1
00:01:10,362 --> 00:01:15,409
{\an8}BESSERUNGSANSTALT ST. ESTES
KALIFORNIEN 1996
2
00:01:26,253 --> 00:01:27,421
Licht aus!
3
00:01:28,964 --> 00:01:31,466
Cletus. Bist du da?
4
00:01:31,550 --> 00:01:33,051
Mein Engel.
5
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
Das ist für dich.
6
00:01:41,602 --> 00:01:43,353
Was hat der Arzt gesagt?
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,190
Die Mutationen schreiten weiter fort.
8
00:01:46,773 --> 00:01:48,525
Meine Kräfte sind zu stark.
9
00:01:49,109 --> 00:01:50,652
Cletus, ich habe Angst.
10
00:01:50,736 --> 00:01:52,529
Das wird schon wieder.
11
00:01:52,613 --> 00:01:54,656
Bald kommen sie mich abholen.
12
00:01:56,408 --> 00:02:00,412
Sie schicken mich an einen Ort,
wo andere wie ich sind.
13
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
Das dürfen sie nicht.
14
00:02:04,249 --> 00:02:08,169
Sie dürfen dich mir nicht wegnehmen.
Du bist mein helles Licht.
15
00:02:08,878 --> 00:02:10,881
Ich werde dich immer lieben!
16
00:02:11,423 --> 00:02:12,841
Frances!
17
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Lasst mich los!
18
00:02:20,015 --> 00:02:21,183
Frances!
19
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
Nein!
20
00:02:26,313 --> 00:02:27,397
Nein!
21
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
Noch irgendwelche letzten Worte?
22
00:03:20,909 --> 00:03:23,620
Willkommen in Ihrem neuen Zuhause,
Frances.
23
00:03:27,583 --> 00:03:32,462
HEUTE
24
00:04:39,279 --> 00:04:41,365
TODESSTRAFE FÜR CLETUS KASADY?
25
00:04:41,448 --> 00:04:44,701
Ihr alter Freund bekommt endlich,
was er verdient.
26
00:04:48,789 --> 00:04:51,917
Und ohne ihn wird die Welt sicherer sein.
27
00:05:26,034 --> 00:05:28,036
Detective Mulligan, bei allem Respekt...
28
00:05:28,120 --> 00:05:30,289
ich will mit Cletus Kasady
nichts zu tun haben.
29
00:05:30,372 --> 00:05:33,083
Wirklich schade,
denn er will nur Sie sehen.
30
00:05:33,166 --> 00:05:36,712
Aber Sie hatten Ihre Chance mit Kasady
und haben sie vertan.
31
00:05:37,379 --> 00:05:40,465
Richtig. Also, was will er?
32
00:05:41,425 --> 00:05:44,761
Vielleicht verraten,
wo er die vermissten Leichen begrub.
33
00:05:45,345 --> 00:05:48,599
Darum müssen Sie zur Abwechslung
mal das Richtige tun.
34
00:05:53,687 --> 00:05:58,066
Nein! Nimm deine winzigen Hände weg!
35
00:05:58,150 --> 00:06:02,362
Wir sollten da draußen sein,
um die Stadt zu beschützen. Tödlich!
36
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Was war das?
37
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Lass mich los!
38
00:06:10,621 --> 00:06:16,251
Ein Mensch, der den Drang zum Fliegen hat,
sollte nie zustimmen, zu kriechen.
39
00:06:16,335 --> 00:06:19,963
Du bist ein Kriecher.
40
00:06:20,547 --> 00:06:21,590
Sei still.
41
00:06:22,925 --> 00:06:25,260
Wie oft sagte ich dir schon...
42
00:06:25,344 --> 00:06:29,223
dass du dich verstecken sollst,
wenn ich arbeite?
43
00:06:29,306 --> 00:06:32,809
Ich mein's ernst. Es ist wichtig.
Du musst Respekt zeigen.
44
00:06:32,893 --> 00:06:34,770
- Respekt? Respekt?
- Ja! Ja.
45
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
- Ok.
- Ok.
46
00:06:36,146 --> 00:06:38,565
- Kasady gibt dir den Knüller, oder?
- Ja.
47
00:06:38,649 --> 00:06:39,733
- Falsch.
- Wieso?
48
00:06:39,816 --> 00:06:42,194
Weil du alles versaust.
49
00:06:42,277 --> 00:06:44,947
Ok, verstehe. Du redest wieder über Anne.
50
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Sie fehlt mir!
51
00:06:50,202 --> 00:06:52,120
- Ich tu's.
- Ich mag Sie nicht.
52
00:06:52,204 --> 00:06:53,705
Lass mich ihn fressen!
53
00:06:53,789 --> 00:06:58,043
Du verdienst keine schönen Dinge.
54
00:07:08,262 --> 00:07:09,346
GEFÄNGNIS SAN QUENTIN
55
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
Willkommen zurück, Eddie Brock.
56
00:07:13,642 --> 00:07:15,978
Ich habe an dich gedacht.
57
00:07:18,730 --> 00:07:22,234
Was willst du, Cletus?
Ich meine, warum bin ich hier?
58
00:07:22,901 --> 00:07:26,029
Erweise einem lebendig Begrabenen...
59
00:07:26,113 --> 00:07:29,116
einen Gefallen, machst du das?
60
00:07:29,199 --> 00:07:31,702
Überbringe eine Nachricht an alle meine...
61
00:07:32,870 --> 00:07:33,704
Fans...
62
00:07:35,205 --> 00:07:36,623
und dafür...
63
00:07:37,374 --> 00:07:39,960
- gebe ich dir meine...
- Was?
64
00:07:40,043 --> 00:07:41,295
...Lebensgeschichte.
65
00:07:41,879 --> 00:07:46,758
Ich habe gehört, deine Schreibe
soll nicht mehr so gut ankommen.
66
00:07:46,842 --> 00:07:51,054
Mit so einem Artikel,
einem Exklusivinterview...
67
00:07:52,097 --> 00:07:53,974
kämst du wieder an die Spitze.
68
00:07:56,310 --> 00:07:57,477
Sprich weiter.
69
00:07:57,561 --> 00:07:58,896
Die Leute lieben...
70
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
...Serienmörder.
71
00:08:03,358 --> 00:08:06,403
Alle meine Geheimnisse...
72
00:08:06,486 --> 00:08:08,739
aufgedeckt, Eddie.
73
00:08:09,364 --> 00:08:12,910
So viel Gemetzel.
74
00:08:14,119 --> 00:08:15,204
Aber warum ich?
75
00:08:16,622 --> 00:08:18,207
Ich mag dich.
76
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
Also gut, abgemacht.
77
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
Was willst du sagen?
78
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
"Die ferne Kathedrale...
79
00:08:29,468 --> 00:08:31,261
ist alles, was ich sehe...
80
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
"DIE FERNE KATHEDRALE"
81
00:08:32,471 --> 00:08:35,097
...gebrochener Engel...
82
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
ARTIKEL VON EDDIE BROCK
83
00:08:36,683 --> 00:08:38,727
...meiner anderen Hälfte."
84
00:08:40,895 --> 00:08:43,065
Druck das in deiner Kolumne.
85
00:08:44,149 --> 00:08:47,110
Ist das alles? Wer soll das lesen?
86
00:08:47,194 --> 00:08:49,738
Soll das irgendein Haiku sein?
87
00:08:50,489 --> 00:08:51,740
Drucke es...
88
00:08:52,908 --> 00:08:54,284
und was mir gehört...
89
00:08:55,410 --> 00:08:56,453
gehört dir.
90
00:08:57,246 --> 00:08:58,747
Ich Glückspilz.
91
00:08:59,331 --> 00:09:00,541
Wiedersehen, Eddie.
92
00:09:01,458 --> 00:09:02,459
Danke.
93
00:09:03,085 --> 00:09:04,336
Danke.
94
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
Was für ein Arsch.
95
00:09:07,506 --> 00:09:09,383
Eddie, schau.
96
00:09:09,466 --> 00:09:10,509
Schau.
97
00:09:10,592 --> 00:09:11,677
Was machst du?
98
00:09:11,760 --> 00:09:13,846
Deinen Job für dich.
99
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
DU WARST ZERRISSEN
ZWISCHEN DEM LEIDEN
100
00:09:21,395 --> 00:09:22,604
Eddie.
101
00:09:25,941 --> 00:09:28,110
Vergiss mich nicht, Eddie.
102
00:09:37,369 --> 00:09:38,537
Was bekamen Sie?
103
00:09:38,620 --> 00:09:41,748
Kopfschmerzen
und wahrscheinlich Tuberkulose.
104
00:09:41,832 --> 00:09:43,250
Was? Etwas lauter.
105
00:09:43,333 --> 00:09:45,252
Er las mir Gedichte vor.
106
00:09:46,003 --> 00:09:48,547
Finden Sie das witzig?
Denn ich lache nicht.
107
00:09:48,630 --> 00:09:51,175
Ja, würde dir aber nicht schaden.
108
00:09:51,258 --> 00:09:55,304
Kommen Sie. Diese Dinge dauern
einfach ein bisschen. In Ordnung?
109
00:09:55,387 --> 00:09:57,431
- Sobald er Ihnen was gibt...
- Klar.
110
00:09:57,514 --> 00:10:00,976
Ich muss der Zeit voraus sein.
Blamieren Sie mich nicht!
111
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
Verstehen Sie?
112
00:10:02,144 --> 00:10:06,565
Vertrauen Sie mir. Mein einziger Knüller
wird heute Schokoeis sein.
113
00:10:06,648 --> 00:10:09,193
Nein! Davon bekomme ich Hirnfrost.
114
00:10:13,405 --> 00:10:14,239
Komm her.
115
00:10:16,158 --> 00:10:17,409
- Schau.
- Ich schaue.
116
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
Nimm die.
117
00:10:21,205 --> 00:10:22,372
In Ordnung.
118
00:10:26,251 --> 00:10:27,085
Ok.
119
00:10:29,379 --> 00:10:30,506
Also...
120
00:10:30,589 --> 00:10:32,216
was denkst du?
121
00:10:32,299 --> 00:10:34,801
- Ich denke, ich bin Pablo Picasso.
- Nein!
122
00:10:36,637 --> 00:10:39,223
- Ok.
- Komm her. Schau.
123
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
Sag mir, was du siehst.
124
00:10:44,645 --> 00:10:46,104
- Ein Haus.
- Vergiss es.
125
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Oh, das erkenne ich! Ein Baum!
126
00:10:56,448 --> 00:10:58,492
Idiot! Setz dich hin.
127
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
Jetzt...
128
00:11:02,120 --> 00:11:03,247
pass gut auf.
129
00:11:26,562 --> 00:11:27,813
Bingo.
130
00:11:27,896 --> 00:11:29,773
Heiliger Strohsack.
131
00:11:33,068 --> 00:11:36,238
{\an8}RODEO BEACH, KALIFORNIEN
132
00:11:36,321 --> 00:11:38,699
Würden Sie sagen,
Ihre Freundschaft mit Cletus Kasady...
133
00:11:38,782 --> 00:11:41,368
ermöglichte Ihnen,
dieses Jahrzehnte alte Rätsel zu lösen?
134
00:11:41,451 --> 00:11:44,538
Sie sind der Einzige von außen,
mit dem er spricht.
135
00:11:44,621 --> 00:11:45,706
Er mag Sie wohl.
136
00:11:45,789 --> 00:11:49,376
Er ist ein Serienmörder. Ich sehe nicht,
wie er jemanden mögen kann.
137
00:11:49,751 --> 00:11:53,797
Brock konnte aufdecken,
was FBI und Polizei nicht konnten.
138
00:11:55,090 --> 00:11:56,800
Wegen der öffentlichen Empörung...
139
00:11:56,884 --> 00:12:00,012
hebt der Gouverneur von Kalifornien
sein Moratorium auf...
140
00:12:00,095 --> 00:12:02,848
und führt für Kasady
die Todesstrafe wieder ein.
141
00:12:08,937 --> 00:12:11,315
{\an8}Brocks Karriere bekommt
wieder Aufschwung...
142
00:12:11,398 --> 00:12:13,192
{\an8}das bringt ihn wieder an die Spitze.
143
00:12:29,333 --> 00:12:32,044
Eine erschütternde Geschichte ist
endlich vorbei.
144
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Gerechtigkeit für die Opfer
und Abschluss für die Familien...
145
00:12:35,214 --> 00:12:37,799
dank des Eifers eines einzigen Mannes.
146
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Danke, Eddie Brock.
147
00:12:39,259 --> 00:12:40,093
Und Venom!
148
00:12:40,177 --> 00:12:41,094
KEINE MENSCHEN FRESSEN
149
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Du weißt, das könnten wir sein, Eddie.
150
00:12:43,722 --> 00:12:46,558
Wir könnten da draußen Fälle lösen.
151
00:12:46,642 --> 00:12:49,853
Schurken bekämpfen.
Vielleicht fresse ich sie.
152
00:12:50,437 --> 00:12:52,689
Und dann retten wir die Lage.
153
00:12:52,773 --> 00:12:54,691
Haben wir schon. Ist erledigt.
154
00:12:56,693 --> 00:12:59,655
Du hast gesagt,
ich darf Schurken fressen!
155
00:13:00,155 --> 00:13:01,490
Das schon wieder?
156
00:13:01,573 --> 00:13:03,242
Ich muss frei sein!
157
00:13:03,325 --> 00:13:07,871
Den Wind in meinen Haaren
und den Sand zwischen meinen Zehen spüren.
158
00:13:07,955 --> 00:13:09,122
Du hast keine Haare.
159
00:13:09,206 --> 00:13:11,124
Du hörst mir nicht zu.
160
00:13:11,208 --> 00:13:12,668
Oh, ich höre zu.
161
00:13:12,751 --> 00:13:15,462
Ich kann so nicht mehr leben!
162
00:13:15,546 --> 00:13:17,047
Ich habe Hunger!
163
00:13:17,130 --> 00:13:18,257
Dann friss die da.
164
00:13:18,340 --> 00:13:19,842
Ich kann nicht.
165
00:13:19,925 --> 00:13:22,219
Sonny und Cher sind beste Freunde.
166
00:13:22,302 --> 00:13:24,596
Im Ernst? Das ist lächerlich.
Das ist, was...
167
00:13:27,808 --> 00:13:30,894
Mann, das war beleidigend.
168
00:13:30,978 --> 00:13:32,563
Das war eine Misshandlung.
169
00:13:34,106 --> 00:13:36,441
Und das ist ein Fernseher für $2.000.
170
00:13:36,525 --> 00:13:38,569
Du musst deine Aggression
in den Griff kriegen.
171
00:13:38,652 --> 00:13:40,028
Dafür haben wir Snookie!
172
00:13:40,112 --> 00:13:43,949
Ich kann nicht nur von Hühnchen
und Schokolade leben. Ich brauche Hirne!
173
00:13:44,032 --> 00:13:45,409
Hühner haben Hirne.
174
00:13:45,492 --> 00:13:47,619
Das sehe ich ganz und gar anders.
175
00:13:48,745 --> 00:13:52,416
Schau. Schau dir diese armen Idioten an.
176
00:13:53,625 --> 00:13:55,169
Kleine Hirne.
177
00:13:55,252 --> 00:13:57,421
Ach komm, sie können nichts dafür...
178
00:13:57,504 --> 00:13:59,923
dass du von Phenylethyla-Dings lebst...
Laphenylethylan...
179
00:14:00,007 --> 00:14:02,050
- Phenylethylalanin.
- Sag ich ja.
180
00:14:02,134 --> 00:14:04,052
Ich sagte schon tausendmal...
181
00:14:04,136 --> 00:14:06,263
das findet man nur in Gehirnen...
182
00:14:06,346 --> 00:14:07,764
- und Schokolade.
- Schokolade.
183
00:14:07,848 --> 00:14:09,975
Ganz genau. Gut, wie wär's damit:
184
00:14:10,058 --> 00:14:13,395
Lebst du in meinem Körper,
lebst du nach meinen Regeln.
185
00:14:13,478 --> 00:14:14,438
Ich lebe in dir...
186
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
weil ich leider nicht viele Optionen habe.
187
00:14:19,109 --> 00:14:20,777
Gut, wie wär's damit, Sohn?
188
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Das FBI ermittelt noch gegen uns...
189
00:14:22,821 --> 00:14:25,449
wegen all dem,
worin "wir involviert waren".
190
00:14:25,532 --> 00:14:27,993
Verschwindet also noch ein Kopf...
191
00:14:28,076 --> 00:14:31,205
schleppt man uns in die Area 51.
192
00:14:31,288 --> 00:14:35,542
Und bringt uns beide um.
Also muss jemand verantwortlich handeln.
193
00:14:35,626 --> 00:14:37,419
Verantwortung.
194
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Was für die Mittelmäßigen.
195
00:14:42,966 --> 00:14:45,302
- Fressen!
- Kannst du damit aufhören?
196
00:14:45,385 --> 00:14:47,346
- Fressen!
- Bitte hör auf damit.
197
00:14:47,429 --> 00:14:50,057
Hör auf! Ich habe eine Abgabefrist!
Hörst du auf?
198
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
Verdammt noch mal! Schön!
199
00:14:58,565 --> 00:15:00,359
- Guten Abend, Eddie.
- Hey, Mrs. Chen.
200
00:15:00,442 --> 00:15:01,485
Guten Abend, Venom.
201
00:15:02,569 --> 00:15:03,612
Er sagt Hi.
202
00:15:03,695 --> 00:15:05,864
- Schokolade kam noch nicht.
- Nein!
203
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Oh nein. Wir haben eine Abmachung.
204
00:15:08,116 --> 00:15:10,911
Und jetzt? Beschützen Sie mich nicht mehr?
205
00:15:10,994 --> 00:15:12,204
Doch, wohl schon.
206
00:15:12,287 --> 00:15:15,165
Ich habe Ihr kleines Geheimnis
keinem verraten.
207
00:15:16,208 --> 00:15:19,002
So, die kleine alte Mrs. Chen
ist eine Erpresserin?
208
00:15:19,086 --> 00:15:21,630
Ja, aber nicht alt. Ich bin 39.
209
00:15:21,713 --> 00:15:24,091
- Und ich bin Barry Manilow.
- Richtig.
210
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
Ich fresse Mrs. Chen gern.
211
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Nein, du darfst Mrs. Chen nicht fressen.
212
00:15:28,804 --> 00:15:32,683
- Was?
- Dann greift jetzt wohl Plan B.
213
00:15:35,060 --> 00:15:36,645
Was ist Plan B?
214
00:15:36,728 --> 00:15:37,813
NUR HÜHNER
LEBENDGEFLÜGEL
215
00:15:37,896 --> 00:15:38,939
Nicht das wieder!
216
00:15:39,022 --> 00:15:42,192
Ich brauche Menschenhirne zum Überleben.
217
00:15:43,026 --> 00:15:45,612
Nun schnapp dir ein paar Hühner.
Gehen wir.
218
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
Ich bin fertig mit dieser Abscheulichkeit.
219
00:16:06,550 --> 00:16:09,636
Sieh dir all die tollen Sachen an,
die wir tun können!
220
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
Wir verschwenden unser Talent.
221
00:16:24,234 --> 00:16:25,402
Schurke!
222
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Hallo, Kätzchen!
223
00:16:34,328 --> 00:16:35,537
Lass ihn in Ruhe.
224
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
Lass ihn in Ruhe!
225
00:16:38,582 --> 00:16:41,084
- Ich sollte dir den Kopf abreißen.
- Tust du nicht.
226
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Ich geh damit zum Bowling!
- Tust du nicht!
227
00:16:43,629 --> 00:16:45,380
Ich nehme ihn mit ins...
228
00:16:45,464 --> 00:16:47,382
Welche Bahn mögen wir, Eddie?
229
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
Lucky Strike.
230
00:16:48,550 --> 00:16:49,843
- Ja!
- Lass ihn runter.
231
00:16:49,927 --> 00:16:52,679
Lucky Strike.
Ich geh mit dir ins Lucky Strike.
232
00:16:52,763 --> 00:16:55,182
- Und mache 300 Punkte.
- Machst du nicht.
233
00:16:55,265 --> 00:16:59,520
Der Rest deines pummeligen Jungenkörpers
wird hier zurückbleiben...
234
00:16:59,603 --> 00:17:01,939
und sich im Saft der Mülltonne wälzen.
235
00:17:02,022 --> 00:17:03,023
Oh Gott.
236
00:17:04,650 --> 00:17:06,359
Nein! Lass ihn runter!
237
00:17:06,443 --> 00:17:09,863
Nein, nein, nein! Nein! Nein!
238
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
Schön!
239
00:17:14,742 --> 00:17:16,286
Sie wollte unsere Hilfe nicht.
240
00:17:16,369 --> 00:17:19,455
Sie wusste nicht,
dass sie sie brauchte, Eddie.
241
00:17:19,540 --> 00:17:20,874
Das ist ein Unterschied.
242
00:17:25,628 --> 00:17:27,089
Es ist Anne!
243
00:17:27,172 --> 00:17:29,466
Anne ist am Telefon, Eddie!
244
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
- Hey, Anne.
- Hey, Eddie. Hi.
245
00:17:36,306 --> 00:17:38,350
- Hi.
- Sei nett zu ihr.
246
00:17:38,433 --> 00:17:41,186
Du klingst atemlos. Passt es gerade nicht?
247
00:17:41,270 --> 00:17:43,730
Doch, doch. Ich hänge nur...
248
00:17:44,314 --> 00:17:45,899
Ich hänge nur rum.
249
00:17:47,317 --> 00:17:50,404
Entschuldige, dass ich nicht zurückrief.
Ich brauchte...
250
00:17:51,238 --> 00:17:53,949
wohl ein bisschen Abstand
nach der ganzen...
251
00:17:54,575 --> 00:17:56,702
Alien-beißt-Mann-Kopf-ab-Sache...
252
00:17:56,785 --> 00:17:58,787
Die gute alte Zeit.
253
00:17:58,871 --> 00:18:02,374
Egal, ich hab Neuigkeiten,
könnten wir uns treffen?
254
00:18:02,457 --> 00:18:03,292
Ja!
255
00:18:03,375 --> 00:18:04,710
Ja, klar, das wäre...
256
00:18:04,793 --> 00:18:06,628
Das wäre schön. Wunderbar.
257
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
- Ok, gut. Ginge morgen Abend?
- Morgen Abend?
258
00:18:10,215 --> 00:18:12,968
- Ja. Gut.
- 20 Uhr?
259
00:18:13,051 --> 00:18:14,845
- L'Araignée?
- Ok, gut.
260
00:18:14,928 --> 00:18:16,555
- Ich freue mich.
- Ich mich auch.
261
00:18:16,638 --> 00:18:18,891
- Wunderbar.
- Es ist aus mit dem Arzt!
262
00:18:18,974 --> 00:18:22,352
So spricht eine Frau,
die gerade brutal abserviert wurde.
263
00:18:30,235 --> 00:18:31,320
Hör auf!
264
00:18:31,403 --> 00:18:33,447
Willst du nicht richtig gut aussehen?
265
00:18:33,530 --> 00:18:36,366
Lass mich einfach in Ruhe.
Immer mäkelst du rum.
266
00:18:43,373 --> 00:18:44,208
Hey!
267
00:18:44,875 --> 00:18:45,876
Hey.
268
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
- Ok. Hi.
- Ja.
269
00:18:55,511 --> 00:18:56,720
Peinlich.
270
00:18:56,803 --> 00:18:59,598
Na, wie geht's? Wie geht's Mr. Belvedere?
271
00:18:59,681 --> 00:19:00,766
Gut, gut.
272
00:19:00,849 --> 00:19:04,561
Wischt sich immer noch den Arsch
am Teppich ab. Hat er von dir.
273
00:19:04,645 --> 00:19:07,439
Ja. Wie läuft die Rechtsberatung?
274
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Du weißt, wie sehr ich Benachteiligte mag.
275
00:19:09,608 --> 00:19:12,486
Ja, deswegen hast du mich
so lange ertragen.
276
00:19:13,695 --> 00:19:14,571
Du sagst es.
277
00:19:16,073 --> 00:19:17,241
Also.
278
00:19:17,324 --> 00:19:19,201
- Also.
- Also?
279
00:19:20,786 --> 00:19:24,414
Tja, ich fand es besser,
dir persönlich zu sagen, dass...
280
00:19:28,544 --> 00:19:29,586
Nein!
281
00:19:31,588 --> 00:19:33,215
Anne. Wow, der ist...
282
00:19:34,007 --> 00:19:37,344
Der ist so viel größer als der,
den ich dir schenkte.
283
00:19:37,886 --> 00:19:38,804
Und kitschig.
284
00:19:38,887 --> 00:19:40,681
Dan heißt er, oder? Dr. Dan.
285
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Ja, er heißt Dan.
286
00:19:42,307 --> 00:19:44,142
Heilige Scheiße, Anne. Gut gemacht.
287
00:19:44,226 --> 00:19:45,185
Geht's dir gut?
288
00:19:45,769 --> 00:19:48,522
- Ja, alles gut. Ja.
- Also mir nicht.
289
00:19:49,022 --> 00:19:51,900
Du könntest einfach sagen:
"Glückwunsch, ich freue mich für dich."
290
00:19:51,984 --> 00:19:55,028
Wie zwei Leute, die einander immer
noch genug bedeuten, um zu lügen...
291
00:19:55,112 --> 00:19:57,364
damit sich der andere nicht
total beschissen fühlt.
292
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Wie wär's mit der Version?
293
00:19:59,241 --> 00:20:03,161
- Doch, ich freue mich für dich, Anne.
- Nein!
294
00:20:03,245 --> 00:20:04,246
Glückwunsch.
295
00:20:04,830 --> 00:20:05,706
Vielen Dank.
296
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
Das sollten wir sein, Eddie!
297
00:20:08,542 --> 00:20:12,796
Also ich wäre nicht untröstlich,
wenn Dan auf die Straße fiele...
298
00:20:12,880 --> 00:20:15,924
und Kopf, Füße
und alle Zähne verlieren würde!
299
00:20:16,008 --> 00:20:17,551
- Was?
-Was war das?
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,428
Was? Nichts.
301
00:20:22,890 --> 00:20:26,351
Wenn ich dich was frage, bist du fähig,
mir die Wahrheit zu sagen?
302
00:20:26,435 --> 00:20:29,938
So wie ich mich super für dich freue
wegen deiner Verlobung?
303
00:20:30,022 --> 00:20:33,192
Denn du sagtest eben, ich soll lügen,
was echt verwirrend ist.
304
00:20:33,275 --> 00:20:34,860
Ist Venom bei dir?
305
00:20:35,944 --> 00:20:37,112
Er ist tot.
306
00:20:37,196 --> 00:20:38,989
Bin ich. Ich stelle mich tot.
307
00:20:39,072 --> 00:20:40,324
Ja, ich meine, er...
308
00:20:41,408 --> 00:20:43,202
- Richtig.
- Ok.
309
00:20:43,285 --> 00:20:44,703
- Ok.
- Gut.
310
00:20:44,786 --> 00:20:47,414
Nun, das ist...
311
00:20:48,582 --> 00:20:50,542
Du änderst dich nie, oder?
312
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Wovon redest du?
Das ist einfach ein Riesenschock.
313
00:20:54,004 --> 00:20:56,507
Ich bin verliebt in dich.
Das ist viel zu verarbeiten.
314
00:20:56,590 --> 00:20:58,550
Du kannst niemanden lieben.
315
00:20:58,634 --> 00:21:00,302
Verbindlichkeit ist nicht dein Ding.
316
00:21:01,178 --> 00:21:02,763
Also gut, schön.
317
00:21:03,764 --> 00:21:05,432
Heirate Dan nicht.
318
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Bei Dan fühle ich mich sicher.
319
00:21:08,227 --> 00:21:11,230
Bei dir fühlte ich mich
wie in einer Achterbahn.
320
00:21:11,813 --> 00:21:13,607
Manchmal muss man eben aussteigen.
321
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
- Und nicht kotzen.
- Nicht kotzen!
322
00:21:15,275 --> 00:21:16,777
Weißt du? Nicht kotzen.
323
00:21:17,361 --> 00:21:18,362
Kotzen.
324
00:21:21,532 --> 00:21:25,244
Hey, Venom. Pass auf ihn auf, in Ordnung?
325
00:21:26,954 --> 00:21:28,747
Lass ihn keinen Mist mehr bauen.
326
00:21:28,830 --> 00:21:31,750
Jetzt bringe ich dich zum Weinen, Eddie.
327
00:21:31,834 --> 00:21:32,876
Wird ihr gefallen.
328
00:21:33,460 --> 00:21:34,920
Weine.
329
00:21:35,003 --> 00:21:36,547
Weine.
330
00:21:36,630 --> 00:21:38,048
Das ist viel zu verarbeiten.
331
00:21:40,467 --> 00:21:41,802
Glückwunsch, Anne.
332
00:21:42,427 --> 00:21:43,762
Echt tolle Neuigkeit.
333
00:21:51,603 --> 00:21:52,688
50 KM/H
334
00:21:55,274 --> 00:21:57,025
Fahr langsamer, Kumpel!
335
00:21:57,109 --> 00:21:59,987
Wieso? Du glaubst nicht an Konsequenzen.
336
00:22:00,571 --> 00:22:02,489
Verletzungen heilst du sofort.
337
00:22:02,573 --> 00:22:04,449
Kater beseitigst du sofort.
338
00:22:04,533 --> 00:22:06,869
Ich könnte mich nicht mal verletzen,
wenn ich wollte!
339
00:22:14,668 --> 00:22:19,590
Eddie, es tut mir leid,
dass ich das Herz nicht heilen kann.
340
00:22:19,673 --> 00:22:22,718
Emotionaler Schmerz tut viel mehr weh.
341
00:22:22,801 --> 00:22:25,179
Und hält länger an.
342
00:22:25,262 --> 00:22:30,642
Du musst einfach ein großer Junge sein
und es aushalten.
343
00:22:30,726 --> 00:22:33,103
Ja, du hast leicht reden.
344
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Wieso?
345
00:22:35,272 --> 00:22:37,191
Weil ich ein echter Junge bin.
346
00:22:37,900 --> 00:22:39,735
Und du bist bloß eine Amöbe.
347
00:22:40,527 --> 00:22:45,032
Das lass ich nur durchgehen,
weil es uns im Moment sehr schlecht geht.
348
00:22:49,828 --> 00:22:52,915
Keine Sorge, Kumpel.
Ich bringe dich da durch.
349
00:23:00,589 --> 00:23:04,343
Weißt du,
was mich morgens immer aufheitert, Eddie?
350
00:23:05,302 --> 00:23:07,137
Würstchen. Und Hirne!
351
00:23:09,389 --> 00:23:12,434
Ich sag hüh
Ja, ich sag hüh
352
00:23:12,518 --> 00:23:17,022
Ich sag hott
Hott, hüh, hott, hott
353
00:23:17,105 --> 00:23:18,941
Vergessen wir das Ganze
354
00:23:21,944 --> 00:23:22,986
Pantoffel
355
00:23:23,070 --> 00:23:25,989
Ich mag Tomate
Und ich mag Salate
356
00:23:26,073 --> 00:23:29,326
Kartoffel, Pantoffel
Tomate, Salate
357
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Vergessen wir das Ganze
358
00:23:32,704 --> 00:23:34,248
Kopf hoch, alter Freund!
359
00:23:34,331 --> 00:23:35,832
Und, oh
360
00:23:35,916 --> 00:23:38,794
Und wenn wir das Ganze vergessen
361
00:23:38,877 --> 00:23:40,587
Dann müssen wir uns trennen
362
00:23:41,505 --> 00:23:42,881
Die ist für dich.
363
00:23:49,137 --> 00:23:50,556
TODESTRAKT, GEFÄNGNIS SAN QUENTIN
364
00:23:50,639 --> 00:23:52,474
Ist dein Brieffreund eine Ameise?
365
00:23:53,559 --> 00:23:55,060
Hör dir das an.
366
00:23:56,019 --> 00:23:58,272
"Liebster kumpeliger Kumpel...
367
00:23:58,772 --> 00:24:02,025
hiermit lade ich dich ein,
Zeuge zu sein...
368
00:24:02,109 --> 00:24:05,404
bei meinem Ableben...
369
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
bei meinen letzten Augenblicken...
370
00:24:08,365 --> 00:24:12,953
auf diesem sich drehenden Rad
voll Scheiße...
371
00:24:13,036 --> 00:24:16,164
das wir Erde nennen."
372
00:24:16,248 --> 00:24:18,876
Du bist verantwortlich...
373
00:24:18,959 --> 00:24:22,880
für die Herbeiführung des Endes
von Cletus Kasady.
374
00:24:22,963 --> 00:24:28,051
Es ist nur richtig, dass du mir die Tür
aufhältst, wenn ich abtrete.
375
00:24:28,635 --> 00:24:33,098
Sie werden mein Herz anhalten,
wie es bei meiner Geburt angehalten hat.
376
00:24:33,182 --> 00:24:37,728
Was, wenn man Cletus Kasady
nicht wiederbelebt hätte?
377
00:24:37,811 --> 00:24:42,316
Er hätte Oma nie die Treppe
runtergestoßen.
378
00:24:43,400 --> 00:24:47,821
Tschüss, Oma,
du verkniffener alter Schließmuskel.
379
00:24:48,572 --> 00:24:52,826
Er hätte nie einen Föhn
in Mutters Badewanne geworfen.
380
00:24:53,911 --> 00:24:57,080
Ja, Mama, ich bin ein ganz böser Junge.
381
00:24:57,164 --> 00:25:02,044
Er wäre nie von seinem Daddy
halb totgeschlagen...
382
00:25:02,127 --> 00:25:03,754
und weggeschickt worden...
383
00:25:04,755 --> 00:25:08,675
ins St.-Estes-Heim
für unerwünschte Kinder.
384
00:25:14,723 --> 00:25:17,100
Diesen Höllenzirkus...
385
00:25:22,981 --> 00:25:25,651
...mit einem hellen Licht.
386
00:25:28,987 --> 00:25:30,572
Oh, Eddie.
387
00:25:30,656 --> 00:25:35,244
Wir alle werden durch Blut und Schmerz
in diese Welt geboren.
388
00:25:35,827 --> 00:25:38,997
Jeder Held hat eine Entstehungsgeschichte.
389
00:25:44,044 --> 00:25:45,254
Dein Freund...
390
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
"Cletus Kasady.
391
00:25:47,548 --> 00:25:50,592
Kuss, Umarmung, Kuss, Umarmung.
392
00:25:52,344 --> 00:25:53,470
Smiley."
393
00:25:56,181 --> 00:25:57,266
Spinner.
394
00:25:57,349 --> 00:25:59,101
Tja, ich sollte hingehen.
395
00:25:59,184 --> 00:26:00,644
Nein, keine gute Idee.
396
00:26:00,727 --> 00:26:02,312
Ich brachte ihn dorthin.
397
00:26:02,396 --> 00:26:07,109
Eigentlich war er das selbst,
als er entschied, total irre zu sein.
398
00:26:07,192 --> 00:26:08,026
Tadaaa!
399
00:26:08,110 --> 00:26:12,364
Es wäre nett, deine Unterstützung
zu haben, wenigstens einmal.
400
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
Ketchup?
401
00:26:15,534 --> 00:26:18,120
Hier gibt es ein All-you-can-eat-Buffet.
402
00:26:18,203 --> 00:26:20,914
Wen juckt es,
wenn ich ein paar der Idioten verspeise?
403
00:26:20,998 --> 00:26:23,292
Du weißt nicht sicher,
wer schuldig ist und wer nicht.
404
00:26:23,375 --> 00:26:24,501
Sie sind im Knast!
405
00:26:24,585 --> 00:26:26,712
Ja, aber manche machen
falsche Geständnisse.
406
00:26:26,795 --> 00:26:29,548
Für Deals.
Sahen wir bei Making a Murderer.
407
00:26:29,631 --> 00:26:32,176
- Geht's Ihnen gut?
- Ja, ich übe nur.
408
00:26:32,259 --> 00:26:34,553
Ich bin ein Raubtier, Eddie.
409
00:26:34,636 --> 00:26:36,388
Löwen fressen keinen Salat!
410
00:26:36,471 --> 00:26:38,140
Aber du bist keiner, oder?
411
00:26:38,223 --> 00:26:41,768
Für mich bist du eher ein lästiges
kleines Schwein-Hund-Hausfledermaus-Ding.
412
00:26:42,311 --> 00:26:43,478
Das ist in Ordnung.
413
00:26:43,562 --> 00:26:44,938
- Du nervst.
- Du nervst!
414
00:26:45,022 --> 00:26:47,065
- Wie bitte?
- Ja, wow.
415
00:26:47,149 --> 00:26:51,195
Ich habe keine Erklärung dafür.
Ich habe wohl eine Panikattacke.
416
00:26:52,112 --> 00:26:53,488
Ja, ich unterschreibe.
417
00:26:55,032 --> 00:26:58,827
Halten Sie einen halben Meter Abstand
zum Gitter. Nicht berühren.
418
00:26:58,911 --> 00:27:00,078
Verstanden.
419
00:27:01,121 --> 00:27:02,539
Der Besucher!
420
00:27:11,173 --> 00:27:13,300
Das ist meine Sache, nicht unsere.
421
00:27:13,383 --> 00:27:15,135
Alles ist deine Sache.
422
00:27:15,719 --> 00:27:18,722
Dein Glückstag, Eddie Brock.
423
00:27:20,224 --> 00:27:21,725
Was für ein Knüller.
424
00:27:21,808 --> 00:27:26,230
Das Ende der Magischen Elendstour.
425
00:27:26,813 --> 00:27:29,191
Ich habe Angst um deine Seele.
426
00:27:29,274 --> 00:27:32,653
Wie wirst du mit der Last leben, das Leben
eines Mannes ausgelöscht zu haben?
427
00:27:33,445 --> 00:27:36,865
Ich hatte gehofft,
du gibst mir vielleicht ein paar Tipps.
428
00:27:40,327 --> 00:27:42,079
Du bist echt witzig, was?
429
00:27:43,121 --> 00:27:46,083
Brauche ich nicht.
Mein Gedächtnis ist hervorragend.
430
00:27:47,251 --> 00:27:48,418
Unhöflich.
431
00:27:49,503 --> 00:27:50,879
Konsequenzen.
432
00:27:52,172 --> 00:27:54,842
Jede Entscheidung, die man je trifft.
433
00:27:56,218 --> 00:28:01,098
Wen lassen wir zurück,
und wie lassen wir sie zurück?
434
00:28:03,058 --> 00:28:06,854
Ein eheliches Bett, leer.
435
00:28:06,937 --> 00:28:09,857
In der Dunkelheit wartend...
436
00:28:09,940 --> 00:28:13,026
auf den Retter, der nie kommt.
437
00:28:13,110 --> 00:28:14,236
Deinetwegen.
438
00:28:14,319 --> 00:28:16,029
Der Typ ergibt null Sinn.
439
00:28:16,113 --> 00:28:20,075
Du und ich sind gleich.
440
00:28:20,158 --> 00:28:22,286
Nein. Nein, sind wir nicht.
441
00:28:22,369 --> 00:28:25,789
Im Kopf verkorkst, fiese Väter.
442
00:28:25,873 --> 00:28:28,625
Für mich bist du mein Zuhause, Eddie.
Familie.
443
00:28:29,459 --> 00:28:33,755
Und tatsächlich ist das ehrlich alles,
was ich auf der Welt je wollte.
444
00:28:33,839 --> 00:28:35,257
Familie.
445
00:28:35,340 --> 00:28:39,261
Oma und Mutter umzubringen,
ist eine komische Art, das zu zeigen.
446
00:28:41,847 --> 00:28:46,101
Willst du dich von irgendetwas befreien,
bevor...
447
00:28:48,187 --> 00:28:50,981
...das passiert?
448
00:28:52,441 --> 00:28:53,442
Ja.
449
00:28:54,193 --> 00:28:58,363
Ich habe Wünsche für dich.
450
00:28:58,447 --> 00:28:59,907
Ach, das ist ja nett.
451
00:28:59,990 --> 00:29:03,160
Ich wünsche dir...
452
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
diesen Kummer.
453
00:29:07,164 --> 00:29:07,998
Zu spät.
454
00:29:08,081 --> 00:29:11,752
Ich wünsche dir,
dass du ganz alleine stirbst...
455
00:29:11,835 --> 00:29:13,629
wie du auch immer gelebt hast.
456
00:29:13,712 --> 00:29:14,838
Pass auf, Kumpel!
457
00:29:14,922 --> 00:29:16,673
Was soll das werden?
458
00:29:16,757 --> 00:29:21,637
Du bist ein Krebs für jeden,
der dich je liebte, Eddie.
459
00:29:22,679 --> 00:29:26,099
Hast deine Verlobte betrogen,
die dir vertraute.
460
00:29:26,183 --> 00:29:30,562
Und kein Wunder, dass Daddy
dich nie wieder ansehen konnte...
461
00:29:30,646 --> 00:29:33,649
nachdem du seine Frau,
deine Mutter, getötet hattest...
462
00:29:33,732 --> 00:29:35,359
indem du geboren wurdest.
463
00:29:35,442 --> 00:29:36,610
Du Hurensohn!
464
00:29:37,361 --> 00:29:39,196
Nein! Nein, nein, nicht! Nicht!
465
00:29:39,279 --> 00:29:42,032
Wag's noch mal,
so mit meinem Freund zu reden!
466
00:29:43,367 --> 00:29:44,785
Hey, hey!
467
00:29:46,995 --> 00:29:49,373
Keine Berührungen. Treten Sie zurück!
468
00:29:54,044 --> 00:29:55,337
Eddie?
469
00:29:56,129 --> 00:29:56,964
Das war's!
470
00:29:57,047 --> 00:30:02,594
Ich habe schon einmal Blut geschmeckt,
mein Freund, und das war keins.
471
00:30:02,678 --> 00:30:06,306
Eddie Brock hat ein großes Geheimnis!
472
00:30:06,390 --> 00:30:07,975
Halt's Maul, Kasady!
473
00:30:17,943 --> 00:30:20,362
- Das war vielleicht ein Fehler.
- Sei still.
474
00:30:21,864 --> 00:30:23,740
Hey, sind Sie nicht Eddie Brock?
475
00:30:23,824 --> 00:30:25,576
Ich weiß es nicht mehr.
476
00:30:28,745 --> 00:30:31,206
- Eddie!
- Ich will kein Wort mehr hören.
477
00:30:31,290 --> 00:30:33,166
- Eddie.
- Ich will's nicht hören.
478
00:30:33,250 --> 00:30:34,751
Eddie, es tut mir leid.
479
00:30:35,419 --> 00:30:38,046
Das war seine letzte Vorstellung!
480
00:30:38,130 --> 00:30:41,758
Keine Worte mehr für seine Opfer.
Sie sind tot, weißt du.
481
00:30:41,842 --> 00:30:46,346
Jegliche Hinweise auf noch nicht gefundene
Leichen sind für immer verloren.
482
00:30:46,430 --> 00:30:47,681
Das wollte ich nicht.
483
00:30:47,764 --> 00:30:49,558
- Ach?
- Ich hab mich entschuldigt!
484
00:30:49,641 --> 00:30:52,936
Du wolltest es nicht, hast es aber getan.
Hast einfach entschieden:
485
00:30:53,020 --> 00:30:54,104
Das war's. Hast es getan.
486
00:30:54,188 --> 00:30:56,440
Dass man uns kriegen
und umlegen könnte, war egal?
487
00:30:56,523 --> 00:30:59,234
Darüber denkst du nicht nach.
Du denkst an Hühner.
488
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
Du denkst an dich,
an das, was du willst, und an dich.
489
00:31:02,863 --> 00:31:06,408
Erinnere dich, Eddie.
Bevor ich kam, warst du ein Versager.
490
00:31:06,491 --> 00:31:08,952
Ein Niemand. Ich machte dich besonders!
491
00:31:09,036 --> 00:31:11,079
Du machtest mich besonders?
Ich sag dir mal was.
492
00:31:11,163 --> 00:31:14,499
Bevor du kamst, hatte ich ein Leben.
Zwar keine Hühner, aber Träume.
493
00:31:14,583 --> 00:31:17,711
Ich hatte Träume, eine Verlobte
und eine erfolgreiche Fernsehsendung!
494
00:31:17,794 --> 00:31:21,006
Aber all diese Dinge
hast du selbst zerstört.
495
00:31:22,132 --> 00:31:25,636
Ja. Aber ich baute mein Leben wieder auf
und will es jetzt leben. Gute Nacht.
496
00:31:25,719 --> 00:31:27,596
Und wie hast du es aufgebaut?
497
00:31:27,679 --> 00:31:28,722
Wie bitte?
498
00:31:28,805 --> 00:31:33,101
Wer fand den Hinweis an der Wand, damit
du der strahlende Held sein konntest?
499
00:31:33,185 --> 00:31:35,604
Wer fand den Hinweis? Wer?
500
00:31:36,605 --> 00:31:37,773
Ja.
501
00:31:37,856 --> 00:31:43,153
Nein, nein, nein. Für mich geht es hier
nicht darum, ein Held zu sein.
502
00:31:43,237 --> 00:31:48,242
Sondern darum, in Frieden leben zu wollen.
Verstehst du, worüber ich rede?
503
00:31:49,826 --> 00:31:52,162
Nein, das verstehst du nicht.
504
00:31:52,246 --> 00:31:55,249
Ok, es geht darum,
dass ich ohne dich leben will...
505
00:31:55,332 --> 00:31:58,544
der ständig jammert,
dass er Schurken fressen will...
506
00:31:58,627 --> 00:32:00,462
oder mich wegen Anne nervt...
507
00:32:00,546 --> 00:32:02,923
oder meine Bude oder mein Leben zerstört!
508
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Weißt du, was du für ein Glück hattest,
dass ich dich wählte?
509
00:32:06,844 --> 00:32:07,970
Du wähltest mich?
510
00:32:08,679 --> 00:32:10,722
Ich bin der Einzige, der dich aufnahm...
511
00:32:10,806 --> 00:32:13,016
als deine Freunde auf Ming Mong
dich rauswarfen...
512
00:32:13,100 --> 00:32:14,184
weil du Ausschuss bist!
513
00:32:14,268 --> 00:32:17,771
Du bist ein Paria! Tödlicher Schutz,
von wegen. Du könntest nichts beschützen.
514
00:32:17,855 --> 00:32:20,858
Du bist nutzlos. Dich ließe man
hier nicht mal Klos putzen!
515
00:32:22,693 --> 00:32:26,071
Tut mir leid! Ich weiß nicht,
was über mich kam. Ich heile sie.
516
00:32:26,154 --> 00:32:27,573
Dann breche ich sie noch mal!
517
00:32:33,370 --> 00:32:35,956
Du Hurensohn!
518
00:32:44,381 --> 00:32:47,593
Raus! Verschwinde!
Nimm dein Zeug mit. Raus!
519
00:32:47,676 --> 00:32:49,970
Das ist mein Haus!
520
00:32:50,512 --> 00:32:51,513
Nein!
521
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Seid nicht so laut!
522
00:32:57,019 --> 00:32:58,270
Raus hier!
523
00:33:08,572 --> 00:33:09,656
Sonny?
524
00:33:10,532 --> 00:33:12,743
- Das wagst du nicht!
- Oh doch.
525
00:33:15,746 --> 00:33:17,789
Nein, nein, nein!
526
00:33:17,873 --> 00:33:19,416
- Doch!
- Nein!
527
00:33:19,499 --> 00:33:20,918
Ich rufe die Polizei!
528
00:33:21,001 --> 00:33:22,794
Es tut mir wirklich leid.
529
00:33:25,631 --> 00:33:27,007
Zeig dich.
530
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
Du kannst nicht gewinnen!
531
00:33:41,230 --> 00:33:43,982
Schau mich an. Schau, wie groß du bist.
532
00:33:44,066 --> 00:33:45,108
Winzig.
533
00:33:49,029 --> 00:33:51,156
Was fällt dir ein?
534
00:33:55,911 --> 00:33:57,454
Das ist wohl ein Abschied.
535
00:33:57,538 --> 00:34:00,874
Oh ja.
Endlich etwas, wo wir uns einig sind.
536
00:34:06,004 --> 00:34:07,422
Was in aller Welt?
537
00:34:07,506 --> 00:34:09,174
Dieser ganze verrückte Mist.
538
00:34:09,842 --> 00:34:10,842
Doch!
539
00:34:27,900 --> 00:34:29,695
Nein. Nein.
540
00:34:29,777 --> 00:34:31,321
Nein, nein, nein.
541
00:34:34,283 --> 00:34:35,199
Nein!
542
00:34:35,284 --> 00:34:36,534
Doch!
543
00:34:37,411 --> 00:34:38,704
Nein!
544
00:34:39,413 --> 00:34:41,415
- Doch!
- Nein!
545
00:34:42,331 --> 00:34:43,958
Oh doch!
546
00:34:45,168 --> 00:34:46,335
Nein.
547
00:34:51,592 --> 00:34:53,010
Nein, nein, nein.
548
00:34:53,092 --> 00:34:54,844
Hätte ich dich nur nie getroffen!
549
00:34:56,304 --> 00:34:57,848
Sayonara!
550
00:35:10,277 --> 00:35:13,614
Cletus Kasady, Sie wurden angeklagt...
551
00:35:13,697 --> 00:35:16,992
und zum Tode verurteilt
vom Staat Kalifornien.
552
00:35:18,327 --> 00:35:22,539
Möge Ihr Tod den Familien der Opfer
helfen, abzuschließen.
553
00:35:22,623 --> 00:35:26,418
Und mögen Sie im Jenseits Frieden finden.
554
00:35:26,502 --> 00:35:29,338
Bald kommt das Chaos.
555
00:35:29,421 --> 00:35:31,924
Das Chaos kommt bald.
556
00:35:33,050 --> 00:35:34,635
Sind das Ihre letzten Worte?
557
00:35:37,179 --> 00:35:38,514
Genießen Sie die Show.
558
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Direktor.
559
00:36:19,304 --> 00:36:24,059
Das Böse kommt auf leisen Sohlen.
560
00:36:33,735 --> 00:36:34,611
Lasst mich raus!
561
00:37:51,021 --> 00:37:52,064
Keine Bewegung!
562
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
Hey!
563
00:38:18,966 --> 00:38:20,008
Bitte!
564
00:38:22,177 --> 00:38:23,053
Ich hab Familie.
565
00:38:48,704 --> 00:38:50,539
Noch irgendwelche letzten Worte, Direktor?
566
00:38:50,622 --> 00:38:52,666
Nicht! Bitte!
567
00:39:08,432 --> 00:39:12,144
San Quentin, verrotte und fahr zur Hölle
568
00:39:12,853 --> 00:39:16,190
Deine Mauern sollen einstürzen
Ich hoffe, das erlebe ich noch
569
00:39:17,566 --> 00:39:20,569
Und komme klüger und stärker raus
570
00:39:21,695 --> 00:39:24,907
Du, Direktor, hast wie Schinken geschmeckt
571
00:39:25,782 --> 00:39:27,784
REGELN
KEINE MENSCHEN FRESSEN
572
00:39:51,433 --> 00:39:53,143
Ihr zwei werdet ausquartiert.
573
00:40:03,695 --> 00:40:06,865
Seht mich nicht so an.
Das hätte eh nie funktioniert.
574
00:40:06,949 --> 00:40:08,033
Alles klar?
575
00:40:17,918 --> 00:40:18,961
Ja.
576
00:40:19,878 --> 00:40:24,174
Weil er so schnell reinkam, kann
die Angriffsreihe ihn nicht auffangen.
577
00:40:24,258 --> 00:40:27,427
Eilmeldung:
Serienmörder Cletus Kasady ist flüchtig...
578
00:40:27,511 --> 00:40:28,345
Mist.
579
00:40:28,428 --> 00:40:30,514
...und wird landesweit gesucht...
580
00:40:30,597 --> 00:40:31,557
Ach Mist.
581
00:40:31,640 --> 00:40:33,976
...nach dem Ausbruch aus San Quentin
gestern Nacht.
582
00:40:39,940 --> 00:40:43,735
Hier herrscht absolutes Chaos.
Es wurde berichtet, dass Kugeln...
583
00:40:48,282 --> 00:40:49,867
- Hey.
- Sie sind nicht tot?
584
00:40:49,950 --> 00:40:50,868
Nein.
585
00:40:50,951 --> 00:40:51,869
Darf ich rein?
586
00:40:51,952 --> 00:40:54,246
Ja, klar. Kommen Sie rein.
587
00:40:54,329 --> 00:40:57,708
Ich sah es gerade in den Nachrichten.
588
00:40:58,458 --> 00:41:00,794
Elf auf der Skala von eins bis zehn.
589
00:41:00,878 --> 00:41:01,753
Ja.
590
00:41:01,837 --> 00:41:04,840
Die Berichte aus San Quentin
sind echt verrückt.
591
00:41:04,923 --> 00:41:05,757
Schöner Fernseher.
592
00:41:06,717 --> 00:41:08,093
Wie schaffte er das?
593
00:41:08,177 --> 00:41:11,597
Ja, in der Tat, wie?
Das ist die Preisfrage.
594
00:41:11,680 --> 00:41:13,932
Sie waren ja sein besonderer Besucher.
595
00:41:14,016 --> 00:41:15,517
Was erzählte er Ihnen?
596
00:41:15,601 --> 00:41:17,811
Mir? Nichts. Gar nichts.
597
00:41:17,895 --> 00:41:19,479
Nichts von einem Fluchtplan?
598
00:41:19,563 --> 00:41:22,107
Oder einem raffinierten Ausbruchskostüm?
599
00:41:22,691 --> 00:41:23,650
Nein.
600
00:41:23,734 --> 00:41:27,112
Wie kommt es, dass Sie jedes Mal
im Mittelpunkt zu stehen scheinen...
601
00:41:27,196 --> 00:41:29,823
aber wundersamer Weise
nie irgendwas wissen?
602
00:41:29,907 --> 00:41:31,158
Hab vielleicht Glück.
603
00:41:32,826 --> 00:41:34,161
Ja, richtig.
604
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Sie sagten...
605
00:41:39,458 --> 00:41:43,462
die Berichte aus San Quentin
seien verrückt.
606
00:41:43,545 --> 00:41:44,963
Was meinen Sie damit?
607
00:41:45,047 --> 00:41:48,634
Wissen Sie noch? Als Sie ihn interviewten,
fragte ich Sie was Ähnliches.
608
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Information ist eine Währung.
609
00:41:51,303 --> 00:41:53,931
Gerade Sie sollten das wissen.
610
00:41:54,014 --> 00:41:55,265
Kommen Sie schon.
611
00:41:59,061 --> 00:42:02,231
Ich dachte, er ginge zu dem Mann,
wegen dem er fast hingerichtet wurde...
612
00:42:02,314 --> 00:42:04,441
aber offensichtlich nicht.
613
00:42:05,234 --> 00:42:06,610
Ich würde untertauchen.
614
00:42:07,277 --> 00:42:08,654
Ich finde selbst raus.
615
00:42:18,705 --> 00:42:21,834
Ok, denk nach.
Denk nach, denk nach, denk nach.
616
00:42:21,917 --> 00:42:23,126
Was würde Venom tun?
617
00:42:24,127 --> 00:42:27,422
Er fände dich, bevor du mich findest,
und fräße dein Gesicht! Verdammt.
618
00:42:28,090 --> 00:42:29,424
Alles klar.
619
00:42:29,508 --> 00:42:32,678
Wen lassen wir zurück,
und wie lassen wir sie zurück?
620
00:42:33,220 --> 00:42:37,766
- Ein eheliches Bett, leer, verkommt.
- Eheliches Bett. Also geht's um Ehe?
621
00:42:37,850 --> 00:42:41,144
In der Dunkelheit wartend auf den Retter,
der nie kommt.
622
00:42:41,228 --> 00:42:42,479
Verstehe ich nicht.
623
00:42:42,563 --> 00:42:46,567
- "Diesen Höllenkreis..."
- Die Kathedrale auf dem Hügel...
624
00:42:47,109 --> 00:42:48,443
ist deinetwegen verstummt.
625
00:42:49,111 --> 00:42:53,115
- Du und ich sind gleich.
- "...mit einem hellen Licht."
626
00:42:53,198 --> 00:42:55,075
Im Kopf verkorkst...
627
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
Helles Licht.
628
00:42:56,785 --> 00:43:00,914
Für mich bist du mein Zuhause, Familie.
629
00:43:00,998 --> 00:43:02,541
St. Estes.
630
00:43:11,300 --> 00:43:14,720
{\an8}MASQUERADE MIT LITTLE SIMZ
AUF DER HAUPTBÜHNE
631
00:43:21,935 --> 00:43:23,228
Kacke!
632
00:43:23,312 --> 00:43:25,272
Noch einer beißt ins Gras.
633
00:43:39,328 --> 00:43:42,789
Sieh dir all diese Spinner an.
634
00:43:43,624 --> 00:43:45,292
Genau mein Geschmack.
635
00:43:46,335 --> 00:43:47,836
Schönes Kostüm.
636
00:43:48,420 --> 00:43:49,338
Hey!
637
00:43:49,963 --> 00:43:51,298
Tolle Arbeit!
638
00:43:51,381 --> 00:43:53,884
Das tollste Kostüm aller Zeiten! Oh Gott.
639
00:43:55,177 --> 00:43:56,553
Ist das Japanisch?
640
00:43:56,637 --> 00:43:58,388
Nein, hab ich selbst gemacht.
641
00:43:58,472 --> 00:44:00,641
- Hey!
- Wer, ich?
642
00:44:00,724 --> 00:44:02,643
Hallo, Hübscher.
643
00:44:02,726 --> 00:44:04,645
Du bist leider nicht mein Typ.
644
00:44:05,270 --> 00:44:08,524
Ich bin raus aus dem Schrank Eddie!
645
00:44:33,799 --> 00:44:35,968
Hallo, Liebling.
646
00:44:36,885 --> 00:44:40,264
Rennwagenrot, muss ich haben.
647
00:44:45,727 --> 00:44:48,522
Lassen wir die Party steigen.
648
00:44:50,566 --> 00:44:53,735
Ja, verdammt.
649
00:44:55,529 --> 00:44:58,532
Halt!! Halt, Mann! Halt! Halt!
650
00:44:58,615 --> 00:44:59,783
Mist!
651
00:45:06,123 --> 00:45:07,249
Du bist echt.
652
00:45:07,332 --> 00:45:08,333
Bin ich.
653
00:45:09,126 --> 00:45:11,795
Und töte ich das Ding, das mich erschuf...
654
00:45:11,879 --> 00:45:14,464
werden wir unzerstörbar sein.
655
00:45:15,591 --> 00:45:17,593
Ich weiß, wo wir ihn finden...
656
00:45:17,676 --> 00:45:22,848
aber erst musst du mir helfen,
etwas zu finden, was ich verloren habe.
657
00:45:22,931 --> 00:45:24,141
Abgemacht.
658
00:45:24,224 --> 00:45:25,517
Abgemacht.
659
00:45:38,030 --> 00:45:39,448
Oh ja!
660
00:45:51,960 --> 00:45:53,003
Alter.
661
00:45:58,425 --> 00:46:01,094
Oh ja, Bro! Was?
662
00:46:18,070 --> 00:46:18,904
Danke!
663
00:46:23,742 --> 00:46:24,576
Ach Mist.
664
00:46:24,660 --> 00:46:26,954
Dein Kostüm ist der Hammer!
665
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Danke, Einzelwesen!
666
00:46:30,457 --> 00:46:31,792
Eddie lag falsch.
667
00:46:33,418 --> 00:46:35,629
Er hielt mich versteckt...
668
00:46:35,712 --> 00:46:37,130
weil er sich schämte!
669
00:46:39,216 --> 00:46:40,801
Aber jetzt seht mich an!
670
00:46:40,884 --> 00:46:42,052
Ihr liebt mich.
671
00:46:42,678 --> 00:46:43,929
Und ich bin frei!
672
00:46:46,557 --> 00:46:47,724
Ja!
673
00:46:49,726 --> 00:46:52,771
Beendet diese grausame Behandlung
von Aliens.
674
00:46:52,855 --> 00:46:53,689
Das ist falsch.
675
00:46:55,065 --> 00:46:57,568
Wir alle sollten zusammenleben können...
676
00:46:57,651 --> 00:47:00,112
auf dieser Felskugel.
677
00:47:02,489 --> 00:47:05,200
Frei, zu sein, wer wir sind!
678
00:47:07,536 --> 00:47:08,829
Ich liebe dich!
679
00:47:08,912 --> 00:47:10,247
Ich liebe dich auch!
680
00:47:11,790 --> 00:47:14,251
- Ja!
- Ja!
681
00:47:14,334 --> 00:47:15,752
Tödlicher Beschützer geht.
682
00:47:25,554 --> 00:47:27,264
Die Nummer war ja kryptisch.
683
00:47:28,849 --> 00:47:31,435
Du hättest mich heute Abend
sehen sollen...
684
00:47:34,104 --> 00:47:34,980
...Eddie.
685
00:48:20,484 --> 00:48:21,777
Heilige Scheiße.
686
00:48:24,738 --> 00:48:26,615
- Mulligan.
- Hier Eddie Brock.
687
00:48:26,698 --> 00:48:29,785
Es mag weit hergeholt sein,
aber ich hab vielleicht was gefunden.
688
00:48:29,868 --> 00:48:31,286
Was haben Sie, Eddie?
689
00:48:31,370 --> 00:48:34,414
Beim Interview
sprach Kasady über eheliche Betten...
690
00:48:34,498 --> 00:48:37,125
und Ehe, das ergab keinen Sinn für mich.
691
00:48:37,209 --> 00:48:40,003
Aber ich bin am St. Estes
und fand diesen...
692
00:48:41,004 --> 00:48:43,465
Nun, ich stehe vor einem Baum.
693
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Und seh ihn an. Da ist was eingeritzt.
694
00:48:46,051 --> 00:48:50,681
Da steht: "CK liebt FB."
695
00:48:50,764 --> 00:48:54,852
Und ich denke, wer immer FB ist,
könnte wissen, wo er hinwill.
696
00:48:55,561 --> 00:48:59,606
Und wenn Sie an Akten aus dem St. Estes
rankommen können...
697
00:48:59,690 --> 00:49:02,943
können Sie vielleicht herausfinden,
wer FB ist.
698
00:49:03,652 --> 00:49:06,196
FB, das ist Frances Barrison.
699
00:49:06,822 --> 00:49:08,907
Wow, das ging ja flott.
700
00:49:08,991 --> 00:49:10,742
Kann aber nicht sein, Eddie.
701
00:49:11,702 --> 00:49:14,162
Sie ist tot. Ich habe sie erschossen.
702
00:49:54,786 --> 00:49:55,787
Kann ich Ihnen helfen?
703
00:50:12,221 --> 00:50:14,306
Sind da Internets drin?
704
00:50:18,477 --> 00:50:21,522
FRANCES BARRISON
BEWOHNERIN VON ST. ESTES ERSCHOSSEN
705
00:50:22,105 --> 00:50:24,775
POLIZEIBERICHT
STRENG GEHEIM
706
00:50:25,359 --> 00:50:27,569
ÜBERSTELLT NACH RAVENCROFT
707
00:50:31,323 --> 00:50:32,866
Du lebst.
708
00:50:42,793 --> 00:50:43,794
Komme ich raus...
709
00:50:43,877 --> 00:50:47,673
schäle ich dir dein Gesicht ab
und trag es zu einer Party!
710
00:50:47,756 --> 00:50:50,342
Sie kommen hier nie raus, Siegfried.
711
00:50:50,425 --> 00:50:51,760
Keiner kommt raus.
712
00:50:55,681 --> 00:50:57,683
Tja, Frances.
713
00:50:58,600 --> 00:51:02,938
Offenbar hat Ihr Schatz drüben
in San Quentin auf Houdini gemacht.
714
00:51:05,190 --> 00:51:06,650
Kommt in den Nachrichten.
715
00:51:07,150 --> 00:51:11,780
Oh, freuen Sie sich nicht.
Er wird Sie nicht finden.
716
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Lecken Sie mich.
717
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Wie schmeichelhaft.
718
00:51:19,079 --> 00:51:20,664
Sie sind nicht mein Typ.
719
00:51:21,164 --> 00:51:23,083
Wo er wohl sein könnte?
720
00:51:26,336 --> 00:51:28,088
Ich bin genau hier.
721
00:51:28,839 --> 00:51:30,007
Ta-da!
722
00:51:52,571 --> 00:51:53,488
Hi, Baby.
723
00:51:56,575 --> 00:52:01,496
Ich will nicht, dass du ausflippst, ok?
724
00:52:02,414 --> 00:52:03,874
Darf ich vorstellen...
725
00:52:05,417 --> 00:52:07,085
Carnage.
726
00:52:20,516 --> 00:52:22,392
Das ist echt heiß!
727
00:52:39,618 --> 00:52:40,661
Los!
728
00:52:52,631 --> 00:52:54,174
Baujahr '66!
729
00:52:55,008 --> 00:52:56,760
Mein Traumauto.
730
00:52:56,844 --> 00:52:59,721
Ja, weiß ich noch.
Mal sehen, was du draufhast.
731
00:53:38,177 --> 00:53:41,096
Ja, Baby!
732
00:53:57,404 --> 00:54:00,073
Hier ist das SFPD.
Bleiben Sie, wo Sie sind!
733
00:54:27,142 --> 00:54:28,894
Hör auf! Du bringst ihn um!
734
00:54:28,977 --> 00:54:31,563
Tut sie das noch mal,
fress ich ihr Gesicht.
735
00:54:34,900 --> 00:54:36,318
Er ist lärmempfindlich.
736
00:54:39,404 --> 00:54:41,740
Halten Sie an! Bleiben Sie stehen!
737
00:54:50,040 --> 00:54:52,793
Wer sagte, die Romantik sei tot?
738
00:54:57,464 --> 00:54:59,591
Hey! Keine Betrunkenen hier drin!
739
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
Helfen Sie mir. Essen.
740
00:55:05,180 --> 00:55:06,890
Raus! Sofort raus hier!
741
00:55:06,974 --> 00:55:08,725
Schokolade.
742
00:55:12,104 --> 00:55:12,938
Venom?
743
00:55:13,021 --> 00:55:17,359
Ich hab ein Problem mit dem Stehen,
Mrs. C.
744
00:55:17,442 --> 00:55:18,944
Wo ist Eddie?
745
00:55:19,987 --> 00:55:22,072
Essen...
746
00:55:31,123 --> 00:55:32,332
Monster!
747
00:55:32,916 --> 00:55:34,543
Überall Monster!
748
00:55:35,752 --> 00:55:37,588
Sie sind überall!
749
00:55:37,671 --> 00:55:39,756
Monster!
750
00:55:57,566 --> 00:55:58,775
Erst die Fahndung...
751
00:55:59,276 --> 00:56:00,485
dann Straßen...
752
00:56:00,986 --> 00:56:02,404
und Grenzen sperren...
753
00:56:03,113 --> 00:56:04,781
dann bringen Sie Brock her.
754
00:56:08,327 --> 00:56:11,079
Ich nutze hier keinem.
Ich verschwende nur Ihre Zeit.
755
00:56:11,163 --> 00:56:13,457
Wissen Sie, was ich ständig denke?
756
00:56:13,540 --> 00:56:16,001
"Was verschweigt Eddie Brock noch
über Cletus Kasady?
757
00:56:16,084 --> 00:56:19,755
Warum wollte Cletus,
dass Eddie Zeuge seiner Hinrichtung wird?"
758
00:56:21,089 --> 00:56:23,300
Um Sie herum passieren üble Dinge.
759
00:56:23,383 --> 00:56:25,969
Letztes Jahr mehrere Leichen
in Ihrem Wohnhaus...
760
00:56:26,053 --> 00:56:28,680
der bizarre Ausbruch
im Hummer-Restaurant...
761
00:56:28,764 --> 00:56:32,768
und nur Sie waren in der Life Foundation,
als die Rakete explodierte.
762
00:56:34,019 --> 00:56:35,562
Jetzt fand Clyde Bonnie...
763
00:56:35,646 --> 00:56:39,149
und in einer Klinik, die ich bis heute
nicht kannte, ist eine tote Psychiaterin.
764
00:56:39,233 --> 00:56:41,235
Und Leute sagen, sie sehen Monster.
765
00:56:41,318 --> 00:56:42,819
Monster?
766
00:56:42,903 --> 00:56:44,947
Was meinen Sie mit "Monster"?
767
00:56:45,030 --> 00:56:48,742
Monster, Eddie! Wo Cletus hingeht,
geht sein angebliches Monster auch hin.
768
00:56:48,825 --> 00:56:50,160
Oh Gott.
769
00:56:50,244 --> 00:56:51,578
Reden Sie, Eddie.
770
00:56:52,287 --> 00:56:53,497
Reden Sie mit mir.
771
00:56:56,041 --> 00:56:57,334
Wie macht er das?
772
00:56:58,961 --> 00:57:02,422
Was ist das Geheimnis?
Wie lässt er Leute Dinge sehen?
773
00:57:02,506 --> 00:57:03,799
Na schön...
774
00:57:05,092 --> 00:57:08,512
Ich kann keine Fragen mehr beantworten,
ohne meinen Anruf zu machen.
775
00:57:13,976 --> 00:57:15,477
Den bekommen Sie.
776
00:57:16,019 --> 00:57:18,272
Aber wissen Sie,
was Geheimnisse wollen, Eddie?
777
00:57:18,355 --> 00:57:21,817
Sie wollen raus. Darum ist es so schwer,
sie zu bewahren.
778
00:57:30,826 --> 00:57:32,411
Eddie bat dich darum?
779
00:57:32,494 --> 00:57:35,372
Kann ihm kein anderer helfen?
Wir kommen zu spät zur Party.
780
00:57:35,455 --> 00:57:36,748
Er ist in der Klemme, Dan.
781
00:57:36,832 --> 00:57:38,709
Ja, das ist genau sein Ding.
782
00:57:40,252 --> 00:57:43,338
- Werden wieder Aliens da sein?
- Natürlich nicht.
783
00:57:46,008 --> 00:57:47,551
Ich will allein mit ihm reden.
784
00:57:47,634 --> 00:57:51,805
Ihre Pflicht zur Ehrlichkeit kommt vor
Ihrer Anwaltspflicht, wenn Schaden droht.
785
00:57:52,431 --> 00:57:54,558
Lernt man das auf der Nobelschule?
786
00:57:56,185 --> 00:58:00,397
Oh, hey. Anne. Hey, Anne,
vielen Dank, dass du kommst.
787
00:58:00,480 --> 00:58:02,191
Echt charmant, der Kleine, was?
788
00:58:04,151 --> 00:58:06,153
Wie sehr muss ich mich
um dich sorgen?
789
00:58:06,236 --> 00:58:07,362
Ich hab's verbockt.
790
00:58:07,446 --> 00:58:08,780
Ok. Wie schlimm?
791
00:58:08,864 --> 00:58:11,450
Könnte nicht schlimmer sein,
und das geht auf mich.
792
00:58:12,117 --> 00:58:14,703
Was du auch getan hast,
du musst die Wahrheit sagen.
793
00:58:14,786 --> 00:58:18,749
Nein, ich kann ihnen nicht sagen,
dass sie einen Serienmörder jagen...
794
00:58:18,832 --> 00:58:21,752
in dem ein Alien steckt...
795
00:58:22,252 --> 00:58:24,630
der fähig ist, jeden zu töten.
796
00:58:27,966 --> 00:58:30,719
Venom, rede mit mir, was war los?
797
00:58:30,802 --> 00:58:33,680
Nein, er ist nicht hier.
Er ist nicht hier.
798
00:58:36,058 --> 00:58:39,728
Ist das eine Lüge,
oder ist er tatsächlich nicht hier?
799
00:58:39,811 --> 00:58:40,896
Er ist nicht hier.
800
00:58:40,979 --> 00:58:42,940
Großer Gott, Eddie.
801
00:58:43,023 --> 00:58:44,691
Feuerwehr St. Estes. Alle Einheiten.
802
00:58:44,775 --> 00:58:46,026
Was soll der Sch...?
803
00:58:46,109 --> 00:58:46,985
Eddie, denk nach.
804
00:58:47,069 --> 00:58:50,405
Ich weiß nicht.
Aber lange hält er's ohne Essen nicht aus.
805
00:58:50,489 --> 00:58:53,116
Dann frisst er bloß Hühner und Schokolade.
806
00:58:53,200 --> 00:58:55,369
Wenn er sich noch an die Regeln hält.
807
00:58:59,998 --> 00:59:00,999
Wir müssen ihn finden.
808
00:59:01,625 --> 00:59:03,252
Du meinst, ich.
809
00:59:03,335 --> 00:59:06,755
Ja, du musst ihn finden, bitte.
Dann regle ich das.
810
00:59:07,548 --> 00:59:09,174
- Ich versuche es.
- Danke.
811
00:59:12,594 --> 00:59:13,512
Mrs. Chen.
812
00:59:13,595 --> 00:59:15,097
- Wer fragt?
- Ich bin es.
813
00:59:16,765 --> 00:59:17,891
Was wollen Sie?
814
00:59:18,392 --> 00:59:19,393
Wie charmant.
815
00:59:19,476 --> 00:59:21,270
- Ok...
- Sie brachen Eddie das Herz.
816
00:59:21,353 --> 00:59:23,689
Ich habe keine Zeit zu erklären,
warum das nicht stimmt.
817
00:59:23,772 --> 00:59:26,316
- Wissen Sie, wo Venom ist?
- Wollen Sie seines auch brechen?
818
00:59:26,400 --> 00:59:28,527
Ich sag jetzt nicht, wer was getan hat.
819
00:59:28,610 --> 00:59:30,696
Eddie sagte, er könnte
wegen Schokolade herkommen.
820
00:59:30,779 --> 00:59:32,114
Ich muss mit dem Alien reden.
821
00:59:32,197 --> 00:59:34,867
- Du sagtest, es gebe keine.
- Nicht noch mehr.
822
00:59:34,950 --> 00:59:37,286
{\an8}- Eilmeldung.
- Die Ausgangssperre des Bürgermeisters...
823
00:59:37,369 --> 00:59:38,579
Lauter, bitte.
824
00:59:39,413 --> 00:59:44,042
{\an8}Kasady und Barrison gelten als bewaffnet
und extrem gefährlich.
825
00:59:44,126 --> 00:59:46,712
Die Großfahndung geht heute Abend weiter.
826
00:59:47,254 --> 00:59:49,464
- Und?
- Cletus hat einen Symbionten.
827
00:59:49,548 --> 00:59:52,718
Oh Gott! Lügst du auch
über andere Dinge krankhaft?
828
00:59:52,801 --> 00:59:54,553
- Weichei.
- Wie bitte?
829
00:59:54,636 --> 00:59:56,847
- Eddie braucht Venom.
- Sie nannte mich Weichei.
830
00:59:56,930 --> 01:00:00,017
Er sagte, er brauche ihn nicht,
das Leben sei besser ohne ihn.
831
01:00:00,100 --> 01:00:02,144
Das verstehe ich nicht.
Was kümmert es Sie...?
832
01:00:03,854 --> 01:00:05,314
Oh, Moment mal.
833
01:00:07,357 --> 01:00:09,234
Komm sofort da raus.
834
01:00:12,487 --> 01:00:14,448
Siehst du das? Sag, siehst du's?
835
01:00:14,531 --> 01:00:15,782
Ja, Schatz, sehe ich.
836
01:00:15,866 --> 01:00:20,579
Eddie muss diese Schlacht ganz allein
als kleines Miststück schlagen.
837
01:00:20,662 --> 01:00:22,414
Sei doch kein Baby. Hilf deinem Freund!
838
01:00:22,497 --> 01:00:25,042
Er sagte, mich ließe man nicht
mal Klos putzen!
839
01:00:26,084 --> 01:00:29,338
Cletus wird ihn finden.
Ohne dich überlebt er nicht.
840
01:00:29,421 --> 01:00:33,675
Natürlich nicht.
Weil ich der Held von uns beiden bin.
841
01:00:36,220 --> 01:00:38,180
Ja, du bist der große, sexy Held.
842
01:00:40,849 --> 01:00:45,062
Du bist der Coolste, du bist der Heißeste,
und du bist der Mutigste.
843
01:00:45,145 --> 01:00:46,104
Bin ich.
844
01:00:46,188 --> 01:00:47,689
Ich bin noch hier.
845
01:00:47,773 --> 01:00:49,399
Keiner mag dich, Dan!
846
01:00:50,317 --> 01:00:52,236
Ich sehe dich gern in Aktion.
847
01:00:57,324 --> 01:00:59,409
Gehen wir das Arschloch retten.
848
01:01:05,624 --> 01:01:09,086
Ich versprach,
dass wir ab jetzt frei sein werden.
849
01:01:09,169 --> 01:01:13,215
Und dass wir zur Kathedrale
auf dem Hügel gehen.
850
01:01:15,551 --> 01:01:16,885
Eine Hochzeit.
851
01:01:16,969 --> 01:01:18,428
Drei Gäste.
852
01:01:18,512 --> 01:01:20,848
Einer für jeden von uns.
853
01:01:20,931 --> 01:01:23,642
Der Bulle, der mir mein Auge nahm.
854
01:01:23,725 --> 01:01:25,310
Eddie Brock.
855
01:01:26,144 --> 01:01:28,313
Und Venom.
856
01:01:29,857 --> 01:01:32,150
Eine Bluthochzeit.
857
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Du hast ihn nicht gefunden?
858
01:01:50,752 --> 01:01:53,714
Du lieber Gott. Was ist passiert?
859
01:02:05,309 --> 01:02:07,436
Hey, Dan. Gut, gehen wir.
860
01:02:07,936 --> 01:02:09,563
Ich rede nicht mit ihm!
861
01:02:09,646 --> 01:02:10,939
Er will nicht rauskommen.
862
01:02:11,023 --> 01:02:14,776
Was meinst du? Wir müssen los,
Cletus wird die Stadt auslöschen.
863
01:02:14,860 --> 01:02:17,529
Wir tun einen Scheiß,
bis er sich entschuldigt.
864
01:02:17,613 --> 01:02:19,323
Er will eine Entschuldigung.
865
01:02:19,406 --> 01:02:21,158
Ich weiß, ist nicht dein Ding...
866
01:02:21,241 --> 01:02:22,868
Er will jetzt eine Entschuldigung?
867
01:02:22,951 --> 01:02:25,495
Er muss betteln.
868
01:02:26,622 --> 01:02:28,582
Schön, ich werde der Größere von uns sein.
869
01:02:28,665 --> 01:02:31,960
Ich werde immer der Größere sein.
Aber sprich weiter.
870
01:02:32,044 --> 01:02:35,130
- Was sagt er?
- Dass er ganz aufmerksam zuhört.
871
01:02:35,214 --> 01:02:36,715
Na schön, dann hör zu.
872
01:02:36,798 --> 01:02:37,716
Tut mir leid.
873
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Nicht der richtige Ton.
874
01:02:40,385 --> 01:02:41,220
Tut mir leid.
875
01:02:41,303 --> 01:02:42,429
Auch nicht!
876
01:02:42,513 --> 01:02:44,264
Es tut mir leid!
877
01:02:44,348 --> 01:02:45,849
Echt schräg.
878
01:02:45,933 --> 01:02:46,850
Tut mir leid!
879
01:02:46,934 --> 01:02:48,435
Warum brüllst du mich an?
880
01:02:48,519 --> 01:02:52,189
Ok, na schön. Bevor ich dich traf,
war ich ein Versager.
881
01:02:52,272 --> 01:02:53,899
Ja. Stimmt genau.
882
01:02:53,982 --> 01:02:55,734
Und jetzt bin ich jemand.
883
01:02:57,819 --> 01:03:00,239
Du hast mich besonders gemacht.
884
01:03:00,322 --> 01:03:01,657
Verdammt richtig!
885
01:03:01,740 --> 01:03:04,576
- Warum setzt du kein Sahnehäubchen drauf?
- Sahnehäubchen? Klar.
886
01:03:05,744 --> 01:03:06,745
Es tut...
887
01:03:07,579 --> 01:03:10,666
Mir tut alles sehr leid,
was ich gesagt habe...
888
01:03:10,749 --> 01:03:12,751
was ich nicht gesagt habe...
889
01:03:12,835 --> 01:03:14,294
was ich getan habe...
890
01:03:14,378 --> 01:03:17,172
und wohl auch alles,
was ich nicht getan habe.
891
01:03:18,215 --> 01:03:19,424
Ja, er denkt nach.
892
01:03:19,967 --> 01:03:21,635
Jetzt mach schon.
893
01:03:24,137 --> 01:03:24,972
Ok!
894
01:03:28,225 --> 01:03:29,977
- Oh nein.
- Küss sie!
895
01:03:30,060 --> 01:03:31,937
Küsst du mich jetzt gleich?
896
01:03:32,020 --> 01:03:33,689
- Nein!
- Nein?
897
01:03:33,772 --> 01:03:35,524
Gott, das mach ich nie wieder.
898
01:03:35,607 --> 01:03:38,235
Na, vielleicht doch. Ich weiß nicht.
Macht ja schon Spaß.
899
01:03:38,318 --> 01:03:41,113
Können wir uns Tödlicher Beschützer
nennen, wenn wir gewinnen?
900
01:03:41,196 --> 01:03:42,114
Das ist so '80er.
901
01:03:42,197 --> 01:03:45,701
Dan. Pack was. Bleib nicht hier.
Falls aus irgendeinem Grund...
902
01:03:45,784 --> 01:03:47,035
Feuer und Schallwellen.
903
01:03:47,119 --> 01:03:48,745
Ist das eine Band?
904
01:03:48,829 --> 01:03:50,622
- Nein, das tötet sie.
- Ja.
905
01:03:50,706 --> 01:03:52,416
Ok, hör mal, ich habe sie.
906
01:03:55,586 --> 01:03:56,670
Tut mir nicht leid!
907
01:03:57,671 --> 01:03:59,214
Gott, es tut mir so leid.
908
01:03:59,298 --> 01:04:01,967
Die zwei brauchen dringend
eine Eheberatung.
909
01:04:06,138 --> 01:04:08,015
Ich bin jetzt vor Brocks Haus.
910
01:04:12,311 --> 01:04:14,146
Mist. Oh, mein Gott.
911
01:04:16,815 --> 01:04:19,443
Kasady, legen Sie die Hände auf den Kopf!
912
01:04:20,194 --> 01:04:21,737
Welche...
913
01:04:22,905 --> 01:04:24,072
...Hände?
914
01:04:24,740 --> 01:04:25,616
Was zum T...?
915
01:04:30,871 --> 01:04:32,998
Wir haben dich gefunden.
916
01:04:33,081 --> 01:04:35,959
Shriek wird hocherfreut sein.
917
01:04:43,926 --> 01:04:45,886
Brocköstlich!
918
01:05:01,318 --> 01:05:03,612
Schöner Klunker.
919
01:05:05,822 --> 01:05:08,534
Na, für wessen Finger warst du bestimmt?
920
01:05:14,915 --> 01:05:15,832
IN LIEBE, ANNE
921
01:05:15,916 --> 01:05:19,920
Ein schöner glänzender Köder
für einen kleinen Fisch.
922
01:05:27,219 --> 01:05:29,763
Ok, es geht los, Kumpel.
923
01:05:39,189 --> 01:05:42,943
Hallo, Anne. Ich setzte gerade
deinen Freund außer Gefecht.
924
01:05:43,026 --> 01:05:44,653
Aber er wird wieder...
925
01:05:44,736 --> 01:05:47,447
wenn du mir sagst, wo Eddie Brock ist.
926
01:05:48,282 --> 01:05:51,076
Tja, das werde ich Ihnen
garantiert nicht sagen.
927
01:05:51,159 --> 01:05:52,828
Dann muss ich dir leider wehtun.
928
01:05:59,585 --> 01:06:01,753
Sag Brock,
Cletus macht einen Tauschhandel.
929
01:06:01,837 --> 01:06:03,380
TRAUUNG
GNADENKATHEDRALE
930
01:06:03,463 --> 01:06:05,841
Ihr Kopf für seinen.
931
01:06:07,968 --> 01:06:09,344
Er wird euch beide töten.
932
01:06:09,428 --> 01:06:11,930
Das haben schon Leute versucht.
933
01:06:12,014 --> 01:06:13,348
Klappte aber nicht!
934
01:06:25,986 --> 01:06:27,571
Sie finden ihn nicht!
935
01:06:27,654 --> 01:06:29,615
Die jagen auch uns, Kumpel.
936
01:06:31,617 --> 01:06:33,035
Komm schon, wo bist du?
937
01:06:38,832 --> 01:06:40,626
Hey, Dan. Was ist los?
938
01:06:40,709 --> 01:06:41,960
Eddie, sie haben sie.
939
01:06:42,753 --> 01:06:43,795
Sie haben Anne!
940
01:06:43,879 --> 01:06:46,089
- Ganz ruhig.
- Sie nahmen sie mit zu ihrer Trauung.
941
01:06:46,173 --> 01:06:47,799
- Wohin?
- Zu ihrer Trauung.
942
01:06:47,883 --> 01:06:49,801
- Gnadenkathedrale. Schnell.
- Sind unterwegs.
943
01:06:50,469 --> 01:06:53,013
Wie's aussieht,
gehen wir auf eine Hochzeit.
944
01:06:53,096 --> 01:06:55,098
Oh, wird es dort Kanapees geben?
945
01:06:55,182 --> 01:06:56,558
Ganz bestimmt sogar.
946
01:07:32,636 --> 01:07:35,347
Diese ferne Kathedrale...
947
01:07:36,014 --> 01:07:37,850
ist alles, was ich sehe.
948
01:07:40,686 --> 01:07:43,313
Gebrochener Engel...
949
01:07:44,857 --> 01:07:46,275
meine andere Hälfte.
950
01:07:49,152 --> 01:07:50,529
Wenn jemand der...
951
01:07:50,612 --> 01:07:52,072
Erst die Geschenke.
952
01:07:52,155 --> 01:07:53,991
Traditionell eigentlich...
953
01:07:54,074 --> 01:07:56,118
Halten Sie den Mund...
954
01:07:58,120 --> 01:07:59,121
...Vater.
955
01:07:59,204 --> 01:08:03,709
Baby, ich habe für dich,
was du am meisten willst.
956
01:08:03,792 --> 01:08:05,419
Den Bullen?
957
01:08:05,502 --> 01:08:06,795
Den Bullen.
958
01:08:06,879 --> 01:08:07,754
Fahren Sie fort.
959
01:08:08,338 --> 01:08:09,715
Wenn jemand der Anwesenden...
960
01:08:09,798 --> 01:08:12,009
etwas gegen diese Verbindung
einzuwenden hat...
961
01:08:12,509 --> 01:08:15,596
möge er jetzt sprechen oder auf ewig...
962
01:08:17,764 --> 01:08:19,099
Wo ist sie?
963
01:08:22,560 --> 01:08:24,645
Da bist du ja.
964
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
Für dich der Tod, Vater.
965
01:08:26,439 --> 01:08:27,608
Nein!
966
01:08:27,691 --> 01:08:29,151
Nicht Sie, Vater.
967
01:08:29,859 --> 01:08:32,029
Du, Vater.
968
01:08:32,112 --> 01:08:33,238
Ach Mist!
969
01:08:34,823 --> 01:08:36,491
Wohin gehst du? Was tust du?
970
01:08:36,575 --> 01:08:40,328
Es ist schlimmer, als ich dachte.
Das ist eine Bluthochzeit.
971
01:08:40,412 --> 01:08:42,872
- Bluthochzeit?
- Wir sollten gehen. Sofort.
972
01:08:42,956 --> 01:08:45,542
Annie kommt drüber weg.
Wir mochten sie eh nie.
973
01:08:45,626 --> 01:08:47,252
- Also gehen wir.
- Jetzt?
974
01:08:47,336 --> 01:08:50,464
Glückwünsche für das glückliche Paar.
Wir gehen jetzt.
975
01:08:50,546 --> 01:08:51,465
Eddie!
976
01:08:53,050 --> 01:08:55,176
Ich bin gleich bei dir. Gut?
977
01:08:55,260 --> 01:08:56,970
Du musst sofort rauskommen.
978
01:08:57,054 --> 01:08:59,848
Weil ich mich hier total verwundbar fühle.
979
01:08:59,932 --> 01:09:01,725
Brock ist genau wie du?
980
01:09:01,808 --> 01:09:03,100
Nicht mehr lange.
981
01:09:04,435 --> 01:09:06,063
Eddie, hierher!
982
01:09:07,189 --> 01:09:09,107
Du musst sofort rauskommen.
983
01:09:09,191 --> 01:09:12,361
Ich lass dich alle fressen!
Du darfst alle fressen!
984
01:09:12,444 --> 01:09:14,779
Außer dem in der Robe. Den nicht.
985
01:09:14,863 --> 01:09:16,573
- Versprochen?
- Versprochen!
986
01:09:19,952 --> 01:09:20,953
Vielen Dank.
987
01:09:34,925 --> 01:09:36,676
Baby!
988
01:09:36,760 --> 01:09:38,720
Halt den Mund.
989
01:09:39,971 --> 01:09:42,057
Jetzt schon Eheprobleme?
990
01:09:43,975 --> 01:09:45,352
Zeit zu sterben.
991
01:09:45,435 --> 01:09:47,062
Das ist die richtige Einstellung!
992
01:09:47,145 --> 01:09:50,232
Ich meine uns. Wir werden gleich sterben.
993
01:10:32,274 --> 01:10:33,775
Ich hab dich getötet.
994
01:10:33,859 --> 01:10:35,861
Einen Geist kann man nicht töten.
995
01:10:39,740 --> 01:10:41,867
Du, töte ihn...
996
01:10:41,950 --> 01:10:44,494
aber halt die Klappe.
997
01:10:44,578 --> 01:10:47,289
Unsere Ehefrau weiß, was sie tut.
998
01:10:47,372 --> 01:10:49,166
Sei einfach leiser.
999
01:10:49,249 --> 01:10:51,877
Was glaubst du, mit wem du redest?
1000
01:10:52,586 --> 01:10:54,630
- Halt ihn auf!
- Mein Bulle!
1001
01:11:01,887 --> 01:11:02,930
Flitterwochen vorbei?
1002
01:11:03,639 --> 01:11:05,057
Oh Gott. Nein!
1003
01:11:07,768 --> 01:11:09,061
Dreh auf.
1004
01:11:09,144 --> 01:11:10,229
Nein!
1005
01:11:27,204 --> 01:11:29,998
Mayday, Mayday, Mayday!
Cletus Kasady...
1006
01:11:42,511 --> 01:11:44,304
Was sagt man...
1007
01:11:44,388 --> 01:11:47,015
über Auge um Auge?
1008
01:11:56,817 --> 01:11:58,527
Feuer und Schallwellen!
1009
01:11:58,610 --> 01:11:59,778
Nur ohne Schallwellen.
1010
01:12:03,490 --> 01:12:04,491
Baby!
1011
01:12:07,202 --> 01:12:08,287
Cletus!
1012
01:12:38,358 --> 01:12:40,235
Zweikampf, Brock.
1013
01:12:47,242 --> 01:12:49,703
Weißt du,
wie ich meine endlosen Tage verbrachte?
1014
01:13:00,464 --> 01:13:05,594
Ich dachte darüber nach, dass du nur
eine Seite der Geschichte erzählt hast.
1015
01:13:18,649 --> 01:13:22,528
Du hast nicht geschrieben,
dass Cletus schlecht behandelt wurde...
1016
01:13:22,611 --> 01:13:26,073
von Mommy, Daddy und Granny!
1017
01:13:59,231 --> 01:14:03,694
Du hast der Welt nicht erzählt,
dass er ein verängstigter Junge war...
1018
01:14:04,862 --> 01:14:06,363
um den sich keiner kümmerte...
1019
01:14:06,446 --> 01:14:09,867
und den keiner retten kam!
1020
01:14:13,829 --> 01:14:16,248
Du hast dich nie gefragt...
1021
01:14:16,331 --> 01:14:17,374
warum!
1022
01:14:17,916 --> 01:14:20,919
Das ist schlechter Journalismus!
1023
01:14:28,260 --> 01:14:30,929
Ach, glückliche Tage.
1024
01:14:39,938 --> 01:14:42,566
Ich bin kein verrückter Mann...
1025
01:14:43,483 --> 01:14:46,987
aber ich bin ein rachsüchtiger.
1026
01:14:51,200 --> 01:14:53,452
Du wirst zusehen, wie sie stirbt.
1027
01:14:59,666 --> 01:15:00,542
Anne!
1028
01:15:01,293 --> 01:15:02,169
Anne!
1029
01:15:18,018 --> 01:15:18,894
Tu was!
1030
01:15:21,104 --> 01:15:24,608
Eddie, ich fürchte,
wir können sie nicht besiegen.
1031
01:15:29,863 --> 01:15:33,534
Baby, das ist zu viel.
1032
01:15:34,284 --> 01:15:36,328
Du musst ihn aufhalten.
1033
01:15:36,411 --> 01:15:38,205
Was machst du?
1034
01:15:38,288 --> 01:15:40,207
Sie für immer zum Schweigen bringen.
1035
01:15:40,832 --> 01:15:43,710
Nein! Hör auf! Du tust ihr weh!
1036
01:15:48,549 --> 01:15:49,675
Steh auf!
1037
01:15:49,758 --> 01:15:51,260
Ich kann nicht.
1038
01:15:52,845 --> 01:15:54,471
Schau, schau!
1039
01:15:55,013 --> 01:15:56,765
Sie sind nicht symbiotisch.
1040
01:15:57,850 --> 01:15:59,852
- Lass sie los!
- Halt's Maul!
1041
01:15:59,935 --> 01:16:02,229
Nimm die Hände von meiner Frau!
1042
01:16:04,398 --> 01:16:05,899
Sie gehören nicht zusammen.
1043
01:16:06,733 --> 01:16:08,110
Wir schon.
1044
01:16:08,193 --> 01:16:10,571
Das stimmt. Wir schon.
1045
01:16:12,739 --> 01:16:14,408
Zusammen sind wir der...
1046
01:16:16,451 --> 01:16:18,412
- Tödliche Beschützer!
- Tödliche Beschützer!
1047
01:17:35,280 --> 01:17:39,326
Möge das Gemetzel beginnen!
1048
01:18:01,598 --> 01:18:03,225
Ich hab dich. Bist du ok?
1049
01:18:33,672 --> 01:18:37,176
Vater, einer von uns muss sterben.
1050
01:18:37,968 --> 01:18:39,469
Wir brauchen Feuer.
1051
01:18:42,806 --> 01:18:44,850
Oder Schallwellen.
1052
01:18:59,573 --> 01:19:01,575
Nein!
1053
01:19:18,300 --> 01:19:21,220
Heiliger Strohsack!
1054
01:19:57,840 --> 01:20:00,467
Gut geschmeckt hat er nicht.
1055
01:20:13,313 --> 01:20:17,359
Mit oder ohne das Monster,
ich bin ein Mörder, Eddie.
1056
01:20:20,112 --> 01:20:21,655
Weißt du, was ich wirklich wollte?
1057
01:20:23,448 --> 01:20:24,908
Nein. Was denn, Cletus?
1058
01:20:25,492 --> 01:20:27,786
Ich hab's dir gesagt,
aber du hast nicht zugehört.
1059
01:20:28,954 --> 01:20:30,455
Gut, jetzt höre ich zu.
1060
01:20:32,082 --> 01:20:34,084
Ich wollte deine Freundschaft.
1061
01:20:36,879 --> 01:20:38,463
Tut mir leid, Cletus.
1062
01:20:41,175 --> 01:20:42,718
Scheiß auf den Typen!
1063
01:21:05,032 --> 01:21:06,825
Du da drin, bring ihn weg.
1064
01:21:07,534 --> 01:21:08,994
Sie werden euch jagen.
1065
01:21:09,578 --> 01:21:10,579
Ich weiß.
1066
01:21:12,664 --> 01:21:13,749
Hey, Anne.
1067
01:21:14,416 --> 01:21:15,584
Pass auf dich auf.
1068
01:21:19,546 --> 01:21:21,340
Ja. Du auch, Champ.
1069
01:21:21,423 --> 01:21:22,758
Dan!
1070
01:21:22,841 --> 01:21:25,844
- Pass du auch auf.
- Danke.
1071
01:21:25,928 --> 01:21:27,387
Ich mag dich.
1072
01:21:27,930 --> 01:21:29,640
Aber wir brauchten ihn echt nicht.
1073
01:21:29,723 --> 01:21:32,893
Ehrlich gesagt
war er eher hinderlich als eine Hilfe.
1074
01:21:46,907 --> 01:21:48,408
Monster.
1075
01:21:58,794 --> 01:22:03,423
Das da ist Don Quijote,
und der neben ihm ist Sancho Panza.
1076
01:22:04,132 --> 01:22:07,678
Zwei sehr unterschiedliche Menschen
mit sehr unterschiedlicher Weltsicht.
1077
01:22:09,054 --> 01:22:10,848
Sie machen Dinge unterschiedlich.
1078
01:22:11,431 --> 01:22:14,560
Manchmal mochten sie sich nicht,
aber letztendlich...
1079
01:22:16,311 --> 01:22:19,147
...halfen sie zusammen,
um das Beste auseinander rauszuholen.
1080
01:22:20,232 --> 01:22:23,402
Eddie, die Zeit ist gekommen.
1081
01:22:24,570 --> 01:22:26,071
Ich muss gehen, allein.
1082
01:22:26,738 --> 01:22:28,115
Sie wollen mich.
1083
01:22:28,824 --> 01:22:29,867
Ja.
1084
01:22:31,869 --> 01:22:33,912
Tja, mein lieber Sancho...
1085
01:22:34,621 --> 01:22:37,583
Fakten sind der Feind der Wahrheit.
1086
01:22:38,208 --> 01:22:39,877
Was soll denn das bedeuten?
1087
01:22:39,960 --> 01:22:41,211
Das bedeutet...
1088
01:22:42,963 --> 01:22:44,506
Das bedeutet, wir...
1089
01:22:45,340 --> 01:22:47,301
sind Ve...
1090
01:22:47,384 --> 01:22:48,343
Flüchtige!
1091
01:22:48,427 --> 01:22:50,721
...nom. Ja. Ja.
1092
01:22:50,804 --> 01:22:51,972
Auf der Flucht!
1093
01:22:52,055 --> 01:22:53,348
Das auch.
1094
01:23:07,237 --> 01:23:09,948
Danke, dass du mich hergebracht hast.
1095
01:23:10,032 --> 01:23:11,533
Gern geschehen, Kumpel.
1096
01:23:12,576 --> 01:23:13,911
Wunderschön, nicht wahr?
1097
01:23:15,537 --> 01:23:17,873
Tut mir leid, dass wir nichts gegen...
1098
01:23:17,956 --> 01:23:20,459
diese raue Natur hier tun können, aber...
1099
01:23:20,542 --> 01:23:24,463
Osho sagt, wenn man jemanden liebt...
1100
01:23:24,546 --> 01:23:27,341
- akzeptiert man die ganze Person...
- Osho?
1101
01:23:27,424 --> 01:23:29,885
...mit all ihren Fehlern.
1102
01:23:29,968 --> 01:23:31,094
Fehlern.
1103
01:23:31,178 --> 01:23:32,930
Keiner ist perfekt.
1104
01:23:33,013 --> 01:23:34,765
Moment mal. Du willst mir sagen...?
1105
01:23:34,848 --> 01:23:37,059
Du hast gerade gesagt,
dass du mich liebst.
1106
01:23:38,018 --> 01:23:39,102
Das hast du.
1107
01:23:41,188 --> 01:23:42,814
Wo gehen wir hin?
1108
01:23:42,898 --> 01:23:44,691
Keine Ahnung. Keine Ahnung.
1109
01:23:46,109 --> 01:23:48,320
Dahin, wo ein Tödlicher Beschützer
gebraucht wird.
1110
01:23:49,821 --> 01:23:52,157
- Du hast es wirklich gemeint!
- Ja.
1111
01:23:52,824 --> 01:23:55,327
Wir brauchen einen Umhang. Und eine Maske.
1112
01:23:57,204 --> 01:24:00,165
Nein. Nein. Hast du nicht nötig.
Brauchen wir nicht.
1113
01:27:04,766 --> 01:27:06,768
Oh, ich liebe diese Show.
1114
01:27:06,852 --> 01:27:07,853
Ja.
1115
01:27:09,271 --> 01:27:12,065
Maximilianos Gefühle
werden nicht anerkannt.
1116
01:27:12,149 --> 01:27:15,903
Tja, er hätte halt nie
so ein verrücktes Geheimnis haben sollen.
1117
01:27:15,986 --> 01:27:18,071
Wir haben alle eine Vergangenheit, Eddie.
1118
01:27:19,489 --> 01:27:22,492
Was meinst du?
Verschweigst du mir irgendwas?
1119
01:27:23,160 --> 01:27:28,081
Das Hive-Wissen von 80 Milliarden
Lichtjahren quer durch die Universen...
1120
01:27:28,165 --> 01:27:30,834
würde dein kleines Hirn
explodieren lassen.
1121
01:27:31,418 --> 01:27:34,171
Was soll das überhaupt bedeuten, Mann?
1122
01:27:34,254 --> 01:27:36,089
Tja, lass mich dir mal
eine Kostprobe geben.
1123
01:27:36,673 --> 01:27:41,512
Nur ein winziger Bruchteil dessen,
was wir Symbionten erfahren haben.
1124
01:27:41,595 --> 01:27:42,554
Ok.
1125
01:27:42,638 --> 01:27:43,931
Bereit, Eddie?
1126
01:27:44,014 --> 01:27:45,015
Ja.
1127
01:27:52,523 --> 01:27:54,608
Oh, was passiert?
1128
01:27:55,442 --> 01:27:58,612
Oh! Nein, nein, nein! Nein!
1129
01:28:00,781 --> 01:28:02,491
Was ist das, verdammt?
1130
01:28:02,574 --> 01:28:04,952
Oh, das ist nur ein Handtuch.
1131
01:28:06,495 --> 01:28:07,621
Wo sind wir?
1132
01:28:08,247 --> 01:28:10,123
- Was hast du getan?
- Ich war es nicht.
1133
01:28:10,207 --> 01:28:13,418
Diese schockierende Enthüllung,
die ich entdeckt habe...
1134
01:28:13,502 --> 01:28:14,962
deckte nur weitere Fragen auf...
1135
01:28:15,045 --> 01:28:15,963
Was ist das?
1136
01:28:16,046 --> 01:28:17,840
...über das geheime Leben
des Peter Parker...
1137
01:28:19,550 --> 01:28:23,345
alias Spider-Man,
alias Spinnen-Spinner.
1138
01:28:23,428 --> 01:28:27,349
Seien Sie versichert, wir hier beim
Daily Bugle werden nicht ruhen...
1139
01:28:27,432 --> 01:28:29,434
Dieser Typ.
1140
01:28:29,518 --> 01:28:31,854
...bis wir die Wahrheit über sein
Lügennetz herausgefunden haben!
1141
01:28:31,937 --> 01:28:33,480
Ich bin J. Jonah Jameson.
1142
01:28:34,064 --> 01:28:35,023
Gute Nacht...
1143
01:28:35,983 --> 01:28:38,318
möge Gott uns allen helfen.
1144
01:28:40,571 --> 01:28:42,531
Alter. Was machst du in meinem Zimmer?
1145
01:28:47,202 --> 01:28:48,245
Ich...
1146
01:37:12,875 --> 01:37:14,877
{\an8}Untertitel übersetzt von:
Jennyfer Deffland