1 00:01:10,220 --> 00:01:15,000 โรงเรียนดัดสันดานเซนท์ เอสเตส แคลิฟอร์เนีย ปี 1996 2 00:01:25,586 --> 00:01:27,421 ปิดไฟ! 3 00:01:28,589 --> 00:01:31,058 คลีตัส ได้ยินไหม? 8 00:01:31,192 --> 00:01:33,494 นางฟ้าของฉัน 9 00:01:34,395 --> 00:01:36,530 นี่สำหรับเธอ 10 00:01:41,202 --> 00:01:43,371 หมอว่าไงบ้าง? 11 00:01:43,504 --> 00:01:46,307 เขาบอกว่าการกลายพันธุ์กำลังรุดหน้า 12 00:01:46,440 --> 00:01:48,376 พลังฉันแกร่งเกินไปแล้ว 13 00:01:48,509 --> 00:01:50,378 คลีตัส ฉันกลัวจังเลย 14 00:01:50,511 --> 00:01:52,180 ไม่เป็นไรนะ 15 00:01:52,313 --> 00:01:54,482 พวกนั้นกำลังมาเอาตัวฉันไป 16 00:01:55,783 --> 00:01:58,018 พวกมันจะส่งฉันไป 17 00:01:58,152 --> 00:02:00,087 ที่มีคนอื่นเหมือนฉัน 18 00:02:00,221 --> 00:02:01,922 พวกมันทำไม่ได้หรอก 20 00:02:03,891 --> 00:02:05,759 พวกมันเอาเธอไปจากฉันไม่ได้ 21 00:02:05,893 --> 00:02:07,895 เธอคือแสงสว่างเดียวของฉัน 22 00:02:08,028 --> 00:02:10,998 ฉันจะรักเธอตลอดไป! 23 00:02:11,131 --> 00:02:12,131 ฟรานเซส! 25 00:02:13,401 --> 00:02:15,403 ปล่อยนะ! 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,742 ฟรานเซส! 27 00:02:23,411 --> 00:02:27,315 ไม่นะ! ไม่! 29 00:02:41,929 --> 00:02:44,232 มีอะไรจะสั่งเสียไหม? 35 00:03:20,401 --> 00:03:23,471 ยินดีต้อนรับสู่บ้านหลังใหม่นะ ฟรานเซส 43 00:04:40,448 --> 00:04:44,985 ในที่สุด กรรมก็ตามสนองแฟนเก่าเธอแล้ว 45 00:04:48,389 --> 00:04:51,792 โลกนี้จะปลอดภัยขึ้นถ้าไม่มีเขา 46 00:05:14,000 --> 00:05:23,100 VENOM - LET THERE BE CARNAGE (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 48 00:05:25,225 --> 00:05:27,361 นักสืบมัลลิแกน ด้วยความเคารพนะ 49 00:05:27,495 --> 00:05:29,663 ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคลีตัส คาซาดี้ 50 00:05:29,797 --> 00:05:32,666 แย่หน่อยนะ เพราะมันอยากเจอแค่นาย 51 00:05:32,800 --> 00:05:35,202 ถ้าถามฉัน ฉันว่านายมีโอกาสกับคาซาดี้แล้ว 52 00:05:35,335 --> 00:05:36,837 แต่นายทำพังเอง 53 00:05:36,970 --> 00:05:40,173 ก็ได้ งั้น...มันต้องการอะไร? 54 00:05:40,307 --> 00:05:42,042 มันอาจจะอยากสารภาพ 55 00:05:42,175 --> 00:05:44,211 ว่าเอาศพไปฝังที่ไหนบ้าง 56 00:05:44,344 --> 00:05:48,148 นายต้องหัดทำสิ่งที่ถูกต้องบ้างนะ 59 00:05:53,421 --> 00:05:54,588 ไม่! 60 00:05:54,722 --> 00:05:57,691 อย่าเอามือกระจิ๊ดริดของแกมาจับฉัน! 61 00:05:57,825 --> 00:06:02,095 เราน่าจะออกไปปกป้องเมืองแบบโหดๆ! 64 00:06:07,067 --> 00:06:08,936 อะไรของแกวะ? 65 00:06:09,069 --> 00:06:10,237 ปล่อยฉัน! 66 00:06:10,370 --> 00:06:13,273 ลูกผู้ชายไม่ควรคลาน 67 00:06:13,407 --> 00:06:16,009 เมื่อมีแรงกระตุ้นให้โบยบิน 68 00:06:16,143 --> 00:06:19,580 แกมันพวกเศษสวะ 69 00:06:19,713 --> 00:06:21,515 เงียบหน่อย 70 00:06:22,550 --> 00:06:24,785 ฉันบอกกี่ครั้งแล้ว 71 00:06:24,918 --> 00:06:29,122 ว่าฉันอยากให้แกซ่อนตัว ระหว่างฉันทำงานน่ะ? 72 00:06:29,256 --> 00:06:30,691 ฉันพูดจริงนะ มันสำคัญมาก 73 00:06:30,824 --> 00:06:32,460 แกต้องให้เกียรติฉันหน่อย 74 00:06:32,593 --> 00:06:34,361 - ให้เกียรติ? ให้เกียรติเหรอ? - เออ เออ 75 00:06:34,495 --> 00:06:35,696 - โอเค - โอเค 76 00:06:35,829 --> 00:06:37,565 คิดว่าคาซาดี้จะให้แกทำสกู๊ปใช่ไหม? 77 00:06:37,698 --> 00:06:39,199 - ถูกต้อง - ผิดแล้ว 78 00:06:39,332 --> 00:06:41,969 - หมายความว่าไง? - เพราะแกทำทุกอย่างพังหมดแล้ว 79 00:06:42,102 --> 00:06:44,572 อ๋อ เข้าใจแล้ว แกหมายถึงเรื่องแอนน์สินะ 81 00:06:44,705 --> 00:06:46,607 ฉันคิดถึงเธอ! 82 00:06:49,109 --> 00:06:50,478 ตกลง ผมจะทำ 83 00:06:50,611 --> 00:06:51,812 ฉันไม่ชอบนายเลย 84 00:06:51,945 --> 00:06:53,346 ให้ฉันเขมือบมันเถอะ! 85 00:06:53,481 --> 00:06:57,885 แกไม่ควรได้อะไรดีๆ 85 00:07:08,200 --> 00:07:11,700 {\an8}เรือนจำซาน เคว็นติน 88 00:07:08,662 --> 00:07:11,932 ยินดีต้อนรับกลับมานะ เอ็ดดี้ บร็อค 89 00:07:13,333 --> 00:07:15,936 ฉันคิดถึงแกมากเลย 90 00:07:18,305 --> 00:07:19,640 แกต้องการอะไร คลีตัส? 91 00:07:19,773 --> 00:07:22,275 ให้ฉันมาที่นี่ทำไม? 92 00:07:22,409 --> 00:07:28,649 เมตตาคนที่กำลังจะถูกฝังทั้งเป็นหน่อยได้ไหม? 93 00:07:28,782 --> 00:07:32,352 ช่วยส่งข้อความออกไปให้... 94 00:07:32,486 --> 00:07:33,621 แฟนๆของฉัน 95 00:07:34,855 --> 00:07:38,759 แล้วฉันจะยกชีวิตฉันให้แก 96 00:07:38,892 --> 00:07:39,892 อะไรนะ? 97 00:07:39,927 --> 00:07:41,061 เรื่องราวชีวิตน่ะ 98 00:07:41,194 --> 00:07:43,564 ได้ยินว่างานเขียนของแก... 99 00:07:43,697 --> 00:07:46,433 ไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไหร่ 100 00:07:46,567 --> 00:07:50,604 แต่งานแบบนี้...ที่แกจะได้ไปคนเดียว 101 00:07:50,738 --> 00:07:53,874 ...จะทำให้แกกลับมารุ่งอีกครั้ง 102 00:07:55,943 --> 00:07:57,044 ว่าต่อสิ 103 00:07:57,177 --> 00:07:59,713 ผู้คนรัก... 104 00:07:59,847 --> 00:08:01,715 ฆาตกรต่อเนื่อง 105 00:08:02,916 --> 00:08:09,022 ความลับฉันจะออกสู่ที่แจ้งหมด เอ็ดดี้ 106 00:08:09,156 --> 00:08:12,526 สุดโหดเลย 107 00:08:13,761 --> 00:08:14,761 ทำไมต้องเป็นฉัน? 108 00:08:14,862 --> 00:08:18,031 เพราะฉันชอบแกไง 109 00:08:18,899 --> 00:08:20,033 งั้นฉันตกลง 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,302 ข้อความแกคืออะไรล่ะ? 112 00:08:25,205 --> 00:08:29,176 โบสถ์ไกลโพ้นหลังนั้น 113 00:08:29,309 --> 00:08:31,745 คือสิ่งเดียวที่ฉันเห็น... 114 00:08:31,879 --> 00:08:36,316 ...นางฟ้าปีกหัก 115 00:08:36,449 --> 00:08:38,919 คืออีกส่วนนึงของฉัน 116 00:08:40,453 --> 00:08:42,923 ปรินท์คำพูดนี้ลงในคอลัมน์แก 117 00:08:44,024 --> 00:08:45,859 แค่นั้นเหรอ? แล้วใครจะ... 118 00:08:45,993 --> 00:08:49,663 ใครจะอ่านวะ? กลอนสุ่มๆแบบนี้... 119 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 ปรินท์มันซะ 120 00:08:52,666 --> 00:08:56,203 แล้วฉันจะบอกแกทุกอย่าง 121 00:08:56,336 --> 00:08:58,438 ว้าว ฉันนี่โชคดีจริงๆ 122 00:08:58,572 --> 00:09:00,307 ลาก่อน เอ็ดดี้ 123 00:09:01,308 --> 00:09:02,308 ขอบใจนะ 124 00:09:02,342 --> 00:09:04,277 ขอบใจ 125 00:09:04,411 --> 00:09:06,546 งี่เง่าชิบหาย 126 00:09:07,447 --> 00:09:10,050 เอ็ดดี้ ดูสิ ดู 127 00:09:10,183 --> 00:09:11,652 แกทำอะไร? 128 00:09:11,785 --> 00:09:14,121 งานของแกไง 129 00:09:21,228 --> 00:09:23,096 เอ็ดดี้ 130 00:09:25,599 --> 00:09:28,602 อย่าลืมฉันนะ เอ็ดดี้ 132 00:09:36,844 --> 00:09:38,145 ได้อะไรมามั่ง? 133 00:09:38,278 --> 00:09:41,281 เอ่อ ได้ปวดหัว แถมอาจจะได้วัณโรคมาด้วย 134 00:09:41,414 --> 00:09:42,950 อะไรนะ? ขอดังกว่านี้หน่อย 135 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 มันอ่านกลอนให้ฉันฟัง 136 00:09:45,719 --> 00:09:46,963 นายคิดว่านี่เรื่องตลกใช่ไหม เอ็ดดี้? 137 00:09:46,987 --> 00:09:48,421 เพราะฉันไม่ขำด้วยนะ 138 00:09:48,555 --> 00:09:50,691 เออ แกขำบ้างคงดีแหละ 139 00:09:50,824 --> 00:09:52,259 ไม่เอาน่า เพื่อน 140 00:09:52,392 --> 00:09:54,337 เรื่องพวกนี้มันต้องใช้เวลาหน่อย โอเคไหม? 141 00:09:54,361 --> 00:09:56,163 ถ้ามันบอกอะไรแก... 142 00:09:56,296 --> 00:09:57,296 แน่นอน 143 00:09:57,397 --> 00:09:58,899 ฉันต้องรู้ก่อนทุกคนนะ เอ็ดดี้ 144 00:09:59,032 --> 00:10:00,467 - อย่าทำฉันขายขี้หน้า - โอเค 145 00:10:00,600 --> 00:10:01,811 เข้าใจไหม? 146 00:10:01,835 --> 00:10:06,106 เชื่อเถอะ สกู๊ปอย่างเดียวที่จะได้วันนี้ คือไอติมช็อคโกแลตชิพนั่นแหละ 148 00:10:06,239 --> 00:10:08,541 ไม่เอา กินแล้วเย็นขึ้นสมอง! 150 00:10:13,046 --> 00:10:15,082 มานี่ 151 00:10:15,215 --> 00:10:16,449 ดู 152 00:10:16,583 --> 00:10:18,285 - ฉันดูอยู่ - หยิบนั่นมา 153 00:10:20,453 --> 00:10:22,189 โอเค 154 00:10:24,792 --> 00:10:26,727 โห โอเค 156 00:10:29,029 --> 00:10:31,765 ทีนี้...แกคิดว่าไง? 157 00:10:31,899 --> 00:10:34,735 - ฉันว่าฉันคือปาโบล ปิคาสโซ่ - ไม่ใช่! 158 00:10:36,837 --> 00:10:39,072 - โอเค - มาดูนี่ 160 00:10:42,642 --> 00:10:45,212 - เห็นอะไรพูดมา - เอ่อ มันคือบ้าน 161 00:10:45,345 --> 00:10:46,346 งั้นช่างมัน 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,988 อันนี้ฉันรู้ 163 00:10:55,122 --> 00:10:57,057 - มันคือต้นไม้ - ไอ้งั่ง 164 00:10:57,190 --> 00:10:58,926 นั่งลง 165 00:10:59,893 --> 00:11:02,863 ทีนี้...ตั้งใจดูนะ 167 00:11:25,953 --> 00:11:27,520 นั่นแหละ 168 00:11:27,654 --> 00:11:30,223 แม่เจ้า 168 00:11:33,020 --> 00:11:36,020 หาดโรดีโอ แคลิฟอร์เนีย 170 00:11:36,030 --> 00:11:38,198 พูดได้ไหมครับ ว่ามิตรภาพของคุณกับคลีตัส คาซาดี้ 171 00:11:38,331 --> 00:11:40,934 ทำให้คุณไขปริศนาหลายทศวรรษนี้ลงได้? 172 00:11:41,068 --> 00:11:42,846 เพราะคุณเป็นคนเดียวในโลกภายนอก 173 00:11:42,870 --> 00:11:43,904 ที่เขาพูดด้วย 174 00:11:44,037 --> 00:11:45,272 ดูเหมือนเขาชอบคุณนะครับ 175 00:11:45,405 --> 00:11:47,074 คือเขาเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 176 00:11:47,207 --> 00:11:48,976 เขาคงไม่ได้ชอบใครหรอก 177 00:11:49,109 --> 00:11:50,920 บร็อคสามารถเปิดเผย 178 00:11:50,944 --> 00:11:53,113 สิ่งที่เอฟบีไอและตำรวจทำไม่ได้ 179 00:11:54,815 --> 00:11:56,483 หลังจากทนความกดดันจากผู้คนไม่ไหว 180 00:11:56,616 --> 00:11:59,386 ผู้ว่าการรัฐแคลิฟอร์เนียยกเลิกคำสั่งชะลอ 181 00:11:59,519 --> 00:12:01,889 และสั่งให้การประหารคาซาดี้เดินหน้าต่อ 184 00:12:08,495 --> 00:12:10,831 การงานของบร็อคกลับมารุ่งโรจน์ 185 00:12:10,964 --> 00:12:13,066 ทำให้เขากลับมายืนจุดสูงสุดอีกครั้ง 188 00:12:28,882 --> 00:12:31,551 เรื่องราวที่เจ็บปวดเดินทางมาถึงจุดจบ 189 00:12:31,684 --> 00:12:34,822 ถือเป็นชัยชนะของบรรดาเหยื่อ และจุดสิ้นสุดของครอบครัวเหยื่อด้วย 190 00:12:34,955 --> 00:12:37,224 ต้องขอบคุณความพากเพียรของชายคนเดียว 191 00:12:37,357 --> 00:12:39,759 - ขอบคุณครับ เอ็ดดี้ บร็อค - และเวน่อมด้วย 192 00:12:39,893 --> 00:12:43,230 เราอาจจะเอาดีทางนี้ได้นะ เอ็ดดี้ 193 00:12:43,363 --> 00:12:47,935 ออกไปไขคดี สู้พวกคนร้าย 194 00:12:48,068 --> 00:12:49,870 หรือให้ฉันกินพวกนั้นดี หืม? 195 00:12:50,003 --> 00:12:52,072 แล้วเราจะได้เป็นฮีโร่ 196 00:12:52,205 --> 00:12:54,574 แต่เราจัดการแล้วไง มันจบแล้ว 198 00:12:56,309 --> 00:12:59,146 ไหนแกบอกให้ฉันกินคนเลวได้ไง! 199 00:12:59,279 --> 00:13:01,014 เอาอีกแล้วเหรอ? 200 00:13:01,148 --> 00:13:03,283 ฉันต้องเป็นอิสระ 201 00:13:03,416 --> 00:13:07,487 รู้สึกถึงสายลมผ่านเส้นผม รู้สึกถึงทรายที่นิ้วเท้า 202 00:13:07,620 --> 00:13:08,755 แกไม่มีผมซะหน่อย 203 00:13:08,889 --> 00:13:10,523 แกไม่ฟังฉันเลย 204 00:13:10,657 --> 00:13:12,225 อ๋อ ฟังสิ 205 00:13:12,359 --> 00:13:15,062 ฉันทนอยู่แบบนี้ไม่ได้แล้ว 206 00:13:15,195 --> 00:13:17,898 - หิวไส้จะขาด - ก็กินพวกนั้นไปสิ 207 00:13:18,031 --> 00:13:19,666 ไม่ได้ 208 00:13:19,799 --> 00:13:21,534 ซอนนี่กับแชร์มันซี้กัน 209 00:13:21,668 --> 00:13:24,371 พูดจริงเหรอเนี่ย? ตลกน่า นั่นมัน... 211 00:13:27,674 --> 00:13:30,477 โหย เล่นแรงชะมัด 212 00:13:30,610 --> 00:13:32,145 โคตรหนักเลย 214 00:13:33,746 --> 00:13:35,682 ทีวีเครื่องนี้สองพันเหรียญนะ 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,151 แกต้องหัดคุมอารมณ์ตัวเองหน่อย 216 00:13:38,285 --> 00:13:39,752 เราถึงมีสนุ๊กกี้นี่ไง! 217 00:13:39,887 --> 00:13:42,322 ฉันกินแค่ช็อคโกแลตกับไก่ไม่ได้หรอกนะ 218 00:13:42,455 --> 00:13:43,656 ฉันต้องการสมอง 219 00:13:43,790 --> 00:13:45,058 ไก่ก็มีสมองไง 220 00:13:45,192 --> 00:13:47,327 ฉันไม่เห็นด้วยเลยซักนิด 221 00:13:48,495 --> 00:13:49,762 ดู 222 00:13:49,897 --> 00:13:51,698 ดูไอ้พวกโง่น่าสงสารนี่สิ 224 00:13:53,466 --> 00:13:54,701 สมองเล็กนิดเดียว 225 00:13:54,834 --> 00:13:56,970 ไม่เอาน่า ไม่ใช่ความผิดพวกมันนะที่แก... 226 00:13:57,104 --> 00:13:58,972 ต้องกินฟีนิลทีลา... 227 00:13:59,106 --> 00:14:00,449 - ลาเฟนิลอีทีลิน - ฟีนิลลาทีลาลาลายน์ 228 00:14:00,473 --> 00:14:01,841 เออ...ก็ฉันเพิ่งพูดนี่ไง 229 00:14:01,975 --> 00:14:03,310 ฉันบอกแกเป็นพันครั้งแล้ว 230 00:14:03,443 --> 00:14:05,112 - เพราะสารนี้มันมีแค่ใน... - อะไร? 231 00:14:05,245 --> 00:14:07,414 - สมองกับในช็อคโกแลต - และในช็อคโกแลต 232 00:14:07,547 --> 00:14:09,449 ถูกต้อง งั้นเอางี้เป็นไง? 233 00:14:09,582 --> 00:14:13,053 แกสิงในร่างฉัน ต้องทำตามกฏของฉัน 234 00:14:13,186 --> 00:14:15,088 - ฉันสิงในร่างแก เพราะ... - เพราะอะไร? 235 00:14:15,222 --> 00:14:18,225 ...โชคร้ายที่ฉันไม่มีทางเลือกนัก 236 00:14:18,358 --> 00:14:20,327 งั้นอันนี้เป็นไง? 237 00:14:20,460 --> 00:14:22,395 พวกเอฟบีไอยังคงสืบสวน 238 00:14:22,529 --> 00:14:25,132 เรื่องที่เรา "มีส่วนร่วม" ด้วย 239 00:14:25,265 --> 00:14:27,434 ฉะนั้นถ้ามีใครโดนกุดหัวอีก 240 00:14:27,567 --> 00:14:30,870 เราโดนลากเข้าแอเรีย 51 แน่ 241 00:14:31,004 --> 00:14:32,205 พวกนั้นจะฆ่าเราทั้งคู่ 242 00:14:32,339 --> 00:14:35,142 ต้องมีใครมีความรับผิดชอบหน่อย 243 00:14:35,275 --> 00:14:39,612 ความรับผิดชอบน่ะ มันสำหรับคนพื้นๆ 244 00:14:42,749 --> 00:14:44,251 - ของกิน! - หยุดได้ไหมวะ? 245 00:14:44,384 --> 00:14:46,954 - ของกิน! ของกิน! - หยุดเถอะ ขอร้อง 246 00:14:47,087 --> 00:14:48,327 - ขอเถอะ หยุดได้แล้ว - ของกิน! 247 00:14:48,388 --> 00:14:49,865 - ฉันมีเดดไลน์นะ แกช่วย... - ของกิน...! 248 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 โธ่เว๊ย! ก็ได้! 251 00:14:58,098 --> 00:15:00,100 - หวัดดี เอ็ดดี้ - เฮ้ คุณนายเช็น 252 00:15:00,233 --> 00:15:01,945 หวัดดี เวน่อม 253 00:15:01,969 --> 00:15:03,270 มันบอกหวัดดีน่ะ เอ้อ... 254 00:15:03,403 --> 00:15:04,914 ช็อกโกแลตยังไม่มานะ 255 00:15:04,938 --> 00:15:07,574 - ไม่! - ไม่นะ เราตกลงกันแล้วไง 256 00:15:07,707 --> 00:15:10,410 แล้วจะยังไง? เธอจะเลิกปกป้องฉันเหรอ? 257 00:15:10,543 --> 00:15:11,911 ฉันว่าไม่มั๊ง 258 00:15:12,045 --> 00:15:15,582 - ฉันแอบเลี้ยงความลับเธอมาตั้งนานนะ - ว้าว 260 00:15:15,715 --> 00:15:18,718 คุณนายเช็นจอมแบล็คเมลใช่ไหมเนี่ย? 261 00:15:18,851 --> 00:15:21,221 คุณนายบ้าอะไร ฉันเพิ่ง 39 นะ 262 00:15:21,354 --> 00:15:23,590 - ส่วนฉันคือแบร์รี่ มานิโลว์ - เออ 263 00:15:23,723 --> 00:15:25,492 ฉันพร้อมจะกินคุณนายเช็นแล้ว 264 00:15:25,625 --> 00:15:28,295 ไม่ๆ แกกินคุณนายเช็นไม่ได้หรอก 265 00:15:28,428 --> 00:15:32,499 อะไรนะ? งั้นเราคงต้องใช้แผนบีแล้ว 266 00:15:34,567 --> 00:15:36,236 แผนบีอะไร? 267 00:15:36,369 --> 00:15:38,671 โอย! ไม่เอาแบบนี้แล้ว! 268 00:15:38,805 --> 00:15:41,574 ฉันต้องกินสมองมนุษย์เพื่อเอาตัวรอดนะ 269 00:15:41,708 --> 00:15:44,011 ไม่ๆ รีบเอาไก่ไปเร็ว 270 00:15:44,144 --> 00:15:45,645 เร็วสิ 275 00:15:59,326 --> 00:16:02,229 โคตรขยะแขยง ฉันไม่ทนแล้ว 276 00:16:06,299 --> 00:16:09,469 ดูสิว่าเราทำอะไรแสนสุดยอดกันได้บ้าง 277 00:16:11,904 --> 00:16:15,242 เรากำลังทำพรสววรค์เสียเปล่านะ 279 00:16:23,583 --> 00:16:25,285 คนเลวนี่หว่า 280 00:16:28,721 --> 00:16:31,658 หวัดดี คิตตี้ 281 00:16:33,593 --> 00:16:35,162 อย่าไปยุ่ง ปล่อยมันไป 282 00:16:35,295 --> 00:16:37,597 ปล่อยมันไป! อย่าไปยุ่ง! 283 00:16:37,730 --> 00:16:40,767 - ฉันจะกัดหัวแก - ไม่ได้นะ 284 00:16:40,900 --> 00:16:43,170 - แล้วเอามาใช้เป็นลูกโบว์ลิ่งเลย! - ไม่ได้เด็ดขาด 285 00:16:43,303 --> 00:16:45,038 ฉันจะเอาหัวแกไปที่... 286 00:16:45,172 --> 00:16:46,839 ที่เราชอบไปที่ไหนนะ เอ็ดดี้? 287 00:16:46,973 --> 00:16:48,275 ลัคกี้สไตรค์ 288 00:16:48,408 --> 00:16:50,410 - ใช่! ลัคกี้สไตรค์! - วางมันลงนะ 289 00:16:50,543 --> 00:16:52,279 ฉันจะเอาหัวแกไปลัคกี้สไตรค์ 290 00:16:52,412 --> 00:16:54,681 แล้วโยนเกมส์สมบูรณ์แบบเลย 291 00:16:54,814 --> 00:16:56,654 - ไม่ได้ - ส่วนร่างอ้วนๆที่เหลือของแก 292 00:16:56,749 --> 00:16:59,286 ฉันจะทิ้งไว้ที่นี่... 293 00:16:59,419 --> 00:17:01,721 คลุกอยู่ในน้ำขยะเน่าๆนี่ 294 00:17:01,854 --> 00:17:03,590 พระเจ้า 295 00:17:03,723 --> 00:17:06,526 อย่านะ วางมันลง! อย่าๆๆๆๆ 296 00:17:06,659 --> 00:17:08,628 อย่าๆๆๆๆ! 297 00:17:08,761 --> 00:17:10,563 อย่า! 298 00:17:10,697 --> 00:17:12,332 ก็ได้ 299 00:17:13,633 --> 00:17:15,768 เธอไม่ได้ต้องการให้เราช่วย 300 00:17:15,902 --> 00:17:18,971 เธอไม่รู้หรอก ว่าต้องให้เราช่วยน่ะ เอ็ดดี้ 301 00:17:19,106 --> 00:17:20,673 มันไม่เหมือนกันนะ 303 00:17:25,312 --> 00:17:26,779 แอนน์ไง 304 00:17:26,913 --> 00:17:30,483 แอนน์โทรมา เอ็ดดี้! 305 00:17:32,852 --> 00:17:34,221 เฮ้ แอนน์ 306 00:17:34,354 --> 00:17:35,722 เฮ้ เอ็ดดี้ หวัดดี 307 00:17:35,855 --> 00:17:37,224 - หวัดดี - พูดกับเธอดีๆนะ 308 00:17:37,357 --> 00:17:41,294 เสียงเธอหอบๆ ฉันไม่ได้โทรมากวนใช่ไหม? 310 00:17:41,428 --> 00:17:43,896 ไม่ ไม่เลย ฉันแค่ เอ่อ... 311 00:17:44,030 --> 00:17:46,099 - แค่นั่งว่างๆน่ะ - โอเค 312 00:17:46,233 --> 00:17:49,068 ฉันขอโทษด้วย ที่ไม่ได้โทรกลับ 313 00:17:49,202 --> 00:17:50,703 สงสัย... 314 00:17:50,837 --> 00:17:53,740 ฉันอยากมีเวลาคิดบ้าง หลังเจอ... 315 00:17:53,873 --> 00:17:56,309 เอเลี่ยนกัดหัวคนขาดแบบนั้น ก็เลย... 316 00:17:56,443 --> 00:17:58,044 วันวานแสนหวาน 317 00:17:58,178 --> 00:18:01,848 ฉันมีอะไรจะบอก เรานัดเจอกันได้ไหม? 319 00:18:01,981 --> 00:18:04,317 - ได้เลย! - ได้สิ แบบนั้นคง... 320 00:18:04,451 --> 00:18:06,653 เยี่ยมเลย 321 00:18:06,786 --> 00:18:08,988 โอเค ดี งั้นคืนพรุ่งนี้เป็นไง? 322 00:18:09,122 --> 00:18:11,224 คืนพรุ่งนี้เหรอ? ได้เลย เยี่ยม 323 00:18:11,358 --> 00:18:13,360 - สองทุ่มนะ? - ที่เลอแอรีนนะ? 324 00:18:13,493 --> 00:18:14,803 - โอเค เยี่ยมเลย - อยากเจอเธอจะแย่แล้ว 325 00:18:14,827 --> 00:18:16,396 โอเค...ได้ ฉันก็เหมือนกัน บาย 326 00:18:16,529 --> 00:18:18,841 - เยี่ยม - ไอ้หมอนั่นจบแล้ว! 328 00:18:18,865 --> 00:18:22,269 นั่นมันเสียงผู้หญิงที่เพิ่งถูกทิ้ง 333 00:18:29,642 --> 00:18:30,810 หยุดน่า 334 00:18:30,943 --> 00:18:32,845 แกไม่อยากดูดีสุดๆรึไง? 335 00:18:32,979 --> 00:18:36,048 อย่ายุ่งน่า แกนี่จู้จี้จริงๆ 337 00:18:41,854 --> 00:18:42,989 ว้าว 339 00:18:44,824 --> 00:18:46,359 เฮ้ 340 00:18:46,493 --> 00:18:48,628 - โอเค หวัดดี - หวัดดี 341 00:18:49,729 --> 00:18:51,731 ว้าว 342 00:18:55,067 --> 00:18:56,436 กระอักกระอ่วนแฮะ 343 00:18:56,569 --> 00:18:58,438 แล้วเป็นไงบ้าง? เอ่อ... 344 00:18:58,571 --> 00:19:00,573 - คุณเบลเวอเดียร์เป็นไง? - ก็ดีนะ ก็ดี 345 00:19:00,707 --> 00:19:02,651 มันยังเช็ดก้นกับพรมอยู่เลย 346 00:19:02,675 --> 00:19:04,344 เรียนมาจากเธอนั่นแหละ 347 00:19:04,477 --> 00:19:06,913 แล้ว...งานผู้ช่วยนักกฏหมายเป็นไงบ้าง? 348 00:19:07,046 --> 00:19:09,182 เธอรู้ว่าฉันชอบไก่รองบ่อนอยู่แล้ว ก็เลย... 349 00:19:09,316 --> 00:19:11,150 ใช่ ใช่ เธอถึง... 350 00:19:11,284 --> 00:19:13,152 อดทนกับฉันมานาน ถูกไหม? 351 00:19:13,286 --> 00:19:14,454 ใช่เลย 352 00:19:15,888 --> 00:19:17,857 - แล้ว... - แล้ว... 353 00:19:17,990 --> 00:19:19,826 แล้วไงล่ะ? 354 00:19:19,959 --> 00:19:24,163 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันบอกเธอต่อหน้าดีกว่า ว่า... 357 00:19:27,867 --> 00:19:29,936 ไม่นะ! 358 00:19:30,069 --> 00:19:31,404 ว้าว โอ้โห แอนน์ 359 00:19:31,538 --> 00:19:32,739 ว้าว นั่นมัน... 360 00:19:32,872 --> 00:19:35,275 ใหญ่กว่าที่.. 361 00:19:35,408 --> 00:19:36,909 ฉันเคยให้เธอเยอะเลยนะ 362 00:19:37,043 --> 00:19:38,345 แหวะ เชยมาก 363 00:19:38,478 --> 00:19:40,347 แดนใช่ไหม? ดร.แดน 364 00:19:40,480 --> 00:19:41,948 ใช่...แดน 365 00:19:42,081 --> 00:19:43,883 แม่เจ้า แอนน์ ยอดไปเลย 366 00:19:44,016 --> 00:19:45,016 เธอโอเคไหม? 367 00:19:45,051 --> 00:19:46,253 ฉันโอเค 368 00:19:46,386 --> 00:19:48,521 - ฉันไม่โอเคด้วยหรอกนะ - โอเค 369 00:19:48,655 --> 00:19:50,095 เธอน่าจะพูดว่า "ยินดีด้วย" 370 00:19:50,189 --> 00:19:51,491 "ฉันดีใจกับเธอด้วยนะ" 371 00:19:51,624 --> 00:19:54,927 เหมือนคนสองคนที่ยังแคร์กันมากพอที่จะโกหก 373 00:19:55,061 --> 00:19:56,972 อีกคนจะได้ไม่ต้องรู้สึกแย่มาก... 374 00:19:56,996 --> 00:19:58,598 เราทำแบบนั้นได้ไหม? 375 00:19:58,731 --> 00:20:01,067 ไม่ ฉัน...ดีใจกับเธอด้วยจริงๆ แอนน์ 376 00:20:01,200 --> 00:20:02,702 - คือฉัน เอ่อ... - ไม่ 377 00:20:02,835 --> 00:20:03,970 ยินดีด้วยนะ 378 00:20:04,103 --> 00:20:05,338 ขอบใจ 379 00:20:05,472 --> 00:20:07,940 ที่จริงมันต้องเป็นเรานะ เอ็ดดี้ 380 00:20:08,074 --> 00:20:10,443 ฉันคนนึงล่ะ ที่ไม่เสียใจแน่ 381 00:20:10,577 --> 00:20:12,211 ถ้าไอ้แดนโดนรถชน 382 00:20:12,345 --> 00:20:14,013 หัวหลุด ขาขาด 383 00:20:14,146 --> 00:20:16,082 - ฟันร่วงหมดปากด้วย! - อะไรนะ? 384 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 อะไรเหรอ? 385 00:20:17,350 --> 00:20:19,852 อะไร? เปล่านี่ 387 00:20:21,454 --> 00:20:23,390 ถ้าฉันถามเธอ 388 00:20:23,523 --> 00:20:25,892 เธอตอบความจริงได้ไหม? 389 00:20:26,025 --> 00:20:27,427 หมายถึงที่ฉัน 390 00:20:27,560 --> 00:20:29,496 ดีใจสุดๆที่เธอหมั้นงั้นเหรอ? 391 00:20:29,629 --> 00:20:31,230 เพราะเธอเพิ่งบอกให้ฉันโกหก 392 00:20:31,364 --> 00:20:33,232 ฉันงงมากเลย 393 00:20:33,366 --> 00:20:34,701 เวน่อมยังอยู่ในตัวเธอไหม? 394 00:20:35,435 --> 00:20:36,769 มันตายแล้ว 395 00:20:36,903 --> 00:20:38,771 ใช่ นี่ฉันแกล้งตายอยู่ 396 00:20:38,905 --> 00:20:40,273 คือมัน... 397 00:20:41,207 --> 00:20:42,942 ใช่ 398 00:20:43,075 --> 00:20:44,344 - โอเค - โอเค 399 00:20:44,477 --> 00:20:47,347 คือ... 400 00:20:48,315 --> 00:20:49,782 เธอไม่เปลี่ยนไปเลย ว่าไหม? 401 00:20:49,916 --> 00:20:51,527 หมายความว่าไง? นี่มัน... 402 00:20:51,551 --> 00:20:53,486 มันช็อคมากเลย คือฉัน... 403 00:20:53,620 --> 00:20:55,988 แอนน์ ฉันรักเธอนะ เรื่องนี้มันหนักมาก 404 00:20:56,122 --> 00:20:58,257 ไม่หรอก เธอไม่รักใครทั้งนั้น รักใครไม่เป็น 405 00:20:58,391 --> 00:21:00,293 เธอไม่ต้องการผูกมัดกับใคร 406 00:21:00,427 --> 00:21:02,962 โอเค งั้นก็ได้ 407 00:21:03,095 --> 00:21:05,131 อย่าแต่งงานกับแดน 408 00:21:05,264 --> 00:21:07,700 แดนทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย 409 00:21:07,834 --> 00:21:10,603 โอเค ส่วนเธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือนนั่งรถไฟเหาะ 410 00:21:10,737 --> 00:21:13,272 บางครั้งคนเราต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ถึงเวลาลง 411 00:21:13,406 --> 00:21:14,974 - ใช่ ไม่ใช่เอาแต่พูด - ไม่ใช่เอาแต่พูด! 412 00:21:15,107 --> 00:21:16,609 นั่นแหละ ไม่ใช่เอาแต่พูด 413 00:21:16,743 --> 00:21:18,378 เอาแต่พูด 414 00:21:21,280 --> 00:21:23,182 เฮ้ เวน่อม 415 00:21:23,316 --> 00:21:26,285 ดูแลเขาด้วย โอเคนะ? 416 00:21:26,419 --> 00:21:28,187 อย่าให้เขาทำทุกอย่างพังหมด 417 00:21:28,321 --> 00:21:31,324 ฉันจะเล่นแกให้ร้องไห้เลย เอ็ดดี้ 418 00:21:31,458 --> 00:21:33,125 เธอต้องชอบแน่ 419 00:21:33,259 --> 00:21:36,128 ร้องไห้สิ ร้อง 420 00:21:36,262 --> 00:21:38,030 เรื่องนี้เกินจะรับจริงๆ 422 00:21:39,666 --> 00:21:41,434 ยินดีด้วยนะ แอนน์ 423 00:21:41,568 --> 00:21:43,703 ข่าวดีมากจริงๆ 426 00:21:54,881 --> 00:21:56,148 ช้าหน่อย เพื่อน 427 00:21:56,282 --> 00:21:57,417 ทำไมล่ะ? 428 00:21:57,550 --> 00:21:59,586 แกไม่สนผลที่จะตามมาอยู่แล้วนี่ 429 00:21:59,719 --> 00:22:02,188 เจ็บตัวแกก็รักษาแผลได้ 430 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 แฮงค์แกก็รักษาตัวได้ 431 00:22:04,457 --> 00:22:06,493 อยากทำตัวเองเจ็บ ฉันยังทำไม่ได้เลย 433 00:22:14,266 --> 00:22:18,971 เอ็ดดี้ ฉันขอโทษที่ฉันซ่อมแซมจิตใจไม่ได้ 434 00:22:19,105 --> 00:22:22,442 ความรู้สึกมันเจ็บปวดรุนแรงกว่า 435 00:22:22,575 --> 00:22:24,744 ยาวนานกว่าด้วย 436 00:22:24,877 --> 00:22:30,082 แกต้องกลั้นใจแล้วทนผ่านมันไป 437 00:22:30,216 --> 00:22:32,719 เออ แกพูดง่ายนี่ 438 00:22:32,852 --> 00:22:34,921 ทำไม? 439 00:22:35,054 --> 00:22:37,289 เพราะฉันเป็นคนจริงๆ 440 00:22:37,424 --> 00:22:39,959 ส่วนแกเป็นแค่ตัวอะมีบา 441 00:22:40,092 --> 00:22:41,794 ฉันจะยอมให้แกด่า 442 00:22:41,928 --> 00:22:44,497 เพราะตอนนี้เราเจ็บปวดอยู่นะ 444 00:22:49,268 --> 00:22:52,505 ไม่ต้องห่วงนะเพื่อน ฉันจะพาแกผ่านมันไป 446 00:22:59,746 --> 00:23:03,883 รู้ไหม อะไรที่ทำฉันแฮปปี้ทุกเช้า เอ็ดดี้? 448 00:23:04,016 --> 00:23:06,719 ไส้กรอกกับสมองไง 459 00:23:32,311 --> 00:23:33,846 ร่าเริงหน่อย สหาย 462 00:23:41,353 --> 00:23:43,790 สำหรับแก 466 00:23:49,996 --> 00:23:52,198 แกเป็นเพื่อนทางจดหมายกับมดเหรอ? 467 00:23:52,331 --> 00:23:55,334 โห ฟังนี่สิ 468 00:23:55,468 --> 00:23:58,237 "ถึงเพื่อนสุดที่รักของฉัน 469 00:23:58,370 --> 00:24:01,874 ฉันขอเชิญแกเข้าชม 470 00:24:02,008 --> 00:24:05,144 การตายของฉัน" 471 00:24:05,277 --> 00:24:07,880 วาระสุดท้ายของฉัน 472 00:24:08,014 --> 00:24:12,585 ในวงล้อเฮงซวย 473 00:24:12,719 --> 00:24:15,755 ที่เราเรียกว่า "โลก" นี้ 474 00:24:15,888 --> 00:24:18,290 แกมีส่วนรับผิดชอบ 475 00:24:18,424 --> 00:24:22,328 กับจุดจบของคลีตัส คาซาดี้ 476 00:24:22,461 --> 00:24:27,466 แกควรต้องเป็นคนเปิดประตูให้ฉันออกไป 477 00:24:27,600 --> 00:24:29,902 พวกมันจะหยุดหัวใจของฉัน... 478 00:24:30,036 --> 00:24:31,971 เหมือนตอนที่มันเคยหยุดเต้น ช่วงที่ฉันเกิด 480 00:24:32,939 --> 00:24:34,874 ถ้าคลีตัส คาซาดี้ 481 00:24:35,007 --> 00:24:37,143 ไม่เคยถูกช่วยชีวิตล่ะ? 482 00:24:37,276 --> 00:24:39,679 มันคงไม่ได้ผลักคุณย่า 483 00:24:39,812 --> 00:24:42,849 ลงมาจากบันได 484 00:24:42,982 --> 00:24:47,286 บ๊ายบายคุณย่า ยัยแก่หนังเหนียว 485 00:24:47,419 --> 00:24:50,089 มันคงไม่ได้โยนที่เป่าผม 486 00:24:50,222 --> 00:24:51,824 ลงในอ่างอาบน้ำแม่มัน 488 00:24:53,926 --> 00:24:56,696 ใช่ แม่ ผมมันเลวเหลือทน 489 00:24:56,829 --> 00:24:58,931 มันคงไม่ได้โดนอัด 490 00:24:59,065 --> 00:25:01,668 จนปางตายโดยพ่อมัน 491 00:25:01,801 --> 00:25:04,436 และถูกส่งไป... 492 00:25:04,571 --> 00:25:08,374 บ้านเซนท์ เอสเตส ที่มีแต่เด็กเหลือขอ 494 00:25:14,346 --> 00:25:16,716 ละครสัตว์ในนรก 497 00:25:22,088 --> 00:25:25,524 ...ที่มีแสงสว่างแสงเดียว 498 00:25:28,127 --> 00:25:30,029 โอ้ เอ็ดดี้ 499 00:25:30,162 --> 00:25:35,401 พวกเราเกิดมาในโลกนี้อย่างโชกเลือดและเจ็บปวด 500 00:25:35,534 --> 00:25:39,171 วีรบุรุษทุกคนมีจุดเริ่มต้นเสมอ 501 00:25:43,676 --> 00:25:45,211 จากเพื่อนของแก... 502 00:25:45,344 --> 00:25:47,213 คลีตัส คาซาดี้ 503 00:25:47,346 --> 00:25:50,249 จูบ กอด จูบ กอด 504 00:25:51,651 --> 00:25:53,252 หน้ายิ้มซะด้วย 505 00:25:54,621 --> 00:25:55,688 อี๋ 506 00:25:55,822 --> 00:25:56,989 ไอ้นี่มันบ้า 507 00:25:57,123 --> 00:25:58,725 ที่จริงฉันก็ควรไปนะ 508 00:25:58,858 --> 00:26:00,359 ไม่ ไม่เข้าท่าหรอก 509 00:26:00,492 --> 00:26:01,861 ฉันทำให้มันโดนประหาร 510 00:26:01,994 --> 00:26:03,429 มันทำตัวมันเองต่างหาก 511 00:26:03,562 --> 00:26:06,132 ตอนมันตัดสินใจบ้าแบบนั้น 512 00:26:06,265 --> 00:26:07,533 มาแล้ว! 513 00:26:07,667 --> 00:26:10,036 ถ้าแกสนับสนุนฉันบ้างก็คงดี 514 00:26:10,169 --> 00:26:12,071 แค่...ซักครั้งก็พอ 515 00:26:12,204 --> 00:26:15,007 - ซอสมะเขือไหม? - เข้าใจที่ฉันพูดไหม? 516 00:26:15,141 --> 00:26:17,343 ที่นี่แม่งเหมือนบุฟเฟ่ต์เลย 517 00:26:17,476 --> 00:26:20,647 ถ้าฉันกินพวกมันไปบ้าง ใครจะมาสนใจ? 519 00:26:20,780 --> 00:26:22,991 แกไม่รู้หรอกนะ เพื่อน ว่าใครผิดจริงไม่ผิดจริงน่ะ 520 00:26:23,015 --> 00:26:24,760 - พวกมันอยู่ในคุกนะ! - ใช่ แต่... 521 00:26:24,784 --> 00:26:26,144 บางคนก็สารภาพโดยไม่ได้ทำผิดมา 522 00:26:26,218 --> 00:26:27,698 หรือว่ายอมรับผิด 523 00:26:27,754 --> 00:26:29,055 เราก็ดู "เมคกิ้งอะเมอเดอเรอร์" มาแล้วนี่ 524 00:26:29,188 --> 00:26:31,724 - นายโอเคนะ? - โอเค แค่ซ้อมน่ะ 526 00:26:31,858 --> 00:26:33,592 ฉันเป็นนักล่านะ เอ็ดดี้ 527 00:26:33,726 --> 00:26:35,795 - อืม - สิงโตไม่กินสลัดผักหรอก 528 00:26:35,928 --> 00:26:37,368 ใช่ แต่แกไม่ใช่สิงโตนี่? 529 00:26:37,463 --> 00:26:41,503 ฉันเห็นแกเป็นหมู หมา ค้างคาว พวกนั้นมากกว่า 531 00:26:41,634 --> 00:26:42,669 ได้ 532 00:26:42,802 --> 00:26:44,603 - แกมันเห่ย - แกสิเห่ย! 533 00:26:44,737 --> 00:26:46,472 - อะไรนะ? - ว้าว 534 00:26:46,605 --> 00:26:48,140 ผมอธิบายไม่ถูกเลย 535 00:26:48,274 --> 00:26:51,510 สงสัยผม...ตกใจอะไรไปหน่อย 536 00:26:51,644 --> 00:26:53,279 ครับ เซ็นตรงนี้นะ 537 00:26:54,580 --> 00:26:56,282 ยืนห่างจากลูกกรง 2 ฟุต 538 00:26:56,415 --> 00:26:58,350 ห้ามแตะต้องตัวนักโทษ 539 00:26:58,484 --> 00:27:00,386 เข้าใจแล้ว 540 00:27:00,519 --> 00:27:03,522 คนเยี่ยมมาแล้ว 542 00:27:10,863 --> 00:27:12,832 นี่เรื่องของฉันนะ แกไม่เกี่ยว 543 00:27:12,965 --> 00:27:14,767 มีแต่เรื่องของแกทั้งนั้นแหละ 544 00:27:14,901 --> 00:27:18,437 วันนี้วันดีสินะ เอ็ดดี้ บร็อค 545 00:27:18,570 --> 00:27:21,340 สกู๊ปแกสุดยอดเลย 546 00:27:21,473 --> 00:27:24,043 บทอวสานแสนวิเศษ... 547 00:27:24,176 --> 00:27:25,845 ของความทุกข์ทรมาน 548 00:27:25,978 --> 00:27:28,815 ฉันเป็นห่วงจิตวิญญาณแก 549 00:27:28,948 --> 00:27:32,384 แกจะทนอยู่กับความกดดันที่เอาชีวิตคนคนนึงไปยังไง? 551 00:27:32,518 --> 00:27:34,220 ฉัน...แอบหวังว่า 552 00:27:34,353 --> 00:27:36,555 แกจะพอสอนฉันได้น่ะ 554 00:27:39,859 --> 00:27:41,728 แกนี่ตลกดีนะ 555 00:27:41,861 --> 00:27:43,529 ไม่จำเป็นหรอก 556 00:27:43,662 --> 00:27:45,798 ความจำฉันดีเลิศอยู่แล้ว 557 00:27:46,933 --> 00:27:49,201 หยาบคายมาก 558 00:27:49,335 --> 00:27:51,771 ผลที่จะตามมา 559 00:27:51,904 --> 00:27:55,541 ทุกการตัดสินใจของแก 560 00:27:55,674 --> 00:27:59,011 เราจะทิ้งใครไว้ข้างหลัง 561 00:27:59,145 --> 00:28:00,980 แล้วจะทิ้งไว้แบบไหน? 562 00:28:02,681 --> 00:28:06,552 นอนอยู่บนเตียงที่ว่างเปล่า 563 00:28:06,685 --> 00:28:09,555 รอคอยในความมืด 564 00:28:09,688 --> 00:28:12,691 คอยคนมาช่วย ที่ไม่มีวันมาถึง 565 00:28:12,825 --> 00:28:13,993 เพราะแก... 566 00:28:14,126 --> 00:28:15,694 ไอ้นี่พูดจาฟังไม่รู้เรื่อง 567 00:28:15,828 --> 00:28:19,732 แกกับฉันน่ะ...เหมือนกัน 568 00:28:19,866 --> 00:28:22,001 ไม่ ไม่เหมือนเลย 569 00:28:22,134 --> 00:28:25,304 จิตผิดปกติ มีพ่อโหดๆ 570 00:28:25,437 --> 00:28:28,407 ฉันรู้สึกสนิทกับแก เอ็ดดี้ เหมือนครอบครัวเลย 571 00:28:29,441 --> 00:28:30,642 และบอกตรงๆ 572 00:28:30,777 --> 00:28:33,479 นั่นคือสิ่งเดียวในโลกที่ฉันต้องการ 573 00:28:33,612 --> 00:28:34,914 ครอบครัว 574 00:28:35,047 --> 00:28:39,118 แกแสดงออกตลกมากนะ ที่ฆ่าทั้งแม่ทั้งยายตัวเองเนี่ย 576 00:28:41,220 --> 00:28:45,992 แกมีอะไรจะระบายอีกไหม ก่อนที่จะ... 577 00:28:47,359 --> 00:28:50,897 เกิดเรื่องนี้น่ะ? 578 00:28:51,798 --> 00:28:53,032 มีสิ 579 00:28:53,165 --> 00:28:57,970 ฉันมีพรอยากมอบให้แก 580 00:28:58,104 --> 00:28:59,571 โห ใจดีจริงๆ 581 00:28:59,705 --> 00:29:03,575 ฉันอยากอวยพรแก... 582 00:29:03,709 --> 00:29:05,577 ให้แกใจสลาย 583 00:29:05,711 --> 00:29:07,313 โห ช้าไปแล้วล่ะ 584 00:29:07,446 --> 00:29:11,350 ฉันขอให้แกใช้ชีวิตที่เหลือคนเดียว 585 00:29:11,483 --> 00:29:13,352 เหมือนที่แกเป็นมาตลอด 586 00:29:13,485 --> 00:29:14,653 ระวังปากหน่อย เพื่อน 587 00:29:14,787 --> 00:29:16,355 แกอยากพูดอะไรกันแน่? 588 00:29:16,488 --> 00:29:18,457 แกคือมะเร็ง 589 00:29:18,590 --> 00:29:22,194 สำหรับทุกคนที่เคยรักแก เอ็ดดี้ 590 00:29:22,328 --> 00:29:25,865 แกหลอกลวงคู่หมั้นที่ไว้ใจแก 591 00:29:25,998 --> 00:29:30,169 ไม่แปลกใจเลย ที่พ่อแกมองหน้าแกไม่ได้อีก 592 00:29:30,302 --> 00:29:33,039 หลังจากที่แกฆ่าเมียเขา นั่นคือแม่แกเอง 593 00:29:33,172 --> 00:29:34,974 ตอนแกเกิดมา 594 00:29:35,107 --> 00:29:36,909 ไอ้ลูกหมา! 595 00:29:37,043 --> 00:29:38,744 ไม่ๆ! ไม่นะ อย่า อย่า! 596 00:29:38,878 --> 00:29:41,347 แกพูดกับเพื่อนฉันแบบนั้นอีกสิ ฉันท้าเลย! 598 00:29:43,649 --> 00:29:45,885 เฮ้ เฮ้! 599 00:29:46,752 --> 00:29:47,619 ห้ามแตะต้องนักโทษนะ 600 00:29:47,753 --> 00:29:49,221 เฮ้ ถอยไป! 601 00:29:53,792 --> 00:29:54,961 เอ็ดดี้? 602 00:29:55,094 --> 00:29:56,662 ไปได้แล้ว 603 00:29:56,795 --> 00:30:02,134 ฉันเคยชิมเลือดมาแล้ว รสชาตไม่ใช่แบบนั้น 604 00:30:02,268 --> 00:30:05,938 เอ็ดดี้ บร็อคมีความลับชิ้นใหญ่ 605 00:30:06,072 --> 00:30:07,907 หุบปากไป คาซาดี้! 607 00:30:17,449 --> 00:30:19,418 ฉันอาจทำพลาดไปหน่อย 608 00:30:19,551 --> 00:30:21,453 เงียบไปน่า 609 00:30:21,587 --> 00:30:23,522 เฮ้ นายคือเอ็ดดี้ บร็อคใช่ไหม? 610 00:30:23,655 --> 00:30:25,591 ฉันไม่รู้แล้ว 611 00:30:27,659 --> 00:30:29,295 เอ็ดดี้! 612 00:30:29,428 --> 00:30:31,173 ฉันไม่อยากได้ยินแกพูดแล้ว 613 00:30:31,197 --> 00:30:32,831 - เอ็ดดี้ - บอกว่าไม่อยากได้ยินไง 614 00:30:32,965 --> 00:30:34,633 เอ็ดดี้ ฉันขอโทษ 615 00:30:34,766 --> 00:30:37,269 นั่นเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว ที่มันพูด 616 00:30:37,403 --> 00:30:39,872 ไม่มี...คำพูดเรื่องเหยื่อของมัน หรือว่า... 617 00:30:40,006 --> 00:30:41,407 คือพวกนั้นจากไปแล้ว 618 00:30:41,540 --> 00:30:43,943 ไม่มีเบาะแสศพที่หายไป 619 00:30:44,076 --> 00:30:45,777 เราเสียโอกาสนั้นไปแล้ว 620 00:30:45,912 --> 00:30:47,322 ฉันไม่ได้ตั้งใจนี่ 621 00:30:47,346 --> 00:30:48,946 - แกไม่ได้ตั้งใจเหรอ? - ฉันบอกว่าขอโทษไง 622 00:30:49,048 --> 00:30:50,408 แกไม่ได้ตั้งใจ แต่แกก็ทำอยู่ดี 623 00:30:50,482 --> 00:30:52,027 คือแกตัดสินใจ...ไม่รู้สินะ 624 00:30:52,051 --> 00:30:53,295 แล้วแกก็ทำเลย 625 00:30:53,319 --> 00:30:54,686 แกไม่คิดด้วยซ้ำ... 626 00:30:54,820 --> 00:30:56,598 ว่าเราอาจจะถูกจับ หรือถูกฆ่าน่ะ? 627 00:30:56,622 --> 00:30:58,366 แกไม่คิดเรื่องพวกนั้นหรอกใช่ไหม? 628 00:30:58,390 --> 00:31:00,135 แกคิดถึงแต่ไก่ คิดถึงแต่ตัวเอง 629 00:31:00,159 --> 00:31:02,328 แกคิดแค่ว่าตัวเองต้องการอะไร ตัวเองล้วนๆ 630 00:31:02,461 --> 00:31:04,230 ฉันจะเตือนแกหน่อยนะ เอ็ดดี้ 631 00:31:04,363 --> 00:31:06,098 แกมันไอ้ขี้แพ้ ก่อนรู้จักฉัน 632 00:31:06,232 --> 00:31:08,167 แกมันโนบอดี้ ฉันทำให้แกเป็นคนพิเศษ 633 00:31:08,300 --> 00:31:09,568 อ๋อ แกทำให้ฉันพิเศษงั้นเหรอ? 634 00:31:09,701 --> 00:31:11,213 งั้นฉันจะบอกอะไรให้นะ 635 00:31:11,237 --> 00:31:12,638 ฉันมีชีวิตปกติ ก่อนจะรู้จักแก 636 00:31:12,771 --> 00:31:14,349 ฉันไม่ได้เลี้ยงไก่ โอเคไหม? แต่ฉันมีความฝัน... 637 00:31:14,373 --> 00:31:15,717 มีความฝัน มีคู่หมั้น 638 00:31:15,741 --> 00:31:17,443 แถมมีรายการทีวีที่ประสบความสำเร็จ! 639 00:31:17,576 --> 00:31:20,512 แต่แกทำลายของพวกนั้นเองนะ 640 00:31:21,680 --> 00:31:23,549 เออ แต่ฉันสร้างชีวิตขึ้นมาใหม่แล้ว 641 00:31:23,682 --> 00:31:25,417 ตอนนี้ฉันแค่อยากใช้ชีวิต ฝันดีล่ะ 642 00:31:25,551 --> 00:31:26,953 แล้วแกสร้างชีวิตใหม่ขึ้นมายังไง? 643 00:31:27,086 --> 00:31:28,287 - หิืม? - ว่าไงนะ? 644 00:31:28,420 --> 00:31:30,256 เราเจอเบาะแสบนกำแพง 645 00:31:30,389 --> 00:31:32,791 แกจะได้เป็นวีรบุรุษ ถูกไหม? 646 00:31:32,925 --> 00:31:34,493 หืม? ใครเป็นคนเจอเบาะแสล่ะ? 647 00:31:34,626 --> 00:31:36,328 - ใคร? - ว้าว 648 00:31:36,462 --> 00:31:37,529 เออออออสิ 649 00:31:37,663 --> 00:31:38,998 ไม่ๆๆๆ 650 00:31:39,131 --> 00:31:42,501 ฉันไม่ได้สนใจว่าจะเป็นวีรบุรุษรึเปล่า 651 00:31:42,634 --> 00:31:46,205 ฉันแค่อยากมีชีวิตอย่างสงบ 652 00:31:46,338 --> 00:31:49,508 แกเข้าใจที่ฉันพูดไหม? 653 00:31:49,641 --> 00:31:52,454 แกไม่เข้าใจหรอก ที่ฉันพูดน่ะ 655 00:31:52,478 --> 00:31:53,980 โอเค คือฉันแค่ต้องการใช้ชีวิต 656 00:31:54,113 --> 00:31:56,315 โดยที่ไม่มีแกคอยกระซิบข้างหูตลอด 657 00:31:56,448 --> 00:32:00,186 ว่าจะกินผู้ร้าย หรือบ่นเรื่องแอนน์ 658 00:32:00,319 --> 00:32:02,454 หรือทำบ้านหรือชีวิตฉันพัง! 659 00:32:02,588 --> 00:32:06,525 แกโชคดีแค่ไหนรู้ไหม ที่ฉันเลือกแก? 660 00:32:06,658 --> 00:32:08,127 แกเลือกฉันงั้นเหรอ? 661 00:32:08,260 --> 00:32:10,885 เพื่อน ฉันเป็นคนเดียวที่ต้อนรับแก 662 00:32:10,890 --> 00:32:12,700 ตอนพรรคพวกแกไล่แกออกจากดาวมิงมองนั่น 663 00:32:12,790 --> 00:32:13,999 เพราะแกมันหมาหัวเน่า! 664 00:32:14,111 --> 00:32:16,775 แกมันนอกคอก ปกป้องโลกส้นตีนสิ 665 00:32:16,790 --> 00:32:18,690 แกปกป้องอะไรไม่ได้หรอก แกมันไร้ค่า 666 00:32:18,700 --> 00:32:20,973 แกมันล้างห้องน้ำยังไม่เป็นเลย! 668 00:32:22,900 --> 00:32:25,900 โทษที ไม่รู้ฉันเป็นอะไร มา ฉันดูให้ 670 00:32:25,999 --> 00:32:27,555 ฉันจะได้เล่นให้หักอีกรอบไง! 672 00:32:32,884 --> 00:32:35,721 ไอ้ลูกหมา 674 00:32:44,200 --> 00:32:45,111 ไป! 675 00:32:45,150 --> 00:32:45,999 ออกไป! 676 00:32:46,080 --> 00:32:49,701 - เก็บข้าวของแกแล้วไปซะ! - นี่มันบ้านฉันนะ 678 00:32:50,835 --> 00:32:51,903 อย่า! 679 00:32:52,038 --> 00:32:53,439 เบาๆหน่อยโว้ย! 681 00:32:57,120 --> 00:32:58,222 ออกไป! 684 00:33:08,790 --> 00:33:09,999 ซอนนี่? 685 00:33:10,700 --> 00:33:13,325 - แกไม่กล้าหรอก! - กล้าสิวะ 687 00:33:15,594 --> 00:33:17,363 ไม่ๆๆ! 688 00:33:17,496 --> 00:33:19,065 - เยส! - ไม่! 689 00:33:19,198 --> 00:33:20,699 ฉันจะเรียกตำรวจ! 690 00:33:20,832 --> 00:33:22,601 ฉันขอโทษด้วย 691 00:33:25,271 --> 00:33:27,306 ออกมาสิวะ 696 00:33:39,100 --> 00:33:42,222 แกไม่มีทางชนะหรอก! ดูฉันสิ 697 00:33:42,800 --> 00:33:43,589 แล้วดูขนาดตัวแก 698 00:33:44,100 --> 00:33:45,424 ไอ้เปี๊ยก 699 00:33:48,900 --> 00:33:50,229 แกกล้าดียังไง 700 00:33:55,701 --> 00:33:57,103 ถึงเวลาบอกลาแล้วสินะ 701 00:33:57,236 --> 00:34:00,306 เออ ในที่สุดเราก็เห็นตรงกันซะที 703 00:34:05,244 --> 00:34:07,146 อะไรวะเนี่ย? 704 00:34:07,279 --> 00:34:08,914 บ้าชิบหายเลย 705 00:34:09,047 --> 00:34:10,649 เออ 709 00:34:27,032 --> 00:34:29,067 ไม่นะ ไม่ 710 00:34:29,201 --> 00:34:31,337 ไม่ๆๆๆ 711 00:34:33,205 --> 00:34:34,906 ไม่! 712 00:34:35,040 --> 00:34:37,008 เยส! 713 00:34:37,143 --> 00:34:39,010 ไม่นะ! 714 00:34:39,145 --> 00:34:41,313 - เยส! - ไม่นะ 715 00:34:42,214 --> 00:34:44,082 มันส์โว้ย 716 00:34:44,950 --> 00:34:46,017 ไม่นะ 719 00:34:51,290 --> 00:34:52,758 ไม่ๆๆ 720 00:34:52,891 --> 00:34:54,626 ฉันไม่น่ารู้จักแกเลย! 722 00:34:55,927 --> 00:34:57,796 ลาก่อนโว้ย! 724 00:35:09,708 --> 00:35:12,878 คลีตัส คาซาดี้ คุณได้ถูกตัดสินดำเนินคดี 725 00:35:13,011 --> 00:35:16,482 และลงโทษประหารชีวิตโดยรัฐแคลิฟอร์เนีย 726 00:35:17,949 --> 00:35:22,188 ขอให้การตายของคุณยุติความทุกข์ของครอบครัวเหยื่อ 727 00:35:22,321 --> 00:35:26,091 และขอให้คุณพบสันติสุขในภพหน้า 728 00:35:26,225 --> 00:35:28,894 ความอลหม่านจะตามมาในไม่ช้า 729 00:35:29,027 --> 00:35:31,730 ในไม่ช้าจะเกิดความอลหม่าน 730 00:35:32,664 --> 00:35:34,500 นั่นคือคำสั่งเสียของคุณเหรอ? 731 00:35:36,835 --> 00:35:38,404 ดูให้สนุกนะ 736 00:36:17,930 --> 00:36:18,944 พัศดีครับ 737 00:36:19,077 --> 00:36:21,347 สิ่งชั่วร้าย... 738 00:36:21,480 --> 00:36:23,849 กำลังบังเกิด 740 00:36:33,425 --> 00:36:36,395 ใครเอาฉันออกไปที! 758 00:37:50,235 --> 00:37:51,870 อย่าขยับนะ! 761 00:38:02,581 --> 00:38:04,215 เฮ้! 765 00:38:18,830 --> 00:38:20,399 ขอร้องล่ะ 766 00:38:22,000 --> 00:38:23,735 ฉันมีครอบครัวนะ 771 00:38:48,026 --> 00:38:50,228 มีอะไรจะสั่งเสียไหม พัศดี? 772 00:38:50,362 --> 00:38:52,097 อย่า! ได้โปรด! 782 00:39:51,189 --> 00:39:53,124 แกสองคนถูกไล่ที่แล้ว 784 00:40:03,820 --> 00:40:06,337 ไม่เอาน่า อย่ามองฉันแบบนั้นสิ ยังไงเราก็อยู่กันไม่ได้หรอก 786 00:40:06,472 --> 00:40:07,873 โอเคไหม? 788 00:40:17,816 --> 00:40:19,384 เยี่ยม 791 00:40:22,954 --> 00:40:24,623 ข่าวด่วน 792 00:40:24,756 --> 00:40:28,159 - ฆาตกรต่อเนื่อง คลีตัส คาซาดี้ กำลังหลบหนี - แย่แล้ว 794 00:40:28,293 --> 00:40:29,999 โดยเจ้าหน้าที่กำลังทำการไล่ล่า.... 795 00:40:30,200 --> 00:40:31,563 - ตายห่าแล้ว - หลังจากเมื่อคืน 796 00:40:31,697 --> 00:40:34,240 ทำการหลบหนีอย่างอุกอาจจากเรือนจำซาน เคว็นติน 798 00:40:39,605 --> 00:40:41,873 ที่เรือนจำกำลังวุ่นวายอย่างหนัก 799 00:40:42,007 --> 00:40:45,999 เราได้รับรายงานผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตจำนวนมาก 800 00:40:46,111 --> 00:40:47,779 เรายังไม่ทราบว่าคลีตัส คาซาดี้... 801 00:40:47,913 --> 00:40:49,347 - เฮ้ - อะไร นายยังไม่ตายอีกเหรอ? 802 00:40:49,999 --> 00:40:50,999 ยังหรอก 803 00:40:51,040 --> 00:40:52,551 - ฉันขอเข้าไปได้ไหม? - ได้ 804 00:40:52,684 --> 00:40:54,085 เข้ามาสิ 805 00:40:54,219 --> 00:40:57,823 เอ่อ เพิ่งเห็นข่าวเหมือนกัน 806 00:40:57,956 --> 00:41:01,026 ใช่ โคตรเลวร้ายเลย 807 00:41:01,900 --> 00:41:05,000 รายงานข่าวจากซาน เคว็นติน มันบ้ามาก 808 00:41:05,020 --> 00:41:06,019 ทีวีสวยดีนะ 809 00:41:06,020 --> 00:41:07,900 แล้ว...มันทำได้ไง? 810 00:41:07,999 --> 00:41:09,167 เออ มันทำได้ไง? ใช่ 811 00:41:09,300 --> 00:41:10,936 ถามได้ดีมากเลย 812 00:41:11,069 --> 00:41:13,438 นายเป็นแขกคนพิเศษที่ไปเยี่ยมมันนี่ 813 00:41:13,572 --> 00:41:15,273 มันบอกอะไรนาย? 814 00:41:15,406 --> 00:41:17,308 ผมเหรอ? ไม่มีนะ ไม่มีเลย 815 00:41:17,442 --> 00:41:19,110 ไม่ได้บอกเรื่องแผนหลบหนีเหรอ? 816 00:41:19,244 --> 00:41:21,913 ไม่ได้บอกเรื่องจะใส่ชุดปีศาจอะไรใช่ไหม? 817 00:41:22,047 --> 00:41:23,348 เปล่า 818 00:41:23,481 --> 00:41:24,783 ทำไมทุกครั้ง... 819 00:41:24,916 --> 00:41:26,918 นายอยู่ใจกลางเรื่องพวกนี้ตลอด 820 00:41:27,052 --> 00:41:29,487 แต่กลับไม่เคยรู้อะไรเลยวะ? 821 00:41:29,621 --> 00:41:32,190 ผมอาจจะโชคดีมั๊ง 822 00:41:32,323 --> 00:41:34,526 แหงสิวะ 823 00:41:37,095 --> 00:41:38,777 คุณบอกว่า... 825 00:41:39,297 --> 00:41:42,367 รายงานที่ออกมาจากซาน เคว็นตินมันบ้ามากเหรอ? 827 00:41:42,500 --> 00:41:44,300 คุณหมายความว่าไง..."บ้ามาก"? 828 00:41:44,402 --> 00:41:45,947 จำตอนที่ฉันถามนายแบบนี้... 829 00:41:45,971 --> 00:41:48,740 วันที่นายคุยกับมันได้ไหม? 830 00:41:48,874 --> 00:41:50,809 ข้อมูลก็เหมือนเงินตรา 831 00:41:50,942 --> 00:41:53,444 นายน่าจะรู้ดีกว่าใคร 832 00:41:53,579 --> 00:41:55,714 ไม่เอาน่า 833 00:41:58,349 --> 00:42:00,285 ฉันนึกว่ามันจะแวะมาหา 834 00:42:00,418 --> 00:42:04,455 คนที่ทำให้มันเกือบโดนประหาร แต่สงสัยคิดผิด 835 00:42:04,590 --> 00:42:07,222 ถ้าฉันเป็นนายฉันจะอยู่เงียบๆ 836 00:42:07,440 --> 00:42:09,160 ฉันไปล่ะ 838 00:42:18,469 --> 00:42:19,671 โอเค คิดหน่อย 839 00:42:19,805 --> 00:42:21,506 คิดๆๆๆๆ 840 00:42:21,640 --> 00:42:23,508 เวน่อมมันจะทำไง? 841 00:42:23,642 --> 00:42:26,978 มันต้องหาแกเจอก่อนฉัน แล้วเขมือบหน้าแกแน่ โธ่เว๊ย! 843 00:42:27,112 --> 00:42:29,014 เอาล่ะ 844 00:42:29,700 --> 00:42:30,882 เราจะทิ้งใครไว้ข้างหลัง 845 00:42:31,016 --> 00:42:32,851 แล้วจะทิ้งไว้แบบไหน? 846 00:42:32,984 --> 00:42:37,115 นอนอยู่บนเตียงที่ว่างเปล่า... 847 00:42:37,120 --> 00:42:38,023 พูดถึงชีวิตคู่หรือไงวะ? อะไรเนี่ย... 848 00:42:38,156 --> 00:42:40,959 รอคอยในความมืด คอยคนมาช่วยที่ไม่มีวันมาถึง 849 00:42:41,092 --> 00:42:42,527 ไม่เข้าใจเลย 850 00:42:42,661 --> 00:42:46,464 "วงเวียนแห่งนรก..." 851 00:42:46,598 --> 00:42:48,700 เพราะแก... 852 00:42:48,834 --> 00:42:52,738 - แกกับฉันน่ะ...เหมือนกัน - ที่มีแสงสว่างแสงเดียว? 853 00:42:52,871 --> 00:42:54,840 จิตผิดปกติ มีพ่อโหดๆ 854 00:42:54,973 --> 00:42:56,207 "แสงสว่าง" 855 00:42:56,341 --> 00:42:59,544 ฉันรู้สึกสนิทกับแก 856 00:42:59,678 --> 00:43:02,313 - เหมือนครอบครัวเลย - เซนท์ เอสเตส 859 00:43:21,032 --> 00:43:22,834 เรียบร้อย! 860 00:43:22,968 --> 00:43:25,637 เดี้ยงไปอีกราย 862 00:43:39,050 --> 00:43:43,321 ดูพวกเพี้ยนนี่สิ 863 00:43:43,454 --> 00:43:45,323 เข้าทางฉันเลย 864 00:43:46,624 --> 00:43:49,127 - ชุดสวยมาก - เฮ้! 865 00:43:49,260 --> 00:43:50,896 สุดยอดเลย 866 00:43:51,029 --> 00:43:53,331 ชุดสวยที่สุดแล้ว พระเจ้า 867 00:43:53,464 --> 00:43:56,301 - โอ๊ะ - จากญี่ปุ่นเหรอ? 868 00:43:56,434 --> 00:43:58,236 เปล่า ฉันทำเองเลย 869 00:43:58,369 --> 00:44:00,371 - เฮ้ - เรียกใคร? ฉันเหรอ? 870 00:44:01,070 --> 00:44:02,373 ไง พ่อรูปหล่อ 871 00:44:02,507 --> 00:44:04,890 โทษนะ เธอไม่ใช่สเป๊คฉันน่ะ 872 00:44:05,120 --> 00:44:08,313 ฉันเป็นอิสระจากเอ็ดดี้แล้วโว้ย 875 00:44:33,504 --> 00:44:36,541 หวัดดี ที่รัก 876 00:44:36,674 --> 00:44:38,543 โห รถซิ่งสีแดงแจ๋ 877 00:44:38,676 --> 00:44:40,678 ฉันจะเอาให้ได้ 879 00:44:45,350 --> 00:44:48,086 มาเริ่มปาร์ตี้กันเลยดีกว่า 881 00:44:50,488 --> 00:44:52,557 เอาสิวะ 882 00:44:52,690 --> 00:44:54,225 เฮ้ย! เฮ้ยๆๆ! 883 00:44:54,359 --> 00:44:55,861 เฮ้ย! หยุด! 884 00:44:55,994 --> 00:44:57,763 หยุดนะ! หยุด! หยุด! 885 00:44:57,896 --> 00:44:59,731 แย่แล้ว 886 00:45:05,804 --> 00:45:08,555 - แกมีตัวตนจริงนี่ - ใช่แล้ว 887 00:45:09,073 --> 00:45:11,945 เมื่อฉันฆ่าไอ้ตัวที่สร้างฉันขึ้นมาได้ 888 00:45:11,950 --> 00:45:14,279 เราจะไร้เทียมทาน 889 00:45:15,280 --> 00:45:18,349 ฉันรู้ว่าจะหามันเจอที่ไหน แต่ก่อนอื่น... 890 00:45:18,483 --> 00:45:22,553 ฉันต้องให้แกช่วยหาบางอย่างก่อน 891 00:45:22,687 --> 00:45:25,323 - ตกลง - งั้นได้เลย 897 00:45:51,716 --> 00:45:53,418 เพื่อน 908 00:46:17,742 --> 00:46:19,677 ขอบใจมาก 911 00:46:23,581 --> 00:46:24,749 ชิบหายแล้ว 912 00:46:24,883 --> 00:46:26,999 ชุดแกเจ๋งเป็นบ้าเลยว่ะ! 913 00:46:27,120 --> 00:46:28,853 ขอบใจมาก ลูกพี่ 915 00:46:30,700 --> 00:46:31,999 เอ็ดดี้มันคิดผิด 917 00:46:33,180 --> 00:46:37,222 มันซ่อนฉันไว้เพราะมันอาย 919 00:46:38,763 --> 00:46:40,631 แต่ดูฉันสิ 920 00:46:40,765 --> 00:46:43,634 พวกแกรักฉัน และฉันเป็นอิสระแล้ว! 923 00:46:49,800 --> 00:46:53,080 หยุดรังแกเอเลี่ยนได้แล้ว 924 00:46:53,100 --> 00:46:54,679 มันไม่ถูกต้องเลย 925 00:46:54,812 --> 00:46:57,015 พวกเราทั้งหมดน่าจะอยู่ร่วมกันได้ 926 00:46:57,148 --> 00:46:59,999 บนโลกใบนี้ 929 00:47:02,153 --> 00:47:05,333 มีอิสระที่จะเป็นตัวเอง! 931 00:47:07,392 --> 00:47:08,559 ฉันรักเธอ! 932 00:47:08,693 --> 00:47:10,222 ฉันก็รักเธอ 935 00:47:13,899 --> 00:47:15,999 ผู้พิทักษ์จอมโหดไปก่อนล่ะ 938 00:47:25,210 --> 00:47:27,666 เจอแบบนี้ ไปต่อไม่เป็นเลยแฮะ 939 00:47:28,446 --> 00:47:31,999 แกน่าจะได้เห็นฉันคืนนี้... 941 00:47:33,751 --> 00:47:35,420 เอ็ดดี้ 946 00:48:20,165 --> 00:48:22,200 ตายห่า 948 00:48:24,102 --> 00:48:26,271 - มัลลิแกน - เอ่อ ผมเอ็ดดี้ บร็อคนะ 949 00:48:27,800 --> 00:48:29,650 อาจจะฟังดูไม่น่าเชื่อ แต่ผมว่าผมเจออะไรแล้ว 951 00:48:29,674 --> 00:48:31,209 ว่ามาเลย เอ็ดดี้ นายเจออะไร? 952 00:48:31,342 --> 00:48:35,113 ครั้งล่าสุดที่ผมคุยกับคาซาดี้ มันพูดกับผม เรื่องเตียง และก็ชีวิตคู่ 954 00:48:35,246 --> 00:48:37,180 ผมว่าฟังดูไม่เข้าท่าเท่าไหร่ 955 00:48:37,200 --> 00:48:39,999 แต่นี่ผมอยู่ที่เซนท์ เอสเตส แล้วเจอ เอ่อ... 956 00:48:41,100 --> 00:48:42,353 คือผมยืนอยู่หน้า... 957 00:48:42,487 --> 00:48:44,122 ต้นไม้ ผมมองมันอยู่เนี่ย 958 00:48:44,255 --> 00:48:45,695 มันมีรอยแกะสลัก... 959 00:48:45,823 --> 00:48:50,228 ว่า "ซีเค" รัก "เอฟบี" 960 00:48:50,361 --> 00:48:52,397 ผมว่าคนชื่อเอฟบีอะไรนี่ 961 00:48:52,530 --> 00:48:54,032 อาจจะรู้ว่าหมอนั่นไปที่ไหน 962 00:48:54,165 --> 00:48:57,502 ถ้าคุณทำได้... 963 00:48:57,635 --> 00:48:59,270 ลองไปหาไฟล์จากเซนท์ เอสเตสดู 964 00:48:59,404 --> 00:49:03,141 คุณอาจจะเจอว่าเอฟบีนี่เป็นใคร 965 00:49:03,274 --> 00:49:05,876 เอฟบี นั่น...ฟรานเซส แบร์ริสัน 966 00:49:06,011 --> 00:49:08,999 ว้าว ไวจัง 967 00:49:08,779 --> 00:49:10,581 เออ เป็นไปไม่ได้หรอก เอ็ดดี้ 968 00:49:10,715 --> 00:49:14,185 เธอตายไปแล้ว ฉัน...ยิงเธอเอง 981 00:49:54,991 --> 00:49:56,222 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ? 985 00:50:12,445 --> 00:50:14,666 แกมีอินเตอร์เน็ตไหม? 987 00:50:31,162 --> 00:50:33,164 เธอยังไม่ตาย 990 00:50:42,507 --> 00:50:45,710 ฉันออกไปเมื่อไหร่ ฉันจะเฉือนหน้าเธอ 991 00:50:45,843 --> 00:50:47,312 แล้วใส่หน้าเธอไปงานเลี้ยงเลย! 992 00:50:47,445 --> 00:50:49,514 นายไม่ได้ออกไปหรอก ซีกฟรีด 993 00:50:49,647 --> 00:50:51,582 ไม่ว่าใครก็ไม่ได้ออกแน่ 995 00:50:55,753 --> 00:50:58,556 ฟรานเซส 996 00:50:58,689 --> 00:51:01,025 ดูเหมือนหวานใจเธอจะเล่นกลเหมือนฮูดินี่ 997 00:51:01,159 --> 00:51:03,261 ที่คุกซาน เคว็นตินนะ 998 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 ออกข่าวกันให้ทั่วเลย 999 00:51:07,031 --> 00:51:09,600 ไม่ต้องตื่นเต้นหรอกนะ 1000 00:51:09,734 --> 00:51:11,602 เขาหาเธอไม่เจอแน่ 1001 00:51:15,506 --> 00:51:17,007 ฉันล่อเธอแน่ 1002 00:51:17,142 --> 00:51:19,144 น่ารักจริง 1003 00:51:19,277 --> 00:51:20,778 แต่เธอไม่่ใช่สเป๊คฉันหรอกนะ 1004 00:51:20,911 --> 00:51:22,999 สงสัยจังว่าแฟนเธออยู่ไหน 1005 00:51:26,083 --> 00:51:28,553 ฉันอยู่นี่ไง 1010 00:51:52,009 --> 00:51:53,144 ไง ที่รัก 1012 00:51:56,281 --> 00:51:58,149 ฉัน... 1013 00:51:58,283 --> 00:52:01,152 ไม่อยากให้เธอตกใจ โอเคไหม? 1014 00:52:01,286 --> 00:52:04,589 ฉันอยากแนะนำให้เธอพบกับ... 1015 00:52:04,722 --> 00:52:06,857 คาร์เนจ 1018 00:52:20,104 --> 00:52:23,333 สุดฮอตเลย 1021 00:52:39,324 --> 00:52:40,791 ไป! 1024 00:52:52,303 --> 00:52:53,999 รุ่นปี '66 1025 00:52:55,110 --> 00:52:56,890 รถในฝันฉันเลย 1026 00:52:56,900 --> 00:52:58,180 ใช่ ฉันจำได้ 1027 00:52:58,190 --> 00:52:59,999 ไหนดูซิว่าเธอแน่แค่ไหน 1036 00:53:37,982 --> 00:53:40,951 เยส ที่รัก! 1048 00:54:27,100 --> 00:54:28,733 หยุดนะ! เดี๋ยวมันก็ตายหรอก! 1050 00:54:28,866 --> 00:54:32,437 ถ้าเธอทำแบบนั้นอีก ฉันจะเขมือบหน้าเธอ 1051 00:54:34,171 --> 00:54:36,990 มันไม่ชอบเสียงดังน่ะ 1052 00:54:39,470 --> 00:54:42,347 หยุดรถเดี๋ยวนี้ อย่าเข้ามา 1054 00:54:50,000 --> 00:54:52,889 ใครบอกว่าโลกนี้หมดความโรแมนติกแล้ว? 1056 00:54:57,027 --> 00:54:59,889 เฮ้ ห้ามคนเมาเข้านะ 1057 00:55:02,890 --> 00:55:04,802 ช่วยด้วย ของกิน... 1058 00:55:04,935 --> 00:55:06,704 ไป ออกไปเลย! 1059 00:55:06,837 --> 00:55:08,706 ช็อคโกแลต 1060 00:55:12,333 --> 00:55:14,311 - เวน่อม? - ฉันกำลังลำบาก... 1062 00:55:14,445 --> 00:55:17,081 สิงใครก็ยืนไม่ไหวเลย คุณนายซี 1063 00:55:17,214 --> 00:55:19,445 เอ็ดดี้ไปไหนล่ะ? 1064 00:55:19,999 --> 00:55:21,999 ของกิน 1065 00:55:31,100 --> 00:55:32,430 ปีศาจ! 1066 00:55:32,563 --> 00:55:35,165 ที่ไหนก็มีแต่ปีศาจ! 1067 00:55:35,299 --> 00:55:37,267 พวกมันอยู่ทั่วเลย! 1068 00:55:37,402 --> 00:55:39,904 ปีศาจ! 1071 00:55:57,087 --> 00:55:58,889 ประกาศออกไป 1072 00:55:59,023 --> 00:56:00,525 ตั้งอาณาเขตล้อม 1073 00:56:00,658 --> 00:56:02,460 ปิดเส้นทางระหว่างรัฐ 1074 00:56:02,593 --> 00:56:04,662 แล้วตามบร็อคมา 1076 00:56:07,532 --> 00:56:11,555 ผมไม่มีประโยชน์กับใครเลย ทำคุณเสียเวลาเปล่า 1078 00:56:11,780 --> 00:56:13,090 ฉันคิดยังไงรู้ไหม? 1079 00:56:13,100 --> 00:56:16,210 คิดว่า "ยังมีอะไรที่เอ็ดดี้ บร็อค ยังไม่บอกฉันเรื่องคลีตัส คาซาดี้อีก?" 1081 00:56:16,222 --> 00:56:20,611 ทำไมคลีตัสถึงอยากให้เอ็ดดี้ มาเป็นพยานการประหารมันด้วย หา? 1083 00:56:20,745 --> 00:56:22,999 รอบตัวนายมีแต่เรื่องเลวร้าย 1084 00:56:23,111 --> 00:56:25,999 ปีก่อนเจอศพที่ตึกนายเพียบเลย 1085 00:56:26,020 --> 00:56:28,352 ไหนจะอาละวาดที่ร้านขายล็อบสเตอร์ 1086 00:56:28,486 --> 00:56:33,889 แถมตอนจรวดระเบิดที่มูลนิธิไลฟ์ ก็มีแค่นาย ที่อยู่ที่นั่น... 1088 00:56:34,120 --> 00:56:35,059 ไอ้ไคลด์ไปเจอบอนนี่แล้ว 1089 00:56:35,192 --> 00:56:38,629 ฉันเจอจิตแพทย์ตายที่นั่น เพิ่งมารู้เรื่องวันนี้ 1091 00:56:38,763 --> 00:56:41,444 แถมคนที่นั่นเอาแต่พูดว่าเห็นปีศาจอีก... 1092 00:56:41,750 --> 00:56:44,111 ปีศาจเหรอ? หมายความว่าไง... 1093 00:56:44,222 --> 00:56:45,999 - หมายความว่าไง "ปีศาจ"? - ปีศาจไง เอ็ดดี้! 1094 00:56:46,100 --> 00:56:48,900 ไอ้คลีตัสไปไหน ปีศาจตัวนี้ไปโผล่ที่นั่นตลอด 1095 00:56:48,920 --> 00:56:52,200 - โอ้ย พระเจ้า - พูดมาสิ เอ็ดดี้ 1096 00:56:52,222 --> 00:56:53,555 พูดมาสิ! 1098 00:56:56,190 --> 00:56:57,555 มันทำยังไง เอ็ดดี้? 1099 00:56:58,215 --> 00:56:59,850 มันมีเคล็ดลับอะไร? 1100 00:56:59,984 --> 00:57:02,152 มันทำให้คนเห็นภาพหลอนได้ไง? 1101 00:57:02,286 --> 00:57:03,454 โอเค ผม... 1103 00:57:04,955 --> 00:57:06,757 ผมตอบคำถามคุณไม่ได้แล้ว 1104 00:57:06,891 --> 00:57:08,926 ทำไม่ได้โทรศัพท์ก่อน 1105 00:57:13,664 --> 00:57:15,633 ฉันจะให้นายโทรศัพท์ 1106 00:57:15,766 --> 00:57:18,035 นายรู้ไหม ว่าความลับต้องการอะไร เอ็ดดี้? 1107 00:57:18,168 --> 00:57:20,333 ความลับต้องการออกที่แจ้ง 1108 00:57:20,444 --> 00:57:21,999 มันถึงยากเวลาต้องปิดบังอะไร 1110 00:57:30,548 --> 00:57:32,550 เอ็ดดี้ขอให้คุณช่วยเหรอ? 1111 00:57:32,683 --> 00:57:34,127 คนอื่นช่วยมันไม่ได้รึไง? 1112 00:57:34,151 --> 00:57:35,462 เราจะไปงานเลี้ยงสายนะ 1113 00:57:35,486 --> 00:57:36,621 เขากำลังเดือดร้อนนะ แดน 1114 00:57:36,754 --> 00:57:38,623 ใช่ เห็นเดือดร้อนตลอดแหละ 1115 00:57:39,724 --> 00:57:41,492 แล้วจะต้องเจอเอเลี่ยนอีกไหมเนี่ย? 1116 00:57:41,626 --> 00:57:43,828 ไม่มีอยู่แล้ว 1117 00:57:46,095 --> 00:57:47,885 ฉันอยากคุยกับเขาส่วนตัว 1118 00:57:47,890 --> 00:57:52,333 หน้าที่คุณสำคัญกว่าความปลอดภัยคนอื่นงั้นสิ 1120 00:57:52,700 --> 00:57:54,772 โรงเรียนสอนมาแบบนั้นรึไง? 1121 00:57:56,040 --> 00:57:57,890 เฮ้ แอนน์ Oh, hey. Anne. 1122 00:57:57,990 --> 00:58:00,222 เฮ้ แอนน์ ขอบใจ...ขอบใจนะที่แวะมา 1123 00:58:00,333 --> 00:58:03,080 ตำรวจคนนั้นน่ารักมากเลยเนอะ? 1124 00:58:04,213 --> 00:58:05,900 นี่ฉันต้องห่วงเธอมากแค่ไหนเนี่ย? 1125 00:58:05,999 --> 00:58:07,117 ฉัน...พลาดไปแล้ว 1126 00:58:07,251 --> 00:58:08,619 โอเค แย่แค่ไหน? 1127 00:58:08,753 --> 00:58:12,111 สุดขีดเลยล่ะ ฉันพลาดเองคนเดียวเลย 1128 00:58:12,222 --> 00:58:14,900 จะอะไรก็แล้วแต่ เธอต้อง บอกความจริงตำรวจนะ เอ็ดดี้ 1130 00:58:14,910 --> 00:58:18,162 ไม่ๆๆ ฉันบอกไม่ได้หรอก ว่าพวกนั้น ตามล่าฆาตกรต่อเนื่อง 1132 00:58:18,295 --> 00:58:21,890 ที่ถูกเอเลี่ยนสิงอยู่ด้วยน่ะ 1133 00:58:22,400 --> 00:58:24,990 มันฆ่าได้ทุกคนที่ขวางหน้า 1134 00:58:27,204 --> 00:58:28,372 เวน่อม 1135 00:58:28,505 --> 00:58:30,541 บอกฉันมาสิ เกิดอะไรขึ้น? 1136 00:58:30,675 --> 00:58:33,890 ไม่ มันไม่ได้อยู่ที่นี่ มันไม่อยู่ 1137 00:58:36,111 --> 00:58:39,416 นี่เธอกำลังโกหกหรือพูดความจริงกันแน่? 1139 00:58:39,550 --> 00:58:40,718 มันไม่ได้อยู่ที่นี่ 1140 00:58:40,851 --> 00:58:42,990 พระเจ้าช่วย เอ็ดดี้ 1141 00:58:43,100 --> 00:58:44,464 ไฟไหม้ที่เซนท์ เอสเตส เรียกทุกหน่วย 1142 00:58:44,488 --> 00:58:45,823 แม่งอะไรอีกวะ... 1143 00:58:45,956 --> 00:58:47,734 - คิดสิ เอ็ดดี้ คิด - ฉันไม่รู้ 1144 00:58:47,758 --> 00:58:49,369 ฉันรู้แค่ว่า...มันไปต่อไม่ได้ 1145 00:58:49,393 --> 00:58:51,104 ถ้าไม่มีของกิน มันเลยกินไก่ 1146 00:58:51,128 --> 00:58:52,763 และก็กินช็อคโกแลต แค่นั้นแหละ 1147 00:58:52,897 --> 00:58:55,966 ถ้ามันยังทำตามกฎที่เราคุยกันไว้นะ 1148 00:58:59,403 --> 00:59:00,638 เราต้องหามันให้เจอ 1149 00:59:00,771 --> 00:59:02,840 เธอหมายถึงฉันต้องไปหาน่ะสิ 1150 00:59:02,973 --> 00:59:04,609 ใช่ เธอต้องไปหามันให้เจอนะ 1151 00:59:04,742 --> 00:59:06,443 แล้วฉัน...จะจัดการเอง 1152 00:59:06,577 --> 00:59:08,779 - ฉันจะลองดู - ขอบใจมาก 1154 00:59:12,800 --> 00:59:13,290 คุณนายเช็น 1155 00:59:13,300 --> 00:59:14,952 - ใครเรียก? - ฉันเองค่ะ 1156 00:59:16,850 --> 00:59:17,999 ต้องการอะไร? 1157 00:59:18,790 --> 00:59:19,790 - โอ้ เธอน่ารักจริงๆ - โอเค ฟังนะ 1158 00:59:19,924 --> 00:59:20,925 เธอหักอกเอ็ดดี้ 1159 00:59:21,058 --> 00:59:23,670 โอเค ฉันไม่มีเวลาอธิบายที่คุณเข้าใจผิดนะ 1161 00:59:23,694 --> 00:59:24,774 คุณรู้ไหมว่าเวน่อมอยู่ไหน? 1162 00:59:24,862 --> 00:59:26,363 เธออยากหักอกมันด้วยเหรอ? 1163 00:59:26,496 --> 00:59:28,265 ฉันจะไม่อธิบายหรอกนะว่าใครหักอะไรใคร 1164 00:59:28,398 --> 00:59:30,880 เอ็ดดี้บอกว่ามันอาจจะอยู่ที่นี่ีเพราะมีช็อคโกแลต 1165 00:59:30,890 --> 00:59:32,555 ฉันแค่อยากคุยกับมันหน่อย 1166 00:59:32,700 --> 00:59:33,513 เฮ้...ไหนคุณบอกงานนี้ไม่มีเอเลี่ยนนี่ 1167 00:59:33,537 --> 00:59:35,706 - ฉันหมายถึงไม่มีตัวอื่นแล้วน่ะ - ข่าวด่วน 1168 00:59:35,840 --> 00:59:39,109 - นายกเทศมนตรีได้ประกาษเคอร์ฟิว... - ช่วยเปิดเสียงหน่อยได้ไหมครับ? 1170 00:59:39,243 --> 00:59:41,083 คาซาดี้กับแบร์ริสันถือเป็นคนร้าย.. 1171 00:59:41,145 --> 00:59:43,681 ที่มีอาวุธและอันตรายมาก 1172 00:59:43,814 --> 00:59:46,250 การไล่ล่าจะยังดำเนินต่อไปในคืนนี้ 1173 00:59:46,383 --> 00:59:47,652 แล้วไง? 1174 00:59:47,785 --> 00:59:50,020 - คลีตัสโดนเอเลี่ยนสิงอยู่ - พระเจ้า 1175 00:59:50,154 --> 00:59:52,422 นี่คุณยังโกหกอะไรผมอีกเนี่ย? 1176 00:59:52,556 --> 00:59:54,291 - ใจหมา - ว่าไงนะ? 1177 00:59:54,424 --> 00:59:55,424 เอ็ดดี้ต้องพึ่งเวน่อม 1178 00:59:55,492 --> 00:59:56,572 เธอเพิ่งเรียกผมว่าใจหมานะ 1179 00:59:56,661 --> 00:59:57,828 ไหนบอกว่าไม่ต้องการมันไง 1180 00:59:57,962 --> 00:59:59,990 บอกว่าชีวิตดีกว่า ถ้าไม่มีมัน 1181 001:00:00,100 --> 01:00:02,867 โอเค ฉันไม่เข้าใจ คุณจะมาสนใจอะไร... 1182 01:00:03,000 --> 01:00:05,135 เดี๋ยว... 1183 01:00:07,004 --> 01:00:09,073 เธอออกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 1184 01:00:12,700 --> 01:00:14,785 คุณ...เห็นไหมน่ะ? เอาจริงๆ เห็นไหม? 1185 01:00:14,790 --> 01:00:15,880 เห็นสิ ที่รัก ฉันเคยเห็นมาแล้ว 1186 01:00:16,013 --> 01:00:20,790 เอ็ดดี้มันต้องสู้ ด้วยตัวมันเองแล้วล่ะ 1188 01:00:20,800 --> 01:00:22,010 อย่ามางอแงน่า ไปช่วยเพื่อนเลย 1189 01:00:22,119 --> 01:00:24,922 มันบอกว่าฉันล้างห้องน้ำยังไม่เป็นเลย 1190 01:00:25,823 --> 01:00:28,458 คลีตัสจะมาเล่นงานเอ็ดดี้ ไม่มีเธอเขาไม่รอดแน่ 1192 01:00:28,592 --> 01:00:30,160 ไม่รอดอยู่แล้วแหละ 1193 01:00:30,294 --> 01:00:33,630 เพราะฉันคือคนที่เป็นฮีโร่ 1194 01:00:35,833 --> 01:00:38,555 ใช่ เธอคือฮีโร่สุดเซ็กซี่ 1195 01:00:40,304 --> 01:00:41,772 เธอเจ๋งที่สุด 1196 01:00:41,906 --> 01:00:44,374 น่ารักและกล้าหาญที่สุดด้วย 1197 01:00:45,120 --> 01:00:46,320 ก็จริง 1198 01:00:46,330 --> 01:00:47,890 คุณ...ผมยังยืนอยู่ตรงนี้นะ 1199 01:00:48,100 --> 01:00:49,847 ไม่มีใครชอบแกหรอก แดน! 1200 01:00:49,980 --> 01:00:52,082 ฉันชอบดูเธอบู๊มาก 1202 01:00:56,921 --> 01:00:59,623 งั้นไปหาไอ้เบื๊อกนั่นกัน 1205 01:01:05,195 --> 01:01:08,398 ฉันสัญญาแล้วไง ว่าเราจะเป็นอิสระจากที่นี่ 1206 01:01:08,532 --> 01:01:12,536 แล้วเราจะเดินไปที่โบสถ์บนเขา 1208 01:01:14,772 --> 01:01:16,406 งานแต่งงาน 1209 01:01:16,540 --> 01:01:18,208 แขก 3 คนพอ 1210 01:01:18,342 --> 01:01:20,310 เราชวนแขกคนละหนึ่งคน 1211 01:01:20,444 --> 01:01:23,313 ตำรวจที่ทำตาฉันบอด 1212 01:01:23,447 --> 01:01:25,549 เอ็ดดี้ บร็อค 1213 01:01:25,682 --> 01:01:28,252 และเวน่อม 1214 01:01:29,553 --> 01:01:32,456 งานแต่งสีเลือด 1216 01:01:35,525 --> 01:01:38,462 เธอ...ไม่เจอมันเหรอ? 1217 01:01:49,940 --> 01:01:52,142 โอ้ พระเจ้า 1218 01:01:52,276 --> 01:01:53,778 เกิดอะไรขึ้น? 1222 01:02:05,300 --> 01:02:06,555 เฮ้ แดน 1223 01:02:06,750 --> 01:02:07,990 โอเค ไปกันเถอะ 1224 01:02:08,040 --> 01:02:09,220 ฉันจะไม่คุยกับมัน! 1225 01:02:09,226 --> 01:02:11,128 มันไม่อยากออกจากร่างฉันน่ะ 1226 01:02:11,261 --> 01:02:13,006 หมายความว่าไง? เราต้องรีบไปแล้วนะ 1227 01:02:13,030 --> 01:02:14,574 คลีตัสมันจะพังเมืองนี้แน่ 1228 01:02:14,598 --> 01:02:17,790 เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น จนกว่ามันจะขอโทษฉัน 1229 01:02:17,801 --> 01:02:19,845 มันอยากให้เธอขอโทษ... 1230 01:02:19,850 --> 01:02:20,981 - ฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยถนัด...แต่... - ให้ขอโทษเหรอ? 1231 01:02:21,005 --> 01:02:22,885 ตอนนี้เลย ให้ขอโทษตอนนี้เหรอ? 1232 01:02:22,890 --> 01:02:25,910 ฉันอยากให้มันอ้อนวอนฉัน 1233 01:02:26,043 --> 01:02:28,790 ก็ได้ ฉันจะเป็นผู้ใหญ่กว่าก็แล้วกัน 1234 01:02:28,800 --> 01:02:31,999 ยังไงฉันก็ใหญ่กว่าแก ว่าต่อสิ 1235 01:02:32,050 --> 01:02:33,800 มันว่าไง? มันว่าไง? 1236 01:02:33,860 --> 01:02:34,785 มันบอกว่าจะรับฟังด้วยความจริงใจ 1237 01:02:34,919 --> 01:02:36,253 โอเค ฟังนะ 1238 01:02:36,386 --> 01:02:37,454 ฉันขอโทษ 1239 01:02:37,587 --> 01:02:39,389 น้ำเสียงยังไม่ถูกต้อง 1240 01:02:39,523 --> 01:02:40,858 ฉันขอโทษ 1241 01:02:40,991 --> 01:02:42,226 ไม่ได้ 1242 01:02:42,359 --> 01:02:43,894 ฉัน...ขอโทษ 1243 01:02:44,028 --> 01:02:45,529 แปลกจริงๆ 1244 01:02:45,662 --> 01:02:46,831 ฉันขอโทษ! 1245 01:02:46,964 --> 01:02:48,174 ฉันไม่รู้ว่าเธอตะคอกฉันทำไม 1246 01:02:48,198 --> 01:02:49,478 เพราะ...โอเค งั้นก็ได้ 1247 01:02:49,566 --> 01:02:51,836 ฉันมันไอ้ขี้แพ้...ก่อนจะมาเจอแก 1248 01:02:51,969 --> 01:02:53,603 - ถูกต้อง - และ... 1249 01:02:53,737 --> 01:02:55,505 ตอนนี้ฉันเป็นคนสำคัญแล้ว 1250 01:02:57,407 --> 01:02:59,999 โอเคไหม? แกทำฉันเป็นคนพิเศษ 1251 01:03:00,555 --> 01:03:01,900 แม่นแล้ว 1252 01:03:01,920 --> 01:03:02,900 ทำไมไม่พูดหวานอีกล่ะ? 1253 01:03:02,999 --> 01:03:05,482 หวานอีกเหรอ? โอเค เอ่อ... 1254 01:03:05,615 --> 01:03:07,284 ฉัน.. 1255 01:03:07,417 --> 01:03:10,220 ฉันขอโทษจริงๆ กับทุกอย่างที่ฉันเคยพูด 1256 01:03:10,354 --> 01:03:12,332 และทุกอย่างที่ฉันไม่ได้พูด 1257 01:03:12,356 --> 01:03:13,924 ทุกอย่างที่ฉันทำ 1258 01:03:14,058 --> 01:03:15,568 และอาจจะทุกอย่างที่ฉัน... 1259 01:03:15,592 --> 01:03:16,827 ที่ฉัน...ไม่ได้ทำด้วย 1260 01:03:16,961 --> 01:03:18,662 โอเค มันคิดอยู่ 1261 01:03:18,795 --> 01:03:21,832 เร็วสิ เร็วเข้า 1262 01:03:23,633 --> 01:03:25,235 โอเค 1264 01:03:27,371 --> 01:03:28,990 ไม่นะ 1265 01:03:28,999 --> 01:03:29,874 จูบเธอซะ 1266 01:03:30,007 --> 01:03:31,999 เธอจะ...จูบฉันแล้วเหรอ? 1267 01:03:32,600 --> 01:03:33,599 - ไม่ - ไม่ใช่ไหม? 1268 01:03:33,600 --> 01:03:35,600 พระเจ้า ฉันไม่เอาแบบนี้แล้วนะ 1269 01:03:35,680 --> 01:03:36,613 พระเจ้า อาจจะนะ...ไม่รู้สิ 1270 01:03:36,746 --> 01:03:37,848 แต่บอกตรงๆ สนุกดีเหมือนกัน 1271 01:03:37,982 --> 01:03:41,061 ถ้าเรากู็โลกสำเร็จ เราเรียกตัวเองว่า "ผู้พิทักษ์จอมโหด" ได้ไหม? 1273 01:03:41,085 --> 01:03:42,953 เชยมาก แดน...ไปเก็บของด่วนเลย 1274 01:03:43,087 --> 01:03:45,455 อย่าคอย ถ้าเกิดอะไรขึ้น... 1275 01:03:45,589 --> 01:03:46,790 ไฟกับเสียง 1276 01:03:46,924 --> 01:03:48,425 "ไฟกับเสียง" ชื่อวงดนตรีรึไง? 1277 01:03:48,558 --> 01:03:50,227 - ไม่ ไฟกับเสียงฆ่าปีศาจได้ - ใช่ 1278 01:03:50,360 --> 01:03:52,777 โอเค ฉันจะดูแลเธอเอง 1279 01:03:55,232 --> 01:03:56,766 ไม่ต้องขอโทษ 1280 01:03:56,901 --> 01:03:58,668 พระเจ้า ขอโทษด้วยนะ... 1281 01:03:58,802 --> 01:04:01,555 สองคนนี้ยังต้องไปบำบัดอีกเยอะเลยนะเนี่ย 1283 01:04:06,175 --> 01:04:08,000 กำลังถึงบ้านบร็อคแล้ว 1285 01:04:12,016 --> 01:04:14,051 แย่แล้ว พระเจ้า 1286 01:04:16,186 --> 01:04:19,289 คาซาดี้ วางมือบนหัวเดี๋ยวนี้! 1287 01:04:20,390 --> 01:04:22,326 มือ... 1288 01:04:22,459 --> 01:04:24,428 ข้างไหนดีล่ะ? 1289 01:04:24,561 --> 01:04:25,996 อะไรวะ... 1292 01:04:31,120 --> 01:04:32,702 เราเจอแกแล้ว 1293 01:04:33,100 --> 01:04:35,940 ชรีคต้องดีใจแน่นอน 1295 01:04:43,747 --> 01:04:45,782 บร็อคแสนอร่อย 1298 01:05:01,031 --> 01:05:03,633 วาววับเลย 1299 01:05:05,435 --> 01:05:08,538 แกเป็นของสาวคนไหนล่ะเนี่ย? 1301 01:05:14,711 --> 01:05:17,547 เหยื่ออวบอ้วน 1302 01:05:17,681 --> 01:05:20,150 ของเจ้าปลาตัวน้อย 1304 01:05:26,790 --> 01:05:29,593 โอเค ขึ้นรถเลย เพื่อน 1306 01:05:38,068 --> 01:05:40,004 หวัดดี แอนน์ 1307 01:05:40,137 --> 01:05:42,672 ฉันเพิ่งเล่นงานแฟนเธอไป 1308 01:05:42,806 --> 01:05:44,341 แฟนเธอจะไม่เป็นไร... 1309 01:05:44,474 --> 01:05:46,999 ถ้าบอกมาว่าเอ็ดดี้ บร็อคอยู่ไหน 1310 01:05:48,850 --> 01:05:50,680 ฉันไม่มีวันบอกเธออยู่แล้ว... 1311 01:05:50,814 --> 01:05:52,616 ฉันไม่อยากอัดเธอเลย... 1313 01:05:59,223 --> 01:06:03,027 ไปบอกบร็อคว่าคลีตัสจะยื่นหมูยื่นแมว 1314 01:06:03,160 --> 01:06:05,629 เอาหัวเธอมาแลก 1315 01:06:07,197 --> 01:06:08,999 หมอนั่นฆ่าเธอทั้งคู่แน่ 1316 01:06:09,133 --> 01:06:11,468 มีคนลองมาเยอะแล้ว 1317 01:06:11,601 --> 01:06:13,603 วืดหมดย่ะ 1321 01:06:25,999 --> 01:06:27,184 พวกนั้นหามันไม่เจอ! 1322 01:06:27,317 --> 01:06:29,186 พวกมันกำลังล่าเราอยู่ด้วย เพื่อน 1324 01:06:31,121 --> 01:06:32,989 เร็วสิวะ แกอยู่ไหนเนี่ย? 1326 01:06:38,362 --> 01:06:40,230 เฮ้ แดน เป็นไงบ้าง? 1327 01:06:40,364 --> 01:06:42,366 - เอ็ดดี้ พวกมันเอาเธอไปแล้ว - หา? 1328 01:06:42,499 --> 01:06:44,301 - พวกมันเอาตัวแอนน์ไป! - ใจเย็นๆ 1329 01:06:44,434 --> 01:06:45,711 พวกมันเอาเธอไปที่งานแต่ง 1330 01:06:45,735 --> 01:06:47,371 - เอาเธอไปที่ไหนนะ? - ที่งานแต่งพวกมัน 1331 01:06:47,504 --> 01:06:49,373 - โบสถ์เกรซ รีบมาเลยนะ - เรากำลังไป 1332 01:06:49,506 --> 01:06:52,890 ดูเหมือนเราต้องไปงานแต่งงานล่ะ 1333 01:06:52,999 --> 01:06:55,111 จะมีของกินกรุบกริบด้วยไหม? 1334 01:06:55,222 --> 01:06:56,888 แหงอยู่แล้ว 1339 01:07:32,316 --> 01:07:35,719 โบสถ์ไกลโพ้นหลังนั้น 1340 01:07:35,852 --> 01:07:38,222 คือสิ่งเดียวที่ฉันเห็น... 1341 01:07:40,190 --> 01:07:44,060 นางฟ้าปีกหัก 1342 01:07:44,194 --> 01:07:46,196 คืออีกส่วนนึงของฉัน 1343 01:07:48,265 --> 01:07:49,966 แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย... 1344 01:07:50,100 --> 01:07:51,801 มอบของขวัญกันก่อย 1345 01:07:51,935 --> 01:07:53,737 ที่จริง ตามประเพณี... 1346 01:07:53,870 --> 01:07:56,072 หุบปากไปเลย 1347 01:07:57,907 --> 01:07:59,042 หลวงพ่อ 1348 01:07:59,176 --> 01:08:03,313 ที่รัก ฉันมีของขวัญที่เธอต้องการที่สุด 1349 01:08:03,447 --> 01:08:04,914 ตำรวจคนนั้นเหรอ? 1350 01:08:05,048 --> 01:08:06,583 ตำรวจคนนั้นแหละ 1351 01:08:06,716 --> 01:08:07,984 ว่าต่อเลย หลวงพ่อ 1352 01:08:08,118 --> 01:08:12,088 แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย หากใครคัดค้าน การแต่งงานครั้งนี้ 1353 01:08:12,222 --> 01:08:14,924 ขอให้พูดเดี๋ยวนี้ มิฉะนั้นขอให้... 1355 01:08:17,999 --> 01:08:19,222 เธออยู่ไหน? 1357 01:08:22,166 --> 01:08:24,033 อยู่นี่เอง 1358 01:08:24,168 --> 01:08:26,035 ตายซะ พ่อ 1359 01:08:26,170 --> 01:08:27,036 ไม่นะ! 1360 01:08:27,171 --> 01:08:28,872 ไม่ใช่หลวงพ่อ 1361 01:08:29,005 --> 01:08:31,575 พ่อคนนั้น 1362 01:08:31,708 --> 01:08:33,810 ตายห่าแล้ว! 1363 01:08:35,800 --> 01:08:37,999 - แกจะไปไหน? ทำอะไรน่ะ? - นี่มันแย่กว่าที่ฉันคิดว่ะ 1365 01:08:38,040 --> 01:08:39,999 ตัวสีแดงด้วย ว้าว เอ่อ... 1366 01:08:40,800 --> 01:08:42,800 - สีแดงเหรอ? - เรากลับกันดีกว่า 1367 01:08:42,999 --> 01:08:46,890 เดี๋ยวแอนนี่ก็ทำใจได้ เราไม่เคยชอบเธออยู่แล้ว ไปกันเถอะ 1369 01:08:46,900 --> 01:08:48,968 - ตอนนี้เนี่ยนะ? - ยินดีกับคู่บ่าวสาวด้วย 1371 01:08:48,992 --> 01:08:50,126 เราจะไปแล้ว 1372 01:08:50,260 --> 01:08:52,700 เอ็ดดี้! 1373 01:08:52,999 --> 01:08:54,631 เดี๋ยวฉันคุยด้วยนะ โอเคไหม? 1374 01:08:54,764 --> 01:08:56,633 โอเค แกต้องออกมาเลยนะ 1375 01:08:56,766 --> 01:08:59,890 เพราะฉันรู้สึกว่าจะโดนแล้ว 1376 01:08:59,999 --> 01:09:01,800 บร็อคเป็นเหมือนเธอเหรอ? 1377 01:09:01,890 --> 01:09:02,999 อีกไม่นานหรอก 1379 01:09:04,208 --> 01:09:06,810 เอ็ดดี้ ทางนี้! 1380 01:09:06,943 --> 01:09:08,645 แกต้องออกมาเดี๋ยวนี้เลย 1381 01:09:08,778 --> 01:09:12,222 ฉันจะให้แกกินทุกคน กินได้หมดเลย! 1382 01:09:12,770 --> 01:09:14,890 นอกจากคนใส่ชุดยาวๆนะ คนนั้นกินไม่ได้ 1383 01:09:15,020 --> 01:09:16,888 - สัญญานะ? - ฉันสัญญา 1385 01:09:19,999 --> 01:09:21,222 ขอบใจมาก 1391 01:09:34,771 --> 01:09:36,573 ที่รัก! 1392 01:09:36,706 --> 01:09:38,999 หุบปากซะ 1394 01:09:39,643 --> 01:09:42,890 มีปัญหาชีวิตคู่แล้วเหรอ? 1396 01:09:44,111 --> 01:09:45,300 ได้เวลาตายแล้ว 1397 01:09:45,315 --> 01:09:46,716 ต้องงั้นสิ 1398 01:09:46,850 --> 01:09:49,953 ฉันหมายถึงเรา เรานี่แหละที่จะตาย 1406 01:10:32,828 --> 01:10:33,899 ฉัน...ฉันฆ่าเธอแล้วนี่ 1407 01:10:33,900 --> 01:10:36,266 แกฆ่าผีไม่ได้หรอก 1409 01:10:39,436 --> 01:10:43,840 เธอ...ฆ่ามัน แต่หุบปากไว้ซะ 1410 01:10:43,973 --> 01:10:46,810 เมียเรารู้ว่าทำอะไรอยู่น่า 1411 01:10:46,943 --> 01:10:49,145 อย่าส่งเสียงดัง 1412 01:10:49,170 --> 01:10:52,700 แกคิดว่าแกพูดกับใครอยู่? 1413 01:10:52,850 --> 01:10:54,890 - หยุดมัน! - ตำรวจของฉัน! 1416 01:11:01,999 --> 01:11:03,526 ฮันนีมูนจบแล้วสินะ? 1417 01:11:03,800 --> 01:11:04,999 พระเจ้า ไม่นะ 1419 01:11:07,063 --> 01:11:08,832 เพิ่มพลัง 1420 01:11:08,965 --> 01:11:09,966 ไม่นะ! 1423 01:11:26,883 --> 01:11:30,222 เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์ คลีตัส คาซาดี้... 1426 01:11:42,650 --> 01:11:46,999 โบราณบอกว่า "ตาต่อตา" ใช่ไหม? 1430 01:11:56,513 --> 01:11:58,214 ไฟกับเสียง 1431 01:11:58,348 --> 01:11:59,999 แต่ไม่มีเสียงนะ 1433 01:12:02,952 --> 01:12:04,421 ที่รัก! 1435 01:12:07,023 --> 01:12:08,333 คลีตัส! 1445 01:12:38,154 --> 01:12:39,989 วัดกันแบบลูกผู้ชายนะ บร็อค 1448 01:12:46,530 --> 01:12:49,599 ฉันใช้เวลาในคุกแสนยาวนานยังไงรู้ไหม? 1450 01:13:00,450 --> 01:13:02,110 ฉันเอาแต่นั่งคิดเรื่อง... 1451 01:13:02,111 --> 01:13:05,515 ที่แกเล่าเรื่องเหรียญด้านเดียว 1453 01:13:18,900 --> 01:13:22,665 แกไม่ได้เขียนส่วนที่คลีตัสถูกทำร้าย 1454 01:13:22,780 --> 01:13:25,888 โดยแม่ พ่อ และย่าเลย! 1463 01:13:58,802 --> 01:14:03,439 แกไม่เล่าให้ทั้งโลกฟัง ว่าฉันเคยเป็นแค่เด็กขี้กลัว 1464 01:14:03,573 --> 01:14:06,109 ที่ไม่มีใครแยแส 1465 01:14:06,242 --> 01:14:09,479 และไม่มีใครมาช่วยเลย! 1467 01:14:13,349 --> 01:14:17,487 แกไม่เคยถามตัวเองเลยว่าทำไม! 1468 01:14:18,220 --> 01:14:21,157 ถือว่าเขียนข่าวได้แย่มาก! 1471 01:14:28,097 --> 01:14:30,800 วันแสนสุข 1473 01:14:40,444 --> 01:14:42,512 ฉันไม่ใช่คนบ้า 1474 01:14:43,379 --> 01:14:46,950 แต่ฉันเป็นคนขี้อาฆาต 1475 01:14:51,111 --> 01:14:53,777 แกจะได้ดูเธอตาย 1478 01:14:59,395 --> 01:15:01,998 แอนน์! แอนน์! 1480 01:15:18,170 --> 01:15:19,582 ทำอะไรซักอย่างสิ! 1482 01:15:20,717 --> 01:15:24,320 เอ็ดดี้ ฉันว่าเราเอาชนะพวกมันไม่ได้ 1484 01:15:29,593 --> 01:15:33,062 ที่รัก มันมากไปแล้ว 1485 01:15:34,130 --> 01:15:35,899 เธอต้องหยุดมันนะ 1486 01:15:36,032 --> 01:15:37,801 แกทำอะไรน่ะ? 1487 01:15:37,934 --> 01:15:40,222 ฉันจะหุบปากเธอตลอดไปไง 1489 01:15:41,070 --> 01:15:43,740 อย่า หยุดนะ! แกทำเธอเจ็บแล้ว! 1491 01:15:48,344 --> 01:15:49,345 ลุกมาเร็ว! 1492 01:15:49,478 --> 01:15:51,547 ไม่ไหว 1493 01:15:52,582 --> 01:15:54,483 ดูสิ ดู 1494 01:15:54,618 --> 01:15:56,686 พวกมันยังเข้ากันไม่ได้เลย 1495 01:15:57,587 --> 01:15:58,587 อย่ายุ่งกับเธอนะ! 1496 01:15:58,688 --> 01:15:59,688 หุบปาก 1497 01:15:59,789 --> 01:16:01,958 อย่าแตะต้องเมียฉัน! 1498 01:16:04,027 --> 01:16:06,229 พวกมันเข้ากันไม่ได้ 1499 01:16:06,362 --> 01:16:07,764 ไม่เหมือนเรา 1500 01:16:07,897 --> 01:16:10,999 ใช่แล้ว ไม่เหมือนเรา 1501 01:16:12,268 --> 01:16:14,203 เพราะเราสองคนคือ... 1502 01:16:15,972 --> 01:16:18,207 ผู้พิทักษ์จอมโหด! 1516 01:17:34,951 --> 01:17:39,155 มาลุยกันให้เละเลยดีกว่า! 1524 01:18:01,800 --> 01:18:03,412 ผมจับคุณไว้แล้ว คุณโอเคนะ? 1531 01:18:33,276 --> 01:18:36,813 พ่อ เราต้องตายกันไปข้างนึง 1532 01:18:36,946 --> 01:18:39,248 เราต้องการไฟ 1534 01:18:42,585 --> 01:18:45,154 หรือเสียง 1538 01:18:59,402 --> 01:19:01,370 ไม่นะ! 1543 01:19:17,987 --> 01:19:21,057 แม่เจ้าโว้ย 1550 01:19:57,726 --> 01:20:00,296 ไม่อร่อยเลย 1552 01:20:12,976 --> 01:20:14,443 ฉันเป็นฆาตกร 1553 01:20:14,577 --> 01:20:17,446 ต่อจะให้มีปีศาจสิงหรือไม่มี เอ็ดดี้ 1555 01:20:19,648 --> 01:20:21,450 ฉันต้องการอะไร แกรู้ไหม? 1556 01:20:22,751 --> 01:20:24,420 ไม่ อะไรเหรอ คลีตัส? 1557 01:20:24,553 --> 01:20:27,556 ฉันเคยบอกไปแล้ว แต่แกไม่ฟัง 1558 01:20:28,657 --> 01:20:30,293 กำลังฟังอยู่นี่ไง 1559 01:20:32,120 --> 01:20:34,333 ฉันต้องการมิตรภาพจากแก 1560 01:20:36,465 --> 01:20:38,501 เสียใจด้วยนะ คลีตัส 1561 01:20:41,120 --> 01:20:42,999 ช่างหัวแม่งสิวะ 1564 01:21:04,593 --> 01:21:06,829 เวน่อม พาเอ็ดดี้ออกไปเร็ว 1565 01:21:06,963 --> 01:21:08,697 พวกนั้นจะมาเล่นงานเธอทั้งคู่นะ 1566 01:21:08,831 --> 01:21:10,466 ฉันรู้ 1567 01:21:11,968 --> 01:21:13,970 เฮ้ แอนน์ 1568 01:21:14,103 --> 01:21:15,939 ดูแลตัวเองนะ 1569 01:21:19,275 --> 01:21:20,876 เธอด้วยนะ แชมป์ 1570 01:21:21,010 --> 01:21:22,511 แดน! 1571 01:21:22,645 --> 01:21:24,213 แกก็ดูแลตัวเองด้วยนะ 1572 01:21:24,347 --> 01:21:25,781 ขอบใจมาก 1573 01:21:25,915 --> 01:21:27,350 ฉันชอบแก 1574 01:21:27,483 --> 01:21:29,185 แต่เราไม่ต้องมีมันก็ได้นะ 1575 01:21:29,318 --> 01:21:32,956 จริงๆ ฉันว่ามันเป็นภาระเรามากกว่า 1577 01:21:46,635 --> 01:21:48,537 ปีศาจ 1578 01:21:58,890 --> 01:21:59,949 นั่นคือดอนกิโฮเต้ 1579 01:22:00,083 --> 01:22:03,352 ส่วนคนข้างๆคือซานโช่ พานซ่า 1580 01:22:03,486 --> 01:22:07,790 สองคนนี้ต่างกันสุดขั้ว มองโลกคนละแบบ 1582 01:22:07,923 --> 01:22:10,493 ทำอะไรหลายอย่างไม่เหมือนกัน 1583 01:22:10,626 --> 01:22:13,062 บางครั้งสองคนนี้ก็ไม่ถูกกัน 1584 01:22:13,196 --> 01:22:15,631 แต่ท้ายสุดแล้ว.. 1585 01:22:15,764 --> 01:22:19,035 พวกนั้นก็ร่วมมือกัน ช่วยทำให้อีกคน ดึงสิ่งที่ดีที่สุดออกมาได้ 1586 01:22:20,169 --> 01:22:23,939 เอ็ดดี้ ถึงเวลาแล้วล่ะ 1587 01:22:24,073 --> 01:22:26,142 ฉันต้องบินเดี่ยวแล้ว 1588 01:22:26,275 --> 01:22:28,377 พวกมันต้องการตัวฉัน 1589 01:22:28,511 --> 01:22:30,213 ใช่ 1590 01:22:31,380 --> 01:22:34,083 ซานโช่ที่รัก... 1591 01:22:34,217 --> 01:22:37,386 ความจริงคือศัตรูของความจริง 1592 01:22:37,520 --> 01:22:39,488 หมายความว่าไงของแก? 1593 01:22:39,622 --> 01:22:41,457 หมายความว่า... 1594 01:22:42,458 --> 01:22:46,195 หมายความว่าพวกเราเป็น... 1595 01:22:46,329 --> 01:22:48,064 - เพื่อ... - เป็นคนร้ายหลบหนีไง! 1596 01:22:48,197 --> 01:22:50,333 ใช่ ใช่ 1597 01:22:50,466 --> 01:22:52,701 - ที่กำลังหลบหนีด้วย - ก็จริงอีก 1600 01:23:06,582 --> 01:23:09,285 ขอบใจที่พาฉันมาที่นี่ 1601 01:23:09,418 --> 01:23:11,887 ไม่เป็นไรหรอก เพื่อน 1602 01:23:12,021 --> 01:23:13,822 สวยใช่ไหมล่ะ? 1603 01:23:13,956 --> 01:23:19,995 ขอโทษที่พาแกไป "รู้สึกสายลมผ่านเส้นผม" ไม่ได้นะ แต่... 1605 01:23:20,129 --> 01:23:23,532 โอโชเคยกล่าวว่าถ้าเรารักใคร 1606 01:23:23,666 --> 01:23:26,469 - เราต้องยอมรับทั้งตัวตน... - โอโชเหรอ? 1607 01:23:26,602 --> 01:23:29,172 และข้อเสียคนนั้นทั้งหมดให้ได้ 1608 01:23:29,305 --> 01:23:30,806 "ข้อเสีย" อืม 1609 01:23:30,939 --> 01:23:32,241 ไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอก 1610 01:23:32,375 --> 01:23:33,742 แปปนะ ย้อนกลับไปก่อน 1611 01:23:33,876 --> 01:23:36,545 แกบอกว่า...แกรักฉัน 1612 01:23:36,679 --> 01:23:38,314 - เอ่อ... - แกพูดจริงด้วย 1613 01:23:40,416 --> 01:23:42,218 แล้วเราจะไปไหนต่อ? 1614 01:23:42,351 --> 01:23:45,221 ไม่รู้ ไม่รู้เหมือนกัน 1615 01:23:45,354 --> 01:23:48,700 ที่ๆต้องการผู้พิทักษ์จอมโหดล่ะมั๊ง 1616 01:23:48,890 --> 01:23:50,793 โห! แกพูดจริงด้วย! 1617 01:23:50,926 --> 01:23:52,361 ใช่สิ 1618 01:23:52,495 --> 01:23:55,131 เราต้องมีผ้าคลุม มีหน้ากากด้วย 1619 01:23:56,465 --> 01:23:57,566 ไม่ 1620 01:23:57,700 --> 01:23:59,999 ฉันว่าแกดูเป็นแบบนี้ก็โอแล้วแหละ 1620 01:24:31,050 --> 01:24:41,050 VENOM - LET THERE BE CARNAGE (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1693 01:26:42,465 --> 01:26:43,932 แมกซิมิเลียโน่ 1694 01:26:45,334 --> 01:26:47,002 เธอท้อง... 1695 01:26:47,135 --> 01:26:48,471 คิดว่าเป็นลูกฉันเหรอ? 1697 01:27:04,353 --> 01:27:06,389 โคตรชอบเรื่องนี้เลย 1698 01:27:06,522 --> 01:27:08,724 เออ 1699 01:27:08,857 --> 01:27:11,494 ความรู้สึกของแมกซิมิเลียโน่ยังไม่ชัดเจนเลย 1700 01:27:11,627 --> 01:27:15,464 มันก็ไม่ควรเก็บความลับบ้าขนาดนั้นนะ เพื่อน 1702 01:27:15,598 --> 01:27:17,833 คนเรามีอดีตทั้งนั้นแหละ เอ็ดดี้ 1703 01:27:19,001 --> 01:27:22,338 คือแก...ปิดบังอะไรฉันงั้นเหรอ? 1704 01:27:22,471 --> 01:27:27,643 ความรู้รอบจักรวาล 80 พันล้านปีแสงของฉัน 1706 01:27:27,776 --> 01:27:30,746 รู้ไปหัวแกระเบิดแน่ 1707 01:27:30,879 --> 01:27:33,048 หมายความว่าไง เพื่อน? 1708 01:27:33,181 --> 01:27:35,651 ฉันจะให้แกลองละกัน 1709 01:27:35,784 --> 01:27:41,290 แค่เศษเสี้ยวของสิ่งที่เอเลี่ยนอย่างเราเคยเจอมา 1711 01:27:41,424 --> 01:27:43,659 - โอเค... - พร้อมนะ เอ็ดดี้? 1712 01:27:43,792 --> 01:27:44,927 เออ 1716 01:27:52,868 --> 01:27:55,037 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1717 01:27:55,170 --> 01:27:56,972 ไม่นะ ไม่ ไม่ 1718 01:27:57,105 --> 01:27:58,474 ไม่ๆๆๆ 1720 01:28:00,309 --> 01:28:01,977 มันอะไรกันวะนั่น?! 1721 01:28:02,110 --> 01:28:04,713 อ๋อ แค่...ผ้าเช็ดตัวน่ะ 1722 01:28:06,114 --> 01:28:07,616 เราอยู่ที่ไหนเนี่ย? 1723 01:28:07,750 --> 01:28:09,518 - แกทำอะไรไป? - ฉันเปล่านะ 1724 01:28:09,652 --> 01:28:11,820 การเปิดเผยอันน่าตื่นตระหนก 1725 01:28:11,954 --> 01:28:13,732 จากทางเรา ทำให้เกิด... 1726 01:28:13,756 --> 01:28:15,858 อะไร? อะไร...อะไรเนี่ย? 1727 01:28:15,991 --> 01:28:18,527 ของปีเตอร์ ปาร์คเกอร์ 1728 01:28:19,444 --> 01:28:22,998 หรือ "สไปเดอร์แมน" หรือ "เจ้าแมงมุมสุดอันตราย" 1729 01:28:23,131 --> 01:28:25,700 แต่ขอให้คุณผู้ชมสบายใจได้ 1730 01:28:25,800 --> 01:28:26,935 พวกเรา รายการเดลี่บิวเกิ้ลจะ... 1731 01:28:27,069 --> 01:28:29,438 ไอ้หมอนี่... 1732 01:28:29,572 --> 01:28:31,374 คำโกหกของเขา... 1733 01:28:31,507 --> 01:28:33,376 ผมโจนาห์ เจมส์สัน 1734 01:28:33,509 --> 01:28:35,511 ราตรีสวัสดิ์ครับ... 1735 01:28:35,644 --> 01:28:38,080 ขอพระเจ้าคุ้มครองเราทุกคน 1736 01:28:39,948 --> 01:28:42,451 เพื่อน มาทำอะไรในห้องฉันเนี่ย? 1737 01:28:44,119 --> 01:28:45,354 เอ่อ... 1738 01:28:47,120 --> 01:28:48,333 ฉัน...