1 00:01:10,404 --> 00:01:15,242 MAISON DE CORRECTION DE ST. ESTES Californie, 1996 2 00:01:26,378 --> 00:01:27,629 Extinction des feux ! 3 00:01:28,964 --> 00:01:31,467 Cletus. Tu es là ? 4 00:01:31,550 --> 00:01:33,051 Mon ange. 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 C'est pour toi. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,353 Qu'a dit le docteur ? 7 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Il a dit que les mutations progressent. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,151 Mes pouvoirs sont trop puissants. 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,529 - Cletus, j'ai peur. - Ça va aller. 10 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 Ils viennent pour m'enlever d'ici. 11 00:01:56,408 --> 00:02:00,454 Ils m'envoient dans un endroit où il y en a d'autres comme moi. 12 00:02:00,579 --> 00:02:02,289 Ils ne peuvent pas faire ça. 13 00:02:04,249 --> 00:02:08,212 Ils ne peuvent pas nous séparer, tu es mon unique lumière. 14 00:02:08,837 --> 00:02:10,881 Je t'aimerai toujours. 15 00:02:11,757 --> 00:02:13,092 Frances ! 16 00:02:14,176 --> 00:02:15,344 Lâchez-moi ! 17 00:02:19,932 --> 00:02:21,183 Frances ! 18 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 Une dernière parole ? 19 00:03:20,909 --> 00:03:23,579 Bienvenue dans ta nouvelle maison, Frances. 20 00:03:27,541 --> 00:03:31,712 DE NOS JOURS 21 00:04:39,279 --> 00:04:41,448 Cletus Kasady sera-t-il condamné à mort ? 22 00:04:41,573 --> 00:04:45,035 Ton ancien petit ami a finalement ce qu'il mérite. 23 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 Le monde sera un endroit plus sûr sans lui. 24 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 Inspecteur, sauf votre respect, 25 00:05:28,287 --> 00:05:30,289 je refuse d'avoir affaire à Kasady. 26 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 Pas de bol, il ne veut voir que vous. 27 00:05:33,375 --> 00:05:36,879 À mon avis, vous avez eu votre chance avec lui et vous avez foiré. 28 00:05:37,379 --> 00:05:40,507 Très bien. Alors, qu'est-ce qu'il veut ? 29 00:05:41,425 --> 00:05:44,803 Peut-être cracher le morceau et dire où il a enterré les corps. 30 00:05:45,304 --> 00:05:48,599 Vous allez devoir assurer, pour une fois. 31 00:05:53,771 --> 00:05:58,150 Non ! Me touche pas avec tes pattes de mouche ! 32 00:05:58,275 --> 00:06:01,195 On devrait être en train de protéger la ville ! 33 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 À mort ! 34 00:06:07,409 --> 00:06:09,203 C'était quoi, ça ? 35 00:06:09,328 --> 00:06:10,579 Bas les pattes ! 36 00:06:11,038 --> 00:06:13,749 Un homme ne devrait jamais s'abaisser à ramper 37 00:06:13,874 --> 00:06:16,251 quand il sent le besoin de voler. 38 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 Tu n'es qu'un parasite. 39 00:06:20,547 --> 00:06:21,632 Tais-toi. 40 00:06:22,925 --> 00:06:27,846 Combien de fois je t'ai dit de te tenir à carreau 41 00:06:27,930 --> 00:06:29,264 quand je travaille ? 42 00:06:29,348 --> 00:06:32,810 Je suis sérieux, c'est important. Tu me dois le respect. 43 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Le respect ? 44 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 - Kasady va te filer le scoop, hein ? - Exact. 45 00:06:38,732 --> 00:06:39,733 - Erreur ! - Pourquoi ? 46 00:06:39,858 --> 00:06:42,194 Parce que tu fais tout foirer. 47 00:06:42,277 --> 00:06:44,947 Je vois, tu parles encore d'Anne. 48 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Elle me manque ! 49 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 - J'accepte. - Je ne vous aime pas. 50 00:06:52,746 --> 00:06:53,747 Je veux le manger ! 51 00:06:53,872 --> 00:06:58,085 Tu ne mérites rien de bon. 52 00:07:09,179 --> 00:07:11,640 Content de vous revoir, Eddie Brock. 53 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 J'ai beaucoup pensé à vous. 54 00:07:18,730 --> 00:07:22,443 Que voulez-vous, Cletus ? Pourquoi je suis ici ? 55 00:07:22,901 --> 00:07:26,029 Face à un homme enterré vivant, 56 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 soyez généreux, voulez-vous ? 57 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 Transmettez un message à tous mes... 58 00:07:32,870 --> 00:07:33,704 fans. 59 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 En échange, 60 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 je vous offre ma vie... 61 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 à écrire. 62 00:07:41,879 --> 00:07:46,759 On m'a dit que vos articles n'avaient plus tellement de succès. 63 00:07:46,842 --> 00:07:51,054 Avec une telle histoire, en exclusivité, 64 00:07:52,097 --> 00:07:54,433 vous seriez à nouveau au top. 65 00:07:56,310 --> 00:07:57,603 J'écoute. 66 00:07:58,270 --> 00:07:59,563 Les gens adorent... 67 00:08:00,647 --> 00:08:02,566 les tueurs en série. 68 00:08:04,026 --> 00:08:07,821 Tous mes secrets révélés, 69 00:08:08,030 --> 00:08:09,073 Eddie. 70 00:08:09,364 --> 00:08:12,910 Un tel carnage ! 71 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Pourquoi moi ? 72 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 Je vous aime bien. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 D'accord, marché conclu. 74 00:08:21,585 --> 00:08:22,628 Quel est le message ? 75 00:08:25,589 --> 00:08:28,801 "Cette cathédrale au loin 76 00:08:29,468 --> 00:08:31,261 est tout ce que je vois, 77 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 ange morcelé, 78 00:08:36,683 --> 00:08:39,061 l'autre moitié de moi." 79 00:08:40,896 --> 00:08:43,107 Imprimez ça dans votre journal. 80 00:08:44,149 --> 00:08:47,111 C'est tout ? Qui va lire ça ? 81 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Cet espèce de haïku incohérent. 82 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Imprimez-le, 83 00:08:52,908 --> 00:08:54,284 et ce qui est mien... 84 00:08:55,411 --> 00:08:56,495 sera vôtre. 85 00:08:56,995 --> 00:08:58,789 J'ai trop de la chance. 86 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Au revoir, Eddie. 87 00:09:01,458 --> 00:09:02,501 Merci. 88 00:09:03,085 --> 00:09:04,336 Merci à vous. 89 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Quel connard. 90 00:09:07,631 --> 00:09:09,425 Eddie, regarde. 91 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ton boulot. 92 00:09:25,941 --> 00:09:28,110 Ne m'oubliez pas, Eddie. 93 00:09:37,244 --> 00:09:38,537 Vous avez quoi ? 94 00:09:38,620 --> 00:09:41,749 Un mal de tête et la tuberculose, à coup sûr. 95 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 Un peu plus fort. 96 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Il m'a lu de la poésie. 97 00:09:46,003 --> 00:09:48,922 Ça vous fait marrer ? Parce que moi, je rigole pas. 98 00:09:49,006 --> 00:09:51,175 Ça te ferait du bien de rire un coup. 99 00:09:51,258 --> 00:09:54,762 Du calme. Ces trucs-là, ça demande un peu de temps. 100 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 - Dès qu'il y a du nouveau... - Bien sûr. 101 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Je veux être mis au parfum. Me foutez pas la honte. 102 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 C'est compris ? 103 00:10:02,144 --> 00:10:03,187 Pas de souci. 104 00:10:03,270 --> 00:10:06,565 En parlant de parfum, je vais me faire une glace au chocolat. 105 00:10:06,940 --> 00:10:09,193 Non ! Ça me fait mal à la tête. 106 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Viens ici. 107 00:10:15,949 --> 00:10:16,784 Regarde. 108 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 - Je regarde. - Prends ça ! 109 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 Voilà. 110 00:10:30,589 --> 00:10:32,216 Qu'est-ce que t'en dis ? 111 00:10:32,299 --> 00:10:34,843 Que je suis Pablo Picasso. 112 00:10:37,137 --> 00:10:39,264 Viens ici. Regarde. 113 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Dis ce que tu vois. 114 00:10:44,645 --> 00:10:46,146 - Une maison. - Oublie. 115 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Celui-là, je sais ! C'est un arbre ! 116 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 Crétin ! Assieds-toi. 117 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 Maintenant, 118 00:11:02,121 --> 00:11:03,288 sois attentif. 119 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 Bingo. 120 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 La vache... 121 00:11:36,321 --> 00:11:38,657 Diriez-vous que votre amitié avec Kasady 122 00:11:38,741 --> 00:11:41,368 vous a permis de résoudre ce vieux mystère ? 123 00:11:41,452 --> 00:11:44,538 Vous êtes le seul du monde extérieur à qui il a parlé. 124 00:11:44,621 --> 00:11:45,706 Il vous aime bien. 125 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 C'est un tueur en série, je doute qu'il aime qui que ce soit. 126 00:11:49,918 --> 00:11:53,547 Brock a réussi là où le FBI et la police ont échoué. 127 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 Vu l'indignation du public, 128 00:11:56,884 --> 00:12:00,012 le gouverneur de Californie a annulé son moratoire 129 00:12:00,095 --> 00:12:02,306 et rétabli la peine de mort pour Kasady. 130 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 Une aubaine pour la carrière de Brock, 131 00:12:11,482 --> 00:12:13,233 à nouveau propulsé au sommet. 132 00:12:29,333 --> 00:12:32,044 Une histoire douloureuse se termine enfin. 133 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Des victimes vengées et des familles soulagées, 134 00:12:35,214 --> 00:12:37,633 grâce à la ténacité d'un homme. 135 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Merci, Eddie Brock. 136 00:12:39,218 --> 00:12:40,094 Et Venom. 137 00:12:40,636 --> 00:12:43,597 Ça pourrait être notre vie, Eddie. 138 00:12:43,680 --> 00:12:46,642 Résoudre des affaires ensemble. 139 00:12:46,725 --> 00:12:48,602 Combattre les méchants. 140 00:12:48,727 --> 00:12:50,312 Ou les manger. 141 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Et on évite la catastrophe. 142 00:12:52,773 --> 00:12:55,025 On a évité la catastrophe, c'est fait. 143 00:12:57,027 --> 00:13:00,114 Tu as dit que je pourrais manger les méchants ! 144 00:13:00,280 --> 00:13:01,490 Encore ? 145 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Je dois être libre. 146 00:13:03,826 --> 00:13:07,871 Sentir le vent dans mes cheveux et le sable entre mes orteils. 147 00:13:07,955 --> 00:13:11,125 - T'as pas de cheveux. - Tu ne m'écoutes pas. 148 00:13:11,208 --> 00:13:12,668 Je suis tout ouïe. 149 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 Je ne peux plus vivre comme ça. 150 00:13:15,546 --> 00:13:18,298 - Je meurs de faim. - Mange ces deux-là ! 151 00:13:18,590 --> 00:13:22,219 Je ne peux pas. Sonny et Cher, c'est des super potes. 152 00:13:22,302 --> 00:13:24,638 T'es sérieux ? C'est ridicule, c'est... 153 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Mec, c'était violent. 154 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 C'était violent. 155 00:13:34,106 --> 00:13:36,442 Et ça, c'est une télé à 2 000 $. 156 00:13:36,525 --> 00:13:38,569 Tu dois contrôler ton agressivité. 157 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 Snookie sert à ça ! 158 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Je ne peux pas vivre de poulet et de chocolat. 159 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 J'ai besoin de cerveaux ! 160 00:13:44,032 --> 00:13:45,409 Les poulets en ont un. 161 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 Je suis fermement en désaccord. 162 00:13:50,205 --> 00:13:52,499 Regarde ces pauvres crétins. 163 00:13:53,625 --> 00:13:55,169 Des cervelles minuscules. 164 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 C'est pas de leur faute 165 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 si tu vis de phényléthyla... laphénylé... 166 00:14:00,007 --> 00:14:01,925 Phényléthylamine. 167 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 Je te l'ai expliqué cent fois. 168 00:14:04,136 --> 00:14:07,723 C'est parce qu'il n'y en a que dans le cerveau et dans le chocolat. 169 00:14:07,806 --> 00:14:09,975 Exact. Bon, écoute-moi bien : 170 00:14:10,058 --> 00:14:13,395 tu vis dans mon corps, tu suis mes règles. 171 00:14:13,479 --> 00:14:18,609 Je vis dans ton corps car, hélas, je n'ai pas le choix. 172 00:14:19,109 --> 00:14:20,778 Écoute-moi, petit. 173 00:14:20,861 --> 00:14:22,905 Le FBI enquête toujours sur nous 174 00:14:22,988 --> 00:14:25,908 concernant les affaires où "on est impliqués". 175 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 Si une autre tête vient à manquer, 176 00:14:28,077 --> 00:14:31,205 on sera traînés jusqu'à la zone 51. 177 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 Ils nous tueront tous les deux. L'un de nous doit donc être responsable. 178 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 La responsabilité, 179 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 c'est pour les médiocres. 180 00:14:43,300 --> 00:14:45,803 - Nourriture ! - Arrête de faire ça. 181 00:14:45,886 --> 00:14:47,346 - Nourriture ! - Ça suffit. 182 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 C'est bon, arrête ! Je dois rendre mon article ! 183 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Fait chier, c'est bon ! 184 00:14:58,565 --> 00:15:00,359 - Bonsoir, Eddie. - Mme Chen. 185 00:15:00,526 --> 00:15:02,027 Bonsoir, Venom. 186 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 Il vous dit bonsoir. 187 00:15:03,737 --> 00:15:05,864 - Le chocolat n'est pas arrivé. - Non ! 188 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 On a un accord. 189 00:15:08,117 --> 00:15:10,911 Vous allez faire quoi ? Arrêter de me protéger ? 190 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 Ça m'étonnerait. 191 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 J'ai fermé ma bouche pour garder votre secret. 192 00:15:16,333 --> 00:15:19,503 La bonne vieille Mme Chen qui fait du chantage ! 193 00:15:19,837 --> 00:15:21,630 Me traitez pas de vieille, j'ai 39 ans. 194 00:15:21,713 --> 00:15:24,091 - Et moi, je suis Barry Manilow. - C'est ça. 195 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 Je veux bien manger Mme Chen. 196 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Non, tu ne peux pas manger Mme Chen. 197 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Quoi ? 198 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Je pense qu'on va devoir passer au plan B. 199 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 Quel plan B ? 200 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 Oh non, encore ! 201 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 J'ai besoin de cerveaux humains pour survivre. 202 00:15:43,026 --> 00:15:45,612 Choisis quelques poulets et on se tire. 203 00:15:59,752 --> 00:16:02,379 J'en peux plus de ces saletés. 204 00:16:06,550 --> 00:16:09,678 Regarde toutes les choses incroyables qu'on peut faire ! 205 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 On est en train de gâcher notre talent. 206 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Un méchant ! 207 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 Hello, Kitty ! 208 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 Laisse-le. 209 00:16:35,704 --> 00:16:37,289 Relâche-le ! 210 00:16:39,166 --> 00:16:41,085 - Je vais t'arracher la tête. - Pas du tout. 211 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Je m'en servirai au bowling ! - Non ! 212 00:16:43,629 --> 00:16:45,380 Je l'emmènerai au... 213 00:16:45,464 --> 00:16:48,467 - C'est lequel celui qu'on aime bien ? - Le Lucky Strike. 214 00:16:48,550 --> 00:16:49,843 - Oui ! - Repose-le ! 215 00:16:49,927 --> 00:16:51,178 Le Lucky Strike. 216 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 Je t'emmènerai là-bas. Et je marquerai 300 points. 217 00:16:55,432 --> 00:16:59,520 Le reste de ton corps de petit garçon grassouillet va rester ici, 218 00:16:59,603 --> 00:17:01,939 baignant dans le jus de poubelle. 219 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Seigneur. 220 00:17:05,150 --> 00:17:06,360 Non ! Pose-le ! 221 00:17:11,073 --> 00:17:12,199 D'accord ! 222 00:17:14,743 --> 00:17:16,286 Elle voulait pas de notre aide. 223 00:17:16,370 --> 00:17:19,456 Elle ignorait qu'elle avait besoin de notre aide. 224 00:17:19,540 --> 00:17:20,916 Ce n'est pas pareil. 225 00:17:25,629 --> 00:17:27,089 C'est Anne ! 226 00:17:27,172 --> 00:17:29,508 C'est Anne qui t'appelle, Eddie ! 227 00:17:33,595 --> 00:17:36,265 - Salut, Anne. - Bonsoir, Eddie. 228 00:17:36,598 --> 00:17:37,516 Salut. 229 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Sois gentil avec elle. 230 00:17:39,017 --> 00:17:41,687 Tu as l'air essoufflé. Je tombe mal ? 231 00:17:41,770 --> 00:17:43,730 Non, pas du tout... 232 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 Tu tombes à pic. 233 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 Je suis désolée de ne pas t'avoir rappelé. J'imagine... 234 00:17:51,238 --> 00:17:54,074 que j'avais besoin de respirer un peu après... 235 00:17:54,575 --> 00:17:56,702 avoir vu un alien arracher une tête. 236 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 Le bon vieux temps. 237 00:17:59,455 --> 00:18:02,374 J'ai un truc à te dire, on peut se voir ? 238 00:18:02,458 --> 00:18:04,752 - Oui ! - Bien sûr, ça serait... 239 00:18:05,085 --> 00:18:06,628 Ça serait super. 240 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - Super, on dit demain soir ? - Demain soir ? 241 00:18:10,215 --> 00:18:12,968 - Parfait. - 20 h ? 242 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 - À l'Araignée ? - Super. 243 00:18:14,928 --> 00:18:16,555 - J'ai hâte. - Moi aussi. 244 00:18:16,638 --> 00:18:17,473 Super. 245 00:18:17,556 --> 00:18:18,932 C'est terminé avec le docteur ! 246 00:18:19,057 --> 00:18:22,394 Ça, c'est la voix d'une femme qui vient de se faire larguer. 247 00:18:30,235 --> 00:18:31,320 Arrête ! 248 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Tu veux pas être à ton avantage ? 249 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 Lâche-moi, faut toujours que tu me critiques. 250 00:18:55,511 --> 00:18:56,720 Gênant. 251 00:18:56,804 --> 00:18:59,932 Alors, comment tu vas ? Et M. Belvedere ? 252 00:19:00,015 --> 00:19:01,058 Bien ! 253 00:19:01,183 --> 00:19:04,770 Il s'essuie le cul sur le tapis, comme tu lui as appris. 254 00:19:05,479 --> 00:19:07,439 Toujours dans l'aide juridictionnelle ? 255 00:19:07,815 --> 00:19:09,525 J'aime les causes perdues. 256 00:19:09,608 --> 00:19:12,528 C'est pour ça que tu m'as supporté tout ce temps. 257 00:19:13,695 --> 00:19:14,613 C'est toi qui le dis. 258 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 Donc... 259 00:19:17,324 --> 00:19:18,158 Donc. 260 00:19:18,242 --> 00:19:19,326 Donc ? 261 00:19:21,453 --> 00:19:24,748 Je me suis dit que c'était mieux que je te le dise de vive voix... 262 00:19:28,544 --> 00:19:29,586 Non ! 263 00:19:31,171 --> 00:19:33,215 Anne, c'est... 264 00:19:34,007 --> 00:19:37,344 Elle est beaucoup plus grosse que celle que je t'avais offerte. 265 00:19:37,428 --> 00:19:38,804 C'est tape-à-l'œil. 266 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 C'est de Dan, c'est ça ? Docteur Dan. 267 00:19:40,806 --> 00:19:42,224 Oui, c'est de Dan. 268 00:19:42,307 --> 00:19:44,143 Merde alors ! Bien joué. 269 00:19:44,393 --> 00:19:45,227 Ça va ? 270 00:19:45,769 --> 00:19:48,355 - Oui, très bien. - Pas moi ! 271 00:19:49,022 --> 00:19:51,108 Tu peux dire : "Félicitations, je suis ravi." 272 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Comme quand on tient à quelqu'un et qu'on ment 273 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 pour éviter qu'il se sente nul. 274 00:19:57,448 --> 00:19:59,283 On pourrait peut-être faire ça. 275 00:19:59,366 --> 00:20:02,411 Je suis content pour toi. 276 00:20:02,494 --> 00:20:03,328 Non ! 277 00:20:03,412 --> 00:20:04,288 Félicitations. 278 00:20:04,830 --> 00:20:05,706 Merci. 279 00:20:05,789 --> 00:20:08,459 Ça aurait dû être nous, Eddie ! 280 00:20:08,542 --> 00:20:10,919 Pour ma part, je ne serais pas inconsolable 281 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 si Dan avait un accident de voiture 282 00:20:12,963 --> 00:20:15,924 et qu'il perde sa tête, ses pieds et toutes ses dents ! 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,593 C'était quoi, ça ? 284 00:20:17,885 --> 00:20:19,428 Quoi ? Rien. 285 00:20:22,765 --> 00:20:23,766 J'ai une question, 286 00:20:23,849 --> 00:20:26,351 mais seras-tu en mesure de me dire la vérité ? 287 00:20:26,435 --> 00:20:29,938 Comme être super content parce que tu te maries ? 288 00:20:30,022 --> 00:20:33,192 Comme tu m'as dit de te mentir, c'est très déroutant. 289 00:20:33,692 --> 00:20:34,860 Venom est avec toi ? 290 00:20:35,944 --> 00:20:37,112 Il est mort ! 291 00:20:37,196 --> 00:20:39,490 C'est vrai. Là, je fais le mort. 292 00:20:44,995 --> 00:20:47,372 Eh bien, c'est... 293 00:20:48,916 --> 00:20:50,417 Tu n'as pas changé. 294 00:20:50,501 --> 00:20:53,504 De quoi tu parles ? C'est juste un gros choc. 295 00:20:54,004 --> 00:20:57,299 Anne, je t'aime. C'est dur à encaisser. 296 00:20:57,382 --> 00:20:59,676 En vrai, tu n'aimes personne. Tu ne t'engages pas. 297 00:21:01,178 --> 00:21:02,763 D'accord, très bien. 298 00:21:03,764 --> 00:21:05,432 N'épouse pas Dan. 299 00:21:05,516 --> 00:21:07,101 Je me sens en sécurité avec lui. 300 00:21:08,560 --> 00:21:11,563 Avec toi, j'avais l'impression d'être sur un grand huit. 301 00:21:11,939 --> 00:21:13,607 Il faut savoir en descendre. 302 00:21:13,899 --> 00:21:15,192 Sans gerber ! 303 00:21:15,275 --> 00:21:16,819 Sans gerber. 304 00:21:22,491 --> 00:21:23,700 Venom. 305 00:21:24,201 --> 00:21:25,911 Veille sur lui, d'accord ? 306 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Ne le laisse pas tout bousiller. 307 00:21:29,164 --> 00:21:31,917 Maintenant, je vais te faire pleurer. 308 00:21:32,000 --> 00:21:33,127 Elle va adorer. 309 00:21:33,585 --> 00:21:36,547 Pleure, pleure. 310 00:21:36,630 --> 00:21:38,424 Ça fait beaucoup à encaisser. 311 00:21:40,467 --> 00:21:41,844 Félicitations, Anne. 312 00:21:42,428 --> 00:21:43,762 Super nouvelle. 313 00:21:55,691 --> 00:21:57,025 Ralentis, mon pote ! 314 00:21:57,109 --> 00:21:59,987 Pourquoi ? Tu ne crois pas aux conséquences. 315 00:22:00,487 --> 00:22:02,489 Les blessures, tu les répares. 316 00:22:02,573 --> 00:22:04,450 Les gueules de bois, tu les soignes. 317 00:22:04,533 --> 00:22:06,910 Je pourrais même pas m'amocher si je voulais ! 318 00:22:14,626 --> 00:22:19,548 Eddie, pardon de ne pas pouvoir soigner ton cœur. 319 00:22:19,631 --> 00:22:22,634 Les blessures émotionnelles sont plus profondes. 320 00:22:22,718 --> 00:22:25,095 Elles durent plus longtemps. 321 00:22:25,179 --> 00:22:30,601 Il faut te retrousser les manches et prendre sur toi. 322 00:22:30,893 --> 00:22:33,103 C'est facile à dire pour toi. 323 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Pourquoi ? 324 00:22:35,272 --> 00:22:37,357 Parce que je suis un humain. 325 00:22:37,900 --> 00:22:39,860 Et tu es une amibe. 326 00:22:40,861 --> 00:22:42,321 Je ne vais pas relever 327 00:22:42,446 --> 00:22:45,032 parce qu'on a tous les deux le cœur brisé. 328 00:22:49,828 --> 00:22:53,332 T'inquiète pas, mon pote. Je vais t'aider à surmonter ça. 329 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Tu sais ce qui me met toujours de bonne humeur, le matin ? 330 00:23:05,385 --> 00:23:07,179 Saucisses et cervelle. 331 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Haut les cœurs, mon pote ! 332 00:23:41,505 --> 00:23:42,881 C'est pour toi. 333 00:23:50,639 --> 00:23:52,516 Tu corresponds avec une fourmi ? 334 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Écoute ça. 335 00:23:56,019 --> 00:23:58,272 "Très cher précieux pote, 336 00:23:58,772 --> 00:24:01,900 Je t'invite par la présente à assister 337 00:24:02,276 --> 00:24:03,652 à ma... 338 00:24:04,486 --> 00:24:05,404 disparition, 339 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 à mes ultimes instants 340 00:24:08,365 --> 00:24:12,953 sur cette boule de merde en rotation 341 00:24:13,036 --> 00:24:16,165 qu'on appelle Terre." 342 00:24:16,248 --> 00:24:18,876 Tu es responsable 343 00:24:18,959 --> 00:24:22,921 d'avoir provoqué la fin de Cletus Kasady. 344 00:24:23,338 --> 00:24:28,093 Il est donc légitime que tu me tiennes la porte pour ma sortie finale. 345 00:24:28,635 --> 00:24:30,137 Ils vont arrêter mon cœur, 346 00:24:30,220 --> 00:24:33,098 tout comme il s'est arrêté à ma naissance. 347 00:24:33,182 --> 00:24:37,728 Imagine que Cletus Kasady n'ait jamais été réanimé. 348 00:24:37,811 --> 00:24:42,316 Il n'aurait jamais poussé grand-mère dans les escaliers. 349 00:24:43,400 --> 00:24:47,863 Au revoir, grand-mère, vieux sphincter rabougri. 350 00:24:48,572 --> 00:24:52,826 Il n'aurait jamais jeté un sèche-cheveux dans la baignoire de maman. 351 00:24:53,911 --> 00:24:57,122 Oui, maman, je suis un très méchant garçon. 352 00:24:57,456 --> 00:25:02,044 Il n'aurait jamais été battu à mort par son cher papa 353 00:25:02,127 --> 00:25:03,754 et envoyé à... 354 00:25:04,755 --> 00:25:08,717 la maison de correction St. Estes pour enfants indésirables. 355 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 Ce cirque de l'enfer... 356 00:25:22,981 --> 00:25:25,651 avec une unique lumière. 357 00:25:28,987 --> 00:25:30,489 Oh, Eddie. 358 00:25:30,572 --> 00:25:35,244 Nous sommes tous venus au monde dans le sang et la douleur. 359 00:25:35,828 --> 00:25:39,248 Chaque héros a son histoire. 360 00:25:44,044 --> 00:25:45,254 Ton ami. 361 00:25:46,422 --> 00:25:47,464 "Cletus Kasady. 362 00:25:47,548 --> 00:25:50,592 Bisous, bisous... 363 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 Smiley." 364 00:25:56,181 --> 00:25:57,307 Quel dingo. 365 00:25:57,433 --> 00:25:59,268 Je devrais y aller. 366 00:25:59,601 --> 00:26:00,644 Mauvaise idée. 367 00:26:00,727 --> 00:26:02,396 Je l'ai mis dans cette situation. 368 00:26:02,479 --> 00:26:04,857 Il s'y est mis tout seul quand il a décidé 369 00:26:04,940 --> 00:26:06,400 d'être complètement taré. 370 00:26:07,025 --> 00:26:08,068 Voilà ! 371 00:26:08,485 --> 00:26:12,865 Ce serait bien que tu me soutiennes, ne serait-ce qu'une fois. 372 00:26:12,948 --> 00:26:13,991 Du ketchup ? 373 00:26:15,534 --> 00:26:18,120 Cet endroit est un buffet à volonté. 374 00:26:18,203 --> 00:26:20,914 Qui va se plaindre si j'élimine un ou deux crétins ? 375 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 On ne sait pas qui est vraiment coupable. 376 00:26:23,375 --> 00:26:24,501 Ils sont en prison ! 377 00:26:24,585 --> 00:26:26,712 Certains font de faux aveux, 378 00:26:26,795 --> 00:26:29,673 ils plaident coupable. T'as vu Making a Murderer. 379 00:26:29,757 --> 00:26:32,176 - Ça va ? - Oui, je répète mon texte. 380 00:26:32,259 --> 00:26:34,553 Je suis un prédateur, Eddie. 381 00:26:34,636 --> 00:26:36,597 Les lions ne mangent pas de salade ! 382 00:26:36,680 --> 00:26:38,140 Depuis quand t'es un lion ? 383 00:26:38,223 --> 00:26:41,769 Je te vois plus comme un mélange de porc et de chauve-souris. 384 00:26:42,311 --> 00:26:43,479 Ça marche. 385 00:26:43,562 --> 00:26:44,938 - Tu crains. - Tu crains ! 386 00:26:45,022 --> 00:26:46,273 Pardon ? 387 00:26:47,649 --> 00:26:51,195 Je n'ai pas d'explication, je dois faire une crise de panique. 388 00:26:52,112 --> 00:26:53,530 Je dois signer là. 389 00:26:55,032 --> 00:26:58,827 Tenez-vous à deux pas des barreaux. Aucun contact avec le condamné. 390 00:26:58,911 --> 00:27:00,079 Compris. 391 00:27:01,121 --> 00:27:02,539 Un visiteur ! 392 00:27:11,173 --> 00:27:13,300 Ça ne concerne que "moi", pas "nous". 393 00:27:13,383 --> 00:27:15,594 Tout ne concerne que "toi". 394 00:27:15,844 --> 00:27:18,722 Quel jour heureux pour Eddie Brock. 395 00:27:20,265 --> 00:27:21,725 Quel scoop. 396 00:27:21,809 --> 00:27:26,271 L'ultime opus d'une vie misérable et magique. 397 00:27:26,814 --> 00:27:29,191 Je m'inquiète pour ton âme. 398 00:27:29,274 --> 00:27:32,694 Comment vas-tu vivre avec le fardeau d'avoir tué un homme ? 399 00:27:33,445 --> 00:27:36,615 Je me disais que tu pourrais me filer quelques tuyaux. 400 00:27:40,327 --> 00:27:42,121 T'es un petit comique, hein ? 401 00:27:43,122 --> 00:27:46,083 Pas besoin de ça. Ma mémoire est exceptionnelle. 402 00:27:47,251 --> 00:27:48,794 Insultant. 403 00:27:49,503 --> 00:27:50,879 Les conséquences. 404 00:27:52,172 --> 00:27:54,842 La moindre décision que tu prends. 405 00:27:56,218 --> 00:28:01,140 Qui abandonnons-nous et dans quel état les laissons-nous ? 406 00:28:03,058 --> 00:28:05,018 Un lit conjugal 407 00:28:05,519 --> 00:28:06,854 vide. 408 00:28:06,937 --> 00:28:09,857 Attendre dans les ténèbres 409 00:28:09,940 --> 00:28:13,026 un sauveur qui ne viendra jamais. 410 00:28:13,110 --> 00:28:14,236 À cause de toi. 411 00:28:14,319 --> 00:28:16,029 Ce type délire complètement ! 412 00:28:16,113 --> 00:28:20,075 Toi et moi, on est pareils. 413 00:28:20,159 --> 00:28:22,745 Non, on est pas pareils. 414 00:28:22,995 --> 00:28:25,789 Esprits torturés, pères indignes. 415 00:28:25,873 --> 00:28:28,625 Je me sens proche de toi. Comme un membre de la famille. 416 00:28:29,460 --> 00:28:33,797 Très franchement, c'est ce que j'ai toujours rêvé d'avoir, 417 00:28:34,173 --> 00:28:35,257 une famille. 418 00:28:35,340 --> 00:28:39,219 Tuer sa grand-mère et sa mère est une façon originale de le montrer. 419 00:28:41,847 --> 00:28:46,143 Y a-t-il un fardeau dont tu voudrais te soulager avant... 420 00:28:48,687 --> 00:28:51,023 Avant ça ? 421 00:28:52,441 --> 00:28:53,484 Oui. 422 00:28:54,193 --> 00:28:58,363 J'ai des souhaits à formuler à ton égard. 423 00:28:58,447 --> 00:29:00,199 Comme c'est gentil. 424 00:29:01,033 --> 00:29:03,160 Je te souhaite... 425 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 d'avoir le cœur brisé. 426 00:29:07,206 --> 00:29:08,290 Trop tard. 427 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 Je te souhaite de finir ton existence tout seul, 428 00:29:11,835 --> 00:29:13,629 comme tu l'as toujours été. 429 00:29:13,712 --> 00:29:14,838 Fais gaffe ! 430 00:29:14,922 --> 00:29:17,049 Où veux-tu en venir ? 431 00:29:17,674 --> 00:29:21,637 Tu es un cancer pour tous ceux qui t'ont aimé. 432 00:29:22,679 --> 00:29:26,100 Tu as abusé de la confiance de ta fiancée. 433 00:29:26,183 --> 00:29:30,562 Pas étonnant que ton papa n'ait pas pu te regarder 434 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 après que tu as tué sa femme, ta mère, 435 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 juste en venant au monde. 436 00:29:36,068 --> 00:29:37,319 Espèce de connard ! 437 00:29:37,444 --> 00:29:39,196 Non, ne fais pas ça ! Arrête ! 438 00:29:39,279 --> 00:29:42,032 Ose reparler comme ça à mon ami et tu verras ! 439 00:29:46,995 --> 00:29:47,955 Aucun contact. 440 00:29:48,038 --> 00:29:49,415 Recule ! 441 00:29:56,130 --> 00:29:57,548 C'est terminé. 442 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 J'ai déjà goûté au sang humain, mon ami. 443 00:30:00,092 --> 00:30:02,594 Mais ça, ce n'est pas du sang. 444 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Eddie Brock a un énorme secret ! 445 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 Ferme-la, Kasady ! 446 00:30:17,943 --> 00:30:19,695 C'était peut-être une erreur. 447 00:30:19,778 --> 00:30:20,779 Tais-toi. 448 00:30:21,947 --> 00:30:23,949 Vous seriez pas Eddie Brock ? 449 00:30:24,032 --> 00:30:25,576 J'en suis plus si sûr. 450 00:30:28,746 --> 00:30:31,206 - Eddie ! - Je veux plus entendre un mot. 451 00:30:31,290 --> 00:30:32,124 Eddie. 452 00:30:32,207 --> 00:30:33,167 Plus un mot. 453 00:30:33,250 --> 00:30:34,752 Eddie, je suis désolé. 454 00:30:35,419 --> 00:30:38,046 C'était sa toute dernière déclaration. 455 00:30:38,130 --> 00:30:41,759 Il parlera plus de ses victimes, elles ont disparu. 456 00:30:41,842 --> 00:30:46,346 Plus d'indices pour localiser leurs corps, on les a perdus à jamais. 457 00:30:46,430 --> 00:30:48,474 - J'ai pas fait exprès ! - Comment ça ? 458 00:30:48,599 --> 00:30:50,684 - Je me suis excusé. - Peut-être, mais tu l'as fait. 459 00:30:50,809 --> 00:30:52,936 T'as juste décidé, je sais pas... 460 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 Tu l'as fait. 461 00:30:54,188 --> 00:30:56,732 T'as pas pensé qu'on aurait pu se faire tuer ? 462 00:30:56,815 --> 00:30:59,068 Tu penses pas à ça, tu penses qu'aux poulets. 463 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 Tu penses à toi, à ce que tu veux et tu penses... 464 00:31:02,071 --> 00:31:02,905 à toi. 465 00:31:02,988 --> 00:31:06,408 Je vais te rappeler une chose, t'étais un loser avant moi. 466 00:31:06,492 --> 00:31:08,952 T'étais rien, je t'ai rendu exceptionnel. 467 00:31:09,036 --> 00:31:11,080 Rien que ça ? Écoute-moi. 468 00:31:11,163 --> 00:31:14,500 Avant toi, j'avais une vie. Pas de poulets, mais des rêves. 469 00:31:14,583 --> 00:31:17,711 Des rêves, une fiancée et une émission au top ! 470 00:31:17,795 --> 00:31:20,881 C'est toi qui as détruit tout ça. 471 00:31:22,132 --> 00:31:25,552 J'ai reconstruit ma vie, et je veux en profiter. Bonne nuit. 472 00:31:25,636 --> 00:31:27,596 Et comment tu l'as reconstruite ? 473 00:31:27,679 --> 00:31:28,722 Pardon ? 474 00:31:28,806 --> 00:31:33,102 Qui a trouvé l'indice sur le mur qui t'a permis de devenir ce grand héros ? 475 00:31:33,435 --> 00:31:35,729 Qui a trouvé l'indice ? Qui ? 476 00:31:38,857 --> 00:31:43,153 Je cherche pas à être un héros. 477 00:31:43,237 --> 00:31:48,242 Je cherche à vivre enfin en paix. Tu comprends de quoi je parle ? 478 00:31:49,910 --> 00:31:52,162 Non, tu comprends pas. 479 00:31:52,246 --> 00:31:55,249 Je veux juste vivre sans toi, 480 00:31:55,332 --> 00:31:58,544 ne plus t'entendre couiner pour manger des méchants, 481 00:31:58,627 --> 00:32:00,587 ni me soûler à propos d'Anne, 482 00:32:00,671 --> 00:32:02,923 ni détruire mon appart et ma vie ! 483 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Tu as de la chance que je t'aie choisi. 484 00:32:06,844 --> 00:32:08,262 Tu m'as choisi ? 485 00:32:08,679 --> 00:32:10,722 Je suis le seul qui t'ait accueilli 486 00:32:10,806 --> 00:32:12,724 quand on t'a éjecté de ta planète 487 00:32:12,808 --> 00:32:15,352 parce que t'es un bon à rien ! T'es un paria ! 488 00:32:15,436 --> 00:32:17,771 Protecteur, mon cul. Tu protèges rien du tout. 489 00:32:17,855 --> 00:32:20,899 T'es nul ! T'es même pas bon à laver les chiottes ! 490 00:32:22,860 --> 00:32:24,653 Pardon ! Je sais pas ce qui m'a pris. 491 00:32:24,737 --> 00:32:26,321 Laisse-moi le réparer. 492 00:32:26,405 --> 00:32:27,614 Que je puisse le recasser ! 493 00:32:33,370 --> 00:32:35,539 Espèce d'enfoiré ! 494 00:32:44,465 --> 00:32:47,593 Dehors ! Ramasse tes affaires. Dégage ! 495 00:32:47,676 --> 00:32:49,803 Je suis chez moi ! 496 00:32:52,306 --> 00:32:53,682 Du calme, là-haut ! 497 00:32:57,019 --> 00:32:58,270 Dégage ! 498 00:33:08,489 --> 00:33:09,656 Sonny ? 499 00:33:10,532 --> 00:33:12,743 - T'oserais pas ! - Oh que si. 500 00:33:19,792 --> 00:33:21,043 J'appelle la police ! 501 00:33:21,126 --> 00:33:22,836 Je suis vraiment désolé. 502 00:33:25,631 --> 00:33:26,924 Montre-toi. 503 00:33:39,269 --> 00:33:40,437 Tu ne gagneras pas ! 504 00:33:41,230 --> 00:33:43,982 Regarde-moi bien. Regarde la taille que tu fais. 505 00:33:44,066 --> 00:33:45,109 Microbe ! 506 00:33:49,029 --> 00:33:50,322 Comment oses-tu ? 507 00:33:55,911 --> 00:33:57,454 C'est là qu'on se dit adieu. 508 00:33:57,538 --> 00:34:00,874 Enfin, on est d'accord. 509 00:34:06,004 --> 00:34:09,174 C'est quoi... ces conneries ? 510 00:34:53,427 --> 00:34:54,845 Bon débarras ! 511 00:34:56,388 --> 00:34:57,848 Sayonara ! 512 00:35:10,277 --> 00:35:13,614 Cletus Kasady, vous avez été jugé, reconnu coupable 513 00:35:13,697 --> 00:35:15,699 et condamné à mort 514 00:35:15,866 --> 00:35:17,534 par l'État de Californie. 515 00:35:18,410 --> 00:35:22,539 Que votre décès permette aux familles de faire leur deuil. 516 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 Puissiez-vous trouver la paix dans l'au-delà. 517 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 Proche est le chaos. 518 00:35:29,421 --> 00:35:31,924 Le chaos est proche. 519 00:35:33,050 --> 00:35:34,635 Ce sont vos dernières paroles ? 520 00:35:37,179 --> 00:35:38,555 Amusez-vous bien. 521 00:36:17,803 --> 00:36:19,221 Monsieur le directeur. 522 00:36:19,304 --> 00:36:22,724 Il vient par ici quelque maudit ! 523 00:36:33,736 --> 00:36:34,653 Ouvrez-nous ! 524 00:37:51,021 --> 00:37:52,064 Bouge pas ! 525 00:38:19,174 --> 00:38:20,008 Pitié. 526 00:38:22,177 --> 00:38:23,053 J'ai une famille. 527 00:38:48,495 --> 00:38:51,165 Une dernière parole, M. le directeur ? 528 00:38:51,623 --> 00:38:52,666 Pitié ! 529 00:39:08,432 --> 00:39:12,436 San Quentin, que tu pourrisses et brûles en enfer 530 00:39:12,853 --> 00:39:16,690 Vous êtes tous perdus Je vivrai sans me taire 531 00:39:17,566 --> 00:39:20,569 Je sors de là, plus sage, plus fort 532 00:39:21,695 --> 00:39:25,240 Directeur, t'avais un goût de porc 533 00:39:25,783 --> 00:39:27,743 INTERDIT DE CROQUER LES GENS 534 00:39:51,433 --> 00:39:53,143 Vous êtes expulsés. 535 00:40:03,695 --> 00:40:08,033 Me regardez pas comme ça, ça n'aurait jamais pu marcher. 536 00:40:24,049 --> 00:40:24,883 Flash spécial. 537 00:40:25,134 --> 00:40:28,345 Le tueur en série, Cletus Kasady, est en fuite. 538 00:40:28,429 --> 00:40:29,972 La traque est en cours... 539 00:40:30,556 --> 00:40:31,557 Merde. 540 00:40:31,640 --> 00:40:34,435 après son évasion de San Quentin. 541 00:40:48,991 --> 00:40:50,868 - Vous n'êtes pas mort ? - Non. 542 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 - Je peux entrer ? - Bien sûr. 543 00:40:54,329 --> 00:40:57,708 J'étais justement en train de regarder les infos. 544 00:40:58,459 --> 00:41:01,420 Sur l'échelle de Richter, on explose le compteur. 545 00:41:01,837 --> 00:41:04,840 Les rapports de San Quentin sont totalement dingues. 546 00:41:04,923 --> 00:41:05,758 Jolie télé. 547 00:41:06,842 --> 00:41:08,093 Comment il a fait ? 548 00:41:08,177 --> 00:41:11,597 Exactement, comment a-t-il fait ? C'est la grande question. 549 00:41:11,680 --> 00:41:13,932 Une fois de plus, vous lui avez rendu visite. 550 00:41:14,016 --> 00:41:15,559 Que vous a-t-il dit ? 551 00:41:15,684 --> 00:41:17,811 À moi ? Rien du tout. 552 00:41:17,895 --> 00:41:19,480 Rien à propos de son évasion ? 553 00:41:19,563 --> 00:41:22,149 Rien à propos d'un déguisement sophistiqué ? 554 00:41:23,734 --> 00:41:27,112 C'est étrange. À chaque fois, vous semblez impliqué, 555 00:41:27,196 --> 00:41:29,823 et pourtant, vous n'êtes au courant de rien. 556 00:41:30,115 --> 00:41:31,658 La chance, peut-être. 557 00:41:32,826 --> 00:41:34,161 C'est ça. 558 00:41:37,498 --> 00:41:39,041 Vous disiez que... 559 00:41:39,458 --> 00:41:43,462 les rapports de San Quentin étaient totalement dingues ? 560 00:41:43,545 --> 00:41:44,963 Comment ça, "dingues" ? 561 00:41:45,047 --> 00:41:48,634 Vous vous souvenez que je vous ai questionné après l'entretien ? 562 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 L'information, ça se paye. 563 00:41:51,303 --> 00:41:53,931 Vous devriez le savoir mieux que quiconque. 564 00:41:54,014 --> 00:41:55,265 Allez ! 565 00:41:59,061 --> 00:42:02,439 J'ai cru qu'il viendrait chez celui qui a failli le faire exécuter, 566 00:42:02,523 --> 00:42:04,817 mais faut croire que non. 567 00:42:05,317 --> 00:42:06,652 Faites profil bas. 568 00:42:07,403 --> 00:42:08,946 Je connais le chemin. 569 00:42:19,540 --> 00:42:20,749 Réfléchis. 570 00:42:21,917 --> 00:42:23,335 Que ferait Venom ? 571 00:42:24,128 --> 00:42:27,464 Il te trouverait avant que tu me trouves, et il te boufferait ! 572 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 Bon. 573 00:42:29,508 --> 00:42:33,137 Qui abandonnons-nous et dans quel état les laissons-nous ? 574 00:42:33,220 --> 00:42:37,099 Un lit conjugal, vide, voué à pourrir. 575 00:42:37,224 --> 00:42:38,600 Un mariage ? 576 00:42:38,725 --> 00:42:41,228 Attendre dans les ténèbres un sauveur qui ne viendra jamais. 577 00:42:41,311 --> 00:42:42,563 Je comprends rien. 578 00:42:42,646 --> 00:42:46,191 "Ce cercle de l'enfer..." 579 00:42:47,234 --> 00:42:48,444 À cause de toi. 580 00:42:49,278 --> 00:42:51,780 Toi et moi, on est pareils. 581 00:42:51,864 --> 00:42:53,115 "L'unique lumière." 582 00:42:53,198 --> 00:42:55,325 Esprits torturés, pères indignes... 583 00:42:55,409 --> 00:42:56,744 Lumière... 584 00:42:57,119 --> 00:43:00,956 Je me sens proche de toi. Comme un membre de la famille. 585 00:43:01,039 --> 00:43:02,583 St. Estes. 586 00:43:22,060 --> 00:43:23,270 La mouise ! 587 00:43:23,353 --> 00:43:25,606 Encore un qui mord la poussière. 588 00:43:39,495 --> 00:43:42,122 Regardez-moi tous ces tordus. 589 00:43:43,874 --> 00:43:45,501 Mes gens préférés. 590 00:43:46,877 --> 00:43:47,878 Sympa, le costume. 591 00:43:49,963 --> 00:43:51,298 Ton costume est génial ! 592 00:43:51,381 --> 00:43:53,884 Le meilleur costume du monde ! Super ! 593 00:43:55,260 --> 00:43:56,553 C'est japonais ? 594 00:43:56,637 --> 00:43:58,388 Non, c'est moi qui l'ai fait. 595 00:43:58,472 --> 00:44:00,682 - Salut. - Qui, moi ? 596 00:44:01,058 --> 00:44:02,643 Salut, beau gosse. 597 00:44:02,726 --> 00:44:04,686 Désolé, pas mon genre. 598 00:44:05,229 --> 00:44:08,565 Je suis sorti du placard d'Eddie. 599 00:44:33,841 --> 00:44:36,135 Salut, beauté. 600 00:44:37,886 --> 00:44:40,681 Une voiture de sport rouge, je la veux. 601 00:44:46,061 --> 00:44:48,564 Que la fête commence. 602 00:44:50,691 --> 00:44:52,901 Oh que oui. 603 00:45:06,123 --> 00:45:08,375 - Tu es réel. - Exact. 604 00:45:09,126 --> 00:45:11,920 Et une fois que j'aurai tué celui qui m'a créé, 605 00:45:12,045 --> 00:45:14,506 nous serons indestructibles. 606 00:45:15,674 --> 00:45:17,593 Je sais où il est, 607 00:45:17,676 --> 00:45:22,890 mais avant, aide-moi à retrouver quelque chose que j'ai perdu. 608 00:45:23,307 --> 00:45:24,516 Marché conclu. 609 00:45:24,600 --> 00:45:25,517 Marché conclu. 610 00:45:51,960 --> 00:45:53,003 Hé, mec ! 611 00:46:18,112 --> 00:46:18,946 Merci. 612 00:46:23,951 --> 00:46:25,077 Merde. 613 00:46:25,160 --> 00:46:26,954 Ton costume est mortel ! 614 00:46:27,037 --> 00:46:28,247 Merci, la personne ! 615 00:46:30,541 --> 00:46:31,834 Eddie avait tort. 616 00:46:33,419 --> 00:46:37,172 Il m'a caché parce qu'il avait honte ! 617 00:46:39,216 --> 00:46:42,594 Mais regardez-moi, maintenant ! Vous m'aimez. 618 00:46:42,678 --> 00:46:43,971 Et je suis libre ! 619 00:46:49,726 --> 00:46:53,730 Arrêtons de traiter les aliens avec cruauté. C'est mal. 620 00:46:55,065 --> 00:46:59,445 On devrait tous pouvoir vivre en paix sur cette boule de pierre ! 621 00:47:02,781 --> 00:47:05,242 Être libre d'être soi-même ! 622 00:47:07,536 --> 00:47:08,829 Je t'aime ! 623 00:47:08,912 --> 00:47:10,289 Je t'aime, moi aussi ! 624 00:47:14,376 --> 00:47:15,794 Lethal Protector a parlé. 625 00:47:25,554 --> 00:47:27,306 Ça va être dur d'enchaîner. 626 00:47:29,016 --> 00:47:31,977 J'aurais aimé que tu me voies ce soir... 627 00:47:34,188 --> 00:47:35,397 Eddie. 628 00:48:20,818 --> 00:48:22,111 Oh putain. 629 00:48:24,780 --> 00:48:25,864 Mulligan. 630 00:48:25,989 --> 00:48:27,366 C'est Eddie Brock. 631 00:48:27,491 --> 00:48:29,785 Je peux me tromper, mais j'ai trouvé quelque chose. 632 00:48:29,868 --> 00:48:31,370 Je vous écoute. 633 00:48:31,453 --> 00:48:34,915 La dernière fois que j'ai vu Kasady, il a parlé de lit conjugal 634 00:48:34,998 --> 00:48:37,334 et de mariage. Ça n'avait aucun sens. 635 00:48:37,418 --> 00:48:40,045 Mais je suis à St. Estes et j'ai trouvé... 636 00:48:41,004 --> 00:48:43,465 Je suis en fait devant un arbre. 637 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Il y a une inscription gravée dessus 638 00:48:46,051 --> 00:48:50,722 qui dit : "CK aime FB". 639 00:48:50,806 --> 00:48:55,060 Je me dis que ce FB sait peut-être où Kasady se dirige. 640 00:48:56,353 --> 00:48:59,022 Si vous alliez fouiller dans les archives 641 00:48:59,148 --> 00:49:03,152 de St. Estes, vous pourriez découvrir qui est FB. 642 00:49:03,736 --> 00:49:06,238 FB, c'est Frances Barrison. 643 00:49:08,073 --> 00:49:08,949 Rapide. 644 00:49:09,241 --> 00:49:10,993 C'est impossible. 645 00:49:11,785 --> 00:49:14,830 Elle est morte. Je l'ai tuée. 646 00:49:54,787 --> 00:49:55,788 Je peux vous aider ? 647 00:50:12,304 --> 00:50:14,348 T'as ce truc internet ? 648 00:50:18,477 --> 00:50:21,730 Frances Barrison Pensionnaire de St Estes tuée 649 00:50:22,106 --> 00:50:24,983 Rapport de police Top secret 650 00:50:25,359 --> 00:50:27,611 Transférée à Ravencroft 651 00:50:31,448 --> 00:50:33,117 Tu es vivante. 652 00:50:42,960 --> 00:50:43,794 Quand je sortirai, 653 00:50:44,336 --> 00:50:46,547 je t'arracherai la peau du visage 654 00:50:46,630 --> 00:50:47,881 pour m'en faire un masque ! 655 00:50:48,006 --> 00:50:50,509 Tu ne sortiras jamais d'ici, Siegfried. 656 00:50:50,592 --> 00:50:51,802 Personne n'en sort. 657 00:50:55,764 --> 00:50:57,933 Eh bien, Frances. 658 00:50:59,184 --> 00:51:03,397 On dirait que ton chéri a joué les Houdini à San Quentin. 659 00:51:05,315 --> 00:51:07,151 Tous les journaux en parlent. 660 00:51:08,819 --> 00:51:11,822 Ne t'emballe pas. Il ne te trouvera pas. 661 00:51:15,868 --> 00:51:17,327 Je vais te niquer. 662 00:51:17,411 --> 00:51:18,495 C'est flatteur. 663 00:51:19,580 --> 00:51:21,331 Mais tu n'es pas mon genre. 664 00:51:21,707 --> 00:51:23,125 Je me demande où il peut être. 665 00:51:26,336 --> 00:51:28,756 Je suis là. 666 00:51:52,654 --> 00:51:53,489 Ma chérie. 667 00:51:57,034 --> 00:52:01,497 Je ne veux pas que tu paniques, d'accord ? 668 00:52:02,414 --> 00:52:04,166 J'aimerais te présenter... 669 00:52:05,459 --> 00:52:07,127 Carnage. 670 00:52:20,516 --> 00:52:22,434 C'est trop sexy ! 671 00:52:52,631 --> 00:52:54,550 Une Mustang 66 ! 672 00:52:55,008 --> 00:52:56,760 La voiture de mes rêves. 673 00:52:56,844 --> 00:52:59,763 J'ai pas oublié. Fais voir de quoi t'es capable. 674 00:53:57,738 --> 00:53:59,281 Police de San Francisco ! 675 00:54:27,142 --> 00:54:28,894 Arrête ! Tu vas le tuer ! 676 00:54:29,228 --> 00:54:31,605 Si elle recommence, je lui bouffe la tête. 677 00:54:34,733 --> 00:54:36,360 Il réagit aux ultrasons. 678 00:54:39,405 --> 00:54:41,782 Arrêtez le véhicule ! Rendez-vous ! 679 00:54:50,040 --> 00:54:51,667 Qui a dit que l'amour galant 680 00:54:51,750 --> 00:54:53,085 était mort ? 681 00:54:58,382 --> 00:54:59,591 Pas d'ivrogne ici ! 682 00:55:02,803 --> 00:55:04,471 Aidez-moi. Nourriture. 683 00:55:05,180 --> 00:55:06,890 Dehors ! Sortez ! 684 00:55:06,974 --> 00:55:08,725 Chocolat. 685 00:55:12,146 --> 00:55:12,980 Venom ? 686 00:55:13,105 --> 00:55:17,401 J'ai du mal à les faire tenir debout, madame C. 687 00:55:17,860 --> 00:55:19,361 Où est Eddie ? 688 00:55:20,028 --> 00:55:21,655 Nourriture. 689 00:55:31,123 --> 00:55:32,332 Des monstres ! 690 00:55:32,916 --> 00:55:34,793 Y a des monstres partout ! 691 00:55:35,753 --> 00:55:37,629 Ils sont partout ! 692 00:55:38,005 --> 00:55:39,757 Des monstres ! 693 00:55:57,566 --> 00:56:00,903 Émettez un avis de recherche, dressez un périmètre, 694 00:56:00,986 --> 00:56:02,946 bloquez les frontières de l'État 695 00:56:03,238 --> 00:56:04,823 et amenez-moi Brock. 696 00:56:08,410 --> 00:56:11,121 Je sers à rien, je vous fais perdre votre temps. 697 00:56:11,497 --> 00:56:13,248 Vous savez ce que je me dis ? 698 00:56:13,373 --> 00:56:16,001 Qu'est-ce qu'Eddie Brock cache sur Kasady ? 699 00:56:16,085 --> 00:56:20,380 Pourquoi Cletus voulait-il Eddie comme témoin à son exécution ? 700 00:56:21,423 --> 00:56:23,300 Ça dégénère là où vous passez. 701 00:56:23,383 --> 00:56:26,011 Des cadavres dans votre immeuble, l'an passé. 702 00:56:26,095 --> 00:56:28,680 Une crise étrange au restaurant de homards... 703 00:56:28,764 --> 00:56:30,974 et on n'a retrouvé que vous à la Life Foundation 704 00:56:31,058 --> 00:56:32,935 quand la fusée a explosé. 705 00:56:34,019 --> 00:56:35,562 Clyde a trouvé Bonnie 706 00:56:35,646 --> 00:56:39,149 et on a une psy morte dans un institut dont j'ignorais l'existence. 707 00:56:39,233 --> 00:56:41,276 Les gens voient des monstres partout. 708 00:56:41,652 --> 00:56:42,820 Des monstres ? 709 00:56:43,654 --> 00:56:45,614 Comment ça, des monstres ? 710 00:56:46,281 --> 00:56:49,368 Partout où va Cletus, il y a ce soi-disant monstre ! 711 00:56:50,244 --> 00:56:51,578 Parlez-moi, Eddie. 712 00:56:52,287 --> 00:56:53,497 Parlez-moi ! 713 00:56:56,375 --> 00:56:57,376 Comment fait-il ? 714 00:56:58,961 --> 00:57:02,423 Il a un secret ? Comment il provoque ces hallucinations ? 715 00:57:05,217 --> 00:57:08,554 Je ne répondrai plus avant d'avoir passé mon coup de fil. 716 00:57:13,976 --> 00:57:15,769 Vous aurez votre appel. 717 00:57:16,103 --> 00:57:18,272 Vous savez ce que veulent les secrets ? 718 00:57:18,355 --> 00:57:21,859 Ils veulent sortir. C'est pour ça qu'ils sont si durs à garder. 719 00:57:31,160 --> 00:57:32,911 C'est Eddie qui t'a demandé ça ? 720 00:57:32,995 --> 00:57:35,372 Personne ne peut l'aider ? On va être en retard. 721 00:57:35,456 --> 00:57:36,749 Il a des problèmes, Dan. 722 00:57:36,832 --> 00:57:38,709 Les problèmes, c'est son truc. 723 00:57:40,335 --> 00:57:43,464 - Il y aura encore des aliens ? - Bien sûr que non. 724 00:57:46,508 --> 00:57:47,760 J'aimerais le voir seule. 725 00:57:47,843 --> 00:57:52,514 Votre loyauté envers le client passe après si des vies sont menacées. 726 00:57:52,598 --> 00:57:55,017 On n'enseigne pas ça dans votre école ? 727 00:57:57,978 --> 00:58:00,397 Anne, merci beaucoup d'être venue. 728 00:58:00,481 --> 00:58:02,232 Ce type est charmant. 729 00:58:04,151 --> 00:58:06,153 Je dois m'inquiéter pour toi ? 730 00:58:06,236 --> 00:58:07,404 J'ai merdé. 731 00:58:07,696 --> 00:58:08,781 C'est grave ? 732 00:58:08,864 --> 00:58:11,492 Ça pourrait pas être pire, tout est de ma faute. 733 00:58:12,117 --> 00:58:14,703 Quoi que tu aies fait, dis juste la vérité aux flics. 734 00:58:14,787 --> 00:58:18,749 Non, je ne peux pas leur dire qu'ils cherchent un tueur en série 735 00:58:18,832 --> 00:58:22,169 qui a aussi un alien dans le corps. 736 00:58:22,252 --> 00:58:24,671 Et qu'il est capable de tuer tout le monde. 737 00:58:29,343 --> 00:58:30,928 Parle-moi, qu'est-ce qui se passe ? 738 00:58:31,011 --> 00:58:33,764 Non, il n'est pas là. 739 00:58:36,058 --> 00:58:39,728 C'est pour de vrai ou pour de faux, ton "Il n'est pas là" ? 740 00:58:39,812 --> 00:58:40,896 Il n'est pas là. 741 00:58:43,023 --> 00:58:46,026 - Incendie à St. Estes. - Merde... 742 00:58:46,110 --> 00:58:46,985 Réfléchis. 743 00:58:47,069 --> 00:58:50,406 Je sais seulement qu'il tient pas longtemps sans manger. 744 00:58:50,489 --> 00:58:53,117 Du coup, il se nourrit de poulet et de chocolat. 745 00:58:53,200 --> 00:58:55,411 S'il respecte encore les règles. 746 00:58:59,998 --> 00:59:01,041 On va devoir le retrouver. 747 00:59:01,625 --> 00:59:03,252 Je vais devoir le retrouver. 748 00:59:03,335 --> 00:59:06,797 Oui, retrouve-le. Ensuite, j'arrangerai tout. 749 00:59:07,548 --> 00:59:09,216 - Je vais essayer. - Merci. 750 00:59:12,594 --> 00:59:13,512 Madame Chen. 751 00:59:13,595 --> 00:59:15,139 - Qui la demande ? - C'est moi. 752 00:59:16,765 --> 00:59:18,308 Que voulez-vous ? 753 00:59:18,934 --> 00:59:20,185 Elle est charmante. 754 00:59:20,269 --> 00:59:21,270 Vous avez brisé le cœur d'Eddie. 755 00:59:21,353 --> 00:59:24,857 Je n'ai pas le temps de vous expliquer. Vous savez où est Venom ? 756 00:59:24,940 --> 00:59:26,900 Pour lui briser le cœur ? 757 00:59:26,984 --> 00:59:28,652 Évitons "qui a fait quoi à qui". 758 00:59:28,777 --> 00:59:32,114 Il pourrait venir pour le chocolat. Je veux parler à l'alien. 759 00:59:32,656 --> 00:59:35,868 - Il devait pas y avoir d'aliens. - Pas d'autres aliens. 760 00:59:36,160 --> 00:59:37,286 Couvre-feu décrété. 761 00:59:37,369 --> 00:59:38,620 Vous pouvez monter ? 762 00:59:39,413 --> 00:59:41,457 Kasady et Barrison sont considérés 763 00:59:41,540 --> 00:59:44,042 comme armés et extrêmement dangereux. 764 00:59:44,126 --> 00:59:46,712 La chasse à l'homme se poursuit ce soir. 765 00:59:47,212 --> 00:59:48,046 Alors ? 766 00:59:48,422 --> 00:59:50,174 Cletus a un symbiote. 767 00:59:50,257 --> 00:59:52,760 Autre chose, menteuse compulsive ? 768 00:59:52,885 --> 00:59:54,219 Mauviette. 769 00:59:54,636 --> 00:59:56,847 - Eddie a besoin de Venom. - "Mauviette" ? 770 00:59:56,930 --> 01:00:00,017 Il dit qu'il a pas besoin de lui, que c'est mieux sans lui. 771 01:00:00,100 --> 01:00:02,186 Je ne comprends pas. Pourquoi vous... 772 01:00:03,937 --> 01:00:05,355 Attendez un peu. 773 01:00:07,357 --> 01:00:09,276 Toi, sors de là tout de suite ! 774 01:00:12,488 --> 01:00:13,572 T'as vu ça ? 775 01:00:13,739 --> 01:00:16,283 - Sérieux, t'as vu ? - Oui, chéri, j'ai vu. 776 01:00:16,366 --> 01:00:20,579 Eddie va devoir livrer ce combat tout seul, ce petit enfoiré. 777 01:00:20,662 --> 01:00:22,414 Fais pas le bébé, aide ton ami ! 778 01:00:22,498 --> 01:00:25,084 Il dit que je suis même pas bon à réparer les chiottes ! 779 01:00:26,085 --> 01:00:29,338 Cletus s'en prendra à lui, il ne survivra pas sans toi. 780 01:00:29,421 --> 01:00:33,717 Évidemment, parce que des deux, c'est moi le héros. 781 01:00:36,220 --> 01:00:38,222 Oui, c'est toi le grand héros sexy. 782 01:00:40,933 --> 01:00:44,812 Tu es le plus cool, le plus canon et le plus courageux. 783 01:00:45,145 --> 01:00:46,105 J'avoue. 784 01:00:46,188 --> 01:00:47,731 Je suis toujours là. 785 01:00:48,023 --> 01:00:49,441 Personne ne t'aime, Dan ! 786 01:00:50,317 --> 01:00:52,277 J'adore te voir en pleine action. 787 01:00:57,324 --> 01:00:59,993 Allons sauver ce trou du cul. 788 01:01:05,624 --> 01:01:09,086 J'avais fait le serment que nous serions libres. 789 01:01:09,169 --> 01:01:13,215 Et qu'on marcherait jusqu'à la cathédrale sur la colline. 790 01:01:15,384 --> 01:01:18,429 - Un mariage. - Trois invités. 791 01:01:18,512 --> 01:01:20,848 Un pour chacun d'entre nous. 792 01:01:20,931 --> 01:01:23,642 Le flic qui a pris mon œil. 793 01:01:23,725 --> 01:01:25,310 Eddie Brock. 794 01:01:26,145 --> 01:01:28,313 Et Venom. 795 01:01:29,857 --> 01:01:32,151 Un mariage rouge. 796 01:01:37,239 --> 01:01:38,741 Tu l'as pas trouvé ? 797 01:02:05,392 --> 01:02:08,061 Salut, Dan. On peut y aller. 798 01:02:08,145 --> 01:02:09,646 Je ne lui parlerai pas ! 799 01:02:09,772 --> 01:02:11,565 Il refuse de sortir. 800 01:02:11,648 --> 01:02:14,777 On doit partir tout de suite, Cletus va détruire la ville. 801 01:02:14,860 --> 01:02:17,529 On fait que dalle tant qu'il s'est pas excusé. 802 01:02:17,613 --> 01:02:19,490 Il attend que tu t'excuses. 803 01:02:19,573 --> 01:02:21,158 Tu détestes ça, mais... 804 01:02:21,241 --> 01:02:22,868 Là, je dois m'excuser ? 805 01:02:22,951 --> 01:02:25,537 Je veux qu'il me supplie. 806 01:02:26,705 --> 01:02:28,624 Je serai le plus adulte des deux. 807 01:02:28,749 --> 01:02:31,960 Je serai toujours le plus adulte des deux, mais vas-y. 808 01:02:32,044 --> 01:02:33,378 Il dit quoi ? 809 01:02:33,504 --> 01:02:35,130 Qu'il t'écoute avec attention. 810 01:02:35,214 --> 01:02:37,716 Bien, écoute-moi. Je suis désolé. 811 01:02:37,883 --> 01:02:39,510 Le ton n'y est pas. 812 01:02:40,385 --> 01:02:41,220 Je suis désolé. 813 01:02:41,303 --> 01:02:42,471 Pas bon ! 814 01:02:42,846 --> 01:02:44,264 Je suis désolé ! 815 01:02:44,348 --> 01:02:45,891 Trop bizarre. 816 01:02:46,016 --> 01:02:46,850 Je suis désolé ! 817 01:02:46,975 --> 01:02:48,435 Inutile de me crier dessus. 818 01:02:48,560 --> 01:02:52,189 Très bien. J'étais un loser avant de te connaître. 819 01:02:52,314 --> 01:02:53,649 C'est bien vrai. 820 01:02:53,982 --> 01:02:55,776 Maintenant, je suis quelqu'un. 821 01:02:57,820 --> 01:03:00,239 Tu m'as rendu unique. 822 01:03:00,322 --> 01:03:01,573 Carrément ! 823 01:03:01,657 --> 01:03:04,993 - Manque la cerise sur le gâteau. - D'accord. 824 01:03:07,579 --> 01:03:10,666 Je suis sincèrement désolé pour tout ce que j'ai dit, 825 01:03:10,749 --> 01:03:14,294 pour tout ce que j'ai pas dit, pour tout ce que j'ai fait... 826 01:03:14,378 --> 01:03:17,214 et probablement, pour tout ce que j'ai pas fait. 827 01:03:18,215 --> 01:03:19,425 Il réfléchit. 828 01:03:20,551 --> 01:03:21,635 Allez. 829 01:03:28,767 --> 01:03:29,977 Embrasse-la ! 830 01:03:30,060 --> 01:03:31,979 Tu vas m'embrasser, maintenant ? 831 01:03:33,772 --> 01:03:35,524 Je ne ferai plus jamais ça. 832 01:03:35,607 --> 01:03:38,235 Enfin, peut-être. Franchement, c'est génial. 833 01:03:38,318 --> 01:03:41,113 Si on gagne, on se fera appeler Lethal Protector ? 834 01:03:41,196 --> 01:03:42,614 Ça fait années 80. 835 01:03:42,781 --> 01:03:45,701 Faites vos valises, partez. Et si jamais... 836 01:03:45,784 --> 01:03:47,035 Feu et ultrasons. 837 01:03:47,161 --> 01:03:50,622 - "Feu et ultrasons", c'est un groupe ? - Non, c'est ce qui les tue. 838 01:03:50,706 --> 01:03:52,458 Écoute, je veille sur elle. 839 01:03:55,919 --> 01:03:56,837 Pas désolé ! 840 01:03:57,504 --> 01:03:59,214 Je suis vraiment désolé. 841 01:03:59,465 --> 01:04:02,176 Ces deux-là ont besoin d'une thérapie de couple. 842 01:04:06,138 --> 01:04:08,056 J'arrive chez Brock. 843 01:04:12,519 --> 01:04:14,188 Merde, c'est pas vrai. 844 01:04:17,733 --> 01:04:19,485 Les mains sur la tête ! 845 01:04:20,194 --> 01:04:21,737 Quelles... 846 01:04:22,988 --> 01:04:24,073 mains ? 847 01:04:31,205 --> 01:04:32,998 Nous t'avons trouvé. 848 01:04:33,082 --> 01:04:35,959 Shriek va être aux anges. 849 01:04:44,051 --> 01:04:46,095 Brocky chéri ! 850 01:05:01,318 --> 01:05:03,612 Bling de chez bling ! 851 01:05:05,823 --> 01:05:08,742 Voyons à quel doigt t'étais destinée. 852 01:05:15,374 --> 01:05:18,252 Un appât bien chatoyant 853 01:05:18,335 --> 01:05:20,587 pour un petit poisson. 854 01:05:28,595 --> 01:05:29,847 En voiture, mon pote. 855 01:05:39,189 --> 01:05:42,943 Salut, Anne. Je viens de neutraliser ton petit ami. 856 01:05:43,026 --> 01:05:44,653 Il va s'en tirer 857 01:05:44,737 --> 01:05:47,489 si tu me dis où je peux trouver Eddie Brock. 858 01:05:48,490 --> 01:05:51,076 Y a aucune chance que je te le dise. 859 01:05:51,160 --> 01:05:52,870 Quel dommage de te faire mal. 860 01:05:59,668 --> 01:06:00,586 Dis à Brock 861 01:06:01,712 --> 01:06:03,422 que Cletus fera un échange. 862 01:06:03,797 --> 01:06:05,883 Sa tête contre la sienne. 863 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Il vous tuera tous les deux. 864 01:06:09,762 --> 01:06:11,930 Pas mal de types ont déjà essayé. 865 01:06:12,014 --> 01:06:13,348 Raté ! 866 01:06:25,986 --> 01:06:27,571 Ils ne le trouvent pas ! 867 01:06:27,654 --> 01:06:29,615 Ils nous traquent aussi, mon pote. 868 01:06:31,617 --> 01:06:33,077 Où tu te caches ? 869 01:06:38,832 --> 01:06:40,626 Dan. Qu'est-ce qui se passe ? 870 01:06:40,709 --> 01:06:42,669 - Ils la détiennent. - Quoi ? 871 01:06:42,753 --> 01:06:44,713 - Ils ont enlevé Anne ! - Calme-toi. 872 01:06:44,797 --> 01:06:46,090 Ils l'emmènent au mariage. 873 01:06:46,173 --> 01:06:47,800 - Où ça ? - À leur mariage. 874 01:06:47,883 --> 01:06:49,843 - À la cathédrale Grace. - On arrive. 875 01:06:50,469 --> 01:06:53,013 On dirait qu'on va à un mariage. 876 01:06:53,097 --> 01:06:56,600 - Il y aura des amuse-gueules ? - Et comment. 877 01:07:32,970 --> 01:07:35,347 Cette cathédrale au loin 878 01:07:36,098 --> 01:07:38,225 est tout ce que je vois. 879 01:07:40,686 --> 01:07:43,313 Ange morcelé, 880 01:07:44,857 --> 01:07:46,316 l'autre moitié de moi. 881 01:07:49,153 --> 01:07:50,571 Mes bien chers frères... 882 01:07:50,696 --> 01:07:52,114 Les cadeaux d'abord. 883 01:07:52,448 --> 01:07:53,991 Selon la tradition... 884 01:07:54,074 --> 01:07:56,160 Ferme-la... 885 01:07:58,120 --> 01:07:59,204 mon père. 886 01:07:59,288 --> 01:08:03,709 Ma chérie, je t'offre ce que tu désires le plus. 887 01:08:04,126 --> 01:08:06,795 - Le flic ? - Le flic. 888 01:08:06,879 --> 01:08:08,213 Poursuivez, mon père. 889 01:08:08,297 --> 01:08:09,715 Mes bien chers frères, 890 01:08:09,798 --> 01:08:12,426 si quelqu'un s'oppose à cette union, 891 01:08:12,509 --> 01:08:15,637 qu'il parle maintenant ou qu'il garde le silence... 892 01:08:17,723 --> 01:08:19,141 Où est-elle ? 893 01:08:22,561 --> 01:08:24,646 Te voilà. 894 01:08:24,730 --> 01:08:26,398 Tu vas mourir, mon cher père. 895 01:08:27,691 --> 01:08:29,193 Pas vous, mon père. 896 01:08:29,860 --> 01:08:32,029 Toi, mon père. 897 01:08:32,112 --> 01:08:33,238 Merde ! 898 01:08:35,491 --> 01:08:36,492 Tu fais quoi, là ? 899 01:08:36,575 --> 01:08:38,744 C'est pire que ce que je pensais. 900 01:08:38,827 --> 01:08:40,037 C'est un rouge. 901 01:08:40,412 --> 01:08:43,207 - Un rouge ? - Faut qu'on parte, tout de suite. 902 01:08:43,749 --> 01:08:45,584 Anne s'en remettra. On l'a jamais aimée. 903 01:08:45,709 --> 01:08:47,252 - On se casse. - Maintenant ? 904 01:08:47,336 --> 01:08:50,839 Félicitations aux jeunes mariés. Nous, on file. 905 01:08:53,050 --> 01:08:54,635 Je suis à vous tout de suite. 906 01:08:55,260 --> 01:08:56,970 Il faut que tu sortes. 907 01:08:57,054 --> 01:08:59,848 Parce que je me sens super vulnérable, là. 908 01:08:59,932 --> 01:09:03,602 - Brock est comme toi ? - Pas pour longtemps. 909 01:09:04,436 --> 01:09:06,105 Eddie, par ici ! 910 01:09:07,189 --> 01:09:09,108 Tu dois sortir tout de suite. 911 01:09:09,191 --> 01:09:12,444 Je te laisserai manger tout le monde ! Mange-les tous ! 912 01:09:12,528 --> 01:09:14,780 À part le mec en robe, pas touche. 913 01:09:14,863 --> 01:09:16,615 - Promis ? - C'est promis ! 914 01:09:19,952 --> 01:09:20,994 Merci. 915 01:09:35,259 --> 01:09:36,677 Mon amour ! 916 01:09:36,760 --> 01:09:38,762 Ferme-la. 917 01:09:39,972 --> 01:09:42,099 Des problèmes de couple, déjà ? 918 01:09:43,976 --> 01:09:47,062 - L'heure de mourir est venue. - À la bonne heure ! 919 01:09:47,146 --> 01:09:50,274 Je parle de nous. C'est nous qui allons mourir. 920 01:10:32,858 --> 01:10:33,776 Je t'ai tuée. 921 01:10:33,859 --> 01:10:35,861 On peut pas tuer un fantôme. 922 01:10:39,865 --> 01:10:41,867 Toi, tue-le, 923 01:10:41,950 --> 01:10:44,495 mais n'ouvre pas la bouche. 924 01:10:44,578 --> 01:10:47,289 Notre épouse sait ce qu'elle fait. 925 01:10:47,372 --> 01:10:49,166 Mets-la en veilleuse. 926 01:10:49,249 --> 01:10:51,919 À qui crois-tu t'adresser ? 927 01:10:52,586 --> 01:10:54,671 - Arrête-le ! - Mon flic ! 928 01:11:01,887 --> 01:11:02,971 Finie, la lune de miel ? 929 01:11:07,726 --> 01:11:09,061 Une recharge. 930 01:11:27,204 --> 01:11:30,040 Mayday ! Cletus Kasady... 931 01:11:42,594 --> 01:11:47,057 On dit bien : "œil pour œil" ? 932 01:11:56,817 --> 01:11:58,527 Feu et ultrasons ! 933 01:11:58,610 --> 01:11:59,820 Mais sans le son. 934 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 Mon chéri ! 935 01:12:07,453 --> 01:12:08,328 Cletus ! 936 01:12:38,442 --> 01:12:40,277 Mano a mano, Brock. 937 01:12:47,242 --> 01:12:49,745 Tu sais comment j'occupais mes jours sans fin ? 938 01:13:00,464 --> 01:13:01,882 Je me répétais 939 01:13:01,965 --> 01:13:05,636 que tu n'avais raconté qu'une partie de l'histoire. 940 01:13:18,649 --> 01:13:22,528 Tu n'as pas écrit la partie où Cletus était martyrisé 941 01:13:22,611 --> 01:13:26,073 par maman, papa et grand-mère ! 942 01:13:59,231 --> 01:14:03,694 Tu n'as pas raconté au monde qu'il n'était qu'un petit garçon apeuré 943 01:14:04,862 --> 01:14:06,405 dont personne ne se souciait 944 01:14:06,780 --> 01:14:09,867 et que personne n'est venu sauver ! 945 01:14:13,912 --> 01:14:15,914 Tu ne t'es jamais demandé 946 01:14:16,331 --> 01:14:17,374 pourquoi ! 947 01:14:18,375 --> 01:14:20,919 C'est du mauvais journalisme. 948 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Je ne suis pas dingue, 949 01:14:43,484 --> 01:14:46,987 mais je suis revanchard. 950 01:14:51,200 --> 01:14:53,494 Tu vas la regarder mourir. 951 01:15:18,268 --> 01:15:19,478 Faites quelque chose ! 952 01:15:21,105 --> 01:15:24,650 Eddie, j'ai bien peur qu'on ne puisse pas les battre. 953 01:15:29,863 --> 01:15:33,534 Chéri, ça va trop loin. 954 01:15:34,618 --> 01:15:36,370 Tu dois l'arrêter. 955 01:15:36,745 --> 01:15:38,205 Qu'est-ce que tu fais ? 956 01:15:38,288 --> 01:15:40,249 Je vais la faire taire pour de bon. 957 01:15:40,833 --> 01:15:44,169 Non ! Tu lui fais mal ! 958 01:15:48,549 --> 01:15:51,468 - Debout ! - Je peux pas. 959 01:15:53,178 --> 01:15:54,638 Regarde ! 960 01:15:55,139 --> 01:15:57,182 Ils ne sont plus en symbiose. 961 01:15:57,850 --> 01:15:59,852 - Laisse-la ! - Ferme-la. 962 01:15:59,935 --> 01:16:02,604 Retire tes pattes de ma femme ! 963 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 Ils sont pas compatibles. 964 01:16:06,734 --> 01:16:08,110 Nous, oui. 965 01:16:08,193 --> 01:16:10,571 C'est exact. Nous, oui. 966 01:16:12,740 --> 01:16:14,450 Ensemble, on est... 967 01:16:16,452 --> 01:16:18,454 Lethal Protector ! 968 01:17:35,406 --> 01:17:39,326 Que le carnage commence ! 969 01:18:01,598 --> 01:18:03,684 Je te tiens. Ça va ? 970 01:18:33,672 --> 01:18:37,217 Père, l'un de nous doit mourir. 971 01:18:37,968 --> 01:18:39,511 Il nous faut du feu. 972 01:18:43,265 --> 01:18:44,850 Ou des ultrasons. 973 01:19:18,300 --> 01:19:21,220 Punaise ! 974 01:19:57,923 --> 01:20:00,467 Il avait pas bon goût. 975 01:20:13,313 --> 01:20:17,359 Je suis un tueur, avec ou sans monstre, Eddie. 976 01:20:20,279 --> 01:20:21,655 Tu sais ce que je voulais ? 977 01:20:23,449 --> 01:20:24,950 Non, c'était quoi ? 978 01:20:25,451 --> 01:20:27,828 Je te l'ai dit, mais t'écoutais pas. 979 01:20:28,954 --> 01:20:30,497 Eh bien, je t'écoute. 980 01:20:32,082 --> 01:20:34,084 Je voulais ton amitié. 981 01:20:36,879 --> 01:20:38,464 Je suis désolé, Cletus. 982 01:20:41,175 --> 01:20:42,718 Qu'il aille se faire foutre ! 983 01:21:05,032 --> 01:21:07,451 Toi, là-dedans, emmène-le loin d'ici. 984 01:21:07,534 --> 01:21:09,036 Ils vous lâcheront pas. 985 01:21:09,578 --> 01:21:10,579 Je sais. 986 01:21:14,750 --> 01:21:16,043 Fais attention à toi. 987 01:21:19,546 --> 01:21:21,340 Toi aussi, champion. 988 01:21:21,423 --> 01:21:22,758 Dan ! 989 01:21:22,841 --> 01:21:26,053 - Toi aussi, fais attention à toi. - Merci. 990 01:21:26,512 --> 01:21:27,805 Je t'aime bien. 991 01:21:27,930 --> 01:21:29,640 On n'avait pas besoin de lui. 992 01:21:29,723 --> 01:21:31,016 Honnêtement, 993 01:21:31,141 --> 01:21:33,310 c'était plus un frein qu'autre chose. 994 01:21:47,032 --> 01:21:48,700 Des monstres. 995 01:21:58,794 --> 01:22:03,424 C'est Don Quichotte, et le type à côté, c'est Sancho Panza. 996 01:22:04,133 --> 01:22:07,803 Deux hommes différents avec des visions du monde différentes. 997 01:22:08,429 --> 01:22:11,056 Des façons bien différentes d'agir. 998 01:22:11,432 --> 01:22:15,018 Ils ne s'appréciaient pas toujours, mais au bout du compte, 999 01:22:16,311 --> 01:22:19,356 ils ont collaboré pour faire ressortir le meilleur. 1000 01:22:20,315 --> 01:22:23,402 Eddie, le moment est venu. 1001 01:22:24,570 --> 01:22:26,071 Je dois y aller seul. 1002 01:22:26,739 --> 01:22:28,741 C'est moi qu'ils veulent. 1003 01:22:31,869 --> 01:22:33,912 Eh bien, mon cher Sancho, 1004 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 les faits sont l'ennemi de la vérité. 1005 01:22:38,208 --> 01:22:39,877 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1006 01:22:39,960 --> 01:22:41,211 Ça veut dire... 1007 01:22:42,963 --> 01:22:44,506 Ça veut dire que nous... 1008 01:22:45,340 --> 01:22:47,301 sommes Ve... 1009 01:22:47,384 --> 01:22:48,385 Des fugitifs ! 1010 01:22:48,469 --> 01:22:50,721 ...nom. Ouais. 1011 01:22:50,804 --> 01:22:51,972 En cavale. 1012 01:22:52,055 --> 01:22:53,390 Ça aussi. 1013 01:23:07,154 --> 01:23:09,990 Je te remercie de m'avoir amené ici. 1014 01:23:10,115 --> 01:23:11,742 De rien, mon pote. 1015 01:23:12,493 --> 01:23:13,827 C'est magnifique, hein ? 1016 01:23:15,454 --> 01:23:17,873 Désolé qu'on ne puisse rien faire pour... 1017 01:23:17,956 --> 01:23:20,375 le vent dans tes cheveux. 1018 01:23:20,459 --> 01:23:24,379 Osho dit que lorsqu'on aime une personne, 1019 01:23:24,463 --> 01:23:29,802 on doit tout accepter chez elle, y compris ses défauts. 1020 01:23:29,885 --> 01:23:31,053 Ses défauts... 1021 01:23:31,178 --> 01:23:32,846 Personne n'est parfait. 1022 01:23:32,930 --> 01:23:36,975 Attends un peu. Tu viens de dire que tu m'aimais. 1023 01:23:37,643 --> 01:23:38,477 Tu l'as dit. 1024 01:23:41,105 --> 01:23:44,608 - Où va-t-on aller ? - J'en sais rien. 1025 01:23:46,026 --> 01:23:48,362 Là où on a besoin d'un Lethal Protector. 1026 01:23:49,863 --> 01:23:51,407 T'étais sérieux ! 1027 01:23:52,825 --> 01:23:55,244 Il nous faudra une cape et un masque. 1028 01:23:57,871 --> 01:24:00,207 T'as déjà tout ce qu'il faut. 1029 01:27:04,767 --> 01:27:06,852 J'adore ce feuilleton. 1030 01:27:09,271 --> 01:27:12,066 Les sentiments de Maximiliano ne sont pas pris en compte. 1031 01:27:12,149 --> 01:27:15,903 Il n'aurait jamais dû garder un secret aussi énorme. 1032 01:27:15,986 --> 01:27:18,072 On a tous une histoire, Eddie. 1033 01:27:20,324 --> 01:27:22,493 Tu me caches quelque chose ? 1034 01:27:23,160 --> 01:27:28,082 Les connaissances de la Ruche, acquises en parcourant l'univers, 1035 01:27:28,165 --> 01:27:31,335 feraient exploser ton petit cerveau. 1036 01:27:31,418 --> 01:27:34,171 Ça veut dire quoi ? 1037 01:27:34,254 --> 01:27:36,131 Je vais te donner un aperçu. 1038 01:27:36,673 --> 01:27:41,595 Juste une fraction des choses que nous, symbiotes, avons vécues. 1039 01:27:42,596 --> 01:27:43,972 T'es prêt, Eddie ? 1040 01:27:53,607 --> 01:27:55,359 Que se passe-t-il ? 1041 01:28:00,656 --> 01:28:02,491 C'est quoi, ça ? 1042 01:28:02,574 --> 01:28:04,952 Juste une serviette. 1043 01:28:06,495 --> 01:28:08,163 On est où ? 1044 01:28:08,247 --> 01:28:10,124 - T'as fait quoi ? - C'est pas moi. 1045 01:28:10,207 --> 01:28:13,419 Fait incroyable, cette révélation choquante, 1046 01:28:13,502 --> 01:28:14,962 soulève des questions 1047 01:28:15,045 --> 01:28:18,048 - C'est quoi ? - sur la vie secrète de Peter Parker, 1048 01:28:19,550 --> 01:28:23,345 alias Spider-Man, alias Spider-Menace. 1049 01:28:23,429 --> 01:28:27,349 Soyez assurés, chers téléspectateurs, que le Daily Bugle ne lâchera rien... 1050 01:28:27,433 --> 01:28:29,435 C'est lui... 1051 01:28:29,518 --> 01:28:31,812 avant d'avoir exposé ces mensonges ! 1052 01:28:31,895 --> 01:28:33,480 Ici, J. Jonah Jameson. 1053 01:28:33,981 --> 01:28:35,023 Bonne nuit, 1054 01:28:35,983 --> 01:28:38,318 et que Dieu nous protège. 1055 01:28:40,571 --> 01:28:42,573 Tu fais quoi, dans ma piaule ? 1056 01:37:12,875 --> 01:37:14,877 Sous-titres traduits par: Christian Jeune