 ...senin yüzünden asla gelmeyecek olan... 376 00:28:13,068 --> 00:28:14,189 ...o kurtarıcıyı bekliyorum. 377 00:28:14,236 --> 00:28:15,903 Bu adam moralini bozuyor. 378 00:28:16,204 --> 00:28:19,941 Sen ve ben, aynıyız. 379 00:28:20,142 --> 00:28:22,377 Hayır, hayır değiliz. 380 00:28:22,611 --> 00:28:27,682 İç dünyamız çarpık ve zorlu babalarla büyüdük, benim için yuva gibisin... 381 00:28:27,750 --> 00:28:33,455 ...bir aile gibisin. Ve gerçekten tek istediğim şey... 382 00:28:33,756 --> 00:28:37,859 - Aileydi. - Büyük anneni ve anneni öldürmen... 383 00:28:37,926 --> 00:28:39,494 ...bunu göstermek için ilginç bir yol. 384 00:28:41,864 --> 00:28:45,833 Şeyden önce yükünü atmak istediğin... 385 00:28:48,537 --> 00:28:50,705 ...bir şey var mı? 386 00:28:52,608 --> 00:28:58,446 Evet. Sana dilekte bulunmak istiyorum. 387 00:28:58,714 --> 00:28:59,881 Nazikmiş. 388 00:29:00,082 --> 00:29:02,884 Sana dileğim... 389 00:29:04,320 --> 00:29:07,955 - Bu kalp kırıklığıdır. - Onun için çok geç. 390 00:29:08,357 --> 00:29:13,528 Umarım günlerinin her zaman nasıl yalnız olduğunu görebilirsin. 391 00:29:13,662 --> 00:29:14,996 Dikkat et dostum. 392 00:29:15,130 --> 00:29:16,364 Nereye varmak istiyorsun? 393 00:29:17,099 --> 00:29:21,836 Sen, seni sevmiş olan herkes için bir kansersin Eddie. 394 00:29:22,671 --> 00:29:25,773 Şu güvendiğin eski nişanlın... 395 00:29:26,842 --> 00:29:30,945 ...ve babacığının sen sadece doğarak onun eşini, anneni... 396 00:29:30,979 --> 00:29:34,982 ...öldürdükten sonra yüzüne neden bakamadığı belli. 397 00:29:35,451 --> 00:29:36,684 Orospu çocuğu! 398 00:29:36,919 --> 00:29:38,620 Hayır, hayır, hayır! 399 00:29:39,054 --> 00:29:41,556 Ev sahibimle bir daha böyle konuşsana! Hadi! 400 00:29:43,459 --> 00:29:44,460 Hey, hey! 401 00:29:47,029 --> 00:29:49,096 Dokunmak yok! Geri bas! 402 00:29:54,169 --> 00:29:55,170 Eddie? 403 00:29:56,305 --> 00:30:02,076 - Buraya kadar. - Daha önce kan tattım dostum ve bu farklı bir şey. 404 00:30:02,811 --> 00:30:07,615 - Eddie Brock'un büyük bir sırrı var. - Kes sesini Kasady. 405 00:30:18,026 --> 00:30:20,628 - Hata yapmış olabilirim. - Kes sesini. 406 00:30:22,030 --> 00:30:23,197 Sen Eddie Brock değil misin? 407 00:30:23,966 --> 00:30:25,367 Artık bilmiyorum. 408 00:30:28,837 --> 00:30:31,105 - Eddie! - Tek bir kelime daha istemiyorum. 409 00:30:31,307 --> 00:30:33,007 - Eddie! - Dinlemiyorum. 410 00:30:33,075 --> 00:30:34,276 Eddie özür dilerim. 411 00:30:35,411 --> 00:30:37,612 Bu adamın son ses kaydıydı. 412 00:30:37,813 --> 00:30:43,518 Öldürdükleri ve geride bıraktıkları hakkında başka hiçbir bilgi olmayacak. 413 00:30:43,986 --> 00:30:47,955 - Ve sonsuza dek yakınlarını kaybedenler. - Bilerek yapmadım! 414 00:30:47,122 --> 00:30:49,625 - Bilerek yapmadın mı? - Ve özür diledim! 415 00:30:49,658 --> 00:30:50,892 Bilerek yapmadın ama yaptın. 416 00:30:51,059 --> 00:30:54,128 Birden böyle şeyler yaptın. 417 00:30:54,397 --> 00:30:57,799 Yakalanabileceğimizi, ölebileceğimizi düşünmedin. 418 00:30:57,833 --> 00:31:02,404 Sen ancak tavukları, kendini, kendinle alakalı şeyleri düşünürsün. 419 00:31:02,771 --> 00:31:05,673 Sana bir şey hatırlatayım Eddie. Benden önce sen... 420 00:31:05,708 --> 00:31:08,776 ...bir kaybedendin. Bir hiçtin, ben seni özel yaptım! 421 00:31:09,011 --> 00:31:12,680 Beni özel mi yaptın? Sana şunu söyleyeyim, sen gelmeden önce bir hayatım vardı. 422 00:31:12,781 --> 00:31:18,119 Tavuk yoktu evet ama hayallerim vardı, bir nişanlım ve başarılı bir TV programım vardı! 423 00:31:18,220 --> 00:31:20,422 Hepsini kendin yok ettin. 424 00:31:22,258 --> 00:31:25,693 Evet ama tekrar inşa ettim ve onu yaşamak istiyorum. İyi geceler. 425 00:31:25,728 --> 00:31:28,596 - O yeni hayatı nasıl inşa ettin? - Efendim? 426 00:31:28,831 --> 00:31:32,967 İpucunu kim buldu? Seni kim kahraman yaptı? 427 00:31:33,469 --> 00:31:35,202 İpucunu kim buldu? Kim? 428 00:31:36,138 --> 00:31:38,072 - Vay be. - Aynen öyle. 429 00:31:38,274 --> 00:31:42,444 Hayır, hayır bu benim için kahraman olmakla alakalı değil. 430 00:31:43,279 --> 00:31:48,316 Huzur içinde yaşamakla alakalı. Dediğimi anladın mı? 431 00:31:49,885 --> 00:31:54,088 Anlamadın, bu benim sen olmadan yaşamak istememle alakalı... 432 00:31:54,323 --> 00:31:59,727 ...sürekli kulağımın dibinde kötü adamları yemek istemenden veya Anne hakkında... 433 00:31:59,795 --> 00:32:02,830 ...nutuk vermenle alakalı, evimi ve hayatımı mahvetmenle alakalı! 434 00:32:02,898 --> 00:32:06,868 Seni seçtiğim için ne kadar şanslısın biliyor musun? 435 00:32:06,902 --> 00:32:07,969 Beni mi seçtin? 436 00:32:08,771 --> 00:32:13,875 Dostum arkadaşların seni reddettiğinde seni kabul eden sadece bendim! 437 00:32:13,942 --> 00:32:17,545 Sen dışlanmışsın! Beni koruyacakmış, sen hiçbir şeyi koruyamazsın! 438 00:32:17,580 --> 00:32:20,682 İşe yaramazsın! Tek bulacağın iş tuvalet temizlemek olur! 439 00:32:22,685 --> 00:32:25,953 Özür dilerim, nasıl oldu bilmiyorum, lütfen düzelteyim. 440 00:32:26,088 --> 00:32:27,989 - Yanıyor. Evet. - Gergin gündü. 441 00:32:33,529 --> 00:32:35,263 Orospu çocuğu! 442 00:32:44,307 --> 00:32:47,875 Çık! Defol! Al eşyalarını defol git! 443 00:32:47,943 --> 00:32:49,677 Burası benim evim lan! 444 00:32:52,448 --> 00:32:53,715 Sessiz olun! 445 00:32:57,119 --> 00:32:58,120 Çık dışarı! 446 00:33:08,564 --> 00:33:09,565 Sonny? 447 00:33:10,533 --> 00:33:12,667 - Bunu yapamazsın. - Kesinlikle. 448 00:33:16,171 --> 00:33:17,639 Hayır, hayır, hayır! 449 00:33:17,773 --> 00:33:19,240 - Evet! - Hayır! 450 00:33:19,742 --> 00:33:22,510 - Polisi arıyorum! - Çok üzgünüm. 451 00:33:25,648 --> 00:33:27,582 Demek böyle.. 452 00:33:39,328 --> 00:33:40,862 Kazanamazsın. 453 00:33:41,163 --> 00:33:43,798 Bir bana bak, bir de kendine. 454 00:33:44,099 --> 00:33:45,100 Sıska. 455 00:33:48,937 --> 00:33:50,605 Ne cüretle! 456 00:33:55,944 --> 00:33:57,379 Sanırım veda vakti. 457 00:33:57,546 --> 00:34:00,715 Evet, sonunda bir şeyde ortak fikirdeyiz! 458 00:34:05,888 --> 00:34:08,990 Bu ne lan? 459 00:34:29,778 --> 00:34:31,245 Hayır, hayır, hayır. 460 00:34:34,249 --> 00:34:35,250 Hayır! 461 00:34:35,518 --> 00:34:36,519 Evet! 462 00:34:37,853 --> 00:34:38,854 Hayır! 463 00:34:39,655 --> 00:34:41,523 - Evet! - Hayır! 464 00:34:42,391 --> 00:34:43,591 Aynen öyle! 465 00:34:44,660 --> 00:34:45,661 Şimdi. 466 00:34:51,300 --> 00:34:52,767 Hayır, hayır, hayır. 467 00:34:53,502 --> 00:34:55,169 Asla geri dönme! 468 00:34:56,339 --> 00:34:57,605 Elveda! 469 00:35:10,319 --> 00:35:16,758 Cletus Kasady, Kaliforniya Eyaleti tarafından ölüm cezasına çarptırıldınız. 470 00:35:18,261 --> 00:35:26,334 Vefatınız maktüllerin yakınlarına teselli olsun ve sonrasında huzuru bulun. 471 00:35:26,602 --> 00:35:28,603 Yakında kaos gelecek. 472 00:35:29,605 --> 00:35:31,473 Kaos yakında gelecek. 473 00:35:33,108 --> 00:35:34,576 Bunlar son sözlerin mi? 474 00:35:37,546 --> 00:35:38,547 Tadını çıkarın! 475 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Müdürüm? 476 00:36:19,254 --> 00:36:21,556 Bir şeyler... 477 00:36:21,957 --> 00:36:23,791 ...buradan çıkmak istiyor! 478 00:36:33,536 --> 00:36:34,537 Boşaltın burayı! 479 00:37:51,213 --> 00:37:52,214 Yerinde kal! 480 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 Hey! 481 00:38:19,074 --> 00:38:20,075 Lütfen... 482 00:38:21,810 --> 00:38:23,110 Bir ailem var. 483 00:38:48,504 --> 00:38:51,038 Son bir sözünüz var mı Müdür Bey? 484 00:38:51,707 --> 00:38:53,808 Lütfen! Yapma! 485 00:39:08,223 --> 00:39:12,126 Aziz Quentin cehennemde çürüyüp yanasın. 486 00:39:12,728 --> 00:39:16,097 Hepiniz devrilin, ben geriye kalıp anlatayım. 487 00:39:17,533 --> 00:39:21,002 Daha güçlü ve bilge bir halde çıkıyorum. 488 00:39:21,670 --> 00:39:25,006 Ve Müdür'ü yiyince jambonu hatırlıyorum. 489 00:39:26,165 --> 00:39:28,066 KURALLAR, İNSAN YEMEK YOK 490 00:39:51,391 --> 00:39:52,791 İkiniz tahliye edildiniz. 491 00:40:03,736 --> 00:40:06,305 Öyle bakmayın bana, sizinle yürümezdi zaten. 492 00:40:06,872 --> 00:40:07,873 Tamam mı? 493 00:40:18,050 --> 00:40:19,083 Evet. 494 00:40:24,223 --> 00:40:27,726 Son dakika, seri katil Cletus Kasady hapisten kaçtı... 495 00:40:27,760 --> 00:40:31,129 ...ve eyalet çapında insan avı aramaları devam ediyor. 496 00:40:31,263 --> 00:40:32,865 - Siktir! - Aziz Quentin hapishanesinden. 497 00:40:40,089 --> 00:40:42,459 Burada tam bir kaos var. 498 00:40:42,593 --> 00:40:45,795 Birden fazla can kaybı olduğu bildirildi. 499 00:40:48,314 --> 00:40:49,914 - Hey. - Ölmemişsin. 500 00:40:50,049 --> 00:40:51,883 - Evet. - Girebilir miyim? 501 00:40:51,984 --> 00:40:54,185 Evet elbette. Gir içeri. 502 00:40:54,420 --> 00:40:57,188 Az önce haberlerde gördüm. 503 00:40:58,758 --> 00:41:00,600 1 ile 10 arası puanlarsak bu tehlike 11 adamım. 504 00:41:01,961 --> 00:41:04,696 Aziz Quentin'den gelen raporlar tamamen çılgınlık. 505 00:41:05,097 --> 00:41:08,066 - Güzel televizyon. - Peki nasıl yapmış? 506 00:41:08,233 --> 00:41:09,634 Evet, nasıl yaptı acaba? 507 00:41:09,869 --> 00:41:11,035 Milyonluk soru bu. 508 00:41:11,904 --> 00:41:15,073 Ama sen özel ziyaretçisiydin. Sana ne anlattı? 509 00:41:15,641 --> 00:41:17,676 Bana mı? Hiçbir şey. Yok yani. 510 00:41:17,977 --> 00:41:22,347 Peki ya kaçış planı? Veya ayarladığı bir sistem? 511 00:41:23,849 --> 00:41:29,721 Nasıl oluyorda tam ortasında olduğun işler hakkında fikrin olmuyor? 512 00:41:30,122 --> 00:41:31,123 Belki şanslıyımdır. 513 00:41:32,892 --> 00:41:33,893 Evet tabii. 514 00:41:37,563 --> 00:41:41,400 Aziz Quentin'den gelen raporların... 515 00:41:42,602 --> 00:41:45,069 ...çılgınlık olduğunu söylediniz, nasıl yani? 516 00:41:45,305 --> 00:41:48,272 Ona da böyle sorular sordun mu? 517 00:41:49,442 --> 00:41:53,545 Bilgi en değerli varlığımız, senin gibilerin bunu bilmesi gerek. 518 00:41:54,213 --> 00:41:55,347 Hadi ama. 519 00:41:59,285 --> 00:42:04,456 Kendisini neredeyse öldürtecek adamı bulacağını düşündüm ama yanılmışım. 520 00:42:05,157 --> 00:42:08,693 Buralarda olacağım, kendim çıkarım. 521 00:42:18,888 --> 00:42:20,189 Tamam, düşün. 522 00:42:21,006 --> 00:42:21,606 Düşün, düşün, düşün, düşün. 523 00:42:21,607 --> 00:42:23,174 Düşün, düşün, düşün. Venom ne yapardı? 524 00:42:24,377 --> 00:42:27,312 O bizi bulmadan onu bulur ve suratını yerdi! 525 00:42:29,515 --> 00:42:32,651 Nasıl yaşadığımızı geride bırakabilir miyiz? 526 00:42:33,319 --> 00:42:37,956 - Boş bir çift kişilik yatak, çürümeye bırakılmış. - Evlilik mi bu? 527 00:42:38,057 --> 00:42:41,893 Karanlıkta asla gelmeyecek olan kurtarıcısını bekliyor. 528 00:42:42,795 --> 00:42:48,066 Uzaktaki katedral senin yüzünden sessiz duruyor. 529 00:42:49,335 --> 00:42:51,670 - Sen ve ben, aynıyız. - Parlak ışık. 530 00:42:52,705 --> 00:42:59,944 İç dünyası çarpık, zorlu babalar, benim için yuva gibiydin... 531 00:43:00,012 --> 00:43:02,681 ...aile gibi. 532 00:43:22,267 --> 00:43:25,370 Kahretsin! Biri daha düştü! 533 00:43:39,385 --> 00:43:43,087 Şu ucubelere bak ya. 534 00:43:44,023 --> 00:43:45,557 İnsanlar neler yapıyor. 535 00:43:46,592 --> 00:43:48,026 Güzel kostüm! 536 00:43:48,894 --> 00:43:51,162 Hey! Harika iş! 537 00:43:51,364 --> 00:43:53,932 En iyi kostüm bu! Aman tanrım! 538 00:43:55,301 --> 00:43:58,370 - Japon işi mi? - Yok, kendim yaptım. 539 00:43:58,538 --> 00:43:59,539 Hey! 540 00:44:01,341 --> 00:44:04,776 - Selam güzellik! - Üzgünüm, tipim değil. 541 00:44:05,244 --> 00:44:08,680 Eddie'nin kilitli dolabından çıktım sonunda! 542 00:44:33,806 --> 00:44:35,874 Merhaba güzellik. 543 00:44:37,843 --> 00:44:40,745 Frances bunu görmeli. 544 00:44:45,951 --> 00:44:48,620 Partiyi başlatalım. 545 00:44:51,524 --> 00:44:53,392 Aynen öyle. 546 00:44:55,761 --> 00:44:57,562 Dur, dur, dur! 547 00:44:57,730 --> 00:44:59,498 Dur, siktir! 548 00:45:06,105 --> 00:45:08,407 - Sen gerçeksin. - Öyleyim. 549 00:45:09,342 --> 00:45:14,613 Ve beni yaratan şeyi öldürdüğümde, yok edilemez olacağız. 550 00:45:15,848 --> 00:45:23,087 Onu nerede bulabileceğini biliyorum ama önce kaybettiğim bir şeyi bulmalıyız. 551 00:45:23,389 --> 00:45:25,724 - Anlaştık. - Anlaştık. 552 00:45:38,304 --> 00:45:39,305 Evet! 553 00:45:52,168 --> 00:45:54,069 Dostum. 554 00:46:18,311 --> 00:46:19,312 Teşekkürler! 555 00:46:24,183 --> 00:46:27,018 - Sıçtık. - Kostümün harika! 556 00:46:27,086 --> 00:46:28,320 Teşekkür ederim bir kişi! 557 00:46:30,590 --> 00:46:32,123 Eddie yanılıyordu! 558 00:46:33,593 --> 00:46:37,296 Benden utandığı için beni saklı tuttu! 559 00:46:39,399 --> 00:46:42,200 Ama şimdiki halime bakın, beni seviyorlar! 560 00:46:42,935 --> 00:46:44,469 Ve özgürüm! 561 00:46:45,805 --> 00:46:48,307 - Hey! - Evet! 562 00:46:49,775 --> 00:46:53,912 Uzaylılara bu sert davranışları bırakın. Bu çok yanlış. 563 00:46:55,080 --> 00:46:59,851 Hepimiz bu taştan topta beraber yaşayabiliriz. 564 00:47:02,688 --> 00:47:05,223 Özgürce olduğumuz kişiyi gösterelim! 565 00:47:07,259 --> 00:47:10,295 - Seni seviyorum! - Ben de seni! 566 00:47:11,864 --> 00:47:14,232 Evet. Evet. 567 00:47:14,567 --> 00:47:16,267 Ölümcül Koruyucu kaçar! 568 00:47:25,711 --> 00:47:27,211 Takip etmesi zor bir konuşmaydı. 569 00:47:29,014 --> 00:47:31,383 Keşke bu gece beni görebilseydin. 570 00:47:34,253 --> 00:47:35,254 Eddie. 571 00:48:20,766 --> 00:48:21,767 Siktir. 572 00:48:25,004 --> 00:48:27,406 - Mulligan? - Ben Eddie Brock. 573 00:48:27,907 --> 00:48:31,109 Alakasız olabilir ama sanırım bir şey buldum. 574 00:48:31,544 --> 00:48:37,382 Kasady ile son konuştuğumuzda çift kişilik yataktan ve evlilikten bahsetmişti. 575 00:48:37,683 --> 00:48:40,251 Mantıklı gelmemişti ancak yurduna geldiğimde... 576 00:48:41,086 --> 00:48:45,023 ...burada bir ağaç var ve... 577 00:48:45,090 --> 00:48:50,495 ...ağaca "CK, FB'yi seviyor." kazınmış. 578 00:48:51,030 --> 00:48:54,433 Bu "FB" her kimse nereye gittiğini biliyor olabilir. 579 00:48:54,600 --> 00:49:02,807 Ve eğer, dosyalarına falan bakarsanız belki bulabilirsiniz. 580 00:49:03,843 --> 00:49:09,147 - O "FB" Frances Barrison. - Hızlı oldu. 581 00:49:09,214 --> 00:49:14,786 Bu mümkün değil Eddie. O öldü. Ben vurdum. 582 00:49:54,960 --> 00:49:56,241 Yardımcı olabilir miyim efendim? 583 00:50:12,612 --> 00:50:14,479 İnternetten anlar mısın? 584 00:50:24,924 --> 00:50:28,047 Transfer noktası: Ravencroft Aşırı dikkatle yaklaşın, 10. Seviye Sonik Tehdidi. 585 00:50:31,564 --> 00:50:32,831 Hayattasın. 586 00:50:43,075 --> 00:50:47,846 Buradan çıktığımda suratını kesip maske olarak takacağım! 587 00:50:47,980 --> 00:50:50,148 Buradan asla çıkamayacaksın Siegfried. 588 00:50:50,450 --> 00:50:51,816 Kimse çıkamaz. 589 00:50:55,955 --> 00:50:57,722 Frances... 590 00:50:58,724 --> 00:51:03,295 ...sevgilin Aziz Quentin'de bir hokkabazlık yapmış gibi. 591 00:51:05,365 --> 00:51:09,501 Haberler bununla çalkalanıyor. Heyecanlanma ama. 592 00:51:10,570 --> 00:51:12,170 Seni bulamayacak. 593 00:51:15,975 --> 00:51:17,108 Sikeyim seni. 594 00:51:17,209 --> 00:51:20,845 Onur duydum. Ama benim tipim değilsin. 595 00:51:21,280 --> 00:51:23,348 Acaba nerede? 596 00:51:26,185 --> 00:51:28,019 Tam karşındayım. 597 00:51:52,712 --> 00:51:53,713 Selam bebeğim. 598 00:51:57,082 --> 00:52:01,520 Seni korkutmak istemiyorum. 599 00:52:02,588 --> 00:52:05,657 Ama seni tanıştırmak istediğim biri var. 600 00:52:05,691 --> 00:52:06,692 Carnage. 601 00:52:20,573 --> 00:52:22,907 Çok ateşli! 602 00:52:39,692 --> 00:52:40,693 Hadi! 603 00:52:52,838 --> 00:52:56,675 66 model, rüya arabam! 604 00:52:56,809 --> 00:52:59,878 Evet, hatırlıyorum. Bakalım nasıl sürüyorsun. 605 00:53:38,284 --> 00:53:40,819 Evet bebeğim! 606 00:53:57,903 --> 00:54:00,104 Kaliforniya Polisi, derhal teslim olun. 607 00:54:25,798 --> 00:54:26,799 Hayır! 608 00:54:27,066 --> 00:54:29,267 Dur! Onu öldürüyorsun! 609 00:54:29,302 --> 00:54:32,070 Bunu bir daha yaparsa suratını yerim. 610 00:54:34,807 --> 00:54:36,341 Sese karşı hassas. 611 00:54:39,645 --> 00:54:41,713 Aracı durdurun! Yerinizde kalın! 612 00:54:50,055 --> 00:54:52,624 Kim demiş romantizm öldü diye? 613 00:54:57,530 --> 00:54:59,864 Hey! Sarhoşlar giremez! 614 00:55:02,768 --> 00:55:03,769 Yardım et. 615 00:55:04,203 --> 00:55:05,204 Yemek. 616 00:55:05,270 --> 00:55:06,738 Dışarı, çık dışarı! 617 00:55:06,806 --> 00:55:08,407 Çikolata. 618 00:55:12,612 --> 00:55:17,048 - Venom? - Bedenlerini bir arada tutmakta zorlanıyorum. 619 00:55:17,983 --> 00:55:21,920 - Eddie nerede? - Yemek. 620 00:55:31,130 --> 00:55:34,466 Canavarlar! Canavarlar her yerde! 621 00:55:35,801 --> 00:55:37,536 Her yerdeler! 622 00:55:52,952 --> 00:55:54,353 Frances Barrison. 623 00:55:57,590 --> 00:56:00,392 Basına haber verin, eski mahkum. 624 00:56:01,327 --> 00:56:04,529 Eyalet sınırlarını kapatın ve Brock'u bulun. 625 00:56:08,501 --> 00:56:11,570 Kimsenin işine yaramam, vaktinizi harcıyorsunuz benimle. 626 00:56:11,737 --> 00:56:16,174 Ne düşünüyorum biliyor musun? Acaba Kasady hakkında başka neyden emin değilsin? 627 00:56:16,409 --> 00:56:20,312 Neden Eddie, Cletus idamından kaçıyor? 628 00:56:21,614 --> 00:56:25,817 Etrafında kötü şeyler oluyor, geçen sene binandaki o cesetler... 629 00:56:26,118 --> 00:56:28,820 ...ıstakozcuda yaptığın garip hareketler... 630 00:56:29,422 --> 00:56:32,891 ...ve Life şirketindeki patlamada yalnızca senin hayatta kalman. 631 00:56:34,159 --> 00:56:41,065 Şimdi de insanlar bu güne dek varlığından haberim bile olmayan canavar gördüklerinden bahsediyorlar. 632 00:56:41,801 --> 00:56:46,104 - Canavar mı? Nasıl canavar yani? - Canavar işte Eddie! 633 00:56:46,171 --> 00:56:48,873 Cletus nereye gitse bu canavar da oradaymış. 634 00:56:50,376 --> 00:56:53,244 Konuş benimle Eddie, konuş! 635 00:56:56,482 --> 00:56:57,882 Bunu nasıl yapıyor Eddie? 636 00:56:59,251 --> 00:57:01,986 Sırrı ne, insanları nasıl canavar gördüklerine inandırıyor? 637 00:57:02,888 --> 00:57:03,889 Ben... 638 00:57:05,257 --> 00:57:08,727 Arama yapmadan daha fazla soru cevaplayamayacağım. 639 00:57:14,166 --> 00:57:15,534 Aramanı yapacaksın. 640 00:57:16,135 --> 00:57:19,404 Sırlar ne ister bilir misin Eddie? Dışarı çıkmak. 641 00:57:20,506 --> 00:57:22,206 Bu yüzden tutması bu kadar zordur. 642 00:57:31,016 --> 00:57:35,219 Bunu yapmanı Eddie mi istedi? Başka kimse yok mu, partiye geç kalacağız. 643 00:57:35,355 --> 00:57:38,657 - Başı beladaymış Dan. - Onun olayı bela zaten. 644 00:57:40,460 --> 00:57:42,994 - Yine uzaylılar olacak mı? - Elbette hayır. 645 00:57:46,332 --> 00:57:47,653 Onunla yalnız konuşmak istiyorum. 646 00:57:47,833 --> 00:57:51,570 Görevinize olan yemininiz, müşteriye olandan önce gelir. 647 00:57:52,672 --> 00:57:54,339 Bunu öğretmediler mi? 648 00:57:57,977 --> 00:58:00,412 Hey, Anne. Geldiğin için çok teşekkür ederim. 649 00:58:00,746 --> 00:58:02,246 Küçük adam pek sevecen değil mi? 650 00:58:04,417 --> 00:58:05,517 Ne kadar endişelenmeliyim? 651 00:58:06,652 --> 00:58:07,653 Sıçtım. 652 00:58:07,853 --> 00:58:11,423 - Ne kadar kötü? - Daha kötü olamazdı ve hepsi benim hatam. 653 00:58:12,224 --> 00:58:14,693 Ne yaptıysan polislere söylemelisin. 654 00:58:14,760 --> 00:58:21,666 Hayır, hayır söyleyemem. Kovaladıkları seri katilin de içinde uzaylı var. 655 00:58:22,668 --> 00:58:24,603 Herkesi öldürebilir vaziyette. 656 00:58:27,907 --> 00:58:30,842 Venom? Neler oluyor, konuş benimle. 657 00:58:31,110 --> 00:58:33,645 Burada değil. 658 00:58:36,181 --> 00:58:39,651 Bu şimdi yalan mı gerçek mi? 659 00:58:39,852 --> 00:58:42,787 - Burada değil. - Tanrım, Eddie. 660 00:58:43,055 --> 00:58:46,391 - Aziz Estes'de yangın, tüm birimler. - Hay anasını. 661 00:58:46,459 --> 00:58:49,227 Bilmiyorum, tek bildiğim yemek olmadan çok... 662 00:58:49,261 --> 00:58:52,597 ...uzaklaşamayacağı ve sadece tavukla çikolata yiyor. 663 00:58:52,732 --> 00:58:55,800 Eğer hala aynıysa. 664 00:59:00,105 --> 00:59:01,106 Onu bulmamız gerek. 665 00:59:01,374 --> 00:59:03,207 Yani benim onu bulmam gerek. 666 00:59:03,242 --> 00:59:07,078 Evet lüfen onu bul ve sonra hepsini düzelteceğim. 667 00:59:07,547 --> 00:59:09,113 - Deneyeceğim. - Teşekkürler. 668 00:59:12,618 --> 00:59:14,453 - Bayan Chen. - Kim soruyor? 669 00:59:14,520 --> 00:59:17,889 - Benim. - Ne istiyorsun? 670 00:59:18,824 --> 00:59:20,124 - Büyüleyici biri. - Dinle. 671 00:59:20,192 --> 00:59:23,094 - Eddie'nin kalbini kırdın. - Buna şu an vaktim yok. 672 00:59:23,195 --> 00:59:25,063 Venom nerede biliyor musun? 673 00:59:25,164 --> 00:59:28,467 - Onun da mı kalbini kıracaksın? - Kim kime ne yaptı anlatmayacağım. 674 00:59:28,534 --> 00:59:32,537 Eddie çikolata için buraya gelmiş olabilir dedi. Uzaylıyla konuşmalıyım. 675 00:59:32,605 --> 00:59:35,607 - Uzaylı yok demiştin. - Endişelenme diye. 676 00:59:37,343 --> 00:59:38,910 Sesini açar mısın lütfen? 677 00:59:39,345 --> 00:59:44,148 Kasady ve Barrison silahlı ve yüksek derece tehlikeli. 678 00:59:44,183 --> 00:59:47,286 İnsan avı bu gece devam ediyor. 679 00:59:47,387 --> 00:59:49,621 - Ee? - Cletus'da simbiyot var. 680 00:59:49,755 --> 00:59:52,924 Tanrım, patolojik olarak söyleyeceğin başka yalan var mı? 681 00:59:52,958 --> 00:59:54,693 - Amcık. - Anlamadım? 682 00:59:54,760 --> 00:59:56,895 - Eddie'nin Venom'a ihtiyacı var. - Bana amcık dedi ya bu. 683 00:59:56,962 --> 01:00:00,231 Ona ihtiyacı yokmuş. O olmadan hayat daha güzelmiş. 684 01:00:00,300 --> 01:00:02,033 Neden bu kadar umrunda anlamadım ama... 685 01:00:03,936 --> 01:00:04,937 Bir saniye. 686 01:00:07,740 --> 01:00:09,140 Çık çabuk içinden! 687 01:00:12,778 --> 01:00:15,580 - Görüyor musun? Şunu cidden görüyor musun? - Evet tatlım görmüştüm. 688 01:00:16,048 --> 01:00:21,085 Eddie o savaşını kendi sürtük haliyle savaşsın. 689 01:00:21,153 --> 01:00:25,290 - Koca bir bebek oluyorsun, arkadaşına yardım et. - Ben anca tuvalet tamir edermişim. 690 01:00:26,225 --> 01:00:29,260 Cletus peşine düşecek, sen olmadan hayatta kalamaz. 691 01:00:29,362 --> 01:00:33,998 Elbette kalamaz, çünkü ben ikimizin de kahramanıyım. 692 01:00:36,602 --> 01:00:38,136 Evet, büyük seksi kahraman sensin. 693 01:00:41,140 --> 01:00:44,676 En havalısın, en ateşlisi ve en cesurusun. 694 01:00:45,277 --> 01:00:46,311 Öyleyim. 695 01:00:46,379 --> 01:00:47,846 Ben hala burada duruyorum. 696 01:00:48,047 --> 01:00:49,681 Seni kimse sevmiyor Dan! 697 01:00:50,350 --> 01:00:52,717 Seni hareket halinde görmeyi seviyorum. 698 01:00:57,357 --> 01:00:59,558 Gidip şu şerefsizi kurtaralım. 699 01:01:05,731 --> 01:01:09,067 Sana buradan kurtulacağımızın sözünü vermiştim. 700 01:01:09,702 --> 01:01:13,305 Ve katedrale doğru yürüyeceğimizin. 701 01:01:15,408 --> 01:01:18,377 - Bir düğün. - Üç konuk. 702 01:01:18,411 --> 01:01:20,879 Hepimize bir tane. 703 01:01:21,046 --> 01:01:23,181 Gözümü benden alan polis. 704 01:01:23,716 --> 01:01:24,883 Eddie Brock. 705 01:01:26,151 --> 01:01:27,152 Ve... 706 01:01:29,822 --> 01:01:31,923 Kanlı bir düğün. 707 01:01:37,162 --> 01:01:38,163 Onu bulamadın mı? 708 01:01:50,543 --> 01:01:51,544 Tanrım. 709 01:01:52,712 --> 01:01:53,713 Ne oldu? 710 01:01:55,214 --> 01:01:56,481 Yan odadan geldi. 711 01:02:05,257 --> 01:02:06,325 Hey, Dan. 712 01:02:06,692 --> 01:02:09,728 - Hadi gidelim. - Ben onunla konuşmuyorum! 713 01:02:09,962 --> 01:02:13,264 - Çıkmak istemiyor. - Nasıl istemiyor, hemen gitmemiz lazım. 714 01:02:13,366 --> 01:02:17,802 - Yoksa Cletus şehri yok edecek. - O özür dilemeden bir bok yapmam. 715 01:02:17,870 --> 01:02:21,272 Özür istiyormuş, biliyorum bu sizin işiniz değil. 716 01:02:21,307 --> 01:02:25,510 - Şimdi mi, tam şimdi mi? - Yalvarmasını istiyorum. 717 01:02:26,679 --> 01:02:29,013 İyi, tamam. Biz olarak daha büyük olacağım. 718 01:02:29,081 --> 01:02:32,116 Her zaman daha büyük olacağım, ama devam et. 719 01:02:32,184 --> 01:02:34,986 Ne diyor? Ne söylüyor? 720 01:02:35,120 --> 01:02:38,923 - Tamam şunu dinle, üzgünüm. - Tonu uymadı. 721 01:02:40,626 --> 01:02:41,760 - Üzgünüm. - Hayır. 722 01:02:42,762 --> 01:02:44,228 Üzgünüm. 723 01:02:44,564 --> 01:02:45,797 Çok garip. 724 01:02:45,965 --> 01:02:48,066 - Üzgünüm! - Neden bana bağırıyorsun anlamadım. 725 01:02:48,200 --> 01:02:52,036 Tamam, seninle tanışmadan önce bir eziktim. 726 01:02:52,204 --> 01:02:55,840 - Orası öyle. - Ve şimdi, bir kişiliğim var. 727 01:02:57,377 --> 01:03:00,278 Ve beni, özel yaptın. 728 01:03:00,613 --> 01:03:02,614 - Tam olarak öyle. - Biraz süslesene. 729 01:03:02,782 --> 01:03:04,916 Süsleyeyim mi? Tamam. 730 01:03:07,687 --> 01:03:10,555 Söylediklerim ve söylemediklerim için çok üzgünüm. 731 01:03:11,123 --> 01:03:15,794 Yaptığım kötü şeyler ve yapmadıklarım için de. 732 01:03:16,462 --> 01:03:19,331 Düşünüyor. 733 01:03:20,165 --> 01:03:21,433 Hadi, hadi, hadi. 734 01:03:23,936 --> 01:03:24,937 Tamam! 735 01:03:27,707 --> 01:03:29,641 - Olamaz. - Öp onu! 736 01:03:30,142 --> 01:03:31,843 - Beni öpebilirsin. - Hayır. 737 01:03:32,545 --> 01:03:35,747 Hayır! Tanrım bunu bir daha asla yapmayacağım. 738 01:03:36,849 --> 01:03:38,216 Açıkçası çok garip. 739 01:03:38,284 --> 01:03:41,320 Günü kurtarırsak adımız Ölümcül Koruyucu olsun mu? 740 01:03:41,354 --> 01:03:42,020 Çok 80'lerden kalma. 741 01:03:42,054 --> 01:03:47,025 - Dan, hemen gidin ve bir şey olursa.. - Ateş ve Ses. 742 01:03:47,026 --> 01:03:48,927 Ateş ve Ses mi? Grup adı mı bu? 743 01:03:49,028 --> 01:03:50,462 Hayır bu onları öldürür. 744 01:03:50,563 --> 01:03:52,564 Tamam, bak adamım ben ona bakarım. 745 01:03:55,468 --> 01:03:56,735 Üzgün değilim! 746 01:03:57,570 --> 01:03:58,870 Çok üzgünüm. 747 01:03:59,472 --> 01:04:02,040 Bu ikisinin ilişki terapisine gitmesi lazım. 748 01:04:06,479 --> 01:04:07,612 Brock'un evine gidiyorum. 749 01:04:12,785 --> 01:04:13,786 Siktir. 750 01:04:16,922 --> 01:04:19,057 Kasady, ellerini başının üstüne koy! 751 01:04:20,393 --> 01:04:21,493 Hangi... 752 01:04:22,962 --> 01:04:24,396 ...ellerimi? 753 01:04:31,337 --> 01:04:32,904 Bulduk seni. 754 01:04:33,005 --> 01:04:35,740 Çığırtkan çok memnun olacak. 755 01:04:44,116 --> 01:04:45,717 Brock'cuğum! 756 01:05:01,534 --> 01:05:03,335 Bu da neymiş böyle. 757 01:05:06,372 --> 01:05:08,373 Sen bu parmak içinmişsin. 758 01:05:15,581 --> 01:05:17,816 Güzel ve parlak. 759 01:05:18,318 --> 01:05:20,218 İlgimi çekti. 760 01:05:27,126 --> 01:05:28,793 Tamam. 761 01:05:28,794 --> 01:05:30,161 Gidiyoruz dostum. 762 01:05:39,171 --> 01:05:42,774 Selam Anne, erkek arkadaşını bayılttım. 763 01:05:43,142 --> 01:05:47,178 Eddie Brock'un yerini söylediğin sürece bir sorun yok. 764 01:05:48,848 --> 01:05:52,917 - Kesin söylerim ya. - Seni incitmek üzücü. 765 01:05:59,559 --> 01:06:03,261 Brock'a söyle, Cletus takas istiyormuş. 766 01:06:03,929 --> 01:06:06,164 Onun kellesine karşılık, kızınki. 767 01:06:08,200 --> 01:06:09,468 İkinizi de öldürecek. 768 01:06:10,002 --> 01:06:11,235 Önceden deneyen çok oldu. 769 01:06:12,004 --> 01:06:13,005 Sıçtılar! 770 01:06:25,918 --> 01:06:27,352 Onu bulamıyorlar! 771 01:06:27,453 --> 01:06:28,887 Bizi de arıyorlar dostum. 772 01:06:31,657 --> 01:06:32,924 Hadi, neredesin? 773 01:06:39,031 --> 01:06:41,600 - Hey Dan, neler oluyor? - Onu aldılar Eddie. 774 01:06:42,902 --> 01:06:44,636 - Anne'yi aldılar! - Sakin ol. 775 01:06:44,737 --> 01:06:46,971 - Onu düğüne götürdüler. - Nereye götürdüler? 776 01:06:47,106 --> 01:06:49,841 - Düğüne. Grace Katedraline, acele et. - Yoldayız. 777 01:06:50,109 --> 01:06:54,779 - Bir düğüne gidiyoruz gibi. - Atıştırmalık da olacak mı? 778 01:06:54,780 --> 01:06:56,615 Emin ol olacak. 779 01:07:32,985 --> 01:07:34,919 Bu uzak katedral... 780 01:07:36,088 --> 01:07:37,989 ...gördüğüm tek şey. 781 01:07:40,593 --> 01:07:43,061 Kanadı kırık melek... 782 01:07:44,964 --> 01:07:46,264 ...benim diğer parçam. 783 01:07:49,302 --> 01:07:52,337 - Sevgili konuklar.. - Önce hediyeler. 784 01:07:52,505 --> 01:07:56,240 - Aslında geleneksel olarak... - Kes sesini. 785 01:07:58,043 --> 01:07:59,044 Peder. 786 01:07:59,244 --> 01:08:03,482 Bebeğim sana en çok istediğin şeyi aldım. 787 01:08:04,216 --> 01:08:06,485 - Polisi mi? - Polisi. 788 01:08:06,952 --> 01:08:09,120 - Devam et Peder. - Sevgili konuklar. 789 01:08:09,789 --> 01:08:13,292 Bu evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun... 790 01:08:13,693 --> 01:08:15,760 ...ya da sonsuza dek... 791 01:08:18,030 --> 01:08:20,164 Kadın nerede? 792 01:08:22,668 --> 01:08:24,068 İşte buradasın. 793 01:08:24,804 --> 01:08:26,771 Öleceksin Peder. 794 01:08:26,872 --> 01:08:29,308 - Hayır! - Sen Peder değil. 795 01:08:29,975 --> 01:08:31,876 Baba olan Peder. 796 01:08:32,044 --> 01:08:33,045 Siktir! 797 01:08:35,648 --> 01:08:37,916 - Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? - Bu sandığımdan çok daha kötü. 798 01:08:38,150 --> 01:08:40,285 Kırmızı bu. Nasıl? 799 01:08:40,353 --> 01:08:42,787 - Kırmızı demek. - Gitmemiz gerek, gerçekten. 800 01:08:43,088 --> 01:08:45,857 Anne atlatır, zaten onu hiç sevmemiştik. 801 01:08:45,991 --> 01:08:47,326 Gidelim işte! 802 01:08:47,393 --> 01:08:50,629 Yeni çifte mutluluklar, biz kaçıyoruz. 803 01:08:50,663 --> 01:08:51,664 Eddie. 804 01:08:53,098 --> 01:08:55,133 Hemen geliyorum, tamam mı? 805 01:08:55,468 --> 01:08:59,871 Artık çıkman lazım, burada çok savunmasız hissediyorum. 806 01:08:59,972 --> 01:09:03,007 - Brock da senin gibi mi? - Çok uzun süreliğine değil. 807 01:09:04,477 --> 01:09:06,445 Eddie! Buradayız. 808 01:09:07,413 --> 01:09:12,116 Artık çıkmalısın. Herkesi yemene izin vereceğim. Hepsini yiyebilirsin! 809 01:09:12,552 --> 01:09:15,887 - Şu olmaz, cüppeli olan. Onu yiyemezsin. - Söz mü? 810 01:09:16,188 --> 01:09:17,221 Söz veriyorum! 811 01:09:20,092 --> 01:09:21,093 Teşekkürler! 812 01:09:35,207 --> 01:09:36,675 Bebeğim. 813 01:09:36,842 --> 01:09:39,077 Çeneni kapat. 814 01:09:40,045 --> 01:09:42,280 Evlilik sorunları mı? Şimdiden mi? 815 01:09:43,849 --> 01:09:45,317 Ölme vakti! 816 01:09:45,385 --> 01:09:47,085 Aradığım ruh bu! 817 01:09:47,287 --> 01:09:50,188 Bizi diyorum. Biz öleceğiz. 818 01:10:33,098 --> 01:10:35,534 - Seni öldürmüştüm. - Bir hayaleti öldüremezsin. 819 01:10:39,739 --> 01:10:41,806 Sen, onu öldürüyorsan öldür. 820 01:10:42,074 --> 01:10:46,878 - Ama çeneni kapalı tut. - Eşimiz ne yaptığını bilir. 821 01:10:47,447 --> 01:10:49,348 Kıs şunu. 822 01:10:49,449 --> 01:10:52,150 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen? 823 01:10:52,285 --> 01:10:54,719 - Durdur onu! - Polisim! 824 01:11:01,827 --> 01:11:03,127 Cüppeli adam geliyor! 825 01:11:07,767 --> 01:11:08,900 Güç arttırması. 826 01:11:08,934 --> 01:11:09,935 Hayır! 827 01:11:27,320 --> 01:11:30,289 Mayday mayday mayday! Cletus Kasady... 828 01:11:42,802 --> 01:11:47,238 Ne derlermiş? "Göze göz." 829 01:11:56,782 --> 01:12:00,084 Ateş ve ses, ama ses yok gerçi. 830 01:12:03,489 --> 01:12:04,490 Bebeğim! 831 01:12:07,627 --> 01:12:08,628 Cletus! 832 01:12:38,524 --> 01:12:40,224 Erkek erkeğe mi Brock? 833 01:12:46,766 --> 01:12:49,668 Sayısız günlerim nasıl geçti biliyor musun? 834 01:13:00,513 --> 01:13:05,750 Senin nasıl hikayenin bir tarafını anlattığını düşünmekle. 835 01:13:18,864 --> 01:13:25,604 Cletus'un annesi, babası ve büyük annesi tarafından taciz edildiğini yazmamıştın! 836 01:13:59,204 --> 01:14:03,542 Dünyaya kimsenin umursamadığı, kurtarmaya uğraşmadığı... 837 01:14:04,744 --> 01:14:09,581 ...korkmuş bir çocuk olduğunu söylemedin! 838 01:14:13,886 --> 01:14:15,954 Hiç kendine sormadın. 839 01:14:16,422 --> 01:14:17,622 Neden diye! 840 01:14:18,691 --> 01:14:20,792 Bu kötü gazeteciliktir! 841 01:14:29,369 --> 01:14:31,370 Mutlu günlere. 842 01:14:40,646 --> 01:14:42,213 Ben deli değilim adamım. 843 01:14:43,683 --> 01:14:47,018 Ama intikam doluyum. 844 01:14:51,357 --> 01:14:53,658 Onun ölümünü izleyeceksin. 845 01:14:59,665 --> 01:15:00,666 Anne! 846 01:15:01,534 --> 01:15:02,535 Anne! 847 01:15:18,183 --> 01:15:19,484 Bir şeyler yap! 848 01:15:21,120 --> 01:15:24,756 Eddie. Korkarım onları yenemeyeceğiz. 849 01:15:30,029 --> 01:15:33,398 Bebeğim, bu çok fazla. 850 01:15:34,634 --> 01:15:38,169 - Onu durdurmalısın. - Ne yapıyorsun sen? 851 01:15:38,438 --> 01:15:40,605 Onu sonsuza dek susturacağım. 852 01:15:40,773 --> 01:15:43,875 Hayır, dur! Canını yakıyorsun! 853 01:15:48,748 --> 01:15:51,249 - Kalk! - Yapamıyorum. 854 01:15:53,185 --> 01:15:57,221 Bak, bak! Ortak yaşama uygun değiller. 855 01:15:58,023 --> 01:16:00,224 - Dokunma ona! - Kes sesini. 856 01:16:00,393 --> 01:16:02,994 Çek ellerini eşimin üzerinden! 857 01:16:04,497 --> 01:16:07,866 - Uyumlu değiller. - Biz uyumluyuz! 858 01:16:08,334 --> 01:16:10,502 Doğru. Öyleyiz. 859 01:16:12,505 --> 01:16:14,706 Beraber biz... 860 01:16:16,609 --> 01:16:18,610 ...Ölümcül Koruyucu'yuz. 861 01:17:35,288 --> 01:17:37,589 Tam bir... 862 01:17:37,723 --> 01:17:39,257 ...katliam olacak! 863 01:18:01,814 --> 01:18:03,315 Tuttum seni, iyi misin? 864 01:18:11,056 --> 01:18:12,057 Hayır. 865 01:18:33,646 --> 01:18:37,015 Baba, birimizin ölmesi gerek. 866 01:18:38,083 --> 01:18:39,384 Bize ateş lazım. 867 01:18:43,356 --> 01:18:44,923 Ya da ses. 868 01:19:03,743 --> 01:19:04,776 Hayır! 869 01:19:18,391 --> 01:19:20,725 Yok artık! 870 01:19:57,797 --> 01:20:00,131 Tadı güzel değildi! 871 01:20:13,245 --> 01:20:17,349 Ben bir katilim canavar olsun ya da olmasın Eddie. 872 01:20:20,353 --> 01:20:22,020 En çok ne istedim biliyor musun? 873 01:20:23,623 --> 01:20:25,457 Yıkım yapmak mı? 874 01:20:25,558 --> 01:20:30,362 - Dinlemediğini söylemiştim. - Şu an dinliyorum ama. 875 01:20:32,365 --> 01:20:34,032 Senin dostluğun. 876 01:20:36,902 --> 01:20:38,303 Üzgünüm Cletus. 877 01:20:41,474 --> 01:20:42,874 Sikeyim bu adamı! 878 01:21:05,130 --> 01:21:06,531 Sen içerideki, götür onu. 879 01:21:07,900 --> 01:21:09,267 İkinizin de peşinden gelecekler. 880 01:21:09,869 --> 01:21:10,870 Biliyorum. 881 01:21:12,872 --> 01:21:13,873 Hey, Anne. 882 01:21:14,740 --> 01:21:15,741 Dikkat et. 883 01:21:19,712 --> 01:21:20,879 Sen de şampiyon. 884 01:21:21,481 --> 01:21:22,482 Dan! 885 01:21:23,015 --> 01:21:24,549 Sen de dikkat et. 886 01:21:25,150 --> 01:21:27,386 - Teşekkürler. - Seni gözüm tuttu. 887 01:21:28,120 --> 01:21:29,954 Ona ihtiyacımız yok gerçi. 888 01:21:30,055 --> 01:21:33,024 Bence varolması işe yarayabilir. 889 01:21:47,106 --> 01:21:48,507 Canavarlar... 890 01:21:58,884 --> 01:22:03,221 ...Ve Don Coyote yanında Sancho Panza ile oturuyordu. 891 01:22:04,256 --> 01:22:07,626 Dünyaya iki farklı şekilde bakan çok farklı insanlar. 892 01:22:09,194 --> 01:22:14,633 Harika şeyler başardılar, bazen birbirleriyle çok iyi anlaşamadılar. 893 01:22:16,402 --> 01:22:19,037 Ama en iyilerini ortaya çıkarmak için beraberlerdi. 894 01:22:20,340 --> 01:22:23,041 Eddie, vakti geldi. 895 01:22:24,644 --> 01:22:28,246 Ben yalnız gitmeliyim. İstedikleri benim. 896 01:22:29,014 --> 01:22:30,015 Öyle. 897 01:22:31,984 --> 01:22:33,818 Sevgilin Sancho'm. 898 01:22:34,954 --> 01:22:37,322 Bilgiler, gerçeklerin düşmanıdır. 899 01:22:38,324 --> 01:22:39,524 Bu da ne demek? 900 01:22:39,992 --> 01:22:40,993 Bu şu demek. 901 01:22:43,128 --> 01:22:44,396 Demek ki, bizim... 902 01:22:45,631 --> 01:22:46,632 ...adımız... 903 01:22:47,300 --> 01:22:48,533 - Ve... - Kaçaklar! 904 01:22:49,234 --> 01:22:51,803 - Evet, evet yani... - Yola düşmüşler! 905 01:22:51,971 --> 01:22:52,972 O da var tabii. 906 01:23:07,219 --> 01:23:09,688 Beni buraya getirdiğin için teşekkürler. 907 01:23:10,089 --> 01:23:11,423 Önemli değil dostum. 908 01:23:12,658 --> 01:23:13,659 Çok güzel değil mi? 909 01:23:15,661 --> 01:23:20,198 Saçlarını rüzgarda hissetme olayı için üzgünüm ama. 910 01:23:20,466 --> 01:23:24,303 - Osho der ki, birisini sevdiğinde onu... - Osho demek. 911 01:23:24,704 --> 01:23:29,608 Onun tüm kişiliğini seversin. Kötü yanlarıyla beraber. 912 01:23:29,942 --> 01:23:33,111 - Kötü yanlarıyla mı? - Kimse harika değildir! 913 01:23:33,446 --> 01:23:36,915 Dur, geri gel, geri gel. Beni sevdiğini mi söyledin yani. 914 01:23:37,883 --> 01:23:38,884 Söyledin işte. 915 01:23:41,153 --> 01:23:44,589 - Nereye gideceğiz? - Bilmiyorum, bilmiyorum. 916 01:23:46,125 --> 01:23:48,660 Kimin Ölümcül Koruyucu'ya ihtiyacı varsa oraya sanırım. 917 01:23:48,761 --> 01:23:51,262 - Ciddiymişsin! - Evet. 918 01:23:51,531 --> 01:23:55,033 Bize pelerin lazım, birde maske. 919 01:23:58,170 --> 01:24:01,139 Yok, yok böyle iyiyiz. 920 01:26:42,986 --> 01:26:44,321 Maximilian. 921 01:26:45,822 --> 01:26:47,423 Hamilesin. 922 01:26:47,557 --> 01:26:48,925 Benden bir çocuk mu bekliyorsun? 923 01:27:04,841 --> 01:27:06,910 Bu şovu seviyorum. 924 01:27:07,043 --> 01:27:09,346 Evet. 925 01:27:09,479 --> 01:27:12,048 Maximiliano'nun duyguları belirsiz. 926 01:27:12,181 --> 01:27:16,019 Böyle çılgınca bir sırrı asla saklamamalıydı dostum. 927 01:27:16,152 --> 01:27:18,187 Hepimizin bir geçmişi var Eddie. 928 01:27:19,656 --> 01:27:22,859 Ne, benden bir şeyler mi saklıyorsun? 929 01:27:22,992 --> 01:27:25,194 Evrenler arasında... 930 01:27:25,329 --> 01:27:28,231 ...80 milyar ışıkyıldır biriken bilgi... 931 01:27:28,365 --> 01:27:31,335 ...minik beynini patlatabilir. 932 01:27:31,467 --> 01:27:33,736 Bunun anlamı ne dostum? 933 01:27:33,870 --> 01:27:36,239 Sana bir tattırayım. 934 01:27:36,373 --> 01:27:41,811 Biz ortakyaşamların deneyimlediklerinin sadece en küçük kısmı. 935 01:27:41,945 --> 01:27:43,980 - Tamam. - Hazır mısın, Eddie? 936 01:27:44,113 --> 01:27:45,281 Evet. 937 01:27:53,456 --> 01:27:55,458 Ne oluyor? 938 01:27:55,591 --> 01:27:57,361 Hayır, hayır, hayır. 939 01:27:57,493 --> 01:27:58,995 Hayır, hayır, hayır. 940 01:28:00,763 --> 01:28:02,632 Bu ne be? 941 01:28:02,765 --> 01:28:05,001 Sıradan bir havlu bu. 942 01:28:06,502 --> 01:28:08,171 Neredeyiz? 943 01:28:08,305 --> 01:28:10,139 - Ne yaptın? - Ben değildim. 944 01:28:10,273 --> 01:28:14,177 İnanılmaz şekilde, sizinkiler tarafından hayata geçirilen bu şok edici vahiy birçok yere yayıldı. 945 01:28:14,311 --> 01:28:16,479 Ne? Ne? Bu ne? 946 01:28:16,612 --> 01:28:19,048 Peter Parker. 947 01:28:19,182 --> 01:28:23,387 Yani Örümcek Adam, diğer adıyla Örümcek Tehdidi. 948 01:28:23,519 --> 01:28:25,221 Ama emin olun sevgili izleyiciler... 949 01:28:25,356 --> 01:28:27,324 ...Daily Bugle'da olacağız. 950 01:28:27,458 --> 01:28:29,959 Bu adam... 951 01:28:30,093 --> 01:28:31,861 ...onun yalan ağı. 952 01:28:31,995 --> 01:28:33,863 Ben J. Jonah Jameson. 953 01:28:33,997 --> 01:28:36,032 İyi geceler. 954 01:28:36,165 --> 01:28:38,469 Tanrı yardımcımız olsun. 955 01:28:40,570 --> 01:28:42,672 Dostum, odamda ne işin var? 956 01:28:45,975 --> 01:28:47,378 Ben...