1 00:01:10,668 --> 00:01:15,135 ST. ESTES TUCHTSCHOOL CALIFORNIË, 1996 2 00:01:25,954 --> 00:01:27,487 Lichten uit! 3 00:01:28,957 --> 00:01:31,358 Cletus, ben je daar? 4 00:01:31,491 --> 00:01:33,595 Mijn engel. 5 00:01:34,729 --> 00:01:36,631 Dit is voor jou. 6 00:01:41,502 --> 00:01:43,738 Wat heeft de dokter gezegd? 7 00:01:43,871 --> 00:01:46,641 Hij zei dat de mutaties toenemen. 8 00:01:46,774 --> 00:01:48,743 Mijn krachten zijn te sterk. 9 00:01:48,876 --> 00:01:50,745 Cletus, ik ben bang. 10 00:01:50,878 --> 00:01:52,479 Het komt goed. 11 00:01:52,614 --> 00:01:54,582 Ze komen me halen. 12 00:01:56,216 --> 00:01:58,285 Ze sturen me naar een plek 13 00:01:58,418 --> 00:02:00,354 waar anderen zijn zoals ik. 14 00:02:00,487 --> 00:02:02,155 Dat kunnen ze niet. 15 00:02:04,092 --> 00:02:05,960 Ze kunnen je niet van me afnemen. 16 00:02:06,094 --> 00:02:08,128 Jij bent mijn enige heldere licht. 17 00:02:08,261 --> 00:02:11,264 Ik zal altijd van je houden! 18 00:02:11,398 --> 00:02:12,432 Frances! 19 00:02:13,568 --> 00:02:15,469 Blijf van me af! 20 00:02:19,507 --> 00:02:21,876 Frances! 21 00:02:23,745 --> 00:02:27,347 Nee! Nee! 22 00:02:42,130 --> 00:02:44,264 Nog laatste woorden? 23 00:03:20,702 --> 00:03:23,538 Welkom in je nieuwe huis, Frances. 24 00:03:27,545 --> 00:03:31,745 HEDEN 25 00:04:39,293 --> 00:04:40,891 KRIJGT CLETUS KASADY DE DOODSTRAF? 26 00:04:41,015 --> 00:04:43,217 Je oude vriendje krijgt eindelijk 27 00:04:43,251 --> 00:04:45,153 wat hij verdient. 28 00:04:48,923 --> 00:04:51,926 En de wereld zal een veiligere plek zijn zonder hem. 29 00:05:25,693 --> 00:05:27,895 Rechercheur Mulligan, met alle respect, 30 00:05:28,029 --> 00:05:30,231 Ik wil niets met Cletus Kasady te maken hebben. 31 00:05:30,363 --> 00:05:33,034 Nou, dat is jammer, want hij wil alleen jou zien. 32 00:05:33,167 --> 00:05:35,468 Hoewel, naar mijn mening, heb je je kans 33 00:05:35,603 --> 00:05:37,238 met Kasady gehad en je hebt het verknald. 34 00:05:37,370 --> 00:05:40,440 Juist, eh, dus... wat wil hij? 35 00:05:40,575 --> 00:05:42,510 Misschien wil hij verklappen waar 36 00:05:42,643 --> 00:05:44,712 de vermiste lichamen zijn begraven. 37 00:05:44,846 --> 00:05:48,381 Dus voor de verandering zul je het juiste moeten doen. 38 00:05:53,688 --> 00:05:54,956 Nee! 39 00:05:55,089 --> 00:05:58,059 Haal je kleine handen van me af! 40 00:05:58,192 --> 00:06:02,330 We zouden daarbuiten de stad dodelijk moeten beschermen! 41 00:06:07,235 --> 00:06:09,103 Wat was dat? 42 00:06:09,237 --> 00:06:10,504 Laat me los! 43 00:06:10,638 --> 00:06:13,541 De mens zou nooit moeten instemmen om te kruipen 44 00:06:13,674 --> 00:06:16,210 als hij de behoefte heeft om te vliegen. 45 00:06:16,344 --> 00:06:19,914 Jij staat onderaan de pikorde. 46 00:06:20,047 --> 00:06:21,549 Wees stil. 47 00:06:22,850 --> 00:06:25,219 Hoe vaak heb ik je al gezegd dat ik wil dat 48 00:06:25,353 --> 00:06:29,357 je jezelf verbergt als ik aan het werk ben? 49 00:06:29,489 --> 00:06:31,058 Ik ben serieus. Het is belangrijk. 50 00:06:31,192 --> 00:06:32,760 Je moet me respect tonen. 51 00:06:32,894 --> 00:06:34,629 - Respect? Respect? - Ja. Ja. 52 00:06:34,762 --> 00:06:35,963 - Oké. - Oké. 53 00:06:36,097 --> 00:06:37,899 Kasady gaat je de primeur geven, toch? 54 00:06:38,032 --> 00:06:39,700 - Klopt. - Niet waar. 55 00:06:39,834 --> 00:06:42,136 - Wat bedoel je? - Omdat je alles verknalt. 56 00:06:42,270 --> 00:06:43,337 O, oké, ik snap het. 57 00:06:43,470 --> 00:06:44,906 Je hebt het weer over Anne. 58 00:06:45,039 --> 00:06:46,674 Ik mis haar! 59 00:06:49,310 --> 00:06:50,778 Ik zal het doen. 60 00:06:50,912 --> 00:06:52,213 Ik mag jou niet. 61 00:06:52,346 --> 00:06:53,614 Laat me hem opeten! 62 00:06:53,748 --> 00:06:58,019 Jij verdient geen leuke dingen. 63 00:07:07,910 --> 00:07:08,939 SAN QUENTIN GEVANGENIS 64 00:07:08,963 --> 00:07:12,066 Welkom terug, Eddie Brock. 65 00:07:13,567 --> 00:07:16,070 Ik heb aan jou gedacht. 66 00:07:18,539 --> 00:07:19,974 Wat wil je, Cletus? 67 00:07:20,107 --> 00:07:22,777 Ik bedoel, waarom ben ik hier? 68 00:07:22,910 --> 00:07:28,983 Doe een man die levend begraven is een gunst, alsjeblieft? 69 00:07:29,116 --> 00:07:32,620 Stuur een bericht uit naar al mijn... 70 00:07:32,753 --> 00:07:33,654 fans. 71 00:07:35,222 --> 00:07:38,859 En in ruil daarvoor zal ik je mijn levens geven. 72 00:07:38,993 --> 00:07:39,927 Wat? 73 00:07:40,061 --> 00:07:41,262 ...verhaal. 74 00:07:41,395 --> 00:07:43,864 Ik hoorde dat het geschreven woord 75 00:07:43,998 --> 00:07:46,734 niet zo goed werkt. 76 00:07:46,867 --> 00:07:50,938 Een stuk als dit, een exclusief... 77 00:07:51,072 --> 00:07:53,975 ...zou je er weer bovenop brengen. 78 00:07:56,077 --> 00:07:57,244 Ga verder. 79 00:07:57,378 --> 00:08:00,081 Mensen houden van... 80 00:08:00,214 --> 00:08:01,782 seriemoordenaars. 81 00:08:03,284 --> 00:08:09,190 Al mijn geheimen zijn blootgelegd, Eddie. 82 00:08:09,323 --> 00:08:12,526 Zoveel bloedvergieten. 83 00:08:14,095 --> 00:08:15,096 Maar waarom ik? 84 00:08:15,229 --> 00:08:18,165 Ik vind je leuk. 85 00:08:19,266 --> 00:08:20,368 Goed, We hebben een deal. 86 00:08:20,501 --> 00:08:22,536 Wat is je bericht? 87 00:08:25,406 --> 00:08:29,377 Die verre kathedraal 88 00:08:29,510 --> 00:08:32,079 - is alles wat ik zie... - Mm-hmm. 89 00:08:32,213 --> 00:08:36,550 ...gebroken engel 90 00:08:36,684 --> 00:08:39,020 het andere deel van mij. 91 00:08:40,688 --> 00:08:43,024 Schrijf dat in je column. 92 00:08:44,392 --> 00:08:46,227 Is dat het? Dit, eh... Wie gaat... 93 00:08:46,360 --> 00:08:49,697 Wie gaat dit lezen, een of andere haiku? 94 00:08:50,564 --> 00:08:52,833 Publiceer het, 95 00:08:52,967 --> 00:08:56,404 en wat van mij is, is van jou. 96 00:08:56,537 --> 00:08:58,706 Wauw, heb ik geluk. 97 00:08:58,839 --> 00:09:00,509 Tot ziens, Eddie. 98 00:09:01,510 --> 00:09:02,410 Bedankt. 99 00:09:02,543 --> 00:09:04,513 Bedankt. 100 00:09:04,645 --> 00:09:06,547 Wat een lul. 101 00:09:07,681 --> 00:09:10,484 Eddie, kijk. Kijk. 102 00:09:10,618 --> 00:09:12,019 Wat ben je aan het doen? 103 00:09:12,153 --> 00:09:14,255 Jouw werk voor jou. 104 00:09:18,095 --> 00:09:19,171 U werd de strijd geboden 105 00:09:19,240 --> 00:09:20,271 Tussen gruwzaam leed... 106 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 Eddie. 107 00:09:25,866 --> 00:09:28,602 Vergeet me niet, Eddie. 108 00:09:37,178 --> 00:09:38,479 Wat heb je gekregen? 109 00:09:38,612 --> 00:09:41,482 Eh, ik heb hoofdpijn en waarschijnlijk tuberculose. 110 00:09:41,615 --> 00:09:43,317 Wat? Een beetje luider. 111 00:09:43,451 --> 00:09:45,886 Hij las me poëzie voor, man. 112 00:09:46,020 --> 00:09:47,321 Is dit een grap voor je, Eddie? 113 00:09:47,354 --> 00:09:48,923 Omdat ik niet lach. 114 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 Ja, jij kunt wel een grap gebruiken. 115 00:09:51,125 --> 00:09:52,626 Kom op, man. 116 00:09:52,760 --> 00:09:54,662 Deze dingen hebben gewoon wat tijd nodig, oké? 117 00:09:54,795 --> 00:09:56,330 Nou, zodra hij je iets geeft... 118 00:09:56,464 --> 00:09:57,566 Natuurlijk. 119 00:09:57,698 --> 00:09:59,266 Houd me op de hoogte, Eddie. 120 00:09:59,400 --> 00:10:00,734 - Zet me niet voor schut. - Oké. 121 00:10:00,868 --> 00:10:02,002 Begrijp je? 122 00:10:02,136 --> 00:10:04,004 Geloof me, de enige primeur 123 00:10:04,038 --> 00:10:06,741 die ik vandaag krijg is een dubbele portie chocoladeschilfers. 124 00:10:06,774 --> 00:10:08,809 Nee! Dan krijg ik een brainfreeze. 125 00:10:13,414 --> 00:10:15,249 Kom hier. 126 00:10:15,382 --> 00:10:16,717 Kijk. 127 00:10:16,851 --> 00:10:18,452 - Ik ben aan het kijken. - Pak die. 128 00:10:20,688 --> 00:10:22,323 Oké. 129 00:10:25,092 --> 00:10:27,061 Wauw. Oké. 130 00:10:29,396 --> 00:10:32,099 Wel, wat denk je? 131 00:10:32,233 --> 00:10:34,768 - Ik denk dat ik Pablo Picasso ben. - Nee! 132 00:10:37,138 --> 00:10:39,173 - Oké. - Kom hier. Kijk. 133 00:10:43,144 --> 00:10:45,379 - Nou, zeg wat je ziet. - Eh, het is een huis. 134 00:10:45,514 --> 00:10:46,515 Laat maar zitten. 135 00:10:53,487 --> 00:10:55,356 O, deze ken ik. 136 00:10:55,489 --> 00:10:57,191 - Het is een boom. - Idioot. 137 00:10:57,324 --> 00:10:58,993 Ga zitten. 138 00:11:00,194 --> 00:11:03,197 Let nu goed op. 139 00:11:26,287 --> 00:11:27,788 Bingo. 140 00:11:27,922 --> 00:11:30,391 Allemachtig. 141 00:11:33,057 --> 00:11:36,037 RODEO BEACH CALIFORNIË 142 00:11:36,130 --> 00:11:38,200 Kun je stellen dat je vriendschap met Cletus Kasady 143 00:11:38,232 --> 00:11:41,268 je in staat stelde om dit decennia-oude mysterie op te lossen? 144 00:11:41,302 --> 00:11:43,137 Jij bent de enige persoon uit de buitenwereld 145 00:11:43,170 --> 00:11:44,338 met wie hij heeft gesproken. 146 00:11:44,371 --> 00:11:45,907 Het lijkt erop dat hij je leuk vindt. 147 00:11:45,939 --> 00:11:47,541 Nou, weet je, hij is een seriemoordenaar. 148 00:11:47,576 --> 00:11:49,343 Ik zie niet in hoe hij van iemand kan houden. 149 00:11:49,476 --> 00:11:51,111 Brock heeft ontdekt 150 00:11:51,245 --> 00:11:53,214 wat de FBI en de politie niet konden. 151 00:11:55,082 --> 00:11:56,884 Buigend voor publieke verontwaardiging, 152 00:11:57,017 --> 00:11:59,853 heeft de gouverneur van Californië zijn moratorium ongedaan gemaakt 153 00:11:59,987 --> 00:12:02,023 en herstelde de doodstraf voor Kasady. 154 00:12:08,529 --> 00:12:09,810 Brock's carrière heeft een EXECUTIEDATUM CLETUS KASADY BEKEND 155 00:12:09,834 --> 00:12:11,265 hoognodige opleving gekregen, EXECUTIEDATUM CLETUS KASADY BEKEND 156 00:12:11,298 --> 00:12:13,167 en brengt hem er weer bovenop. EXECUTIEDATUM CLETUS KASADY BEKEND 157 00:12:29,416 --> 00:12:32,086 Aan een schrijnend verhaal komt eindelijk een einde. 158 00:12:32,219 --> 00:12:35,122 Rechtvaardigheid voor de slachtoffers en afsluiting voor de families. 159 00:12:35,256 --> 00:12:37,626 Dankzij de toewijding van één man. 160 00:12:37,758 --> 00:12:40,060 - Dank je, Eddie Brock. - En Venom. 161 00:12:40,194 --> 00:12:43,632 Weet je, dit kunnen wij zijn, Eddie. 162 00:12:43,764 --> 00:12:48,269 Er op uit gaan, zaken oplossen, slechteriken bevechten. 163 00:12:48,402 --> 00:12:50,170 Misschien eet ik ze op, hmm? 164 00:12:50,304 --> 00:12:52,439 En dan redden we de boel. 165 00:12:52,574 --> 00:12:54,808 Maar we hebben de boel gered. Het is klaar. 166 00:12:56,711 --> 00:12:59,514 Je zei dat ik slechteriken kon eten! 167 00:12:59,648 --> 00:13:01,348 Dit weer? 168 00:13:01,482 --> 00:13:03,685 Ik moet vrij zijn, de wind in mijn haar voelen 169 00:13:03,817 --> 00:13:07,689 en het zand tussen mijn tenen. 170 00:13:07,821 --> 00:13:09,023 Je hebt geen haar. 171 00:13:09,156 --> 00:13:10,759 Je luistert niet naar me. 172 00:13:10,891 --> 00:13:12,627 O, ik luister. 173 00:13:12,761 --> 00:13:15,429 Ik kan zo niet meer leven. 174 00:13:15,563 --> 00:13:18,232 - Ik heb honger. - Dus eet die jongens op. 175 00:13:18,365 --> 00:13:19,933 Dat kan ik niet. 176 00:13:20,067 --> 00:13:21,935 Sonny en Cher zijn beste vrienden. 177 00:13:22,069 --> 00:13:24,572 Meen je het? Dat is belachelijk. Dat is wat... 178 00:13:27,908 --> 00:13:30,679 Man, dat was mishandeling. 179 00:13:30,811 --> 00:13:32,279 Dat was misbruik. 180 00:13:33,981 --> 00:13:36,183 En dat is een tv van $ 2.000. 181 00:13:36,317 --> 00:13:38,520 Je moet je agressie onder controle krijgen. 182 00:13:38,653 --> 00:13:40,020 Daarom hebben we Snookie! 183 00:13:40,154 --> 00:13:42,489 Ik kan niet leven op alleen kip en chocolade. 184 00:13:42,624 --> 00:13:43,891 Ik heb hersens nodig. 185 00:13:44,024 --> 00:13:45,392 Kippen hebben hersens. 186 00:13:45,527 --> 00:13:47,461 Ik ben het hartstochtelijk oneens. 187 00:13:48,663 --> 00:13:50,030 Kijk. 188 00:13:50,164 --> 00:13:51,965 Kijk naar die arme idioten. 189 00:13:53,635 --> 00:13:55,135 Kleine hersentjes. 190 00:13:55,269 --> 00:13:57,304 Kom op, man, het is niet hun schuld dat jij, eh... 191 00:13:57,438 --> 00:13:59,206 je leeft op dat aloude fenylethyla... 192 00:13:59,240 --> 00:14:00,842 - lafenylethylaan. - Fenylethylalanine. 193 00:14:00,874 --> 00:14:02,242 Ja, ik... Dat zei ik net. 194 00:14:02,276 --> 00:14:03,712 Ik heb 't je duizend keer verteld, 195 00:14:03,844 --> 00:14:05,579 - omdat het alleen wordt gevonden... - Ja? 196 00:14:05,613 --> 00:14:07,848 - ...in hersenen en in chocolade. - En in chocolade. 197 00:14:07,981 --> 00:14:09,883 Dat klopt. Goed, hoe zit het hiermee? 198 00:14:10,017 --> 00:14:13,387 Je leeft in mijn lichaam, je leeft volgens mijn regels. 199 00:14:13,521 --> 00:14:15,456 - Ik leef in jouw lichaam, omdat... - Waarom? 200 00:14:15,590 --> 00:14:18,626 ...ik helaas niet veel andere opties heb. 201 00:14:18,760 --> 00:14:20,729 Nou, wat dacht je hiervan, zoon? 202 00:14:20,861 --> 00:14:22,831 De FBI onderzoekt ons nog steeds voor al 203 00:14:22,963 --> 00:14:25,499 die dingen waar 'wij bij betrokken waren'. 204 00:14:25,633 --> 00:14:27,868 Dus als er nog één hoofd vermist raakt, 205 00:14:28,001 --> 00:14:31,171 worden we naar Area 51 gesleept. 206 00:14:31,205 --> 00:14:32,674 Ze zullen ons allebei vermoorden. 207 00:14:32,707 --> 00:14:35,510 Er moet dus iemand verantwoordelijk zijn. 208 00:14:35,643 --> 00:14:39,814 Verantwoordelijkheid... is voor de middelmaat. 209 00:14:42,983 --> 00:14:44,652 - Eten! - Kun je daarmee stoppen? 210 00:14:44,786 --> 00:14:47,154 - Eten! Eten! - Stop daar alsjeblieft nu mee. 211 00:14:47,188 --> 00:14:48,456 - Kom op, stop daarmee. - Eten! 212 00:14:48,490 --> 00:14:50,223 - Ik heb een deadline! Wil je... - Eten...! 213 00:14:50,257 --> 00:14:51,959 Godverdomme! Prima! 214 00:14:58,399 --> 00:15:00,434 - Goedenavond, Eddie. - Hé, mevrouw Chen. 215 00:15:00,568 --> 00:15:02,102 Goedenavond, Venom. 216 00:15:02,236 --> 00:15:03,638 Hij zegt hallo. O. 217 00:15:03,772 --> 00:15:05,172 De chocolade is nog niet geleverd. 218 00:15:05,205 --> 00:15:08,041 - Nee! - O, nee. We hebben een afspraak. 219 00:15:08,175 --> 00:15:10,578 Wat gaat er gebeuren? Stop je met me te beschermen? 220 00:15:10,712 --> 00:15:12,212 Ik denk van niet. 221 00:15:12,346 --> 00:15:13,882 Ik heb mijn mond gehouden, 222 00:15:14,014 --> 00:15:16,049 - en je kleine geheimpje gevoerd. - Wauw. 223 00:15:16,183 --> 00:15:18,986 Dat oude mevrouwtje Chen is een oud afpersertje, hè? 224 00:15:19,119 --> 00:15:21,589 Niet zo oud. Ik ben 39. 225 00:15:21,723 --> 00:15:24,057 - En ik ben Barry Manilow. - Juist. 226 00:15:24,191 --> 00:15:25,926 Ik ben blij om mevrouw Chen te eten. 227 00:15:26,059 --> 00:15:28,696 Nee, nee, u kunt mevrouw Chen niet opeten. 228 00:15:28,830 --> 00:15:32,634 - Wat? - Nou, ik denk dat het plan B wordt. 229 00:15:34,736 --> 00:15:36,604 Wat is plan B? 230 00:15:36,738 --> 00:15:38,907 Aaah! Niet dit weer! 231 00:15:39,039 --> 00:15:42,042 Ik heb menselijke hersenen nodig om te overleven. 232 00:15:42,176 --> 00:15:44,311 Uh-uh. Pak nu wat kippen, man. 233 00:15:44,445 --> 00:15:45,814 Laten we gaan. 234 00:15:59,661 --> 00:16:02,296 Ik ben klaar met dit grove gedoe. 235 00:16:06,634 --> 00:16:09,604 Kijk naar alle geweldige dingen die we kunnen doen. 236 00:16:12,139 --> 00:16:15,309 We verkwisten ons talent. 237 00:16:23,751 --> 00:16:25,352 Slechterik. 238 00:16:29,156 --> 00:16:31,826 Hallo, poes. 239 00:16:33,994 --> 00:16:35,496 Hem verlaten. Laat hem zijn. 240 00:16:35,630 --> 00:16:38,031 Laat hem zijn! Laat hem zijn! 241 00:16:38,165 --> 00:16:41,268 - Ik zal je hoofd verwijderen. - Nee, dat doe je niet. 242 00:16:41,301 --> 00:16:43,805 - Ik zal het gebruiken om te bowlen! - Nee, dat doe je niet. 243 00:16:43,838 --> 00:16:45,339 Ik breng het naar... 244 00:16:45,472 --> 00:16:47,207 Hoe heet de tent die we leuk vinden, Eddie? 245 00:16:47,241 --> 00:16:48,543 Dat is Lucky Strike. 246 00:16:48,676 --> 00:16:50,812 - Ja! Lucky Strike! - Zet hem neer! 247 00:16:50,945 --> 00:16:52,647 Ik neem je mee naar Lucky Strike, 248 00:16:52,780 --> 00:16:54,948 en ik ga een spel van 300 punten scoren. 249 00:16:55,082 --> 00:16:57,150 - Dat doe je niet. - De rest van je mollige kleine 250 00:16:57,184 --> 00:16:59,687 jongenslichaam zal hier worden achtergelaten... 251 00:16:59,821 --> 00:17:01,923 ...dobberend in afvalcontainersap. 252 00:17:02,055 --> 00:17:04,024 O God. 253 00:17:04,157 --> 00:17:06,928 Nee! Zet hem neer! Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, 254 00:17:07,060 --> 00:17:08,830 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 255 00:17:08,963 --> 00:17:10,732 Nee! 256 00:17:10,865 --> 00:17:12,399 Prima! 257 00:17:14,034 --> 00:17:16,236 Ze wilde onze hulp niet. 258 00:17:16,370 --> 00:17:19,239 Ze wist niet dat ze onze hulp nodig had, Eddie. 259 00:17:19,373 --> 00:17:20,842 Dat is wat anders. 260 00:17:25,647 --> 00:17:27,247 Het is Anne. 261 00:17:27,381 --> 00:17:30,585 Anne is aan de telefoon, Eddie! 262 00:17:33,086 --> 00:17:34,556 Hé, Anne. 263 00:17:34,689 --> 00:17:36,189 Hé, Eddie. Hoi. 264 00:17:36,323 --> 00:17:37,424 - Hoi. - Wees aardig tegen haar. 265 00:17:37,559 --> 00:17:38,893 Je klinkt buiten adem. 266 00:17:39,027 --> 00:17:41,663 Ik betrap je niet op een slecht moment, of wel? 267 00:17:41,796 --> 00:17:44,164 Nee, nee, helemaal niet. Ik ben gewoon, eh... 268 00:17:44,298 --> 00:17:46,400 - Ik ben gewoon aan het rondhangen. - Ok. 269 00:17:46,534 --> 00:17:49,369 Eh, het spijt me dat ik je niet heb teruggebeld. 270 00:17:49,504 --> 00:17:51,171 Ik denk... 271 00:17:51,305 --> 00:17:54,207 dat ik gewoon wat ruimte nodig had, na het... 272 00:17:54,341 --> 00:17:56,644 alien-bijt-iemands-hoofd-eraf gedoe, dus... 273 00:17:56,778 --> 00:17:58,312 Ach, de goede oude tijd. 274 00:17:58,445 --> 00:18:00,314 Hoe dan ook, ik heb nieuws, 275 00:18:00,447 --> 00:18:02,416 en ik vroeg me af of we elkaar kunnen ontmoeten. 276 00:18:02,449 --> 00:18:04,652 - Ja! - Ja, zeker, dat zou, eh... 277 00:18:04,786 --> 00:18:07,087 Dat zou fijn zijn. Geweldig. 278 00:18:07,220 --> 00:18:09,256 Oké, geweldig. Eh, wat denk je van morgenavond? 279 00:18:09,389 --> 00:18:11,559 Morgenavond? Ja, geweldig. 280 00:18:11,693 --> 00:18:13,428 - 20:00 uur? - L'Araignée? 281 00:18:13,561 --> 00:18:15,228 - Oké, geweldig. - Ik kijk er naar uit. 282 00:18:15,262 --> 00:18:16,496 O... Ja, oké. Ik ook. Doei. 283 00:18:16,531 --> 00:18:17,565 Geweldig. 284 00:18:17,599 --> 00:18:19,033 Het is afgelopen met de dokter! 285 00:18:19,067 --> 00:18:20,334 Dat is de stem van een vrouw 286 00:18:20,467 --> 00:18:22,302 die zojuist op brute wijze is gedumpt. 287 00:18:29,777 --> 00:18:31,278 Stop. 288 00:18:31,411 --> 00:18:33,313 Wil je er niet op je best uitzien? 289 00:18:33,447 --> 00:18:36,316 Laat me gewoon met rust. Je bent altijd aan het zeuren. 290 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 Wauw. 291 00:18:43,390 --> 00:18:44,892 Hé. 292 00:18:45,026 --> 00:18:46,728 Hé. 293 00:18:46,861 --> 00:18:48,763 - Oké. Hoi. - Ja. 294 00:18:49,897 --> 00:18:51,899 Wauw. 295 00:18:55,302 --> 00:18:56,804 Ongemakkelijk. 296 00:18:56,938 --> 00:18:58,806 Dus, eh, hoe gaat het? Hoe gaat het, eh... 297 00:18:58,840 --> 00:19:01,075 - Hoe gaat het met meneer Belvedere? - Eh, goed, goed. 298 00:19:01,109 --> 00:19:03,444 Weet je, hij veegt nog steeds zijn kont af aan het tapijt. 299 00:19:03,477 --> 00:19:04,779 Dat heeft hij van jou geleerd. 300 00:19:04,812 --> 00:19:07,381 Ja, hoe gaat het, eh... hoe gaat het met de rechtsbijstand? 301 00:19:07,515 --> 00:19:09,483 Je weet hoeveel ik van een underdog hou, dus... 302 00:19:09,617 --> 00:19:11,451 Ja. Ja, daarom heb je... 303 00:19:11,586 --> 00:19:13,487 het zo lang met me uitgehouden, hè? 304 00:19:13,621 --> 00:19:14,622 Jij zegt het. 305 00:19:16,090 --> 00:19:18,059 - D-Dus... - Dus... 306 00:19:18,191 --> 00:19:20,293 Dus? 307 00:19:20,427 --> 00:19:22,462 Ik weet 't niet, ik dacht dat het beter zou zijn 308 00:19:22,597 --> 00:19:24,464 om je persoonlijk te vertellen dat... 309 00:19:24,599 --> 00:19:26,500 Uh-huh. 310 00:19:28,069 --> 00:19:30,170 Nee! 311 00:19:30,303 --> 00:19:31,773 Wauw. O, Anne. 312 00:19:31,906 --> 00:19:33,173 Wauw, dat is, eh... 313 00:19:33,306 --> 00:19:35,610 dat is zoveel groter dan de... 314 00:19:35,743 --> 00:19:37,145 degene die ik voor je heb. 315 00:19:37,277 --> 00:19:38,680 Ugh, het is opzichtig. 316 00:19:38,813 --> 00:19:40,682 Dat is Dan, toch? Dok-Dokter Dan. 317 00:19:40,815 --> 00:19:42,182 Ja, dat... het is Dan. 318 00:19:42,315 --> 00:19:44,118 Allemachtig, Anne. Goed gedaan. 319 00:19:44,151 --> 00:19:45,253 Ben je oké? 320 00:19:45,285 --> 00:19:46,587 Ja, ik ben in orde. 321 00:19:46,721 --> 00:19:48,690 - Nou, ik ben niet in orde. - Ja. 322 00:19:48,723 --> 00:19:50,523 Je zou gewoon kunnen zeggen: "Gefeliciteerd. 323 00:19:50,557 --> 00:19:51,959 Ik ben blij voor je." 324 00:19:51,993 --> 00:19:53,393 Je weet wel, als twee mensen die nog 325 00:19:53,528 --> 00:19:55,228 genoeg om elkaar geven om te liegen, 326 00:19:55,262 --> 00:19:57,230 zodat de ander zich niet helemaal rot voelt. Ik... 327 00:19:57,264 --> 00:19:59,200 Misschien kunnen we die versie hiervan doen? 328 00:19:59,233 --> 00:20:01,334 Nee, ik ben... Ik ben blij voor je, Anne. 329 00:20:01,468 --> 00:20:02,870 - Weet je, ik ben, eh... - Nee. 330 00:20:03,004 --> 00:20:04,204 Gefeliciteerd. 331 00:20:04,337 --> 00:20:05,673 Bedankt. 332 00:20:05,807 --> 00:20:08,408 Dat hadden wij moeten zijn, Eddie. 333 00:20:08,543 --> 00:20:10,778 Ik zou bijvoorbeeld niet ontroostbaar zijn 334 00:20:10,912 --> 00:20:12,513 als Dan in het verkeer zou vallen 335 00:20:12,547 --> 00:20:14,347 en zijn hoofd en zijn voeten zou verliezen 336 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 - en al zijn tanden! - Wat? 337 00:20:16,483 --> 00:20:17,518 Wat was dat? 338 00:20:17,652 --> 00:20:20,054 Wat? Niks. 339 00:20:20,188 --> 00:20:21,622 Wauw. 340 00:20:21,756 --> 00:20:23,725 Als ik je een vraag stel, ben je dan 341 00:20:23,858 --> 00:20:26,094 in staat om me de waarheid te vertellen? 342 00:20:26,226 --> 00:20:27,762 Bedoel je alof ik supergelukkig voor 343 00:20:27,895 --> 00:20:29,864 je bent vanwege je verloving? 344 00:20:29,997 --> 00:20:31,832 Omdat, ik bedoel, je me daarnet zei te liegen, 345 00:20:31,866 --> 00:20:33,534 dus dat is echt heel verwarrend. 346 00:20:33,668 --> 00:20:34,836 Is Venom bij je? 347 00:20:35,737 --> 00:20:37,038 Hij is dood. 348 00:20:37,171 --> 00:20:38,940 Klopt. Ik speel nu dood. 349 00:20:39,073 --> 00:20:40,273 Ja, ik bedoel, hij... 350 00:20:41,475 --> 00:20:43,177 - Juist. - Oké. 351 00:20:43,310 --> 00:20:44,679 - Oké. - Oké. 352 00:20:44,812 --> 00:20:47,380 Nou, dat is... 353 00:20:48,383 --> 00:20:49,918 Je verandert gewoon niet, of wel? 354 00:20:49,950 --> 00:20:51,753 Waar heb je het over? Dit is gewoon een... 355 00:20:51,886 --> 00:20:53,888 Het is een enorme schok. Eh, ik ben verl... 356 00:20:54,021 --> 00:20:56,356 Anne, ik ben verliefd op je. Dit is veel om te verwerken. 357 00:20:56,391 --> 00:20:58,759 Nee, de waarheid is dat je van niemand houdt. Dat kan niet. 358 00:20:58,793 --> 00:21:00,695 Toewijding is gewoon niet jouw ding. 359 00:21:00,728 --> 00:21:03,164 Goed dan, prima. 360 00:21:03,296 --> 00:21:05,398 Trouw niet met Dan. 361 00:21:05,533 --> 00:21:08,102 - Dan geeft me een veilig gevoel. - Ugh. 362 00:21:08,236 --> 00:21:10,972 Oké, en jij gaf me het gevoel dat ik in een achtbaan zat. 363 00:21:11,105 --> 00:21:13,574 En soms moet je gewoon weten wanneer je moet uitstappen. 364 00:21:13,708 --> 00:21:15,176 - Ja, en geen jak. - En geen jak! 365 00:21:15,308 --> 00:21:16,744 Weet je, geen jak. 366 00:21:16,878 --> 00:21:18,411 Jak. 367 00:21:21,549 --> 00:21:23,450 Hé, Venom. 368 00:21:23,584 --> 00:21:26,621 Zorg goed voor hem, oké? 369 00:21:26,754 --> 00:21:28,689 Laat hem niet alles verpesten. 370 00:21:28,823 --> 00:21:31,626 Ik ga je nu aan het huilen maken, Eddie. 371 00:21:31,759 --> 00:21:33,393 Ze zal het geweldig vinden. 372 00:21:33,528 --> 00:21:36,396 Huil. Huil. 373 00:21:36,531 --> 00:21:38,266 Het is veel om te verwerken. 374 00:21:40,034 --> 00:21:41,769 Gefeliciteerd, Anne. 375 00:21:41,903 --> 00:21:43,805 Het is geweldig nieuws. 376 00:21:55,283 --> 00:21:56,416 Rustig aan, vriend. 377 00:21:56,551 --> 00:21:57,752 Waarom? 378 00:21:57,885 --> 00:21:59,954 Je gelooft niet in consequenties. 379 00:22:00,087 --> 00:22:02,455 Geen verwondingen. Je repareert ze. 380 00:22:02,590 --> 00:22:04,625 Geen katers. Jij werkt ze weg. 381 00:22:04,759 --> 00:22:07,528 Ik zou mezelf niet eens pijn kunnen doen als ik het zou proberen. 382 00:22:14,769 --> 00:22:19,406 Eddie, het spijt me dat ik het hart niet kan herstellen. 383 00:22:19,540 --> 00:22:22,743 Emotionele pijn komt veel harder aan 384 00:22:22,877 --> 00:22:25,146 en het duurt langer. 385 00:22:25,279 --> 00:22:30,551 Je hoeft alleen maar je grote-jongensbroek aan te trekken en het te accepteren. 386 00:22:30,685 --> 00:22:32,854 Ja, dat is makkelijk voor jou om te zeggen. 387 00:22:32,987 --> 00:22:35,122 Waarom? 388 00:22:35,256 --> 00:22:37,558 Omdat ik een echte jongen ben 389 00:22:37,692 --> 00:22:40,393 en jij maar een amoebe. 390 00:22:40,528 --> 00:22:42,196 Ik zal dat alleen accepteren, 391 00:22:42,330 --> 00:22:44,832 omdat we nu pijn hebben. 392 00:22:49,770 --> 00:22:52,840 Maak je geen zorgen, vriend. Ik zal je hier doorheen helpen. 393 00:23:00,114 --> 00:23:02,149 Weet je waar ik 's ochtends 394 00:23:02,283 --> 00:23:04,285 altijd vrolijk van wordt, Eddie? 395 00:23:04,417 --> 00:23:07,121 Worsten en hersenen. 396 00:23:09,323 --> 00:23:11,592 ♪ Ik zeg "ie-ther" En ik zeg "aai-ther" ♪ 397 00:23:11,726 --> 00:23:13,895 ♪ Ik zeg "nie-ther" ♪ 398 00:23:14,028 --> 00:23:16,964 ♪ Ie-ther, aai-ther Nie-ther, naai-ther ♪ 399 00:23:17,098 --> 00:23:19,734 ♪ Laten we de hele zaak afblazen ♪ 400 00:23:19,867 --> 00:23:21,035 Auw! Oei, oei. Auw. Auw. 401 00:23:21,168 --> 00:23:22,937 ♪ Po-ta-toes ♪ 402 00:23:23,070 --> 00:23:25,940 ♪ Ik hou van to-mee-toes En ik hou van to-ma-to ♪ 403 00:23:26,073 --> 00:23:29,277 ♪ Po-tee-toes, po-ta-toes To-mee-toes, to-ma-toes ♪ 404 00:23:29,409 --> 00:23:32,412 ♪ Laten we de hele zaak afblazen ♪ 405 00:23:32,546 --> 00:23:34,215 Kop op, oude vriend. 406 00:23:34,348 --> 00:23:38,786 ♪ En, o, als we blazen, blazen we de hele zaak af ♪ 407 00:23:38,920 --> 00:23:40,554 ♪ Dan moeten we uiteen ♪ 408 00:23:41,589 --> 00:23:44,191 Dat is voor jou. 409 00:23:50,398 --> 00:23:52,432 Ben je penvrienden met een mier? 410 00:23:52,566 --> 00:23:55,603 Ho, luister hier eens naar. 411 00:23:55,736 --> 00:23:58,471 "Beste vriend, 412 00:23:58,606 --> 00:24:02,043 "Hierbij nodig ik je uit om getuige te zijn 413 00:24:02,176 --> 00:24:05,379 "van mijn overlijden, 414 00:24:05,513 --> 00:24:08,282 "mijn laatste momenten 415 00:24:08,416 --> 00:24:12,920 "op dit draaiende strontwiel" 416 00:24:13,054 --> 00:24:16,123 dat we de Aarde noemen." 417 00:24:16,257 --> 00:24:18,793 Jij bent verantwoordelijk 418 00:24:18,926 --> 00:24:22,830 voor het tot stand brengen van het einde van Cletus Kasady. 419 00:24:22,964 --> 00:24:28,002 Het is alleen maar juist als je de deur voor me openhoudt als ik naar buiten ga. 420 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 Ze zullen mijn hart stoppen... 421 00:24:30,438 --> 00:24:32,139 ...net zoals het stopte bij mijn geboorte. 422 00:24:33,307 --> 00:24:35,276 Wat als Cletus Kasady 423 00:24:35,409 --> 00:24:37,611 nooit was gereanimeerd? 424 00:24:37,745 --> 00:24:40,014 Hij zou oma nooit 425 00:24:40,147 --> 00:24:43,250 een trap af hebben geduwd. 426 00:24:43,384 --> 00:24:47,788 Tot ziens, oma, jij gerimpelde oude sluitspier. 427 00:24:47,922 --> 00:24:49,824 Hij zou nooit een föhn 428 00:24:50,058 --> 00:24:52,193 in moeders badkuip hebben gegooid. 429 00:24:54,295 --> 00:24:57,031 Ja, mama, ik ben een stoute, stoute jongen. 430 00:24:57,164 --> 00:24:59,333 Hij zou nooit 431 00:24:59,467 --> 00:25:02,003 bijna doodgeslagen zijn door Pappie-o 432 00:25:02,136 --> 00:25:04,705 en weggestuurd naar... 433 00:25:04,839 --> 00:25:08,642 St. Estes Tehuis voor Ongewenste Kinderen. 434 00:25:14,548 --> 00:25:17,051 Dat circus van de hel... 435 00:25:22,490 --> 00:25:25,526 ...met één helder licht. 436 00:25:28,295 --> 00:25:30,431 O, Eddie, 437 00:25:30,564 --> 00:25:35,669 we zijn allemaal op deze wereld geboren door bloed en pijn. 438 00:25:35,803 --> 00:25:39,340 Elke held heeft een herkomstverhaal. 439 00:25:43,978 --> 00:25:45,679 Je vriend... 440 00:25:45,813 --> 00:25:47,415 "Cletus Kasady." 441 00:25:47,548 --> 00:25:50,418 Kus, knuffel, kus, knuffel. 442 00:25:51,952 --> 00:25:53,421 Vrolijk gezicht. 443 00:25:54,889 --> 00:25:56,023 oei. 444 00:25:56,157 --> 00:25:57,391 Mafkees. 445 00:25:57,526 --> 00:25:59,060 Weet je, ik zou erbij moeten zijn. 446 00:25:59,193 --> 00:26:00,594 Nee, dat is een slecht idee. 447 00:26:00,728 --> 00:26:02,229 Ik bedoel, ik heb hem daar gebracht. 448 00:26:02,363 --> 00:26:03,864 Eigenlijk bracht hij zichzelf daar 449 00:26:03,998 --> 00:26:06,333 toen hij besloot een complete gek te zijn. 450 00:26:06,467 --> 00:26:08,002 Ta-da! 451 00:26:08,135 --> 00:26:10,438 Weet je, het zou leuk zijn om gewoon 452 00:26:10,471 --> 00:26:12,573 je steun te hebben... Ik bedoel, voor één keertje. 453 00:26:12,606 --> 00:26:15,409 - Ketsup? - Weet je wat ik bedoel? 454 00:26:15,544 --> 00:26:17,578 Deze toko is een onbeperkt-eten-buffet. 455 00:26:17,711 --> 00:26:19,113 Wie gaat er om geven 456 00:26:19,246 --> 00:26:20,948 als ik een paar van deze idioten oppoets? 457 00:26:20,982 --> 00:26:23,250 Je weet niet zeker wie wel en wie niet schuldig is, maat. 458 00:26:23,284 --> 00:26:25,052 - Ze zitten in de gevangenis! - Ja, maar, weet je, 459 00:26:25,086 --> 00:26:26,587 sommige mensen leggen valse bekentenissen af. 460 00:26:26,654 --> 00:26:28,022 Ze, eh... je weet wel, ze pleiten schuldig. 461 00:26:28,055 --> 00:26:29,423 We keken naar Making a Murderer. 462 00:26:29,456 --> 00:26:30,524 Alles goed? 463 00:26:30,559 --> 00:26:32,159 Ja, man, ik ben gewoon aan het oefenen. 464 00:26:32,193 --> 00:26:33,894 Ik ben een roofdier, Eddie. 465 00:26:34,028 --> 00:26:36,130 - Hmmm. - Leeuwen eten geen salade. 466 00:26:36,263 --> 00:26:37,798 Ja, maar je bent toch geen leeuw? 467 00:26:37,932 --> 00:26:39,667 Ik bedoel, ik zie je meer als een vervelend 468 00:26:39,800 --> 00:26:41,769 varkentje, hond, huisvleermuis ding. 469 00:26:41,902 --> 00:26:42,970 Dat is prima. 470 00:26:43,104 --> 00:26:44,905 - Je bent vreselijk. - Jij bent vreselijk! 471 00:26:45,039 --> 00:26:46,740 - Pardon? - Ja, wauw. 472 00:26:46,874 --> 00:26:48,577 Ik heb daar geen verklaring voor. 473 00:26:48,709 --> 00:26:51,779 Ik denk dat ik gewoon... Ik heb een paniekaanval, eh... 474 00:26:51,912 --> 00:26:53,447 Ja, ik teken hier. 475 00:26:54,749 --> 00:26:56,584 Houd een halve meter afstand van de tralies. 476 00:26:56,617 --> 00:26:58,587 Raak de veroordeelden niet aan. 477 00:26:58,719 --> 00:27:00,654 Begrepen. 478 00:27:00,788 --> 00:27:03,791 Bezoek is er. 479 00:27:11,198 --> 00:27:13,167 Dit is een "ik" ding, niet een "wij" ding. 480 00:27:13,300 --> 00:27:15,102 Alles is een "jij" ding. 481 00:27:15,236 --> 00:27:18,672 Fijne dag voor jou, Eddie Brock. 482 00:27:18,806 --> 00:27:21,543 Mmm, wat een primeur. 483 00:27:21,675 --> 00:27:24,178 Het einde van de Magische... 484 00:27:24,311 --> 00:27:26,180 Ellende Tour. 485 00:27:26,313 --> 00:27:29,150 Ik maak me zorgen om je ziel. 486 00:27:29,283 --> 00:27:30,784 Hoe ga je leven met het gewicht van 487 00:27:30,918 --> 00:27:32,621 het uitwissen van het leven van een mens? 488 00:27:32,753 --> 00:27:34,655 Ik, eh... Ik hoopte dat je 489 00:27:34,788 --> 00:27:36,824 me misschien wat tips kon geven. 490 00:27:40,161 --> 00:27:42,029 Grappig ventje, nietwaar? 491 00:27:42,163 --> 00:27:43,797 Heb dat niet nodig. 492 00:27:43,931 --> 00:27:45,833 Mijn geheugen is uitstekend. 493 00:27:47,268 --> 00:27:49,370 Brutaal. 494 00:27:49,504 --> 00:27:52,106 Gevolgen. 495 00:27:52,239 --> 00:27:55,809 Elke beslissing die je ooit neemt. 496 00:27:55,943 --> 00:27:59,380 Wie laten we achter en 497 00:27:59,514 --> 00:28:01,048 hoe laten we ze achter? 498 00:28:02,950 --> 00:28:06,820 Een echtelijk bed, leeg, 499 00:28:06,954 --> 00:28:09,823 wachtend in de duisternis 500 00:28:09,957 --> 00:28:12,993 voor de redder die nooit komt. 501 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 Vanwege jou. 502 00:28:14,495 --> 00:28:15,996 Deze vent praat wartaal. 503 00:28:16,130 --> 00:28:20,034 Jij en ik zijn hetzelfde. 504 00:28:20,167 --> 00:28:22,369 Nee. Nee, dat zijn we niet. 505 00:28:22,504 --> 00:28:25,739 Verwrongen binnenkant, gemene papa's. 506 00:28:25,873 --> 00:28:28,577 Je voelt als thuis voor mij, Eddie, als familie. 507 00:28:29,644 --> 00:28:30,911 En echt, echt, dat is alles 508 00:28:31,045 --> 00:28:33,714 wat ik ooit in deze wereld wilde. 509 00:28:33,847 --> 00:28:35,182 Familie. 510 00:28:35,316 --> 00:28:37,519 Nou, het vermoorden van je grootmoeder en je moeder 511 00:28:37,652 --> 00:28:39,920 is zeker een grappige manier om het te laten zien. 512 00:28:41,623 --> 00:28:46,060 Iets waar je jezelf van wilt ontlasten voordat... 513 00:28:47,529 --> 00:28:50,931 ...eh, dat gaat gebeuren? 514 00:28:52,066 --> 00:28:53,400 Ja. 515 00:28:53,535 --> 00:28:58,339 Ik heb wensen om jou te schenken. 516 00:28:58,472 --> 00:28:59,840 O, dat is aardig. 517 00:28:59,974 --> 00:29:03,844 Ik wil je toewensen... 518 00:29:03,978 --> 00:29:05,846 dit liefdesverdriet. 519 00:29:05,980 --> 00:29:07,748 O-O. Te laat. 520 00:29:07,881 --> 00:29:11,553 Ik wens dat je al je dagen alleen verder leeft, 521 00:29:11,686 --> 00:29:13,555 zoals je altijd bent geweest. 522 00:29:13,688 --> 00:29:14,922 Let op, maat. 523 00:29:15,055 --> 00:29:16,558 Waar wil je heen? 524 00:29:16,691 --> 00:29:18,926 Je bent een kankergezwel voor iedereen 525 00:29:19,059 --> 00:29:22,597 die ooit van je heeft gehouden, Eddie. 526 00:29:22,731 --> 00:29:26,166 Je vertrouwende verloofde bedrogen. 527 00:29:26,300 --> 00:29:30,572 En geen wonder dat pappie je nooit meer aan kon kijken 528 00:29:30,705 --> 00:29:33,407 nadat je zijn vrouw, je moeder, had vermoord. 529 00:29:33,541 --> 00:29:35,309 gewoon door geboren te worden. 530 00:29:35,442 --> 00:29:37,244 Jij klootzak! 531 00:29:37,278 --> 00:29:39,246 Nee, nee! Nee, nee, nee, niet doen! Niet doen! 532 00:29:39,280 --> 00:29:41,516 Praat nog eens zo tegen mijn vriend... Ik daag je uit! 533 00:29:43,884 --> 00:29:45,919 Hé, hé! 534 00:29:46,687 --> 00:29:48,088 De gevangene niet aanraken. 535 00:29:48,122 --> 00:29:49,423 Hé, achteruit! 536 00:29:54,061 --> 00:29:55,296 Eddie? 537 00:29:55,429 --> 00:29:57,097 Je bent hier klaar. 538 00:29:57,231 --> 00:30:02,504 Ik heb eerder bloed geproefd, mijn vriend, en dat is dit niet. 539 00:30:02,637 --> 00:30:06,273 Eddie Brock heeft een groot geheim. 540 00:30:06,407 --> 00:30:07,941 Kop dicht, Kasady! 541 00:30:17,885 --> 00:30:19,621 Dat kan een vergissing zijn geweest. 542 00:30:19,754 --> 00:30:21,656 Stil. 543 00:30:21,790 --> 00:30:23,725 Hé, ben jij niet Eddie Brock? 544 00:30:23,857 --> 00:30:25,794 Ik weet het niet meer. 545 00:30:27,861 --> 00:30:29,631 Eddie! 546 00:30:29,664 --> 00:30:31,498 Ik wil niet nog een woord uit je mond horen. 547 00:30:31,533 --> 00:30:33,133 - Eddie. - Ik wil het niet horen. 548 00:30:33,267 --> 00:30:35,135 Eddie, het spijt me. 549 00:30:35,269 --> 00:30:37,672 Dat was zijn laatste opname ooit. 550 00:30:37,806 --> 00:30:40,174 Er zijn geen woorden meer voor zijn slachtoffers of... 551 00:30:40,307 --> 00:30:41,842 Weet je, ze zijn weg. 552 00:30:41,975 --> 00:30:44,244 Elke aanwijzing over vermiste lichamen, 553 00:30:44,378 --> 00:30:46,046 zijn we voor altijd en volledig kwijt. 554 00:30:46,180 --> 00:30:47,482 Dat was niet mijn bedoeling. 555 00:30:47,516 --> 00:30:49,316 - Niet je bedoeling? - En ik zei dat het me spijt. 556 00:30:49,350 --> 00:30:50,785 Het was niet je bedoeling, maar je deed het. 557 00:30:50,819 --> 00:30:52,619 Ik bedoel, je hebt besloten... Ik weet het niet. 558 00:30:52,653 --> 00:30:53,855 Dat is het, je hebt het gedaan. 559 00:30:53,888 --> 00:30:55,522 Weet je, je bedacht niet eens dat we gepakt 560 00:30:55,655 --> 00:30:56,791 of gedood konden worden? 561 00:30:56,924 --> 00:30:58,392 Nee, over dat soort dingen denk je niet na? 562 00:30:58,526 --> 00:31:00,427 Je denkt alleen maar aan kippen, je denkt aan jezelf, 563 00:31:00,560 --> 00:31:02,731 je denkt aan wat je wilt, en je denkt aan jou. 564 00:31:02,863 --> 00:31:04,632 Laat me je ergens aan herinneren, Eddie. 565 00:31:04,766 --> 00:31:06,467 Je was een loser voordat ik langskwam. 566 00:31:06,601 --> 00:31:08,536 Je was niets. Ik heb je speciaal gemaakt. 567 00:31:08,570 --> 00:31:10,003 O, je hebt me speciaal gemaakt, hè? 568 00:31:10,037 --> 00:31:11,538 Nou, laat me je iets vertellen, oké? 569 00:31:11,572 --> 00:31:13,006 Voordat jij kwam, had ik een leven. 570 00:31:13,040 --> 00:31:14,642 Ik had geen kippen, oké? Maar ik had dromen. 571 00:31:14,676 --> 00:31:16,176 Ja, ik had dromen, en ik had een verloofde, 572 00:31:16,210 --> 00:31:17,779 en ik had een echt succesvolle tv-show! 573 00:31:17,812 --> 00:31:20,682 Aha, maar je hebt al die dingen zelf vernietigd. 574 00:31:22,149 --> 00:31:24,017 Ja, maar weet je wat? Ik heb mijn leven opnieuw 575 00:31:24,151 --> 00:31:25,854 opgebouwd en nu wil ik het gewoon leven. Welterusten. 576 00:31:25,986 --> 00:31:27,254 En hoe heb je dit nieuwe leven opgebouwd? 577 00:31:27,388 --> 00:31:28,690 - Hm? - Pardon? 578 00:31:28,823 --> 00:31:30,625 Wel, wie heeft de aanwijzing op de muur gevonden, 579 00:31:30,759 --> 00:31:33,060 zodat jij de grote, schitterende held kon worden? 580 00:31:33,193 --> 00:31:34,696 Hm? Wie heeft de aanwijzing gevonden? 581 00:31:34,829 --> 00:31:36,463 - Wie? - Wauw. 582 00:31:36,598 --> 00:31:37,732 Ja. 583 00:31:37,866 --> 00:31:39,233 Nee, nee, nee. 584 00:31:39,366 --> 00:31:42,936 Dit gaat er niet om dat ik een held ben, man. 585 00:31:43,070 --> 00:31:46,574 Dit gaat over in vrede willen leven. 586 00:31:46,708 --> 00:31:49,711 Begrijp je waar ik het over heb? 587 00:31:49,844 --> 00:31:51,011 Nee, dat doe je niet. 588 00:31:51,045 --> 00:31:52,480 Je begrijpt niet waar ik het over heb. 589 00:31:52,714 --> 00:31:54,514 Oké, dit gaat erover dat ik wil leven zonder 590 00:31:54,548 --> 00:31:56,818 dat je de hele tijd in mijn oor zeurt 591 00:31:56,851 --> 00:32:00,555 over het eten van slechteriken of, aan m'n kop zeuren over Anne, 592 00:32:00,688 --> 00:32:02,891 of mijn huis verwoesten of mijn leven vernietigen! 593 00:32:03,023 --> 00:32:06,728 Weet je hoeveel geluk je hebt dat ik jou heb gekozen? 594 00:32:06,861 --> 00:32:08,462 Heb je mij gekozen? 595 00:32:08,496 --> 00:32:10,464 Vriend, ik ben de enige persoon die je opnam toen 596 00:32:10,498 --> 00:32:12,566 je vrienden je van de planeet Ming Mong afschopten, 597 00:32:12,600 --> 00:32:14,101 omdat je een verstoteling bent! 598 00:32:14,234 --> 00:32:16,571 Je bent een paria. Dodelijke Bescherming, mijn reet. 599 00:32:16,704 --> 00:32:18,573 Je kon niets beschermen. Je bent nutteloos. 600 00:32:18,706 --> 00:32:21,275 Je kon hier geen baan krijgen als toilettenschoonmaker! 601 00:32:21,408 --> 00:32:23,310 Het spijt me. 602 00:32:23,444 --> 00:32:24,612 Ik weet niet wat me overkwam. 603 00:32:24,646 --> 00:32:26,114 Alsjeblieft, laat me het herstellen. 604 00:32:26,146 --> 00:32:27,615 Dan kan ik het weer breken! 605 00:32:33,120 --> 00:32:35,924 Jij klootzak. 606 00:32:43,565 --> 00:32:44,766 Eruit! 607 00:32:44,899 --> 00:32:45,999 Eruit. 608 00:32:46,133 --> 00:32:47,535 Pak je spullen. Ga weg! 609 00:32:47,669 --> 00:32:49,938 Dit is mijn huis. 610 00:32:50,070 --> 00:32:52,172 Nee! 611 00:32:52,306 --> 00:32:53,608 Hou het rustig daar boven! 612 00:32:56,611 --> 00:32:57,912 Ga weg! 613 00:33:07,488 --> 00:33:09,624 Zoon? 614 00:33:09,757 --> 00:33:11,325 Je zou het niet durven! 615 00:33:11,458 --> 00:33:13,427 Ja, absoluut. 616 00:33:15,763 --> 00:33:17,765 Nee nee nee! 617 00:33:17,899 --> 00:33:19,366 - Ja! - Nee! 618 00:33:19,500 --> 00:33:20,935 Ik bel de politie! 619 00:33:21,068 --> 00:33:22,770 Het spijt me zo. 620 00:33:25,607 --> 00:33:27,374 Laat jezelf zien. 621 00:33:39,186 --> 00:33:41,823 Je kunt niet winnen! Kijk eens naar mij. 622 00:33:41,956 --> 00:33:43,758 Kijk naar je eigen grootte. 623 00:33:43,892 --> 00:33:45,527 Nietig. 624 00:33:48,696 --> 00:33:50,264 Hoe durf je? 625 00:33:55,870 --> 00:33:57,404 Ik denk dat dit een afscheid is. 626 00:33:57,539 --> 00:34:00,675 O, ja. Eindelijk iets waar we het over eens zijn. 627 00:34:05,547 --> 00:34:07,481 Wat verdorie? 628 00:34:07,615 --> 00:34:09,182 Al dat gekke gedoe. 629 00:34:09,316 --> 00:34:10,818 Ja. 630 00:34:22,229 --> 00:34:24,732 Hm? 631 00:34:27,301 --> 00:34:29,369 Nee, nee. 632 00:34:29,504 --> 00:34:31,405 Nee, nee, nee, nee. 633 00:34:33,508 --> 00:34:35,142 Nee! 634 00:34:35,275 --> 00:34:37,277 Ja! 635 00:34:37,411 --> 00:34:39,279 Nee! 636 00:34:39,413 --> 00:34:41,381 - Ja! - Nee! 637 00:34:42,517 --> 00:34:44,084 O, ja. 638 00:34:45,185 --> 00:34:46,286 Nee. 639 00:34:51,593 --> 00:34:52,961 Nee, nee, nee. 640 00:34:53,093 --> 00:34:54,796 Ik wou dat ik je nooit had ontmoet! 641 00:34:56,129 --> 00:34:57,999 Sayonara! 642 00:35:10,110 --> 00:35:13,380 Cletus Kasady, u bent berecht, veroordeeld en 643 00:35:13,514 --> 00:35:16,584 ter dood veroordeeld door de staat Californië. 644 00:35:18,418 --> 00:35:22,489 Moge uw heengaan een afsluiting betekenen voor de families van de 645 00:35:22,624 --> 00:35:26,393 slachtoffers en moge u vrede vinden in het hiernamaals. 646 00:35:26,527 --> 00:35:29,129 Snel komt er chaos. 647 00:35:29,262 --> 00:35:31,899 Er komt snel chaos. 648 00:35:33,067 --> 00:35:34,602 Zijn dat uw laatste woorden? 649 00:35:37,005 --> 00:35:38,472 Geniet van de voorstelling. 650 00:36:16,744 --> 00:36:19,179 Directeur. 651 00:36:19,312 --> 00:36:21,683 Iets gemeens... 652 00:36:21,816 --> 00:36:24,018 komt deze kant op. 653 00:36:33,761 --> 00:36:36,430 Iemand, laat me eruit! 654 00:37:50,470 --> 00:37:52,006 Sta stil! 655 00:38:02,917 --> 00:38:04,484 Hé! 656 00:38:18,966 --> 00:38:20,433 Alsjeblieft. 657 00:38:22,203 --> 00:38:23,838 Ik heb een gezin. 658 00:38:48,196 --> 00:38:50,497 Nog laatste woorden, directeur? 659 00:38:50,631 --> 00:38:52,332 niet doen! Alsjeblieft! 660 00:39:08,348 --> 00:39:12,385 ♪ San Quentin, moge je rotten en branden in de hel ♪ 661 00:39:12,520 --> 00:39:16,057 ♪ Mogen je muren naar beneden vallen En mag ik leven om te vertellen ♪ 662 00:39:17,592 --> 00:39:21,394 ♪ En ik zal naar buiten lopen Een wijzer, sterker man ♪ 663 00:39:21,529 --> 00:39:24,699 ♪ En, directeur, je smaakte net als ham 664 00:39:25,914 --> 00:39:28,394 REGELS: GEEN MENSEN OPETEN 665 00:39:51,391 --> 00:39:53,294 Jullie twee worden uitgezet. 666 00:40:03,237 --> 00:40:04,872 Kom op, kijk me niet zo aan. 667 00:40:05,006 --> 00:40:06,607 Het ging nooit, nooit lukken. 668 00:40:06,741 --> 00:40:07,975 Oké? 669 00:40:17,919 --> 00:40:19,854 Ja. 670 00:40:19,887 --> 00:40:21,622 Alleen al vanwege hoe snel hij binnenkwam... 671 00:40:21,656 --> 00:40:23,524 ...kan de aanvallende linie hem niet oppikken. 672 00:40:23,757 --> 00:40:24,792 Belangrijk nieuws. 673 00:40:24,926 --> 00:40:26,961 Seriemoordenaar Cletus Kasady is op de vlucht... 674 00:40:27,094 --> 00:40:28,161 Shit. 675 00:40:28,196 --> 00:40:29,897 ...terwijl er een klopjacht in de hele staat aan de gang is... 676 00:40:30,031 --> 00:40:31,899 - O, verdomme. - ...na de gewaagde ontsnapping 677 00:40:32,033 --> 00:40:33,867 gisteravond uit de San Quentin-gevangenis. 678 00:40:39,907 --> 00:40:42,276 Het is hier absoluut chaos. 679 00:40:42,410 --> 00:40:45,613 We hebben meldingen van meerdere slachtoffers. 680 00:40:45,746 --> 00:40:48,149 We weten niet hoe Cletus Kasady... 681 00:40:48,282 --> 00:40:49,617 - Hé. - Wat, je bent niet dood? 682 00:40:49,750 --> 00:40:50,985 Nee. 683 00:40:51,118 --> 00:40:52,853 - Mag ik binnen komen? - Ja, tuurlijk. 684 00:40:52,987 --> 00:40:54,454 Kom binnen. 685 00:40:54,588 --> 00:40:58,192 Eh, ja, ik zag het net op het nieuws. 686 00:40:58,326 --> 00:41:01,461 Ja, op een schaal van één tot tien, is het 11 slecht. 687 00:41:01,595 --> 00:41:03,531 De berichten uit San Quentin zijn, 688 00:41:03,664 --> 00:41:05,700 eerlijk gezegd, krankjorem. Leuke televisie. 689 00:41:05,833 --> 00:41:07,935 N-Nou, hoe deed hij het? 690 00:41:08,069 --> 00:41:09,637 - Ja, inderdaad, hoe deed hij het? - Ja. 691 00:41:09,770 --> 00:41:11,339 Dat is de vraag van een miljoen dollar. 692 00:41:11,471 --> 00:41:13,708 En daarbij komt nog, jij was zijn speciale bezoeker. 693 00:41:13,841 --> 00:41:15,509 Dus, wat heeft hij je verteld? 694 00:41:15,643 --> 00:41:17,578 Mij? Niks. Helemaal niets. 695 00:41:17,712 --> 00:41:19,580 Niets over een ontsnappingsplan? 696 00:41:19,714 --> 00:41:22,083 Niets over een soort fantastisch uitbreek-kostuum? 697 00:41:22,216 --> 00:41:23,617 Nee. 698 00:41:23,651 --> 00:41:25,252 Wel, hoe komt het dat je elke keer in het 699 00:41:25,286 --> 00:41:27,321 middelpunt van dit soort dingen lijkt te staan 700 00:41:27,455 --> 00:41:29,790 en dan er wonder boven wonder niets van weet? 701 00:41:29,924 --> 00:41:32,426 Misschien heb ik geluk. 702 00:41:32,560 --> 00:41:34,528 Ja, juist. 703 00:41:37,264 --> 00:41:38,332 Je zei, eh... 704 00:41:39,467 --> 00:41:41,301 ...dat de berichten die uit San Quentin 705 00:41:41,335 --> 00:41:42,870 komen krankzinnig zijn? 706 00:41:43,004 --> 00:41:44,672 Wat... wat bedoel je met 'krankzinnig'? 707 00:41:44,705 --> 00:41:47,007 Weet je nog dat ik je een soortgelijke vraag stelde... 708 00:41:47,040 --> 00:41:49,176 - Uh-huh. - ...de dag dat je hem interviewde? 709 00:41:49,210 --> 00:41:51,178 Informatie is geld. 710 00:41:51,312 --> 00:41:53,714 Jij van alle mensen zou dat moeten weten. 711 00:41:53,848 --> 00:41:55,750 Kom op. 712 00:41:58,819 --> 00:42:00,755 Ik dacht dat hij de man zou komen opzoeken 713 00:42:00,888 --> 00:42:04,725 die hem bijna geëxecuteerd had, maar kennelijk niet. 714 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 Ik zou me verstoppen als ik jou was. 715 00:42:06,694 --> 00:42:09,330 Ik laat mezelf wel uit. 716 00:42:18,706 --> 00:42:20,007 Oké, denk na. 717 00:42:20,141 --> 00:42:21,809 Denk, denk, denk, denk, denk. 718 00:42:21,942 --> 00:42:23,811 Wat zou Venom doen? 719 00:42:23,944 --> 00:42:25,646 Hij zou jou eerder vinden dan jij mij, 720 00:42:25,780 --> 00:42:27,381 en hij zou je gezicht opeten! Verdomme. 721 00:42:27,516 --> 00:42:29,417 Oké. 722 00:42:29,550 --> 00:42:31,252 Wie laten we achter, 723 00:42:31,385 --> 00:42:33,220 en hoe laten we ze achter? 724 00:42:33,354 --> 00:42:35,956 - Een echtelijk bed, leeg... - "Echtelijk bed." 725 00:42:35,990 --> 00:42:38,626 - ...achtergelaten om te rotten... - Is het een huwelijk? Wat... 726 00:42:38,659 --> 00:42:41,462 ...wachtend in de duisternis op de redder die nooit komt. 727 00:42:41,495 --> 00:42:42,830 Ik snap het niet. 728 00:42:42,963 --> 00:42:46,734 "Die cirkel van de hel..." 729 00:42:46,867 --> 00:42:49,036 Vanwege jou. 730 00:42:49,170 --> 00:42:53,074 - Jij en ik zijn hetzelfde. - "Met één helder licht"? 731 00:42:53,207 --> 00:42:55,209 Verwrongen binnenkant, gemene pappie's. 732 00:42:55,342 --> 00:42:56,644 "Helder licht." 733 00:42:56,777 --> 00:42:59,814 Je voelt als thuis voor mij. 734 00:42:59,947 --> 00:43:02,483 - Als familie. - St. Estes. 735 00:43:21,402 --> 00:43:23,204 Rotzooi! 736 00:43:23,337 --> 00:43:25,639 Weer iemand bijt in het stof. 737 00:43:39,420 --> 00:43:43,558 Kijk naar al die gekken. 738 00:43:43,691 --> 00:43:45,493 Mijn soort mensen. 739 00:43:46,894 --> 00:43:49,296 - Mooi kostuum. - Hé! 740 00:43:49,430 --> 00:43:51,265 Geweldig werk. 741 00:43:51,398 --> 00:43:53,535 Beste kostuum ooit. O, mijn God. 742 00:43:53,667 --> 00:43:56,505 - O. - Is dat Japans? 743 00:43:56,637 --> 00:43:58,439 Nee, ik heb het zelf gemaakt. 744 00:43:58,573 --> 00:44:00,609 - Hé. - Wie, ik? 745 00:44:00,741 --> 00:44:02,611 Hallo, stuk. 746 00:44:02,743 --> 00:44:04,613 Sorry, nee, je bent niet mijn type. 747 00:44:04,745 --> 00:44:08,482 Ik ben uit de Eddie-kast. 748 00:44:33,741 --> 00:44:36,810 Hallo liefje. 749 00:44:36,944 --> 00:44:38,812 Oeh, racer rood. 750 00:44:38,946 --> 00:44:40,681 Moet hem hebben. 751 00:44:45,753 --> 00:44:48,489 Laat dit feest beginnen. 752 00:44:50,691 --> 00:44:52,826 O, verdorie ja. 753 00:44:52,960 --> 00:44:54,395 Hé! Hé, hé, hé! 754 00:44:54,529 --> 00:44:56,197 Hé! Stop! 755 00:44:56,330 --> 00:44:58,065 Stop daarmee! Stop! Stop! 756 00:44:58,199 --> 00:44:59,733 Ah, shit. 757 00:45:06,073 --> 00:45:08,275 - Je bent echt. - Dat ben ik. 758 00:45:08,409 --> 00:45:11,712 En als ik dat ding dat me gemaakt heeft, 759 00:45:11,845 --> 00:45:14,415 dood heb gemaakt, zullen we onverwoestbaar zijn. 760 00:45:15,684 --> 00:45:18,786 Ik weet waar ik hem kan vinden, maar eerst, 761 00:45:18,919 --> 00:45:22,823 heb ik je nodig om me te helpen iets te vinden dat ik verloren heb. 762 00:45:22,957 --> 00:45:25,492 - Deal. - Deal. 763 00:45:33,968 --> 00:45:36,270 ♪ Mijn ziel steeg op naar de hemel Het zijn alleen jij en ik ♪ 764 00:45:36,303 --> 00:45:38,038 ♪ Weg, maar ik voel me te levend... ♪ 765 00:45:38,172 --> 00:45:39,907 O ja! 766 00:45:51,986 --> 00:45:53,887 Gozer. 767 00:45:54,021 --> 00:45:55,956 ♪ Ik neem aan dat je voor bloed komt 768 00:45:56,090 --> 00:45:57,324 ♪ Dat maakt er twee van ons ♪ 769 00:45:57,358 --> 00:45:58,892 ♪ Dat maakt er twee van ons Venom... ♪ 770 00:45:58,926 --> 00:46:01,061 O ja, bro! Strak! 771 00:46:01,195 --> 00:46:02,229 ♪ Venom ♪ 772 00:46:04,031 --> 00:46:06,668 ♪ Venom, venom, venom, venom ♪ 773 00:46:06,800 --> 00:46:08,168 ♪ Volg mij, volg mij Volg mij ♪ 774 00:46:08,302 --> 00:46:10,137 ♪ Eigenlijk, volg me niet Niemand... ♪ 775 00:46:17,978 --> 00:46:19,947 Bedankt. 776 00:46:22,550 --> 00:46:23,652 O, ja! 777 00:46:23,784 --> 00:46:25,019 O, shit. 778 00:46:25,152 --> 00:46:26,920 Je kostuum is geweldig! 779 00:46:27,054 --> 00:46:28,155 Bedankt, één persoon. 780 00:46:29,758 --> 00:46:31,760 Eddie had het mis. 781 00:46:33,427 --> 00:46:37,097 Hij hield me verborgen omdat hij zich schaamde. 782 00:46:39,033 --> 00:46:40,901 Maar kijk nu naar mij. 783 00:46:41,035 --> 00:46:43,904 Je houdt van me, en ik ben vrij! 784 00:46:45,939 --> 00:46:48,409 - Ja! - Ja! 785 00:46:49,778 --> 00:46:52,647 Stop deze wrede behandeling van buitenaardse wezens. 786 00:46:52,781 --> 00:46:54,948 Het is verkeerd. 787 00:46:55,082 --> 00:46:57,351 We zouden allemaal samen 788 00:46:57,484 --> 00:46:59,353 moeten kunnen leven op deze rotsbal. 789 00:47:00,854 --> 00:47:02,356 Ja! 790 00:47:02,489 --> 00:47:05,159 Vrij om te zijn wie we zijn! 791 00:47:07,529 --> 00:47:08,797 Ik hou van je! 792 00:47:08,929 --> 00:47:10,197 Ik hou ook van jou. 793 00:47:11,800 --> 00:47:14,034 - Ja! - Ja! 794 00:47:14,168 --> 00:47:15,704 Dodelijke Beschermer uit. 795 00:47:25,547 --> 00:47:27,214 Oei, dat was moeilijk te volgen. 796 00:47:28,849 --> 00:47:31,952 Ik wou dat je me vanavond had kunnen zien... 797 00:47:33,987 --> 00:47:35,623 ...Eddie. 798 00:48:20,501 --> 00:48:22,570 Allemachtig. 799 00:48:24,405 --> 00:48:26,441 - Mulligan. - Eh, het is Eddie Brock hier. 800 00:48:26,475 --> 00:48:28,208 Kijk, eh, dit kan een schot in de roos zijn, 801 00:48:28,242 --> 00:48:30,144 maar ik denk dat ik misschien iets heb gevonden. 802 00:48:30,178 --> 00:48:31,478 Ga door, Eddie. Wat heb je? 803 00:48:31,613 --> 00:48:33,613 De laatste keer dat ik Kasady sprak, had hij het tegen mij 804 00:48:33,647 --> 00:48:35,349 over echtelijke bedden en-en het huwelijk. 805 00:48:35,583 --> 00:48:37,517 En, eh, het was niet zo logisch voor mij, 806 00:48:37,551 --> 00:48:39,953 maar, eh, ik ben hier in St. Estes, en ik vond deze, eh... 807 00:48:40,087 --> 00:48:42,757 Wel, ik sta voor een... een... 808 00:48:42,891 --> 00:48:44,458 voor een boom, en ik kijk ernaar. 809 00:48:44,592 --> 00:48:45,926 Er is, eh... iets in gekerfd. 810 00:48:46,059 --> 00:48:50,598 Er staat "CK houdt van FB." 811 00:48:50,732 --> 00:48:52,801 Ik denk dat wie deze FB ook is, 812 00:48:52,933 --> 00:48:54,268 misschien weet waar hij heen gaat. 813 00:48:54,401 --> 00:48:57,938 En, eh... en als je kunt, ik weet het niet, 814 00:48:58,071 --> 00:48:59,641 haal wat archieven op over St. Estes, 815 00:48:59,774 --> 00:49:03,477 misschien kun je erachter komen wie deze FB is. 816 00:49:03,611 --> 00:49:06,146 FB, dat is, eh... dat is Frances Barrison. 817 00:49:06,280 --> 00:49:08,850 Wauw. Dat is snel. 818 00:49:08,982 --> 00:49:11,018 Ja, het is onmogelijk, Eddie. 819 00:49:11,151 --> 00:49:14,254 Ze is dood. Ik, eh... ik heb haar neergeschoten. 820 00:49:54,261 --> 00:49:55,763 Kan ik u helpen meneer? 821 00:50:12,279 --> 00:50:14,248 Heb je een van die internetten? 822 00:50:24,073 --> 00:50:27,206 TOPGEHEIM OVERGEPLAATST NAAR RAVENCROFT 823 00:50:29,475 --> 00:50:31,441 OVERPLAATSING VAN FRANCES BARRISON NAAR RAVENCROFT 824 00:50:31,465 --> 00:50:33,200 Je leeft. 825 00:50:42,877 --> 00:50:45,914 Als ik vrijkom, snij ik je gezicht ER AF 826 00:50:46,046 --> 00:50:47,682 en draag het op een feestje! 827 00:50:47,815 --> 00:50:49,918 Je komt hier nooit weg, Siegfried. 828 00:50:50,050 --> 00:50:51,719 Niemand doet dat. 829 00:50:55,957 --> 00:50:58,993 Nou, Frances, 830 00:50:59,026 --> 00:51:01,428 het lijkt erop dat je liefje een Houdini-act heeft gedaan 831 00:51:01,461 --> 00:51:03,330 daar in San Quentin. 832 00:51:05,132 --> 00:51:07,167 Het is overal in het nieuws. 833 00:51:07,301 --> 00:51:09,771 O, raak niet opgewonden. 834 00:51:09,904 --> 00:51:11,739 Hij zal je niet vinden. 835 00:51:15,877 --> 00:51:17,277 Val dood. 836 00:51:17,411 --> 00:51:19,446 Hoe vleiend. 837 00:51:19,581 --> 00:51:20,982 Maar je bent mijn type niet. 838 00:51:21,114 --> 00:51:23,051 Ik vraag me af waar hij zou kunnen zijn. 839 00:51:26,353 --> 00:51:28,723 Ik ben hier. 840 00:51:28,856 --> 00:51:30,658 Ta-da. 841 00:51:52,245 --> 00:51:53,447 Hallo schat. 842 00:51:56,584 --> 00:51:58,452 Ik... 843 00:51:58,586 --> 00:52:01,455 Ik wil niet dat je in paniek raakt, oké? 844 00:52:01,589 --> 00:52:04,759 Ehm, ik wil graag dat je kennismaakt met... 845 00:52:04,892 --> 00:52:07,061 Bloedbad. 846 00:52:20,340 --> 00:52:22,342 Dat is zo heet. 847 00:52:39,627 --> 00:52:40,962 Gaan! 848 00:52:52,607 --> 00:52:54,142 Een '66. 849 00:52:54,274 --> 00:52:56,443 Mijn droomauto. 850 00:52:56,577 --> 00:52:58,046 Ja, ik herinner het me. 851 00:52:58,178 --> 00:52:59,681 Laten we eens kijken wat je kunt. 852 00:53:30,377 --> 00:53:32,680 Mm, mm. 853 00:53:38,186 --> 00:53:41,122 Ja, schatje! 854 00:53:57,638 --> 00:54:00,608 Dit is SFPD. Wapens weg. 855 00:54:25,900 --> 00:54:27,434 Stop! 856 00:54:27,568 --> 00:54:28,970 Je zult hem vermoorden! 857 00:54:29,103 --> 00:54:32,472 Als ze dat nog een keer doet, eet ik haar gezicht op. 858 00:54:34,407 --> 00:54:36,276 Hij is gevoelig voor geluid. 859 00:54:39,412 --> 00:54:42,650 Stop het voertuig. Wapens weg. 860 00:54:49,389 --> 00:54:52,794 Wie zei dat romantiek dood was? 861 00:54:57,231 --> 00:54:59,567 Hé. Geen dronkaards hier. 862 00:55:02,103 --> 00:55:04,972 Help me. Voedsel. 863 00:55:05,106 --> 00:55:06,841 Naar buiten. Jij naar buiten! 864 00:55:06,974 --> 00:55:08,810 Chocolade. 865 00:55:11,612 --> 00:55:12,914 Venom? 866 00:55:13,047 --> 00:55:14,615 ik heb problemen 867 00:55:14,749 --> 00:55:17,317 ze staande te houden, mevrouw C. 868 00:55:17,450 --> 00:55:19,319 Waar is Eddie? 869 00:55:19,452 --> 00:55:22,023 Voedsel. 870 00:55:30,698 --> 00:55:32,733 Monsters! 871 00:55:32,867 --> 00:55:35,402 Monsters overal! 872 00:55:35,536 --> 00:55:37,538 Ze zijn overal! 873 00:55:37,672 --> 00:55:40,074 Monsters! 874 00:55:57,291 --> 00:55:59,060 Stuur een opsporingsbevel uit. 875 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 Plaats afzettingen rondom. 876 00:56:00,995 --> 00:56:02,797 Blokkeer staatsgrenzen. 877 00:56:02,930 --> 00:56:04,732 En haal Brock. 878 00:56:07,835 --> 00:56:09,670 Ik ben hier voor niemand van nut. 879 00:56:09,804 --> 00:56:11,038 Ik verspil gewoon je tijd. 880 00:56:11,172 --> 00:56:12,607 Weet je wat ik steeds denk? 881 00:56:12,640 --> 00:56:14,774 Ik blijf denken, "Wat vertelt Eddie Brock nog meer?" 882 00:56:14,809 --> 00:56:15,977 "niet over Cletus Kasady? 883 00:56:16,110 --> 00:56:18,346 "Waarom was het Eddie die Cletus getuige 884 00:56:18,478 --> 00:56:20,948 wilde laten zijn van de executie?" Hè? 885 00:56:21,082 --> 00:56:23,184 Er gebeuren nare dingen om je heen. 886 00:56:23,317 --> 00:56:25,553 Meerdere lijken in je gebouw vorig jaar, 887 00:56:25,686 --> 00:56:28,623 die bizarre uitbarsting in het kreeftrestaurant, 888 00:56:28,756 --> 00:56:31,259 en alleen jij bij de Life Foundation 889 00:56:31,391 --> 00:56:33,460 toen die raket ontplofte. 890 00:56:33,594 --> 00:56:35,529 En nu heeft Clyde z'n Bonnie gevonden en 891 00:56:35,663 --> 00:56:37,465 is er een dode psychiater in een instelling 892 00:56:37,497 --> 00:56:39,066 waar ik tot vandaag niets van wist. 893 00:56:39,100 --> 00:56:41,202 En mensen hebben het over het zien van monsters. 894 00:56:41,335 --> 00:56:44,138 Monsters? Eh, wat bedoel je... 895 00:56:44,272 --> 00:56:46,140 - wat bedoel je, "monsters"? - Monsters, Eddie! 896 00:56:46,274 --> 00:56:48,809 Overal waar Cletus gaat, gaat dit vermeende monster ook. 897 00:56:48,943 --> 00:56:51,545 - O, God. - Praat met me, Eddie. 898 00:56:51,679 --> 00:56:53,347 Praat met mij! 899 00:56:56,050 --> 00:56:57,285 Hoe doet hij het, Eddie? 900 00:56:58,686 --> 00:57:00,254 Wat is het geheim? 901 00:57:00,388 --> 00:57:02,390 Hoe laat hij mensen dingen zien? 902 00:57:02,523 --> 00:57:03,758 Oké, ik, eh... 903 00:57:05,293 --> 00:57:07,128 Ik kan je vragen niet meer 904 00:57:07,261 --> 00:57:09,063 beantwoorden zonder een telefoontje. 905 00:57:14,001 --> 00:57:15,970 Ik zal je je telefoontje bezorgen. 906 00:57:16,103 --> 00:57:18,239 Maar weet je wat geheimen willen, Eddie? 907 00:57:18,372 --> 00:57:19,941 Ze willen eruit. 908 00:57:20,074 --> 00:57:21,776 Daarom zijn ze zo moeilijk te houden. 909 00:57:30,818 --> 00:57:32,653 Heeft Eddie je gevraagd dit te doen? 910 00:57:32,687 --> 00:57:34,554 En hij heeft niemand anders die hem kan helpen? 911 00:57:34,588 --> 00:57:35,923 We komen te laat voor het feest. 912 00:57:35,956 --> 00:57:37,158 Hij zit in de problemen, Dan. 913 00:57:37,191 --> 00:57:38,759 Ja, problemen zijn zijn ding. 914 00:57:40,061 --> 00:57:41,796 Zullen er weer aliens zijn? 915 00:57:41,929 --> 00:57:43,931 Nee, natuurlijk niet. 916 00:57:45,498 --> 00:57:47,368 Ik wil hem graag alleen spreken. 917 00:57:47,500 --> 00:57:49,370 Wel, uw plicht tot eerlijkheid overtreft uw 918 00:57:49,502 --> 00:57:52,506 plicht jegens de cliënt als iemand schade oploopt. 919 00:57:52,640 --> 00:57:54,842 Leren ze je dat op de chique school? 920 00:57:56,210 --> 00:57:57,845 O, hoi. Anne. 921 00:57:57,979 --> 00:58:00,348 Hé, Anne, dankjewel... heel erg bedankt voor je komst. 922 00:58:00,480 --> 00:58:03,517 Jongen, dat kereltje is een charmeur, hè? 923 00:58:03,651 --> 00:58:05,920 Hoeveel zorgen moet ik me nu om je maken? 924 00:58:06,053 --> 00:58:07,321 Eh, ik-ik heb het verprutst. 925 00:58:07,455 --> 00:58:08,856 Oké. Hoe slecht? 926 00:58:08,990 --> 00:58:11,325 Eh, het kan niet erger, en het ligt allemaal aan mij. 927 00:58:11,359 --> 00:58:12,927 Wat je ook hebt gedaan, Eddie, je moet 928 00:58:12,960 --> 00:58:14,662 de politie gewoon de waarheid vertellen. 929 00:58:14,795 --> 00:58:16,630 Nee. Nee. Nee, ik kan ze niet vertellen 930 00:58:16,764 --> 00:58:18,632 dat ze een seriemoordenaar achtervolgen 931 00:58:18,766 --> 00:58:22,036 die ook een alien in zich heeft. 932 00:58:22,169 --> 00:58:24,572 En hij is in staat om iedereen te vermoorden. 933 00:58:27,375 --> 00:58:28,642 Venom. 934 00:58:28,776 --> 00:58:30,845 Praat met mij. Wat gebeurt er? 935 00:58:30,978 --> 00:58:33,681 Nee, hij is niet hier. Hij is hier niet. 936 00:58:35,816 --> 00:58:37,918 Is dit zoiets als een "ik lieg" "hij is hier niet", 937 00:58:38,052 --> 00:58:39,687 of is dit een echte "Hij is hier niet"? 938 00:58:39,820 --> 00:58:40,988 Hij is hier niet. 939 00:58:41,122 --> 00:58:42,590 Jezus Christus, Eddie. 940 00:58:42,723 --> 00:58:44,625 St. Estes brand. Alle eenheden. 941 00:58:44,659 --> 00:58:45,693 Wat verdomme... 942 00:58:45,727 --> 00:58:48,128 - Eddie, denk na. Denk. - Ik weet 't niet. Ik weet 't niet. 943 00:58:48,162 --> 00:58:49,930 Alles wat ik weet is dat... dat hij niet lang 944 00:58:49,964 --> 00:58:51,799 zonder iets te eten kan, toch, dus hij eet kip 945 00:58:51,832 --> 00:58:53,467 en hij eet chocolade, en dat is het dan. 946 00:58:53,500 --> 00:58:56,170 En dat alleen als hij zich nog aan de regels houdt. 947 00:58:59,640 --> 00:59:00,975 We moeten hem vinden. 948 00:59:01,108 --> 00:59:03,210 Je bedoelt dat ik hem moet vinden. 949 00:59:03,344 --> 00:59:04,912 Ja, je moet hem vinden, alsjeblieft. 950 00:59:05,046 --> 00:59:06,714 En dan zal ik... het oplossen. 951 00:59:06,847 --> 00:59:09,150 - Ik zal het proberen. - Bedankt. 952 00:59:12,019 --> 00:59:13,320 Mevrouw Chen. 953 00:59:13,454 --> 00:59:15,056 - Wie vraagt ​​het? - Ik ben het. 954 00:59:16,390 --> 00:59:18,292 Wat wil je? 955 00:59:18,426 --> 00:59:20,161 - O, ze is een charmeur. - Oké, luister. 956 00:59:20,194 --> 00:59:21,328 Je brak Eddies hart. 957 00:59:21,362 --> 00:59:22,796 Oké, ik heb eigenlijk geen tijd om uit 958 00:59:22,830 --> 00:59:24,064 te leggen waarom dat totaal niet klopt. 959 00:59:24,098 --> 00:59:25,099 Weet jij waar Venom is? 960 00:59:25,132 --> 00:59:26,567 Wil je ook zijn hart breken? 961 00:59:26,701 --> 00:59:28,436 Ik ga niet in op wie wat met wie heeft gedaan. 962 00:59:28,569 --> 00:59:30,538 Eddie zei dat hij hier misschien is vanwege de chocolade. 963 00:59:30,571 --> 00:59:32,073 Ik-ik moet gewoon met de alien praten. 964 00:59:32,106 --> 00:59:34,108 Wat... Hé, je zei dat er geen buitenaardse wezens zouden zijn. 965 00:59:34,141 --> 00:59:36,243 - Ik bedoelde meer buitenaardse wezens. - Laatste nieuws. 966 00:59:36,277 --> 00:59:37,811 De burgemeester heeft een avondklok uitgevaardigd... 967 00:59:37,845 --> 00:59:39,648 Kunt u het volume harder zetten, alstublieft? 968 00:59:39,680 --> 00:59:41,415 Kasady en Barrison moeten worden behandeld 969 00:59:41,550 --> 00:59:43,984 als gewapend en uiterst gevaarlijk. 970 00:59:44,118 --> 00:59:46,454 De grote klopjacht gaat vanavond verder. 971 00:59:46,587 --> 00:59:47,955 Dus? 972 00:59:48,089 --> 00:59:50,424 - Cletus heeft een symbiont. - O, mijn God. 973 00:59:50,559 --> 00:59:52,760 Nog andere informatie waar je pathologisch over liegt? 974 00:59:52,793 --> 00:59:54,095 - Watje. - Pardon? 975 00:59:54,328 --> 00:59:55,464 Eddie heeft Venom nodig. 976 00:59:55,496 --> 00:59:56,797 Ze noemde me net een watje. 977 00:59:56,931 --> 00:59:58,399 Hij zei dat hij hem niet nodig had, 978 00:59:58,432 --> 00:59:59,967 dat het leven beter was zonder hem. 979 01:00:00,101 --> 01:00:03,237 Oké, ik begrijp het niet. Wat maakt het u uit... 980 01:00:03,370 --> 01:00:05,272 O, wacht even. 981 01:00:07,374 --> 01:00:09,210 Je komt er nu meteen uit. 982 01:00:11,078 --> 01:00:13,548 Zie je... Zie je dat? 983 01:00:13,681 --> 01:00:16,250 - Serieus, zie je dat? - Ja, schat, ik heb het gezien. 984 01:00:16,383 --> 01:00:18,385 Eddie zal deze strijd 985 01:00:18,520 --> 01:00:20,555 in z'n eentje moeten voeren. 986 01:00:20,688 --> 01:00:22,389 O, wees geen grote baby. Ga je vriend helpen. 987 01:00:22,524 --> 01:00:24,992 Hij zei dat ik geen baan kon krijgen als toiletschoonmaker. 988 01:00:25,927 --> 01:00:27,261 Cletus zal achter hem aan komen. 989 01:00:27,294 --> 01:00:28,796 Hij zal 't niet overleven zonder jou. 990 01:00:28,829 --> 01:00:30,599 Natuurlijk zal hij dat niet doen. 991 01:00:30,731 --> 01:00:33,634 Omdat ik de held van ons twee ben. 992 01:00:36,137 --> 01:00:38,139 Ja, jij bent de grote sexy held. 993 01:00:40,474 --> 01:00:42,109 Je bent de coolste, 994 01:00:42,243 --> 01:00:44,613 je bent de heetste en je bent de dapperste. 995 01:00:44,745 --> 01:00:46,046 Dat klopt. 996 01:00:46,180 --> 01:00:47,648 Weet je, ik sta hier nog steeds. 997 01:00:47,781 --> 01:00:50,184 Niemand mag je, Dan! 998 01:00:50,317 --> 01:00:52,186 Ik vind het leuk om je in actie te zien. 999 01:00:57,258 --> 01:00:59,927 Laten we die klootzak gaan redden. 1000 01:01:05,600 --> 01:01:08,869 Ik heb beloofd dat we vanaf hier vrij zouden zijn. 1001 01:01:09,003 --> 01:01:12,806 En we liepen naar de kathedraal op de heuvel. 1002 01:01:15,075 --> 01:01:16,645 Een bruiloft. 1003 01:01:16,777 --> 01:01:18,379 Drie gasten. 1004 01:01:18,513 --> 01:01:20,781 Een voor ieder van ons. 1005 01:01:20,915 --> 01:01:23,518 De agent die me mijn oog heeft gekost. 1006 01:01:23,652 --> 01:01:25,819 Eddie Brock. 1007 01:01:25,953 --> 01:01:28,389 En Venom. 1008 01:01:29,790 --> 01:01:32,693 Een rode bruiloft. 1009 01:01:35,729 --> 01:01:38,667 Jij... heb je hem niet gevonden? 1010 01:01:50,244 --> 01:01:52,279 O, mijn god. 1011 01:01:52,413 --> 01:01:54,081 Wat is er gebeurd? 1012 01:02:04,358 --> 01:02:05,893 Hé, Dan. 1013 01:02:06,026 --> 01:02:07,494 Oké, laten we gaan. 1014 01:02:07,629 --> 01:02:09,496 Ik praat niet met hem! 1015 01:02:09,631 --> 01:02:11,533 Nou, hij wil niet naar buiten komen. 1016 01:02:11,566 --> 01:02:13,334 Wat? Wat bedoel je? We moeten nu vertrekken, 1017 01:02:13,367 --> 01:02:14,768 omdat Cletus de stad gaat wegvagen. 1018 01:02:14,902 --> 01:02:17,204 We doen niets totdat hij zijn excuses aanbiedt. 1019 01:02:17,338 --> 01:02:19,608 Hij wil dus excuses. Kijk, ik weet dat goedmaken niet... 1020 01:02:19,740 --> 01:02:21,108 - echt jouw ding is, maar... - Een excuus? 1021 01:02:21,242 --> 01:02:22,843 Wat, zoals in... een excuus, nu direct? 1022 01:02:22,977 --> 01:02:26,247 Ik wil dat hij er om smeekt. 1023 01:02:26,380 --> 01:02:28,382 Prima, ik zal de grootste van ons zijn. 1024 01:02:28,516 --> 01:02:31,919 Ik zal altijd de grootste van ons zijn, maar ga door. 1025 01:02:32,052 --> 01:02:33,287 Wat zei hij? Wat zegt hij? 1026 01:02:33,420 --> 01:02:35,089 Hij zei oprecht te luisteren. 1027 01:02:35,222 --> 01:02:36,423 Goed, luister hier eens naar. 1028 01:02:36,558 --> 01:02:37,659 Het spijt me. 1029 01:02:37,825 --> 01:02:39,594 Niet de juiste toon. 1030 01:02:39,728 --> 01:02:41,161 Het spijt me. 1031 01:02:41,295 --> 01:02:42,396 Nee. 1032 01:02:42,530 --> 01:02:44,231 Het spijt me. 1033 01:02:44,365 --> 01:02:45,766 Zo raar. 1034 01:02:45,899 --> 01:02:46,967 Het spijt me! 1035 01:02:47,001 --> 01:02:48,702 Ik weet niet waarom je tegen me schreeuwt. 1036 01:02:48,736 --> 01:02:49,903 Nou, want... Oké, nou, prima. 1037 01:02:49,937 --> 01:02:52,139 Ik was een... Ik was een loser voordat ik je ontmoette. 1038 01:02:52,273 --> 01:02:53,841 - Ja. Dat klopt. - En, eh... 1039 01:02:53,974 --> 01:02:55,677 en nu ben ik iemand. 1040 01:02:57,811 --> 01:03:00,180 Oké? Je hebt me speciaal gemaakt. 1041 01:03:00,314 --> 01:03:01,415 Zeker weten. 1042 01:03:01,549 --> 01:03:02,884 Waarom zet je er geen kers op? 1043 01:03:02,916 --> 01:03:05,720 Een kers op de taart? Juist. Eh... 1044 01:03:05,853 --> 01:03:07,722 Het... 1045 01:03:07,855 --> 01:03:10,625 Het spijt me echt heel erg voor alles wat ik heb gezegd. 1046 01:03:10,759 --> 01:03:12,661 - Mm-hm. Mm-hmm. - Alles wat ik niet heb gezegd. 1047 01:03:12,693 --> 01:03:14,261 - Alles wat ik deed, weet je. - Mm-hm. 1048 01:03:14,295 --> 01:03:15,964 En waarschijnlijk alles wat ik niet... 1049 01:03:15,996 --> 01:03:17,131 niet heb... heb gedaan. 1050 01:03:17,264 --> 01:03:18,932 - Mm... - Ja, hij denkt na. 1051 01:03:19,066 --> 01:03:21,835 - Hmm... - Kom op. Kom op. 1052 01:03:23,871 --> 01:03:25,406 - Oké. - Ho. 1053 01:03:25,540 --> 01:03:27,408 Ho! O. 1054 01:03:27,542 --> 01:03:28,643 O, nee. 1055 01:03:28,777 --> 01:03:30,110 Kus haar. 1056 01:03:30,244 --> 01:03:31,912 Ga je... ga je me nu kussen? 1057 01:03:32,046 --> 01:03:32,646 - Nee. - Nee? 1058 01:03:33,782 --> 01:03:35,149 O god, dat doe ik nooit meer. 1059 01:03:35,182 --> 01:03:36,850 God, nou ja, misschien nooit. Ik weet het niet. 1060 01:03:36,884 --> 01:03:38,518 Eerlijk is eerlijk, het is hartstikke leuk. 1061 01:03:38,552 --> 01:03:39,388 Als het ons lukt, 1062 01:03:39,420 --> 01:03:41,355 kunnen we onszelf de Dodelijke Beschermer noemen? 1063 01:03:41,388 --> 01:03:43,290 Dat is zo jaren 80. Dan, pak snel in. 1064 01:03:43,424 --> 01:03:45,660 Blijf niet. En als om wat voor reden dan ook... 1065 01:03:45,794 --> 01:03:47,061 Vuur en geluid. 1066 01:03:47,194 --> 01:03:48,862 "Vuur en geluid"? Is dat een band? 1067 01:03:48,996 --> 01:03:50,632 - Nee, het is wat ze doodt. - Ja. 1068 01:03:50,765 --> 01:03:52,366 Oké, kijk, man, ik pas op haar. 1069 01:03:55,603 --> 01:03:57,037 Geen spijt. 1070 01:03:57,171 --> 01:03:59,173 - O... - God, het spijt me zo. 1071 01:03:59,306 --> 01:04:01,408 Man, die twee hebben serieus relatietherapie nodig. 1072 01:04:05,513 --> 01:04:07,981 Ik rij nu naar Brock's huis. 1073 01:04:12,319 --> 01:04:14,121 Shit. O mijn God. 1074 01:04:16,524 --> 01:04:19,393 Kasady, leg je handen op je hoofd! 1075 01:04:20,528 --> 01:04:22,496 Welke, eh... 1076 01:04:22,630 --> 01:04:24,632 handen? 1077 01:04:24,766 --> 01:04:26,033 Wat de... 1078 01:04:30,871 --> 01:04:32,973 We hebben je gevonden. 1079 01:04:33,107 --> 01:04:35,976 Shriek zal zo blij zijn. 1080 01:04:40,548 --> 01:04:42,550 Joehoe! 1081 01:04:43,984 --> 01:04:46,053 Brock-lekkertje. 1082 01:05:01,335 --> 01:05:03,805 Bling-bling. 1083 01:05:05,840 --> 01:05:08,710 Voor wiens vinger was je bedoeld? 1084 01:05:12,913 --> 01:05:14,783 Ah. 1085 01:05:14,915 --> 01:05:17,752 Een mooi, glanzend lokaas 1086 01:05:17,886 --> 01:05:20,220 voor een klein visje. 1087 01:05:27,027 --> 01:05:29,764 Oké. Daar gaan we, vriend. 1088 01:05:38,372 --> 01:05:40,307 Hallo Anne. 1089 01:05:40,441 --> 01:05:42,911 Ik heb net je vriendje uitgeschakeld. 1090 01:05:43,043 --> 01:05:44,746 Het komt wel goed met hem... 1091 01:05:44,879 --> 01:05:47,414 met een antwoord over waar Eddie Brock is. 1092 01:05:47,549 --> 01:05:50,919 Nou, ik weet zeker dat ik je dat niet ga vertellen. 1093 01:05:51,051 --> 01:05:52,787 Het is jammer om je pijn te doen. 1094 01:05:59,561 --> 01:06:03,330 Zeg tegen Brock dat Cletus een ruil zal doen. 1095 01:06:03,464 --> 01:06:05,800 Haar hoofd voor het zijne. 1096 01:06:07,501 --> 01:06:09,303 Hij gaat jullie allebei vermoorden. 1097 01:06:09,436 --> 01:06:11,639 Juten hebben dat al geprobeerd. 1098 01:06:11,773 --> 01:06:13,808 Hebben het verprutst. 1099 01:06:25,653 --> 01:06:27,522 Ze kunnen hem niet vinden! 1100 01:06:27,655 --> 01:06:29,524 Ze jagen ook op ons, vriend. 1101 01:06:31,425 --> 01:06:32,993 Kom op, waar ben je? 1102 01:06:38,733 --> 01:06:40,602 Hé, Dan. Wat is er aan de hand? 1103 01:06:40,735 --> 01:06:42,537 - Eddie, ze hebben haar. - Hè? 1104 01:06:42,571 --> 01:06:44,272 - Ze hebben Anne meegenomen! - Rustig aan. 1105 01:06:44,306 --> 01:06:45,939 Ja, ze namen haar mee naar hun bruiloft. 1106 01:06:45,973 --> 01:06:48,142 - Waar hebben ze haar naartoe gebracht? - Hun bruiloft. 1107 01:06:48,176 --> 01:06:50,144 - Grace kathedraal. Haast je. - We zijn onderweg. 1108 01:06:50,178 --> 01:06:52,680 Oké, het lijkt erop dat we naar een bruiloft gaan. 1109 01:06:52,814 --> 01:06:54,682 O, zullen er hapjes zijn? 1110 01:06:54,816 --> 01:06:56,518 Reken maar van yes. 1111 01:07:32,654 --> 01:07:35,924 Die verre kathedraal 1112 01:07:36,056 --> 01:07:38,258 is alles wat ik zie. 1113 01:07:40,494 --> 01:07:44,364 Gebroken engel, 1114 01:07:44,498 --> 01:07:46,233 het andere deel van mij. 1115 01:07:48,570 --> 01:07:50,237 Lieve geliefden... 1116 01:07:50,370 --> 01:07:52,040 Cadeautjes eerst. 1117 01:07:52,172 --> 01:07:53,942 Eigenlijk is 't gebruikelijk... 1118 01:07:54,074 --> 01:07:56,076 Hou je mond. 1119 01:07:58,111 --> 01:07:59,246 Vader. 1120 01:07:59,379 --> 01:08:03,651 Schat, ik heb voor je wat je het liefste wilt. 1121 01:08:03,785 --> 01:08:05,152 De agent? 1122 01:08:05,285 --> 01:08:06,754 De agent. 1123 01:08:06,888 --> 01:08:08,422 Ga door, vader. 1124 01:08:08,556 --> 01:08:12,426 Geliefden, als iemand bezwaar heeft tegen dit huwelijk, 1125 01:08:12,560 --> 01:08:15,162 laat hem nu spreken of voor altijd zijn... 1126 01:08:17,732 --> 01:08:19,067 Waar is ze?! 1127 01:08:22,436 --> 01:08:24,304 Daar ben je. 1128 01:08:24,438 --> 01:08:26,306 Dood aan jou, vader. 1129 01:08:26,340 --> 01:08:27,407 Nee! 1130 01:08:27,441 --> 01:08:29,109 Jij niet, vader. 1131 01:08:29,242 --> 01:08:31,746 Jij, vader. 1132 01:08:31,879 --> 01:08:34,281 O, shit! 1133 01:08:34,414 --> 01:08:36,084 Waar ga je heen? Wat ben je aan het doen? 1134 01:08:36,116 --> 01:08:37,719 Dit is veel erger dan ik dacht. 1135 01:08:37,852 --> 01:08:40,287 Dat is een rode. Wauw. Eh... 1136 01:08:40,420 --> 01:08:42,557 - Rode? - We moeten onmiddellijk vertrekken. 1137 01:08:42,690 --> 01:08:44,324 Annie komt er wel overheen. 1138 01:08:44,458 --> 01:08:46,561 We mochten haar sowieso nooit. Dus laten we gaan. 1139 01:08:46,694 --> 01:08:47,962 Nu? 1140 01:08:48,096 --> 01:08:49,097 Proficiat aan het gelukkige paar. 1141 01:08:49,229 --> 01:08:50,430 Wij gaan weg. 1142 01:08:50,565 --> 01:08:52,332 Eddie! Joehoe. 1143 01:08:52,466 --> 01:08:55,036 Ik kom zo bij je, oké? 1144 01:08:55,168 --> 01:08:57,038 Oké, je moet nu naar buiten komen. 1145 01:08:57,170 --> 01:08:59,807 Omdat ik me hier super, super kwetsbaar voel. 1146 01:08:59,941 --> 01:09:01,609 Is Brock net als jij? 1147 01:09:01,743 --> 01:09:02,977 Niet voor lang. 1148 01:09:04,478 --> 01:09:07,015 Eddie, hier! 1149 01:09:07,147 --> 01:09:09,050 Je moet nu naar buiten komen. 1150 01:09:09,182 --> 01:09:11,886 Ik laat je iedereen opeten. Je kunt ze allemaal eten! 1151 01:09:12,020 --> 01:09:14,722 Afgezien van hem in het gewaad. Je kunt hem niet eten. 1152 01:09:14,856 --> 01:09:16,524 - Beloofd? - Ik beloof het. 1153 01:09:19,594 --> 01:09:20,928 Bedankt. 1154 01:09:34,942 --> 01:09:36,711 Schatje! 1155 01:09:36,844 --> 01:09:38,680 Hou je mond. 1156 01:09:40,014 --> 01:09:42,016 Nu al huwelijksproblemen? 1157 01:09:43,985 --> 01:09:45,485 Tijd om te sterven. 1158 01:09:45,620 --> 01:09:47,155 Zo mag ik het horen. 1159 01:09:47,287 --> 01:09:50,190 Ik bedoel ons. Wij gaan dood. 1160 01:10:31,999 --> 01:10:33,701 Ik heb jou gedood. 1161 01:10:33,835 --> 01:10:36,571 Nou, je kunt geen geest doden. 1162 01:10:39,741 --> 01:10:44,277 Jij, dood hem, maar houd je mond. 1163 01:10:44,411 --> 01:10:47,014 Onze vrouw weet wat ze doet. 1164 01:10:47,148 --> 01:10:49,117 Draai het gewoon omlaag. 1165 01:10:49,249 --> 01:10:51,819 Met wie denk je dat je praat? 1166 01:10:51,953 --> 01:10:54,589 - Stop hem. - Mijn agent! 1167 01:11:01,394 --> 01:11:02,897 Huwelijksreis voorbij? 1168 01:11:03,030 --> 01:11:04,732 O God. Nee. 1169 01:11:07,267 --> 01:11:09,003 Schakel uit. 1170 01:11:09,137 --> 01:11:10,171 Nee! 1171 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady... 1172 01:11:42,069 --> 01:11:46,974 Wat zeggen ze over oog om oog? 1173 01:11:56,818 --> 01:11:58,485 Vuur en geluid. 1174 01:11:58,619 --> 01:11:59,720 Maar zonder het geluid. 1175 01:12:03,124 --> 01:12:04,457 Schatje! 1176 01:12:07,195 --> 01:12:08,229 Cletus! 1177 01:12:38,358 --> 01:12:40,194 Man tegen man, Brock. 1178 01:12:46,834 --> 01:12:49,670 Weet je hoe ik mijn eindeloze dagen doorbracht? 1179 01:13:00,181 --> 01:13:01,849 Ik bracht ze door met nadenken over hoe 1180 01:13:01,983 --> 01:13:05,553 je maar één kant van het verhaal vertelde. 1181 01:13:18,699 --> 01:13:22,469 Je hebt niet geschreven over het deel 1182 01:13:22,603 --> 01:13:25,773 waarin Cletus werd misbruikt door mama, papa en oma! 1183 01:13:59,140 --> 01:14:03,744 Je hebt de wereld niet verteld dat hij een 1184 01:14:03,878 --> 01:14:06,314 bang jongetje was waar niemand om gaf 1185 01:14:06,446 --> 01:14:09,482 en niemand kwam redden! 1186 01:14:13,821 --> 01:14:17,792 Je hebt je nooit afgevraagd waarom! 1187 01:14:17,925 --> 01:14:21,329 Dat is slechte journalistiek! 1188 01:14:28,269 --> 01:14:30,905 O, wat een fijne dag. 1189 01:14:39,947 --> 01:14:42,516 Ik ben geen gekke man, 1190 01:14:43,617 --> 01:14:47,088 maar ik ben een wraakzuchtige. 1191 01:14:51,225 --> 01:14:53,427 Je gaat haar zien sterven. 1192 01:14:59,633 --> 01:15:02,136 Anne! Anne! 1193 01:15:18,019 --> 01:15:19,186 Doe iets! 1194 01:15:21,022 --> 01:15:24,558 Eddie, ik ben bang dat we ze niet kunnen verslaan. 1195 01:15:29,864 --> 01:15:33,200 Schatje, dat is te veel. 1196 01:15:34,301 --> 01:15:36,303 Je moet hem stoppen. 1197 01:15:36,437 --> 01:15:38,172 Wat ben je aan het doen? 1198 01:15:38,305 --> 01:15:40,174 Ik zal haar voorgoed het zwijgen opleggen. 1199 01:15:41,475 --> 01:15:44,078 Nee, stop! Je doet haar pijn! 1200 01:15:48,549 --> 01:15:49,583 Sta op! 1201 01:15:49,717 --> 01:15:51,552 Ik kan het niet. 1202 01:15:52,853 --> 01:15:54,755 Kijk. Kijk. 1203 01:15:54,889 --> 01:15:56,724 Ze zijn niet symbiotisch. 1204 01:15:57,858 --> 01:15:58,859 Ga weg bij haar! 1205 01:15:58,993 --> 01:16:00,027 Kop dicht. 1206 01:16:00,161 --> 01:16:02,063 Blijf met je handen van mijn vrouw af! 1207 01:16:04,398 --> 01:16:06,434 Ze passen niet bij elkaar. 1208 01:16:06,567 --> 01:16:08,102 Wij wel. 1209 01:16:08,235 --> 01:16:10,771 Dat klopt. Wij wel. 1210 01:16:12,440 --> 01:16:14,375 Samen zijn we... 1211 01:16:16,343 --> 01:16:18,379 De Dodelijke Beschermer! 1212 01:17:35,289 --> 01:17:39,293 Laat er bloedvergieten zijn! 1213 01:18:01,115 --> 01:18:03,585 Ik heb je. Gaat het? 1214 01:18:33,682 --> 01:18:37,151 Vader, een van ons moet sterven. 1215 01:18:37,284 --> 01:18:39,420 We hebben vuur nodig. 1216 01:18:42,823 --> 01:18:45,259 Of geluid. 1217 01:18:59,574 --> 01:19:01,543 Nee! 1218 01:19:18,292 --> 01:19:21,128 Halleluja. 1219 01:19:57,965 --> 01:20:00,434 Hij smaakte niet best. 1220 01:20:13,280 --> 01:20:14,915 Ik ben een moordenaar 1221 01:20:15,049 --> 01:20:17,652 met of zonder het monster, Eddie. 1222 01:20:19,887 --> 01:20:21,623 Weet je wat ik echt wilde? 1223 01:20:22,990 --> 01:20:24,858 Nee. Wat was dat, Cletus? 1224 01:20:24,992 --> 01:20:27,762 Ik zei het je, maar je luisterde niet. 1225 01:20:28,896 --> 01:20:30,431 Nou, ik ben nu aan het luisteren. 1226 01:20:31,899 --> 01:20:34,268 Ik wilde je vriendschap. 1227 01:20:36,638 --> 01:20:38,673 Het spijt me, Cletus. 1228 01:20:41,175 --> 01:20:42,876 Laat die vent doodvallen. 1229 01:21:05,032 --> 01:21:07,134 Jij daarbinnen, haal hem hier weg. 1230 01:21:07,267 --> 01:21:08,969 Ze komen voor jullie allebei. 1231 01:21:09,103 --> 01:21:10,638 Weet ik. 1232 01:21:12,272 --> 01:21:14,308 Hé, Anne. 1233 01:21:14,441 --> 01:21:15,943 Wees voorzichtig. 1234 01:21:19,647 --> 01:21:21,181 Ja, jij ook, kampioen. 1235 01:21:21,315 --> 01:21:22,717 Dan! 1236 01:21:22,851 --> 01:21:24,351 Pas jij ook op jezelf. 1237 01:21:24,485 --> 01:21:26,053 Bedankt. 1238 01:21:26,186 --> 01:21:27,756 Ik vind je leuk. 1239 01:21:27,888 --> 01:21:29,557 We hadden hem echter totaal niet nodig. 1240 01:21:29,691 --> 01:21:33,260 Eerlijk gezegd denk ik dat hij meer een belemmering dan een hulp was. 1241 01:21:46,841 --> 01:21:48,710 Monsters. 1242 01:21:58,452 --> 01:22:00,254 Dat daar is Don Quichot, 1243 01:22:00,387 --> 01:22:03,758 en de man naast hem is, eh, S-Sancho Panza. 1244 01:22:03,892 --> 01:22:05,426 Het zijn twee heel verschillende mensen 1245 01:22:05,560 --> 01:22:08,061 die een heel verschillende kijk op de wereld hebben. 1246 01:22:08,195 --> 01:22:10,931 Verschillende manieren om dingen te doen. 1247 01:22:11,064 --> 01:22:13,400 Soms mochten ze elkaar niet zo graag, 1248 01:22:13,535 --> 01:22:16,103 maar uiteindelijk... 1249 01:22:16,236 --> 01:22:19,072 werkten ze samen om het beste in elkaar naar boven te halen. 1250 01:22:20,508 --> 01:22:24,244 Eddie, het is zover. 1251 01:22:24,378 --> 01:22:26,480 Ik moet alleen gaan. 1252 01:22:26,614 --> 01:22:28,550 Ik ben het die ze willen. 1253 01:22:28,683 --> 01:22:30,284 Ja. 1254 01:22:31,753 --> 01:22:34,421 Nou, mijn beste Sancho, 1255 01:22:34,556 --> 01:22:37,792 feiten zijn de vijand van de waarheid. 1256 01:22:37,926 --> 01:22:39,661 Wat betekent dat überhaupt? 1257 01:22:39,794 --> 01:22:41,596 Het betekent... 1258 01:22:42,864 --> 01:22:46,568 Het betekent dat we... 1259 01:22:46,701 --> 01:22:48,402 - vriend... - Vluchtelingen zijn! 1260 01:22:48,536 --> 01:22:50,738 Eh, ja. Ja. 1261 01:22:50,872 --> 01:22:52,907 - Op de vlucht. - Dat ook. 1262 01:23:06,987 --> 01:23:09,657 Bedankt dat je me hierheen hebt gebracht. 1263 01:23:09,791 --> 01:23:12,159 Ja, graag gedaan, vriend. 1264 01:23:12,292 --> 01:23:14,361 - Het is mooi, hè? - Hmmm. 1265 01:23:14,495 --> 01:23:17,832 Het spijt me dat we niets kunnen doen aan de oude 1266 01:23:17,966 --> 01:23:20,300 "wind in je haar" situatie, maar... 1267 01:23:20,434 --> 01:23:23,972 Osho zegt, als je van iemand houdt, 1268 01:23:24,104 --> 01:23:26,875 - accepteer je de hele persoon... - Osho? 1269 01:23:27,007 --> 01:23:29,511 ...met al z'n gebreken. 1270 01:23:29,644 --> 01:23:31,044 "Gebreken." Hm. 1271 01:23:31,178 --> 01:23:32,380 Niemand is perfect. 1272 01:23:32,414 --> 01:23:34,247 Spoel even terug. Spoel een minuutje terug. 1273 01:23:34,281 --> 01:23:36,718 Je vertelde me... je zei net dat je van me houdt. 1274 01:23:36,851 --> 01:23:38,385 - Eh... - Dat deed je. 1275 01:23:40,788 --> 01:23:42,557 Waar zullen we heen gaan? 1276 01:23:42,690 --> 01:23:45,560 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 1277 01:23:45,693 --> 01:23:48,262 Overal waar een Dodelijke Beschermer nodig is, denk ik. 1278 01:23:48,395 --> 01:23:51,031 O! Je meende het echt! 1279 01:23:51,164 --> 01:23:52,734 Ja. 1280 01:23:52,867 --> 01:23:55,168 We hebben een cape en een masker nodig. 1281 01:23:56,571 --> 01:23:57,906 Nee. 1282 01:23:58,038 --> 01:24:00,607 Nee, ik denk dat je dat onder de knie hebt. Hoeft niet. 1283 01:26:42,804 --> 01:26:44,138 Maximiliano. 1284 01:26:45,640 --> 01:26:47,240 Je bent zwanger. 1285 01:26:47,374 --> 01:26:48,743 Verwacht je een kind van mij? 1286 01:27:04,659 --> 01:27:06,728 O, ik ben gek op deze serie. 1287 01:27:06,861 --> 01:27:09,163 Ja. 1288 01:27:09,296 --> 01:27:11,866 Maximiliano's gevoelens worden niet erkend. 1289 01:27:11,999 --> 01:27:13,568 Ja, nou, hij had nooit zo'n waanzinnig 1290 01:27:13,701 --> 01:27:15,837 geheim moeten bewaren, man. 1291 01:27:15,970 --> 01:27:18,005 We hebben allemaal een verleden, Eddie. 1292 01:27:19,473 --> 01:27:22,677 Wat, verberg je dingen voor mij? 1293 01:27:22,810 --> 01:27:25,012 80 Miljard lichtjaar 1294 01:27:25,146 --> 01:27:28,049 van kolonie-kennis over universums 1295 01:27:28,182 --> 01:27:31,152 zou je kleine hersens laten ontploffen. 1296 01:27:31,284 --> 01:27:33,554 Wat betekent dat eigenlijk, man? 1297 01:27:33,688 --> 01:27:36,057 Nou, laat me je dan een voorproefje geven. 1298 01:27:36,190 --> 01:27:39,060 Slechts het kleinste deeltje van dingen 1299 01:27:39,193 --> 01:27:41,629 wij symbionten hebben meegemaakt. 1300 01:27:41,763 --> 01:27:43,798 - Oké. - Klaar, Eddie? 1301 01:27:43,931 --> 01:27:45,099 Ja. 1302 01:27:51,906 --> 01:27:53,141 Wauw. 1303 01:27:53,273 --> 01:27:55,275 Wat gebeurt er? 1304 01:27:55,408 --> 01:27:57,178 Nee, nee, nee, nee. 1305 01:27:57,310 --> 01:27:58,813 Nee, nee, nee, nee, nee. 1306 01:28:00,581 --> 01:28:02,449 Wat is dat in godsnaam?! 1307 01:28:02,583 --> 01:28:04,819 O, dat is een... dat is gewoon een handdoek. 1308 01:28:06,319 --> 01:28:07,989 Waar zijn we? 1309 01:28:08,122 --> 01:28:09,957 - Wat heb je gedaan? - Ik was het niet. 1310 01:28:10,091 --> 01:28:11,860 Ongelooflijk, deze schokkende onthulling 1311 01:28:11,892 --> 01:28:14,595 tot leven gebracht door ondergetekende heeft alleen maar... 1312 01:28:14,628 --> 01:28:16,296 Wat? Wat... wat is dit? 1313 01:28:16,429 --> 01:28:18,866 ...van Peter Parker, 1314 01:28:19,000 --> 01:28:23,204 oftewel Spider-Man, oftewel de Spider Menace. 1315 01:28:23,336 --> 01:28:25,039 Maar wees gerust, beste kijkers, 1316 01:28:25,173 --> 01:28:27,141 wij hier bij The Daily Bugle zullen... 1317 01:28:27,275 --> 01:28:29,777 Die vent... 1318 01:28:29,911 --> 01:28:31,679 ...zijn web van leugens. 1319 01:28:31,813 --> 01:28:33,681 Ik ben J. Jonah Jameson. 1320 01:28:33,815 --> 01:28:35,850 Welterusten... 1321 01:28:35,983 --> 01:28:38,286 en God helpe ons allemaal. 1322 01:28:40,387 --> 01:28:42,489 Kerel, wat doe je in mijn kamer? 1323 01:28:44,324 --> 01:28:45,660 Eh... 1324 01:28:45,793 --> 01:28:47,195 Ik...