1
00:01:10,668 --> 00:01:15,135
ST. ESTES TUCHTSCHOOL
CALIFORNIË, 1996
2
00:01:25,954 --> 00:01:27,487
Lichten uit!
3
00:01:28,957 --> 00:01:31,358
Cletus, ben je daar?
4
00:01:31,491 --> 00:01:33,595
Mijn engel.
5
00:01:34,729 --> 00:01:36,631
Dit is voor jou.
6
00:01:41,502 --> 00:01:43,738
Wat heeft de dokter gezegd?
7
00:01:43,871 --> 00:01:46,641
Hij zei dat de
mutaties toenemen.
8
00:01:46,774 --> 00:01:48,743
Mijn krachten zijn te sterk.
9
00:01:48,876 --> 00:01:50,745
Cletus, ik ben bang.
10
00:01:50,878 --> 00:01:52,479
Het komt goed.
11
00:01:52,614 --> 00:01:54,582
Ze komen me halen.
12
00:01:56,216 --> 00:01:58,285
Ze sturen me naar een plek
13
00:01:58,418 --> 00:02:00,354
waar anderen zijn zoals ik.
14
00:02:00,487 --> 00:02:02,155
Dat kunnen ze niet.
15
00:02:04,092 --> 00:02:05,960
Ze kunnen je niet van me afnemen.
16
00:02:06,094 --> 00:02:08,128
Jij bent mijn enige heldere licht.
17
00:02:08,261 --> 00:02:11,264
Ik zal altijd van je houden!
18
00:02:11,398 --> 00:02:12,432
Frances!
19
00:02:13,568 --> 00:02:15,469
Blijf van me af!
20
00:02:19,507 --> 00:02:21,876
Frances!
21
00:02:23,745 --> 00:02:27,347
Nee! Nee!
22
00:02:42,130 --> 00:02:44,264
Nog laatste woorden?
23
00:03:20,702 --> 00:03:23,538
Welkom in je nieuwe huis,
Frances.
24
00:03:27,545 --> 00:03:31,745
HEDEN
25
00:04:39,293 --> 00:04:40,891
KRIJGT CLETUS KASADY
DE DOODSTRAF?
26
00:04:41,015 --> 00:04:43,217
Je oude vriendje
krijgt eindelijk
27
00:04:43,251 --> 00:04:45,153
wat hij verdient.
28
00:04:48,923 --> 00:04:51,926
En de wereld zal een
veiligere plek zijn zonder hem.
29
00:05:25,693 --> 00:05:27,895
Rechercheur Mulligan,
met alle respect,
30
00:05:28,029 --> 00:05:30,231
Ik wil niets met Cletus
Kasady te maken hebben.
31
00:05:30,363 --> 00:05:33,034
Nou, dat is jammer,
want hij wil alleen jou zien.
32
00:05:33,167 --> 00:05:35,468
Hoewel, naar mijn mening,
heb je je kans
33
00:05:35,603 --> 00:05:37,238
met Kasady gehad
en je hebt het verknald.
34
00:05:37,370 --> 00:05:40,440
Juist, eh, dus... wat wil hij?
35
00:05:40,575 --> 00:05:42,510
Misschien wil hij
verklappen waar
36
00:05:42,643 --> 00:05:44,712
de vermiste lichamen
zijn begraven.
37
00:05:44,846 --> 00:05:48,381
Dus voor de verandering
zul je het juiste moeten doen.
38
00:05:53,688 --> 00:05:54,956
Nee!
39
00:05:55,089 --> 00:05:58,059
Haal je kleine handen van me af!
40
00:05:58,192 --> 00:06:02,330
We zouden daarbuiten de stad
dodelijk moeten beschermen!
41
00:06:07,235 --> 00:06:09,103
Wat was dat?
42
00:06:09,237 --> 00:06:10,504
Laat me los!
43
00:06:10,638 --> 00:06:13,541
De mens zou nooit moeten
instemmen om te kruipen
44
00:06:13,674 --> 00:06:16,210
als hij de behoefte
heeft om te vliegen.
45
00:06:16,344 --> 00:06:19,914
Jij staat onderaan de pikorde.
46
00:06:20,047 --> 00:06:21,549
Wees stil.
47
00:06:22,850 --> 00:06:25,219
Hoe vaak heb ik je
al gezegd dat ik wil dat
48
00:06:25,353 --> 00:06:29,357
je jezelf verbergt als
ik aan het werk ben?
49
00:06:29,489 --> 00:06:31,058
Ik ben serieus. Het is belangrijk.
50
00:06:31,192 --> 00:06:32,760
Je moet me respect tonen.
51
00:06:32,894 --> 00:06:34,629
- Respect? Respect?
- Ja. Ja.
52
00:06:34,762 --> 00:06:35,963
- Oké.
- Oké.
53
00:06:36,097 --> 00:06:37,899
Kasady gaat je de primeur geven,
toch?
54
00:06:38,032 --> 00:06:39,700
- Klopt.
- Niet waar.
55
00:06:39,834 --> 00:06:42,136
- Wat bedoel je?
- Omdat je alles verknalt.
56
00:06:42,270 --> 00:06:43,337
O, oké, ik snap het.
57
00:06:43,470 --> 00:06:44,906
Je hebt het weer over Anne.
58
00:06:45,039 --> 00:06:46,674
Ik mis haar!
59
00:06:49,310 --> 00:06:50,778
Ik zal het doen.
60
00:06:50,912 --> 00:06:52,213
Ik mag jou niet.
61
00:06:52,346 --> 00:06:53,614
Laat me hem opeten!
62
00:06:53,748 --> 00:06:58,019
Jij verdient geen leuke dingen.
63
00:07:07,910 --> 00:07:08,939
SAN QUENTIN
GEVANGENIS
64
00:07:08,963 --> 00:07:12,066
Welkom terug, Eddie Brock.
65
00:07:13,567 --> 00:07:16,070
Ik heb aan jou gedacht.
66
00:07:18,539 --> 00:07:19,974
Wat wil je, Cletus?
67
00:07:20,107 --> 00:07:22,777
Ik bedoel, waarom ben ik hier?
68
00:07:22,910 --> 00:07:28,983
Doe een man die levend begraven
is een gunst, alsjeblieft?
69
00:07:29,116 --> 00:07:32,620
Stuur een bericht uit naar al mijn...
70
00:07:32,753 --> 00:07:33,654
fans.
71
00:07:35,222 --> 00:07:38,859
En in ruil daarvoor zal
ik je mijn levens geven.
72
00:07:38,993 --> 00:07:39,927
Wat?
73
00:07:40,061 --> 00:07:41,262
...verhaal.
74
00:07:41,395 --> 00:07:43,864
Ik hoorde dat het geschreven woord
75
00:07:43,998 --> 00:07:46,734
niet zo goed werkt.
76
00:07:46,867 --> 00:07:50,938
Een stuk als dit, een exclusief...
77
00:07:51,072 --> 00:07:53,975
...zou je er weer bovenop brengen.
78
00:07:56,077 --> 00:07:57,244
Ga verder.
79
00:07:57,378 --> 00:08:00,081
Mensen houden van...
80
00:08:00,214 --> 00:08:01,782
seriemoordenaars.
81
00:08:03,284 --> 00:08:09,190
Al mijn geheimen zijn blootgelegd, Eddie.
82
00:08:09,323 --> 00:08:12,526
Zoveel bloedvergieten.
83
00:08:14,095 --> 00:08:15,096
Maar waarom ik?
84
00:08:15,229 --> 00:08:18,165
Ik vind je leuk.
85
00:08:19,266 --> 00:08:20,368
Goed, We hebben een deal.
86
00:08:20,501 --> 00:08:22,536
Wat is je bericht?
87
00:08:25,406 --> 00:08:29,377
Die verre kathedraal
88
00:08:29,510 --> 00:08:32,079
- is alles wat ik zie...
- Mm-hmm.
89
00:08:32,213 --> 00:08:36,550
...gebroken engel
90
00:08:36,684 --> 00:08:39,020
het andere deel van mij.
91
00:08:40,688 --> 00:08:43,024
Schrijf dat in je column.
92
00:08:44,392 --> 00:08:46,227
Is dat het?
Dit, eh... Wie gaat...
93
00:08:46,360 --> 00:08:49,697
Wie gaat dit lezen,
een of andere haiku?
94
00:08:50,564 --> 00:08:52,833
Publiceer het,
95
00:08:52,967 --> 00:08:56,404
en wat van mij is, is van jou.
96
00:08:56,537 --> 00:08:58,706
Wauw, heb ik geluk.
97
00:08:58,839 --> 00:09:00,509
Tot ziens, Eddie.
98
00:09:01,510 --> 00:09:02,410
Bedankt.
99
00:09:02,543 --> 00:09:04,513
Bedankt.
100
00:09:04,645 --> 00:09:06,547
Wat een lul.
101
00:09:07,681 --> 00:09:10,484
Eddie, kijk. Kijk.
102
00:09:10,618 --> 00:09:12,019
Wat ben je aan het doen?
103
00:09:12,153 --> 00:09:14,255
Jouw werk voor jou.
104
00:09:18,095 --> 00:09:19,171
U werd de strijd geboden
105
00:09:19,240 --> 00:09:20,271
Tussen gruwzaam leed...
106
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
Eddie.
107
00:09:25,866 --> 00:09:28,602
Vergeet me niet, Eddie.
108
00:09:37,178 --> 00:09:38,479
Wat heb je gekregen?
109
00:09:38,612 --> 00:09:41,482
Eh, ik heb hoofdpijn en
waarschijnlijk tuberculose.
110
00:09:41,615 --> 00:09:43,317
Wat? Een beetje luider.
111
00:09:43,451 --> 00:09:45,886
Hij las me poëzie voor, man.
112
00:09:46,020 --> 00:09:47,321
Is dit een grap voor je, Eddie?
113
00:09:47,354 --> 00:09:48,923
Omdat ik niet lach.
114
00:09:49,056 --> 00:09:50,991
Ja, jij kunt wel een grap gebruiken.
115
00:09:51,125 --> 00:09:52,626
Kom op, man.
116
00:09:52,760 --> 00:09:54,662
Deze dingen hebben gewoon
wat tijd nodig, oké?
117
00:09:54,795 --> 00:09:56,330
Nou, zodra hij je iets geeft...
118
00:09:56,464 --> 00:09:57,566
Natuurlijk.
119
00:09:57,698 --> 00:09:59,266
Houd me op de hoogte, Eddie.
120
00:09:59,400 --> 00:10:00,734
- Zet me niet voor schut.
- Oké.
121
00:10:00,868 --> 00:10:02,002
Begrijp je?
122
00:10:02,136 --> 00:10:04,004
Geloof me, de enige primeur
123
00:10:04,038 --> 00:10:06,741
die ik vandaag krijg is een
dubbele portie chocoladeschilfers.
124
00:10:06,774 --> 00:10:08,809
Nee! Dan krijg ik een brainfreeze.
125
00:10:13,414 --> 00:10:15,249
Kom hier.
126
00:10:15,382 --> 00:10:16,717
Kijk.
127
00:10:16,851 --> 00:10:18,452
- Ik ben aan het kijken.
- Pak die.
128
00:10:20,688 --> 00:10:22,323
Oké.
129
00:10:25,092 --> 00:10:27,061
Wauw. Oké.
130
00:10:29,396 --> 00:10:32,099
Wel, wat denk je?
131
00:10:32,233 --> 00:10:34,768
- Ik denk dat ik Pablo Picasso ben.
- Nee!
132
00:10:37,138 --> 00:10:39,173
- Oké.
- Kom hier. Kijk.
133
00:10:43,144 --> 00:10:45,379
- Nou, zeg wat je ziet.
- Eh, het is een huis.
134
00:10:45,514 --> 00:10:46,515
Laat maar zitten.
135
00:10:53,487 --> 00:10:55,356
O, deze ken ik.
136
00:10:55,489 --> 00:10:57,191
- Het is een boom.
- Idioot.
137
00:10:57,324 --> 00:10:58,993
Ga zitten.
138
00:11:00,194 --> 00:11:03,197
Let nu goed op.
139
00:11:26,287 --> 00:11:27,788
Bingo.
140
00:11:27,922 --> 00:11:30,391
Allemachtig.
141
00:11:33,057 --> 00:11:36,037
RODEO BEACH
CALIFORNIË
142
00:11:36,130 --> 00:11:38,200
Kun je stellen dat je vriendschap
met Cletus Kasady
143
00:11:38,232 --> 00:11:41,268
je in staat stelde om dit
decennia-oude mysterie op te lossen?
144
00:11:41,302 --> 00:11:43,137
Jij bent de enige persoon
uit de buitenwereld
145
00:11:43,170 --> 00:11:44,338
met wie hij heeft gesproken.
146
00:11:44,371 --> 00:11:45,907
Het lijkt erop dat hij je leuk vindt.
147
00:11:45,939 --> 00:11:47,541
Nou, weet je,
hij is een seriemoordenaar.
148
00:11:47,576 --> 00:11:49,343
Ik zie niet in hoe hij
van iemand kan houden.
149
00:11:49,476 --> 00:11:51,111
Brock heeft ontdekt
150
00:11:51,245 --> 00:11:53,214
wat de FBI en de
politie niet konden.
151
00:11:55,082 --> 00:11:56,884
Buigend voor publieke verontwaardiging,
152
00:11:57,017 --> 00:11:59,853
heeft de gouverneur van Californië
zijn moratorium ongedaan gemaakt
153
00:11:59,987 --> 00:12:02,023
en herstelde de
doodstraf voor Kasady.
154
00:12:08,529 --> 00:12:09,810
Brock's carrière heeft een
EXECUTIEDATUM CLETUS KASADY BEKEND
155
00:12:09,834 --> 00:12:11,265
hoognodige opleving gekregen,
EXECUTIEDATUM CLETUS KASADY BEKEND
156
00:12:11,298 --> 00:12:13,167
en brengt hem er weer bovenop.
EXECUTIEDATUM CLETUS KASADY BEKEND
157
00:12:29,416 --> 00:12:32,086
Aan een schrijnend verhaal
komt eindelijk een einde.
158
00:12:32,219 --> 00:12:35,122
Rechtvaardigheid voor de slachtoffers
en afsluiting voor de families.
159
00:12:35,256 --> 00:12:37,626
Dankzij de toewijding
van één man.
160
00:12:37,758 --> 00:12:40,060
- Dank je, Eddie Brock.
- En Venom.
161
00:12:40,194 --> 00:12:43,632
Weet je,
dit kunnen wij zijn, Eddie.
162
00:12:43,764 --> 00:12:48,269
Er op uit gaan, zaken oplossen,
slechteriken bevechten.
163
00:12:48,402 --> 00:12:50,170
Misschien eet ik ze op, hmm?
164
00:12:50,304 --> 00:12:52,439
En dan redden we de boel.
165
00:12:52,574 --> 00:12:54,808
Maar we hebben de boel gered.
Het is klaar.
166
00:12:56,711 --> 00:12:59,514
Je zei dat ik slechteriken kon eten!
167
00:12:59,648 --> 00:13:01,348
Dit weer?
168
00:13:01,482 --> 00:13:03,685
Ik moet vrij zijn,
de wind in mijn haar voelen
169
00:13:03,817 --> 00:13:07,689
en het zand
tussen mijn tenen.
170
00:13:07,821 --> 00:13:09,023
Je hebt geen haar.
171
00:13:09,156 --> 00:13:10,759
Je luistert niet naar me.
172
00:13:10,891 --> 00:13:12,627
O, ik luister.
173
00:13:12,761 --> 00:13:15,429
Ik kan zo niet meer leven.
174
00:13:15,563 --> 00:13:18,232
- Ik heb honger.
- Dus eet die jongens op.
175
00:13:18,365 --> 00:13:19,933
Dat kan ik niet.
176
00:13:20,067 --> 00:13:21,935
Sonny en Cher zijn beste vrienden.
177
00:13:22,069 --> 00:13:24,572
Meen je het?
Dat is belachelijk. Dat is wat...
178
00:13:27,908 --> 00:13:30,679
Man, dat was mishandeling.
179
00:13:30,811 --> 00:13:32,279
Dat was misbruik.
180
00:13:33,981 --> 00:13:36,183
En dat is een tv van $ 2.000.
181
00:13:36,317 --> 00:13:38,520
Je moet je agressie
onder controle krijgen.
182
00:13:38,653 --> 00:13:40,020
Daarom hebben we Snookie!
183
00:13:40,154 --> 00:13:42,489
Ik kan niet leven op alleen
kip en chocolade.
184
00:13:42,624 --> 00:13:43,891
Ik heb hersens nodig.
185
00:13:44,024 --> 00:13:45,392
Kippen hebben hersens.
186
00:13:45,527 --> 00:13:47,461
Ik ben het hartstochtelijk oneens.
187
00:13:48,663 --> 00:13:50,030
Kijk.
188
00:13:50,164 --> 00:13:51,965
Kijk naar die arme idioten.
189
00:13:53,635 --> 00:13:55,135
Kleine hersentjes.
190
00:13:55,269 --> 00:13:57,304
Kom op, man,
het is niet hun schuld dat jij, eh...
191
00:13:57,438 --> 00:13:59,206
je leeft op dat aloude
fenylethyla...
192
00:13:59,240 --> 00:14:00,842
- lafenylethylaan.
- Fenylethylalanine.
193
00:14:00,874 --> 00:14:02,242
Ja, ik...
Dat zei ik net.
194
00:14:02,276 --> 00:14:03,712
Ik heb 't je duizend keer verteld,
195
00:14:03,844 --> 00:14:05,579
- omdat het alleen wordt gevonden...
- Ja?
196
00:14:05,613 --> 00:14:07,848
- ...in hersenen en in chocolade.
- En in chocolade.
197
00:14:07,981 --> 00:14:09,883
Dat klopt. Goed,
hoe zit het hiermee?
198
00:14:10,017 --> 00:14:13,387
Je leeft in mijn lichaam,
je leeft volgens mijn regels.
199
00:14:13,521 --> 00:14:15,456
- Ik leef in jouw lichaam, omdat...
- Waarom?
200
00:14:15,590 --> 00:14:18,626
...ik helaas niet veel
andere opties heb.
201
00:14:18,760 --> 00:14:20,729
Nou, wat dacht je hiervan, zoon?
202
00:14:20,861 --> 00:14:22,831
De FBI onderzoekt
ons nog steeds voor al
203
00:14:22,963 --> 00:14:25,499
die dingen waar
'wij bij betrokken waren'.
204
00:14:25,633 --> 00:14:27,868
Dus als er nog één
hoofd vermist raakt,
205
00:14:28,001 --> 00:14:31,171
worden we naar Area 51 gesleept.
206
00:14:31,205 --> 00:14:32,674
Ze zullen ons allebei vermoorden.
207
00:14:32,707 --> 00:14:35,510
Er moet dus iemand
verantwoordelijk zijn.
208
00:14:35,643 --> 00:14:39,814
Verantwoordelijkheid...
is voor de middelmaat.
209
00:14:42,983 --> 00:14:44,652
- Eten!
- Kun je daarmee stoppen?
210
00:14:44,786 --> 00:14:47,154
- Eten! Eten!
- Stop daar alsjeblieft nu mee.
211
00:14:47,188 --> 00:14:48,456
- Kom op, stop daarmee.
- Eten!
212
00:14:48,490 --> 00:14:50,223
- Ik heb een deadline! Wil je...
- Eten...!
213
00:14:50,257 --> 00:14:51,959
Godverdomme! Prima!
214
00:14:58,399 --> 00:15:00,434
- Goedenavond, Eddie.
- Hé, mevrouw Chen.
215
00:15:00,568 --> 00:15:02,102
Goedenavond, Venom.
216
00:15:02,236 --> 00:15:03,638
Hij zegt hallo. O.
217
00:15:03,772 --> 00:15:05,172
De chocolade is nog niet geleverd.
218
00:15:05,205 --> 00:15:08,041
- Nee!
- O, nee. We hebben een afspraak.
219
00:15:08,175 --> 00:15:10,578
Wat gaat er gebeuren?
Stop je met me te beschermen?
220
00:15:10,712 --> 00:15:12,212
Ik denk van niet.
221
00:15:12,346 --> 00:15:13,882
Ik heb mijn mond gehouden,
222
00:15:14,014 --> 00:15:16,049
- en je kleine geheimpje gevoerd.
- Wauw.
223
00:15:16,183 --> 00:15:18,986
Dat oude mevrouwtje Chen
is een oud afpersertje, hè?
224
00:15:19,119 --> 00:15:21,589
Niet zo oud. Ik ben 39.
225
00:15:21,723 --> 00:15:24,057
- En ik ben Barry Manilow.
- Juist.
226
00:15:24,191 --> 00:15:25,926
Ik ben blij om mevrouw Chen te eten.
227
00:15:26,059 --> 00:15:28,696
Nee, nee,
u kunt mevrouw Chen niet opeten.
228
00:15:28,830 --> 00:15:32,634
- Wat?
- Nou, ik denk dat het plan B wordt.
229
00:15:34,736 --> 00:15:36,604
Wat is plan B?
230
00:15:36,738 --> 00:15:38,907
Aaah! Niet dit weer!
231
00:15:39,039 --> 00:15:42,042
Ik heb menselijke hersenen
nodig om te overleven.
232
00:15:42,176 --> 00:15:44,311
Uh-uh.
Pak nu wat kippen, man.
233
00:15:44,445 --> 00:15:45,814
Laten we gaan.
234
00:15:59,661 --> 00:16:02,296
Ik ben klaar met dit grove gedoe.
235
00:16:06,634 --> 00:16:09,604
Kijk naar alle geweldige
dingen die we kunnen doen.
236
00:16:12,139 --> 00:16:15,309
We verkwisten ons talent.
237
00:16:23,751 --> 00:16:25,352
Slechterik.
238
00:16:29,156 --> 00:16:31,826
Hallo, poes.
239
00:16:33,994 --> 00:16:35,496
Hem verlaten. Laat hem zijn.
240
00:16:35,630 --> 00:16:38,031
Laat hem zijn! Laat hem zijn!
241
00:16:38,165 --> 00:16:41,268
- Ik zal je hoofd verwijderen.
- Nee, dat doe je niet.
242
00:16:41,301 --> 00:16:43,805
- Ik zal het gebruiken om te bowlen!
- Nee, dat doe je niet.
243
00:16:43,838 --> 00:16:45,339
Ik breng het naar...
244
00:16:45,472 --> 00:16:47,207
Hoe heet de tent die we leuk vinden,
Eddie?
245
00:16:47,241 --> 00:16:48,543
Dat is Lucky Strike.
246
00:16:48,676 --> 00:16:50,812
- Ja! Lucky Strike!
- Zet hem neer!
247
00:16:50,945 --> 00:16:52,647
Ik neem je mee naar Lucky Strike,
248
00:16:52,780 --> 00:16:54,948
en ik ga een spel
van 300 punten scoren.
249
00:16:55,082 --> 00:16:57,150
- Dat doe je niet.
- De rest van je mollige kleine
250
00:16:57,184 --> 00:16:59,687
jongenslichaam zal hier
worden achtergelaten...
251
00:16:59,821 --> 00:17:01,923
...dobberend in
afvalcontainersap.
252
00:17:02,055 --> 00:17:04,024
O God.
253
00:17:04,157 --> 00:17:06,928
Nee! Zet hem neer!
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee,
254
00:17:07,060 --> 00:17:08,830
Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
255
00:17:08,963 --> 00:17:10,732
Nee!
256
00:17:10,865 --> 00:17:12,399
Prima!
257
00:17:14,034 --> 00:17:16,236
Ze wilde onze hulp niet.
258
00:17:16,370 --> 00:17:19,239
Ze wist niet dat ze onze hulp nodig had,
Eddie.
259
00:17:19,373 --> 00:17:20,842
Dat is wat anders.
260
00:17:25,647 --> 00:17:27,247
Het is Anne.
261
00:17:27,381 --> 00:17:30,585
Anne is aan de telefoon, Eddie!
262
00:17:33,086 --> 00:17:34,556
Hé, Anne.
263
00:17:34,689 --> 00:17:36,189
Hé, Eddie. Hoi.
264
00:17:36,323 --> 00:17:37,424
- Hoi.
- Wees aardig tegen haar.
265
00:17:37,559 --> 00:17:38,893
Je klinkt buiten adem.
266
00:17:39,027 --> 00:17:41,663
Ik betrap je niet op een slecht moment,
of wel?
267
00:17:41,796 --> 00:17:44,164
Nee, nee, helemaal niet.
Ik ben gewoon, eh...
268
00:17:44,298 --> 00:17:46,400
- Ik ben gewoon aan het rondhangen.
- Ok.
269
00:17:46,534 --> 00:17:49,369
Eh, het spijt me dat ik
je niet heb teruggebeld.
270
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
Ik denk...
271
00:17:51,305 --> 00:17:54,207
dat ik gewoon wat
ruimte nodig had, na het...
272
00:17:54,341 --> 00:17:56,644
alien-bijt-iemands-hoofd-eraf gedoe,
dus...
273
00:17:56,778 --> 00:17:58,312
Ach, de goede oude tijd.
274
00:17:58,445 --> 00:18:00,314
Hoe dan ook, ik heb nieuws,
275
00:18:00,447 --> 00:18:02,416
en ik vroeg me af of we
elkaar kunnen ontmoeten.
276
00:18:02,449 --> 00:18:04,652
- Ja!
- Ja, zeker, dat zou, eh...
277
00:18:04,786 --> 00:18:07,087
Dat zou fijn zijn.
Geweldig.
278
00:18:07,220 --> 00:18:09,256
Oké, geweldig.
Eh, wat denk je van morgenavond?
279
00:18:09,389 --> 00:18:11,559
Morgenavond?
Ja, geweldig.
280
00:18:11,693 --> 00:18:13,428
- 20:00 uur?
- L'Araignée?
281
00:18:13,561 --> 00:18:15,228
- Oké, geweldig.
- Ik kijk er naar uit.
282
00:18:15,262 --> 00:18:16,496
O... Ja, oké. Ik ook.
Doei.
283
00:18:16,531 --> 00:18:17,565
Geweldig.
284
00:18:17,599 --> 00:18:19,033
Het is afgelopen met de dokter!
285
00:18:19,067 --> 00:18:20,334
Dat is de stem van een vrouw
286
00:18:20,467 --> 00:18:22,302
die zojuist op brute wijze is gedumpt.
287
00:18:29,777 --> 00:18:31,278
Stop.
288
00:18:31,411 --> 00:18:33,313
Wil je er niet op
je best uitzien?
289
00:18:33,447 --> 00:18:36,316
Laat me gewoon met rust.
Je bent altijd aan het zeuren.
290
00:18:42,056 --> 00:18:43,256
Wauw.
291
00:18:43,390 --> 00:18:44,892
Hé.
292
00:18:45,026 --> 00:18:46,728
Hé.
293
00:18:46,861 --> 00:18:48,763
- Oké. Hoi.
- Ja.
294
00:18:49,897 --> 00:18:51,899
Wauw.
295
00:18:55,302 --> 00:18:56,804
Ongemakkelijk.
296
00:18:56,938 --> 00:18:58,806
Dus, eh, hoe gaat het?
Hoe gaat het, eh...
297
00:18:58,840 --> 00:19:01,075
- Hoe gaat het met meneer Belvedere?
- Eh, goed, goed.
298
00:19:01,109 --> 00:19:03,444
Weet je, hij veegt nog steeds
zijn kont af aan het tapijt.
299
00:19:03,477 --> 00:19:04,779
Dat heeft hij van jou geleerd.
300
00:19:04,812 --> 00:19:07,381
Ja, hoe gaat het, eh...
hoe gaat het met de rechtsbijstand?
301
00:19:07,515 --> 00:19:09,483
Je weet hoeveel ik van een underdog hou,
dus...
302
00:19:09,617 --> 00:19:11,451
Ja. Ja, daarom heb je...
303
00:19:11,586 --> 00:19:13,487
het zo lang met me uitgehouden, hè?
304
00:19:13,621 --> 00:19:14,622
Jij zegt het.
305
00:19:16,090 --> 00:19:18,059
- D-Dus...
- Dus...
306
00:19:18,191 --> 00:19:20,293
Dus?
307
00:19:20,427 --> 00:19:22,462
Ik weet 't niet,
ik dacht dat het beter zou zijn
308
00:19:22,597 --> 00:19:24,464
om je persoonlijk te vertellen dat...
309
00:19:24,599 --> 00:19:26,500
Uh-huh.
310
00:19:28,069 --> 00:19:30,170
Nee!
311
00:19:30,303 --> 00:19:31,773
Wauw. O, Anne.
312
00:19:31,906 --> 00:19:33,173
Wauw, dat is, eh...
313
00:19:33,306 --> 00:19:35,610
dat is zoveel groter dan de...
314
00:19:35,743 --> 00:19:37,145
degene die ik voor je heb.
315
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
Ugh, het is opzichtig.
316
00:19:38,813 --> 00:19:40,682
Dat is Dan, toch?
Dok-Dokter Dan.
317
00:19:40,815 --> 00:19:42,182
Ja, dat... het is Dan.
318
00:19:42,315 --> 00:19:44,118
Allemachtig, Anne. Goed gedaan.
319
00:19:44,151 --> 00:19:45,253
Ben je oké?
320
00:19:45,285 --> 00:19:46,587
Ja, ik ben in orde.
321
00:19:46,721 --> 00:19:48,690
- Nou, ik ben niet in orde.
- Ja.
322
00:19:48,723 --> 00:19:50,523
Je zou gewoon kunnen
zeggen: "Gefeliciteerd.
323
00:19:50,557 --> 00:19:51,959
Ik ben blij voor je."
324
00:19:51,993 --> 00:19:53,393
Je weet wel,
als twee mensen die nog
325
00:19:53,528 --> 00:19:55,228
genoeg om elkaar
geven om te liegen,
326
00:19:55,262 --> 00:19:57,230
zodat de ander zich niet
helemaal rot voelt. Ik...
327
00:19:57,264 --> 00:19:59,200
Misschien kunnen we
die versie hiervan doen?
328
00:19:59,233 --> 00:20:01,334
Nee, ik ben...
Ik ben blij voor je, Anne.
329
00:20:01,468 --> 00:20:02,870
- Weet je, ik ben, eh...
- Nee.
330
00:20:03,004 --> 00:20:04,204
Gefeliciteerd.
331
00:20:04,337 --> 00:20:05,673
Bedankt.
332
00:20:05,807 --> 00:20:08,408
Dat hadden wij moeten zijn, Eddie.
333
00:20:08,543 --> 00:20:10,778
Ik zou bijvoorbeeld
niet ontroostbaar zijn
334
00:20:10,912 --> 00:20:12,513
als Dan in het verkeer zou vallen
335
00:20:12,547 --> 00:20:14,347
en zijn hoofd en zijn voeten
zou verliezen
336
00:20:14,381 --> 00:20:16,349
- en al zijn tanden!
- Wat?
337
00:20:16,483 --> 00:20:17,518
Wat was dat?
338
00:20:17,652 --> 00:20:20,054
Wat? Niks.
339
00:20:20,188 --> 00:20:21,622
Wauw.
340
00:20:21,756 --> 00:20:23,725
Als ik je een vraag stel,
ben je dan
341
00:20:23,858 --> 00:20:26,094
in staat om me de
waarheid te vertellen?
342
00:20:26,226 --> 00:20:27,762
Bedoel je alof ik supergelukkig voor
343
00:20:27,895 --> 00:20:29,864
je bent vanwege je verloving?
344
00:20:29,997 --> 00:20:31,832
Omdat, ik bedoel,
je me daarnet zei te liegen,
345
00:20:31,866 --> 00:20:33,534
dus dat is echt heel verwarrend.
346
00:20:33,668 --> 00:20:34,836
Is Venom bij je?
347
00:20:35,737 --> 00:20:37,038
Hij is dood.
348
00:20:37,171 --> 00:20:38,940
Klopt. Ik speel nu dood.
349
00:20:39,073 --> 00:20:40,273
Ja, ik bedoel, hij...
350
00:20:41,475 --> 00:20:43,177
- Juist.
- Oké.
351
00:20:43,310 --> 00:20:44,679
- Oké.
- Oké.
352
00:20:44,812 --> 00:20:47,380
Nou, dat is...
353
00:20:48,383 --> 00:20:49,918
Je verandert gewoon niet, of wel?
354
00:20:49,950 --> 00:20:51,753
Waar heb je het over?
Dit is gewoon een...
355
00:20:51,886 --> 00:20:53,888
Het is een enorme schok.
Eh, ik ben verl...
356
00:20:54,021 --> 00:20:56,356
Anne, ik ben verliefd op je.
Dit is veel om te verwerken.
357
00:20:56,391 --> 00:20:58,759
Nee, de waarheid is dat je van
niemand houdt. Dat kan niet.
358
00:20:58,793 --> 00:21:00,695
Toewijding is
gewoon niet jouw ding.
359
00:21:00,728 --> 00:21:03,164
Goed dan, prima.
360
00:21:03,296 --> 00:21:05,398
Trouw niet met Dan.
361
00:21:05,533 --> 00:21:08,102
- Dan geeft me een veilig gevoel.
- Ugh.
362
00:21:08,236 --> 00:21:10,972
Oké, en jij gaf me het gevoel
dat ik in een achtbaan zat.
363
00:21:11,105 --> 00:21:13,574
En soms moet je gewoon weten
wanneer je moet uitstappen.
364
00:21:13,708 --> 00:21:15,176
- Ja, en geen jak.
- En geen jak!
365
00:21:15,308 --> 00:21:16,744
Weet je, geen jak.
366
00:21:16,878 --> 00:21:18,411
Jak.
367
00:21:21,549 --> 00:21:23,450
Hé, Venom.
368
00:21:23,584 --> 00:21:26,621
Zorg goed voor hem, oké?
369
00:21:26,754 --> 00:21:28,689
Laat hem niet alles verpesten.
370
00:21:28,823 --> 00:21:31,626
Ik ga je nu aan het huilen maken,
Eddie.
371
00:21:31,759 --> 00:21:33,393
Ze zal het geweldig vinden.
372
00:21:33,528 --> 00:21:36,396
Huil. Huil.
373
00:21:36,531 --> 00:21:38,266
Het is veel om te verwerken.
374
00:21:40,034 --> 00:21:41,769
Gefeliciteerd, Anne.
375
00:21:41,903 --> 00:21:43,805
Het is geweldig nieuws.
376
00:21:55,283 --> 00:21:56,416
Rustig aan, vriend.
377
00:21:56,551 --> 00:21:57,752
Waarom?
378
00:21:57,885 --> 00:21:59,954
Je gelooft niet
in consequenties.
379
00:22:00,087 --> 00:22:02,455
Geen verwondingen. Je repareert ze.
380
00:22:02,590 --> 00:22:04,625
Geen katers. Jij werkt ze weg.
381
00:22:04,759 --> 00:22:07,528
Ik zou mezelf niet eens pijn
kunnen doen als ik het zou proberen.
382
00:22:14,769 --> 00:22:19,406
Eddie, het spijt me dat ik
het hart niet kan herstellen.
383
00:22:19,540 --> 00:22:22,743
Emotionele pijn
komt veel harder aan
384
00:22:22,877 --> 00:22:25,146
en het duurt langer.
385
00:22:25,279 --> 00:22:30,551
Je hoeft alleen maar je grote-jongensbroek
aan te trekken en het te accepteren.
386
00:22:30,685 --> 00:22:32,854
Ja,
dat is makkelijk voor jou om te zeggen.
387
00:22:32,987 --> 00:22:35,122
Waarom?
388
00:22:35,256 --> 00:22:37,558
Omdat ik een echte jongen ben
389
00:22:37,692 --> 00:22:40,393
en jij maar een amoebe.
390
00:22:40,528 --> 00:22:42,196
Ik zal dat alleen accepteren,
391
00:22:42,330 --> 00:22:44,832
omdat we nu pijn hebben.
392
00:22:49,770 --> 00:22:52,840
Maak je geen zorgen, vriend.
Ik zal je hier doorheen helpen.
393
00:23:00,114 --> 00:23:02,149
Weet je waar ik 's ochtends
394
00:23:02,283 --> 00:23:04,285
altijd vrolijk van wordt, Eddie?
395
00:23:04,417 --> 00:23:07,121
Worsten en hersenen.
396
00:23:09,323 --> 00:23:11,592
♪ Ik zeg "ie-ther"
En ik zeg "aai-ther" ♪
397
00:23:11,726 --> 00:23:13,895
♪ Ik zeg "nie-ther" ♪
398
00:23:14,028 --> 00:23:16,964
♪ Ie-ther, aai-ther
Nie-ther, naai-ther ♪
399
00:23:17,098 --> 00:23:19,734
♪ Laten we de
hele zaak afblazen ♪
400
00:23:19,867 --> 00:23:21,035
Auw! Oei, oei. Auw. Auw.
401
00:23:21,168 --> 00:23:22,937
♪ Po-ta-toes ♪
402
00:23:23,070 --> 00:23:25,940
♪ Ik hou van to-mee-toes
En ik hou van to-ma-to ♪
403
00:23:26,073 --> 00:23:29,277
♪ Po-tee-toes, po-ta-toes
To-mee-toes, to-ma-toes ♪
404
00:23:29,409 --> 00:23:32,412
♪ Laten we de
hele zaak afblazen ♪
405
00:23:32,546 --> 00:23:34,215
Kop op, oude vriend.
406
00:23:34,348 --> 00:23:38,786
♪ En, o, als we blazen,
blazen we de hele zaak af ♪
407
00:23:38,920 --> 00:23:40,554
♪ Dan moeten we uiteen ♪
408
00:23:41,589 --> 00:23:44,191
Dat is voor jou.
409
00:23:50,398 --> 00:23:52,432
Ben je penvrienden met een mier?
410
00:23:52,566 --> 00:23:55,603
Ho, luister hier eens naar.
411
00:23:55,736 --> 00:23:58,471
"Beste vriend,
412
00:23:58,606 --> 00:24:02,043
"Hierbij nodig ik je uit om
getuige te zijn
413
00:24:02,176 --> 00:24:05,379
"van mijn overlijden,
414
00:24:05,513 --> 00:24:08,282
"mijn laatste momenten
415
00:24:08,416 --> 00:24:12,920
"op dit draaiende strontwiel"
416
00:24:13,054 --> 00:24:16,123
dat we de Aarde noemen."
417
00:24:16,257 --> 00:24:18,793
Jij bent verantwoordelijk
418
00:24:18,926 --> 00:24:22,830
voor het tot stand brengen van
het einde van Cletus Kasady.
419
00:24:22,964 --> 00:24:28,002
Het is alleen maar juist als je de deur
voor me openhoudt als ik naar buiten ga.
420
00:24:28,135 --> 00:24:30,304
Ze zullen mijn hart stoppen...
421
00:24:30,438 --> 00:24:32,139
...net zoals het stopte
bij mijn geboorte.
422
00:24:33,307 --> 00:24:35,276
Wat als Cletus Kasady
423
00:24:35,409 --> 00:24:37,611
nooit was gereanimeerd?
424
00:24:37,745 --> 00:24:40,014
Hij zou oma nooit
425
00:24:40,147 --> 00:24:43,250
een trap af hebben geduwd.
426
00:24:43,384 --> 00:24:47,788
Tot ziens, oma,
jij gerimpelde oude sluitspier.
427
00:24:47,922 --> 00:24:49,824
Hij zou nooit een föhn
428
00:24:50,058 --> 00:24:52,193
in moeders badkuip hebben gegooid.
429
00:24:54,295 --> 00:24:57,031
Ja, mama, ik ben een stoute,
stoute jongen.
430
00:24:57,164 --> 00:24:59,333
Hij zou nooit
431
00:24:59,467 --> 00:25:02,003
bijna doodgeslagen zijn door Pappie-o
432
00:25:02,136 --> 00:25:04,705
en weggestuurd naar...
433
00:25:04,839 --> 00:25:08,642
St. Estes Tehuis voor
Ongewenste Kinderen.
434
00:25:14,548 --> 00:25:17,051
Dat circus van de hel...
435
00:25:22,490 --> 00:25:25,526
...met één helder licht.
436
00:25:28,295 --> 00:25:30,431
O, Eddie,
437
00:25:30,564 --> 00:25:35,669
we zijn allemaal op deze
wereld geboren door bloed en pijn.
438
00:25:35,803 --> 00:25:39,340
Elke held heeft een herkomstverhaal.
439
00:25:43,978 --> 00:25:45,679
Je vriend...
440
00:25:45,813 --> 00:25:47,415
"Cletus Kasady."
441
00:25:47,548 --> 00:25:50,418
Kus, knuffel, kus, knuffel.
442
00:25:51,952 --> 00:25:53,421
Vrolijk gezicht.
443
00:25:54,889 --> 00:25:56,023
oei.
444
00:25:56,157 --> 00:25:57,391
Mafkees.
445
00:25:57,526 --> 00:25:59,060
Weet je, ik zou erbij moeten zijn.
446
00:25:59,193 --> 00:26:00,594
Nee, dat is een slecht idee.
447
00:26:00,728 --> 00:26:02,229
Ik bedoel, ik heb hem daar gebracht.
448
00:26:02,363 --> 00:26:03,864
Eigenlijk bracht hij zichzelf daar
449
00:26:03,998 --> 00:26:06,333
toen hij besloot een
complete gek te zijn.
450
00:26:06,467 --> 00:26:08,002
Ta-da!
451
00:26:08,135 --> 00:26:10,438
Weet je,
het zou leuk zijn om gewoon
452
00:26:10,471 --> 00:26:12,573
je steun te hebben... Ik bedoel,
voor één keertje.
453
00:26:12,606 --> 00:26:15,409
- Ketsup?
- Weet je wat ik bedoel?
454
00:26:15,544 --> 00:26:17,578
Deze toko is een
onbeperkt-eten-buffet.
455
00:26:17,711 --> 00:26:19,113
Wie gaat er om geven
456
00:26:19,246 --> 00:26:20,948
als ik een paar van
deze idioten oppoets?
457
00:26:20,982 --> 00:26:23,250
Je weet niet zeker wie wel
en wie niet schuldig is, maat.
458
00:26:23,284 --> 00:26:25,052
- Ze zitten in de gevangenis!
- Ja, maar, weet je,
459
00:26:25,086 --> 00:26:26,587
sommige mensen leggen
valse bekentenissen af.
460
00:26:26,654 --> 00:26:28,022
Ze, eh... je weet wel,
ze pleiten schuldig.
461
00:26:28,055 --> 00:26:29,423
We keken naar Making a Murderer.
462
00:26:29,456 --> 00:26:30,524
Alles goed?
463
00:26:30,559 --> 00:26:32,159
Ja, man, ik ben gewoon aan het oefenen.
464
00:26:32,193 --> 00:26:33,894
Ik ben een roofdier, Eddie.
465
00:26:34,028 --> 00:26:36,130
- Hmmm.
- Leeuwen eten geen salade.
466
00:26:36,263 --> 00:26:37,798
Ja,
maar je bent toch geen leeuw?
467
00:26:37,932 --> 00:26:39,667
Ik bedoel,
ik zie je meer als een vervelend
468
00:26:39,800 --> 00:26:41,769
varkentje, hond,
huisvleermuis ding.
469
00:26:41,902 --> 00:26:42,970
Dat is prima.
470
00:26:43,104 --> 00:26:44,905
- Je bent vreselijk.
- Jij bent vreselijk!
471
00:26:45,039 --> 00:26:46,740
- Pardon?
- Ja, wauw.
472
00:26:46,874 --> 00:26:48,577
Ik heb daar geen
verklaring voor.
473
00:26:48,709 --> 00:26:51,779
Ik denk dat ik gewoon... Ik
heb een paniekaanval, eh...
474
00:26:51,912 --> 00:26:53,447
Ja, ik teken hier.
475
00:26:54,749 --> 00:26:56,584
Houd een halve meter afstand
van de tralies.
476
00:26:56,617 --> 00:26:58,587
Raak de veroordeelden niet aan.
477
00:26:58,719 --> 00:27:00,654
Begrepen.
478
00:27:00,788 --> 00:27:03,791
Bezoek is er.
479
00:27:11,198 --> 00:27:13,167
Dit is een "ik" ding,
niet een "wij" ding.
480
00:27:13,300 --> 00:27:15,102
Alles is een "jij" ding.
481
00:27:15,236 --> 00:27:18,672
Fijne dag voor jou, Eddie Brock.
482
00:27:18,806 --> 00:27:21,543
Mmm, wat een primeur.
483
00:27:21,675 --> 00:27:24,178
Het einde van de Magische...
484
00:27:24,311 --> 00:27:26,180
Ellende Tour.
485
00:27:26,313 --> 00:27:29,150
Ik maak me zorgen om je ziel.
486
00:27:29,283 --> 00:27:30,784
Hoe ga je leven
met het gewicht van
487
00:27:30,918 --> 00:27:32,621
het uitwissen van het leven
van een mens?
488
00:27:32,753 --> 00:27:34,655
Ik, eh... Ik hoopte dat je
489
00:27:34,788 --> 00:27:36,824
me misschien wat tips kon geven.
490
00:27:40,161 --> 00:27:42,029
Grappig ventje, nietwaar?
491
00:27:42,163 --> 00:27:43,797
Heb dat niet nodig.
492
00:27:43,931 --> 00:27:45,833
Mijn geheugen is uitstekend.
493
00:27:47,268 --> 00:27:49,370
Brutaal.
494
00:27:49,504 --> 00:27:52,106
Gevolgen.
495
00:27:52,239 --> 00:27:55,809
Elke beslissing die je ooit neemt.
496
00:27:55,943 --> 00:27:59,380
Wie laten we achter en
497
00:27:59,514 --> 00:28:01,048
hoe laten we ze achter?
498
00:28:02,950 --> 00:28:06,820
Een echtelijk bed, leeg,
499
00:28:06,954 --> 00:28:09,823
wachtend in de duisternis
500
00:28:09,957 --> 00:28:12,993
voor de redder die nooit komt.
501
00:28:13,127 --> 00:28:14,361
Vanwege jou.
502
00:28:14,495 --> 00:28:15,996
Deze vent praat wartaal.
503
00:28:16,130 --> 00:28:20,034
Jij en ik zijn hetzelfde.
504
00:28:20,167 --> 00:28:22,369
Nee. Nee, dat zijn we niet.
505
00:28:22,504 --> 00:28:25,739
Verwrongen binnenkant, gemene papa's.
506
00:28:25,873 --> 00:28:28,577
Je voelt als thuis voor mij,
Eddie, als familie.
507
00:28:29,644 --> 00:28:30,911
En echt, echt, dat is alles
508
00:28:31,045 --> 00:28:33,714
wat ik ooit in
deze wereld wilde.
509
00:28:33,847 --> 00:28:35,182
Familie.
510
00:28:35,316 --> 00:28:37,519
Nou, het vermoorden van
je grootmoeder en je moeder
511
00:28:37,652 --> 00:28:39,920
is zeker een grappige
manier om het te laten zien.
512
00:28:41,623 --> 00:28:46,060
Iets waar je jezelf van
wilt ontlasten voordat...
513
00:28:47,529 --> 00:28:50,931
...eh, dat gaat gebeuren?
514
00:28:52,066 --> 00:28:53,400
Ja.
515
00:28:53,535 --> 00:28:58,339
Ik heb wensen om jou te schenken.
516
00:28:58,472 --> 00:28:59,840
O, dat is aardig.
517
00:28:59,974 --> 00:29:03,844
Ik wil je toewensen...
518
00:29:03,978 --> 00:29:05,846
dit liefdesverdriet.
519
00:29:05,980 --> 00:29:07,748
O-O. Te laat.
520
00:29:07,881 --> 00:29:11,553
Ik wens dat je al je
dagen alleen verder leeft,
521
00:29:11,686 --> 00:29:13,555
zoals je altijd bent geweest.
522
00:29:13,688 --> 00:29:14,922
Let op, maat.
523
00:29:15,055 --> 00:29:16,558
Waar wil je heen?
524
00:29:16,691 --> 00:29:18,926
Je bent een kankergezwel
voor iedereen
525
00:29:19,059 --> 00:29:22,597
die ooit van je heeft gehouden,
Eddie.
526
00:29:22,731 --> 00:29:26,166
Je vertrouwende verloofde bedrogen.
527
00:29:26,300 --> 00:29:30,572
En geen wonder dat
pappie je nooit meer aan kon kijken
528
00:29:30,705 --> 00:29:33,407
nadat je zijn vrouw,
je moeder, had vermoord.
529
00:29:33,541 --> 00:29:35,309
gewoon door geboren te worden.
530
00:29:35,442 --> 00:29:37,244
Jij klootzak!
531
00:29:37,278 --> 00:29:39,246
Nee, nee! Nee, nee, nee, niet doen!
Niet doen!
532
00:29:39,280 --> 00:29:41,516
Praat nog eens zo tegen
mijn vriend... Ik daag je uit!
533
00:29:43,884 --> 00:29:45,919
Hé, hé!
534
00:29:46,687 --> 00:29:48,088
De gevangene niet aanraken.
535
00:29:48,122 --> 00:29:49,423
Hé, achteruit!
536
00:29:54,061 --> 00:29:55,296
Eddie?
537
00:29:55,429 --> 00:29:57,097
Je bent hier klaar.
538
00:29:57,231 --> 00:30:02,504
Ik heb eerder bloed geproefd,
mijn vriend, en dat is dit niet.
539
00:30:02,637 --> 00:30:06,273
Eddie Brock heeft een groot geheim.
540
00:30:06,407 --> 00:30:07,941
Kop dicht, Kasady!
541
00:30:17,885 --> 00:30:19,621
Dat kan een vergissing zijn geweest.
542
00:30:19,754 --> 00:30:21,656
Stil.
543
00:30:21,790 --> 00:30:23,725
Hé, ben jij niet Eddie Brock?
544
00:30:23,857 --> 00:30:25,794
Ik weet het niet meer.
545
00:30:27,861 --> 00:30:29,631
Eddie!
546
00:30:29,664 --> 00:30:31,498
Ik wil niet nog een
woord uit je mond horen.
547
00:30:31,533 --> 00:30:33,133
- Eddie.
- Ik wil het niet horen.
548
00:30:33,267 --> 00:30:35,135
Eddie, het spijt me.
549
00:30:35,269 --> 00:30:37,672
Dat was zijn
laatste opname ooit.
550
00:30:37,806 --> 00:30:40,174
Er zijn geen woorden meer
voor zijn slachtoffers of...
551
00:30:40,307 --> 00:30:41,842
Weet je, ze zijn weg.
552
00:30:41,975 --> 00:30:44,244
Elke aanwijzing over vermiste lichamen,
553
00:30:44,378 --> 00:30:46,046
zijn we voor altijd en volledig kwijt.
554
00:30:46,180 --> 00:30:47,482
Dat was niet mijn bedoeling.
555
00:30:47,516 --> 00:30:49,316
- Niet je bedoeling?
- En ik zei dat het me spijt.
556
00:30:49,350 --> 00:30:50,785
Het was niet je bedoeling,
maar je deed het.
557
00:30:50,819 --> 00:30:52,619
Ik bedoel, je hebt besloten...
Ik weet het niet.
558
00:30:52,653 --> 00:30:53,855
Dat is het, je hebt het gedaan.
559
00:30:53,888 --> 00:30:55,522
Weet je, je bedacht niet eens
dat we gepakt
560
00:30:55,655 --> 00:30:56,791
of gedood konden worden?
561
00:30:56,924 --> 00:30:58,392
Nee, over dat soort dingen
denk je niet na?
562
00:30:58,526 --> 00:31:00,427
Je denkt alleen maar aan kippen,
je denkt aan jezelf,
563
00:31:00,560 --> 00:31:02,731
je denkt aan wat je wilt,
en je denkt aan jou.
564
00:31:02,863 --> 00:31:04,632
Laat me je ergens aan herinneren,
Eddie.
565
00:31:04,766 --> 00:31:06,467
Je was een loser
voordat ik langskwam.
566
00:31:06,601 --> 00:31:08,536
Je was niets.
Ik heb je speciaal gemaakt.
567
00:31:08,570 --> 00:31:10,003
O, je hebt me speciaal gemaakt, hè?
568
00:31:10,037 --> 00:31:11,538
Nou, laat me je iets vertellen,
oké?
569
00:31:11,572 --> 00:31:13,006
Voordat jij kwam,
had ik een leven.
570
00:31:13,040 --> 00:31:14,642
Ik had geen kippen, oké?
Maar ik had dromen.
571
00:31:14,676 --> 00:31:16,176
Ja, ik had dromen,
en ik had een verloofde,
572
00:31:16,210 --> 00:31:17,779
en ik had een echt
succesvolle tv-show!
573
00:31:17,812 --> 00:31:20,682
Aha, maar je hebt al die dingen
zelf vernietigd.
574
00:31:22,149 --> 00:31:24,017
Ja, maar weet je wat?
Ik heb mijn leven opnieuw
575
00:31:24,151 --> 00:31:25,854
opgebouwd en nu wil ik het
gewoon leven. Welterusten.
576
00:31:25,986 --> 00:31:27,254
En hoe heb je dit
nieuwe leven opgebouwd?
577
00:31:27,388 --> 00:31:28,690
- Hm?
- Pardon?
578
00:31:28,823 --> 00:31:30,625
Wel, wie heeft de aanwijzing
op de muur gevonden,
579
00:31:30,759 --> 00:31:33,060
zodat jij de grote,
schitterende held kon worden?
580
00:31:33,193 --> 00:31:34,696
Hm? Wie heeft de aanwijzing gevonden?
581
00:31:34,829 --> 00:31:36,463
- Wie?
- Wauw.
582
00:31:36,598 --> 00:31:37,732
Ja.
583
00:31:37,866 --> 00:31:39,233
Nee, nee, nee.
584
00:31:39,366 --> 00:31:42,936
Dit gaat er niet om dat ik
een held ben, man.
585
00:31:43,070 --> 00:31:46,574
Dit gaat over in
vrede willen leven.
586
00:31:46,708 --> 00:31:49,711
Begrijp je waar
ik het over heb?
587
00:31:49,844 --> 00:31:51,011
Nee, dat doe je niet.
588
00:31:51,045 --> 00:31:52,480
Je begrijpt niet
waar ik het over heb.
589
00:31:52,714 --> 00:31:54,514
Oké, dit gaat erover
dat ik wil leven zonder
590
00:31:54,548 --> 00:31:56,818
dat je de hele tijd
in mijn oor zeurt
591
00:31:56,851 --> 00:32:00,555
over het eten van slechteriken of,
aan m'n kop zeuren over Anne,
592
00:32:00,688 --> 00:32:02,891
of mijn huis verwoesten
of mijn leven vernietigen!
593
00:32:03,023 --> 00:32:06,728
Weet je hoeveel geluk je
hebt dat ik jou heb gekozen?
594
00:32:06,861 --> 00:32:08,462
Heb je mij gekozen?
595
00:32:08,496 --> 00:32:10,464
Vriend, ik ben de enige persoon
die je opnam toen
596
00:32:10,498 --> 00:32:12,566
je vrienden je van de
planeet Ming Mong afschopten,
597
00:32:12,600 --> 00:32:14,101
omdat je een verstoteling bent!
598
00:32:14,234 --> 00:32:16,571
Je bent een paria.
Dodelijke Bescherming, mijn reet.
599
00:32:16,704 --> 00:32:18,573
Je kon niets beschermen.
Je bent nutteloos.
600
00:32:18,706 --> 00:32:21,275
Je kon hier geen baan krijgen
als toilettenschoonmaker!
601
00:32:21,408 --> 00:32:23,310
Het spijt me.
602
00:32:23,444 --> 00:32:24,612
Ik weet niet wat me overkwam.
603
00:32:24,646 --> 00:32:26,114
Alsjeblieft, laat me het herstellen.
604
00:32:26,146 --> 00:32:27,615
Dan kan ik het weer breken!
605
00:32:33,120 --> 00:32:35,924
Jij klootzak.
606
00:32:43,565 --> 00:32:44,766
Eruit!
607
00:32:44,899 --> 00:32:45,999
Eruit.
608
00:32:46,133 --> 00:32:47,535
Pak je spullen. Ga weg!
609
00:32:47,669 --> 00:32:49,938
Dit is mijn huis.
610
00:32:50,070 --> 00:32:52,172
Nee!
611
00:32:52,306 --> 00:32:53,608
Hou het rustig daar boven!
612
00:32:56,611 --> 00:32:57,912
Ga weg!
613
00:33:07,488 --> 00:33:09,624
Zoon?
614
00:33:09,757 --> 00:33:11,325
Je zou het niet durven!
615
00:33:11,458 --> 00:33:13,427
Ja, absoluut.
616
00:33:15,763 --> 00:33:17,765
Nee nee nee!
617
00:33:17,899 --> 00:33:19,366
- Ja!
- Nee!
618
00:33:19,500 --> 00:33:20,935
Ik bel de politie!
619
00:33:21,068 --> 00:33:22,770
Het spijt me zo.
620
00:33:25,607 --> 00:33:27,374
Laat jezelf zien.
621
00:33:39,186 --> 00:33:41,823
Je kunt niet winnen!
Kijk eens naar mij.
622
00:33:41,956 --> 00:33:43,758
Kijk naar je eigen grootte.
623
00:33:43,892 --> 00:33:45,527
Nietig.
624
00:33:48,696 --> 00:33:50,264
Hoe durf je?
625
00:33:55,870 --> 00:33:57,404
Ik denk dat dit een afscheid is.
626
00:33:57,539 --> 00:34:00,675
O, ja.
Eindelijk iets waar we het over eens zijn.
627
00:34:05,547 --> 00:34:07,481
Wat verdorie?
628
00:34:07,615 --> 00:34:09,182
Al dat gekke gedoe.
629
00:34:09,316 --> 00:34:10,818
Ja.
630
00:34:22,229 --> 00:34:24,732
Hm?
631
00:34:27,301 --> 00:34:29,369
Nee, nee.
632
00:34:29,504 --> 00:34:31,405
Nee, nee, nee, nee.
633
00:34:33,508 --> 00:34:35,142
Nee!
634
00:34:35,275 --> 00:34:37,277
Ja!
635
00:34:37,411 --> 00:34:39,279
Nee!
636
00:34:39,413 --> 00:34:41,381
- Ja!
- Nee!
637
00:34:42,517 --> 00:34:44,084
O, ja.
638
00:34:45,185 --> 00:34:46,286
Nee.
639
00:34:51,593 --> 00:34:52,961
Nee, nee, nee.
640
00:34:53,093 --> 00:34:54,796
Ik wou dat ik je nooit had ontmoet!
641
00:34:56,129 --> 00:34:57,999
Sayonara!
642
00:35:10,110 --> 00:35:13,380
Cletus Kasady,
u bent berecht, veroordeeld en
643
00:35:13,514 --> 00:35:16,584
ter dood veroordeeld
door de staat Californië.
644
00:35:18,418 --> 00:35:22,489
Moge uw heengaan een afsluiting
betekenen voor de families van de
645
00:35:22,624 --> 00:35:26,393
slachtoffers en moge u vrede
vinden in het hiernamaals.
646
00:35:26,527 --> 00:35:29,129
Snel komt er chaos.
647
00:35:29,262 --> 00:35:31,899
Er komt snel chaos.
648
00:35:33,067 --> 00:35:34,602
Zijn dat uw laatste woorden?
649
00:35:37,005 --> 00:35:38,472
Geniet van de voorstelling.
650
00:36:16,744 --> 00:36:19,179
Directeur.
651
00:36:19,312 --> 00:36:21,683
Iets gemeens...
652
00:36:21,816 --> 00:36:24,018
komt deze kant op.
653
00:36:33,761 --> 00:36:36,430
Iemand, laat me eruit!
654
00:37:50,470 --> 00:37:52,006
Sta stil!
655
00:38:02,917 --> 00:38:04,484
Hé!
656
00:38:18,966 --> 00:38:20,433
Alsjeblieft.
657
00:38:22,203 --> 00:38:23,838
Ik heb een gezin.
658
00:38:48,196 --> 00:38:50,497
Nog laatste woorden, directeur?
659
00:38:50,631 --> 00:38:52,332
niet doen! Alsjeblieft!
660
00:39:08,348 --> 00:39:12,385
♪ San Quentin, moge je rotten
en branden in de hel ♪
661
00:39:12,520 --> 00:39:16,057
♪ Mogen je muren naar beneden vallen
En mag ik leven om te vertellen ♪
662
00:39:17,592 --> 00:39:21,394
♪ En ik zal naar buiten lopen
Een wijzer, sterker man ♪
663
00:39:21,529 --> 00:39:24,699
♪ En, directeur,
je smaakte net als ham
664
00:39:25,914 --> 00:39:28,394
REGELS:
GEEN MENSEN OPETEN
665
00:39:51,391 --> 00:39:53,294
Jullie twee worden uitgezet.
666
00:40:03,237 --> 00:40:04,872
Kom op, kijk me niet zo aan.
667
00:40:05,006 --> 00:40:06,607
Het ging nooit, nooit lukken.
668
00:40:06,741 --> 00:40:07,975
Oké?
669
00:40:17,919 --> 00:40:19,854
Ja.
670
00:40:19,887 --> 00:40:21,622
Alleen al vanwege hoe
snel hij binnenkwam...
671
00:40:21,656 --> 00:40:23,524
...kan de aanvallende linie
hem niet oppikken.
672
00:40:23,757 --> 00:40:24,792
Belangrijk nieuws.
673
00:40:24,926 --> 00:40:26,961
Seriemoordenaar Cletus
Kasady is op de vlucht...
674
00:40:27,094 --> 00:40:28,161
Shit.
675
00:40:28,196 --> 00:40:29,897
...terwijl er een klopjacht in
de hele staat aan de gang is...
676
00:40:30,031 --> 00:40:31,899
- O, verdomme.
- ...na de gewaagde ontsnapping
677
00:40:32,033 --> 00:40:33,867
gisteravond uit de San Quentin-gevangenis.
678
00:40:39,907 --> 00:40:42,276
Het is hier absoluut chaos.
679
00:40:42,410 --> 00:40:45,613
We hebben meldingen
van meerdere slachtoffers.
680
00:40:45,746 --> 00:40:48,149
We weten niet hoe Cletus Kasady...
681
00:40:48,282 --> 00:40:49,617
- Hé.
- Wat, je bent niet dood?
682
00:40:49,750 --> 00:40:50,985
Nee.
683
00:40:51,118 --> 00:40:52,853
- Mag ik binnen komen?
- Ja, tuurlijk.
684
00:40:52,987 --> 00:40:54,454
Kom binnen.
685
00:40:54,588 --> 00:40:58,192
Eh, ja,
ik zag het net op het nieuws.
686
00:40:58,326 --> 00:41:01,461
Ja, op een schaal van één tot tien,
is het 11 slecht.
687
00:41:01,595 --> 00:41:03,531
De berichten uit San Quentin zijn,
688
00:41:03,664 --> 00:41:05,700
eerlijk gezegd, krankjorem.
Leuke televisie.
689
00:41:05,833 --> 00:41:07,935
N-Nou, hoe deed hij het?
690
00:41:08,069 --> 00:41:09,637
- Ja, inderdaad, hoe deed hij het?
- Ja.
691
00:41:09,770 --> 00:41:11,339
Dat is de vraag van
een miljoen dollar.
692
00:41:11,471 --> 00:41:13,708
En daarbij komt nog,
jij was zijn speciale bezoeker.
693
00:41:13,841 --> 00:41:15,509
Dus, wat heeft hij je verteld?
694
00:41:15,643 --> 00:41:17,578
Mij? Niks. Helemaal niets.
695
00:41:17,712 --> 00:41:19,580
Niets over een ontsnappingsplan?
696
00:41:19,714 --> 00:41:22,083
Niets over een soort
fantastisch uitbreek-kostuum?
697
00:41:22,216 --> 00:41:23,617
Nee.
698
00:41:23,651 --> 00:41:25,252
Wel, hoe komt het
dat je elke keer in het
699
00:41:25,286 --> 00:41:27,321
middelpunt van dit soort
dingen lijkt te staan
700
00:41:27,455 --> 00:41:29,790
en dan er wonder boven wonder
niets van weet?
701
00:41:29,924 --> 00:41:32,426
Misschien heb ik geluk.
702
00:41:32,560 --> 00:41:34,528
Ja, juist.
703
00:41:37,264 --> 00:41:38,332
Je zei, eh...
704
00:41:39,467 --> 00:41:41,301
...dat de berichten die uit San Quentin
705
00:41:41,335 --> 00:41:42,870
komen krankzinnig zijn?
706
00:41:43,004 --> 00:41:44,672
Wat...
wat bedoel je met 'krankzinnig'?
707
00:41:44,705 --> 00:41:47,007
Weet je nog dat ik je een
soortgelijke vraag stelde...
708
00:41:47,040 --> 00:41:49,176
- Uh-huh.
- ...de dag dat je hem interviewde?
709
00:41:49,210 --> 00:41:51,178
Informatie is geld.
710
00:41:51,312 --> 00:41:53,714
Jij van alle mensen
zou dat moeten weten.
711
00:41:53,848 --> 00:41:55,750
Kom op.
712
00:41:58,819 --> 00:42:00,755
Ik dacht dat hij de man
zou komen opzoeken
713
00:42:00,888 --> 00:42:04,725
die hem bijna geëxecuteerd had,
maar kennelijk niet.
714
00:42:04,859 --> 00:42:06,560
Ik zou me verstoppen
als ik jou was.
715
00:42:06,694 --> 00:42:09,330
Ik laat mezelf wel uit.
716
00:42:18,706 --> 00:42:20,007
Oké, denk na.
717
00:42:20,141 --> 00:42:21,809
Denk, denk, denk, denk, denk.
718
00:42:21,942 --> 00:42:23,811
Wat zou Venom doen?
719
00:42:23,944 --> 00:42:25,646
Hij zou jou eerder
vinden dan jij mij,
720
00:42:25,780 --> 00:42:27,381
en hij zou je gezicht
opeten! Verdomme.
721
00:42:27,516 --> 00:42:29,417
Oké.
722
00:42:29,550 --> 00:42:31,252
Wie laten we achter,
723
00:42:31,385 --> 00:42:33,220
en hoe laten we ze achter?
724
00:42:33,354 --> 00:42:35,956
- Een echtelijk bed, leeg...
- "Echtelijk bed."
725
00:42:35,990 --> 00:42:38,626
- ...achtergelaten om te rotten...
- Is het een huwelijk? Wat...
726
00:42:38,659 --> 00:42:41,462
...wachtend in de duisternis
op de redder die nooit komt.
727
00:42:41,495 --> 00:42:42,830
Ik snap het niet.
728
00:42:42,963 --> 00:42:46,734
"Die cirkel van de hel..."
729
00:42:46,867 --> 00:42:49,036
Vanwege jou.
730
00:42:49,170 --> 00:42:53,074
- Jij en ik zijn hetzelfde.
- "Met één helder licht"?
731
00:42:53,207 --> 00:42:55,209
Verwrongen binnenkant,
gemene pappie's.
732
00:42:55,342 --> 00:42:56,644
"Helder licht."
733
00:42:56,777 --> 00:42:59,814
Je voelt als thuis voor mij.
734
00:42:59,947 --> 00:43:02,483
- Als familie.
- St. Estes.
735
00:43:21,402 --> 00:43:23,204
Rotzooi!
736
00:43:23,337 --> 00:43:25,639
Weer iemand bijt in het stof.
737
00:43:39,420 --> 00:43:43,558
Kijk naar al die gekken.
738
00:43:43,691 --> 00:43:45,493
Mijn soort mensen.
739
00:43:46,894 --> 00:43:49,296
- Mooi kostuum.
- Hé!
740
00:43:49,430 --> 00:43:51,265
Geweldig werk.
741
00:43:51,398 --> 00:43:53,535
Beste kostuum ooit.
O, mijn God.
742
00:43:53,667 --> 00:43:56,505
- O.
- Is dat Japans?
743
00:43:56,637 --> 00:43:58,439
Nee, ik heb het zelf gemaakt.
744
00:43:58,573 --> 00:44:00,609
- Hé.
- Wie, ik?
745
00:44:00,741 --> 00:44:02,611
Hallo, stuk.
746
00:44:02,743 --> 00:44:04,613
Sorry, nee, je bent niet mijn type.
747
00:44:04,745 --> 00:44:08,482
Ik ben uit de Eddie-kast.
748
00:44:33,741 --> 00:44:36,810
Hallo liefje.
749
00:44:36,944 --> 00:44:38,812
Oeh, racer rood.
750
00:44:38,946 --> 00:44:40,681
Moet hem hebben.
751
00:44:45,753 --> 00:44:48,489
Laat dit feest beginnen.
752
00:44:50,691 --> 00:44:52,826
O, verdorie ja.
753
00:44:52,960 --> 00:44:54,395
Hé! Hé, hé, hé!
754
00:44:54,529 --> 00:44:56,197
Hé! Stop!
755
00:44:56,330 --> 00:44:58,065
Stop daarmee! Stop! Stop!
756
00:44:58,199 --> 00:44:59,733
Ah, shit.
757
00:45:06,073 --> 00:45:08,275
- Je bent echt.
- Dat ben ik.
758
00:45:08,409 --> 00:45:11,712
En als ik dat ding dat
me gemaakt heeft,
759
00:45:11,845 --> 00:45:14,415
dood heb gemaakt,
zullen we onverwoestbaar zijn.
760
00:45:15,684 --> 00:45:18,786
Ik weet waar ik hem kan vinden,
maar eerst,
761
00:45:18,919 --> 00:45:22,823
heb ik je nodig om me te helpen
iets te vinden dat ik verloren heb.
762
00:45:22,957 --> 00:45:25,492
- Deal.
- Deal.
763
00:45:33,968 --> 00:45:36,270
♪ Mijn ziel steeg op naar de hemel
Het zijn alleen jij en ik ♪
764
00:45:36,303 --> 00:45:38,038
♪ Weg, maar ik voel me te levend... ♪
765
00:45:38,172 --> 00:45:39,907
O ja!
766
00:45:51,986 --> 00:45:53,887
Gozer.
767
00:45:54,021 --> 00:45:55,956
♪ Ik neem aan dat
je voor bloed komt
768
00:45:56,090 --> 00:45:57,324
♪ Dat maakt er twee van ons ♪
769
00:45:57,358 --> 00:45:58,892
♪ Dat maakt er twee van ons
Venom... ♪
770
00:45:58,926 --> 00:46:01,061
O ja, bro! Strak!
771
00:46:01,195 --> 00:46:02,229
♪ Venom ♪
772
00:46:04,031 --> 00:46:06,668
♪ Venom, venom, venom, venom ♪
773
00:46:06,800 --> 00:46:08,168
♪ Volg mij, volg mij
Volg mij ♪
774
00:46:08,302 --> 00:46:10,137
♪ Eigenlijk, volg me niet
Niemand... ♪
775
00:46:17,978 --> 00:46:19,947
Bedankt.
776
00:46:22,550 --> 00:46:23,652
O, ja!
777
00:46:23,784 --> 00:46:25,019
O, shit.
778
00:46:25,152 --> 00:46:26,920
Je kostuum is geweldig!
779
00:46:27,054 --> 00:46:28,155
Bedankt, één persoon.
780
00:46:29,758 --> 00:46:31,760
Eddie had het mis.
781
00:46:33,427 --> 00:46:37,097
Hij hield me verborgen
omdat hij zich schaamde.
782
00:46:39,033 --> 00:46:40,901
Maar kijk nu naar mij.
783
00:46:41,035 --> 00:46:43,904
Je houdt van me, en ik ben vrij!
784
00:46:45,939 --> 00:46:48,409
- Ja!
- Ja!
785
00:46:49,778 --> 00:46:52,647
Stop deze wrede behandeling
van buitenaardse wezens.
786
00:46:52,781 --> 00:46:54,948
Het is verkeerd.
787
00:46:55,082 --> 00:46:57,351
We zouden allemaal samen
788
00:46:57,484 --> 00:46:59,353
moeten kunnen
leven op deze rotsbal.
789
00:47:00,854 --> 00:47:02,356
Ja!
790
00:47:02,489 --> 00:47:05,159
Vrij om te zijn wie we zijn!
791
00:47:07,529 --> 00:47:08,797
Ik hou van je!
792
00:47:08,929 --> 00:47:10,197
Ik hou ook van jou.
793
00:47:11,800 --> 00:47:14,034
- Ja!
- Ja!
794
00:47:14,168 --> 00:47:15,704
Dodelijke Beschermer uit.
795
00:47:25,547 --> 00:47:27,214
Oei, dat was moeilijk te volgen.
796
00:47:28,849 --> 00:47:31,952
Ik wou dat je me
vanavond had kunnen zien...
797
00:47:33,987 --> 00:47:35,623
...Eddie.
798
00:48:20,501 --> 00:48:22,570
Allemachtig.
799
00:48:24,405 --> 00:48:26,441
- Mulligan.
- Eh, het is Eddie Brock hier.
800
00:48:26,475 --> 00:48:28,208
Kijk, eh,
dit kan een schot in de roos zijn,
801
00:48:28,242 --> 00:48:30,144
maar ik denk dat ik
misschien iets heb gevonden.
802
00:48:30,178 --> 00:48:31,478
Ga door, Eddie. Wat heb je?
803
00:48:31,613 --> 00:48:33,613
De laatste keer dat ik Kasady sprak,
had hij het tegen mij
804
00:48:33,647 --> 00:48:35,349
over echtelijke bedden
en-en het huwelijk.
805
00:48:35,583 --> 00:48:37,517
En, eh, het was niet zo logisch
voor mij,
806
00:48:37,551 --> 00:48:39,953
maar, eh, ik ben hier in St. Estes,
en ik vond deze, eh...
807
00:48:40,087 --> 00:48:42,757
Wel, ik sta voor een... een...
808
00:48:42,891 --> 00:48:44,458
voor een boom, en ik kijk ernaar.
809
00:48:44,592 --> 00:48:45,926
Er is, eh...
iets in gekerfd.
810
00:48:46,059 --> 00:48:50,598
Er staat "CK houdt van FB."
811
00:48:50,732 --> 00:48:52,801
Ik denk dat wie deze FB ook is,
812
00:48:52,933 --> 00:48:54,268
misschien weet
waar hij heen gaat.
813
00:48:54,401 --> 00:48:57,938
En, eh... en als je kunt,
ik weet het niet,
814
00:48:58,071 --> 00:48:59,641
haal wat archieven
op over St. Estes,
815
00:48:59,774 --> 00:49:03,477
misschien kun je erachter
komen wie deze FB is.
816
00:49:03,611 --> 00:49:06,146
FB, dat is, eh...
dat is Frances Barrison.
817
00:49:06,280 --> 00:49:08,850
Wauw. Dat is snel.
818
00:49:08,982 --> 00:49:11,018
Ja, het is onmogelijk, Eddie.
819
00:49:11,151 --> 00:49:14,254
Ze is dood. Ik, eh...
ik heb haar neergeschoten.
820
00:49:54,261 --> 00:49:55,763
Kan ik u helpen meneer?
821
00:50:12,279 --> 00:50:14,248
Heb je een van die internetten?
822
00:50:24,073 --> 00:50:27,206
TOPGEHEIM
OVERGEPLAATST NAAR RAVENCROFT
823
00:50:29,475 --> 00:50:31,441
OVERPLAATSING VAN
FRANCES BARRISON NAAR RAVENCROFT
824
00:50:31,465 --> 00:50:33,200
Je leeft.
825
00:50:42,877 --> 00:50:45,914
Als ik vrijkom,
snij ik je gezicht ER AF
826
00:50:46,046 --> 00:50:47,682
en draag het op een feestje!
827
00:50:47,815 --> 00:50:49,918
Je komt hier nooit weg,
Siegfried.
828
00:50:50,050 --> 00:50:51,719
Niemand doet dat.
829
00:50:55,957 --> 00:50:58,993
Nou, Frances,
830
00:50:59,026 --> 00:51:01,428
het lijkt erop dat je liefje
een Houdini-act heeft gedaan
831
00:51:01,461 --> 00:51:03,330
daar in San Quentin.
832
00:51:05,132 --> 00:51:07,167
Het is overal in het nieuws.
833
00:51:07,301 --> 00:51:09,771
O, raak niet opgewonden.
834
00:51:09,904 --> 00:51:11,739
Hij zal je niet vinden.
835
00:51:15,877 --> 00:51:17,277
Val dood.
836
00:51:17,411 --> 00:51:19,446
Hoe vleiend.
837
00:51:19,581 --> 00:51:20,982
Maar je bent mijn type niet.
838
00:51:21,114 --> 00:51:23,051
Ik vraag me af waar hij zou kunnen zijn.
839
00:51:26,353 --> 00:51:28,723
Ik ben hier.
840
00:51:28,856 --> 00:51:30,658
Ta-da.
841
00:51:52,245 --> 00:51:53,447
Hallo schat.
842
00:51:56,584 --> 00:51:58,452
Ik...
843
00:51:58,586 --> 00:52:01,455
Ik wil niet dat je in paniek raakt,
oké?
844
00:52:01,589 --> 00:52:04,759
Ehm, ik wil graag dat je kennismaakt met...
845
00:52:04,892 --> 00:52:07,061
Bloedbad.
846
00:52:20,340 --> 00:52:22,342
Dat is zo heet.
847
00:52:39,627 --> 00:52:40,962
Gaan!
848
00:52:52,607 --> 00:52:54,142
Een '66.
849
00:52:54,274 --> 00:52:56,443
Mijn droomauto.
850
00:52:56,577 --> 00:52:58,046
Ja, ik herinner het me.
851
00:52:58,178 --> 00:52:59,681
Laten we eens kijken wat je kunt.
852
00:53:30,377 --> 00:53:32,680
Mm, mm.
853
00:53:38,186 --> 00:53:41,122
Ja, schatje!
854
00:53:57,638 --> 00:54:00,608
Dit is SFPD. Wapens weg.
855
00:54:25,900 --> 00:54:27,434
Stop!
856
00:54:27,568 --> 00:54:28,970
Je zult hem vermoorden!
857
00:54:29,103 --> 00:54:32,472
Als ze dat nog een keer doet,
eet ik haar gezicht op.
858
00:54:34,407 --> 00:54:36,276
Hij is gevoelig voor geluid.
859
00:54:39,412 --> 00:54:42,650
Stop het voertuig. Wapens weg.
860
00:54:49,389 --> 00:54:52,794
Wie zei dat romantiek dood was?
861
00:54:57,231 --> 00:54:59,567
Hé. Geen dronkaards hier.
862
00:55:02,103 --> 00:55:04,972
Help me. Voedsel.
863
00:55:05,106 --> 00:55:06,841
Naar buiten. Jij naar buiten!
864
00:55:06,974 --> 00:55:08,810
Chocolade.
865
00:55:11,612 --> 00:55:12,914
Venom?
866
00:55:13,047 --> 00:55:14,615
ik heb problemen
867
00:55:14,749 --> 00:55:17,317
ze staande te houden, mevrouw C.
868
00:55:17,450 --> 00:55:19,319
Waar is Eddie?
869
00:55:19,452 --> 00:55:22,023
Voedsel.
870
00:55:30,698 --> 00:55:32,733
Monsters!
871
00:55:32,867 --> 00:55:35,402
Monsters overal!
872
00:55:35,536 --> 00:55:37,538
Ze zijn overal!
873
00:55:37,672 --> 00:55:40,074
Monsters!
874
00:55:57,291 --> 00:55:59,060
Stuur een opsporingsbevel uit.
875
00:55:59,193 --> 00:56:00,862
Plaats afzettingen rondom.
876
00:56:00,995 --> 00:56:02,797
Blokkeer staatsgrenzen.
877
00:56:02,930 --> 00:56:04,732
En haal Brock.
878
00:56:07,835 --> 00:56:09,670
Ik ben hier voor niemand van nut.
879
00:56:09,804 --> 00:56:11,038
Ik verspil gewoon je tijd.
880
00:56:11,172 --> 00:56:12,607
Weet je wat ik steeds denk?
881
00:56:12,640 --> 00:56:14,774
Ik blijf denken,
"Wat vertelt Eddie Brock nog meer?"
882
00:56:14,809 --> 00:56:15,977
"niet over Cletus Kasady?
883
00:56:16,110 --> 00:56:18,346
"Waarom was het
Eddie die Cletus getuige
884
00:56:18,478 --> 00:56:20,948
wilde laten zijn van de
executie?" Hè?
885
00:56:21,082 --> 00:56:23,184
Er gebeuren nare dingen om je heen.
886
00:56:23,317 --> 00:56:25,553
Meerdere lijken in je gebouw
vorig jaar,
887
00:56:25,686 --> 00:56:28,623
die bizarre uitbarsting in
het kreeftrestaurant,
888
00:56:28,756 --> 00:56:31,259
en alleen jij bij de Life Foundation
889
00:56:31,391 --> 00:56:33,460
toen die raket ontplofte.
890
00:56:33,594 --> 00:56:35,529
En nu heeft Clyde z'n
Bonnie gevonden en
891
00:56:35,663 --> 00:56:37,465
is er een dode
psychiater in een instelling
892
00:56:37,497 --> 00:56:39,066
waar ik tot vandaag niets van wist.
893
00:56:39,100 --> 00:56:41,202
En mensen hebben het
over het zien van monsters.
894
00:56:41,335 --> 00:56:44,138
Monsters?
Eh, wat bedoel je...
895
00:56:44,272 --> 00:56:46,140
- wat bedoel je, "monsters"?
- Monsters, Eddie!
896
00:56:46,274 --> 00:56:48,809
Overal waar Cletus gaat,
gaat dit vermeende monster ook.
897
00:56:48,943 --> 00:56:51,545
- O, God.
- Praat met me, Eddie.
898
00:56:51,679 --> 00:56:53,347
Praat met mij!
899
00:56:56,050 --> 00:56:57,285
Hoe doet hij het, Eddie?
900
00:56:58,686 --> 00:57:00,254
Wat is het geheim?
901
00:57:00,388 --> 00:57:02,390
Hoe laat hij mensen dingen zien?
902
00:57:02,523 --> 00:57:03,758
Oké, ik, eh...
903
00:57:05,293 --> 00:57:07,128
Ik kan je vragen niet meer
904
00:57:07,261 --> 00:57:09,063
beantwoorden zonder een telefoontje.
905
00:57:14,001 --> 00:57:15,970
Ik zal je je telefoontje bezorgen.
906
00:57:16,103 --> 00:57:18,239
Maar weet je wat geheimen willen,
Eddie?
907
00:57:18,372 --> 00:57:19,941
Ze willen eruit.
908
00:57:20,074 --> 00:57:21,776
Daarom zijn ze zo
moeilijk te houden.
909
00:57:30,818 --> 00:57:32,653
Heeft Eddie je gevraagd dit te doen?
910
00:57:32,687 --> 00:57:34,554
En hij heeft niemand
anders die hem kan helpen?
911
00:57:34,588 --> 00:57:35,923
We komen te laat voor het feest.
912
00:57:35,956 --> 00:57:37,158
Hij zit in de problemen, Dan.
913
00:57:37,191 --> 00:57:38,759
Ja, problemen zijn zijn ding.
914
00:57:40,061 --> 00:57:41,796
Zullen er weer aliens zijn?
915
00:57:41,929 --> 00:57:43,931
Nee, natuurlijk niet.
916
00:57:45,498 --> 00:57:47,368
Ik wil hem graag alleen spreken.
917
00:57:47,500 --> 00:57:49,370
Wel, uw plicht tot eerlijkheid
overtreft uw
918
00:57:49,502 --> 00:57:52,506
plicht jegens de cliënt
als iemand schade oploopt.
919
00:57:52,640 --> 00:57:54,842
Leren ze je dat op
de chique school?
920
00:57:56,210 --> 00:57:57,845
O, hoi. Anne.
921
00:57:57,979 --> 00:58:00,348
Hé, Anne, dankjewel...
heel erg bedankt voor je komst.
922
00:58:00,480 --> 00:58:03,517
Jongen, dat kereltje
is een charmeur, hè?
923
00:58:03,651 --> 00:58:05,920
Hoeveel zorgen moet ik me
nu om je maken?
924
00:58:06,053 --> 00:58:07,321
Eh, ik-ik heb het verprutst.
925
00:58:07,455 --> 00:58:08,856
Oké. Hoe slecht?
926
00:58:08,990 --> 00:58:11,325
Eh, het kan niet erger,
en het ligt allemaal aan mij.
927
00:58:11,359 --> 00:58:12,927
Wat je ook hebt gedaan,
Eddie, je moet
928
00:58:12,960 --> 00:58:14,662
de politie gewoon
de waarheid vertellen.
929
00:58:14,795 --> 00:58:16,630
Nee. Nee. Nee,
ik kan ze niet vertellen
930
00:58:16,764 --> 00:58:18,632
dat ze een seriemoordenaar
achtervolgen
931
00:58:18,766 --> 00:58:22,036
die ook een alien in zich heeft.
932
00:58:22,169 --> 00:58:24,572
En hij is in staat om
iedereen te vermoorden.
933
00:58:27,375 --> 00:58:28,642
Venom.
934
00:58:28,776 --> 00:58:30,845
Praat met mij. Wat gebeurt er?
935
00:58:30,978 --> 00:58:33,681
Nee, hij is niet hier.
Hij is hier niet.
936
00:58:35,816 --> 00:58:37,918
Is dit zoiets als een
"ik lieg" "hij is hier niet",
937
00:58:38,052 --> 00:58:39,687
of is dit een echte
"Hij is hier niet"?
938
00:58:39,820 --> 00:58:40,988
Hij is hier niet.
939
00:58:41,122 --> 00:58:42,590
Jezus Christus, Eddie.
940
00:58:42,723 --> 00:58:44,625
St. Estes brand. Alle eenheden.
941
00:58:44,659 --> 00:58:45,693
Wat verdomme...
942
00:58:45,727 --> 00:58:48,128
- Eddie, denk na. Denk.
- Ik weet 't niet. Ik weet 't niet.
943
00:58:48,162 --> 00:58:49,930
Alles wat ik weet is dat...
dat hij niet lang
944
00:58:49,964 --> 00:58:51,799
zonder iets te eten kan,
toch, dus hij eet kip
945
00:58:51,832 --> 00:58:53,467
en hij eet chocolade,
en dat is het dan.
946
00:58:53,500 --> 00:58:56,170
En dat alleen als hij zich
nog aan de regels houdt.
947
00:58:59,640 --> 00:59:00,975
We moeten hem vinden.
948
00:59:01,108 --> 00:59:03,210
Je bedoelt dat ik hem moet vinden.
949
00:59:03,344 --> 00:59:04,912
Ja, je moet hem vinden,
alsjeblieft.
950
00:59:05,046 --> 00:59:06,714
En dan zal ik... het oplossen.
951
00:59:06,847 --> 00:59:09,150
- Ik zal het proberen.
- Bedankt.
952
00:59:12,019 --> 00:59:13,320
Mevrouw Chen.
953
00:59:13,454 --> 00:59:15,056
- Wie vraagt het?
- Ik ben het.
954
00:59:16,390 --> 00:59:18,292
Wat wil je?
955
00:59:18,426 --> 00:59:20,161
- O, ze is een charmeur.
- Oké, luister.
956
00:59:20,194 --> 00:59:21,328
Je brak Eddies hart.
957
00:59:21,362 --> 00:59:22,796
Oké,
ik heb eigenlijk geen tijd om uit
958
00:59:22,830 --> 00:59:24,064
te leggen waarom
dat totaal niet klopt.
959
00:59:24,098 --> 00:59:25,099
Weet jij waar Venom is?
960
00:59:25,132 --> 00:59:26,567
Wil je ook zijn hart breken?
961
00:59:26,701 --> 00:59:28,436
Ik ga niet in op wie wat
met wie heeft gedaan.
962
00:59:28,569 --> 00:59:30,538
Eddie zei dat hij hier misschien
is vanwege de chocolade.
963
00:59:30,571 --> 00:59:32,073
Ik-ik moet gewoon
met de alien praten.
964
00:59:32,106 --> 00:59:34,108
Wat... Hé, je zei dat er geen
buitenaardse wezens zouden zijn.
965
00:59:34,141 --> 00:59:36,243
- Ik bedoelde meer buitenaardse wezens.
- Laatste nieuws.
966
00:59:36,277 --> 00:59:37,811
De burgemeester heeft een
avondklok uitgevaardigd...
967
00:59:37,845 --> 00:59:39,648
Kunt u het volume harder zetten,
alstublieft?
968
00:59:39,680 --> 00:59:41,415
Kasady en Barrison
moeten worden behandeld
969
00:59:41,550 --> 00:59:43,984
als gewapend en
uiterst gevaarlijk.
970
00:59:44,118 --> 00:59:46,454
De grote klopjacht
gaat vanavond verder.
971
00:59:46,587 --> 00:59:47,955
Dus?
972
00:59:48,089 --> 00:59:50,424
- Cletus heeft een symbiont.
- O, mijn God.
973
00:59:50,559 --> 00:59:52,760
Nog andere informatie waar
je pathologisch over liegt?
974
00:59:52,793 --> 00:59:54,095
- Watje.
- Pardon?
975
00:59:54,328 --> 00:59:55,464
Eddie heeft Venom nodig.
976
00:59:55,496 --> 00:59:56,797
Ze noemde me net een watje.
977
00:59:56,931 --> 00:59:58,399
Hij zei dat hij hem
niet nodig had,
978
00:59:58,432 --> 00:59:59,967
dat het leven beter
was zonder hem.
979
01:00:00,101 --> 01:00:03,237
Oké, ik begrijp het niet.
Wat maakt het u uit...
980
01:00:03,370 --> 01:00:05,272
O, wacht even.
981
01:00:07,374 --> 01:00:09,210
Je komt er nu meteen uit.
982
01:00:11,078 --> 01:00:13,548
Zie je... Zie je dat?
983
01:00:13,681 --> 01:00:16,250
- Serieus, zie je dat?
- Ja, schat, ik heb het gezien.
984
01:00:16,383 --> 01:00:18,385
Eddie zal deze strijd
985
01:00:18,520 --> 01:00:20,555
in z'n eentje moeten voeren.
986
01:00:20,688 --> 01:00:22,389
O, wees geen grote baby.
Ga je vriend helpen.
987
01:00:22,524 --> 01:00:24,992
Hij zei dat ik geen baan kon
krijgen als toiletschoonmaker.
988
01:00:25,927 --> 01:00:27,261
Cletus zal achter hem aan komen.
989
01:00:27,294 --> 01:00:28,796
Hij zal 't niet overleven zonder jou.
990
01:00:28,829 --> 01:00:30,599
Natuurlijk zal hij dat niet doen.
991
01:00:30,731 --> 01:00:33,634
Omdat ik de held
van ons twee ben.
992
01:00:36,137 --> 01:00:38,139
Ja, jij bent de grote sexy held.
993
01:00:40,474 --> 01:00:42,109
Je bent de coolste,
994
01:00:42,243 --> 01:00:44,613
je bent de heetste en
je bent de dapperste.
995
01:00:44,745 --> 01:00:46,046
Dat klopt.
996
01:00:46,180 --> 01:00:47,648
Weet je, ik sta hier nog steeds.
997
01:00:47,781 --> 01:00:50,184
Niemand mag je, Dan!
998
01:00:50,317 --> 01:00:52,186
Ik vind het leuk om je in actie te zien.
999
01:00:57,258 --> 01:00:59,927
Laten we die klootzak gaan redden.
1000
01:01:05,600 --> 01:01:08,869
Ik heb beloofd dat
we vanaf hier vrij zouden zijn.
1001
01:01:09,003 --> 01:01:12,806
En we liepen naar de
kathedraal op de heuvel.
1002
01:01:15,075 --> 01:01:16,645
Een bruiloft.
1003
01:01:16,777 --> 01:01:18,379
Drie gasten.
1004
01:01:18,513 --> 01:01:20,781
Een voor ieder van ons.
1005
01:01:20,915 --> 01:01:23,518
De agent die me mijn oog heeft gekost.
1006
01:01:23,652 --> 01:01:25,819
Eddie Brock.
1007
01:01:25,953 --> 01:01:28,389
En Venom.
1008
01:01:29,790 --> 01:01:32,693
Een rode bruiloft.
1009
01:01:35,729 --> 01:01:38,667
Jij... heb je hem niet gevonden?
1010
01:01:50,244 --> 01:01:52,279
O, mijn god.
1011
01:01:52,413 --> 01:01:54,081
Wat is er gebeurd?
1012
01:02:04,358 --> 01:02:05,893
Hé, Dan.
1013
01:02:06,026 --> 01:02:07,494
Oké, laten we gaan.
1014
01:02:07,629 --> 01:02:09,496
Ik praat niet met hem!
1015
01:02:09,631 --> 01:02:11,533
Nou,
hij wil niet naar buiten komen.
1016
01:02:11,566 --> 01:02:13,334
Wat? Wat bedoel je?
We moeten nu vertrekken,
1017
01:02:13,367 --> 01:02:14,768
omdat Cletus de
stad gaat wegvagen.
1018
01:02:14,902 --> 01:02:17,204
We doen niets totdat
hij zijn excuses aanbiedt.
1019
01:02:17,338 --> 01:02:19,608
Hij wil dus excuses.
Kijk, ik weet dat goedmaken niet...
1020
01:02:19,740 --> 01:02:21,108
- echt jouw ding is, maar...
- Een excuus?
1021
01:02:21,242 --> 01:02:22,843
Wat, zoals in...
een excuus, nu direct?
1022
01:02:22,977 --> 01:02:26,247
Ik wil dat hij er om smeekt.
1023
01:02:26,380 --> 01:02:28,382
Prima,
ik zal de grootste van ons zijn.
1024
01:02:28,516 --> 01:02:31,919
Ik zal altijd de grootste van ons zijn,
maar ga door.
1025
01:02:32,052 --> 01:02:33,287
Wat zei hij? Wat zegt hij?
1026
01:02:33,420 --> 01:02:35,089
Hij zei oprecht te luisteren.
1027
01:02:35,222 --> 01:02:36,423
Goed, luister hier eens naar.
1028
01:02:36,558 --> 01:02:37,659
Het spijt me.
1029
01:02:37,825 --> 01:02:39,594
Niet de juiste toon.
1030
01:02:39,728 --> 01:02:41,161
Het spijt me.
1031
01:02:41,295 --> 01:02:42,396
Nee.
1032
01:02:42,530 --> 01:02:44,231
Het spijt me.
1033
01:02:44,365 --> 01:02:45,766
Zo raar.
1034
01:02:45,899 --> 01:02:46,967
Het spijt me!
1035
01:02:47,001 --> 01:02:48,702
Ik weet niet waarom
je tegen me schreeuwt.
1036
01:02:48,736 --> 01:02:49,903
Nou, want... Oké, nou, prima.
1037
01:02:49,937 --> 01:02:52,139
Ik was een... Ik was een
loser voordat ik je ontmoette.
1038
01:02:52,273 --> 01:02:53,841
- Ja. Dat klopt.
- En, eh...
1039
01:02:53,974 --> 01:02:55,677
en nu ben ik iemand.
1040
01:02:57,811 --> 01:03:00,180
Oké? Je hebt me speciaal gemaakt.
1041
01:03:00,314 --> 01:03:01,415
Zeker weten.
1042
01:03:01,549 --> 01:03:02,884
Waarom zet je er geen kers op?
1043
01:03:02,916 --> 01:03:05,720
Een kers op de taart?
Juist. Eh...
1044
01:03:05,853 --> 01:03:07,722
Het...
1045
01:03:07,855 --> 01:03:10,625
Het spijt me echt heel erg
voor alles wat ik heb gezegd.
1046
01:03:10,759 --> 01:03:12,661
- Mm-hm. Mm-hmm.
- Alles wat ik niet heb gezegd.
1047
01:03:12,693 --> 01:03:14,261
- Alles wat ik deed, weet je.
- Mm-hm.
1048
01:03:14,295 --> 01:03:15,964
En waarschijnlijk
alles wat ik niet...
1049
01:03:15,996 --> 01:03:17,131
niet heb... heb gedaan.
1050
01:03:17,264 --> 01:03:18,932
- Mm...
- Ja, hij denkt na.
1051
01:03:19,066 --> 01:03:21,835
- Hmm...
- Kom op. Kom op.
1052
01:03:23,871 --> 01:03:25,406
- Oké.
- Ho.
1053
01:03:25,540 --> 01:03:27,408
Ho! O.
1054
01:03:27,542 --> 01:03:28,643
O, nee.
1055
01:03:28,777 --> 01:03:30,110
Kus haar.
1056
01:03:30,244 --> 01:03:31,912
Ga je... ga je me nu kussen?
1057
01:03:32,046 --> 01:03:32,646
- Nee.
- Nee?
1058
01:03:33,782 --> 01:03:35,149
O god, dat doe ik nooit meer.
1059
01:03:35,182 --> 01:03:36,850
God, nou ja, misschien nooit.
Ik weet het niet.
1060
01:03:36,884 --> 01:03:38,518
Eerlijk is eerlijk, het is hartstikke leuk.
1061
01:03:38,552 --> 01:03:39,388
Als het ons lukt,
1062
01:03:39,420 --> 01:03:41,355
kunnen we onszelf de
Dodelijke Beschermer noemen?
1063
01:03:41,388 --> 01:03:43,290
Dat is zo jaren 80.
Dan, pak snel in.
1064
01:03:43,424 --> 01:03:45,660
Blijf niet.
En als om wat voor reden dan ook...
1065
01:03:45,794 --> 01:03:47,061
Vuur en geluid.
1066
01:03:47,194 --> 01:03:48,862
"Vuur en geluid"?
Is dat een band?
1067
01:03:48,996 --> 01:03:50,632
- Nee, het is wat ze doodt.
- Ja.
1068
01:03:50,765 --> 01:03:52,366
Oké, kijk, man, ik pas op haar.
1069
01:03:55,603 --> 01:03:57,037
Geen spijt.
1070
01:03:57,171 --> 01:03:59,173
- O...
- God, het spijt me zo.
1071
01:03:59,306 --> 01:04:01,408
Man, die twee hebben
serieus relatietherapie nodig.
1072
01:04:05,513 --> 01:04:07,981
Ik rij nu naar Brock's huis.
1073
01:04:12,319 --> 01:04:14,121
Shit. O mijn God.
1074
01:04:16,524 --> 01:04:19,393
Kasady,
leg je handen op je hoofd!
1075
01:04:20,528 --> 01:04:22,496
Welke, eh...
1076
01:04:22,630 --> 01:04:24,632
handen?
1077
01:04:24,766 --> 01:04:26,033
Wat de...
1078
01:04:30,871 --> 01:04:32,973
We hebben je gevonden.
1079
01:04:33,107 --> 01:04:35,976
Shriek zal zo blij zijn.
1080
01:04:40,548 --> 01:04:42,550
Joehoe!
1081
01:04:43,984 --> 01:04:46,053
Brock-lekkertje.
1082
01:05:01,335 --> 01:05:03,805
Bling-bling.
1083
01:05:05,840 --> 01:05:08,710
Voor wiens vinger
was je bedoeld?
1084
01:05:12,913 --> 01:05:14,783
Ah.
1085
01:05:14,915 --> 01:05:17,752
Een mooi, glanzend lokaas
1086
01:05:17,886 --> 01:05:20,220
voor een klein visje.
1087
01:05:27,027 --> 01:05:29,764
Oké. Daar gaan we, vriend.
1088
01:05:38,372 --> 01:05:40,307
Hallo Anne.
1089
01:05:40,441 --> 01:05:42,911
Ik heb net je vriendje
uitgeschakeld.
1090
01:05:43,043 --> 01:05:44,746
Het komt wel goed met hem...
1091
01:05:44,879 --> 01:05:47,414
met een antwoord over
waar Eddie Brock is.
1092
01:05:47,549 --> 01:05:50,919
Nou, ik weet zeker dat
ik je dat niet ga vertellen.
1093
01:05:51,051 --> 01:05:52,787
Het is jammer om je pijn te doen.
1094
01:05:59,561 --> 01:06:03,330
Zeg tegen Brock dat
Cletus een ruil zal doen.
1095
01:06:03,464 --> 01:06:05,800
Haar hoofd voor het zijne.
1096
01:06:07,501 --> 01:06:09,303
Hij gaat jullie allebei vermoorden.
1097
01:06:09,436 --> 01:06:11,639
Juten hebben dat al geprobeerd.
1098
01:06:11,773 --> 01:06:13,808
Hebben het verprutst.
1099
01:06:25,653 --> 01:06:27,522
Ze kunnen hem niet vinden!
1100
01:06:27,655 --> 01:06:29,524
Ze jagen ook op ons, vriend.
1101
01:06:31,425 --> 01:06:32,993
Kom op, waar ben je?
1102
01:06:38,733 --> 01:06:40,602
Hé, Dan. Wat is er aan de hand?
1103
01:06:40,735 --> 01:06:42,537
- Eddie, ze hebben haar.
- Hè?
1104
01:06:42,571 --> 01:06:44,272
- Ze hebben Anne meegenomen!
- Rustig aan.
1105
01:06:44,306 --> 01:06:45,939
Ja, ze namen haar mee
naar hun bruiloft.
1106
01:06:45,973 --> 01:06:48,142
- Waar hebben ze haar naartoe gebracht?
- Hun bruiloft.
1107
01:06:48,176 --> 01:06:50,144
- Grace kathedraal. Haast je.
- We zijn onderweg.
1108
01:06:50,178 --> 01:06:52,680
Oké, het lijkt erop dat
we naar een bruiloft gaan.
1109
01:06:52,814 --> 01:06:54,682
O, zullen er hapjes zijn?
1110
01:06:54,816 --> 01:06:56,518
Reken maar van yes.
1111
01:07:32,654 --> 01:07:35,924
Die verre kathedraal
1112
01:07:36,056 --> 01:07:38,258
is alles wat ik zie.
1113
01:07:40,494 --> 01:07:44,364
Gebroken engel,
1114
01:07:44,498 --> 01:07:46,233
het andere deel van mij.
1115
01:07:48,570 --> 01:07:50,237
Lieve geliefden...
1116
01:07:50,370 --> 01:07:52,040
Cadeautjes eerst.
1117
01:07:52,172 --> 01:07:53,942
Eigenlijk is 't gebruikelijk...
1118
01:07:54,074 --> 01:07:56,076
Hou je mond.
1119
01:07:58,111 --> 01:07:59,246
Vader.
1120
01:07:59,379 --> 01:08:03,651
Schat,
ik heb voor je wat je het liefste wilt.
1121
01:08:03,785 --> 01:08:05,152
De agent?
1122
01:08:05,285 --> 01:08:06,754
De agent.
1123
01:08:06,888 --> 01:08:08,422
Ga door, vader.
1124
01:08:08,556 --> 01:08:12,426
Geliefden, als iemand
bezwaar heeft tegen dit huwelijk,
1125
01:08:12,560 --> 01:08:15,162
laat hem nu spreken of
voor altijd zijn...
1126
01:08:17,732 --> 01:08:19,067
Waar is ze?!
1127
01:08:22,436 --> 01:08:24,304
Daar ben je.
1128
01:08:24,438 --> 01:08:26,306
Dood aan jou, vader.
1129
01:08:26,340 --> 01:08:27,407
Nee!
1130
01:08:27,441 --> 01:08:29,109
Jij niet, vader.
1131
01:08:29,242 --> 01:08:31,746
Jij, vader.
1132
01:08:31,879 --> 01:08:34,281
O, shit!
1133
01:08:34,414 --> 01:08:36,084
Waar ga je heen?
Wat ben je aan het doen?
1134
01:08:36,116 --> 01:08:37,719
Dit is veel erger dan ik dacht.
1135
01:08:37,852 --> 01:08:40,287
Dat is een rode.
Wauw. Eh...
1136
01:08:40,420 --> 01:08:42,557
- Rode?
- We moeten onmiddellijk vertrekken.
1137
01:08:42,690 --> 01:08:44,324
Annie komt er wel overheen.
1138
01:08:44,458 --> 01:08:46,561
We mochten haar sowieso nooit.
Dus laten we gaan.
1139
01:08:46,694 --> 01:08:47,962
Nu?
1140
01:08:48,096 --> 01:08:49,097
Proficiat aan het
gelukkige paar.
1141
01:08:49,229 --> 01:08:50,430
Wij gaan weg.
1142
01:08:50,565 --> 01:08:52,332
Eddie! Joehoe.
1143
01:08:52,466 --> 01:08:55,036
Ik kom zo bij je, oké?
1144
01:08:55,168 --> 01:08:57,038
Oké,
je moet nu naar buiten komen.
1145
01:08:57,170 --> 01:08:59,807
Omdat ik me hier super,
super kwetsbaar voel.
1146
01:08:59,941 --> 01:09:01,609
Is Brock net als jij?
1147
01:09:01,743 --> 01:09:02,977
Niet voor lang.
1148
01:09:04,478 --> 01:09:07,015
Eddie, hier!
1149
01:09:07,147 --> 01:09:09,050
Je moet nu naar buiten komen.
1150
01:09:09,182 --> 01:09:11,886
Ik laat je iedereen opeten.
Je kunt ze allemaal eten!
1151
01:09:12,020 --> 01:09:14,722
Afgezien van hem in het gewaad.
Je kunt hem niet eten.
1152
01:09:14,856 --> 01:09:16,524
- Beloofd?
- Ik beloof het.
1153
01:09:19,594 --> 01:09:20,928
Bedankt.
1154
01:09:34,942 --> 01:09:36,711
Schatje!
1155
01:09:36,844 --> 01:09:38,680
Hou je mond.
1156
01:09:40,014 --> 01:09:42,016
Nu al huwelijksproblemen?
1157
01:09:43,985 --> 01:09:45,485
Tijd om te sterven.
1158
01:09:45,620 --> 01:09:47,155
Zo mag ik het horen.
1159
01:09:47,287 --> 01:09:50,190
Ik bedoel ons. Wij gaan dood.
1160
01:10:31,999 --> 01:10:33,701
Ik heb jou gedood.
1161
01:10:33,835 --> 01:10:36,571
Nou, je kunt geen geest doden.
1162
01:10:39,741 --> 01:10:44,277
Jij, dood hem,
maar houd je mond.
1163
01:10:44,411 --> 01:10:47,014
Onze vrouw weet wat ze doet.
1164
01:10:47,148 --> 01:10:49,117
Draai het gewoon omlaag.
1165
01:10:49,249 --> 01:10:51,819
Met wie denk je dat je praat?
1166
01:10:51,953 --> 01:10:54,589
- Stop hem.
- Mijn agent!
1167
01:11:01,394 --> 01:11:02,897
Huwelijksreis voorbij?
1168
01:11:03,030 --> 01:11:04,732
O God. Nee.
1169
01:11:07,267 --> 01:11:09,003
Schakel uit.
1170
01:11:09,137 --> 01:11:10,171
Nee!
1171
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
Mayday, Mayday, Mayday.
Cletus Kasady...
1172
01:11:42,069 --> 01:11:46,974
Wat zeggen ze over oog om oog?
1173
01:11:56,818 --> 01:11:58,485
Vuur en geluid.
1174
01:11:58,619 --> 01:11:59,720
Maar zonder het geluid.
1175
01:12:03,124 --> 01:12:04,457
Schatje!
1176
01:12:07,195 --> 01:12:08,229
Cletus!
1177
01:12:38,358 --> 01:12:40,194
Man tegen man, Brock.
1178
01:12:46,834 --> 01:12:49,670
Weet je hoe ik mijn
eindeloze dagen doorbracht?
1179
01:13:00,181 --> 01:13:01,849
Ik bracht ze door met
nadenken over hoe
1180
01:13:01,983 --> 01:13:05,553
je maar één kant van
het verhaal vertelde.
1181
01:13:18,699 --> 01:13:22,469
Je hebt niet geschreven
over het deel
1182
01:13:22,603 --> 01:13:25,773
waarin Cletus werd misbruikt
door mama, papa en oma!
1183
01:13:59,140 --> 01:14:03,744
Je hebt de wereld
niet verteld dat hij een
1184
01:14:03,878 --> 01:14:06,314
bang jongetje was
waar niemand om gaf
1185
01:14:06,446 --> 01:14:09,482
en niemand kwam redden!
1186
01:14:13,821 --> 01:14:17,792
Je hebt je nooit afgevraagd waarom!
1187
01:14:17,925 --> 01:14:21,329
Dat is slechte journalistiek!
1188
01:14:28,269 --> 01:14:30,905
O, wat een fijne dag.
1189
01:14:39,947 --> 01:14:42,516
Ik ben geen gekke man,
1190
01:14:43,617 --> 01:14:47,088
maar ik ben een wraakzuchtige.
1191
01:14:51,225 --> 01:14:53,427
Je gaat haar zien sterven.
1192
01:14:59,633 --> 01:15:02,136
Anne! Anne!
1193
01:15:18,019 --> 01:15:19,186
Doe iets!
1194
01:15:21,022 --> 01:15:24,558
Eddie, ik ben bang dat
we ze niet kunnen verslaan.
1195
01:15:29,864 --> 01:15:33,200
Schatje, dat is te veel.
1196
01:15:34,301 --> 01:15:36,303
Je moet hem stoppen.
1197
01:15:36,437 --> 01:15:38,172
Wat ben je aan het doen?
1198
01:15:38,305 --> 01:15:40,174
Ik zal haar voorgoed het zwijgen opleggen.
1199
01:15:41,475 --> 01:15:44,078
Nee, stop! Je doet haar pijn!
1200
01:15:48,549 --> 01:15:49,583
Sta op!
1201
01:15:49,717 --> 01:15:51,552
Ik kan het niet.
1202
01:15:52,853 --> 01:15:54,755
Kijk. Kijk.
1203
01:15:54,889 --> 01:15:56,724
Ze zijn niet symbiotisch.
1204
01:15:57,858 --> 01:15:58,859
Ga weg bij haar!
1205
01:15:58,993 --> 01:16:00,027
Kop dicht.
1206
01:16:00,161 --> 01:16:02,063
Blijf met je handen van mijn vrouw af!
1207
01:16:04,398 --> 01:16:06,434
Ze passen niet bij elkaar.
1208
01:16:06,567 --> 01:16:08,102
Wij wel.
1209
01:16:08,235 --> 01:16:10,771
Dat klopt. Wij wel.
1210
01:16:12,440 --> 01:16:14,375
Samen zijn we...
1211
01:16:16,343 --> 01:16:18,379
De Dodelijke Beschermer!
1212
01:17:35,289 --> 01:17:39,293
Laat er bloedvergieten zijn!
1213
01:18:01,115 --> 01:18:03,585
Ik heb je. Gaat het?
1214
01:18:33,682 --> 01:18:37,151
Vader, een van ons moet sterven.
1215
01:18:37,284 --> 01:18:39,420
We hebben vuur nodig.
1216
01:18:42,823 --> 01:18:45,259
Of geluid.
1217
01:18:59,574 --> 01:19:01,543
Nee!
1218
01:19:18,292 --> 01:19:21,128
Halleluja.
1219
01:19:57,965 --> 01:20:00,434
Hij smaakte niet best.
1220
01:20:13,280 --> 01:20:14,915
Ik ben een moordenaar
1221
01:20:15,049 --> 01:20:17,652
met of zonder het monster, Eddie.
1222
01:20:19,887 --> 01:20:21,623
Weet je wat ik echt wilde?
1223
01:20:22,990 --> 01:20:24,858
Nee. Wat was dat, Cletus?
1224
01:20:24,992 --> 01:20:27,762
Ik zei het je,
maar je luisterde niet.
1225
01:20:28,896 --> 01:20:30,431
Nou, ik ben nu aan het luisteren.
1226
01:20:31,899 --> 01:20:34,268
Ik wilde je vriendschap.
1227
01:20:36,638 --> 01:20:38,673
Het spijt me, Cletus.
1228
01:20:41,175 --> 01:20:42,876
Laat die vent doodvallen.
1229
01:21:05,032 --> 01:21:07,134
Jij daarbinnen,
haal hem hier weg.
1230
01:21:07,267 --> 01:21:08,969
Ze komen voor jullie allebei.
1231
01:21:09,103 --> 01:21:10,638
Weet ik.
1232
01:21:12,272 --> 01:21:14,308
Hé, Anne.
1233
01:21:14,441 --> 01:21:15,943
Wees voorzichtig.
1234
01:21:19,647 --> 01:21:21,181
Ja, jij ook, kampioen.
1235
01:21:21,315 --> 01:21:22,717
Dan!
1236
01:21:22,851 --> 01:21:24,351
Pas jij ook op jezelf.
1237
01:21:24,485 --> 01:21:26,053
Bedankt.
1238
01:21:26,186 --> 01:21:27,756
Ik vind je leuk.
1239
01:21:27,888 --> 01:21:29,557
We hadden hem
echter totaal niet nodig.
1240
01:21:29,691 --> 01:21:33,260
Eerlijk gezegd denk ik dat hij meer
een belemmering dan een hulp was.
1241
01:21:46,841 --> 01:21:48,710
Monsters.
1242
01:21:58,452 --> 01:22:00,254
Dat daar is Don Quichot,
1243
01:22:00,387 --> 01:22:03,758
en de man naast hem is,
eh, S-Sancho Panza.
1244
01:22:03,892 --> 01:22:05,426
Het zijn twee heel
verschillende mensen
1245
01:22:05,560 --> 01:22:08,061
die een heel verschillende kijk
op de wereld hebben.
1246
01:22:08,195 --> 01:22:10,931
Verschillende manieren
om dingen te doen.
1247
01:22:11,064 --> 01:22:13,400
Soms mochten ze
elkaar niet zo graag,
1248
01:22:13,535 --> 01:22:16,103
maar uiteindelijk...
1249
01:22:16,236 --> 01:22:19,072
werkten ze samen om het beste
in elkaar naar boven te halen.
1250
01:22:20,508 --> 01:22:24,244
Eddie, het is zover.
1251
01:22:24,378 --> 01:22:26,480
Ik moet alleen gaan.
1252
01:22:26,614 --> 01:22:28,550
Ik ben het die ze willen.
1253
01:22:28,683 --> 01:22:30,284
Ja.
1254
01:22:31,753 --> 01:22:34,421
Nou, mijn beste Sancho,
1255
01:22:34,556 --> 01:22:37,792
feiten zijn de vijand
van de waarheid.
1256
01:22:37,926 --> 01:22:39,661
Wat betekent dat überhaupt?
1257
01:22:39,794 --> 01:22:41,596
Het betekent...
1258
01:22:42,864 --> 01:22:46,568
Het betekent dat we...
1259
01:22:46,701 --> 01:22:48,402
- vriend...
- Vluchtelingen zijn!
1260
01:22:48,536 --> 01:22:50,738
Eh, ja. Ja.
1261
01:22:50,872 --> 01:22:52,907
- Op de vlucht.
- Dat ook.
1262
01:23:06,987 --> 01:23:09,657
Bedankt dat je me hierheen hebt gebracht.
1263
01:23:09,791 --> 01:23:12,159
Ja, graag gedaan, vriend.
1264
01:23:12,292 --> 01:23:14,361
- Het is mooi, hè?
- Hmmm.
1265
01:23:14,495 --> 01:23:17,832
Het spijt me dat we niets
kunnen doen aan de oude
1266
01:23:17,966 --> 01:23:20,300
"wind in je haar" situatie,
maar...
1267
01:23:20,434 --> 01:23:23,972
Osho zegt,
als je van iemand houdt,
1268
01:23:24,104 --> 01:23:26,875
- accepteer je de hele persoon...
- Osho?
1269
01:23:27,007 --> 01:23:29,511
...met al z'n gebreken.
1270
01:23:29,644 --> 01:23:31,044
"Gebreken." Hm.
1271
01:23:31,178 --> 01:23:32,380
Niemand is perfect.
1272
01:23:32,414 --> 01:23:34,247
Spoel even terug.
Spoel een minuutje terug.
1273
01:23:34,281 --> 01:23:36,718
Je vertelde me...
je zei net dat je van me houdt.
1274
01:23:36,851 --> 01:23:38,385
- Eh...
- Dat deed je.
1275
01:23:40,788 --> 01:23:42,557
Waar zullen we heen gaan?
1276
01:23:42,690 --> 01:23:45,560
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
1277
01:23:45,693 --> 01:23:48,262
Overal waar een Dodelijke
Beschermer nodig is, denk ik.
1278
01:23:48,395 --> 01:23:51,031
O! Je meende het echt!
1279
01:23:51,164 --> 01:23:52,734
Ja.
1280
01:23:52,867 --> 01:23:55,168
We hebben een cape en een masker nodig.
1281
01:23:56,571 --> 01:23:57,906
Nee.
1282
01:23:58,038 --> 01:24:00,607
Nee, ik denk dat je dat onder
de knie hebt. Hoeft niet.
1283
01:26:42,804 --> 01:26:44,138
Maximiliano.
1284
01:26:45,640 --> 01:26:47,240
Je bent zwanger.
1285
01:26:47,374 --> 01:26:48,743
Verwacht je een kind van mij?
1286
01:27:04,659 --> 01:27:06,728
O, ik ben gek op deze serie.
1287
01:27:06,861 --> 01:27:09,163
Ja.
1288
01:27:09,296 --> 01:27:11,866
Maximiliano's gevoelens
worden niet erkend.
1289
01:27:11,999 --> 01:27:13,568
Ja, nou,
hij had nooit zo'n waanzinnig
1290
01:27:13,701 --> 01:27:15,837
geheim moeten bewaren, man.
1291
01:27:15,970 --> 01:27:18,005
We hebben allemaal een verleden, Eddie.
1292
01:27:19,473 --> 01:27:22,677
Wat, verberg je dingen voor mij?
1293
01:27:22,810 --> 01:27:25,012
80 Miljard lichtjaar
1294
01:27:25,146 --> 01:27:28,049
van kolonie-kennis
over universums
1295
01:27:28,182 --> 01:27:31,152
zou je kleine
hersens laten ontploffen.
1296
01:27:31,284 --> 01:27:33,554
Wat betekent dat eigenlijk, man?
1297
01:27:33,688 --> 01:27:36,057
Nou, laat me je dan
een voorproefje geven.
1298
01:27:36,190 --> 01:27:39,060
Slechts het kleinste
deeltje van dingen
1299
01:27:39,193 --> 01:27:41,629
wij symbionten hebben meegemaakt.
1300
01:27:41,763 --> 01:27:43,798
- Oké.
- Klaar, Eddie?
1301
01:27:43,931 --> 01:27:45,099
Ja.
1302
01:27:51,906 --> 01:27:53,141
Wauw.
1303
01:27:53,273 --> 01:27:55,275
Wat gebeurt er?
1304
01:27:55,408 --> 01:27:57,178
Nee, nee, nee, nee.
1305
01:27:57,310 --> 01:27:58,813
Nee, nee, nee, nee, nee.
1306
01:28:00,581 --> 01:28:02,449
Wat is dat in godsnaam?!
1307
01:28:02,583 --> 01:28:04,819
O, dat is een...
dat is gewoon een handdoek.
1308
01:28:06,319 --> 01:28:07,989
Waar zijn we?
1309
01:28:08,122 --> 01:28:09,957
- Wat heb je gedaan?
- Ik was het niet.
1310
01:28:10,091 --> 01:28:11,860
Ongelooflijk,
deze schokkende onthulling
1311
01:28:11,892 --> 01:28:14,595
tot leven gebracht door
ondergetekende heeft alleen maar...
1312
01:28:14,628 --> 01:28:16,296
Wat? Wat... wat is dit?
1313
01:28:16,429 --> 01:28:18,866
...van Peter Parker,
1314
01:28:19,000 --> 01:28:23,204
oftewel Spider-Man,
oftewel de Spider Menace.
1315
01:28:23,336 --> 01:28:25,039
Maar wees gerust, beste kijkers,
1316
01:28:25,173 --> 01:28:27,141
wij hier bij The
Daily Bugle zullen...
1317
01:28:27,275 --> 01:28:29,777
Die vent...
1318
01:28:29,911 --> 01:28:31,679
...zijn web van leugens.
1319
01:28:31,813 --> 01:28:33,681
Ik ben J. Jonah Jameson.
1320
01:28:33,815 --> 01:28:35,850
Welterusten...
1321
01:28:35,983 --> 01:28:38,286
en God helpe ons allemaal.
1322
01:28:40,387 --> 01:28:42,489
Kerel, wat doe je in mijn kamer?
1323
01:28:44,324 --> 01:28:45,660
Eh...
1324
01:28:45,793 --> 01:28:47,195
Ik...