1 00:00:05,460 --> 00:00:40,460 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:44,060 --> 00:00:46,860 "بالتعاون مع استوديوهات مارفل" 3 00:01:11,060 --> 00:01:15,460 دار سانت إستس للاطفال" "المنبوذين، كاليفورنيا 1996 1 00:01:27,254 --> 00:01:28,781 ‫اطفئوا الأنوار! 2 00:01:30,255 --> 00:01:32,650 ‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟ 3 00:01:32,782 --> 00:01:34,884 ‫ملاكي. 4 00:01:36,015 --> 00:01:37,916 ‫هذا لك. 5 00:01:42,776 --> 00:01:45,009 ‫ماذا قال الطبيب؟ 6 00:01:45,139 --> 00:01:47,908 ‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا. 7 00:01:48,040 --> 00:01:50,000 ‫اصبحت قوتي قوية للغاية. 8 00:01:50,143 --> 00:01:52,002 ‫(كليتوس)، أنا خائفة. 9 00:01:52,134 --> 00:01:53,739 ‫لا تقلقي. 10 00:01:53,872 --> 00:01:55,830 ‫سيأتون لأخذي بعيدًا. 11 00:01:57,468 --> 00:02:01,602 ‫سيضعونني في مكان ‫يوجد فيه آخرون امثالي. 12 00:02:01,733 --> 00:02:03,400 ‫لا يمكنهم فعل ذلك. 13 00:02:05,330 --> 00:02:07,200 ‫لا يمكنهم أخذكِ مني. 14 00:02:07,331 --> 00:02:09,363 ‫أنتِ نور حياتي الوحيد. 15 00:02:09,495 --> 00:02:12,495 ‫سأحبّك دومًا! 16 00:02:12,625 --> 00:02:13,555 ‫(فرانسيس)! 17 00:02:14,788 --> 00:02:16,688 ‫ابتعدوا عني! 18 00:02:20,720 --> 00:02:23,084 ‫(فرانسيس)! 19 00:02:24,955 --> 00:02:28,551 ‫لا! لا! 20 00:02:41,506 --> 00:02:42,941 "(بي. موليغان)" 21 00:02:43,405 --> 00:02:45,437 ‫هل لديك كلمات اخيرة؟ 22 00:03:21,815 --> 00:03:24,646 ‫مرحبًا بكِ في منزلكِ ‫الجديد، (فرانسيس). 23 00:03:26,413 --> 00:03:29,647 "رافينكروفت" 24 00:04:40,403 --> 00:04:41,898 هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)" "عقوبة الأعدام؟ 25 00:04:41,999 --> 00:04:46,133 ‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم ‫العقوبة التي يستحقها. 26 00:04:49,891 --> 00:04:52,893 ‫وسيكون العالم مكانًا ‫أكثر أمانًا بدونه. 27 00:05:17,337 --> 00:05:26,432 || فينوم : الجزء الثاني || 28 00:05:27,008 --> 00:05:29,210 ‫مع فائق احترامي ،)ايها المحقق (موليغان 29 00:05:29,351 --> 00:05:31,544 ‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد. 30 00:05:31,676 --> 00:05:34,354 ‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا، ‫لأنه يريد فقط رؤيتك. 31 00:05:34,485 --> 00:05:38,548 ‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت ‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها. 32 00:05:38,679 --> 00:05:41,751 ‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟ 33 00:05:41,883 --> 00:05:46,025 ‫ربما يريد أن يبوح عن مكان ‫الجثث المفقودة التي دفنها. 34 00:05:46,156 --> 00:05:49,694 ‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء .الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك 35 00:05:54,988 --> 00:05:56,262 ‫لا! 36 00:05:56,394 --> 00:05:59,364 ‫ابعد يدك الصغيرة عنّي! 37 00:05:59,495 --> 00:06:03,630 ‫يجب أن نكون في الخارح ‫لحماية المدينة بعنف! 38 00:06:08,530 --> 00:06:11,804 ‫ـ ما الذي تفعله؟ ‫ـ ابعد يدك عني! 39 00:06:11,936 --> 00:06:17,502 لا يجب إرغام المرء على .التراجع ما دام يتحلى بالعزم 40 00:06:17,633 --> 00:06:21,202 ‫أنت مجرد طفيلي. 41 00:06:21,333 --> 00:06:22,838 ‫اهدأ. 42 00:06:24,142 --> 00:06:30,640 ‫كم مرة حذرتك على ‫الاختباء عندما أعمل؟ 43 00:06:30,770 --> 00:06:34,045 ‫انا جاد. هذا امر مهم. ‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام. 44 00:06:34,177 --> 00:06:35,914 ‫- احترام؟ احترام؟ ‫- نعم. نعم. 45 00:06:36,045 --> 00:06:37,249 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 46 00:06:37,380 --> 00:06:39,178 ‫لأن (كاسادي) سيمنحك ‫سبق صحفي، صحيح؟ 47 00:06:39,309 --> 00:06:40,976 ‫- صحيح. ‫- أنت مخطئ. 48 00:06:41,107 --> 00:06:43,412 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لأنك تفسد كل شيء. 49 00:06:43,544 --> 00:06:46,181 ‫حسنًا، فهمت. ‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا. 50 00:06:46,313 --> 00:06:47,949 ‫اشتقت لها! 51 00:06:50,587 --> 00:06:52,052 ‫أنا موافق. 52 00:06:52,183 --> 00:06:54,881 ‫ـ انت لا تعجبني. ‫ـ دعني آكله! 53 00:06:55,022 --> 00:06:59,288 ‫أنت لا تستحق العطاء. 54 00:07:06,543 --> 00:07:10,212 {\an5}"سجن سان كوينتين" 55 00:07:10,236 --> 00:07:13,331 ‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك). 56 00:07:14,833 --> 00:07:17,328 ‫لقد كنت أفكر فيك. 57 00:07:19,794 --> 00:07:24,025 ‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟ ‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟ 58 00:07:24,157 --> 00:07:30,225 هلا اسديت معروفًا للرجل الذي دُفن حيًا؟ 59 00:07:30,357 --> 00:07:33,855 عليك نقل رسالتي ..إلى جميع 60 00:07:33,987 --> 00:07:34,890 ‫معجبيني. 61 00:07:36,453 --> 00:07:40,086 ‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي. 62 00:07:40,218 --> 00:07:42,490 ‫ـ ماذا؟ .ـ مقالة عن حياتي 63 00:07:42,622 --> 00:07:47,949 ‫سمعت أن مقالاتك .لا تسير على ما يرام 64 00:07:48,081 --> 00:07:52,149 ‫مقالة كهذه حصرية... 65 00:07:52,282 --> 00:07:55,183 ‫... قد تعيدك إلى القمة. 66 00:07:57,284 --> 00:07:58,449 ‫واصل. 67 00:07:58,582 --> 00:08:01,280 ‫يحب الناس... 68 00:08:01,412 --> 00:08:02,975 ‫القاتل المتسلسل. 69 00:08:04,476 --> 00:08:10,381 ‫اكشف لك كل أسراري (إيدي). 70 00:08:10,513 --> 00:08:13,708 ‫الكثير من المذابح. 71 00:08:15,271 --> 00:08:16,275 ‫لكن لماذا اخترتني أنا؟ 72 00:08:16,407 --> 00:08:19,340 ‫لأنّي معجب بّك. 73 00:08:20,436 --> 00:08:21,541 ‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا. 74 00:08:21,672 --> 00:08:23,702 ‫ما هي رسالتك؟ 75 00:08:26,573 --> 00:08:30,541 ‫"تلك الكاتدرائية البعيدة 76 00:08:30,672 --> 00:08:33,230 ‫"هي كل ما أراها، 77 00:08:33,372 --> 00:08:37,703 ‫"الملاك المحطم، 78 00:08:37,835 --> 00:08:40,170 ‫نصفي الآخر". 79 00:08:41,833 --> 00:08:44,166 ‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك. 80 00:08:45,526 --> 00:08:47,363 ‫هل هذه الرسالة؟ ‫هذا.. مَن سيـ... 81 00:08:47,496 --> 00:08:50,834 ‫مَن سيقرأ هذه القصيدة ‫اليابانية العشوائية؟ 82 00:08:51,695 --> 00:08:53,957 ‫اطبعها، 83 00:08:54,089 --> 00:08:57,529 ‫وما هو ليّ فهو لك. 84 00:08:57,662 --> 00:08:59,822 ‫عجباه، يالحسن حظي. 85 00:08:59,955 --> 00:09:01,628 ‫وداعًا، (إيدي). 86 00:09:02,622 --> 00:09:03,525 ‫شكرًا. 87 00:09:03,657 --> 00:09:05,626 ‫شكرًا. 88 00:09:05,758 --> 00:09:07,655 ‫يا له من داعر. 89 00:09:08,790 --> 00:09:11,591 ‫(إيدي)، انظر. 90 00:09:11,723 --> 00:09:13,124 ‫ما الذي تفعله؟ 91 00:09:13,256 --> 00:09:15,355 ‫اؤدي عملك. 92 00:09:18,581 --> 00:09:20,317 "أنّك تصارع بين معاناتك" 93 00:09:18,581 --> 00:09:20,317 {\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر" "الإنجليزي اللورد بايرون 94 00:09:22,487 --> 00:09:24,314 ‫(إيدي). 95 00:09:26,952 --> 00:09:29,680 ‫لا تنساني يا (إيدي). 96 00:09:38,245 --> 00:09:39,544 ‫ماذا حصلت منه؟ 97 00:09:39,676 --> 00:09:42,546 ‫حصلت على صداع وربما السل. 98 00:09:42,678 --> 00:09:46,939 ‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ. ‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل. 99 00:09:47,071 --> 00:09:49,973 ‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟ ‫لأنني لا أضحك. 100 00:09:50,103 --> 00:09:52,042 ‫نعم، يمكنك أن تضحك. 101 00:09:52,174 --> 00:09:53,667 ‫بحقك يا صاح. 102 00:09:53,809 --> 00:09:55,705 ‫هذه الأمور تستغرق ‫بعض الوقت، حسنًا؟ 103 00:09:55,837 --> 00:09:57,368 ‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك ..بعض المعلومات 104 00:09:57,500 --> 00:10:00,301 ‫ـ بالطبع. .ـ اطلعني بها، (إيدي) 105 00:10:00,433 --> 00:10:01,763 ‫- لا تحرجني. ‫- حسنًا. 106 00:10:01,905 --> 00:10:03,031 ‫هل تفهم؟ 107 00:10:03,174 --> 00:10:05,029 ‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد 108 00:10:05,171 --> 00:10:07,565 ‫الذي سأحصل عليه اليوم ‫هو قالب شوكولاتة مزدوج. 109 00:10:07,698 --> 00:10:09,828 ‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة. 110 00:10:15,408 --> 00:10:17,246 ‫تعال الى هنا. 111 00:10:17,378 --> 00:10:18,707 ‫انظر. 112 00:10:18,839 --> 00:10:20,441 ‫- أنا أنظر. ‫- امسك هذه الأقلام. 113 00:10:22,672 --> 00:10:24,307 ‫حسنًا. 114 00:10:27,067 --> 00:10:29,034 ‫حسبك. حسنًا. 115 00:10:31,359 --> 00:10:34,057 ‫الآن، ما رأيك؟ 116 00:10:34,199 --> 00:10:36,725 ‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو). ‫- لا! 117 00:10:39,088 --> 00:10:41,119 ‫- حسنًا. ‫- تعال هنا. انظر 118 00:10:45,084 --> 00:10:47,317 ‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى. ‫- منزل. 119 00:10:47,449 --> 00:10:48,443 ‫تجاهله. 120 00:10:55,403 --> 00:10:57,270 ‫أعرف هذه. 121 00:10:57,402 --> 00:10:59,107 ‫- إنها شجرة. ‫- ايها الأحمق. 122 00:10:59,239 --> 00:11:00,902 ‫اجلس. 123 00:11:02,100 --> 00:11:05,093 ‫الآن، انتبه. 124 00:11:28,144 --> 00:11:29,647 ‫اصبت. 125 00:11:29,779 --> 00:11:32,243 ‫سحقًا. 126 00:11:34,567 --> 00:11:36,515 "شاطئ رودو، كاليفورنيا" 127 00:11:37,965 --> 00:11:40,430 ‫هل تقول أنّ صداقتك مع (كليتوس كاسادي) 128 00:11:40,563 --> 00:11:43,098 ‫جعلتك تحل هذا اللغز ‫الغامض منذ عقود؟ 129 00:11:43,230 --> 00:11:46,061 ‫أنت الشخص الوحيد من ‫العالم الخارجي الذي تحدث معه. 130 00:11:46,192 --> 00:11:47,421 ‫يبدو أنه معجب بّك. 131 00:11:47,553 --> 00:11:49,257 ‫حسنًا، كما تعلم، ‫إنه قاتل متسلسل. 132 00:11:49,389 --> 00:11:51,155 ‫لا أفهم كيف يمكنه .أن يحب الأشخاص 133 00:11:51,286 --> 00:11:55,021 ‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه ‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة. 134 00:11:56,888 --> 00:11:58,683 ‫الخضوع لغضب الرأي العام، 135 00:11:58,815 --> 00:12:01,645 ‫دفع حاكم "كاليفورنيا" إلى إلغاء قراره المجمد 136 00:12:01,777 --> 00:12:04,009 ‫والعودة للعمل بعقوبة ‫الإعدام على (كاسادي). 137 00:12:10,705 --> 00:12:12,938 ‫حظت مهنة (بروك) ‫بإحياء يمس الحاجة إليها، 138 00:12:10,705 --> 00:12:12,938 {\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي" 139 00:12:13,070 --> 00:12:14,937 ‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى. 140 00:12:31,150 --> 00:12:33,817 ‫قصة مروعة سيسدل .الستار عليها أخيرًا 141 00:12:33,949 --> 00:12:36,841 ‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات. 142 00:12:36,983 --> 00:12:39,347 ‫بفضل اجتهاد رجل واحد. 143 00:12:39,479 --> 00:12:41,771 ‫- شكرًا لك، (إيدي بروك). ‫- و(فينوم). 144 00:12:41,903 --> 00:12:45,334 ‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي). 145 00:12:45,466 --> 00:12:49,971 ‫نخرج ونحل القضايا ‫ونحارب الأشرار. 146 00:12:49,649 --> 00:12:51,415 ‫ربما آكلهم. 147 00:12:51,547 --> 00:12:53,679 ‫لكي نوفر علينا عناء اليوم. 148 00:12:53,811 --> 00:12:56,044 ‫لكننا وفرنا عناء اليوم. .قضي الأمر 149 00:12:57,943 --> 00:13:00,743 ‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار! 150 00:13:00,876 --> 00:13:02,571 ‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟ 151 00:13:02,703 --> 00:13:04,905 ‫أريد أن أكون حرًا، 152 00:13:05,037 --> 00:13:08,904 ‫وأشعر بالريح في شعري ‫والرمل بين أصابع قدمي. 153 00:13:09,036 --> 00:13:11,970 ‫ـ ليس لديك شعر. ‫ـ انت لا تستمع إليّ. 154 00:13:12,102 --> 00:13:13,836 ‫أنا استمع. 155 00:13:13,969 --> 00:13:16,630 ‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن. 156 00:13:16,761 --> 00:13:19,430 ‫- انّي اتضور جوعًا. ‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين. 157 00:13:19,562 --> 00:13:21,124 ‫لا استطيع. 158 00:13:21,267 --> 00:13:23,125 ‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان. 159 00:13:23,267 --> 00:13:25,764 ‫أأنت جاد؟ ‫هذا سخيف. هذا.. 160 00:13:29,092 --> 00:13:31,853 ‫رباه، كان ذلك مؤذيًا. 161 00:13:31,985 --> 00:13:33,458 ‫كان ذلك إيذاء جسدي. 162 00:13:35,153 --> 00:13:37,355 ‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار. 163 00:13:37,487 --> 00:13:39,690 ‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك. 164 00:13:39,822 --> 00:13:41,182 ‫لهذا السبب لدينا "سنوكي" !لتفريغ غضبك عليه 165 00:13:41,323 --> 00:13:43,649 ‫لا أستطيع العيش على ‫الدجاج والشوكولاتة فقط. 166 00:13:43,781 --> 00:13:45,049 ‫اريد أدمغة. 167 00:13:45,182 --> 00:13:48,613 ‫ـ الدجاج لها أدمغة. ‫ـ أنّي أعارض بشدّة. 168 00:13:49,820 --> 00:13:51,181 ‫انظر. 169 00:13:51,314 --> 00:13:53,110 ‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات .الغبيات المسكينات 170 00:13:54,783 --> 00:13:56,276 ‫ادمغتها صغيرة. 171 00:13:56,408 --> 00:13:58,449 ‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك... 172 00:13:58,580 --> 00:14:00,448 ‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ... 173 00:14:00,578 --> 00:14:01,877 ‫- فينيل أثيلين. ‫- فينيل آلانين. 174 00:14:02,009 --> 00:14:03,279 ‫نعم، أنا فقط... ‫لقد قلت ذلك للتو. 175 00:14:03,411 --> 00:14:04,842 ‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة، 176 00:14:04,974 --> 00:14:06,609 ‫- لأنه فقط موجود.. ‫- نعم؟ 177 00:14:06,739 --> 00:14:08,973 ‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة. ‫- وفي الشوكولاتة. 178 00:14:09,105 --> 00:14:11,003 ‫هذا صحيح. ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ 179 00:14:11,135 --> 00:14:14,506 ‫إذا اردت العيش في جسدي، ‫فعليك الالتزام بقواعدي. 180 00:14:14,638 --> 00:14:16,566 ‫- أنا أعيش في جسدك لأن.. ‫- لماذا؟ 181 00:14:16,698 --> 00:14:19,733 ‫.. لسوء الحظ ليس لديّ ‫خيارات كثيرة. 182 00:14:19,865 --> 00:14:21,834 ‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟ 183 00:14:21,965 --> 00:14:23,935 ‫لا يزال مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي يتحرى عنا 184 00:14:24,066 --> 00:14:26,594 ‫في كل تلك الأشياء التي ‫"كنا متورطين فيها"، 185 00:14:26,726 --> 00:14:28,959 ‫لذا إذا فقد رأس آخر، 186 00:14:29,092 --> 00:14:32,257 ‫سنذهب إلى "المنطقة 51". 187 00:14:32,390 --> 00:14:33,658 ‫سوف يقتلوننا كلانا. 188 00:14:33,791 --> 00:14:36,592 ‫لذا يجب أن يتحلى .احدنا ببعض المسؤولية 189 00:14:36,724 --> 00:14:40,886 ‫المسؤولية للعاديين. 190 00:14:44,053 --> 00:14:45,718 ‫- طعام! ‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟ 191 00:14:45,849 --> 00:14:48,316 ‫- طعام! طعام! ‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن. 192 00:14:48,448 --> 00:14:49,615 ‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك. ‫- طعام! 193 00:14:49,757 --> 00:14:51,088 ‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا... ‫- طعام! 194 00:14:51,220 --> 00:14:53,015 ‫اللعنه! حسنًا! 195 00:14:59,451 --> 00:15:01,481 ‫- مساء الخير، (إيدي). ‫- مرحبًا، سيّدة (تشين). 196 00:15:01,613 --> 00:15:03,144 ‫مساء الخير، (فينوم). 197 00:15:03,276 --> 00:15:04,678 ‫يقول مرحبًا. 198 00:15:04,809 --> 00:15:06,109 ‫لم تصل الشوكولاتة بعد. 199 00:15:06,241 --> 00:15:09,073 ‫- لا. ‫- لا. لدينا اتفاق. 200 00:15:09,205 --> 00:15:11,612 ‫ماذا سيحدث؟ ‫هل ستتوقف عن حمايتي؟ 201 00:15:11,743 --> 00:15:13,234 ‫لا أعتقد ذلك. 202 00:15:13,376 --> 00:15:17,071 ‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير. ‫- رائع. 203 00:15:17,203 --> 00:15:20,005 ‫السيّدة (تشين) العجوز ‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟ 204 00:15:20,136 --> 00:15:22,603 ‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39. 205 00:15:22,735 --> 00:15:25,070 {\an8}"مغني امريكي" 206 00:15:22,735 --> 00:15:25,070 ‫- وأنا (باري مانيلو). ‫- صحيح. 207 00:15:25,201 --> 00:15:26,927 ‫يسعدني أكل السيّدة (تشين). 208 00:15:27,069 --> 00:15:29,698 ‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين). 209 00:15:29,830 --> 00:15:33,628 ‫- ماذا؟ ‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,595 ‫ما هي الخطة البديلة؟ 211 00:15:37,727 --> 00:15:39,890 ‫ليس مجددًا! 212 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 ‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش. 213 00:15:43,157 --> 00:15:46,792 ‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل. !هيّا 214 00:16:00,616 --> 00:16:03,244 ‫لقد سئمت من هذا القرف. 215 00:16:07,579 --> 00:16:10,543 ‫انظر إلى كل تلك الأشياء ‫المدهشة التي يمكننا فعلها. 216 00:16:13,081 --> 00:16:16,237 ‫أننا نهدر موهبتنا. 217 00:16:25,688 --> 00:16:27,281 ‫هناك شرير. 218 00:16:31,087 --> 00:16:33,746 ‫مرحبًا، ايتها القطة. 219 00:16:35,908 --> 00:16:37,412 ‫اتركه. اتركه. 220 00:16:37,542 --> 00:16:39,949 ‫اتركه! اتركه! 221 00:16:40,081 --> 00:16:43,176 ‫- سأزيل رأسك. ‫- لا، لن تفعل ذلك. 222 00:16:43,308 --> 00:16:45,409 ‫- سأستخدمه ككرة بولينج! ‫- لا، لن تفعل ذلك. 223 00:16:45,540 --> 00:16:47,236 ‫سوف آخذه إلى... 224 00:16:47,378 --> 00:16:49,001 ‫ما اسم صالة البولينج التي نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟ 225 00:16:49,145 --> 00:16:50,443 ."أنها "لاكي سترايك 226 00:16:50,575 --> 00:16:52,708 ‫- نعم! "لاكي سترايك"! ‫- أنزلوه! 227 00:16:52,839 --> 00:16:57,031 ‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"، ‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة. 228 00:16:57,173 --> 00:17:01,567 ‫- لن تفعل ذلك. ‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا.. 229 00:17:01,714 --> 00:17:03,816 ‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة. 230 00:17:03,948 --> 00:17:05,918 ‫يا إلهي. 231 00:17:06,049 --> 00:17:08,810 ‫لا! اتركه! !لا، لا، لا 232 00:17:08,942 --> 00:17:10,709 !لا، لا، لا 233 00:17:10,841 --> 00:17:12,607 ‫لا! 234 00:17:12,739 --> 00:17:14,271 ‫حسنًا! 235 00:17:15,907 --> 00:17:18,110 ‫انها لم تكن تريد مساعدتنا. 236 00:17:18,241 --> 00:17:21,105 ‫لم تكن تعلم أنها بحاجة ‫لمساعدتنا، (إيدي). 237 00:17:21,237 --> 00:17:22,709 ‫هناك فرق. 238 00:17:27,510 --> 00:17:29,105 ‫(آن) تتصل. 239 00:17:29,236 --> 00:17:32,436 ‫(آن) تتصل، (إيدي)! 240 00:17:34,933 --> 00:17:36,404 ‫مرحبًا (آن). 241 00:17:36,536 --> 00:17:38,039 ‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا. 242 00:17:38,170 --> 00:17:39,266 ‫- مرحبًا. ‫- كن لطيفًا معها. 243 00:17:39,398 --> 00:17:40,738 ‫صوتك يتقطع. 244 00:17:40,869 --> 00:17:43,499 أخشى أنّي اتصل بّك .في وقت غير مناسب 245 00:17:43,631 --> 00:17:45,996 ‫لا، لا، على الإطلاق. ‫أنا فقط.. 246 00:17:46,128 --> 00:17:48,230 ‫- أنا فقط أتسكع. ‫- حسنًا. 247 00:17:48,362 --> 00:17:51,195 ‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك. 248 00:17:51,326 --> 00:17:52,991 ‫أعتقد... 249 00:17:53,128 --> 00:17:56,024 ‫أنا فقط بحاجة إلى ‫بعض الاعتكاف بعد.. 250 00:17:56,156 --> 00:17:58,464 ‫ذلك الكائن الفضائي الذي ..يقطع رؤوس البشر، لذا 251 00:17:58,595 --> 00:18:00,132 ‫أيام الخوالي الجيّدة. 252 00:18:00,264 --> 00:18:02,131 ‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار، 253 00:18:02,263 --> 00:18:04,135 ‫وكنت أتساءل عما إذا ‫كان بإمكاننا أن نلتقي. 254 00:18:04,267 --> 00:18:06,473 ‫- نعم! ‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك.. 255 00:18:06,605 --> 00:18:08,902 ‫سيكون ذلك رائعًا. 256 00:18:09,034 --> 00:18:11,078 ‫حسنًا، رائع. ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟ 257 00:18:11,209 --> 00:18:13,375 ‫ليلة الغد؟ نعم، رائع. 258 00:18:13,507 --> 00:18:15,539 ‫- الساعة الثامنة؟ ‫- في مطعم "لارغينه"؟ 259 00:18:15,671 --> 00:18:16,941 ‫- حسنًا، رائع. ‫- أني اتطلع إلى ذلك. 260 00:18:17,073 --> 00:18:18,314 ‫أجل، حسنًا. ‫وأنا أيضًا. وداعًا. 261 00:18:18,446 --> 00:18:19,483 ‫رائع. 262 00:18:19,615 --> 00:18:20,743 ‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت! 263 00:18:20,886 --> 00:18:24,118 ‫هذه هي نبرة صوت الامرأة ‫التي تم هجرها بوحشية. 264 00:18:31,588 --> 00:18:33,093 ‫توقف. 265 00:18:33,225 --> 00:18:35,125 ‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟ 266 00:18:35,257 --> 00:18:38,124 ‫فقط اتركني وشأني. ‫أنّك متحذلق دومًا. 267 00:18:43,357 --> 00:18:44,558 ‫رائع. 268 00:18:44,689 --> 00:18:46,194 ‫مرحبًا. 269 00:18:46,327 --> 00:18:48,035 ‫مرحبًا. 270 00:18:48,167 --> 00:18:50,066 ‫- حسنًا. مرحبًا. ‫- نعم. 271 00:18:51,195 --> 00:18:53,198 ‫رائع. 272 00:18:56,602 --> 00:18:58,107 ‫أخرق. 273 00:18:58,240 --> 00:19:00,109 ‫إذًا، كيف الحال؟ ‫كيف حال.. 274 00:19:00,241 --> 00:19:02,273 ‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم. ‫- بخير. 275 00:19:02,406 --> 00:19:04,245 ‫كما تعلم، لا يزال يمسح ‫مؤخرته على السجادة. 276 00:19:04,376 --> 00:19:05,973 ‫أنه تعلّم ذلك منك. 277 00:19:06,117 --> 00:19:08,676 ‫نعم، كيف تسير أعمال المساعدة القانونية؟ 278 00:19:08,808 --> 00:19:10,781 ‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي ‫للضحايا المظلومين، لذا... 279 00:19:10,914 --> 00:19:12,752 ‫أجل، لهذا السبب أنكِ... 280 00:19:12,884 --> 00:19:14,786 ‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟ 281 00:19:14,918 --> 00:19:15,823 ‫بالضبط. 282 00:19:17,387 --> 00:19:19,360 ‫- إذًا.. ‫- إذًا.. 283 00:19:19,491 --> 00:19:21,585 ‫إذًا؟ 1 00:19:21,727 --> 00:19:23,759 ‫لا أعرف، أعتقدت أنه ‫سيكون من الأفضل 2 00:19:23,891 --> 00:19:25,758 ‫لأخبرك شخصيًا أن... 3 00:19:29,355 --> 00:19:31,456 ‫لا! 4 00:19:31,589 --> 00:19:33,061 ‫رائع. (آن). 5 00:19:33,193 --> 00:19:34,452 ‫رائع، هذا.. 6 00:19:34,595 --> 00:19:36,891 ‫أنه أكبر بكثير من... 7 00:19:37,022 --> 00:19:38,424 ‫الخاتم الذي اشتريته لكِ. 8 00:19:38,556 --> 00:19:39,957 ‫هذا مبهرج. 9 00:19:40,089 --> 00:19:41,959 ‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان). 10 00:19:42,091 --> 00:19:43,461 ‫نعم، إنه (دان). 11 00:19:43,592 --> 00:19:45,390 ‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ. 12 00:19:45,522 --> 00:19:46,427 ‫هل أنت بخير؟ 13 00:19:46,559 --> 00:19:47,858 ‫أجل، أنا بخير. 14 00:19:47,990 --> 00:19:50,163 ‫- أنا لست بخير. ‫- أجل. 15 00:19:50,295 --> 00:19:53,128 ‫يمكنك فقط أن تقول، ‫"مبروك، فرحت لأجلك". 16 00:19:53,261 --> 00:19:56,491 ‫كما تعلم، مثل شخصين ‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا 17 00:19:56,623 --> 00:19:58,593 ‫لكي لا يشعر الآخر ‫بأنه هراء تمامًا. أنا... 18 00:19:58,726 --> 00:20:00,259 ‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟ 19 00:20:00,391 --> 00:20:02,595 ‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن). 20 00:20:02,727 --> 00:20:04,128 ‫- كما تعرفين، أنا.. ‫- لا. 21 00:20:04,260 --> 00:20:06,931 ‫ـ تهانينا. .ـ شكرًا 22 00:20:07,064 --> 00:20:09,664 ‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي). 23 00:20:09,796 --> 00:20:12,031 ‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة 24 00:20:12,163 --> 00:20:15,493 ‫إذا تعرض (دان) لحادث سير ‫وفقد رأسه ورجليه 25 00:20:15,625 --> 00:20:17,595 ‫- وكل أسنانه! ‫- ماذا؟ 26 00:20:17,727 --> 00:20:18,763 ‫ما كان هذا؟ 27 00:20:18,896 --> 00:20:21,292 ‫ماذا؟ لا شيء. 28 00:20:22,997 --> 00:20:27,324 ‫إذا جاز ليّ سؤالك، ‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟ 29 00:20:27,456 --> 00:20:31,092 ‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا ‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟ 30 00:20:31,224 --> 00:20:34,758 ‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر ‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا. 31 00:20:34,891 --> 00:20:36,058 ‫هل (فينوم) معك؟ 32 00:20:36,962 --> 00:20:38,262 ‫لقد مات. 33 00:20:38,394 --> 00:20:40,161 ‫اجل. ‫أتظاهر انّي ميت الآن. 34 00:20:40,293 --> 00:20:41,491 ‫أجل، أعني، أنه.. 35 00:20:42,701 --> 00:20:44,396 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 36 00:20:44,528 --> 00:20:45,899 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 37 00:20:46,031 --> 00:20:48,590 ‫حسنًا، هذا... 38 00:20:49,800 --> 00:20:51,435 ‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟ 39 00:20:51,567 --> 00:20:52,968 ‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد... 40 00:20:53,100 --> 00:20:55,102 ‫إنها صدمة كبيرة. ..أنا احـ 41 00:20:55,234 --> 00:20:57,660 ‫(آن)، أنا أحبك. ‫هذا كثير لأتحمله. 42 00:20:57,792 --> 00:20:59,763 ‫لا، الحقيقة هي أنّك لا ‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك. 43 00:20:59,895 --> 00:21:01,794 ‫الالتزام ليس من خصالك. 44 00:21:01,926 --> 00:21:04,364 ‫حسنًا، حسنًا. 45 00:21:04,495 --> 00:21:06,597 ‫لا تتزوجي (دان). 46 00:21:06,729 --> 00:21:09,299 ‫(دان) يشعرني بالأمان. 47 00:21:09,432 --> 00:21:12,164 ‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة .كما لو انّي على لعبة الإفعوانية 48 00:21:12,296 --> 00:21:14,763 ‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء. 49 00:21:14,895 --> 00:21:16,368 ‫- نعم، لكي لا اتقيأ. ‫- لكي لا اتقيأ! 50 00:21:16,500 --> 00:21:17,931 ‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ. 51 00:21:18,063 --> 00:21:19,598 ‫تقيأ. 52 00:21:22,735 --> 00:21:24,634 ‫(فينوم). 53 00:21:24,766 --> 00:21:27,802 ‫اعتنِ به، حسنًا؟ 54 00:21:27,935 --> 00:21:29,865 ‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء. 55 00:21:29,997 --> 00:21:32,801 ‫سأبكيك الآن، (إيدي). 56 00:21:32,933 --> 00:21:34,568 ‫انها ستحب ذلك. 57 00:21:34,700 --> 00:21:37,564 ‫ابكي، ابكي. 58 00:21:37,696 --> 00:21:39,432 ‫صعب تحمل هذا. 59 00:21:41,198 --> 00:21:42,936 ‫مبروك، (آن). 60 00:21:43,068 --> 00:21:44,968 ‫إنها أخبار رائعة. 61 00:21:56,230 --> 00:21:57,368 ‫ابطئ السرعة يا صاح. 62 00:21:57,499 --> 00:21:58,697 ‫لماذا؟ 63 00:21:58,829 --> 00:22:00,902 ‫أنت لا تؤمن بالعواقب. 64 00:22:01,034 --> 00:22:03,400 ‫لا إصابات. سوف تعالجهم. 65 00:22:03,532 --> 00:22:05,563 ‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه. 66 00:22:05,701 --> 00:22:07,779 ‫لا أستطع حتى إيذاء ‫نفسي إذا حاولت. 67 00:22:15,536 --> 00:22:20,180 ‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع ‫تضميد جرح قلبك. 68 00:22:20,313 --> 00:22:23,523 ‫الألم العاطفي اسوأ الآلام، 69 00:22:23,654 --> 00:22:25,936 ‫ويستمر لفترة أطول. 70 00:22:26,069 --> 00:22:31,347 فقط عليك تقّبل هذا .الواقع والمضي قدمًا 71 00:22:31,490 --> 00:22:33,659 نعم، لأنّك لست من .يشعر بالمرارة 72 00:22:33,793 --> 00:22:35,932 ‫لماذا؟ 73 00:22:36,065 --> 00:22:38,377 ‫لأنني إنسان حقيقي.. 74 00:22:38,510 --> 00:22:41,220 ‫وأنت مجرد طفيلي. 75 00:22:41,353 --> 00:22:45,663 ‫سأتقبل هذه الإهانة .لأن مصابنا واحد 76 00:22:50,309 --> 00:22:53,385 ‫لا تقلق يا صاح. ‫سأخرجك من هذه المحنة. 77 00:23:00,680 --> 00:23:04,857 ‫هل تعرف ما الذي يفرحني ‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟ 78 00:23:04,989 --> 00:23:07,700 ‫النقانق والمخ. 79 00:23:09,912 --> 00:23:12,183 ♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪ 80 00:23:12,316 --> 00:23:14,487 ‫♪ أقول "مع ذلك" ♪ 81 00:23:14,620 --> 00:23:17,564 ،إيًا كان، إيما ♪ ♪ مع ذلك، فوق لك 82 00:23:17,696 --> 00:23:20,345 ‫♪ لنلغي كل شيء ♪ 83 00:23:20,478 --> 00:23:21,649 ‫بئسًا. 84 00:23:21,782 --> 00:23:23,553 ‫♪ بطاطا ♪ 85 00:23:23,687 --> 00:23:26,559 ‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪ 86 00:23:26,693 --> 00:23:29,902 ،بطاطا، بطاطس ♪ ♪ طماطم، بندورة 87 00:23:30,034 --> 00:23:33,050 ‫♪ لنلغي كل شيء ♪ 88 00:23:33,183 --> 00:23:34,854 ‫ابتهج يا صديقي القديم. 89 00:23:34,986 --> 00:23:39,439 ‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪ 90 00:23:39,571 --> 00:23:41,214 ‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪ 91 00:23:42,241 --> 00:23:44,860 ‫هذا لك. 92 00:23:51,076 --> 00:23:53,113 ‫هل تراسل نملة؟ 93 00:23:53,245 --> 00:23:56,292 ‫استمع إلى هذا. 94 00:23:56,424 --> 00:23:59,166 ‫"يا صديقي الحميم، 95 00:23:59,309 --> 00:24:02,752 ‫"أنّي أدعوك لتشهد 96 00:24:02,883 --> 00:24:06,093 ‫"وفاتي، 97 00:24:06,225 --> 00:24:08,997 ‫"لحظاتي الأخيرة 98 00:24:09,138 --> 00:24:13,653 ‫"على هذه العجلة الدوارة 99 00:24:13,785 --> 00:24:16,864 ‫التي نسمّيها الأرض". 100 00:24:16,996 --> 00:24:19,531 ‫أنّك مسؤول على.. 101 00:24:19,665 --> 00:24:23,577 ‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي). 102 00:24:23,720 --> 00:24:28,765 أجد من الصواب أنّ تكون أنت .الممهد لرحيلي من هذا العالم 103 00:24:28,897 --> 00:24:31,076 ‫سيوقفون قلبي.. 104 00:24:31,208 --> 00:24:32,911 ‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي. 105 00:24:34,083 --> 00:24:38,392 ‫ماذا لو لم يعيدوا حياة (كليتوس كاسادي)؟ 106 00:24:38,536 --> 00:24:44,046 ‫فما كان ليلقي جدته ابدًا .من على الدرج 107 00:24:44,179 --> 00:24:48,599 ‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة. 108 00:24:48,732 --> 00:24:53,012 ولا كان ليرمي مجفف الشعر ‫في حوض استحمام أمه. 109 00:24:55,122 --> 00:24:57,862 ‫نعم أمي، أنا فتى شرير. 110 00:24:57,995 --> 00:25:02,844 او كان ليتلقي الضرب .حتى الموت من قبل والده 111 00:25:02,977 --> 00:25:05,556 ‫ويرسله إلى.. 112 00:25:05,688 --> 00:25:09,499 ‫دار "سانت إستس" ‫للأطفال المنبوذين. 113 00:25:15,418 --> 00:25:17,926 ‫أنه سيرك جحيمي.. 114 00:25:23,375 --> 00:25:26,422 ‫... بنور واحد ساطع. 115 00:25:29,194 --> 00:25:31,344 ‫(إيدي)، 116 00:25:31,475 --> 00:25:36,591 ‫لقد ولدنا جميعًا في ‫هذا العالم بالدم والألم. 117 00:25:36,723 --> 00:25:40,269 ‫وراء كل بطل قصة نشأة. 118 00:25:44,915 --> 00:25:46,616 ‫صديقك.. 119 00:25:46,758 --> 00:25:48,359 ‫(كليتوس كاسادي). 120 00:25:48,491 --> 00:25:51,374 ‫قبلاتي واعناقي لك. 121 00:25:52,913 --> 00:25:54,381 ‫وجه مبتسم. 122 00:25:57,121 --> 00:25:58,364 ‫مختل. 123 00:25:58,489 --> 00:26:00,030 ‫أتعلم، يجب أن أزور السجن. 124 00:26:00,153 --> 00:26:01,564 .لا، إنها فكرة سيئة 125 00:26:01,707 --> 00:26:03,206 .أنا من ادخله السجن 126 00:26:03,339 --> 00:26:07,331 بالواقع، هو من زّج نفسه في .السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا 127 00:26:09,099 --> 00:26:11,416 لعلمك، سيكون جيدًا أن أحظى بدعمك 128 00:26:11,550 --> 00:26:13,449 .فقط... لمرة واحدة 129 00:26:13,580 --> 00:26:16,397 كاتشب؟ - أتفهم قصدي؟ - 130 00:26:16,542 --> 00:26:18,574 هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل .كل ما فيها 131 00:26:18,706 --> 00:26:22,063 مَن سيكترث إن التهمت بعض من أولئك الحمقى؟ 132 00:26:22,186 --> 00:26:24,269 لا يمكنك التمييز مَن المذنب .ومَن البرئ منهم يا صاح 133 00:26:24,403 --> 00:26:27,516 !إنهم في سجن - .أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة - 134 00:26:27,690 --> 00:26:28,956 إنهم يقّرون بالذنب .مقابل عقوبة مخففة 135 00:26:29,086 --> 00:26:30,252 ."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل 136 00:26:30,395 --> 00:26:31,466 أأنت بخير؟ 137 00:26:31,599 --> 00:26:33,110 .أجل، إنّي أتمرن فحسب 138 00:26:33,242 --> 00:26:34,947 .أنا مفترس يا (ايدي) 139 00:26:35,080 --> 00:26:37,184 .الأسود لا تتناول السلطة 140 00:26:37,327 --> 00:26:38,867 أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟ 141 00:26:38,989 --> 00:26:42,848 أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير .مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي 142 00:26:42,982 --> 00:26:44,055 .لا بأس 143 00:26:44,188 --> 00:26:45,993 .أنت مقزز - !أنت مقزز - 144 00:26:46,127 --> 00:26:47,830 معذرةً؟ - .أجل، عجبًا - 145 00:26:47,971 --> 00:26:49,678 .ليس لديّ تفسير لهذا 146 00:26:49,810 --> 00:26:52,894 ...أظن أنني أمر بنوبة هلع 147 00:26:53,027 --> 00:26:54,558 .أجل، سأوقع هنا 148 00:26:55,966 --> 00:26:57,611 .ابتعد مسافة قدمان عن القضبان 149 00:26:57,743 --> 00:26:59,723 .ممنوع لمس المُدان 150 00:26:59,856 --> 00:27:01,797 .مفهوم 151 00:27:01,938 --> 00:27:04,951 .وصل الزائر 152 00:27:12,383 --> 00:27:14,352 .سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا 153 00:27:14,485 --> 00:27:16,293 .أنت تتولى الأمر كل مرة 154 00:27:16,426 --> 00:27:19,877 .إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك) 155 00:27:20,009 --> 00:27:22,754 .ياله من سبق صحفي 156 00:27:22,887 --> 00:27:27,408 .نهاية الرحلة السحرية البائسة 157 00:27:27,542 --> 00:27:30,392 .أنا قلق على روحك 158 00:27:30,522 --> 00:27:33,871 كيف ستعيش بعبء إخماد نور حياة رجل؟ 159 00:27:34,005 --> 00:27:38,087 ..كنت أتمنى أن .ربما تمنحني بضع نصائح 160 00:27:41,437 --> 00:27:43,312 يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟ 161 00:27:43,447 --> 00:27:45,082 .لا أحتاج ذلك 162 00:27:45,225 --> 00:27:47,133 .ذاكرتي ممتازة 163 00:27:48,573 --> 00:27:50,677 .وقح 164 00:27:50,809 --> 00:27:53,420 .عواقب 165 00:27:53,554 --> 00:27:57,138 .كل قرارٍ إتخذته 166 00:27:57,279 --> 00:28:00,719 ،من نتركهم خلفنا 167 00:28:00,853 --> 00:28:02,395 وكيف نتركهم؟ 168 00:28:04,303 --> 00:28:08,183 ،سرير زوجي فارغ 169 00:28:08,325 --> 00:28:14,378 منتظرًا في الظلام المنقذ .الذي لن يأتي أبدًا 170 00:28:14,511 --> 00:28:15,757 .بسببك 171 00:28:15,891 --> 00:28:17,391 .كلام هذا الرجل غير عقلاني 172 00:28:17,524 --> 00:28:21,444 .أنا وأنت متشابهان 173 00:28:21,576 --> 00:28:23,791 .لا، لسنا كذلك 174 00:28:23,924 --> 00:28:27,162 ،متألمين من الداخل .والدينا لئيمان 175 00:28:27,304 --> 00:28:30,020 ،تشعرني كأنّك جزء مني .كأننا عائلة، (إيدي) 176 00:28:31,082 --> 00:28:32,359 ،وحقًا وبكل صدق 177 00:28:32,492 --> 00:28:35,174 هذا كل ما أردته يومًا .في هذا العالم 178 00:28:35,296 --> 00:28:36,644 .عائلة 179 00:28:36,779 --> 00:28:40,697 حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا .طريفة مضحكة لإظهار ذلك 180 00:28:43,106 --> 00:28:47,557 أهناك عبء آخر تريد أنّ ...تزيله من كاهلك قبل 181 00:28:49,027 --> 00:28:52,447 أن يحدث هذا؟ 182 00:28:53,580 --> 00:28:54,928 .نعم 183 00:28:55,060 --> 00:28:59,880 .لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها 184 00:29:00,014 --> 00:29:01,390 .هذا لطيف 185 00:29:01,511 --> 00:29:05,401 ...أريد أن أتمنى لك 186 00:29:05,533 --> 00:29:07,413 .هذه الحسرة 187 00:29:07,545 --> 00:29:09,324 .تأخرت كثيرًا 188 00:29:09,445 --> 00:29:15,141 ،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا .كما كنت دومًا 189 00:29:15,274 --> 00:29:16,520 .حاذر يا صاح 190 00:29:16,653 --> 00:29:18,153 إلام ترمي؟ 191 00:29:18,286 --> 00:29:24,218 .أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي) 192 00:29:24,348 --> 00:29:27,800 .خدعت خطيبتك التي وثقت بك 193 00:29:27,932 --> 00:29:32,220 ولا عجب أن والدك لم يستطع أن ينظر إليك مجددًا 194 00:29:32,353 --> 00:29:36,968 ،بعدما قتلت زوجته، والدتك .حين ولدتك 195 00:29:37,110 --> 00:29:38,917 !أيها الوغد 196 00:29:39,052 --> 00:29:40,826 !لا، لا !لا تفعل ذلك 197 00:29:40,958 --> 00:29:43,194 اتحداك إن تتحدث إلى !صديقي هكذا مجددًا 198 00:29:45,573 --> 00:29:47,616 !مهلًا 199 00:29:48,688 --> 00:29:49,595 .ممنوع لمس السجين 200 00:29:49,729 --> 00:29:51,036 !تراجع 201 00:29:55,793 --> 00:29:57,028 (ايدي)؟ 202 00:29:57,160 --> 00:29:58,836 .لقد انتهت زيارتك 203 00:29:58,968 --> 00:30:04,255 ،تذوقت مذاق الدماء من قبل .يا صديقي، وإنه ليس دم 204 00:30:04,389 --> 00:30:08,043 ‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا. 205 00:30:08,175 --> 00:30:09,717 !اصمت يا (كاسادي) 206 00:30:18,904 --> 00:30:20,650 .ربما كان ذلك خطأً 207 00:30:20,783 --> 00:30:22,693 .اصمت 208 00:30:22,836 --> 00:30:24,773 ألست (ايدي بروك)؟ 209 00:30:24,905 --> 00:30:26,857 .لم أعد أعرف 210 00:30:28,928 --> 00:30:30,706 !(ايدي) 211 00:30:30,838 --> 00:30:32,494 .لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك 212 00:30:32,617 --> 00:30:34,228 .(ايدي) - .لا أريد سماعها - 213 00:30:34,361 --> 00:30:36,238 .أنا آسف يا (ايدي) 214 00:30:36,373 --> 00:30:38,783 كان ذلك آخر مرة بيان .له على الإطلاق 215 00:30:38,924 --> 00:30:41,304 ...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو 216 00:30:41,436 --> 00:30:42,976 .كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة 217 00:30:43,109 --> 00:30:45,397 ،أي أدلة على جثث معلقة 218 00:30:45,519 --> 00:30:47,203 .لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد 219 00:30:47,336 --> 00:30:48,746 .لم أقصد ذلك 220 00:30:48,878 --> 00:30:50,388 لم تقصد ذلك؟ - .ولقد اعتذرت - 221 00:30:50,521 --> 00:30:51,858 .لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها 222 00:30:52,000 --> 00:30:53,412 ...أعني، لقد قررت فحسب .لا أعلم 223 00:30:53,543 --> 00:30:54,747 .انتهى كل شيء، لقد فعلتها 224 00:30:54,882 --> 00:30:57,995 ألم تفكر قط في أنه أمكن أن يُقبض علينا أو أن نُقتل؟ 225 00:30:58,137 --> 00:30:59,605 لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟ 226 00:30:59,751 --> 00:31:01,248 ،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك 227 00:31:01,381 --> 00:31:03,964 .تفكر في ما تريده وفي نفسك 228 00:31:04,098 --> 00:31:05,884 .دعني أذكرك بشيء يا (ايدي) 229 00:31:06,007 --> 00:31:07,722 .إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر 230 00:31:07,854 --> 00:31:09,803 .كنت نكرة .أنا جعلتك مميزًا 231 00:31:09,935 --> 00:31:11,277 أنت جعلتني مميزًا؟ 232 00:31:11,419 --> 00:31:14,184 ،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة .قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة 233 00:31:14,328 --> 00:31:15,840 لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟ .بل كانت لديّ أحلامًا 234 00:31:15,972 --> 00:31:17,277 ،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً 235 00:31:17,411 --> 00:31:18,995 !وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح 236 00:31:19,116 --> 00:31:22,004 .لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك 237 00:31:23,487 --> 00:31:25,354 أجل، لكن أتعلم شيئًا؟ ،أعدت بناء حياتي 238 00:31:25,496 --> 00:31:27,200 .والآن لا أريد إلا أن أعيشها .طاب مساؤك 239 00:31:27,333 --> 00:31:30,050 وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ - معذرة؟ - 240 00:31:30,182 --> 00:31:34,449 مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟ 241 00:31:34,581 --> 00:31:36,082 مَن وجد الدليل؟ 242 00:31:36,213 --> 00:31:37,868 مَن؟ - .عجبًا - 243 00:31:38,000 --> 00:31:39,134 .أجل 244 00:31:39,277 --> 00:31:40,644 .لا، لا 245 00:31:40,787 --> 00:31:44,359 لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا .بالنسبة ليّ يا رجل 246 00:31:44,503 --> 00:31:48,027 .بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام 247 00:31:48,160 --> 00:31:51,170 أتفهم ما أتحدث عنه؟ 248 00:31:51,302 --> 00:31:52,681 .لا، لا تفهم 249 00:31:52,681 --> 00:31:54,061 .لا تفهم قصدي 250 00:31:54,193 --> 00:31:58,214 يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا 251 00:31:58,347 --> 00:32:02,064 لأجل أن تأكل الأشرار أو تزعجني بشأن (آن) 252 00:32:02,207 --> 00:32:04,423 !أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي 253 00:32:04,555 --> 00:32:08,270 أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟ 254 00:32:08,403 --> 00:32:10,016 أنت أخترتني؟ 255 00:32:10,157 --> 00:32:12,026 يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك 256 00:32:12,170 --> 00:32:15,681 في حين أصدقائك طردوك من !الكوكب البشع لأنك منبوذ 257 00:32:15,815 --> 00:32:18,163 .أنت منبوذ .حامٍ مميت 258 00:32:18,305 --> 00:32:20,174 .عجزت عن حماية أيّ شيء .أنت عديم فائدة 259 00:32:20,317 --> 00:32:22,890 لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا !على الأرض لتنظيف الحمامات 260 00:32:23,031 --> 00:32:24,940 .أنا آسف 261 00:32:25,074 --> 00:32:26,248 .لا أعلم ماذا خطر ببالي 262 00:32:26,380 --> 00:32:27,554 .أرجوك، دعني أصلحه 263 00:32:27,688 --> 00:32:29,167 !كي أتمكن من كسره مجددًا 264 00:32:34,793 --> 00:32:37,610 .أنت وغد 265 00:32:45,286 --> 00:32:46,491 !اخرج 266 00:32:46,621 --> 00:32:47,723 .اخرج 267 00:32:47,853 --> 00:32:49,250 !خذ أشيائك واخرج 268 00:32:49,380 --> 00:32:51,644 .هذا منزلي 269 00:32:51,775 --> 00:32:53,858 !لا 270 00:32:53,988 --> 00:32:55,285 !أخفضوا صوتكم في الأعلى 271 00:32:58,274 --> 00:32:59,570 !اخرج 272 00:33:09,103 --> 00:33:11,224 سوني"؟" 273 00:33:11,366 --> 00:33:12,912 !لم تكن لتجرؤ 274 00:33:13,054 --> 00:33:15,007 .أجل، بالتأكيد 275 00:33:17,340 --> 00:33:19,331 !لا، لا 276 00:33:19,464 --> 00:33:20,920 !أجل - !لا - 277 00:33:21,050 --> 00:33:22,477 !سأتصل بالشرطة 278 00:33:22,618 --> 00:33:24,305 .أنا آسف 279 00:33:26,490 --> 00:33:28,258 .أظهر نفسك 280 00:33:40,023 --> 00:33:42,654 !لا يمكنك التغلب عليّ .ألق نظرة عليَّ 281 00:33:42,785 --> 00:33:44,573 .تأمل حجمك 282 00:33:44,715 --> 00:33:46,343 .ضئيل 283 00:33:49,506 --> 00:33:51,063 كيف تجرؤ؟ 284 00:33:56,655 --> 00:33:58,190 .أعتقد أن هذا الوداع 285 00:33:58,322 --> 00:34:01,437 .أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه 286 00:34:06,299 --> 00:34:08,230 ما هذا بحق السماء؟ 287 00:34:08,371 --> 00:34:09,928 .كل هذا الهراء الجنوني 288 00:34:10,060 --> 00:34:11,556 .أجل 289 00:34:27,981 --> 00:34:30,043 .لا، لا 290 00:34:30,174 --> 00:34:32,075 .لا، لا 291 00:34:34,170 --> 00:34:35,805 !لا 292 00:34:35,936 --> 00:34:37,928 !أجل 293 00:34:38,060 --> 00:34:39,931 !لا 294 00:34:40,053 --> 00:34:42,022 !أجل - !لا - 295 00:34:43,144 --> 00:34:44,713 .أجل 296 00:34:45,815 --> 00:34:46,906 .لا 297 00:34:52,201 --> 00:34:53,566 .لا، لا 298 00:34:53,697 --> 00:34:55,398 !أتمنى لو لم ألقاك قط 299 00:34:56,721 --> 00:34:58,581 !الوداع 300 00:35:10,661 --> 00:35:13,925 ‫(كليتوس كاسادي)، ،لقد حوكمت وأُدنت 301 00:35:14,056 --> 00:35:17,110 واصدر عليك حكم الأعدام ‫من قبل ولاية "كاليفورنيا." 302 00:35:18,939 --> 00:35:23,005 عسى أن يخفف موتك ،تعاسة أُسر الضحايا 303 00:35:23,126 --> 00:35:26,897 .ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة 304 00:35:27,016 --> 00:35:29,615 .ستحل الفوضى قريبًا 305 00:35:29,749 --> 00:35:32,375 .ستحل الفوضى قريبًا 306 00:35:33,538 --> 00:35:35,074 أهذه آخر كلماتك؟ 307 00:35:37,469 --> 00:35:38,927 .استمتعوا بالعرض 308 00:36:17,076 --> 00:36:19,502 .أيها الحارس 309 00:36:19,633 --> 00:36:24,324 .ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق 310 00:36:34,048 --> 00:36:36,698 !فليخرجني أحد 311 00:37:50,804 --> 00:37:52,331 !لا تتحرك 312 00:38:03,208 --> 00:38:04,775 !مهلًا 313 00:38:19,210 --> 00:38:20,668 .أرجوك 314 00:38:22,436 --> 00:38:24,062 .لديّ عائلة 315 00:38:48,356 --> 00:38:50,652 ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟ 316 00:38:50,772 --> 00:38:52,468 !لا تفعل !أرجوك 317 00:39:08,431 --> 00:39:12,453 يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪ ♪ وتحترقي في الجحيم 318 00:39:12,595 --> 00:39:16,124 ♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪ 319 00:39:17,640 --> 00:39:21,441 ♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪ 320 00:39:21,573 --> 00:39:24,726 ♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪ 321 00:39:51,737 --> 00:39:53,647 .كلاكما ستطردان 322 00:40:03,656 --> 00:40:05,303 .بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا 323 00:40:05,443 --> 00:40:07,050 .لم يكن سيفلح الأمر أبدًا 324 00:40:07,182 --> 00:40:08,426 حسنًا؟ 325 00:40:18,959 --> 00:40:20,903 .نعم 326 00:40:21,028 --> 00:40:24,362 بسبب سرعة تحركه العالية، لم .يتمكن خط الصد الأول منه 327 00:40:24,429 --> 00:40:25,874 .أخبار عاجلة 328 00:40:26,017 --> 00:40:28,058 ...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب 329 00:40:28,188 --> 00:40:29,573 .سحقًا 330 00:40:29,704 --> 00:40:31,017 بينما مطاردته لا تزال جارية ..على مستوى الولاية 331 00:40:31,150 --> 00:40:34,517 .سحقًا - ."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن - 332 00:40:41,095 --> 00:40:43,480 .إنها فوضى عارمة هنا 333 00:40:43,612 --> 00:40:46,837 .لدينا تقارير عن إصابات متعددة 334 00:40:46,978 --> 00:40:49,393 ...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ 335 00:40:49,524 --> 00:40:50,868 .مرحبًا - مهلًا، ألست ميتًا؟ - 336 00:40:51,011 --> 00:40:52,242 .لا 337 00:40:52,375 --> 00:40:54,133 أيمكنني الدخول؟ - .بالطبع - 338 00:40:54,265 --> 00:40:55,742 .تفضل 339 00:40:55,872 --> 00:40:59,501 .أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو 340 00:40:59,632 --> 00:41:02,794 ،بمقياس خطر من 1 إلى 10 .درجة الخطر 11 341 00:41:02,926 --> 00:41:04,880 "التقارير الواردة من "سان كوينتن 342 00:41:05,019 --> 00:41:07,060 ."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة .لديك تلفاز جميل 343 00:41:07,192 --> 00:41:09,314 حسنًا، كيف هرب؟ 344 00:41:09,456 --> 00:41:11,022 كيف هرب، حقًا؟ - .أجل - 345 00:41:11,163 --> 00:41:12,739 .إنه سؤال في غاية القيّمة 346 00:41:12,881 --> 00:41:15,125 .ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص 347 00:41:15,255 --> 00:41:16,935 إذًا، بماذا أخبرك؟ 348 00:41:17,066 --> 00:41:19,027 .أنا؟ لا شيء .لا شيء إطلاقًا 349 00:41:19,158 --> 00:41:21,038 لم يخبرك عن خطة هروب؟ 350 00:41:21,168 --> 00:41:23,556 أو لم يخبرك عن ملابس هروب مفصلة؟ 351 00:41:23,687 --> 00:41:25,100 .لا 352 00:41:25,232 --> 00:41:28,831 حسنًا، كيف في كل مرة تبدو في قلب الأحداث 353 00:41:28,963 --> 00:41:31,316 وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟ 354 00:41:31,448 --> 00:41:33,966 .ربما أنا محظوظ 355 00:41:34,098 --> 00:41:36,088 .أجل، صحيح 356 00:41:38,836 --> 00:41:39,919 ...لقد قلت 357 00:41:41,050 --> 00:41:44,476 أن التقارير القادمة من سان كوينتين" موزة؟" 358 00:41:44,618 --> 00:41:46,398 ماذا تعني بـ "موزة"؟ 359 00:41:46,538 --> 00:41:50,734 أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا يوم أجريت مقابلة معه؟ 360 00:41:50,875 --> 00:41:52,847 .المعلومات هي مصدر ثقة 361 00:41:52,988 --> 00:41:55,403 أنت من بين الجميع .يجب أن تعرف ذلك 362 00:41:55,534 --> 00:41:57,456 .باللَّه عليك 363 00:42:00,546 --> 00:42:02,488 خلته سيأتي ليحاول البحث عن الرجل 364 00:42:02,618 --> 00:42:06,490 ،الذي أوشك به إلى الأعدام .لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك 365 00:42:06,622 --> 00:42:08,339 .سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك 366 00:42:08,470 --> 00:42:11,129 .سأجد مخرج لنفسي 367 00:42:20,560 --> 00:42:21,872 .حسنًا، فكر 368 00:42:21,235 --> 00:42:23,250 {\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل ‫(كليتوس كاسادي)" 369 00:42:22,014 --> 00:42:23,250 .فكر، فكر 370 00:42:23,250 --> 00:42:23,683 .فكر، فكر 371 00:42:23,825 --> 00:42:25,702 ماذا كان (فينوم) ليفعل؟ 372 00:42:25,844 --> 00:42:27,554 ،كان سيجدك قبل أن تجدني 373 00:42:27,685 --> 00:42:29,302 !وكان سيلتهم وجهك .سحقًا 374 00:42:29,433 --> 00:42:31,342 .حسنًا 375 00:42:31,483 --> 00:42:33,192 ،من نتركهم خلفنا 376 00:42:33,323 --> 00:42:35,174 وكيف نتركهم؟ 377 00:42:35,315 --> 00:42:37,932 ...سرير زوجي فارغ - ."سرير زوجي" - 378 00:42:38,064 --> 00:42:40,410 ...تُرك ليتعفن... - ...أهذا حفل زفاف؟ ماذا - 379 00:42:40,551 --> 00:42:43,380 منتظرًا في الظلام المنقذ الذي .لن يأتي أبدًا 380 00:42:43,512 --> 00:42:44,845 .لا أفهم 381 00:42:44,987 --> 00:42:48,776 "...أنه سيرك جحيمي" 382 00:42:48,918 --> 00:42:51,092 .بسببك 383 00:42:51,232 --> 00:42:55,167 .أنت وأنا متشابهان - بنور ساطع واحد"؟" - 384 00:42:55,299 --> 00:42:57,318 ،متألمين من الداخل .والدينا لئيمان 385 00:42:57,450 --> 00:42:58,755 ".نور ساطع" 386 00:42:58,895 --> 00:43:01,947 .تشعرني كأنك جزء مني 387 00:43:02,079 --> 00:43:04,637 .كأننا عائلة - ."سانت إستس" - 388 00:43:23,526 --> 00:43:25,329 !هراء 389 00:43:25,462 --> 00:43:27,749 .سقط جندي آخر 390 00:43:41,507 --> 00:43:45,626 .انظر إلى كل أولئك الغرباء 391 00:43:45,756 --> 00:43:47,559 .نوعي المفضل من الناس 392 00:43:48,957 --> 00:43:51,355 .زي رائع 393 00:43:51,487 --> 00:43:53,319 .عمل مذهل 394 00:43:53,451 --> 00:43:55,588 .الزي الأفضل على الإطلاق .رباه 395 00:43:55,720 --> 00:43:58,542 أهو ياباني؟ 396 00:43:58,685 --> 00:44:00,477 .لا، صنعته بنفسي 397 00:44:00,609 --> 00:44:02,633 .أنت - من، أنا؟ - 398 00:44:02,774 --> 00:44:04,638 .مرحبًا أيها الوسيم 399 00:44:04,769 --> 00:44:06,633 .آسف، لا، لست نوعي المفضل 400 00:44:06,774 --> 00:44:10,498 .نفذت مني ملابس (ايدي) 401 00:44:35,695 --> 00:44:38,752 .مرحبًا يا عزيزتي 402 00:44:38,886 --> 00:44:40,756 ."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر 403 00:44:40,889 --> 00:44:42,620 .عليّ أن أحظى بها 404 00:44:47,671 --> 00:44:50,415 .فلنبدأ هذه الحفلة 405 00:44:52,610 --> 00:44:54,736 .قطعًا نعم 406 00:44:54,867 --> 00:44:56,306 !مهلًا 407 00:44:56,428 --> 00:44:58,096 !توقف 408 00:44:58,227 --> 00:44:59,962 !أوقفوه !توقف 409 00:45:00,094 --> 00:45:01,622 .سحقًا 410 00:45:07,139 --> 00:45:09,336 .أنت حقيقي - .نعم - 411 00:45:09,479 --> 00:45:12,770 ،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني 412 00:45:12,901 --> 00:45:15,473 .سنكون منيعين 413 00:45:16,727 --> 00:45:19,827 ،أعرف أين نجده، لكن أولًا 414 00:45:19,959 --> 00:45:23,856 .أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته 415 00:45:23,988 --> 00:45:26,521 .اتفقنا - .اتفقنا - 416 00:45:35,077 --> 00:45:37,171 ♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪ 417 00:45:37,303 --> 00:45:39,046 ♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪ 418 00:45:39,177 --> 00:45:40,900 !أجل 419 00:45:52,960 --> 00:45:54,853 .يا صاح 420 00:45:54,984 --> 00:45:56,920 ♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪ 421 00:45:57,050 --> 00:45:58,288 ♪ ذلك يجعلنا ♪ 422 00:45:58,418 --> 00:45:59,754 ♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪ 423 00:45:59,875 --> 00:46:02,013 !أجل يا أخي !بقوة 424 00:46:02,145 --> 00:46:03,177 ♪ "فينوم - سامّين" ♪ 425 00:46:04,979 --> 00:46:07,613 ♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪ 426 00:46:07,744 --> 00:46:09,111 ♪ اتبعوني، اتبعوني ♪ 427 00:46:09,243 --> 00:46:11,066 ♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪ 428 00:46:19,409 --> 00:46:21,365 .شكرًا لك 429 00:46:23,957 --> 00:46:25,060 !أجل 430 00:46:25,202 --> 00:46:26,428 .سحقًا 431 00:46:26,561 --> 00:46:28,331 !زيُّك رائع 432 00:46:28,453 --> 00:46:29,555 .شكرًا أيها البشري 433 00:46:31,156 --> 00:46:33,151 .كان (ايدي) مخطئًا 434 00:46:34,821 --> 00:46:38,488 .أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا 435 00:46:40,413 --> 00:46:42,284 .لكن تأملوا حالي الآن 436 00:46:42,416 --> 00:46:45,283 !أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق 437 00:46:47,309 --> 00:46:49,781 !أجل - !أجل - 438 00:46:51,135 --> 00:46:54,001 .توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف 439 00:46:54,134 --> 00:46:56,299 .هذا خطأ 440 00:46:56,432 --> 00:46:58,700 ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا 441 00:46:58,823 --> 00:47:00,694 .على هذه الكرة الصخرية 442 00:47:02,193 --> 00:47:03,693 !أجل 443 00:47:03,825 --> 00:47:06,487 !نحن أحرار لنكون على سجيتنا 444 00:47:08,857 --> 00:47:10,112 !أحبك 445 00:47:10,255 --> 00:47:11,511 .أحبك أيضًا 446 00:47:13,110 --> 00:47:15,349 !أجل - !أجل - 447 00:47:15,480 --> 00:47:17,008 .سيخرج الحامي المميت 448 00:47:26,832 --> 00:47:28,491 .كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه 449 00:47:30,132 --> 00:47:33,231 ...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة 450 00:47:35,256 --> 00:47:36,884 .يا (ايدي) 451 00:48:21,675 --> 00:48:23,731 .اللعنة 452 00:48:25,574 --> 00:48:27,802 .(موليغان) - .معك (ايدي بروك) - 453 00:48:27,934 --> 00:48:30,901 ،قد يكون هذا إحتمال ضئيل .لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا 454 00:48:31,034 --> 00:48:32,621 استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟ 455 00:48:32,763 --> 00:48:34,364 ،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي) كان يحدثني 456 00:48:34,496 --> 00:48:36,592 .عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف 457 00:48:36,723 --> 00:48:38,363 ،ولم اجد ذلك منطقيًا 458 00:48:38,485 --> 00:48:41,088 "لكن ها أنا هنا في "سانت إستس ...وقد وجدت هذا 459 00:48:41,219 --> 00:48:43,882 ...حسنًا، أنا أقف أمام 460 00:48:44,013 --> 00:48:45,583 .أمام شجرة، وأتطلع إليها 461 00:48:45,715 --> 00:48:47,051 .وثمة نحت عليها 462 00:48:47,185 --> 00:48:51,709 ."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب) 463 00:48:51,842 --> 00:48:55,376 ،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك .فأنها قد تعرف مكانه 464 00:48:56,824 --> 00:49:00,357 ،وإن كان بوسعك، لا أعلم 465 00:49:00,489 --> 00:49:02,049 ،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس 466 00:49:02,180 --> 00:49:05,877 .قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك 467 00:49:06,009 --> 00:49:08,539 ،)ف.ب) .(إنها (فرانسيس باريسون 468 00:49:08,671 --> 00:49:11,233 .عجبًا، كان ذلك سريعًا 469 00:49:11,365 --> 00:49:13,392 .أجل، هذا مستحيل يا (ايدي) 470 00:49:13,533 --> 00:49:16,630 .إنها ميتة .أنا أطلقت عليها النار 471 00:49:56,529 --> 00:49:58,027 أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 472 00:50:14,493 --> 00:50:16,467 أتجيد استخدام الإنترنت؟ 473 00:50:21,176 --> 00:50:23,638 "(فرانسيس باريسون)" "(مقيمة في (سانت إستس" 474 00:50:23,638 --> 00:50:25,632 "تقرير الشرطة" "سري للغاية" 475 00:50:26,625 --> 00:50:27,981 "نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت" 476 00:50:28,021 --> 00:50:29,277 ،التقييم: اقتراب بحذر شديد" "مستوى تهديد صوتي 10 477 00:50:32,112 --> 00:50:36,254 {\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت" 478 00:50:33,633 --> 00:50:35,363 .أنت حية 479 00:50:45,014 --> 00:50:48,040 حالما أخرج، سأسلخ وجهك 480 00:50:48,183 --> 00:50:49,815 !وأرتديه في حفلة 481 00:50:49,936 --> 00:50:52,032 .لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد) 482 00:50:52,173 --> 00:50:53,832 .لا أحد يخرج 483 00:50:57,243 --> 00:51:00,271 ،حسنًا، (فرانسيس) 484 00:51:00,403 --> 00:51:02,593 يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا على طريقة الساحر (هوديني) 485 00:51:02,734 --> 00:51:04,597 ."من سجن "سان كوينتن 486 00:51:06,389 --> 00:51:08,427 .إنه في جميع الأخبار 487 00:51:08,558 --> 00:51:11,029 .لا تتحمسي 488 00:51:11,151 --> 00:51:12,985 .لن يعثر عليك 489 00:51:17,118 --> 00:51:18,516 .اللعنة عليك 490 00:51:18,648 --> 00:51:20,673 .ياله من إغراء 491 00:51:20,816 --> 00:51:22,213 .لكنك لست نوعي المفضل 492 00:51:22,345 --> 00:51:24,271 .أتساءل أين قد يوجد 493 00:51:27,562 --> 00:51:29,933 .ها أنا هنا 494 00:51:53,403 --> 00:51:54,598 .مرحبًا يا حبيبتي 495 00:51:57,729 --> 00:51:59,594 ...أنا 496 00:51:59,726 --> 00:52:02,591 لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟ 497 00:52:02,722 --> 00:52:08,185 .أريدك أن تقابلي (كارنج) 498 00:52:21,434 --> 00:52:23,439 .هذا مثير للغاية 499 00:52:40,671 --> 00:52:42,007 !اذهبوا 500 00:52:53,627 --> 00:52:55,156 ."سيارة "آي 66 501 00:52:55,298 --> 00:52:57,456 .سيارة أحلامي 502 00:52:57,586 --> 00:52:59,046 .أجل، أتذكر 503 00:52:59,187 --> 00:53:00,687 .فلنر ما لديك 504 00:53:39,080 --> 00:53:42,007 !أجل يا عزيزي 505 00:53:58,479 --> 00:54:01,436 .نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ 506 00:54:28,393 --> 00:54:29,912 !توقفي 507 00:54:30,053 --> 00:54:31,442 !ستقتلينه 508 00:54:31,574 --> 00:54:34,927 .إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها 509 00:54:36,842 --> 00:54:38,705 .إنه حساس ضد الصوت 510 00:54:41,817 --> 00:54:45,028 .أوقف السيارة .توقف 511 00:54:51,733 --> 00:54:55,117 من قال أن الرومانسية ماتت؟ 512 00:54:59,311 --> 00:55:01,630 .ممنوع دخول السكارى هنا 513 00:55:04,152 --> 00:55:06,998 .ساعديني .طعام 514 00:55:07,138 --> 00:55:08,861 .اخرج !فلتخرج 515 00:55:08,994 --> 00:55:10,817 .شوكولاتة 516 00:55:13,602 --> 00:55:14,900 (فينوم)؟ 517 00:55:15,033 --> 00:55:19,276 أواجه مشكلة في إبقائهم .واقفين، سيّدة (سي) 518 00:55:19,408 --> 00:55:21,262 أين (ايدي)؟ 519 00:55:21,394 --> 00:55:23,947 .طعام 520 00:55:32,556 --> 00:55:34,593 !وحوش 521 00:55:34,714 --> 00:55:37,237 !وحوش في كل مكان 522 00:55:37,369 --> 00:55:39,362 !إنهم في كل مكان 523 00:55:39,496 --> 00:55:41,876 !وحوش 524 00:55:58,986 --> 00:56:00,749 .أصدر مذكرة تعقب 525 00:56:00,871 --> 00:56:02,532 .شكّل محيطًا 526 00:56:02,664 --> 00:56:04,456 .حاصر حدود الولاية 527 00:56:04,578 --> 00:56:06,371 .وأحضر (بروك) 528 00:56:09,450 --> 00:56:11,282 .لا فائدة مني لأحدٍ هنا 529 00:56:11,415 --> 00:56:12,642 .أنا أهدر وقتك فحسب 530 00:56:12,775 --> 00:56:14,394 أتعلم فيم أفكر؟ 531 00:56:14,525 --> 00:56:17,554 أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك) "أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟ 532 00:56:17,676 --> 00:56:22,487 الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)" "ليكون شاهدًا على إعدامه؟ 533 00:56:22,618 --> 00:56:24,705 .الأشياء السيئة تحدث من حولك 534 00:56:24,838 --> 00:56:27,056 جثث ميتة عديدة في ،مسكنك السنة الماضية 535 00:56:27,199 --> 00:56:30,115 وذلك الانفجار الغريب في ،مطعم السلاطيع 536 00:56:30,248 --> 00:56:34,918 وأنت كنت الوحيد في مؤسسة .الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ 537 00:56:35,049 --> 00:56:36,972 {\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس" 538 00:56:37,073 --> 00:56:37,073 والآن عثر (كلايد) على (بوني) 539 00:56:37,104 --> 00:56:38,705 وهناك طبيب نفسي ميت في المنشأة 540 00:56:38,837 --> 00:56:40,387 .لم أكن أعرف عنه حتى اليوم 541 00:56:40,528 --> 00:56:42,616 .ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش 542 00:56:42,746 --> 00:56:45,534 الوحوش؟ ...ماذا تقصد 543 00:56:45,665 --> 00:56:47,518 ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ - !الوحوش، (إيدي) - 544 00:56:47,652 --> 00:56:50,172 أينما يذهب (كليتوس) يذهب هذا الوحش 545 00:56:50,304 --> 00:56:52,888 .يا إلهي - .تحدث معي، (إيدي) - 546 00:56:53,019 --> 00:56:54,681 !تحدث معي 547 00:56:57,367 --> 00:56:58,592 كيف حاله يا (إيدي)؟ 548 00:56:59,977 --> 00:57:01,539 ما هو السر؟ 549 00:57:01,670 --> 00:57:03,667 كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟ 550 00:57:03,799 --> 00:57:05,022 ...حسنًا، أنا 551 00:57:06,542 --> 00:57:08,367 لا يمكنني الإجابة على المزيد من أسئلتك 552 00:57:08,497 --> 00:57:10,292 .بدون إجراء مكالمتي الهاتفية 553 00:57:15,194 --> 00:57:17,148 .سوف اجعلك تجري مكالمتك 554 00:57:17,280 --> 00:57:19,409 .لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي) 555 00:57:19,541 --> 00:57:21,100 .ترغبُ بأن تُكشف 556 00:57:21,231 --> 00:57:22,922 .هذا هو السبب في صعوبة كتمانها 557 00:57:31,909 --> 00:57:33,924 طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟ 558 00:57:34,056 --> 00:57:35,515 وليس لديه أي شخص آخر يمكنه مساعدته؟ 559 00:57:35,648 --> 00:57:36,681 .سوف نتأخر عن الحفلة 560 00:57:36,811 --> 00:57:38,007 .إنه في ورطة يا (دان) 561 00:57:38,140 --> 00:57:39,698 أجل، المشاكل هوايته 562 00:57:41,088 --> 00:57:42,809 هل سيكون هناك كائنات فضائية مرة أخرى؟ 563 00:57:42,940 --> 00:57:44,936 .لا، بالطبع لن يكون 564 00:57:46,486 --> 00:57:48,349 .أود التحدث إليه بمفرده 565 00:57:48,480 --> 00:57:50,335 حسنًا، واجب الصدق يحِل 566 00:57:50,466 --> 00:57:53,455 محل واجبك تجاه العميل .إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى 567 00:57:53,587 --> 00:57:55,775 أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟ 568 00:57:57,131 --> 00:57:58,755 .مرحباً، (آن) 569 00:57:58,886 --> 00:58:01,243 ...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ .شكرًا جزيلاً على قدومكِ 570 00:58:01,376 --> 00:58:04,385 يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟ 571 00:58:04,527 --> 00:58:06,776 كم يجب أن أقلق عليك الآن؟ 572 00:58:06,908 --> 00:58:08,172 .لقد أفسدت الأمر 573 00:58:08,306 --> 00:58:09,694 حسناً، ما مدى سوء الأمر؟ 574 00:58:09,825 --> 00:58:12,247 لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ .وهو يقع على عاتقي 575 00:58:12,379 --> 00:58:13,633 مهما فعلت، (إيدي) 576 00:58:13,774 --> 00:58:15,468 تحتاج فقط إلى إخبار .رجال الشرطة بالحقيقة 577 00:58:15,601 --> 00:58:17,413 لا، لا أستطيع أن أخبرهم 578 00:58:17,555 --> 00:58:19,409 أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل 579 00:58:19,540 --> 00:58:22,792 .الذي بداخله فضائيٌ ايضًا 580 00:58:22,923 --> 00:58:25,304 .وهو قادر على قتل الجميع 581 00:58:28,091 --> 00:58:29,356 .(فينوم) 582 00:58:29,487 --> 00:58:31,544 تحدث معي، ماذا يحدث؟ 583 00:58:31,675 --> 00:58:34,362 .لا، هو ليس هنا .هو ليس هنا 584 00:58:36,476 --> 00:58:38,564 "هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب ."إنه ليس هنا" 585 00:58:38,706 --> 00:58:40,325 أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟ 586 00:58:40,457 --> 00:58:41,614 .هو ليس هنا 587 00:58:41,756 --> 00:58:43,202 .يا رباه، (إيدي) 588 00:58:43,355 --> 00:58:45,255 ."حريق في "سانت إستس .لتتوجه جميع الوحدات 589 00:58:45,388 --> 00:58:46,726 ...ما هو 590 00:58:46,861 --> 00:58:48,564 .(إيدي)، فكر، فكر - .لا أعرف. لا أعرف - 591 00:58:48,697 --> 00:58:50,374 ...كل ما أعرفه هو أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً 592 00:58:50,507 --> 00:58:52,046 ،دون أن يأكل طعامًا حسناً، فهو يأكل الدجاج 593 00:58:52,169 --> 00:58:53,712 .ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء 594 00:58:53,846 --> 00:58:56,725 هذا في حال إذا كان .لا يزال يلتزم بالقواعد 595 00:59:00,300 --> 00:59:01,636 .علينا إيجاده 596 00:59:01,770 --> 00:59:03,874 .تقصد أنه عليّ إيجاده 597 00:59:04,007 --> 00:59:05,579 ،نعم، عليك إيجاده .من فضلكِ 598 00:59:05,711 --> 00:59:07,387 .ثم سأصلح الأمر 599 00:59:07,519 --> 00:59:09,827 .سأحاول - .شكراً لكِ - 600 00:59:12,494 --> 00:59:13,800 .سيدة (تشين) 601 00:59:13,932 --> 00:59:15,534 مَن يسأل؟ - .إنها انا - 602 00:59:16,874 --> 00:59:18,773 ماذا تريدين؟ 603 00:59:18,906 --> 00:59:20,641 .إنها ساحرة - .حسنا، اسمعي - 604 00:59:20,774 --> 00:59:21,715 .لقد كسرتِ فؤاد (إيدي) 605 00:59:21,846 --> 00:59:24,359 حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع .لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام 606 00:59:24,491 --> 00:59:25,491 هل تعلمين اين (فينوم)؟ 607 00:59:25,624 --> 00:59:27,360 هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟ 608 00:59:27,493 --> 00:59:29,127 .لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن 609 00:59:29,273 --> 00:59:30,937 قال (إيدي) أنه قد يكون هنا .بسبب الشوكولاه 610 00:59:31,069 --> 00:59:32,579 .أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي 611 00:59:32,713 --> 00:59:34,409 لقد قلتِ أنه لن يكون هناك .أي كائنات فضائية 612 00:59:34,551 --> 00:59:36,554 .أعني المزيد من الفضائيين - .أخبار عاجلة - 613 00:59:36,685 --> 00:59:37,819 ...اصدر العمدة حظر تجوال 614 00:59:37,952 --> 00:59:40,067 هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟ 615 00:59:40,199 --> 00:59:41,934 ولا بد من التعامل مع (كاسادي) و(باريسون) 616 00:59:42,067 --> 00:59:44,507 بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة 617 00:59:44,640 --> 00:59:46,980 .تستمر المطاردة الشاملة الليلة 618 00:59:47,113 --> 00:59:48,480 إذًا؟ 619 00:59:48,613 --> 00:59:50,951 (كليتوس) لديه كائن - .يا إلهي - 620 00:59:51,095 --> 00:59:53,200 أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟ 621 00:59:53,332 --> 00:59:55,036 .جبان - المعذرة؟ - 622 00:59:55,169 --> 00:59:56,099 .(إيدي) يحتاج لـ (فينوم) 623 00:59:56,233 --> 00:59:57,334 .لقد نادتني للتو بالجبان 624 00:59:57,476 --> 00:59:58,744 قال إنه لا يحتاج إليه 625 00:59:58,877 --> 01:00:00,510 .وأن الحياة كانت أفضل من دونه 626 01:00:00,643 --> 01:00:03,787 .حسناً، أنا لا أفهم ...ما الذي يهمكِ 627 01:00:03,920 --> 01:00:05,831 .انتظري ثانية 628 01:00:07,933 --> 01:00:09,774 .أنت اخرج إلى هنا الآن 629 01:00:14,371 --> 01:00:17,543 اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ - .نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك - 630 01:00:17,677 --> 01:00:19,687 سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة 631 01:00:19,821 --> 01:00:21,852 .بوحده ومن دون مساعدة 632 01:00:21,994 --> 01:00:23,688 .لا تكن متهوراً .اذهب وساعد صديقك 633 01:00:23,832 --> 01:00:26,303 قال أنني لا أستطيع الحصول .على وظيفة لإصلاح المراحيض 634 01:00:27,435 --> 01:00:28,568 .(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه 635 01:00:28,699 --> 01:00:30,007 .لن ينجو بدونك 636 01:00:30,138 --> 01:00:31,905 .بالطبع لن ينجو 637 01:00:32,039 --> 01:00:34,948 .لأنني بطلُ كلانا 638 01:00:37,459 --> 01:00:39,460 .أجل، أنت البطل المثير الكبير 639 01:00:41,797 --> 01:00:43,431 أنتَ الأروع 640 01:00:43,575 --> 01:00:45,940 .والأكثر إثارة وشجاعة 641 01:00:46,073 --> 01:00:47,369 .أنا كذلك 642 01:00:47,513 --> 01:00:48,974 .كما تعلمين، ما زلت أقف هنا 643 01:00:49,117 --> 01:00:51,515 !(لا أحد يحبك يا (دان 644 01:00:51,649 --> 01:00:53,528 .أنا أحب رؤيتك تخوض العراك 645 01:00:58,600 --> 01:01:01,274 .دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق 646 01:01:06,949 --> 01:01:10,227 .لقد وعدت بأننا سنكون أحرار 647 01:01:10,358 --> 01:01:14,168 وأننا سنسير نحو الكاتدرائية .على التل 648 01:01:16,433 --> 01:01:18,004 .ونقيم حفل زفاف 649 01:01:18,136 --> 01:01:19,740 .بحضور ثلاثة ضيوف 650 01:01:19,873 --> 01:01:22,148 .ضيف لكل واحد منا 651 01:01:22,280 --> 01:01:24,885 .الشرطي الذي اقتلع عيني 652 01:01:25,016 --> 01:01:27,192 .(إيدي بروك) 653 01:01:27,323 --> 01:01:29,763 .(و(فينوم 654 01:01:31,163 --> 01:01:34,071 "زفافٌ أحمر" 655 01:01:37,114 --> 01:01:40,054 أنتِ... لم تجديه؟ 656 01:01:51,651 --> 01:01:53,682 .يا إلهي 657 01:01:53,815 --> 01:01:55,489 ماذا حدث؟ 658 01:02:05,777 --> 01:02:07,309 .(مرحبًا (دان 659 01:02:07,442 --> 01:02:08,912 .حسنًا، دعونا نذهب 660 01:02:09,044 --> 01:02:10,923 !أنا لا أتحدث معه 661 01:02:11,056 --> 01:02:12,954 .حسنًا، إنه لا يريد الخروج 662 01:02:13,086 --> 01:02:14,660 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ علينا أن نغادر الآن 663 01:02:14,732 --> 01:02:16,128 .لأن (كليتوس) سيمحو المدينة 664 01:02:16,261 --> 01:02:18,569 .لا نفعل أي شيء حتى يعتذر 665 01:02:18,702 --> 01:02:20,979 .لذا، فهو يرغب بإعتذار ..اسمع، اعرف انّ التعويض 666 01:02:21,101 --> 01:02:22,478 ..ـ ليس من عادتك لكن اعتذار؟ - 667 01:02:22,611 --> 01:02:24,214 ...ماذا، كما لو أن له الحق الآن، اعتذار؟ 668 01:02:24,346 --> 01:02:27,623 .اريده أن يتوسل 669 01:02:27,756 --> 01:02:29,756 .حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا 670 01:02:29,888 --> 01:02:33,298 سأكون دائمًا الأكثر نضجاً .من كلانا، لكن استمر 671 01:02:33,431 --> 01:02:34,667 ماذا قال؟ ماذا يقول؟ 672 01:02:34,798 --> 01:02:36,474 .قال إنه يستمع بصدق 673 01:02:36,605 --> 01:02:37,810 .حسنًا، استمع إلى هذا 674 01:02:37,943 --> 01:02:39,046 .أنا آسف 675 01:02:39,210 --> 01:02:40,974 .لم اشعر بصدق أسفك حقاً 676 01:02:41,117 --> 01:02:42,547 .أنا آسف 677 01:02:42,678 --> 01:02:43,782 .كلا 678 01:02:43,914 --> 01:02:45,619 .أنا... أنا آسف 679 01:02:45,752 --> 01:02:47,160 .غريب جداً 680 01:02:47,294 --> 01:02:48,455 !أنا آسف 681 01:02:48,589 --> 01:02:49,793 .لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي 682 01:02:49,925 --> 01:02:51,193 ...حسنًا، لأن .حسنًا، حسنًا، حسنًا 683 01:02:51,337 --> 01:02:53,541 ...كنتُ .كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك 684 01:02:53,675 --> 01:02:55,245 .نعم. هذا صحيح - ...و - 685 01:02:55,378 --> 01:02:57,084 .والآن، أنا شخص ذو اهمية 686 01:02:59,217 --> 01:03:01,584 .حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا 687 01:03:01,717 --> 01:03:02,821 .هذا صحيح 688 01:03:02,954 --> 01:03:04,098 لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟ 689 01:03:04,230 --> 01:03:07,127 .شيئاً أفضل؟ حسناً 690 01:03:07,271 --> 01:03:09,140 ...أنا 691 01:03:09,273 --> 01:03:12,037 .أنا آسف جداً لكل ما قلته 692 01:03:12,182 --> 01:03:14,079 .وكل ما لم أقله 693 01:03:14,212 --> 01:03:15,683 .كل ما فعلته، كما تعلمين 694 01:03:15,815 --> 01:03:17,090 ...وربما كل ما لم 695 01:03:17,223 --> 01:03:18,559 .ما لم... ما لم افعله 696 01:03:18,682 --> 01:03:20,357 .نعم، إنه يفكر 697 01:03:20,490 --> 01:03:23,266 .هيا. هيا 698 01:03:25,298 --> 01:03:26,840 .حسناً 699 01:03:28,973 --> 01:03:30,074 .كلا 700 01:03:30,217 --> 01:03:31,545 .قبِلها 701 01:03:31,677 --> 01:03:33,351 ...هل ستقبلينني هل ستقبلينني الآن؟ 702 01:03:33,483 --> 01:03:35,088 .كلا - كلا؟ - 703 01:03:35,221 --> 01:03:36,792 .يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى 704 01:03:36,925 --> 01:03:38,294 .يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً .لا أعرف 705 01:03:38,427 --> 01:03:39,569 .بصراحة، إنه ممتع حقًا 706 01:03:39,701 --> 01:03:41,232 ،إذا ما انهينا يومنا بسلام 707 01:03:41,366 --> 01:03:42,509 هل يمكن أن نطلق على أنفسنا اسم "الحامِ المميت"؟ 708 01:03:42,642 --> 01:03:44,743 .إنه كلاسيكيٌ جداً .(دان)، احزم أمتعتك بسرعة 709 01:03:44,877 --> 01:03:47,112 .لا تبقى ...وإذا كان لأي سبب من الأسباب 710 01:03:47,245 --> 01:03:48,521 .إنها النار والصوت 711 01:03:48,654 --> 01:03:50,316 النار والصوت"؟" هل هذه فرقة؟ 712 01:03:50,450 --> 01:03:52,094 .لا، هذا ما يقتلهم - .نعم - 713 01:03:52,227 --> 01:03:53,830 حسنًا، انظر يا رجل .سوف اعتني بها 714 01:03:57,065 --> 01:03:58,505 .لست آسفاً 715 01:03:58,637 --> 01:04:00,638 .يا إلهي، أنا آسف جدًا 716 01:04:00,770 --> 01:04:02,884 هذان الاثنان بحاجة إلى .بعض النصائح الجادة للأزواج 717 01:04:06,986 --> 01:04:09,457 .سأذهب الى (بروك) الآن 718 01:04:13,795 --> 01:04:15,602 .سحقاً، يا إلهي 719 01:04:18,014 --> 01:04:20,881 !(كاسادي)، ضع يديك على رأسك 720 01:04:22,013 --> 01:04:23,996 ...أي 721 01:04:24,126 --> 01:04:26,127 يد؟ 722 01:04:26,260 --> 01:04:27,526 ...ما 723 01:04:32,374 --> 01:04:34,477 .لقد وجدناك 724 01:04:34,610 --> 01:04:37,489 .ستكون (شريك) مسرورة جداً 725 01:04:45,500 --> 01:04:47,572 .(شقة (بروك 726 01:05:02,868 --> 01:05:05,337 .ياللهول 727 01:05:07,377 --> 01:05:10,245 الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟ 728 01:05:16,462 --> 01:05:19,300 يا له من إغراء جميل وجذاب 729 01:05:19,434 --> 01:05:21,770 .للسمكة الصغيرة 730 01:05:28,589 --> 01:05:31,324 .حسناً، ها نحن ذا يا صاح 731 01:05:39,939 --> 01:05:41,881 .مرحبًا يا (آن) 732 01:05:42,015 --> 01:05:44,483 .لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو 733 01:05:44,615 --> 01:05:46,321 ...الآن، سيكون بخير 734 01:05:46,454 --> 01:05:48,995 .(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك 735 01:05:49,129 --> 01:05:52,508 حسنًا، أنا متأكدة من أنه .لن يخبركِ بذلك 736 01:05:52,639 --> 01:05:54,375 .من العار أن يؤذيكِ 737 01:06:01,153 --> 01:06:04,929 أخبر (بروك) (كليتوس) يريد أن يجري مقايضة 738 01:06:05,062 --> 01:06:07,402 .رأسها مقابل رأسه 739 01:06:09,105 --> 01:06:10,900 .سيقتلكما كلاكما 740 01:06:11,045 --> 01:06:13,248 .لقد حاول مسبقاً بالفعل 741 01:06:13,381 --> 01:06:15,412 .وفشل بذلك 742 01:06:27,275 --> 01:06:29,142 !لا يمكنهم العثور عليه 743 01:06:29,276 --> 01:06:31,145 .إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح 744 01:06:33,054 --> 01:06:34,624 هيا، أين أنت؟ 745 01:06:39,963 --> 01:06:41,831 مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟ 746 01:06:41,965 --> 01:06:43,966 (إيدي)، لقد امسكوا بها - ماذا؟ - 747 01:06:44,098 --> 01:06:45,902 !لقد أخذوا (آن) - .اهدأ - 748 01:06:46,037 --> 01:06:47,272 .نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم 749 01:06:47,405 --> 01:06:48,977 اصطحبوها إلى أين؟ - .حفل زفافهم - 750 01:06:49,111 --> 01:06:50,976 .كاتدرائية "غريس"، اسرِع - .نحن في طريقنا - 751 01:06:51,120 --> 01:06:53,917 حسنًا، يبدو أننا ذاهبون .إلى حفل زفاف 752 01:06:54,050 --> 01:06:55,931 هل سيكون هناك مقبلات؟ 753 01:06:56,064 --> 01:06:57,763 .أنت تراهن على ذلك 754 01:07:33,931 --> 01:07:37,209 تلك الكاتدرائية البعيدة 755 01:07:37,343 --> 01:07:39,548 .هي كل ما ما أراها 756 01:07:41,780 --> 01:07:45,662 ملاكٌ محطم 757 01:07:45,795 --> 01:07:47,530 .نصفي الآخر 758 01:07:49,867 --> 01:07:51,543 ..يا عزيزي الغالي 759 01:07:51,675 --> 01:07:53,337 .الهدايا أولاً 760 01:07:53,470 --> 01:07:55,245 ...في الواقع، على نحوٍ تقليدي 761 01:07:55,379 --> 01:07:57,382 .اصمت 762 01:07:59,421 --> 01:08:00,557 .أبتاه 763 01:08:00,688 --> 01:08:04,965 .عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه 764 01:08:05,099 --> 01:08:06,465 الشرطي؟ 765 01:08:06,597 --> 01:08:08,068 .الشرطي 766 01:08:08,211 --> 01:08:09,743 .تابع، يا أبتي 767 01:08:09,875 --> 01:08:13,754 أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما يعترض على هذا الزواج 768 01:08:13,877 --> 01:08:16,489 ...فليتحدث الآن أو يصمت 769 01:08:19,063 --> 01:08:20,398 أين هي؟ 770 01:08:23,768 --> 01:08:25,635 .ها أنت ذا 771 01:08:25,767 --> 01:08:27,647 .الموت لك، يا أبتاه 772 01:08:27,780 --> 01:08:28,647 !كلا 773 01:08:28,780 --> 01:08:30,456 .ليس أنتَ، يا أبتاه 774 01:08:30,587 --> 01:08:33,088 .بل أنت، أبي 775 01:08:33,221 --> 01:08:35,629 !سحقاً 776 01:08:35,762 --> 01:08:37,336 إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا تفعل؟ 777 01:08:37,468 --> 01:08:39,070 .هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد 778 01:08:39,202 --> 01:08:41,641 ...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع 779 01:08:41,774 --> 01:08:43,907 الزفاف الأحمر"؟" - .يجب أن نغادر على الفور - 780 01:08:44,040 --> 01:08:45,686 .سوف تتخطى (آن) الأمر 781 01:08:45,818 --> 01:08:47,918 لم نحبها أبدًا على أي حال .إذاً هيا بنا 782 01:08:48,052 --> 01:08:49,318 الآن؟ 783 01:08:49,451 --> 01:08:50,461 .مبروك للزوجين السعيدين 784 01:08:50,594 --> 01:08:51,788 .نحن مغادرون 785 01:08:51,930 --> 01:08:53,698 (إيدي) 786 01:08:53,830 --> 01:08:56,403 سأكون معك على الفور حسنًا؟ 787 01:08:56,532 --> 01:08:58,399 .حسنًا، يجب أن تخرج الآن 788 01:08:58,532 --> 01:09:01,173 .لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا 789 01:09:01,307 --> 01:09:02,982 هل (بروك) مثلك؟ 790 01:09:03,114 --> 01:09:04,349 .ليس لوقت طويل 791 01:09:05,851 --> 01:09:08,392 !إيدي)، هنا) 792 01:09:08,525 --> 01:09:10,425 .أنتَ بحاجة للخروج الآن 793 01:09:10,558 --> 01:09:13,260 .سأدعك تأكل الجميع !يمكنك أن تأكلهم جميعاً 794 01:09:13,403 --> 01:09:16,110 ما عدا صاحب العباءة .لا يمكنك أكله 795 01:09:16,242 --> 01:09:17,904 اتعدني؟ - .أعدك - 796 01:09:20,977 --> 01:09:22,314 .شكرا لك 797 01:09:36,337 --> 01:09:38,114 !عزيزتي 798 01:09:38,247 --> 01:09:40,083 .اصمت 799 01:09:41,421 --> 01:09:43,419 تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟ 800 01:09:45,390 --> 01:09:46,891 .حان وقت الموت 801 01:09:47,035 --> 01:09:48,564 .هذه هي الروح المطلوبة 802 01:09:48,699 --> 01:09:51,608 أعني نحن .حان وقت موتنا 803 01:10:33,455 --> 01:10:35,158 .لقد قتلتك 804 01:10:35,290 --> 01:10:38,026 .لا يمكنك قتل شبح 805 01:10:41,202 --> 01:10:45,743 .أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا 806 01:10:45,876 --> 01:10:48,478 .زوجتنا تعرف ما تفعلهf 807 01:10:48,612 --> 01:10:50,581 .فقط اقضي عليه 808 01:10:50,713 --> 01:10:53,286 مع من تعتقد أنك تتحدث؟ 809 01:10:53,429 --> 01:10:56,061 .اوقفوه - !الشرطي - 810 01:11:02,871 --> 01:11:04,380 هل انتهى شهر العسل؟ 811 01:11:04,512 --> 01:11:06,217 .يا إلهي. لا 812 01:11:08,750 --> 01:11:10,493 .زيادة القوة 813 01:11:10,655 --> 01:11:11,699 !كلا 814 01:11:28,947 --> 01:11:31,643 النجدة، النجدة، النجدة ...(كليتوس كاسادي) 815 01:11:43,851 --> 01:11:48,790 ماذا يقولون عن العين بالعين؟ 816 01:11:58,711 --> 01:12:00,395 .النار والصوت 817 01:12:00,528 --> 01:12:01,641 .ما عدا أنه بدون صوت 818 01:12:05,070 --> 01:12:06,417 !عزيزي 819 01:12:09,173 --> 01:12:10,213 !(كليتوس) 820 01:12:39,966 --> 01:12:41,824 .الآن رجل لرجل، يا (بروك) 821 01:12:48,510 --> 01:12:51,366 هل تعلم كيف قضيت أيامي التي لا تنتهي؟ 822 01:13:01,962 --> 01:13:03,643 قضيتها بالتفكير بشأن 823 01:13:03,775 --> 01:13:07,381 كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا .فقط من القصة 824 01:13:20,630 --> 01:13:24,427 أنت لم تكتب عن الجزء الذي تعرض فيه (كليتوس) للإساءة 825 01:13:24,560 --> 01:13:27,754 !بواسطة، أمي وأبي وجدتي 826 01:13:59,711 --> 01:14:04,395 لم تخبر العالم كيف كان صبيًا صغيرًا خائفًا 827 01:14:04,529 --> 01:14:06,997 لا أحد يهتم لأمره 828 01:14:07,119 --> 01:14:10,182 !ولم يأت أحد لينقذه 829 01:14:14,570 --> 01:14:18,571 !أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا 830 01:14:18,706 --> 01:14:22,144 !لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية 831 01:14:29,125 --> 01:14:31,810 .يا لها من أيام سعيدة 832 01:14:40,924 --> 01:14:43,518 أنا لست رجلاً مجنون 833 01:14:44,630 --> 01:14:48,161 .لكني منتقم 834 01:14:52,336 --> 01:14:54,539 .ستشاهدها وهي تموت 835 01:15:00,809 --> 01:15:03,358 !(آن)! (آن) 836 01:15:19,361 --> 01:15:20,262 !قم بفعلِ شيءٍ ما 837 01:15:22,367 --> 01:15:25,859 (إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع .التغلب عليهم 838 01:15:31,172 --> 01:15:34,506 .عزيزي، هذا كثير جدًا 839 01:15:35,636 --> 01:15:37,615 .عليك أن تمنعه 840 01:15:37,746 --> 01:15:39,474 ماذا تفعل؟ 841 01:15:39,595 --> 01:15:41,493 سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي 842 01:15:42,795 --> 01:15:45,370 !لا، توقف! أنت تؤذيها 843 01:15:49,835 --> 01:15:50,885 !انهض 844 01:15:51,006 --> 01:15:52,866 .لا استطيع 845 01:15:54,167 --> 01:15:56,065 .انظر، انظر 846 01:15:56,187 --> 01:15:58,006 .إنهما غير متعايشين 847 01:15:58,075 --> 01:15:59,085 !ابتعد عنها 848 01:15:59,216 --> 01:16:00,269 .اصمت 849 01:16:00,399 --> 01:16:02,298 !ابعد يديك عن زوجتي 850 01:16:04,620 --> 01:16:06,682 .إنهما لا يشكلان ثنائياً 851 01:16:06,812 --> 01:16:08,326 .نحن كذلك 852 01:16:08,455 --> 01:16:11,022 .هذا صحيح، نحن كذلك 853 01:16:12,669 --> 01:16:14,618 ...معاً سوياً 854 01:16:16,597 --> 01:16:18,620 !"الحامِ المميت" 855 01:17:36,562 --> 01:17:40,570 !لتكُن هنالك مجزرة 856 01:18:02,427 --> 01:18:04,869 امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟ 857 01:18:34,987 --> 01:18:38,492 .أبتي، يجب أن يموت أحدنا 858 01:18:38,612 --> 01:18:40,722 .نحتاج النار 859 01:18:44,136 --> 01:18:46,580 .أو الصوت 860 01:19:00,880 --> 01:19:02,869 !كلا 861 01:19:19,614 --> 01:19:22,480 .يا لهذهِ المعجزة 862 01:19:59,302 --> 01:20:01,788 .لم يكن طعمه لذيذاً 863 01:20:14,655 --> 01:20:16,301 أنا قاتل 864 01:20:16,433 --> 01:20:18,996 .مع أو بدون الوحش، يا (إيدي) 865 01:20:21,238 --> 01:20:23,007 هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟ 866 01:20:24,359 --> 01:20:26,216 لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟ 867 01:20:26,338 --> 01:20:29,126 .أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت 868 01:20:30,265 --> 01:20:31,823 .حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن 869 01:20:33,257 --> 01:20:35,659 .أردت صداقتك 870 01:20:38,023 --> 01:20:40,052 .أنا آسف يا (كليتوس) 871 01:20:42,536 --> 01:20:44,263 .اللعنة على هذا الرجل 872 01:21:06,412 --> 01:21:08,522 .أنتَ هناك، اخرجه من هنا 873 01:21:08,644 --> 01:21:10,380 .سوف يأتون سعياً ورائكما 874 01:21:10,502 --> 01:21:12,017 .أنا أعرف 875 01:21:13,662 --> 01:21:15,693 .(يا (آن 876 01:21:15,814 --> 01:21:17,339 .اعتني بنفسكِ 877 01:21:21,045 --> 01:21:22,571 .أجل، أنت أيضًا، يا بطل 878 01:21:22,691 --> 01:21:24,127 !(دان) 879 01:21:24,257 --> 01:21:25,772 اعتني بنفسك، أنت أيضاً 880 01:21:25,894 --> 01:21:27,456 .شكراً 881 01:21:27,589 --> 01:21:29,146 .أنا معجب بك 882 01:21:29,276 --> 01:21:30,962 .لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك 883 01:21:31,082 --> 01:21:34,671 بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً .أكثر من كونه مجرد مساعدة 884 01:21:48,253 --> 01:21:50,112 .الوحوش 885 01:21:59,856 --> 01:22:01,664 هناك (دان كيوتي) 886 01:22:01,795 --> 01:22:05,168 .(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا 887 01:22:05,289 --> 01:22:06,854 إنهما شخصان مختلفان للغاية 888 01:22:06,977 --> 01:22:09,471 .الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم 889 01:22:09,592 --> 01:22:12,339 .طرق مختلفة للقيام بالأمور 890 01:22:12,459 --> 01:22:14,824 في بعض الأحيان لم يحبوا بعضهم البعض كثيرًا 891 01:22:14,955 --> 01:22:17,531 ...لكن في النهاية 892 01:22:17,653 --> 01:22:20,479 لقد عملوا معًا لإخراج أفضل .ما في بعضهم البعض 893 01:22:21,952 --> 01:22:25,669 .(لقد حان الوقت يا (إيدي 894 01:22:25,791 --> 01:22:27,901 .يجب أن أذهب بمفردي 895 01:22:28,032 --> 01:22:29,973 .هم يريدونني أنا 896 01:22:30,094 --> 01:22:31,699 .أجل 897 01:22:33,172 --> 01:22:35,869 حسنًا يا عزيزي (سانشو) 898 01:22:36,001 --> 01:22:39,203 .الواقع غريم الحقيقة 899 01:22:39,374 --> 01:22:41,102 ماذا يعني ذلك حتى؟ 900 01:22:41,232 --> 01:22:43,041 ...هذا يعني 901 01:22:44,312 --> 01:22:48,020 ...هذا يعني أننا 902 01:22:48,151 --> 01:22:49,835 ...فينـ - !هاربون - 903 01:22:49,956 --> 01:22:52,199 .نعم. نعم 904 01:22:52,320 --> 01:22:54,351 .نحاول الإختباء - .هذا كذلك - 905 01:23:08,438 --> 01:23:11,095 .شكرا لإحضارك ليّ هنا 906 01:23:11,217 --> 01:23:13,631 .أجل، على الرحب والسعة يا صديقي 907 01:23:13,751 --> 01:23:15,822 المنظر جميل، أليس كذلك؟ 908 01:23:15,943 --> 01:23:19,277 أنا آسف لأنه لا يمكننا ..فعل شيئًا عن 909 01:23:19,408 --> 01:23:21,770 الموقف القديم ..اشعر بالريح في شعري" لكن" 910 01:23:21,892 --> 01:23:25,436 يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما 911 01:23:25,558 --> 01:23:28,343 ...فأنت تتقبله كله - أوشو)؟) - 912 01:23:28,475 --> 01:23:30,960 .بكل عيوبه 913 01:23:31,092 --> 01:23:32,527 ".عيوب" 914 01:23:32,646 --> 01:23:34,040 .لا أحد مثالي 915 01:23:34,171 --> 01:23:35,607 فقط عُد قليلاً للوراء 916 01:23:35,727 --> 01:23:38,172 ...أنت تخبرني .لقد قلت للتو أنك تحبني 917 01:23:38,304 --> 01:23:39,857 .لقد فعلت 918 01:23:42,261 --> 01:23:44,039 الى اين سنذهب؟ 919 01:23:44,161 --> 01:23:47,028 .لا أعلم. لا أعلم 920 01:23:47,160 --> 01:23:49,736 على ما أظن، في أي مكان .يحتاج إلى حامٍ مميت 921 01:23:49,857 --> 01:23:52,514 !كنت تعني ذلك حقاً 922 01:23:52,643 --> 01:23:54,199 .بالطبع 923 01:23:54,330 --> 01:23:56,653 .سنحتاج إلى رداء وقناع 924 01:23:58,046 --> 01:23:59,389 .كلا 925 01:23:59,520 --> 01:24:01,582 .كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك .نحن بخير 926 01:24:27,780 --> 01:24:30,143 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 927 01:26:44,055 --> 01:26:45,400 .(ماكسيميليانو) 928 01:26:46,883 --> 01:26:48,478 .أنت حامل 929 01:26:48,609 --> 01:26:50,004 هل ننتظر طفلنا؟ 930 01:27:05,902 --> 01:27:07,970 .أحب هذا العرض 931 01:27:08,142 --> 01:27:10,414 .أجل 932 01:27:10,545 --> 01:27:13,110 لم يتم التحقق من صحة .(مشاعر (ماكسيميليانو 933 01:27:13,284 --> 01:27:14,846 نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن يحتفظ به أبدًا 934 01:27:14,970 --> 01:27:17,119 .هذا سر مجنون يا رجل 935 01:27:17,251 --> 01:27:19,272 .كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي) 936 01:27:20,745 --> 01:27:23,958 ماذا، هل تخفي أشياء عني؟ 937 01:27:24,079 --> 01:27:26,280 ثمانون مليار سنة ضوئية 938 01:27:26,401 --> 01:27:29,311 من معرفة الخلية عبر الأكوان 939 01:27:29,442 --> 01:27:32,430 .من شأنه أن يفجر دماغك الصغير 940 01:27:32,562 --> 01:27:34,835 ماذا يعني ذلك يا رجل؟ 941 01:27:34,966 --> 01:27:37,328 .حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن 942 01:27:37,448 --> 01:27:40,317 فقط أصغر جزء من الأشياء 943 01:27:40,490 --> 01:27:42,893 .لقد اختبرنا المتكافلين 944 01:27:43,063 --> 01:27:45,084 .حسناً - جاهز، (إيدي)؟ - 945 01:27:45,216 --> 01:27:46,398 .نعم 946 01:27:54,577 --> 01:27:56,557 ماذا يحدث؟ 947 01:27:56,687 --> 01:27:58,456 .لا، لا، لا، لا 948 01:27:58,588 --> 01:28:00,102 .لا، لا، لا، لا 949 01:28:01,879 --> 01:28:03,727 ما هذا بحق الجحيم؟ 950 01:28:03,859 --> 01:28:06,090 .تلك مجرد منشفة 951 01:28:07,616 --> 01:28:09,301 اين نحن؟ 952 01:28:09,422 --> 01:28:11,240 ماذا فعلت؟ - .لم يكن أنا - 953 01:28:11,362 --> 01:28:13,563 لا يصدق، هذا الوحي المروع 954 01:28:13,685 --> 01:28:15,290 جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً ...لقد رفعت فقط 955 01:28:15,410 --> 01:28:17,614 ماذا؟ ما هذا؟ 956 01:28:17,734 --> 01:28:20,179 ،من شأن (بيتر باركر) 957 01:28:20,309 --> 01:28:24,482 الملقب بـ (سبايدر مان) والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس) 958 01:28:24,654 --> 01:28:26,338 ، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين 959 01:28:26,473 --> 01:28:28,450 نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف 960 01:28:28,572 --> 01:28:31,066 ...ذلك الشاب 961 01:28:31,239 --> 01:28:32,966 .شبكته من الأكاذيب 962 01:28:33,126 --> 01:28:34,984 .أنا (ج. جونا جيمسون) 963 01:28:35,115 --> 01:28:37,136 ...اسعدتم مساءً 964 01:28:37,308 --> 01:28:39,588 .وليساعدنا الله جميعاً 965 01:28:41,689 --> 01:28:43,801 يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟ 966 01:28:47,093 --> 01:28:48,527 ...أنا 966 01:28:51,093 --> 01:29:48,527 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||