1
00:01:10,220 --> 00:01:15,000
โรงเรียนดัดสันดานเซนท์ เอสเตส
แคลิฟอร์เนีย ปี 1996
2
00:01:25,586 --> 00:01:27,421
ปิดไฟ!
3
00:01:28,589 --> 00:01:31,058
คลีตัส ได้ยินไหม?
8
00:01:31,192 --> 00:01:33,494
นางฟ้าของฉัน
9
00:01:34,395 --> 00:01:36,530
นี่สำหรับเธอ
10
00:01:41,202 --> 00:01:43,371
หมอว่าไงบ้าง?
11
00:01:43,504 --> 00:01:46,307
เขาบอกว่าการกลายพันธุ์กำลังรุดหน้า
12
00:01:46,440 --> 00:01:48,376
พลังฉันแกร่งเกินไปแล้ว
13
00:01:48,509 --> 00:01:50,378
คลีตัส ฉันกลัวจังเลย
14
00:01:50,511 --> 00:01:52,180
ไม่เป็นไรนะ
15
00:01:52,313 --> 00:01:54,482
พวกนั้นกำลังมาเอาตัวฉันไป
16
00:01:55,783 --> 00:01:58,018
พวกมันจะส่งฉันไป
17
00:01:58,152 --> 00:02:00,087
ที่มีคนอื่นเหมือนฉัน
18
00:02:00,221 --> 00:02:01,922
พวกมันทำไม่ได้หรอก
20
00:02:03,891 --> 00:02:05,759
พวกมันเอาเธอไปจากฉันไม่ได้
21
00:02:05,893 --> 00:02:07,895
เธอคือแสงสว่างเดียวของฉัน
22
00:02:08,028 --> 00:02:10,998
ฉันจะรักเธอตลอดไป!
23
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
ฟรานเซส!
25
00:02:13,401 --> 00:02:15,403
ปล่อยนะ!
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,742
ฟรานเซส!
27
00:02:23,411 --> 00:02:27,315
ไม่นะ! ไม่!
29
00:02:41,929 --> 00:02:44,232
มีอะไรจะสั่งเสียไหม?
35
00:03:20,401 --> 00:03:23,471
ยินดีต้อนรับสู่บ้านหลังใหม่นะ ฟรานเซส
43
00:04:40,448 --> 00:04:44,985
ในที่สุด กรรมก็ตามสนองแฟนเก่าเธอแล้ว
45
00:04:48,389 --> 00:04:51,792
โลกนี้จะปลอดภัยขึ้นถ้าไม่มีเขา
46
00:05:14,000 --> 00:05:23,100
VENOM - LET THERE BE CARNAGE (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
48
00:05:25,225 --> 00:05:27,361
นักสืบมัลลิแกน ด้วยความเคารพนะ
49
00:05:27,495 --> 00:05:29,663
ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคลีตัส คาซาดี้
50
00:05:29,797 --> 00:05:32,666
แย่หน่อยนะ เพราะมันอยากเจอแค่นาย
51
00:05:32,800 --> 00:05:35,202
ถ้าถามฉัน ฉันว่านายมีโอกาสกับคาซาดี้แล้ว
52
00:05:35,335 --> 00:05:36,837
แต่นายทำพังเอง
53
00:05:36,970 --> 00:05:40,173
ก็ได้ งั้น...มันต้องการอะไร?
54
00:05:40,307 --> 00:05:42,042
มันอาจจะอยากสารภาพ
55
00:05:42,175 --> 00:05:44,211
ว่าเอาศพไปฝังที่ไหนบ้าง
56
00:05:44,344 --> 00:05:48,148
นายต้องหัดทำสิ่งที่ถูกต้องบ้างนะ
59
00:05:53,421 --> 00:05:54,588
ไม่!
60
00:05:54,722 --> 00:05:57,691
อย่าเอามือกระจิ๊ดริดของแกมาจับฉัน!
61
00:05:57,825 --> 00:06:02,095
เราน่าจะออกไปปกป้องเมืองแบบโหดๆ!
64
00:06:07,067 --> 00:06:08,936
อะไรของแกวะ?
65
00:06:09,069 --> 00:06:10,237
ปล่อยฉัน!
66
00:06:10,370 --> 00:06:13,273
ลูกผู้ชายไม่ควรคลาน
67
00:06:13,407 --> 00:06:16,009
เมื่อมีแรงกระตุ้นให้โบยบิน
68
00:06:16,143 --> 00:06:19,580
แกมันพวกเศษสวะ
69
00:06:19,713 --> 00:06:21,515
เงียบหน่อย
70
00:06:22,550 --> 00:06:24,785
ฉันบอกกี่ครั้งแล้ว
71
00:06:24,918 --> 00:06:29,122
ว่าฉันอยากให้แกซ่อนตัว ระหว่างฉันทำงานน่ะ?
72
00:06:29,256 --> 00:06:30,691
ฉันพูดจริงนะ มันสำคัญมาก
73
00:06:30,824 --> 00:06:32,460
แกต้องให้เกียรติฉันหน่อย
74
00:06:32,593 --> 00:06:34,361
- ให้เกียรติ? ให้เกียรติเหรอ?
- เออ เออ
75
00:06:34,495 --> 00:06:35,696
- โอเค
- โอเค
76
00:06:35,829 --> 00:06:37,565
คิดว่าคาซาดี้จะให้แกทำสกู๊ปใช่ไหม?
77
00:06:37,698 --> 00:06:39,199
- ถูกต้อง
- ผิดแล้ว
78
00:06:39,332 --> 00:06:41,969
- หมายความว่าไง?
- เพราะแกทำทุกอย่างพังหมดแล้ว
79
00:06:42,102 --> 00:06:44,572
อ๋อ เข้าใจแล้ว แกหมายถึงเรื่องแอนน์สินะ
81
00:06:44,705 --> 00:06:46,607
ฉันคิดถึงเธอ!
82
00:06:49,109 --> 00:06:50,478
ตกลง ผมจะทำ
83
00:06:50,611 --> 00:06:51,812
ฉันไม่ชอบนายเลย
84
00:06:51,945 --> 00:06:53,346
ให้ฉันเขมือบมันเถอะ!
85
00:06:53,481 --> 00:06:57,885
แกไม่ควรได้อะไรดีๆ
85
00:07:08,200 --> 00:07:11,700
{\an8}เรือนจำซาน เคว็นติน
88
00:07:08,662 --> 00:07:11,932
ยินดีต้อนรับกลับมานะ เอ็ดดี้ บร็อค
89
00:07:13,333 --> 00:07:15,936
ฉันคิดถึงแกมากเลย
90
00:07:18,305 --> 00:07:19,640
แกต้องการอะไร คลีตัส?
91
00:07:19,773 --> 00:07:22,275
ให้ฉันมาที่นี่ทำไม?
92
00:07:22,409 --> 00:07:28,649
เมตตาคนที่กำลังจะถูกฝังทั้งเป็นหน่อยได้ไหม?
93
00:07:28,782 --> 00:07:32,352
ช่วยส่งข้อความออกไปให้...
94
00:07:32,486 --> 00:07:33,621
แฟนๆของฉัน
95
00:07:34,855 --> 00:07:38,759
แล้วฉันจะยกชีวิตฉันให้แก
96
00:07:38,892 --> 00:07:39,892
อะไรนะ?
97
00:07:39,927 --> 00:07:41,061
เรื่องราวชีวิตน่ะ
98
00:07:41,194 --> 00:07:43,564
ได้ยินว่างานเขียนของแก...
99
00:07:43,697 --> 00:07:46,433
ไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไหร่
100
00:07:46,567 --> 00:07:50,604
แต่งานแบบนี้...ที่แกจะได้ไปคนเดียว
101
00:07:50,738 --> 00:07:53,874
...จะทำให้แกกลับมารุ่งอีกครั้ง
102
00:07:55,943 --> 00:07:57,044
ว่าต่อสิ
103
00:07:57,177 --> 00:07:59,713
ผู้คนรัก...
104
00:07:59,847 --> 00:08:01,715
ฆาตกรต่อเนื่อง
105
00:08:02,916 --> 00:08:09,022
ความลับฉันจะออกสู่ที่แจ้งหมด เอ็ดดี้
106
00:08:09,156 --> 00:08:12,526
สุดโหดเลย
107
00:08:13,761 --> 00:08:14,761
ทำไมต้องเป็นฉัน?
108
00:08:14,862 --> 00:08:18,031
เพราะฉันชอบแกไง
109
00:08:18,899 --> 00:08:20,033
งั้นฉันตกลง
110
00:08:20,167 --> 00:08:22,302
ข้อความแกคืออะไรล่ะ?
112
00:08:25,205 --> 00:08:29,176
โบสถ์ไกลโพ้นหลังนั้น
113
00:08:29,309 --> 00:08:31,745
คือสิ่งเดียวที่ฉันเห็น...
114
00:08:31,879 --> 00:08:36,316
...นางฟ้าปีกหัก
115
00:08:36,449 --> 00:08:38,919
คืออีกส่วนนึงของฉัน
116
00:08:40,453 --> 00:08:42,923
ปรินท์คำพูดนี้ลงในคอลัมน์แก
117
00:08:44,024 --> 00:08:45,859
แค่นั้นเหรอ? แล้วใครจะ...
118
00:08:45,993 --> 00:08:49,663
ใครจะอ่านวะ? กลอนสุ่มๆแบบนี้...
119
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
ปรินท์มันซะ
120
00:08:52,666 --> 00:08:56,203
แล้วฉันจะบอกแกทุกอย่าง
121
00:08:56,336 --> 00:08:58,438
ว้าว ฉันนี่โชคดีจริงๆ
122
00:08:58,572 --> 00:09:00,307
ลาก่อน เอ็ดดี้
123
00:09:01,308 --> 00:09:02,308
ขอบใจนะ
124
00:09:02,342 --> 00:09:04,277
ขอบใจ
125
00:09:04,411 --> 00:09:06,546
งี่เง่าชิบหาย
126
00:09:07,447 --> 00:09:10,050
เอ็ดดี้ ดูสิ ดู
127
00:09:10,183 --> 00:09:11,652
แกทำอะไร?
128
00:09:11,785 --> 00:09:14,121
งานของแกไง
129
00:09:21,228 --> 00:09:23,096
เอ็ดดี้
130
00:09:25,599 --> 00:09:28,602
อย่าลืมฉันนะ เอ็ดดี้
132
00:09:36,844 --> 00:09:38,145
ได้อะไรมามั่ง?
133
00:09:38,278 --> 00:09:41,281
เอ่อ ได้ปวดหัว แถมอาจจะได้วัณโรคมาด้วย
134
00:09:41,414 --> 00:09:42,950
อะไรนะ? ขอดังกว่านี้หน่อย
135
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
มันอ่านกลอนให้ฉันฟัง
136
00:09:45,719 --> 00:09:46,963
นายคิดว่านี่เรื่องตลกใช่ไหม เอ็ดดี้?
137
00:09:46,987 --> 00:09:48,421
เพราะฉันไม่ขำด้วยนะ
138
00:09:48,555 --> 00:09:50,691
เออ แกขำบ้างคงดีแหละ
139
00:09:50,824 --> 00:09:52,259
ไม่เอาน่า เพื่อน
140
00:09:52,392 --> 00:09:54,337
เรื่องพวกนี้มันต้องใช้เวลาหน่อย โอเคไหม?
141
00:09:54,361 --> 00:09:56,163
ถ้ามันบอกอะไรแก...
142
00:09:56,296 --> 00:09:57,296
แน่นอน
143
00:09:57,397 --> 00:09:58,899
ฉันต้องรู้ก่อนทุกคนนะ เอ็ดดี้
144
00:09:59,032 --> 00:10:00,467
- อย่าทำฉันขายขี้หน้า
- โอเค
145
00:10:00,600 --> 00:10:01,811
เข้าใจไหม?
146
00:10:01,835 --> 00:10:06,106
เชื่อเถอะ สกู๊ปอย่างเดียวที่จะได้วันนี้
คือไอติมช็อคโกแลตชิพนั่นแหละ
148
00:10:06,239 --> 00:10:08,541
ไม่เอา กินแล้วเย็นขึ้นสมอง!
150
00:10:13,046 --> 00:10:15,082
มานี่
151
00:10:15,215 --> 00:10:16,449
ดู
152
00:10:16,583 --> 00:10:18,285
- ฉันดูอยู่
- หยิบนั่นมา
153
00:10:20,453 --> 00:10:22,189
โอเค
154
00:10:24,792 --> 00:10:26,727
โห โอเค
156
00:10:29,029 --> 00:10:31,765
ทีนี้...แกคิดว่าไง?
157
00:10:31,899 --> 00:10:34,735
- ฉันว่าฉันคือปาโบล ปิคาสโซ่
- ไม่ใช่!
158
00:10:36,837 --> 00:10:39,072
- โอเค
- มาดูนี่
160
00:10:42,642 --> 00:10:45,212
- เห็นอะไรพูดมา
- เอ่อ มันคือบ้าน
161
00:10:45,345 --> 00:10:46,346
งั้นช่างมัน
162
00:10:53,320 --> 00:10:54,988
อันนี้ฉันรู้
163
00:10:55,122 --> 00:10:57,057
- มันคือต้นไม้
- ไอ้งั่ง
164
00:10:57,190 --> 00:10:58,926
นั่งลง
165
00:10:59,893 --> 00:11:02,863
ทีนี้...ตั้งใจดูนะ
167
00:11:25,953 --> 00:11:27,520
นั่นแหละ
168
00:11:27,654 --> 00:11:30,223
แม่เจ้า
168
00:11:33,020 --> 00:11:36,020
หาดโรดีโอ แคลิฟอร์เนีย
170
00:11:36,030 --> 00:11:38,198
พูดได้ไหมครับ ว่ามิตรภาพของคุณกับคลีตัส คาซาดี้
171
00:11:38,331 --> 00:11:40,934
ทำให้คุณไขปริศนาหลายทศวรรษนี้ลงได้?
172
00:11:41,068 --> 00:11:42,846
เพราะคุณเป็นคนเดียวในโลกภายนอก
173
00:11:42,870 --> 00:11:43,904
ที่เขาพูดด้วย
174
00:11:44,037 --> 00:11:45,272
ดูเหมือนเขาชอบคุณนะครับ
175
00:11:45,405 --> 00:11:47,074
คือเขาเป็นฆาตกรต่อเนื่อง
176
00:11:47,207 --> 00:11:48,976
เขาคงไม่ได้ชอบใครหรอก
177
00:11:49,109 --> 00:11:50,920
บร็อคสามารถเปิดเผย
178
00:11:50,944 --> 00:11:53,113
สิ่งที่เอฟบีไอและตำรวจทำไม่ได้
179
00:11:54,815 --> 00:11:56,483
หลังจากทนความกดดันจากผู้คนไม่ไหว
180
00:11:56,616 --> 00:11:59,386
ผู้ว่าการรัฐแคลิฟอร์เนียยกเลิกคำสั่งชะลอ
181
00:11:59,519 --> 00:12:01,889
และสั่งให้การประหารคาซาดี้เดินหน้าต่อ
184
00:12:08,495 --> 00:12:10,831
การงานของบร็อคกลับมารุ่งโรจน์
185
00:12:10,964 --> 00:12:13,066
ทำให้เขากลับมายืนจุดสูงสุดอีกครั้ง
188
00:12:28,882 --> 00:12:31,551
เรื่องราวที่เจ็บปวดเดินทางมาถึงจุดจบ
189
00:12:31,684 --> 00:12:34,822
ถือเป็นชัยชนะของบรรดาเหยื่อ
และจุดสิ้นสุดของครอบครัวเหยื่อด้วย
190
00:12:34,955 --> 00:12:37,224
ต้องขอบคุณความพากเพียรของชายคนเดียว
191
00:12:37,357 --> 00:12:39,759
- ขอบคุณครับ เอ็ดดี้ บร็อค
- และเวน่อมด้วย
192
00:12:39,893 --> 00:12:43,230
เราอาจจะเอาดีทางนี้ได้นะ เอ็ดดี้
193
00:12:43,363 --> 00:12:47,935
ออกไปไขคดี สู้พวกคนร้าย
194
00:12:48,068 --> 00:12:49,870
หรือให้ฉันกินพวกนั้นดี หืม?
195
00:12:50,003 --> 00:12:52,072
แล้วเราจะได้เป็นฮีโร่
196
00:12:52,205 --> 00:12:54,574
แต่เราจัดการแล้วไง มันจบแล้ว
198
00:12:56,309 --> 00:12:59,146
ไหนแกบอกให้ฉันกินคนเลวได้ไง!
199
00:12:59,279 --> 00:13:01,014
เอาอีกแล้วเหรอ?
200
00:13:01,148 --> 00:13:03,283
ฉันต้องเป็นอิสระ
201
00:13:03,416 --> 00:13:07,487
รู้สึกถึงสายลมผ่านเส้นผม รู้สึกถึงทรายที่นิ้วเท้า
202
00:13:07,620 --> 00:13:08,755
แกไม่มีผมซะหน่อย
203
00:13:08,889 --> 00:13:10,523
แกไม่ฟังฉันเลย
204
00:13:10,657 --> 00:13:12,225
อ๋อ ฟังสิ
205
00:13:12,359 --> 00:13:15,062
ฉันทนอยู่แบบนี้ไม่ได้แล้ว
206
00:13:15,195 --> 00:13:17,898
- หิวไส้จะขาด
- ก็กินพวกนั้นไปสิ
207
00:13:18,031 --> 00:13:19,666
ไม่ได้
208
00:13:19,799 --> 00:13:21,534
ซอนนี่กับแชร์มันซี้กัน
209
00:13:21,668 --> 00:13:24,371
พูดจริงเหรอเนี่ย? ตลกน่า นั่นมัน...
211
00:13:27,674 --> 00:13:30,477
โหย เล่นแรงชะมัด
212
00:13:30,610 --> 00:13:32,145
โคตรหนักเลย
214
00:13:33,746 --> 00:13:35,682
ทีวีเครื่องนี้สองพันเหรียญนะ
215
00:13:35,815 --> 00:13:38,151
แกต้องหัดคุมอารมณ์ตัวเองหน่อย
216
00:13:38,285 --> 00:13:39,752
เราถึงมีสนุ๊กกี้นี่ไง!
217
00:13:39,887 --> 00:13:42,322
ฉันกินแค่ช็อคโกแลตกับไก่ไม่ได้หรอกนะ
218
00:13:42,455 --> 00:13:43,656
ฉันต้องการสมอง
219
00:13:43,790 --> 00:13:45,058
ไก่ก็มีสมองไง
220
00:13:45,192 --> 00:13:47,327
ฉันไม่เห็นด้วยเลยซักนิด
221
00:13:48,495 --> 00:13:49,762
ดู
222
00:13:49,897 --> 00:13:51,698
ดูไอ้พวกโง่น่าสงสารนี่สิ
224
00:13:53,466 --> 00:13:54,701
สมองเล็กนิดเดียว
225
00:13:54,834 --> 00:13:56,970
ไม่เอาน่า ไม่ใช่ความผิดพวกมันนะที่แก...
226
00:13:57,104 --> 00:13:58,972
ต้องกินฟีนิลทีลา...
227
00:13:59,106 --> 00:14:00,449
- ลาเฟนิลอีทีลิน
- ฟีนิลลาทีลาลาลายน์
228
00:14:00,473 --> 00:14:01,841
เออ...ก็ฉันเพิ่งพูดนี่ไง
229
00:14:01,975 --> 00:14:03,310
ฉันบอกแกเป็นพันครั้งแล้ว
230
00:14:03,443 --> 00:14:05,112
- เพราะสารนี้มันมีแค่ใน...
- อะไร?
231
00:14:05,245 --> 00:14:07,414
- สมองกับในช็อคโกแลต
- และในช็อคโกแลต
232
00:14:07,547 --> 00:14:09,449
ถูกต้อง งั้นเอางี้เป็นไง?
233
00:14:09,582 --> 00:14:13,053
แกสิงในร่างฉัน ต้องทำตามกฏของฉัน
234
00:14:13,186 --> 00:14:15,088
- ฉันสิงในร่างแก เพราะ...
- เพราะอะไร?
235
00:14:15,222 --> 00:14:18,225
...โชคร้ายที่ฉันไม่มีทางเลือกนัก
236
00:14:18,358 --> 00:14:20,327
งั้นอันนี้เป็นไง?
237
00:14:20,460 --> 00:14:22,395
พวกเอฟบีไอยังคงสืบสวน
238
00:14:22,529 --> 00:14:25,132
เรื่องที่เรา "มีส่วนร่วม" ด้วย
239
00:14:25,265 --> 00:14:27,434
ฉะนั้นถ้ามีใครโดนกุดหัวอีก
240
00:14:27,567 --> 00:14:30,870
เราโดนลากเข้าแอเรีย 51 แน่
241
00:14:31,004 --> 00:14:32,205
พวกนั้นจะฆ่าเราทั้งคู่
242
00:14:32,339 --> 00:14:35,142
ต้องมีใครมีความรับผิดชอบหน่อย
243
00:14:35,275 --> 00:14:39,612
ความรับผิดชอบน่ะ มันสำหรับคนพื้นๆ
244
00:14:42,749 --> 00:14:44,251
- ของกิน!
- หยุดได้ไหมวะ?
245
00:14:44,384 --> 00:14:46,954
- ของกิน! ของกิน!
- หยุดเถอะ ขอร้อง
246
00:14:47,087 --> 00:14:48,327
- ขอเถอะ หยุดได้แล้ว
- ของกิน!
247
00:14:48,388 --> 00:14:49,865
- ฉันมีเดดไลน์นะ แกช่วย...
- ของกิน...!
248
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
โธ่เว๊ย! ก็ได้!
251
00:14:58,098 --> 00:15:00,100
- หวัดดี เอ็ดดี้
- เฮ้ คุณนายเช็น
252
00:15:00,233 --> 00:15:01,945
หวัดดี เวน่อม
253
00:15:01,969 --> 00:15:03,270
มันบอกหวัดดีน่ะ เอ้อ...
254
00:15:03,403 --> 00:15:04,914
ช็อกโกแลตยังไม่มานะ
255
00:15:04,938 --> 00:15:07,574
- ไม่!
- ไม่นะ เราตกลงกันแล้วไง
256
00:15:07,707 --> 00:15:10,410
แล้วจะยังไง? เธอจะเลิกปกป้องฉันเหรอ?
257
00:15:10,543 --> 00:15:11,911
ฉันว่าไม่มั๊ง
258
00:15:12,045 --> 00:15:15,582
- ฉันแอบเลี้ยงความลับเธอมาตั้งนานนะ
- ว้าว
260
00:15:15,715 --> 00:15:18,718
คุณนายเช็นจอมแบล็คเมลใช่ไหมเนี่ย?
261
00:15:18,851 --> 00:15:21,221
คุณนายบ้าอะไร ฉันเพิ่ง 39 นะ
262
00:15:21,354 --> 00:15:23,590
- ส่วนฉันคือแบร์รี่ มานิโลว์
- เออ
263
00:15:23,723 --> 00:15:25,492
ฉันพร้อมจะกินคุณนายเช็นแล้ว
264
00:15:25,625 --> 00:15:28,295
ไม่ๆ แกกินคุณนายเช็นไม่ได้หรอก
265
00:15:28,428 --> 00:15:32,499
อะไรนะ? งั้นเราคงต้องใช้แผนบีแล้ว
266
00:15:34,567 --> 00:15:36,236
แผนบีอะไร?
267
00:15:36,369 --> 00:15:38,671
โอย! ไม่เอาแบบนี้แล้ว!
268
00:15:38,805 --> 00:15:41,574
ฉันต้องกินสมองมนุษย์เพื่อเอาตัวรอดนะ
269
00:15:41,708 --> 00:15:44,011
ไม่ๆ รีบเอาไก่ไปเร็ว
270
00:15:44,144 --> 00:15:45,645
เร็วสิ
275
00:15:59,326 --> 00:16:02,229
โคตรขยะแขยง ฉันไม่ทนแล้ว
276
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
ดูสิว่าเราทำอะไรแสนสุดยอดกันได้บ้าง
277
00:16:11,904 --> 00:16:15,242
เรากำลังทำพรสววรค์เสียเปล่านะ
279
00:16:23,583 --> 00:16:25,285
คนเลวนี่หว่า
280
00:16:28,721 --> 00:16:31,658
หวัดดี คิตตี้
281
00:16:33,593 --> 00:16:35,162
อย่าไปยุ่ง ปล่อยมันไป
282
00:16:35,295 --> 00:16:37,597
ปล่อยมันไป! อย่าไปยุ่ง!
283
00:16:37,730 --> 00:16:40,767
- ฉันจะกัดหัวแก
- ไม่ได้นะ
284
00:16:40,900 --> 00:16:43,170
- แล้วเอามาใช้เป็นลูกโบว์ลิ่งเลย!
- ไม่ได้เด็ดขาด
285
00:16:43,303 --> 00:16:45,038
ฉันจะเอาหัวแกไปที่...
286
00:16:45,172 --> 00:16:46,839
ที่เราชอบไปที่ไหนนะ เอ็ดดี้?
287
00:16:46,973 --> 00:16:48,275
ลัคกี้สไตรค์
288
00:16:48,408 --> 00:16:50,410
- ใช่! ลัคกี้สไตรค์!
- วางมันลงนะ
289
00:16:50,543 --> 00:16:52,279
ฉันจะเอาหัวแกไปลัคกี้สไตรค์
290
00:16:52,412 --> 00:16:54,681
แล้วโยนเกมส์สมบูรณ์แบบเลย
291
00:16:54,814 --> 00:16:56,654
- ไม่ได้
- ส่วนร่างอ้วนๆที่เหลือของแก
292
00:16:56,749 --> 00:16:59,286
ฉันจะทิ้งไว้ที่นี่...
293
00:16:59,419 --> 00:17:01,721
คลุกอยู่ในน้ำขยะเน่าๆนี่
294
00:17:01,854 --> 00:17:03,590
พระเจ้า
295
00:17:03,723 --> 00:17:06,526
อย่านะ วางมันลง! อย่าๆๆๆๆ
296
00:17:06,659 --> 00:17:08,628
อย่าๆๆๆๆ!
297
00:17:08,761 --> 00:17:10,563
อย่า!
298
00:17:10,697 --> 00:17:12,332
ก็ได้
299
00:17:13,633 --> 00:17:15,768
เธอไม่ได้ต้องการให้เราช่วย
300
00:17:15,902 --> 00:17:18,971
เธอไม่รู้หรอก ว่าต้องให้เราช่วยน่ะ เอ็ดดี้
301
00:17:19,106 --> 00:17:20,673
มันไม่เหมือนกันนะ
303
00:17:25,312 --> 00:17:26,779
แอนน์ไง
304
00:17:26,913 --> 00:17:30,483
แอนน์โทรมา เอ็ดดี้!
305
00:17:32,852 --> 00:17:34,221
เฮ้ แอนน์
306
00:17:34,354 --> 00:17:35,722
เฮ้ เอ็ดดี้ หวัดดี
307
00:17:35,855 --> 00:17:37,224
- หวัดดี
- พูดกับเธอดีๆนะ
308
00:17:37,357 --> 00:17:41,294
เสียงเธอหอบๆ ฉันไม่ได้โทรมากวนใช่ไหม?
310
00:17:41,428 --> 00:17:43,896
ไม่ ไม่เลย ฉันแค่ เอ่อ...
311
00:17:44,030 --> 00:17:46,099
- แค่นั่งว่างๆน่ะ
- โอเค
312
00:17:46,233 --> 00:17:49,068
ฉันขอโทษด้วย ที่ไม่ได้โทรกลับ
313
00:17:49,202 --> 00:17:50,703
สงสัย...
314
00:17:50,837 --> 00:17:53,740
ฉันอยากมีเวลาคิดบ้าง หลังเจอ...
315
00:17:53,873 --> 00:17:56,309
เอเลี่ยนกัดหัวคนขาดแบบนั้น ก็เลย...
316
00:17:56,443 --> 00:17:58,044
วันวานแสนหวาน
317
00:17:58,178 --> 00:18:01,848
ฉันมีอะไรจะบอก เรานัดเจอกันได้ไหม?
319
00:18:01,981 --> 00:18:04,317
- ได้เลย!
- ได้สิ แบบนั้นคง...
320
00:18:04,451 --> 00:18:06,653
เยี่ยมเลย
321
00:18:06,786 --> 00:18:08,988
โอเค ดี งั้นคืนพรุ่งนี้เป็นไง?
322
00:18:09,122 --> 00:18:11,224
คืนพรุ่งนี้เหรอ? ได้เลย เยี่ยม
323
00:18:11,358 --> 00:18:13,360
- สองทุ่มนะ?
- ที่เลอแอรีนนะ?
324
00:18:13,493 --> 00:18:14,803
- โอเค เยี่ยมเลย
- อยากเจอเธอจะแย่แล้ว
325
00:18:14,827 --> 00:18:16,396
โอเค...ได้ ฉันก็เหมือนกัน บาย
326
00:18:16,529 --> 00:18:18,841
- เยี่ยม
- ไอ้หมอนั่นจบแล้ว!
328
00:18:18,865 --> 00:18:22,269
นั่นมันเสียงผู้หญิงที่เพิ่งถูกทิ้ง
333
00:18:29,642 --> 00:18:30,810
หยุดน่า
334
00:18:30,943 --> 00:18:32,845
แกไม่อยากดูดีสุดๆรึไง?
335
00:18:32,979 --> 00:18:36,048
อย่ายุ่งน่า แกนี่จู้จี้จริงๆ
337
00:18:41,854 --> 00:18:42,989
ว้าว
339
00:18:44,824 --> 00:18:46,359
เฮ้
340
00:18:46,493 --> 00:18:48,628
- โอเค หวัดดี
- หวัดดี
341
00:18:49,729 --> 00:18:51,731
ว้าว
342
00:18:55,067 --> 00:18:56,436
กระอักกระอ่วนแฮะ
343
00:18:56,569 --> 00:18:58,438
แล้วเป็นไงบ้าง? เอ่อ...
344
00:18:58,571 --> 00:19:00,573
- คุณเบลเวอเดียร์เป็นไง?
- ก็ดีนะ ก็ดี
345
00:19:00,707 --> 00:19:02,651
มันยังเช็ดก้นกับพรมอยู่เลย
346
00:19:02,675 --> 00:19:04,344
เรียนมาจากเธอนั่นแหละ
347
00:19:04,477 --> 00:19:06,913
แล้ว...งานผู้ช่วยนักกฏหมายเป็นไงบ้าง?
348
00:19:07,046 --> 00:19:09,182
เธอรู้ว่าฉันชอบไก่รองบ่อนอยู่แล้ว ก็เลย...
349
00:19:09,316 --> 00:19:11,150
ใช่ ใช่ เธอถึง...
350
00:19:11,284 --> 00:19:13,152
อดทนกับฉันมานาน ถูกไหม?
351
00:19:13,286 --> 00:19:14,454
ใช่เลย
352
00:19:15,888 --> 00:19:17,857
- แล้ว...
- แล้ว...
353
00:19:17,990 --> 00:19:19,826
แล้วไงล่ะ?
354
00:19:19,959 --> 00:19:24,163
ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันบอกเธอต่อหน้าดีกว่า ว่า...
357
00:19:27,867 --> 00:19:29,936
ไม่นะ!
358
00:19:30,069 --> 00:19:31,404
ว้าว โอ้โห แอนน์
359
00:19:31,538 --> 00:19:32,739
ว้าว นั่นมัน...
360
00:19:32,872 --> 00:19:35,275
ใหญ่กว่าที่..
361
00:19:35,408 --> 00:19:36,909
ฉันเคยให้เธอเยอะเลยนะ
362
00:19:37,043 --> 00:19:38,345
แหวะ เชยมาก
363
00:19:38,478 --> 00:19:40,347
แดนใช่ไหม? ดร.แดน
364
00:19:40,480 --> 00:19:41,948
ใช่...แดน
365
00:19:42,081 --> 00:19:43,883
แม่เจ้า แอนน์ ยอดไปเลย
366
00:19:44,016 --> 00:19:45,016
เธอโอเคไหม?
367
00:19:45,051 --> 00:19:46,253
ฉันโอเค
368
00:19:46,386 --> 00:19:48,521
- ฉันไม่โอเคด้วยหรอกนะ
- โอเค
369
00:19:48,655 --> 00:19:50,095
เธอน่าจะพูดว่า "ยินดีด้วย"
370
00:19:50,189 --> 00:19:51,491
"ฉันดีใจกับเธอด้วยนะ"
371
00:19:51,624 --> 00:19:54,927
เหมือนคนสองคนที่ยังแคร์กันมากพอที่จะโกหก
373
00:19:55,061 --> 00:19:56,972
อีกคนจะได้ไม่ต้องรู้สึกแย่มาก...
374
00:19:56,996 --> 00:19:58,598
เราทำแบบนั้นได้ไหม?
375
00:19:58,731 --> 00:20:01,067
ไม่ ฉัน...ดีใจกับเธอด้วยจริงๆ แอนน์
376
00:20:01,200 --> 00:20:02,702
- คือฉัน เอ่อ...
- ไม่
377
00:20:02,835 --> 00:20:03,970
ยินดีด้วยนะ
378
00:20:04,103 --> 00:20:05,338
ขอบใจ
379
00:20:05,472 --> 00:20:07,940
ที่จริงมันต้องเป็นเรานะ เอ็ดดี้
380
00:20:08,074 --> 00:20:10,443
ฉันคนนึงล่ะ ที่ไม่เสียใจแน่
381
00:20:10,577 --> 00:20:12,211
ถ้าไอ้แดนโดนรถชน
382
00:20:12,345 --> 00:20:14,013
หัวหลุด ขาขาด
383
00:20:14,146 --> 00:20:16,082
- ฟันร่วงหมดปากด้วย!
- อะไรนะ?
384
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
อะไรเหรอ?
385
00:20:17,350 --> 00:20:19,852
อะไร? เปล่านี่
387
00:20:21,454 --> 00:20:23,390
ถ้าฉันถามเธอ
388
00:20:23,523 --> 00:20:25,892
เธอตอบความจริงได้ไหม?
389
00:20:26,025 --> 00:20:27,427
หมายถึงที่ฉัน
390
00:20:27,560 --> 00:20:29,496
ดีใจสุดๆที่เธอหมั้นงั้นเหรอ?
391
00:20:29,629 --> 00:20:31,230
เพราะเธอเพิ่งบอกให้ฉันโกหก
392
00:20:31,364 --> 00:20:33,232
ฉันงงมากเลย
393
00:20:33,366 --> 00:20:34,701
เวน่อมยังอยู่ในตัวเธอไหม?
394
00:20:35,435 --> 00:20:36,769
มันตายแล้ว
395
00:20:36,903 --> 00:20:38,771
ใช่ นี่ฉันแกล้งตายอยู่
396
00:20:38,905 --> 00:20:40,273
คือมัน...
397
00:20:41,207 --> 00:20:42,942
ใช่
398
00:20:43,075 --> 00:20:44,344
- โอเค
- โอเค
399
00:20:44,477 --> 00:20:47,347
คือ...
400
00:20:48,315 --> 00:20:49,782
เธอไม่เปลี่ยนไปเลย ว่าไหม?
401
00:20:49,916 --> 00:20:51,527
หมายความว่าไง? นี่มัน...
402
00:20:51,551 --> 00:20:53,486
มันช็อคมากเลย คือฉัน...
403
00:20:53,620 --> 00:20:55,988
แอนน์ ฉันรักเธอนะ เรื่องนี้มันหนักมาก
404
00:20:56,122 --> 00:20:58,257
ไม่หรอก เธอไม่รักใครทั้งนั้น รักใครไม่เป็น
405
00:20:58,391 --> 00:21:00,293
เธอไม่ต้องการผูกมัดกับใคร
406
00:21:00,427 --> 00:21:02,962
โอเค งั้นก็ได้
407
00:21:03,095 --> 00:21:05,131
อย่าแต่งงานกับแดน
408
00:21:05,264 --> 00:21:07,700
แดนทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย
409
00:21:07,834 --> 00:21:10,603
โอเค ส่วนเธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือนนั่งรถไฟเหาะ
410
00:21:10,737 --> 00:21:13,272
บางครั้งคนเราต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ถึงเวลาลง
411
00:21:13,406 --> 00:21:14,974
- ใช่ ไม่ใช่เอาแต่พูด
- ไม่ใช่เอาแต่พูด!
412
00:21:15,107 --> 00:21:16,609
นั่นแหละ ไม่ใช่เอาแต่พูด
413
00:21:16,743 --> 00:21:18,378
เอาแต่พูด
414
00:21:21,280 --> 00:21:23,182
เฮ้ เวน่อม
415
00:21:23,316 --> 00:21:26,285
ดูแลเขาด้วย โอเคนะ?
416
00:21:26,419 --> 00:21:28,187
อย่าให้เขาทำทุกอย่างพังหมด
417
00:21:28,321 --> 00:21:31,324
ฉันจะเล่นแกให้ร้องไห้เลย เอ็ดดี้
418
00:21:31,458 --> 00:21:33,125
เธอต้องชอบแน่
419
00:21:33,259 --> 00:21:36,128
ร้องไห้สิ ร้อง
420
00:21:36,262 --> 00:21:38,030
เรื่องนี้เกินจะรับจริงๆ
422
00:21:39,666 --> 00:21:41,434
ยินดีด้วยนะ แอนน์
423
00:21:41,568 --> 00:21:43,703
ข่าวดีมากจริงๆ
426
00:21:54,881 --> 00:21:56,148
ช้าหน่อย เพื่อน
427
00:21:56,282 --> 00:21:57,417
ทำไมล่ะ?
428
00:21:57,550 --> 00:21:59,586
แกไม่สนผลที่จะตามมาอยู่แล้วนี่
429
00:21:59,719 --> 00:22:02,188
เจ็บตัวแกก็รักษาแผลได้
430
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
แฮงค์แกก็รักษาตัวได้
431
00:22:04,457 --> 00:22:06,493
อยากทำตัวเองเจ็บ ฉันยังทำไม่ได้เลย
433
00:22:14,266 --> 00:22:18,971
เอ็ดดี้ ฉันขอโทษที่ฉันซ่อมแซมจิตใจไม่ได้
434
00:22:19,105 --> 00:22:22,442
ความรู้สึกมันเจ็บปวดรุนแรงกว่า
435
00:22:22,575 --> 00:22:24,744
ยาวนานกว่าด้วย
436
00:22:24,877 --> 00:22:30,082
แกต้องกลั้นใจแล้วทนผ่านมันไป
437
00:22:30,216 --> 00:22:32,719
เออ แกพูดง่ายนี่
438
00:22:32,852 --> 00:22:34,921
ทำไม?
439
00:22:35,054 --> 00:22:37,289
เพราะฉันเป็นคนจริงๆ
440
00:22:37,424 --> 00:22:39,959
ส่วนแกเป็นแค่ตัวอะมีบา
441
00:22:40,092 --> 00:22:41,794
ฉันจะยอมให้แกด่า
442
00:22:41,928 --> 00:22:44,497
เพราะตอนนี้เราเจ็บปวดอยู่นะ
444
00:22:49,268 --> 00:22:52,505
ไม่ต้องห่วงนะเพื่อน ฉันจะพาแกผ่านมันไป
446
00:22:59,746 --> 00:23:03,883
รู้ไหม อะไรที่ทำฉันแฮปปี้ทุกเช้า เอ็ดดี้?
448
00:23:04,016 --> 00:23:06,719
ไส้กรอกกับสมองไง
459
00:23:32,311 --> 00:23:33,846
ร่าเริงหน่อย สหาย
462
00:23:41,353 --> 00:23:43,790
สำหรับแก
466
00:23:49,996 --> 00:23:52,198
แกเป็นเพื่อนทางจดหมายกับมดเหรอ?
467
00:23:52,331 --> 00:23:55,334
โห ฟังนี่สิ
468
00:23:55,468 --> 00:23:58,237
"ถึงเพื่อนสุดที่รักของฉัน
469
00:23:58,370 --> 00:24:01,874
ฉันขอเชิญแกเข้าชม
470
00:24:02,008 --> 00:24:05,144
การตายของฉัน"
471
00:24:05,277 --> 00:24:07,880
วาระสุดท้ายของฉัน
472
00:24:08,014 --> 00:24:12,585
ในวงล้อเฮงซวย
473
00:24:12,719 --> 00:24:15,755
ที่เราเรียกว่า "โลก" นี้
474
00:24:15,888 --> 00:24:18,290
แกมีส่วนรับผิดชอบ
475
00:24:18,424 --> 00:24:22,328
กับจุดจบของคลีตัส คาซาดี้
476
00:24:22,461 --> 00:24:27,466
แกควรต้องเป็นคนเปิดประตูให้ฉันออกไป
477
00:24:27,600 --> 00:24:29,902
พวกมันจะหยุดหัวใจของฉัน...
478
00:24:30,036 --> 00:24:31,971
เหมือนตอนที่มันเคยหยุดเต้น ช่วงที่ฉันเกิด
480
00:24:32,939 --> 00:24:34,874
ถ้าคลีตัส คาซาดี้
481
00:24:35,007 --> 00:24:37,143
ไม่เคยถูกช่วยชีวิตล่ะ?
482
00:24:37,276 --> 00:24:39,679
มันคงไม่ได้ผลักคุณย่า
483
00:24:39,812 --> 00:24:42,849
ลงมาจากบันได
484
00:24:42,982 --> 00:24:47,286
บ๊ายบายคุณย่า ยัยแก่หนังเหนียว
485
00:24:47,419 --> 00:24:50,089
มันคงไม่ได้โยนที่เป่าผม
486
00:24:50,222 --> 00:24:51,824
ลงในอ่างอาบน้ำแม่มัน
488
00:24:53,926 --> 00:24:56,696
ใช่ แม่ ผมมันเลวเหลือทน
489
00:24:56,829 --> 00:24:58,931
มันคงไม่ได้โดนอัด
490
00:24:59,065 --> 00:25:01,668
จนปางตายโดยพ่อมัน
491
00:25:01,801 --> 00:25:04,436
และถูกส่งไป...
492
00:25:04,571 --> 00:25:08,374
บ้านเซนท์ เอสเตส ที่มีแต่เด็กเหลือขอ
494
00:25:14,346 --> 00:25:16,716
ละครสัตว์ในนรก
497
00:25:22,088 --> 00:25:25,524
...ที่มีแสงสว่างแสงเดียว
498
00:25:28,127 --> 00:25:30,029
โอ้ เอ็ดดี้
499
00:25:30,162 --> 00:25:35,401
พวกเราเกิดมาในโลกนี้อย่างโชกเลือดและเจ็บปวด
500
00:25:35,534 --> 00:25:39,171
วีรบุรุษทุกคนมีจุดเริ่มต้นเสมอ
501
00:25:43,676 --> 00:25:45,211
จากเพื่อนของแก...
502
00:25:45,344 --> 00:25:47,213
คลีตัส คาซาดี้
503
00:25:47,346 --> 00:25:50,249
จูบ กอด จูบ กอด
504
00:25:51,651 --> 00:25:53,252
หน้ายิ้มซะด้วย
505
00:25:54,621 --> 00:25:55,688
อี๋
506
00:25:55,822 --> 00:25:56,989
ไอ้นี่มันบ้า
507
00:25:57,123 --> 00:25:58,725
ที่จริงฉันก็ควรไปนะ
508
00:25:58,858 --> 00:26:00,359
ไม่ ไม่เข้าท่าหรอก
509
00:26:00,492 --> 00:26:01,861
ฉันทำให้มันโดนประหาร
510
00:26:01,994 --> 00:26:03,429
มันทำตัวมันเองต่างหาก
511
00:26:03,562 --> 00:26:06,132
ตอนมันตัดสินใจบ้าแบบนั้น
512
00:26:06,265 --> 00:26:07,533
มาแล้ว!
513
00:26:07,667 --> 00:26:10,036
ถ้าแกสนับสนุนฉันบ้างก็คงดี
514
00:26:10,169 --> 00:26:12,071
แค่...ซักครั้งก็พอ
515
00:26:12,204 --> 00:26:15,007
- ซอสมะเขือไหม?
- เข้าใจที่ฉันพูดไหม?
516
00:26:15,141 --> 00:26:17,343
ที่นี่แม่งเหมือนบุฟเฟ่ต์เลย
517
00:26:17,476 --> 00:26:20,647
ถ้าฉันกินพวกมันไปบ้าง ใครจะมาสนใจ?
519
00:26:20,780 --> 00:26:22,991
แกไม่รู้หรอกนะ เพื่อน ว่าใครผิดจริงไม่ผิดจริงน่ะ
520
00:26:23,015 --> 00:26:24,760
- พวกมันอยู่ในคุกนะ!
- ใช่ แต่...
521
00:26:24,784 --> 00:26:26,144
บางคนก็สารภาพโดยไม่ได้ทำผิดมา
522
00:26:26,218 --> 00:26:27,698
หรือว่ายอมรับผิด
523
00:26:27,754 --> 00:26:29,055
เราก็ดู "เมคกิ้งอะเมอเดอเรอร์" มาแล้วนี่
524
00:26:29,188 --> 00:26:31,724
- นายโอเคนะ?
- โอเค แค่ซ้อมน่ะ
526
00:26:31,858 --> 00:26:33,592
ฉันเป็นนักล่านะ เอ็ดดี้
527
00:26:33,726 --> 00:26:35,795
- อืม
- สิงโตไม่กินสลัดผักหรอก
528
00:26:35,928 --> 00:26:37,368
ใช่ แต่แกไม่ใช่สิงโตนี่?
529
00:26:37,463 --> 00:26:41,503
ฉันเห็นแกเป็นหมู หมา ค้างคาว พวกนั้นมากกว่า
531
00:26:41,634 --> 00:26:42,669
ได้
532
00:26:42,802 --> 00:26:44,603
- แกมันเห่ย
- แกสิเห่ย!
533
00:26:44,737 --> 00:26:46,472
- อะไรนะ?
- ว้าว
534
00:26:46,605 --> 00:26:48,140
ผมอธิบายไม่ถูกเลย
535
00:26:48,274 --> 00:26:51,510
สงสัยผม...ตกใจอะไรไปหน่อย
536
00:26:51,644 --> 00:26:53,279
ครับ เซ็นตรงนี้นะ
537
00:26:54,580 --> 00:26:56,282
ยืนห่างจากลูกกรง 2 ฟุต
538
00:26:56,415 --> 00:26:58,350
ห้ามแตะต้องตัวนักโทษ
539
00:26:58,484 --> 00:27:00,386
เข้าใจแล้ว
540
00:27:00,519 --> 00:27:03,522
คนเยี่ยมมาแล้ว
542
00:27:10,863 --> 00:27:12,832
นี่เรื่องของฉันนะ แกไม่เกี่ยว
543
00:27:12,965 --> 00:27:14,767
มีแต่เรื่องของแกทั้งนั้นแหละ
544
00:27:14,901 --> 00:27:18,437
วันนี้วันดีสินะ เอ็ดดี้ บร็อค
545
00:27:18,570 --> 00:27:21,340
สกู๊ปแกสุดยอดเลย
546
00:27:21,473 --> 00:27:24,043
บทอวสานแสนวิเศษ...
547
00:27:24,176 --> 00:27:25,845
ของความทุกข์ทรมาน
548
00:27:25,978 --> 00:27:28,815
ฉันเป็นห่วงจิตวิญญาณแก
549
00:27:28,948 --> 00:27:32,384
แกจะทนอยู่กับความกดดันที่เอาชีวิตคนคนนึงไปยังไง?
551
00:27:32,518 --> 00:27:34,220
ฉัน...แอบหวังว่า
552
00:27:34,353 --> 00:27:36,555
แกจะพอสอนฉันได้น่ะ
554
00:27:39,859 --> 00:27:41,728
แกนี่ตลกดีนะ
555
00:27:41,861 --> 00:27:43,529
ไม่จำเป็นหรอก
556
00:27:43,662 --> 00:27:45,798
ความจำฉันดีเลิศอยู่แล้ว
557
00:27:46,933 --> 00:27:49,201
หยาบคายมาก
558
00:27:49,335 --> 00:27:51,771
ผลที่จะตามมา
559
00:27:51,904 --> 00:27:55,541
ทุกการตัดสินใจของแก
560
00:27:55,674 --> 00:27:59,011
เราจะทิ้งใครไว้ข้างหลัง
561
00:27:59,145 --> 00:28:00,980
แล้วจะทิ้งไว้แบบไหน?
562
00:28:02,681 --> 00:28:06,552
นอนอยู่บนเตียงที่ว่างเปล่า
563
00:28:06,685 --> 00:28:09,555
รอคอยในความมืด
564
00:28:09,688 --> 00:28:12,691
คอยคนมาช่วย ที่ไม่มีวันมาถึง
565
00:28:12,825 --> 00:28:13,993
เพราะแก...
566
00:28:14,126 --> 00:28:15,694
ไอ้นี่พูดจาฟังไม่รู้เรื่อง
567
00:28:15,828 --> 00:28:19,732
แกกับฉันน่ะ...เหมือนกัน
568
00:28:19,866 --> 00:28:22,001
ไม่ ไม่เหมือนเลย
569
00:28:22,134 --> 00:28:25,304
จิตผิดปกติ มีพ่อโหดๆ
570
00:28:25,437 --> 00:28:28,407
ฉันรู้สึกสนิทกับแก เอ็ดดี้ เหมือนครอบครัวเลย
571
00:28:29,441 --> 00:28:30,642
และบอกตรงๆ
572
00:28:30,777 --> 00:28:33,479
นั่นคือสิ่งเดียวในโลกที่ฉันต้องการ
573
00:28:33,612 --> 00:28:34,914
ครอบครัว
574
00:28:35,047 --> 00:28:39,118
แกแสดงออกตลกมากนะ ที่ฆ่าทั้งแม่ทั้งยายตัวเองเนี่ย
576
00:28:41,220 --> 00:28:45,992
แกมีอะไรจะระบายอีกไหม ก่อนที่จะ...
577
00:28:47,359 --> 00:28:50,897
เกิดเรื่องนี้น่ะ?
578
00:28:51,798 --> 00:28:53,032
มีสิ
579
00:28:53,165 --> 00:28:57,970
ฉันมีพรอยากมอบให้แก
580
00:28:58,104 --> 00:28:59,571
โห ใจดีจริงๆ
581
00:28:59,705 --> 00:29:03,575
ฉันอยากอวยพรแก...
582
00:29:03,709 --> 00:29:05,577
ให้แกใจสลาย
583
00:29:05,711 --> 00:29:07,313
โห ช้าไปแล้วล่ะ
584
00:29:07,446 --> 00:29:11,350
ฉันขอให้แกใช้ชีวิตที่เหลือคนเดียว
585
00:29:11,483 --> 00:29:13,352
เหมือนที่แกเป็นมาตลอด
586
00:29:13,485 --> 00:29:14,653
ระวังปากหน่อย เพื่อน
587
00:29:14,787 --> 00:29:16,355
แกอยากพูดอะไรกันแน่?
588
00:29:16,488 --> 00:29:18,457
แกคือมะเร็ง
589
00:29:18,590 --> 00:29:22,194
สำหรับทุกคนที่เคยรักแก เอ็ดดี้
590
00:29:22,328 --> 00:29:25,865
แกหลอกลวงคู่หมั้นที่ไว้ใจแก
591
00:29:25,998 --> 00:29:30,169
ไม่แปลกใจเลย ที่พ่อแกมองหน้าแกไม่ได้อีก
592
00:29:30,302 --> 00:29:33,039
หลังจากที่แกฆ่าเมียเขา นั่นคือแม่แกเอง
593
00:29:33,172 --> 00:29:34,974
ตอนแกเกิดมา
594
00:29:35,107 --> 00:29:36,909
ไอ้ลูกหมา!
595
00:29:37,043 --> 00:29:38,744
ไม่ๆ! ไม่นะ อย่า อย่า!
596
00:29:38,878 --> 00:29:41,347
แกพูดกับเพื่อนฉันแบบนั้นอีกสิ ฉันท้าเลย!
598
00:29:43,649 --> 00:29:45,885
เฮ้ เฮ้!
599
00:29:46,752 --> 00:29:47,619
ห้ามแตะต้องนักโทษนะ
600
00:29:47,753 --> 00:29:49,221
เฮ้ ถอยไป!
601
00:29:53,792 --> 00:29:54,961
เอ็ดดี้?
602
00:29:55,094 --> 00:29:56,662
ไปได้แล้ว
603
00:29:56,795 --> 00:30:02,134
ฉันเคยชิมเลือดมาแล้ว รสชาตไม่ใช่แบบนั้น
604
00:30:02,268 --> 00:30:05,938
เอ็ดดี้ บร็อคมีความลับชิ้นใหญ่
605
00:30:06,072 --> 00:30:07,907
หุบปากไป คาซาดี้!
607
00:30:17,449 --> 00:30:19,418
ฉันอาจทำพลาดไปหน่อย
608
00:30:19,551 --> 00:30:21,453
เงียบไปน่า
609
00:30:21,587 --> 00:30:23,522
เฮ้ นายคือเอ็ดดี้ บร็อคใช่ไหม?
610
00:30:23,655 --> 00:30:25,591
ฉันไม่รู้แล้ว
611
00:30:27,659 --> 00:30:29,295
เอ็ดดี้!
612
00:30:29,428 --> 00:30:31,173
ฉันไม่อยากได้ยินแกพูดแล้ว
613
00:30:31,197 --> 00:30:32,831
- เอ็ดดี้
- บอกว่าไม่อยากได้ยินไง
614
00:30:32,965 --> 00:30:34,633
เอ็ดดี้ ฉันขอโทษ
615
00:30:34,766 --> 00:30:37,269
นั่นเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว ที่มันพูด
616
00:30:37,403 --> 00:30:39,872
ไม่มี...คำพูดเรื่องเหยื่อของมัน หรือว่า...
617
00:30:40,006 --> 00:30:41,407
คือพวกนั้นจากไปแล้ว
618
00:30:41,540 --> 00:30:43,943
ไม่มีเบาะแสศพที่หายไป
619
00:30:44,076 --> 00:30:45,777
เราเสียโอกาสนั้นไปแล้ว
620
00:30:45,912 --> 00:30:47,322
ฉันไม่ได้ตั้งใจนี่
621
00:30:47,346 --> 00:30:48,946
- แกไม่ได้ตั้งใจเหรอ?
- ฉันบอกว่าขอโทษไง
622
00:30:49,048 --> 00:30:50,408
แกไม่ได้ตั้งใจ แต่แกก็ทำอยู่ดี
623
00:30:50,482 --> 00:30:52,027
คือแกตัดสินใจ...ไม่รู้สินะ
624
00:30:52,051 --> 00:30:53,295
แล้วแกก็ทำเลย
625
00:30:53,319 --> 00:30:54,686
แกไม่คิดด้วยซ้ำ...
626
00:30:54,820 --> 00:30:56,598
ว่าเราอาจจะถูกจับ หรือถูกฆ่าน่ะ?
627
00:30:56,622 --> 00:30:58,366
แกไม่คิดเรื่องพวกนั้นหรอกใช่ไหม?
628
00:30:58,390 --> 00:31:00,135
แกคิดถึงแต่ไก่ คิดถึงแต่ตัวเอง
629
00:31:00,159 --> 00:31:02,328
แกคิดแค่ว่าตัวเองต้องการอะไร ตัวเองล้วนๆ
630
00:31:02,461 --> 00:31:04,230
ฉันจะเตือนแกหน่อยนะ เอ็ดดี้
631
00:31:04,363 --> 00:31:06,098
แกมันไอ้ขี้แพ้ ก่อนรู้จักฉัน
632
00:31:06,232 --> 00:31:08,167
แกมันโนบอดี้ ฉันทำให้แกเป็นคนพิเศษ
633
00:31:08,300 --> 00:31:09,568
อ๋อ แกทำให้ฉันพิเศษงั้นเหรอ?
634
00:31:09,701 --> 00:31:11,213
งั้นฉันจะบอกอะไรให้นะ
635
00:31:11,237 --> 00:31:12,638
ฉันมีชีวิตปกติ ก่อนจะรู้จักแก
636
00:31:12,771 --> 00:31:14,349
ฉันไม่ได้เลี้ยงไก่ โอเคไหม? แต่ฉันมีความฝัน...
637
00:31:14,373 --> 00:31:15,717
มีความฝัน มีคู่หมั้น
638
00:31:15,741 --> 00:31:17,443
แถมมีรายการทีวีที่ประสบความสำเร็จ!
639
00:31:17,576 --> 00:31:20,512
แต่แกทำลายของพวกนั้นเองนะ
640
00:31:21,680 --> 00:31:23,549
เออ แต่ฉันสร้างชีวิตขึ้นมาใหม่แล้ว
641
00:31:23,682 --> 00:31:25,417
ตอนนี้ฉันแค่อยากใช้ชีวิต ฝันดีล่ะ
642
00:31:25,551 --> 00:31:26,953
แล้วแกสร้างชีวิตใหม่ขึ้นมายังไง?
643
00:31:27,086 --> 00:31:28,287
- หิืม?
- ว่าไงนะ?
644
00:31:28,420 --> 00:31:30,256
เราเจอเบาะแสบนกำแพง
645
00:31:30,389 --> 00:31:32,791
แกจะได้เป็นวีรบุรุษ ถูกไหม?
646
00:31:32,925 --> 00:31:34,493
หืม? ใครเป็นคนเจอเบาะแสล่ะ?
647
00:31:34,626 --> 00:31:36,328
- ใคร?
- ว้าว
648
00:31:36,462 --> 00:31:37,529
เออออออสิ
649
00:31:37,663 --> 00:31:38,998
ไม่ๆๆๆ
650
00:31:39,131 --> 00:31:42,501
ฉันไม่ได้สนใจว่าจะเป็นวีรบุรุษรึเปล่า
651
00:31:42,634 --> 00:31:46,205
ฉันแค่อยากมีชีวิตอย่างสงบ
652
00:31:46,338 --> 00:31:49,508
แกเข้าใจที่ฉันพูดไหม?
653
00:31:49,641 --> 00:31:52,454
แกไม่เข้าใจหรอก ที่ฉันพูดน่ะ
655
00:31:52,478 --> 00:31:53,980
โอเค คือฉันแค่ต้องการใช้ชีวิต
656
00:31:54,113 --> 00:31:56,315
โดยที่ไม่มีแกคอยกระซิบข้างหูตลอด
657
00:31:56,448 --> 00:32:00,186
ว่าจะกินผู้ร้าย หรือบ่นเรื่องแอนน์
658
00:32:00,319 --> 00:32:02,454
หรือทำบ้านหรือชีวิตฉันพัง!
659
00:32:02,588 --> 00:32:06,525
แกโชคดีแค่ไหนรู้ไหม ที่ฉันเลือกแก?
660
00:32:06,658 --> 00:32:08,127
แกเลือกฉันงั้นเหรอ?
661
00:32:08,260 --> 00:32:10,885
เพื่อน ฉันเป็นคนเดียวที่ต้อนรับแก
662
00:32:10,890 --> 00:32:12,700
ตอนพรรคพวกแกไล่แกออกจากดาวมิงมองนั่น
663
00:32:12,790 --> 00:32:13,999
เพราะแกมันหมาหัวเน่า!
664
00:32:14,111 --> 00:32:16,775
แกมันนอกคอก ปกป้องโลกส้นตีนสิ
665
00:32:16,790 --> 00:32:18,690
แกปกป้องอะไรไม่ได้หรอก แกมันไร้ค่า
666
00:32:18,700 --> 00:32:20,973
แกมันล้างห้องน้ำยังไม่เป็นเลย!
668
00:32:22,900 --> 00:32:25,900
โทษที ไม่รู้ฉันเป็นอะไร มา ฉันดูให้
670
00:32:25,999 --> 00:32:27,555
ฉันจะได้เล่นให้หักอีกรอบไง!
672
00:32:32,884 --> 00:32:35,721
ไอ้ลูกหมา
674
00:32:44,200 --> 00:32:45,111
ไป!
675
00:32:45,150 --> 00:32:45,999
ออกไป!
676
00:32:46,080 --> 00:32:49,701
- เก็บข้าวของแกแล้วไปซะ!
- นี่มันบ้านฉันนะ
678
00:32:50,835 --> 00:32:51,903
อย่า!
679
00:32:52,038 --> 00:32:53,439
เบาๆหน่อยโว้ย!
681
00:32:57,120 --> 00:32:58,222
ออกไป!
684
00:33:08,790 --> 00:33:09,999
ซอนนี่?
685
00:33:10,700 --> 00:33:13,325
- แกไม่กล้าหรอก!
- กล้าสิวะ
687
00:33:15,594 --> 00:33:17,363
ไม่ๆๆ!
688
00:33:17,496 --> 00:33:19,065
- เยส!
- ไม่!
689
00:33:19,198 --> 00:33:20,699
ฉันจะเรียกตำรวจ!
690
00:33:20,832 --> 00:33:22,601
ฉันขอโทษด้วย
691
00:33:25,271 --> 00:33:27,306
ออกมาสิวะ
696
00:33:39,100 --> 00:33:42,222
แกไม่มีทางชนะหรอก! ดูฉันสิ
697
00:33:42,800 --> 00:33:43,589
แล้วดูขนาดตัวแก
698
00:33:44,100 --> 00:33:45,424
ไอ้เปี๊ยก
699
00:33:48,900 --> 00:33:50,229
แกกล้าดียังไง
700
00:33:55,701 --> 00:33:57,103
ถึงเวลาบอกลาแล้วสินะ
701
00:33:57,236 --> 00:34:00,306
เออ ในที่สุดเราก็เห็นตรงกันซะที
703
00:34:05,244 --> 00:34:07,146
อะไรวะเนี่ย?
704
00:34:07,279 --> 00:34:08,914
บ้าชิบหายเลย
705
00:34:09,047 --> 00:34:10,649
เออ
709
00:34:27,032 --> 00:34:29,067
ไม่นะ ไม่
710
00:34:29,201 --> 00:34:31,337
ไม่ๆๆๆ
711
00:34:33,205 --> 00:34:34,906
ไม่!
712
00:34:35,040 --> 00:34:37,008
เยส!
713
00:34:37,143 --> 00:34:39,010
ไม่นะ!
714
00:34:39,145 --> 00:34:41,313
- เยส!
- ไม่นะ
715
00:34:42,214 --> 00:34:44,082
มันส์โว้ย
716
00:34:44,950 --> 00:34:46,017
ไม่นะ
719
00:34:51,290 --> 00:34:52,758
ไม่ๆๆ
720
00:34:52,891 --> 00:34:54,626
ฉันไม่น่ารู้จักแกเลย!
722
00:34:55,927 --> 00:34:57,796
ลาก่อนโว้ย!
724
00:35:09,708 --> 00:35:12,878
คลีตัส คาซาดี้ คุณได้ถูกตัดสินดำเนินคดี
725
00:35:13,011 --> 00:35:16,482
และลงโทษประหารชีวิตโดยรัฐแคลิฟอร์เนีย
726
00:35:17,949 --> 00:35:22,188
ขอให้การตายของคุณยุติความทุกข์ของครอบครัวเหยื่อ
727
00:35:22,321 --> 00:35:26,091
และขอให้คุณพบสันติสุขในภพหน้า
728
00:35:26,225 --> 00:35:28,894
ความอลหม่านจะตามมาในไม่ช้า
729
00:35:29,027 --> 00:35:31,730
ในไม่ช้าจะเกิดความอลหม่าน
730
00:35:32,664 --> 00:35:34,500
นั่นคือคำสั่งเสียของคุณเหรอ?
731
00:35:36,835 --> 00:35:38,404
ดูให้สนุกนะ
736
00:36:17,930 --> 00:36:18,944
พัศดีครับ
737
00:36:19,077 --> 00:36:21,347
สิ่งชั่วร้าย...
738
00:36:21,480 --> 00:36:23,849
กำลังบังเกิด
740
00:36:33,425 --> 00:36:36,395
ใครเอาฉันออกไปที!
758
00:37:50,235 --> 00:37:51,870
อย่าขยับนะ!
761
00:38:02,581 --> 00:38:04,215
เฮ้!
765
00:38:18,830 --> 00:38:20,399
ขอร้องล่ะ
766
00:38:22,000 --> 00:38:23,735
ฉันมีครอบครัวนะ
771
00:38:48,026 --> 00:38:50,228
มีอะไรจะสั่งเสียไหม พัศดี?
772
00:38:50,362 --> 00:38:52,097
อย่า! ได้โปรด!
782
00:39:51,189 --> 00:39:53,124
แกสองคนถูกไล่ที่แล้ว
784
00:40:03,820 --> 00:40:06,337
ไม่เอาน่า อย่ามองฉันแบบนั้นสิ
ยังไงเราก็อยู่กันไม่ได้หรอก
786
00:40:06,472 --> 00:40:07,873
โอเคไหม?
788
00:40:17,816 --> 00:40:19,384
เยี่ยม
791
00:40:22,954 --> 00:40:24,623
ข่าวด่วน
792
00:40:24,756 --> 00:40:28,159
- ฆาตกรต่อเนื่อง คลีตัส คาซาดี้ กำลังหลบหนี
- แย่แล้ว
794
00:40:28,293 --> 00:40:29,999
โดยเจ้าหน้าที่กำลังทำการไล่ล่า....
795
00:40:30,200 --> 00:40:31,563
- ตายห่าแล้ว
- หลังจากเมื่อคืน
796
00:40:31,697 --> 00:40:34,240
ทำการหลบหนีอย่างอุกอาจจากเรือนจำซาน เคว็นติน
798
00:40:39,605 --> 00:40:41,873
ที่เรือนจำกำลังวุ่นวายอย่างหนัก
799
00:40:42,007 --> 00:40:45,999
เราได้รับรายงานผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตจำนวนมาก
800
00:40:46,111 --> 00:40:47,779
เรายังไม่ทราบว่าคลีตัส คาซาดี้...
801
00:40:47,913 --> 00:40:49,347
- เฮ้
- อะไร นายยังไม่ตายอีกเหรอ?
802
00:40:49,999 --> 00:40:50,999
ยังหรอก
803
00:40:51,040 --> 00:40:52,551
- ฉันขอเข้าไปได้ไหม?
- ได้
804
00:40:52,684 --> 00:40:54,085
เข้ามาสิ
805
00:40:54,219 --> 00:40:57,823
เอ่อ เพิ่งเห็นข่าวเหมือนกัน
806
00:40:57,956 --> 00:41:01,026
ใช่ โคตรเลวร้ายเลย
807
00:41:01,900 --> 00:41:05,000
รายงานข่าวจากซาน เคว็นติน มันบ้ามาก
808
00:41:05,020 --> 00:41:06,019
ทีวีสวยดีนะ
809
00:41:06,020 --> 00:41:07,900
แล้ว...มันทำได้ไง?
810
00:41:07,999 --> 00:41:09,167
เออ มันทำได้ไง? ใช่
811
00:41:09,300 --> 00:41:10,936
ถามได้ดีมากเลย
812
00:41:11,069 --> 00:41:13,438
นายเป็นแขกคนพิเศษที่ไปเยี่ยมมันนี่
813
00:41:13,572 --> 00:41:15,273
มันบอกอะไรนาย?
814
00:41:15,406 --> 00:41:17,308
ผมเหรอ? ไม่มีนะ ไม่มีเลย
815
00:41:17,442 --> 00:41:19,110
ไม่ได้บอกเรื่องแผนหลบหนีเหรอ?
816
00:41:19,244 --> 00:41:21,913
ไม่ได้บอกเรื่องจะใส่ชุดปีศาจอะไรใช่ไหม?
817
00:41:22,047 --> 00:41:23,348
เปล่า
818
00:41:23,481 --> 00:41:24,783
ทำไมทุกครั้ง...
819
00:41:24,916 --> 00:41:26,918
นายอยู่ใจกลางเรื่องพวกนี้ตลอด
820
00:41:27,052 --> 00:41:29,487
แต่กลับไม่เคยรู้อะไรเลยวะ?
821
00:41:29,621 --> 00:41:32,190
ผมอาจจะโชคดีมั๊ง
822
00:41:32,323 --> 00:41:34,526
แหงสิวะ
823
00:41:37,095 --> 00:41:38,777
คุณบอกว่า...
825
00:41:39,297 --> 00:41:42,367
รายงานที่ออกมาจากซาน เคว็นตินมันบ้ามากเหรอ?
827
00:41:42,500 --> 00:41:44,300
คุณหมายความว่าไง..."บ้ามาก"?
828
00:41:44,402 --> 00:41:45,947
จำตอนที่ฉันถามนายแบบนี้...
829
00:41:45,971 --> 00:41:48,740
วันที่นายคุยกับมันได้ไหม?
830
00:41:48,874 --> 00:41:50,809
ข้อมูลก็เหมือนเงินตรา
831
00:41:50,942 --> 00:41:53,444
นายน่าจะรู้ดีกว่าใคร
832
00:41:53,579 --> 00:41:55,714
ไม่เอาน่า
833
00:41:58,349 --> 00:42:00,285
ฉันนึกว่ามันจะแวะมาหา
834
00:42:00,418 --> 00:42:04,455
คนที่ทำให้มันเกือบโดนประหาร แต่สงสัยคิดผิด
835
00:42:04,590 --> 00:42:07,222
ถ้าฉันเป็นนายฉันจะอยู่เงียบๆ
836
00:42:07,440 --> 00:42:09,160
ฉันไปล่ะ
838
00:42:18,469 --> 00:42:19,671
โอเค คิดหน่อย
839
00:42:19,805 --> 00:42:21,506
คิดๆๆๆๆ
840
00:42:21,640 --> 00:42:23,508
เวน่อมมันจะทำไง?
841
00:42:23,642 --> 00:42:26,978
มันต้องหาแกเจอก่อนฉัน แล้วเขมือบหน้าแกแน่
โธ่เว๊ย!
843
00:42:27,112 --> 00:42:29,014
เอาล่ะ
844
00:42:29,700 --> 00:42:30,882
เราจะทิ้งใครไว้ข้างหลัง
845
00:42:31,016 --> 00:42:32,851
แล้วจะทิ้งไว้แบบไหน?
846
00:42:32,984 --> 00:42:37,115
นอนอยู่บนเตียงที่ว่างเปล่า...
847
00:42:37,120 --> 00:42:38,023
พูดถึงชีวิตคู่หรือไงวะ? อะไรเนี่ย...
848
00:42:38,156 --> 00:42:40,959
รอคอยในความมืด คอยคนมาช่วยที่ไม่มีวันมาถึง
849
00:42:41,092 --> 00:42:42,527
ไม่เข้าใจเลย
850
00:42:42,661 --> 00:42:46,464
"วงเวียนแห่งนรก..."
851
00:42:46,598 --> 00:42:48,700
เพราะแก...
852
00:42:48,834 --> 00:42:52,738
- แกกับฉันน่ะ...เหมือนกัน
- ที่มีแสงสว่างแสงเดียว?
853
00:42:52,871 --> 00:42:54,840
จิตผิดปกติ มีพ่อโหดๆ
854
00:42:54,973 --> 00:42:56,207
"แสงสว่าง"
855
00:42:56,341 --> 00:42:59,544
ฉันรู้สึกสนิทกับแก
856
00:42:59,678 --> 00:43:02,313
- เหมือนครอบครัวเลย
- เซนท์ เอสเตส
859
00:43:21,032 --> 00:43:22,834
เรียบร้อย!
860
00:43:22,968 --> 00:43:25,637
เดี้ยงไปอีกราย
862
00:43:39,050 --> 00:43:43,321
ดูพวกเพี้ยนนี่สิ
863
00:43:43,454 --> 00:43:45,323
เข้าทางฉันเลย
864
00:43:46,624 --> 00:43:49,127
- ชุดสวยมาก
- เฮ้!
865
00:43:49,260 --> 00:43:50,896
สุดยอดเลย
866
00:43:51,029 --> 00:43:53,331
ชุดสวยที่สุดแล้ว พระเจ้า
867
00:43:53,464 --> 00:43:56,301
- โอ๊ะ
- จากญี่ปุ่นเหรอ?
868
00:43:56,434 --> 00:43:58,236
เปล่า ฉันทำเองเลย
869
00:43:58,369 --> 00:44:00,371
- เฮ้
- เรียกใคร? ฉันเหรอ?
870
00:44:01,070 --> 00:44:02,373
ไง พ่อรูปหล่อ
871
00:44:02,507 --> 00:44:04,890
โทษนะ เธอไม่ใช่สเป๊คฉันน่ะ
872
00:44:05,120 --> 00:44:08,313
ฉันเป็นอิสระจากเอ็ดดี้แล้วโว้ย
875
00:44:33,504 --> 00:44:36,541
หวัดดี ที่รัก
876
00:44:36,674 --> 00:44:38,543
โห รถซิ่งสีแดงแจ๋
877
00:44:38,676 --> 00:44:40,678
ฉันจะเอาให้ได้
879
00:44:45,350 --> 00:44:48,086
มาเริ่มปาร์ตี้กันเลยดีกว่า
881
00:44:50,488 --> 00:44:52,557
เอาสิวะ
882
00:44:52,690 --> 00:44:54,225
เฮ้ย! เฮ้ยๆๆ!
883
00:44:54,359 --> 00:44:55,861
เฮ้ย! หยุด!
884
00:44:55,994 --> 00:44:57,763
หยุดนะ! หยุด! หยุด!
885
00:44:57,896 --> 00:44:59,731
แย่แล้ว
886
00:45:05,804 --> 00:45:08,555
- แกมีตัวตนจริงนี่
- ใช่แล้ว
887
00:45:09,073 --> 00:45:11,945
เมื่อฉันฆ่าไอ้ตัวที่สร้างฉันขึ้นมาได้
888
00:45:11,950 --> 00:45:14,279
เราจะไร้เทียมทาน
889
00:45:15,280 --> 00:45:18,349
ฉันรู้ว่าจะหามันเจอที่ไหน แต่ก่อนอื่น...
890
00:45:18,483 --> 00:45:22,553
ฉันต้องให้แกช่วยหาบางอย่างก่อน
891
00:45:22,687 --> 00:45:25,323
- ตกลง
- งั้นได้เลย
897
00:45:51,716 --> 00:45:53,418
เพื่อน
908
00:46:17,742 --> 00:46:19,677
ขอบใจมาก
911
00:46:23,581 --> 00:46:24,749
ชิบหายแล้ว
912
00:46:24,883 --> 00:46:26,999
ชุดแกเจ๋งเป็นบ้าเลยว่ะ!
913
00:46:27,120 --> 00:46:28,853
ขอบใจมาก ลูกพี่
915
00:46:30,700 --> 00:46:31,999
เอ็ดดี้มันคิดผิด
917
00:46:33,180 --> 00:46:37,222
มันซ่อนฉันไว้เพราะมันอาย
919
00:46:38,763 --> 00:46:40,631
แต่ดูฉันสิ
920
00:46:40,765 --> 00:46:43,634
พวกแกรักฉัน และฉันเป็นอิสระแล้ว!
923
00:46:49,800 --> 00:46:53,080
หยุดรังแกเอเลี่ยนได้แล้ว
924
00:46:53,100 --> 00:46:54,679
มันไม่ถูกต้องเลย
925
00:46:54,812 --> 00:46:57,015
พวกเราทั้งหมดน่าจะอยู่ร่วมกันได้
926
00:46:57,148 --> 00:46:59,999
บนโลกใบนี้
929
00:47:02,153 --> 00:47:05,333
มีอิสระที่จะเป็นตัวเอง!
931
00:47:07,392 --> 00:47:08,559
ฉันรักเธอ!
932
00:47:08,693 --> 00:47:10,222
ฉันก็รักเธอ
935
00:47:13,899 --> 00:47:15,999
ผู้พิทักษ์จอมโหดไปก่อนล่ะ
938
00:47:25,210 --> 00:47:27,666
เจอแบบนี้ ไปต่อไม่เป็นเลยแฮะ
939
00:47:28,446 --> 00:47:31,999
แกน่าจะได้เห็นฉันคืนนี้...
941
00:47:33,751 --> 00:47:35,420
เอ็ดดี้
946
00:48:20,165 --> 00:48:22,200
ตายห่า
948
00:48:24,102 --> 00:48:26,271
- มัลลิแกน
- เอ่อ ผมเอ็ดดี้ บร็อคนะ
949
00:48:27,800 --> 00:48:29,650
อาจจะฟังดูไม่น่าเชื่อ แต่ผมว่าผมเจออะไรแล้ว
951
00:48:29,674 --> 00:48:31,209
ว่ามาเลย เอ็ดดี้ นายเจออะไร?
952
00:48:31,342 --> 00:48:35,113
ครั้งล่าสุดที่ผมคุยกับคาซาดี้ มันพูดกับผม
เรื่องเตียง และก็ชีวิตคู่
954
00:48:35,246 --> 00:48:37,180
ผมว่าฟังดูไม่เข้าท่าเท่าไหร่
955
00:48:37,200 --> 00:48:39,999
แต่นี่ผมอยู่ที่เซนท์ เอสเตส แล้วเจอ เอ่อ...
956
00:48:41,100 --> 00:48:42,353
คือผมยืนอยู่หน้า...
957
00:48:42,487 --> 00:48:44,122
ต้นไม้ ผมมองมันอยู่เนี่ย
958
00:48:44,255 --> 00:48:45,695
มันมีรอยแกะสลัก...
959
00:48:45,823 --> 00:48:50,228
ว่า "ซีเค" รัก "เอฟบี"
960
00:48:50,361 --> 00:48:52,397
ผมว่าคนชื่อเอฟบีอะไรนี่
961
00:48:52,530 --> 00:48:54,032
อาจจะรู้ว่าหมอนั่นไปที่ไหน
962
00:48:54,165 --> 00:48:57,502
ถ้าคุณทำได้...
963
00:48:57,635 --> 00:48:59,270
ลองไปหาไฟล์จากเซนท์ เอสเตสดู
964
00:48:59,404 --> 00:49:03,141
คุณอาจจะเจอว่าเอฟบีนี่เป็นใคร
965
00:49:03,274 --> 00:49:05,876
เอฟบี นั่น...ฟรานเซส แบร์ริสัน
966
00:49:06,011 --> 00:49:08,999
ว้าว ไวจัง
967
00:49:08,779 --> 00:49:10,581
เออ เป็นไปไม่ได้หรอก เอ็ดดี้
968
00:49:10,715 --> 00:49:14,185
เธอตายไปแล้ว ฉัน...ยิงเธอเอง
981
00:49:54,991 --> 00:49:56,222
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ?
985
00:50:12,445 --> 00:50:14,666
แกมีอินเตอร์เน็ตไหม?
987
00:50:31,162 --> 00:50:33,164
เธอยังไม่ตาย
990
00:50:42,507 --> 00:50:45,710
ฉันออกไปเมื่อไหร่ ฉันจะเฉือนหน้าเธอ
991
00:50:45,843 --> 00:50:47,312
แล้วใส่หน้าเธอไปงานเลี้ยงเลย!
992
00:50:47,445 --> 00:50:49,514
นายไม่ได้ออกไปหรอก ซีกฟรีด
993
00:50:49,647 --> 00:50:51,582
ไม่ว่าใครก็ไม่ได้ออกแน่
995
00:50:55,753 --> 00:50:58,556
ฟรานเซส
996
00:50:58,689 --> 00:51:01,025
ดูเหมือนหวานใจเธอจะเล่นกลเหมือนฮูดินี่
997
00:51:01,159 --> 00:51:03,261
ที่คุกซาน เคว็นตินนะ
998
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
ออกข่าวกันให้ทั่วเลย
999
00:51:07,031 --> 00:51:09,600
ไม่ต้องตื่นเต้นหรอกนะ
1000
00:51:09,734 --> 00:51:11,602
เขาหาเธอไม่เจอแน่
1001
00:51:15,506 --> 00:51:17,007
ฉันล่อเธอแน่
1002
00:51:17,142 --> 00:51:19,144
น่ารักจริง
1003
00:51:19,277 --> 00:51:20,778
แต่เธอไม่่ใช่สเป๊คฉันหรอกนะ
1004
00:51:20,911 --> 00:51:22,999
สงสัยจังว่าแฟนเธออยู่ไหน
1005
00:51:26,083 --> 00:51:28,553
ฉันอยู่นี่ไง
1010
00:51:52,009 --> 00:51:53,144
ไง ที่รัก
1012
00:51:56,281 --> 00:51:58,149
ฉัน...
1013
00:51:58,283 --> 00:52:01,152
ไม่อยากให้เธอตกใจ โอเคไหม?
1014
00:52:01,286 --> 00:52:04,589
ฉันอยากแนะนำให้เธอพบกับ...
1015
00:52:04,722 --> 00:52:06,857
คาร์เนจ
1018
00:52:20,104 --> 00:52:23,333
สุดฮอตเลย
1021
00:52:39,324 --> 00:52:40,791
ไป!
1024
00:52:52,303 --> 00:52:53,999
รุ่นปี '66
1025
00:52:55,110 --> 00:52:56,890
รถในฝันฉันเลย
1026
00:52:56,900 --> 00:52:58,180
ใช่ ฉันจำได้
1027
00:52:58,190 --> 00:52:59,999
ไหนดูซิว่าเธอแน่แค่ไหน
1036
00:53:37,982 --> 00:53:40,951
เยส ที่รัก!
1048
00:54:27,100 --> 00:54:28,733
หยุดนะ! เดี๋ยวมันก็ตายหรอก!
1050
00:54:28,866 --> 00:54:32,437
ถ้าเธอทำแบบนั้นอีก ฉันจะเขมือบหน้าเธอ
1051
00:54:34,171 --> 00:54:36,990
มันไม่ชอบเสียงดังน่ะ
1052
00:54:39,470 --> 00:54:42,347
หยุดรถเดี๋ยวนี้ อย่าเข้ามา
1054
00:54:50,000 --> 00:54:52,889
ใครบอกว่าโลกนี้หมดความโรแมนติกแล้ว?
1056
00:54:57,027 --> 00:54:59,889
เฮ้ ห้ามคนเมาเข้านะ
1057
00:55:02,890 --> 00:55:04,802
ช่วยด้วย ของกิน...
1058
00:55:04,935 --> 00:55:06,704
ไป ออกไปเลย!
1059
00:55:06,837 --> 00:55:08,706
ช็อคโกแลต
1060
00:55:12,333 --> 00:55:14,311
- เวน่อม?
- ฉันกำลังลำบาก...
1062
00:55:14,445 --> 00:55:17,081
สิงใครก็ยืนไม่ไหวเลย คุณนายซี
1063
00:55:17,214 --> 00:55:19,445
เอ็ดดี้ไปไหนล่ะ?
1064
00:55:19,999 --> 00:55:21,999
ของกิน
1065
00:55:31,100 --> 00:55:32,430
ปีศาจ!
1066
00:55:32,563 --> 00:55:35,165
ที่ไหนก็มีแต่ปีศาจ!
1067
00:55:35,299 --> 00:55:37,267
พวกมันอยู่ทั่วเลย!
1068
00:55:37,402 --> 00:55:39,904
ปีศาจ!
1071
00:55:57,087 --> 00:55:58,889
ประกาศออกไป
1072
00:55:59,023 --> 00:56:00,525
ตั้งอาณาเขตล้อม
1073
00:56:00,658 --> 00:56:02,460
ปิดเส้นทางระหว่างรัฐ
1074
00:56:02,593 --> 00:56:04,662
แล้วตามบร็อคมา
1076
00:56:07,532 --> 00:56:11,555
ผมไม่มีประโยชน์กับใครเลย ทำคุณเสียเวลาเปล่า
1078
00:56:11,780 --> 00:56:13,090
ฉันคิดยังไงรู้ไหม?
1079
00:56:13,100 --> 00:56:16,210
คิดว่า "ยังมีอะไรที่เอ็ดดี้ บร็อค
ยังไม่บอกฉันเรื่องคลีตัส คาซาดี้อีก?"
1081
00:56:16,222 --> 00:56:20,611
ทำไมคลีตัสถึงอยากให้เอ็ดดี้
มาเป็นพยานการประหารมันด้วย หา?
1083
00:56:20,745 --> 00:56:22,999
รอบตัวนายมีแต่เรื่องเลวร้าย
1084
00:56:23,111 --> 00:56:25,999
ปีก่อนเจอศพที่ตึกนายเพียบเลย
1085
00:56:26,020 --> 00:56:28,352
ไหนจะอาละวาดที่ร้านขายล็อบสเตอร์
1086
00:56:28,486 --> 00:56:33,889
แถมตอนจรวดระเบิดที่มูลนิธิไลฟ์
ก็มีแค่นาย ที่อยู่ที่นั่น...
1088
00:56:34,120 --> 00:56:35,059
ไอ้ไคลด์ไปเจอบอนนี่แล้ว
1089
00:56:35,192 --> 00:56:38,629
ฉันเจอจิตแพทย์ตายที่นั่น เพิ่งมารู้เรื่องวันนี้
1091
00:56:38,763 --> 00:56:41,444
แถมคนที่นั่นเอาแต่พูดว่าเห็นปีศาจอีก...
1092
00:56:41,750 --> 00:56:44,111
ปีศาจเหรอ? หมายความว่าไง...
1093
00:56:44,222 --> 00:56:45,999
- หมายความว่าไง "ปีศาจ"?
- ปีศาจไง เอ็ดดี้!
1094
00:56:46,100 --> 00:56:48,900
ไอ้คลีตัสไปไหน ปีศาจตัวนี้ไปโผล่ที่นั่นตลอด
1095
00:56:48,920 --> 00:56:52,200
- โอ้ย พระเจ้า
- พูดมาสิ เอ็ดดี้
1096
00:56:52,222 --> 00:56:53,555
พูดมาสิ!
1098
00:56:56,190 --> 00:56:57,555
มันทำยังไง เอ็ดดี้?
1099
00:56:58,215 --> 00:56:59,850
มันมีเคล็ดลับอะไร?
1100
00:56:59,984 --> 00:57:02,152
มันทำให้คนเห็นภาพหลอนได้ไง?
1101
00:57:02,286 --> 00:57:03,454
โอเค ผม...
1103
00:57:04,955 --> 00:57:06,757
ผมตอบคำถามคุณไม่ได้แล้ว
1104
00:57:06,891 --> 00:57:08,926
ทำไม่ได้โทรศัพท์ก่อน
1105
00:57:13,664 --> 00:57:15,633
ฉันจะให้นายโทรศัพท์
1106
00:57:15,766 --> 00:57:18,035
นายรู้ไหม ว่าความลับต้องการอะไร เอ็ดดี้?
1107
00:57:18,168 --> 00:57:20,333
ความลับต้องการออกที่แจ้ง
1108
00:57:20,444 --> 00:57:21,999
มันถึงยากเวลาต้องปิดบังอะไร
1110
00:57:30,548 --> 00:57:32,550
เอ็ดดี้ขอให้คุณช่วยเหรอ?
1111
00:57:32,683 --> 00:57:34,127
คนอื่นช่วยมันไม่ได้รึไง?
1112
00:57:34,151 --> 00:57:35,462
เราจะไปงานเลี้ยงสายนะ
1113
00:57:35,486 --> 00:57:36,621
เขากำลังเดือดร้อนนะ แดน
1114
00:57:36,754 --> 00:57:38,623
ใช่ เห็นเดือดร้อนตลอดแหละ
1115
00:57:39,724 --> 00:57:41,492
แล้วจะต้องเจอเอเลี่ยนอีกไหมเนี่ย?
1116
00:57:41,626 --> 00:57:43,828
ไม่มีอยู่แล้ว
1117
00:57:46,095 --> 00:57:47,885
ฉันอยากคุยกับเขาส่วนตัว
1118
00:57:47,890 --> 00:57:52,333
หน้าที่คุณสำคัญกว่าความปลอดภัยคนอื่นงั้นสิ
1120
00:57:52,700 --> 00:57:54,772
โรงเรียนสอนมาแบบนั้นรึไง?
1121
00:57:56,040 --> 00:57:57,890
เฮ้ แอนน์
Oh, hey. Anne.
1122
00:57:57,990 --> 00:58:00,222
เฮ้ แอนน์ ขอบใจ...ขอบใจนะที่แวะมา
1123
00:58:00,333 --> 00:58:03,080
ตำรวจคนนั้นน่ารักมากเลยเนอะ?
1124
00:58:04,213 --> 00:58:05,900
นี่ฉันต้องห่วงเธอมากแค่ไหนเนี่ย?
1125
00:58:05,999 --> 00:58:07,117
ฉัน...พลาดไปแล้ว
1126
00:58:07,251 --> 00:58:08,619
โอเค แย่แค่ไหน?
1127
00:58:08,753 --> 00:58:12,111
สุดขีดเลยล่ะ ฉันพลาดเองคนเดียวเลย
1128
00:58:12,222 --> 00:58:14,900
จะอะไรก็แล้วแต่ เธอต้อง
บอกความจริงตำรวจนะ เอ็ดดี้
1130
00:58:14,910 --> 00:58:18,162
ไม่ๆๆ ฉันบอกไม่ได้หรอก ว่าพวกนั้น
ตามล่าฆาตกรต่อเนื่อง
1132
00:58:18,295 --> 00:58:21,890
ที่ถูกเอเลี่ยนสิงอยู่ด้วยน่ะ
1133
00:58:22,400 --> 00:58:24,990
มันฆ่าได้ทุกคนที่ขวางหน้า
1134
00:58:27,204 --> 00:58:28,372
เวน่อม
1135
00:58:28,505 --> 00:58:30,541
บอกฉันมาสิ เกิดอะไรขึ้น?
1136
00:58:30,675 --> 00:58:33,890
ไม่ มันไม่ได้อยู่ที่นี่ มันไม่อยู่
1137
00:58:36,111 --> 00:58:39,416
นี่เธอกำลังโกหกหรือพูดความจริงกันแน่?
1139
00:58:39,550 --> 00:58:40,718
มันไม่ได้อยู่ที่นี่
1140
00:58:40,851 --> 00:58:42,990
พระเจ้าช่วย เอ็ดดี้
1141
00:58:43,100 --> 00:58:44,464
ไฟไหม้ที่เซนท์ เอสเตส เรียกทุกหน่วย
1142
00:58:44,488 --> 00:58:45,823
แม่งอะไรอีกวะ...
1143
00:58:45,956 --> 00:58:47,734
- คิดสิ เอ็ดดี้ คิด
- ฉันไม่รู้
1144
00:58:47,758 --> 00:58:49,369
ฉันรู้แค่ว่า...มันไปต่อไม่ได้
1145
00:58:49,393 --> 00:58:51,104
ถ้าไม่มีของกิน มันเลยกินไก่
1146
00:58:51,128 --> 00:58:52,763
และก็กินช็อคโกแลต แค่นั้นแหละ
1147
00:58:52,897 --> 00:58:55,966
ถ้ามันยังทำตามกฎที่เราคุยกันไว้นะ
1148
00:58:59,403 --> 00:59:00,638
เราต้องหามันให้เจอ
1149
00:59:00,771 --> 00:59:02,840
เธอหมายถึงฉันต้องไปหาน่ะสิ
1150
00:59:02,973 --> 00:59:04,609
ใช่ เธอต้องไปหามันให้เจอนะ
1151
00:59:04,742 --> 00:59:06,443
แล้วฉัน...จะจัดการเอง
1152
00:59:06,577 --> 00:59:08,779
- ฉันจะลองดู
- ขอบใจมาก
1154
00:59:12,800 --> 00:59:13,290
คุณนายเช็น
1155
00:59:13,300 --> 00:59:14,952
- ใครเรียก?
- ฉันเองค่ะ
1156
00:59:16,850 --> 00:59:17,999
ต้องการอะไร?
1157
00:59:18,790 --> 00:59:19,790
- โอ้ เธอน่ารักจริงๆ
- โอเค ฟังนะ
1158
00:59:19,924 --> 00:59:20,925
เธอหักอกเอ็ดดี้
1159
00:59:21,058 --> 00:59:23,670
โอเค ฉันไม่มีเวลาอธิบายที่คุณเข้าใจผิดนะ
1161
00:59:23,694 --> 00:59:24,774
คุณรู้ไหมว่าเวน่อมอยู่ไหน?
1162
00:59:24,862 --> 00:59:26,363
เธออยากหักอกมันด้วยเหรอ?
1163
00:59:26,496 --> 00:59:28,265
ฉันจะไม่อธิบายหรอกนะว่าใครหักอะไรใคร
1164
00:59:28,398 --> 00:59:30,880
เอ็ดดี้บอกว่ามันอาจจะอยู่ที่นี่ีเพราะมีช็อคโกแลต
1165
00:59:30,890 --> 00:59:32,555
ฉันแค่อยากคุยกับมันหน่อย
1166
00:59:32,700 --> 00:59:33,513
เฮ้...ไหนคุณบอกงานนี้ไม่มีเอเลี่ยนนี่
1167
00:59:33,537 --> 00:59:35,706
- ฉันหมายถึงไม่มีตัวอื่นแล้วน่ะ
- ข่าวด่วน
1168
00:59:35,840 --> 00:59:39,109
- นายกเทศมนตรีได้ประกาษเคอร์ฟิว...
- ช่วยเปิดเสียงหน่อยได้ไหมครับ?
1170
00:59:39,243 --> 00:59:41,083
คาซาดี้กับแบร์ริสันถือเป็นคนร้าย..
1171
00:59:41,145 --> 00:59:43,681
ที่มีอาวุธและอันตรายมาก
1172
00:59:43,814 --> 00:59:46,250
การไล่ล่าจะยังดำเนินต่อไปในคืนนี้
1173
00:59:46,383 --> 00:59:47,652
แล้วไง?
1174
00:59:47,785 --> 00:59:50,020
- คลีตัสโดนเอเลี่ยนสิงอยู่
- พระเจ้า
1175
00:59:50,154 --> 00:59:52,422
นี่คุณยังโกหกอะไรผมอีกเนี่ย?
1176
00:59:52,556 --> 00:59:54,291
- ใจหมา
- ว่าไงนะ?
1177
00:59:54,424 --> 00:59:55,424
เอ็ดดี้ต้องพึ่งเวน่อม
1178
00:59:55,492 --> 00:59:56,572
เธอเพิ่งเรียกผมว่าใจหมานะ
1179
00:59:56,661 --> 00:59:57,828
ไหนบอกว่าไม่ต้องการมันไง
1180
00:59:57,962 --> 00:59:59,990
บอกว่าชีวิตดีกว่า ถ้าไม่มีมัน
1181
001:00:00,100 --> 01:00:02,867
โอเค ฉันไม่เข้าใจ คุณจะมาสนใจอะไร...
1182
01:00:03,000 --> 01:00:05,135
เดี๋ยว...
1183
01:00:07,004 --> 01:00:09,073
เธอออกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ
1184
01:00:12,700 --> 01:00:14,785
คุณ...เห็นไหมน่ะ? เอาจริงๆ เห็นไหม?
1185
01:00:14,790 --> 01:00:15,880
เห็นสิ ที่รัก ฉันเคยเห็นมาแล้ว
1186
01:00:16,013 --> 01:00:20,790
เอ็ดดี้มันต้องสู้ ด้วยตัวมันเองแล้วล่ะ
1188
01:00:20,800 --> 01:00:22,010
อย่ามางอแงน่า ไปช่วยเพื่อนเลย
1189
01:00:22,119 --> 01:00:24,922
มันบอกว่าฉันล้างห้องน้ำยังไม่เป็นเลย
1190
01:00:25,823 --> 01:00:28,458
คลีตัสจะมาเล่นงานเอ็ดดี้ ไม่มีเธอเขาไม่รอดแน่
1192
01:00:28,592 --> 01:00:30,160
ไม่รอดอยู่แล้วแหละ
1193
01:00:30,294 --> 01:00:33,630
เพราะฉันคือคนที่เป็นฮีโร่
1194
01:00:35,833 --> 01:00:38,555
ใช่ เธอคือฮีโร่สุดเซ็กซี่
1195
01:00:40,304 --> 01:00:41,772
เธอเจ๋งที่สุด
1196
01:00:41,906 --> 01:00:44,374
น่ารักและกล้าหาญที่สุดด้วย
1197
01:00:45,120 --> 01:00:46,320
ก็จริง
1198
01:00:46,330 --> 01:00:47,890
คุณ...ผมยังยืนอยู่ตรงนี้นะ
1199
01:00:48,100 --> 01:00:49,847
ไม่มีใครชอบแกหรอก แดน!
1200
01:00:49,980 --> 01:00:52,082
ฉันชอบดูเธอบู๊มาก
1202
01:00:56,921 --> 01:00:59,623
งั้นไปหาไอ้เบื๊อกนั่นกัน
1205
01:01:05,195 --> 01:01:08,398
ฉันสัญญาแล้วไง ว่าเราจะเป็นอิสระจากที่นี่
1206
01:01:08,532 --> 01:01:12,536
แล้วเราจะเดินไปที่โบสถ์บนเขา
1208
01:01:14,772 --> 01:01:16,406
งานแต่งงาน
1209
01:01:16,540 --> 01:01:18,208
แขก 3 คนพอ
1210
01:01:18,342 --> 01:01:20,310
เราชวนแขกคนละหนึ่งคน
1211
01:01:20,444 --> 01:01:23,313
ตำรวจที่ทำตาฉันบอด
1212
01:01:23,447 --> 01:01:25,549
เอ็ดดี้ บร็อค
1213
01:01:25,682 --> 01:01:28,252
และเวน่อม
1214
01:01:29,553 --> 01:01:32,456
งานแต่งสีเลือด
1216
01:01:35,525 --> 01:01:38,462
เธอ...ไม่เจอมันเหรอ?
1217
01:01:49,940 --> 01:01:52,142
โอ้ พระเจ้า
1218
01:01:52,276 --> 01:01:53,778
เกิดอะไรขึ้น?
1222
01:02:05,300 --> 01:02:06,555
เฮ้ แดน
1223
01:02:06,750 --> 01:02:07,990
โอเค ไปกันเถอะ
1224
01:02:08,040 --> 01:02:09,220
ฉันจะไม่คุยกับมัน!
1225
01:02:09,226 --> 01:02:11,128
มันไม่อยากออกจากร่างฉันน่ะ
1226
01:02:11,261 --> 01:02:13,006
หมายความว่าไง? เราต้องรีบไปแล้วนะ
1227
01:02:13,030 --> 01:02:14,574
คลีตัสมันจะพังเมืองนี้แน่
1228
01:02:14,598 --> 01:02:17,790
เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น จนกว่ามันจะขอโทษฉัน
1229
01:02:17,801 --> 01:02:19,845
มันอยากให้เธอขอโทษ...
1230
01:02:19,850 --> 01:02:20,981
- ฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยถนัด...แต่...
- ให้ขอโทษเหรอ?
1231
01:02:21,005 --> 01:02:22,885
ตอนนี้เลย ให้ขอโทษตอนนี้เหรอ?
1232
01:02:22,890 --> 01:02:25,910
ฉันอยากให้มันอ้อนวอนฉัน
1233
01:02:26,043 --> 01:02:28,790
ก็ได้ ฉันจะเป็นผู้ใหญ่กว่าก็แล้วกัน
1234
01:02:28,800 --> 01:02:31,999
ยังไงฉันก็ใหญ่กว่าแก ว่าต่อสิ
1235
01:02:32,050 --> 01:02:33,800
มันว่าไง? มันว่าไง?
1236
01:02:33,860 --> 01:02:34,785
มันบอกว่าจะรับฟังด้วยความจริงใจ
1237
01:02:34,919 --> 01:02:36,253
โอเค ฟังนะ
1238
01:02:36,386 --> 01:02:37,454
ฉันขอโทษ
1239
01:02:37,587 --> 01:02:39,389
น้ำเสียงยังไม่ถูกต้อง
1240
01:02:39,523 --> 01:02:40,858
ฉันขอโทษ
1241
01:02:40,991 --> 01:02:42,226
ไม่ได้
1242
01:02:42,359 --> 01:02:43,894
ฉัน...ขอโทษ
1243
01:02:44,028 --> 01:02:45,529
แปลกจริงๆ
1244
01:02:45,662 --> 01:02:46,831
ฉันขอโทษ!
1245
01:02:46,964 --> 01:02:48,174
ฉันไม่รู้ว่าเธอตะคอกฉันทำไม
1246
01:02:48,198 --> 01:02:49,478
เพราะ...โอเค งั้นก็ได้
1247
01:02:49,566 --> 01:02:51,836
ฉันมันไอ้ขี้แพ้...ก่อนจะมาเจอแก
1248
01:02:51,969 --> 01:02:53,603
- ถูกต้อง
- และ...
1249
01:02:53,737 --> 01:02:55,505
ตอนนี้ฉันเป็นคนสำคัญแล้ว
1250
01:02:57,407 --> 01:02:59,999
โอเคไหม? แกทำฉันเป็นคนพิเศษ
1251
01:03:00,555 --> 01:03:01,900
แม่นแล้ว
1252
01:03:01,920 --> 01:03:02,900
ทำไมไม่พูดหวานอีกล่ะ?
1253
01:03:02,999 --> 01:03:05,482
หวานอีกเหรอ? โอเค เอ่อ...
1254
01:03:05,615 --> 01:03:07,284
ฉัน..
1255
01:03:07,417 --> 01:03:10,220
ฉันขอโทษจริงๆ กับทุกอย่างที่ฉันเคยพูด
1256
01:03:10,354 --> 01:03:12,332
และทุกอย่างที่ฉันไม่ได้พูด
1257
01:03:12,356 --> 01:03:13,924
ทุกอย่างที่ฉันทำ
1258
01:03:14,058 --> 01:03:15,568
และอาจจะทุกอย่างที่ฉัน...
1259
01:03:15,592 --> 01:03:16,827
ที่ฉัน...ไม่ได้ทำด้วย
1260
01:03:16,961 --> 01:03:18,662
โอเค มันคิดอยู่
1261
01:03:18,795 --> 01:03:21,832
เร็วสิ เร็วเข้า
1262
01:03:23,633 --> 01:03:25,235
โอเค
1264
01:03:27,371 --> 01:03:28,990
ไม่นะ
1265
01:03:28,999 --> 01:03:29,874
จูบเธอซะ
1266
01:03:30,007 --> 01:03:31,999
เธอจะ...จูบฉันแล้วเหรอ?
1267
01:03:32,600 --> 01:03:33,599
- ไม่
- ไม่ใช่ไหม?
1268
01:03:33,600 --> 01:03:35,600
พระเจ้า ฉันไม่เอาแบบนี้แล้วนะ
1269
01:03:35,680 --> 01:03:36,613
พระเจ้า อาจจะนะ...ไม่รู้สิ
1270
01:03:36,746 --> 01:03:37,848
แต่บอกตรงๆ สนุกดีเหมือนกัน
1271
01:03:37,982 --> 01:03:41,061
ถ้าเรากู็โลกสำเร็จ เราเรียกตัวเองว่า
"ผู้พิทักษ์จอมโหด" ได้ไหม?
1273
01:03:41,085 --> 01:03:42,953
เชยมาก แดน...ไปเก็บของด่วนเลย
1274
01:03:43,087 --> 01:03:45,455
อย่าคอย ถ้าเกิดอะไรขึ้น...
1275
01:03:45,589 --> 01:03:46,790
ไฟกับเสียง
1276
01:03:46,924 --> 01:03:48,425
"ไฟกับเสียง" ชื่อวงดนตรีรึไง?
1277
01:03:48,558 --> 01:03:50,227
- ไม่ ไฟกับเสียงฆ่าปีศาจได้
- ใช่
1278
01:03:50,360 --> 01:03:52,777
โอเค ฉันจะดูแลเธอเอง
1279
01:03:55,232 --> 01:03:56,766
ไม่ต้องขอโทษ
1280
01:03:56,901 --> 01:03:58,668
พระเจ้า ขอโทษด้วยนะ...
1281
01:03:58,802 --> 01:04:01,555
สองคนนี้ยังต้องไปบำบัดอีกเยอะเลยนะเนี่ย
1283
01:04:06,175 --> 01:04:08,000
กำลังถึงบ้านบร็อคแล้ว
1285
01:04:12,016 --> 01:04:14,051
แย่แล้ว พระเจ้า
1286
01:04:16,186 --> 01:04:19,289
คาซาดี้ วางมือบนหัวเดี๋ยวนี้!
1287
01:04:20,390 --> 01:04:22,326
มือ...
1288
01:04:22,459 --> 01:04:24,428
ข้างไหนดีล่ะ?
1289
01:04:24,561 --> 01:04:25,996
อะไรวะ...
1292
01:04:31,120 --> 01:04:32,702
เราเจอแกแล้ว
1293
01:04:33,100 --> 01:04:35,940
ชรีคต้องดีใจแน่นอน
1295
01:04:43,747 --> 01:04:45,782
บร็อคแสนอร่อย
1298
01:05:01,031 --> 01:05:03,633
วาววับเลย
1299
01:05:05,435 --> 01:05:08,538
แกเป็นของสาวคนไหนล่ะเนี่ย?
1301
01:05:14,711 --> 01:05:17,547
เหยื่ออวบอ้วน
1302
01:05:17,681 --> 01:05:20,150
ของเจ้าปลาตัวน้อย
1304
01:05:26,790 --> 01:05:29,593
โอเค ขึ้นรถเลย เพื่อน
1306
01:05:38,068 --> 01:05:40,004
หวัดดี แอนน์
1307
01:05:40,137 --> 01:05:42,672
ฉันเพิ่งเล่นงานแฟนเธอไป
1308
01:05:42,806 --> 01:05:44,341
แฟนเธอจะไม่เป็นไร...
1309
01:05:44,474 --> 01:05:46,999
ถ้าบอกมาว่าเอ็ดดี้ บร็อคอยู่ไหน
1310
01:05:48,850 --> 01:05:50,680
ฉันไม่มีวันบอกเธออยู่แล้ว...
1311
01:05:50,814 --> 01:05:52,616
ฉันไม่อยากอัดเธอเลย...
1313
01:05:59,223 --> 01:06:03,027
ไปบอกบร็อคว่าคลีตัสจะยื่นหมูยื่นแมว
1314
01:06:03,160 --> 01:06:05,629
เอาหัวเธอมาแลก
1315
01:06:07,197 --> 01:06:08,999
หมอนั่นฆ่าเธอทั้งคู่แน่
1316
01:06:09,133 --> 01:06:11,468
มีคนลองมาเยอะแล้ว
1317
01:06:11,601 --> 01:06:13,603
วืดหมดย่ะ
1321
01:06:25,999 --> 01:06:27,184
พวกนั้นหามันไม่เจอ!
1322
01:06:27,317 --> 01:06:29,186
พวกมันกำลังล่าเราอยู่ด้วย เพื่อน
1324
01:06:31,121 --> 01:06:32,989
เร็วสิวะ แกอยู่ไหนเนี่ย?
1326
01:06:38,362 --> 01:06:40,230
เฮ้ แดน เป็นไงบ้าง?
1327
01:06:40,364 --> 01:06:42,366
- เอ็ดดี้ พวกมันเอาเธอไปแล้ว
- หา?
1328
01:06:42,499 --> 01:06:44,301
- พวกมันเอาตัวแอนน์ไป!
- ใจเย็นๆ
1329
01:06:44,434 --> 01:06:45,711
พวกมันเอาเธอไปที่งานแต่ง
1330
01:06:45,735 --> 01:06:47,371
- เอาเธอไปที่ไหนนะ?
- ที่งานแต่งพวกมัน
1331
01:06:47,504 --> 01:06:49,373
- โบสถ์เกรซ รีบมาเลยนะ
- เรากำลังไป
1332
01:06:49,506 --> 01:06:52,890
ดูเหมือนเราต้องไปงานแต่งงานล่ะ
1333
01:06:52,999 --> 01:06:55,111
จะมีของกินกรุบกริบด้วยไหม?
1334
01:06:55,222 --> 01:06:56,888
แหงอยู่แล้ว
1339
01:07:32,316 --> 01:07:35,719
โบสถ์ไกลโพ้นหลังนั้น
1340
01:07:35,852 --> 01:07:38,222
คือสิ่งเดียวที่ฉันเห็น...
1341
01:07:40,190 --> 01:07:44,060
นางฟ้าปีกหัก
1342
01:07:44,194 --> 01:07:46,196
คืออีกส่วนนึงของฉัน
1343
01:07:48,265 --> 01:07:49,966
แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย...
1344
01:07:50,100 --> 01:07:51,801
มอบของขวัญกันก่อย
1345
01:07:51,935 --> 01:07:53,737
ที่จริง ตามประเพณี...
1346
01:07:53,870 --> 01:07:56,072
หุบปากไปเลย
1347
01:07:57,907 --> 01:07:59,042
หลวงพ่อ
1348
01:07:59,176 --> 01:08:03,313
ที่รัก ฉันมีของขวัญที่เธอต้องการที่สุด
1349
01:08:03,447 --> 01:08:04,914
ตำรวจคนนั้นเหรอ?
1350
01:08:05,048 --> 01:08:06,583
ตำรวจคนนั้นแหละ
1351
01:08:06,716 --> 01:08:07,984
ว่าต่อเลย หลวงพ่อ
1352
01:08:08,118 --> 01:08:12,088
แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย หากใครคัดค้าน
การแต่งงานครั้งนี้
1353
01:08:12,222 --> 01:08:14,924
ขอให้พูดเดี๋ยวนี้ มิฉะนั้นขอให้...
1355
01:08:17,999 --> 01:08:19,222
เธออยู่ไหน?
1357
01:08:22,166 --> 01:08:24,033
อยู่นี่เอง
1358
01:08:24,168 --> 01:08:26,035
ตายซะ พ่อ
1359
01:08:26,170 --> 01:08:27,036
ไม่นะ!
1360
01:08:27,171 --> 01:08:28,872
ไม่ใช่หลวงพ่อ
1361
01:08:29,005 --> 01:08:31,575
พ่อคนนั้น
1362
01:08:31,708 --> 01:08:33,810
ตายห่าแล้ว!
1363
01:08:35,800 --> 01:08:37,999
- แกจะไปไหน? ทำอะไรน่ะ?
- นี่มันแย่กว่าที่ฉันคิดว่ะ
1365
01:08:38,040 --> 01:08:39,999
ตัวสีแดงด้วย ว้าว เอ่อ...
1366
01:08:40,800 --> 01:08:42,800
- สีแดงเหรอ?
- เรากลับกันดีกว่า
1367
01:08:42,999 --> 01:08:46,890
เดี๋ยวแอนนี่ก็ทำใจได้ เราไม่เคยชอบเธออยู่แล้ว
ไปกันเถอะ
1369
01:08:46,900 --> 01:08:48,968
- ตอนนี้เนี่ยนะ?
- ยินดีกับคู่บ่าวสาวด้วย
1371
01:08:48,992 --> 01:08:50,126
เราจะไปแล้ว
1372
01:08:50,260 --> 01:08:52,700
เอ็ดดี้!
1373
01:08:52,999 --> 01:08:54,631
เดี๋ยวฉันคุยด้วยนะ โอเคไหม?
1374
01:08:54,764 --> 01:08:56,633
โอเค แกต้องออกมาเลยนะ
1375
01:08:56,766 --> 01:08:59,890
เพราะฉันรู้สึกว่าจะโดนแล้ว
1376
01:08:59,999 --> 01:09:01,800
บร็อคเป็นเหมือนเธอเหรอ?
1377
01:09:01,890 --> 01:09:02,999
อีกไม่นานหรอก
1379
01:09:04,208 --> 01:09:06,810
เอ็ดดี้ ทางนี้!
1380
01:09:06,943 --> 01:09:08,645
แกต้องออกมาเดี๋ยวนี้เลย
1381
01:09:08,778 --> 01:09:12,222
ฉันจะให้แกกินทุกคน กินได้หมดเลย!
1382
01:09:12,770 --> 01:09:14,890
นอกจากคนใส่ชุดยาวๆนะ คนนั้นกินไม่ได้
1383
01:09:15,020 --> 01:09:16,888
- สัญญานะ?
- ฉันสัญญา
1385
01:09:19,999 --> 01:09:21,222
ขอบใจมาก
1391
01:09:34,771 --> 01:09:36,573
ที่รัก!
1392
01:09:36,706 --> 01:09:38,999
หุบปากซะ
1394
01:09:39,643 --> 01:09:42,890
มีปัญหาชีวิตคู่แล้วเหรอ?
1396
01:09:44,111 --> 01:09:45,300
ได้เวลาตายแล้ว
1397
01:09:45,315 --> 01:09:46,716
ต้องงั้นสิ
1398
01:09:46,850 --> 01:09:49,953
ฉันหมายถึงเรา เรานี่แหละที่จะตาย
1406
01:10:32,828 --> 01:10:33,899
ฉัน...ฉันฆ่าเธอแล้วนี่
1407
01:10:33,900 --> 01:10:36,266
แกฆ่าผีไม่ได้หรอก
1409
01:10:39,436 --> 01:10:43,840
เธอ...ฆ่ามัน แต่หุบปากไว้ซะ
1410
01:10:43,973 --> 01:10:46,810
เมียเรารู้ว่าทำอะไรอยู่น่า
1411
01:10:46,943 --> 01:10:49,145
อย่าส่งเสียงดัง
1412
01:10:49,170 --> 01:10:52,700
แกคิดว่าแกพูดกับใครอยู่?
1413
01:10:52,850 --> 01:10:54,890
- หยุดมัน!
- ตำรวจของฉัน!
1416
01:11:01,999 --> 01:11:03,526
ฮันนีมูนจบแล้วสินะ?
1417
01:11:03,800 --> 01:11:04,999
พระเจ้า ไม่นะ
1419
01:11:07,063 --> 01:11:08,832
เพิ่มพลัง
1420
01:11:08,965 --> 01:11:09,966
ไม่นะ!
1423
01:11:26,883 --> 01:11:30,222
เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์
คลีตัส คาซาดี้...
1426
01:11:42,650 --> 01:11:46,999
โบราณบอกว่า "ตาต่อตา" ใช่ไหม?
1430
01:11:56,513 --> 01:11:58,214
ไฟกับเสียง
1431
01:11:58,348 --> 01:11:59,999
แต่ไม่มีเสียงนะ
1433
01:12:02,952 --> 01:12:04,421
ที่รัก!
1435
01:12:07,023 --> 01:12:08,333
คลีตัส!
1445
01:12:38,154 --> 01:12:39,989
วัดกันแบบลูกผู้ชายนะ บร็อค
1448
01:12:46,530 --> 01:12:49,599
ฉันใช้เวลาในคุกแสนยาวนานยังไงรู้ไหม?
1450
01:13:00,450 --> 01:13:02,110
ฉันเอาแต่นั่งคิดเรื่อง...
1451
01:13:02,111 --> 01:13:05,515
ที่แกเล่าเรื่องเหรียญด้านเดียว
1453
01:13:18,900 --> 01:13:22,665
แกไม่ได้เขียนส่วนที่คลีตัสถูกทำร้าย
1454
01:13:22,780 --> 01:13:25,888
โดยแม่ พ่อ และย่าเลย!
1463
01:13:58,802 --> 01:14:03,439
แกไม่เล่าให้ทั้งโลกฟัง ว่าฉันเคยเป็นแค่เด็กขี้กลัว
1464
01:14:03,573 --> 01:14:06,109
ที่ไม่มีใครแยแส
1465
01:14:06,242 --> 01:14:09,479
และไม่มีใครมาช่วยเลย!
1467
01:14:13,349 --> 01:14:17,487
แกไม่เคยถามตัวเองเลยว่าทำไม!
1468
01:14:18,220 --> 01:14:21,157
ถือว่าเขียนข่าวได้แย่มาก!
1471
01:14:28,097 --> 01:14:30,800
วันแสนสุข
1473
01:14:40,444 --> 01:14:42,512
ฉันไม่ใช่คนบ้า
1474
01:14:43,379 --> 01:14:46,950
แต่ฉันเป็นคนขี้อาฆาต
1475
01:14:51,111 --> 01:14:53,777
แกจะได้ดูเธอตาย
1478
01:14:59,395 --> 01:15:01,998
แอนน์! แอนน์!
1480
01:15:18,170 --> 01:15:19,582
ทำอะไรซักอย่างสิ!
1482
01:15:20,717 --> 01:15:24,320
เอ็ดดี้ ฉันว่าเราเอาชนะพวกมันไม่ได้
1484
01:15:29,593 --> 01:15:33,062
ที่รัก มันมากไปแล้ว
1485
01:15:34,130 --> 01:15:35,899
เธอต้องหยุดมันนะ
1486
01:15:36,032 --> 01:15:37,801
แกทำอะไรน่ะ?
1487
01:15:37,934 --> 01:15:40,222
ฉันจะหุบปากเธอตลอดไปไง
1489
01:15:41,070 --> 01:15:43,740
อย่า หยุดนะ! แกทำเธอเจ็บแล้ว!
1491
01:15:48,344 --> 01:15:49,345
ลุกมาเร็ว!
1492
01:15:49,478 --> 01:15:51,547
ไม่ไหว
1493
01:15:52,582 --> 01:15:54,483
ดูสิ ดู
1494
01:15:54,618 --> 01:15:56,686
พวกมันยังเข้ากันไม่ได้เลย
1495
01:15:57,587 --> 01:15:58,587
อย่ายุ่งกับเธอนะ!
1496
01:15:58,688 --> 01:15:59,688
หุบปาก
1497
01:15:59,789 --> 01:16:01,958
อย่าแตะต้องเมียฉัน!
1498
01:16:04,027 --> 01:16:06,229
พวกมันเข้ากันไม่ได้
1499
01:16:06,362 --> 01:16:07,764
ไม่เหมือนเรา
1500
01:16:07,897 --> 01:16:10,999
ใช่แล้ว ไม่เหมือนเรา
1501
01:16:12,268 --> 01:16:14,203
เพราะเราสองคนคือ...
1502
01:16:15,972 --> 01:16:18,207
ผู้พิทักษ์จอมโหด!
1516
01:17:34,951 --> 01:17:39,155
มาลุยกันให้เละเลยดีกว่า!
1524
01:18:01,800 --> 01:18:03,412
ผมจับคุณไว้แล้ว คุณโอเคนะ?
1531
01:18:33,276 --> 01:18:36,813
พ่อ เราต้องตายกันไปข้างนึง
1532
01:18:36,946 --> 01:18:39,248
เราต้องการไฟ
1534
01:18:42,585 --> 01:18:45,154
หรือเสียง
1538
01:18:59,402 --> 01:19:01,370
ไม่นะ!
1543
01:19:17,987 --> 01:19:21,057
แม่เจ้าโว้ย
1550
01:19:57,726 --> 01:20:00,296
ไม่อร่อยเลย
1552
01:20:12,976 --> 01:20:14,443
ฉันเป็นฆาตกร
1553
01:20:14,577 --> 01:20:17,446
ต่อจะให้มีปีศาจสิงหรือไม่มี เอ็ดดี้
1555
01:20:19,648 --> 01:20:21,450
ฉันต้องการอะไร แกรู้ไหม?
1556
01:20:22,751 --> 01:20:24,420
ไม่ อะไรเหรอ คลีตัส?
1557
01:20:24,553 --> 01:20:27,556
ฉันเคยบอกไปแล้ว แต่แกไม่ฟัง
1558
01:20:28,657 --> 01:20:30,293
กำลังฟังอยู่นี่ไง
1559
01:20:32,120 --> 01:20:34,333
ฉันต้องการมิตรภาพจากแก
1560
01:20:36,465 --> 01:20:38,501
เสียใจด้วยนะ คลีตัส
1561
01:20:41,120 --> 01:20:42,999
ช่างหัวแม่งสิวะ
1564
01:21:04,593 --> 01:21:06,829
เวน่อม พาเอ็ดดี้ออกไปเร็ว
1565
01:21:06,963 --> 01:21:08,697
พวกนั้นจะมาเล่นงานเธอทั้งคู่นะ
1566
01:21:08,831 --> 01:21:10,466
ฉันรู้
1567
01:21:11,968 --> 01:21:13,970
เฮ้ แอนน์
1568
01:21:14,103 --> 01:21:15,939
ดูแลตัวเองนะ
1569
01:21:19,275 --> 01:21:20,876
เธอด้วยนะ แชมป์
1570
01:21:21,010 --> 01:21:22,511
แดน!
1571
01:21:22,645 --> 01:21:24,213
แกก็ดูแลตัวเองด้วยนะ
1572
01:21:24,347 --> 01:21:25,781
ขอบใจมาก
1573
01:21:25,915 --> 01:21:27,350
ฉันชอบแก
1574
01:21:27,483 --> 01:21:29,185
แต่เราไม่ต้องมีมันก็ได้นะ
1575
01:21:29,318 --> 01:21:32,956
จริงๆ ฉันว่ามันเป็นภาระเรามากกว่า
1577
01:21:46,635 --> 01:21:48,537
ปีศาจ
1578
01:21:58,890 --> 01:21:59,949
นั่นคือดอนกิโฮเต้
1579
01:22:00,083 --> 01:22:03,352
ส่วนคนข้างๆคือซานโช่ พานซ่า
1580
01:22:03,486 --> 01:22:07,790
สองคนนี้ต่างกันสุดขั้ว มองโลกคนละแบบ
1582
01:22:07,923 --> 01:22:10,493
ทำอะไรหลายอย่างไม่เหมือนกัน
1583
01:22:10,626 --> 01:22:13,062
บางครั้งสองคนนี้ก็ไม่ถูกกัน
1584
01:22:13,196 --> 01:22:15,631
แต่ท้ายสุดแล้ว..
1585
01:22:15,764 --> 01:22:19,035
พวกนั้นก็ร่วมมือกัน ช่วยทำให้อีกคน
ดึงสิ่งที่ดีที่สุดออกมาได้
1586
01:22:20,169 --> 01:22:23,939
เอ็ดดี้ ถึงเวลาแล้วล่ะ
1587
01:22:24,073 --> 01:22:26,142
ฉันต้องบินเดี่ยวแล้ว
1588
01:22:26,275 --> 01:22:28,377
พวกมันต้องการตัวฉัน
1589
01:22:28,511 --> 01:22:30,213
ใช่
1590
01:22:31,380 --> 01:22:34,083
ซานโช่ที่รัก...
1591
01:22:34,217 --> 01:22:37,386
ความจริงคือศัตรูของความจริง
1592
01:22:37,520 --> 01:22:39,488
หมายความว่าไงของแก?
1593
01:22:39,622 --> 01:22:41,457
หมายความว่า...
1594
01:22:42,458 --> 01:22:46,195
หมายความว่าพวกเราเป็น...
1595
01:22:46,329 --> 01:22:48,064
- เพื่อ...
- เป็นคนร้ายหลบหนีไง!
1596
01:22:48,197 --> 01:22:50,333
ใช่ ใช่
1597
01:22:50,466 --> 01:22:52,701
- ที่กำลังหลบหนีด้วย
- ก็จริงอีก
1600
01:23:06,582 --> 01:23:09,285
ขอบใจที่พาฉันมาที่นี่
1601
01:23:09,418 --> 01:23:11,887
ไม่เป็นไรหรอก เพื่อน
1602
01:23:12,021 --> 01:23:13,822
สวยใช่ไหมล่ะ?
1603
01:23:13,956 --> 01:23:19,995
ขอโทษที่พาแกไป "รู้สึกสายลมผ่านเส้นผม"
ไม่ได้นะ แต่...
1605
01:23:20,129 --> 01:23:23,532
โอโชเคยกล่าวว่าถ้าเรารักใคร
1606
01:23:23,666 --> 01:23:26,469
- เราต้องยอมรับทั้งตัวตน...
- โอโชเหรอ?
1607
01:23:26,602 --> 01:23:29,172
และข้อเสียคนนั้นทั้งหมดให้ได้
1608
01:23:29,305 --> 01:23:30,806
"ข้อเสีย" อืม
1609
01:23:30,939 --> 01:23:32,241
ไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอก
1610
01:23:32,375 --> 01:23:33,742
แปปนะ ย้อนกลับไปก่อน
1611
01:23:33,876 --> 01:23:36,545
แกบอกว่า...แกรักฉัน
1612
01:23:36,679 --> 01:23:38,314
- เอ่อ...
- แกพูดจริงด้วย
1613
01:23:40,416 --> 01:23:42,218
แล้วเราจะไปไหนต่อ?
1614
01:23:42,351 --> 01:23:45,221
ไม่รู้ ไม่รู้เหมือนกัน
1615
01:23:45,354 --> 01:23:48,700
ที่ๆต้องการผู้พิทักษ์จอมโหดล่ะมั๊ง
1616
01:23:48,890 --> 01:23:50,793
โห! แกพูดจริงด้วย!
1617
01:23:50,926 --> 01:23:52,361
ใช่สิ
1618
01:23:52,495 --> 01:23:55,131
เราต้องมีผ้าคลุม มีหน้ากากด้วย
1619
01:23:56,465 --> 01:23:57,566
ไม่
1620
01:23:57,700 --> 01:23:59,999
ฉันว่าแกดูเป็นแบบนี้ก็โอแล้วแหละ
1620
01:24:31,050 --> 01:24:41,050
VENOM - LET THERE BE CARNAGE (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1693
01:26:42,465 --> 01:26:43,932
แมกซิมิเลียโน่
1694
01:26:45,334 --> 01:26:47,002
เธอท้อง...
1695
01:26:47,135 --> 01:26:48,471
คิดว่าเป็นลูกฉันเหรอ?
1697
01:27:04,353 --> 01:27:06,389
โคตรชอบเรื่องนี้เลย
1698
01:27:06,522 --> 01:27:08,724
เออ
1699
01:27:08,857 --> 01:27:11,494
ความรู้สึกของแมกซิมิเลียโน่ยังไม่ชัดเจนเลย
1700
01:27:11,627 --> 01:27:15,464
มันก็ไม่ควรเก็บความลับบ้าขนาดนั้นนะ เพื่อน
1702
01:27:15,598 --> 01:27:17,833
คนเรามีอดีตทั้งนั้นแหละ เอ็ดดี้
1703
01:27:19,001 --> 01:27:22,338
คือแก...ปิดบังอะไรฉันงั้นเหรอ?
1704
01:27:22,471 --> 01:27:27,643
ความรู้รอบจักรวาล 80 พันล้านปีแสงของฉัน
1706
01:27:27,776 --> 01:27:30,746
รู้ไปหัวแกระเบิดแน่
1707
01:27:30,879 --> 01:27:33,048
หมายความว่าไง เพื่อน?
1708
01:27:33,181 --> 01:27:35,651
ฉันจะให้แกลองละกัน
1709
01:27:35,784 --> 01:27:41,290
แค่เศษเสี้ยวของสิ่งที่เอเลี่ยนอย่างเราเคยเจอมา
1711
01:27:41,424 --> 01:27:43,659
- โอเค...
- พร้อมนะ เอ็ดดี้?
1712
01:27:43,792 --> 01:27:44,927
เออ
1716
01:27:52,868 --> 01:27:55,037
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
1717
01:27:55,170 --> 01:27:56,972
ไม่นะ ไม่ ไม่
1718
01:27:57,105 --> 01:27:58,474
ไม่ๆๆๆ
1720
01:28:00,309 --> 01:28:01,977
มันอะไรกันวะนั่น?!
1721
01:28:02,110 --> 01:28:04,713
อ๋อ แค่...ผ้าเช็ดตัวน่ะ
1722
01:28:06,114 --> 01:28:07,616
เราอยู่ที่ไหนเนี่ย?
1723
01:28:07,750 --> 01:28:09,518
- แกทำอะไรไป?
- ฉันเปล่านะ
1724
01:28:09,652 --> 01:28:11,820
การเปิดเผยอันน่าตื่นตระหนก
1725
01:28:11,954 --> 01:28:13,732
จากทางเรา ทำให้เกิด...
1726
01:28:13,756 --> 01:28:15,858
อะไร? อะไร...อะไรเนี่ย?
1727
01:28:15,991 --> 01:28:18,527
ของปีเตอร์ ปาร์คเกอร์
1728
01:28:19,444 --> 01:28:22,998
หรือ "สไปเดอร์แมน" หรือ "เจ้าแมงมุมสุดอันตราย"
1729
01:28:23,131 --> 01:28:25,700
แต่ขอให้คุณผู้ชมสบายใจได้
1730
01:28:25,800 --> 01:28:26,935
พวกเรา รายการเดลี่บิวเกิ้ลจะ...
1731
01:28:27,069 --> 01:28:29,438
ไอ้หมอนี่...
1732
01:28:29,572 --> 01:28:31,374
คำโกหกของเขา...
1733
01:28:31,507 --> 01:28:33,376
ผมโจนาห์ เจมส์สัน
1734
01:28:33,509 --> 01:28:35,511
ราตรีสวัสดิ์ครับ...
1735
01:28:35,644 --> 01:28:38,080
ขอพระเจ้าคุ้มครองเราทุกคน
1736
01:28:39,948 --> 01:28:42,451
เพื่อน มาทำอะไรในห้องฉันเนี่ย?
1737
01:28:44,119 --> 01:28:45,354
เอ่อ...
1738
01:28:47,120 --> 01:28:48,333
ฉัน...