1 00:01:10,362 --> 00:01:15,409 {\an8}BESSERUNGSANSTALT ST. ESTES KALIFORNIEN 1996 2 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 Licht aus! 3 00:01:28,964 --> 00:01:31,466 Cletus. Bist du da? 4 00:01:31,550 --> 00:01:33,051 Mein Engel. 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 Das ist für dich. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,353 Was hat der Arzt gesagt? 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,190 Die Mutationen schreiten weiter fort. 8 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 Meine Kräfte sind zu stark. 9 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 Cletus, ich habe Angst. 10 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 Das wird schon wieder. 11 00:01:52,613 --> 00:01:54,656 Bald kommen sie mich abholen. 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,412 Sie schicken mich an einen Ort, wo andere wie ich sind. 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 Das dürfen sie nicht. 14 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 Sie dürfen dich mir nicht wegnehmen. Du bist mein helles Licht. 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,881 Ich werde dich immer lieben! 16 00:02:11,423 --> 00:02:12,841 Frances! 17 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Lasst mich los! 18 00:02:20,015 --> 00:02:21,183 Frances! 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Nein! 20 00:02:26,313 --> 00:02:27,397 Nein! 21 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Noch irgendwelche letzten Worte? 22 00:03:20,909 --> 00:03:23,620 Willkommen in Ihrem neuen Zuhause, Frances. 23 00:03:27,583 --> 00:03:32,462 HEUTE 24 00:04:39,279 --> 00:04:41,365 TODESSTRAFE FÜR CLETUS KASADY? 25 00:04:41,448 --> 00:04:44,701 Ihr alter Freund bekommt endlich, was er verdient. 26 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 Und ohne ihn wird die Welt sicherer sein. 27 00:05:26,034 --> 00:05:28,036 Detective Mulligan, bei allem Respekt... 28 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 ich will mit Cletus Kasady nichts zu tun haben. 29 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 Wirklich schade, denn er will nur Sie sehen. 30 00:05:33,166 --> 00:05:36,712 Aber Sie hatten Ihre Chance mit Kasady und haben sie vertan. 31 00:05:37,379 --> 00:05:40,465 Richtig. Also, was will er? 32 00:05:41,425 --> 00:05:44,761 Vielleicht verraten, wo er die vermissten Leichen begrub. 33 00:05:45,345 --> 00:05:48,599 Darum müssen Sie zur Abwechslung mal das Richtige tun. 34 00:05:53,687 --> 00:05:58,066 Nein! Nimm deine winzigen Hände weg! 35 00:05:58,150 --> 00:06:02,362 Wir sollten da draußen sein, um die Stadt zu beschützen. Tödlich! 36 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Was war das? 37 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Lass mich los! 38 00:06:10,621 --> 00:06:16,251 Ein Mensch, der den Drang zum Fliegen hat, sollte nie zustimmen, zu kriechen. 39 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 Du bist ein Kriecher. 40 00:06:20,547 --> 00:06:21,590 Sei still. 41 00:06:22,925 --> 00:06:25,260 Wie oft sagte ich dir schon... 42 00:06:25,344 --> 00:06:29,223 dass du dich verstecken sollst, wenn ich arbeite? 43 00:06:29,306 --> 00:06:32,809 Ich mein's ernst. Es ist wichtig. Du musst Respekt zeigen. 44 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 - Respekt? Respekt? - Ja! Ja. 45 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 - Ok. - Ok. 46 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 - Kasady gibt dir den Knüller, oder? - Ja. 47 00:06:38,649 --> 00:06:39,733 - Falsch. - Wieso? 48 00:06:39,816 --> 00:06:42,194 Weil du alles versaust. 49 00:06:42,277 --> 00:06:44,947 Ok, verstehe. Du redest wieder über Anne. 50 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Sie fehlt mir! 51 00:06:50,202 --> 00:06:52,120 - Ich tu's. - Ich mag Sie nicht. 52 00:06:52,204 --> 00:06:53,705 Lass mich ihn fressen! 53 00:06:53,789 --> 00:06:58,043 Du verdienst keine schönen Dinge. 54 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 GEFÄNGNIS SAN QUENTIN 55 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Willkommen zurück, Eddie Brock. 56 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 Ich habe an dich gedacht. 57 00:07:18,730 --> 00:07:22,234 Was willst du, Cletus? Ich meine, warum bin ich hier? 58 00:07:22,901 --> 00:07:26,029 Erweise einem lebendig Begrabenen... 59 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 einen Gefallen, machst du das? 60 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 Überbringe eine Nachricht an alle meine... 61 00:07:32,870 --> 00:07:33,704 Fans... 62 00:07:35,205 --> 00:07:36,623 und dafür... 63 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 - gebe ich dir meine... - Was? 64 00:07:40,043 --> 00:07:41,295 ...Lebensgeschichte. 65 00:07:41,879 --> 00:07:46,758 Ich habe gehört, deine Schreibe soll nicht mehr so gut ankommen. 66 00:07:46,842 --> 00:07:51,054 Mit so einem Artikel, einem Exklusivinterview... 67 00:07:52,097 --> 00:07:53,974 kämst du wieder an die Spitze. 68 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 Sprich weiter. 69 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 Die Leute lieben... 70 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 ...Serienmörder. 71 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 Alle meine Geheimnisse... 72 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 aufgedeckt, Eddie. 73 00:08:09,364 --> 00:08:12,910 So viel Gemetzel. 74 00:08:14,119 --> 00:08:15,204 Aber warum ich? 75 00:08:16,622 --> 00:08:18,207 Ich mag dich. 76 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 Also gut, abgemacht. 77 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 Was willst du sagen? 78 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 "Die ferne Kathedrale... 79 00:08:29,468 --> 00:08:31,261 ist alles, was ich sehe... 80 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 "DIE FERNE KATHEDRALE" 81 00:08:32,471 --> 00:08:35,097 ...gebrochener Engel... 82 00:08:35,182 --> 00:08:36,600 ARTIKEL VON EDDIE BROCK 83 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 ...meiner anderen Hälfte." 84 00:08:40,895 --> 00:08:43,065 Druck das in deiner Kolumne. 85 00:08:44,149 --> 00:08:47,110 Ist das alles? Wer soll das lesen? 86 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 Soll das irgendein Haiku sein? 87 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Drucke es... 88 00:08:52,908 --> 00:08:54,284 und was mir gehört... 89 00:08:55,410 --> 00:08:56,453 gehört dir. 90 00:08:57,246 --> 00:08:58,747 Ich Glückspilz. 91 00:08:59,331 --> 00:09:00,541 Wiedersehen, Eddie. 92 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 Danke. 93 00:09:03,085 --> 00:09:04,336 Danke. 94 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Was für ein Arsch. 95 00:09:07,506 --> 00:09:09,383 Eddie, schau. 96 00:09:09,466 --> 00:09:10,509 Schau. 97 00:09:10,592 --> 00:09:11,677 Was machst du? 98 00:09:11,760 --> 00:09:13,846 Deinen Job für dich. 99 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 DU WARST ZERRISSEN ZWISCHEN DEM LEIDEN 100 00:09:21,395 --> 00:09:22,604 Eddie. 101 00:09:25,941 --> 00:09:28,110 Vergiss mich nicht, Eddie. 102 00:09:37,369 --> 00:09:38,537 Was bekamen Sie? 103 00:09:38,620 --> 00:09:41,748 Kopfschmerzen und wahrscheinlich Tuberkulose. 104 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 Was? Etwas lauter. 105 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Er las mir Gedichte vor. 106 00:09:46,003 --> 00:09:48,547 Finden Sie das witzig? Denn ich lache nicht. 107 00:09:48,630 --> 00:09:51,175 Ja, würde dir aber nicht schaden. 108 00:09:51,258 --> 00:09:55,304 Kommen Sie. Diese Dinge dauern einfach ein bisschen. In Ordnung? 109 00:09:55,387 --> 00:09:57,431 - Sobald er Ihnen was gibt... - Klar. 110 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Ich muss der Zeit voraus sein. Blamieren Sie mich nicht! 111 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Verstehen Sie? 112 00:10:02,144 --> 00:10:06,565 Vertrauen Sie mir. Mein einziger Knüller wird heute Schokoeis sein. 113 00:10:06,648 --> 00:10:09,193 Nein! Davon bekomme ich Hirnfrost. 114 00:10:13,405 --> 00:10:14,239 Komm her. 115 00:10:16,158 --> 00:10:17,409 - Schau. - Ich schaue. 116 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 Nimm die. 117 00:10:21,205 --> 00:10:22,372 In Ordnung. 118 00:10:26,251 --> 00:10:27,085 Ok. 119 00:10:29,379 --> 00:10:30,506 Also... 120 00:10:30,589 --> 00:10:32,216 was denkst du? 121 00:10:32,299 --> 00:10:34,801 - Ich denke, ich bin Pablo Picasso. - Nein! 122 00:10:36,637 --> 00:10:39,223 - Ok. - Komm her. Schau. 123 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Sag mir, was du siehst. 124 00:10:44,645 --> 00:10:46,104 - Ein Haus. - Vergiss es. 125 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Oh, das erkenne ich! Ein Baum! 126 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 Idiot! Setz dich hin. 127 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 Jetzt... 128 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 pass gut auf. 129 00:11:26,562 --> 00:11:27,813 Bingo. 130 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Heiliger Strohsack. 131 00:11:33,068 --> 00:11:36,238 {\an8}RODEO BEACH, KALIFORNIEN 132 00:11:36,321 --> 00:11:38,699 Würden Sie sagen, Ihre Freundschaft mit Cletus Kasady... 133 00:11:38,782 --> 00:11:41,368 ermöglichte Ihnen, dieses Jahrzehnte alte Rätsel zu lösen? 134 00:11:41,451 --> 00:11:44,538 Sie sind der Einzige von außen, mit dem er spricht. 135 00:11:44,621 --> 00:11:45,706 Er mag Sie wohl. 136 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 Er ist ein Serienmörder. Ich sehe nicht, wie er jemanden mögen kann. 137 00:11:49,751 --> 00:11:53,797 Brock konnte aufdecken, was FBI und Polizei nicht konnten. 138 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 Wegen der öffentlichen Empörung... 139 00:11:56,884 --> 00:12:00,012 hebt der Gouverneur von Kalifornien sein Moratorium auf... 140 00:12:00,095 --> 00:12:02,848 und führt für Kasady die Todesstrafe wieder ein. 141 00:12:08,937 --> 00:12:11,315 {\an8}Brocks Karriere bekommt wieder Aufschwung... 142 00:12:11,398 --> 00:12:13,192 {\an8}das bringt ihn wieder an die Spitze. 143 00:12:29,333 --> 00:12:32,044 Eine erschütternde Geschichte ist endlich vorbei. 144 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Gerechtigkeit für die Opfer und Abschluss für die Familien... 145 00:12:35,214 --> 00:12:37,799 dank des Eifers eines einzigen Mannes. 146 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Danke, Eddie Brock. 147 00:12:39,259 --> 00:12:40,093 Und Venom! 148 00:12:40,177 --> 00:12:41,094 KEINE MENSCHEN FRESSEN 149 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Du weißt, das könnten wir sein, Eddie. 150 00:12:43,722 --> 00:12:46,558 Wir könnten da draußen Fälle lösen. 151 00:12:46,642 --> 00:12:49,853 Schurken bekämpfen. Vielleicht fresse ich sie. 152 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Und dann retten wir die Lage. 153 00:12:52,773 --> 00:12:54,691 Haben wir schon. Ist erledigt. 154 00:12:56,693 --> 00:12:59,655 Du hast gesagt, ich darf Schurken fressen! 155 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 Das schon wieder? 156 00:13:01,573 --> 00:13:03,242 Ich muss frei sein! 157 00:13:03,325 --> 00:13:07,871 Den Wind in meinen Haaren und den Sand zwischen meinen Zehen spüren. 158 00:13:07,955 --> 00:13:09,122 Du hast keine Haare. 159 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Du hörst mir nicht zu. 160 00:13:11,208 --> 00:13:12,668 Oh, ich höre zu. 161 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 Ich kann so nicht mehr leben! 162 00:13:15,546 --> 00:13:17,047 Ich habe Hunger! 163 00:13:17,130 --> 00:13:18,257 Dann friss die da. 164 00:13:18,340 --> 00:13:19,842 Ich kann nicht. 165 00:13:19,925 --> 00:13:22,219 Sonny und Cher sind beste Freunde. 166 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Im Ernst? Das ist lächerlich. Das ist, was... 167 00:13:27,808 --> 00:13:30,894 Mann, das war beleidigend. 168 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 Das war eine Misshandlung. 169 00:13:34,106 --> 00:13:36,441 Und das ist ein Fernseher für $2.000. 170 00:13:36,525 --> 00:13:38,569 Du musst deine Aggression in den Griff kriegen. 171 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 Dafür haben wir Snookie! 172 00:13:40,112 --> 00:13:43,949 Ich kann nicht nur von Hühnchen und Schokolade leben. Ich brauche Hirne! 173 00:13:44,032 --> 00:13:45,409 Hühner haben Hirne. 174 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 Das sehe ich ganz und gar anders. 175 00:13:48,745 --> 00:13:52,416 Schau. Schau dir diese armen Idioten an. 176 00:13:53,625 --> 00:13:55,169 Kleine Hirne. 177 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Ach komm, sie können nichts dafür... 178 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 dass du von Phenylethyla-Dings lebst... Laphenylethylan... 179 00:14:00,007 --> 00:14:02,050 - Phenylethylalanin. - Sag ich ja. 180 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 Ich sagte schon tausendmal... 181 00:14:04,136 --> 00:14:06,263 das findet man nur in Gehirnen... 182 00:14:06,346 --> 00:14:07,764 - und Schokolade. - Schokolade. 183 00:14:07,848 --> 00:14:09,975 Ganz genau. Gut, wie wär's damit: 184 00:14:10,058 --> 00:14:13,395 Lebst du in meinem Körper, lebst du nach meinen Regeln. 185 00:14:13,478 --> 00:14:14,438 Ich lebe in dir... 186 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 weil ich leider nicht viele Optionen habe. 187 00:14:19,109 --> 00:14:20,777 Gut, wie wär's damit, Sohn? 188 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Das FBI ermittelt noch gegen uns... 189 00:14:22,821 --> 00:14:25,449 wegen all dem, worin "wir involviert waren". 190 00:14:25,532 --> 00:14:27,993 Verschwindet also noch ein Kopf... 191 00:14:28,076 --> 00:14:31,205 schleppt man uns in die Area 51. 192 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 Und bringt uns beide um. Also muss jemand verantwortlich handeln. 193 00:14:35,626 --> 00:14:37,419 Verantwortung. 194 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Was für die Mittelmäßigen. 195 00:14:42,966 --> 00:14:45,302 - Fressen! - Kannst du damit aufhören? 196 00:14:45,385 --> 00:14:47,346 - Fressen! - Bitte hör auf damit. 197 00:14:47,429 --> 00:14:50,057 Hör auf! Ich habe eine Abgabefrist! Hörst du auf? 198 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 Verdammt noch mal! Schön! 199 00:14:58,565 --> 00:15:00,359 - Guten Abend, Eddie. - Hey, Mrs. Chen. 200 00:15:00,442 --> 00:15:01,485 Guten Abend, Venom. 201 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 Er sagt Hi. 202 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 - Schokolade kam noch nicht. - Nein! 203 00:15:05,948 --> 00:15:08,033 Oh nein. Wir haben eine Abmachung. 204 00:15:08,116 --> 00:15:10,911 Und jetzt? Beschützen Sie mich nicht mehr? 205 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 Doch, wohl schon. 206 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 Ich habe Ihr kleines Geheimnis keinem verraten. 207 00:15:16,208 --> 00:15:19,002 So, die kleine alte Mrs. Chen ist eine Erpresserin? 208 00:15:19,086 --> 00:15:21,630 Ja, aber nicht alt. Ich bin 39. 209 00:15:21,713 --> 00:15:24,091 - Und ich bin Barry Manilow. - Richtig. 210 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 Ich fresse Mrs. Chen gern. 211 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Nein, du darfst Mrs. Chen nicht fressen. 212 00:15:28,804 --> 00:15:32,683 - Was? - Dann greift jetzt wohl Plan B. 213 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 Was ist Plan B? 214 00:15:36,728 --> 00:15:37,813 NUR HÜHNER LEBENDGEFLÜGEL 215 00:15:37,896 --> 00:15:38,939 Nicht das wieder! 216 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 Ich brauche Menschenhirne zum Überleben. 217 00:15:43,026 --> 00:15:45,612 Nun schnapp dir ein paar Hühner. Gehen wir. 218 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 Ich bin fertig mit dieser Abscheulichkeit. 219 00:16:06,550 --> 00:16:09,636 Sieh dir all die tollen Sachen an, die wir tun können! 220 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 Wir verschwenden unser Talent. 221 00:16:24,234 --> 00:16:25,402 Schurke! 222 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Hallo, Kätzchen! 223 00:16:34,328 --> 00:16:35,537 Lass ihn in Ruhe. 224 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Lass ihn in Ruhe! 225 00:16:38,582 --> 00:16:41,084 - Ich sollte dir den Kopf abreißen. - Tust du nicht. 226 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Ich geh damit zum Bowling! - Tust du nicht! 227 00:16:43,629 --> 00:16:45,380 Ich nehme ihn mit ins... 228 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 Welche Bahn mögen wir, Eddie? 229 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Lucky Strike. 230 00:16:48,550 --> 00:16:49,843 - Ja! - Lass ihn runter. 231 00:16:49,927 --> 00:16:52,679 Lucky Strike. Ich geh mit dir ins Lucky Strike. 232 00:16:52,763 --> 00:16:55,182 - Und mache 300 Punkte. - Machst du nicht. 233 00:16:55,265 --> 00:16:59,520 Der Rest deines pummeligen Jungenkörpers wird hier zurückbleiben... 234 00:16:59,603 --> 00:17:01,939 und sich im Saft der Mülltonne wälzen. 235 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Oh Gott. 236 00:17:04,650 --> 00:17:06,359 Nein! Lass ihn runter! 237 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 Nein, nein, nein! Nein! Nein! 238 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Schön! 239 00:17:14,742 --> 00:17:16,286 Sie wollte unsere Hilfe nicht. 240 00:17:16,369 --> 00:17:19,455 Sie wusste nicht, dass sie sie brauchte, Eddie. 241 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 Das ist ein Unterschied. 242 00:17:25,628 --> 00:17:27,089 Es ist Anne! 243 00:17:27,172 --> 00:17:29,466 Anne ist am Telefon, Eddie! 244 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 - Hey, Anne. - Hey, Eddie. Hi. 245 00:17:36,306 --> 00:17:38,350 - Hi. - Sei nett zu ihr. 246 00:17:38,433 --> 00:17:41,186 Du klingst atemlos. Passt es gerade nicht? 247 00:17:41,270 --> 00:17:43,730 Doch, doch. Ich hänge nur... 248 00:17:44,314 --> 00:17:45,899 Ich hänge nur rum. 249 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 Entschuldige, dass ich nicht zurückrief. Ich brauchte... 250 00:17:51,238 --> 00:17:53,949 wohl ein bisschen Abstand nach der ganzen... 251 00:17:54,575 --> 00:17:56,702 Alien-beißt-Mann-Kopf-ab-Sache... 252 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 Die gute alte Zeit. 253 00:17:58,871 --> 00:18:02,374 Egal, ich hab Neuigkeiten, könnten wir uns treffen? 254 00:18:02,457 --> 00:18:03,292 Ja! 255 00:18:03,375 --> 00:18:04,710 Ja, klar, das wäre... 256 00:18:04,793 --> 00:18:06,628 Das wäre schön. Wunderbar. 257 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - Ok, gut. Ginge morgen Abend? - Morgen Abend? 258 00:18:10,215 --> 00:18:12,968 - Ja. Gut. - 20 Uhr? 259 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 - L'Araignée? - Ok, gut. 260 00:18:14,928 --> 00:18:16,555 - Ich freue mich. - Ich mich auch. 261 00:18:16,638 --> 00:18:18,891 - Wunderbar. - Es ist aus mit dem Arzt! 262 00:18:18,974 --> 00:18:22,352 So spricht eine Frau, die gerade brutal abserviert wurde. 263 00:18:30,235 --> 00:18:31,320 Hör auf! 264 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Willst du nicht richtig gut aussehen? 265 00:18:33,530 --> 00:18:36,366 Lass mich einfach in Ruhe. Immer mäkelst du rum. 266 00:18:43,373 --> 00:18:44,208 Hey! 267 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Hey. 268 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 - Ok. Hi. - Ja. 269 00:18:55,511 --> 00:18:56,720 Peinlich. 270 00:18:56,803 --> 00:18:59,598 Na, wie geht's? Wie geht's Mr. Belvedere? 271 00:18:59,681 --> 00:19:00,766 Gut, gut. 272 00:19:00,849 --> 00:19:04,561 Wischt sich immer noch den Arsch am Teppich ab. Hat er von dir. 273 00:19:04,645 --> 00:19:07,439 Ja. Wie läuft die Rechtsberatung? 274 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Du weißt, wie sehr ich Benachteiligte mag. 275 00:19:09,608 --> 00:19:12,486 Ja, deswegen hast du mich so lange ertragen. 276 00:19:13,695 --> 00:19:14,571 Du sagst es. 277 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 Also. 278 00:19:17,324 --> 00:19:19,201 - Also. - Also? 279 00:19:20,786 --> 00:19:24,414 Tja, ich fand es besser, dir persönlich zu sagen, dass... 280 00:19:28,544 --> 00:19:29,586 Nein! 281 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Anne. Wow, der ist... 282 00:19:34,007 --> 00:19:37,344 Der ist so viel größer als der, den ich dir schenkte. 283 00:19:37,886 --> 00:19:38,804 Und kitschig. 284 00:19:38,887 --> 00:19:40,681 Dan heißt er, oder? Dr. Dan. 285 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Ja, er heißt Dan. 286 00:19:42,307 --> 00:19:44,142 Heilige Scheiße, Anne. Gut gemacht. 287 00:19:44,226 --> 00:19:45,185 Geht's dir gut? 288 00:19:45,769 --> 00:19:48,522 - Ja, alles gut. Ja. - Also mir nicht. 289 00:19:49,022 --> 00:19:51,900 Du könntest einfach sagen: "Glückwunsch, ich freue mich für dich." 290 00:19:51,984 --> 00:19:55,028 Wie zwei Leute, die einander immer noch genug bedeuten, um zu lügen... 291 00:19:55,112 --> 00:19:57,364 damit sich der andere nicht total beschissen fühlt. 292 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Wie wär's mit der Version? 293 00:19:59,241 --> 00:20:03,161 - Doch, ich freue mich für dich, Anne. - Nein! 294 00:20:03,245 --> 00:20:04,246 Glückwunsch. 295 00:20:04,830 --> 00:20:05,706 Vielen Dank. 296 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 Das sollten wir sein, Eddie! 297 00:20:08,542 --> 00:20:12,796 Also ich wäre nicht untröstlich, wenn Dan auf die Straße fiele... 298 00:20:12,880 --> 00:20:15,924 und Kopf, Füße und alle Zähne verlieren würde! 299 00:20:16,008 --> 00:20:17,551 - Was? -Was war das? 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,428 Was? Nichts. 301 00:20:22,890 --> 00:20:26,351 Wenn ich dich was frage, bist du fähig, mir die Wahrheit zu sagen? 302 00:20:26,435 --> 00:20:29,938 So wie ich mich super für dich freue wegen deiner Verlobung? 303 00:20:30,022 --> 00:20:33,192 Denn du sagtest eben, ich soll lügen, was echt verwirrend ist. 304 00:20:33,275 --> 00:20:34,860 Ist Venom bei dir? 305 00:20:35,944 --> 00:20:37,112 Er ist tot. 306 00:20:37,196 --> 00:20:38,989 Bin ich. Ich stelle mich tot. 307 00:20:39,072 --> 00:20:40,324 Ja, ich meine, er... 308 00:20:41,408 --> 00:20:43,202 - Richtig. - Ok. 309 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 - Ok. - Gut. 310 00:20:44,786 --> 00:20:47,414 Nun, das ist... 311 00:20:48,582 --> 00:20:50,542 Du änderst dich nie, oder? 312 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Wovon redest du? Das ist einfach ein Riesenschock. 313 00:20:54,004 --> 00:20:56,507 Ich bin verliebt in dich. Das ist viel zu verarbeiten. 314 00:20:56,590 --> 00:20:58,550 Du kannst niemanden lieben. 315 00:20:58,634 --> 00:21:00,302 Verbindlichkeit ist nicht dein Ding. 316 00:21:01,178 --> 00:21:02,763 Also gut, schön. 317 00:21:03,764 --> 00:21:05,432 Heirate Dan nicht. 318 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 Bei Dan fühle ich mich sicher. 319 00:21:08,227 --> 00:21:11,230 Bei dir fühlte ich mich wie in einer Achterbahn. 320 00:21:11,813 --> 00:21:13,607 Manchmal muss man eben aussteigen. 321 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 - Und nicht kotzen. - Nicht kotzen! 322 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 Weißt du? Nicht kotzen. 323 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 Kotzen. 324 00:21:21,532 --> 00:21:25,244 Hey, Venom. Pass auf ihn auf, in Ordnung? 325 00:21:26,954 --> 00:21:28,747 Lass ihn keinen Mist mehr bauen. 326 00:21:28,830 --> 00:21:31,750 Jetzt bringe ich dich zum Weinen, Eddie. 327 00:21:31,834 --> 00:21:32,876 Wird ihr gefallen. 328 00:21:33,460 --> 00:21:34,920 Weine. 329 00:21:35,003 --> 00:21:36,547 Weine. 330 00:21:36,630 --> 00:21:38,048 Das ist viel zu verarbeiten. 331 00:21:40,467 --> 00:21:41,802 Glückwunsch, Anne. 332 00:21:42,427 --> 00:21:43,762 Echt tolle Neuigkeit. 333 00:21:51,603 --> 00:21:52,688 50 KM/H 334 00:21:55,274 --> 00:21:57,025 Fahr langsamer, Kumpel! 335 00:21:57,109 --> 00:21:59,987 Wieso? Du glaubst nicht an Konsequenzen. 336 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 Verletzungen heilst du sofort. 337 00:22:02,573 --> 00:22:04,449 Kater beseitigst du sofort. 338 00:22:04,533 --> 00:22:06,869 Ich könnte mich nicht mal verletzen, wenn ich wollte! 339 00:22:14,668 --> 00:22:19,590 Eddie, es tut mir leid, dass ich das Herz nicht heilen kann. 340 00:22:19,673 --> 00:22:22,718 Emotionaler Schmerz tut viel mehr weh. 341 00:22:22,801 --> 00:22:25,179 Und hält länger an. 342 00:22:25,262 --> 00:22:30,642 Du musst einfach ein großer Junge sein und es aushalten. 343 00:22:30,726 --> 00:22:33,103 Ja, du hast leicht reden. 344 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Wieso? 345 00:22:35,272 --> 00:22:37,191 Weil ich ein echter Junge bin. 346 00:22:37,900 --> 00:22:39,735 Und du bist bloß eine Amöbe. 347 00:22:40,527 --> 00:22:45,032 Das lass ich nur durchgehen, weil es uns im Moment sehr schlecht geht. 348 00:22:49,828 --> 00:22:52,915 Keine Sorge, Kumpel. Ich bringe dich da durch. 349 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Weißt du, was mich morgens immer aufheitert, Eddie? 350 00:23:05,302 --> 00:23:07,137 Würstchen. Und Hirne! 351 00:23:09,389 --> 00:23:12,434 Ich sag hüh Ja, ich sag hüh 352 00:23:12,518 --> 00:23:17,022 Ich sag hott Hott, hüh, hott, hott 353 00:23:17,105 --> 00:23:18,941 Vergessen wir das Ganze 354 00:23:21,944 --> 00:23:22,986 Pantoffel 355 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Ich mag Tomate Und ich mag Salate 356 00:23:26,073 --> 00:23:29,326 Kartoffel, Pantoffel Tomate, Salate 357 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Vergessen wir das Ganze 358 00:23:32,704 --> 00:23:34,248 Kopf hoch, alter Freund! 359 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 Und, oh 360 00:23:35,916 --> 00:23:38,794 Und wenn wir das Ganze vergessen 361 00:23:38,877 --> 00:23:40,587 Dann müssen wir uns trennen 362 00:23:41,505 --> 00:23:42,881 Die ist für dich. 363 00:23:49,137 --> 00:23:50,556 TODESTRAKT, GEFÄNGNIS SAN QUENTIN 364 00:23:50,639 --> 00:23:52,474 Ist dein Brieffreund eine Ameise? 365 00:23:53,559 --> 00:23:55,060 Hör dir das an. 366 00:23:56,019 --> 00:23:58,272 "Liebster kumpeliger Kumpel... 367 00:23:58,772 --> 00:24:02,025 hiermit lade ich dich ein, Zeuge zu sein... 368 00:24:02,109 --> 00:24:05,404 bei meinem Ableben... 369 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 bei meinen letzten Augenblicken... 370 00:24:08,365 --> 00:24:12,953 auf diesem sich drehenden Rad voll Scheiße... 371 00:24:13,036 --> 00:24:16,164 das wir Erde nennen." 372 00:24:16,248 --> 00:24:18,876 Du bist verantwortlich... 373 00:24:18,959 --> 00:24:22,880 für die Herbeiführung des Endes von Cletus Kasady. 374 00:24:22,963 --> 00:24:28,051 Es ist nur richtig, dass du mir die Tür aufhältst, wenn ich abtrete. 375 00:24:28,635 --> 00:24:33,098 Sie werden mein Herz anhalten, wie es bei meiner Geburt angehalten hat. 376 00:24:33,182 --> 00:24:37,728 Was, wenn man Cletus Kasady nicht wiederbelebt hätte? 377 00:24:37,811 --> 00:24:42,316 Er hätte Oma nie die Treppe runtergestoßen. 378 00:24:43,400 --> 00:24:47,821 Tschüss, Oma, du verkniffener alter Schließmuskel. 379 00:24:48,572 --> 00:24:52,826 Er hätte nie einen Föhn in Mutters Badewanne geworfen. 380 00:24:53,911 --> 00:24:57,080 Ja, Mama, ich bin ein ganz böser Junge. 381 00:24:57,164 --> 00:25:02,044 Er wäre nie von seinem Daddy halb totgeschlagen... 382 00:25:02,127 --> 00:25:03,754 und weggeschickt worden... 383 00:25:04,755 --> 00:25:08,675 ins St.-Estes-Heim für unerwünschte Kinder. 384 00:25:14,723 --> 00:25:17,100 Diesen Höllenzirkus... 385 00:25:22,981 --> 00:25:25,651 ...mit einem hellen Licht. 386 00:25:28,987 --> 00:25:30,572 Oh, Eddie. 387 00:25:30,656 --> 00:25:35,244 Wir alle werden durch Blut und Schmerz in diese Welt geboren. 388 00:25:35,827 --> 00:25:38,997 Jeder Held hat eine Entstehungsgeschichte. 389 00:25:44,044 --> 00:25:45,254 Dein Freund... 390 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 "Cletus Kasady. 391 00:25:47,548 --> 00:25:50,592 Kuss, Umarmung, Kuss, Umarmung. 392 00:25:52,344 --> 00:25:53,470 Smiley." 393 00:25:56,181 --> 00:25:57,266 Spinner. 394 00:25:57,349 --> 00:25:59,101 Tja, ich sollte hingehen. 395 00:25:59,184 --> 00:26:00,644 Nein, keine gute Idee. 396 00:26:00,727 --> 00:26:02,312 Ich brachte ihn dorthin. 397 00:26:02,396 --> 00:26:07,109 Eigentlich war er das selbst, als er entschied, total irre zu sein. 398 00:26:07,192 --> 00:26:08,026 Tadaaa! 399 00:26:08,110 --> 00:26:12,364 Es wäre nett, deine Unterstützung zu haben, wenigstens einmal. 400 00:26:12,447 --> 00:26:13,532 Ketchup? 401 00:26:15,534 --> 00:26:18,120 Hier gibt es ein All-you-can-eat-Buffet. 402 00:26:18,203 --> 00:26:20,914 Wen juckt es, wenn ich ein paar der Idioten verspeise? 403 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 Du weißt nicht sicher, wer schuldig ist und wer nicht. 404 00:26:23,375 --> 00:26:24,501 Sie sind im Knast! 405 00:26:24,585 --> 00:26:26,712 Ja, aber manche machen falsche Geständnisse. 406 00:26:26,795 --> 00:26:29,548 Für Deals. Sahen wir bei Making a Murderer. 407 00:26:29,631 --> 00:26:32,176 - Geht's Ihnen gut? - Ja, ich übe nur. 408 00:26:32,259 --> 00:26:34,553 Ich bin ein Raubtier, Eddie. 409 00:26:34,636 --> 00:26:36,388 Löwen fressen keinen Salat! 410 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Aber du bist keiner, oder? 411 00:26:38,223 --> 00:26:41,768 Für mich bist du eher ein lästiges kleines Schwein-Hund-Hausfledermaus-Ding. 412 00:26:42,311 --> 00:26:43,478 Das ist in Ordnung. 413 00:26:43,562 --> 00:26:44,938 - Du nervst. - Du nervst! 414 00:26:45,022 --> 00:26:47,065 - Wie bitte? - Ja, wow. 415 00:26:47,149 --> 00:26:51,195 Ich habe keine Erklärung dafür. Ich habe wohl eine Panikattacke. 416 00:26:52,112 --> 00:26:53,488 Ja, ich unterschreibe. 417 00:26:55,032 --> 00:26:58,827 Halten Sie einen halben Meter Abstand zum Gitter. Nicht berühren. 418 00:26:58,911 --> 00:27:00,078 Verstanden. 419 00:27:01,121 --> 00:27:02,539 Der Besucher! 420 00:27:11,173 --> 00:27:13,300 Das ist meine Sache, nicht unsere. 421 00:27:13,383 --> 00:27:15,135 Alles ist deine Sache. 422 00:27:15,719 --> 00:27:18,722 Dein Glückstag, Eddie Brock. 423 00:27:20,224 --> 00:27:21,725 Was für ein Knüller. 424 00:27:21,808 --> 00:27:26,230 Das Ende der Magischen Elendstour. 425 00:27:26,813 --> 00:27:29,191 Ich habe Angst um deine Seele. 426 00:27:29,274 --> 00:27:32,653 Wie wirst du mit der Last leben, das Leben eines Mannes ausgelöscht zu haben? 427 00:27:33,445 --> 00:27:36,865 Ich hatte gehofft, du gibst mir vielleicht ein paar Tipps. 428 00:27:40,327 --> 00:27:42,079 Du bist echt witzig, was? 429 00:27:43,121 --> 00:27:46,083 Brauche ich nicht. Mein Gedächtnis ist hervorragend. 430 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Unhöflich. 431 00:27:49,503 --> 00:27:50,879 Konsequenzen. 432 00:27:52,172 --> 00:27:54,842 Jede Entscheidung, die man je trifft. 433 00:27:56,218 --> 00:28:01,098 Wen lassen wir zurück, und wie lassen wir sie zurück? 434 00:28:03,058 --> 00:28:06,854 Ein eheliches Bett, leer. 435 00:28:06,937 --> 00:28:09,857 In der Dunkelheit wartend... 436 00:28:09,940 --> 00:28:13,026 auf den Retter, der nie kommt. 437 00:28:13,110 --> 00:28:14,236 Deinetwegen. 438 00:28:14,319 --> 00:28:16,029 Der Typ ergibt null Sinn. 439 00:28:16,113 --> 00:28:20,075 Du und ich sind gleich. 440 00:28:20,158 --> 00:28:22,286 Nein. Nein, sind wir nicht. 441 00:28:22,369 --> 00:28:25,789 Im Kopf verkorkst, fiese Väter. 442 00:28:25,873 --> 00:28:28,625 Für mich bist du mein Zuhause, Eddie. Familie. 443 00:28:29,459 --> 00:28:33,755 Und tatsächlich ist das ehrlich alles, was ich auf der Welt je wollte. 444 00:28:33,839 --> 00:28:35,257 Familie. 445 00:28:35,340 --> 00:28:39,261 Oma und Mutter umzubringen, ist eine komische Art, das zu zeigen. 446 00:28:41,847 --> 00:28:46,101 Willst du dich von irgendetwas befreien, bevor... 447 00:28:48,187 --> 00:28:50,981 ...das passiert? 448 00:28:52,441 --> 00:28:53,442 Ja. 449 00:28:54,193 --> 00:28:58,363 Ich habe Wünsche für dich. 450 00:28:58,447 --> 00:28:59,907 Ach, das ist ja nett. 451 00:28:59,990 --> 00:29:03,160 Ich wünsche dir... 452 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 diesen Kummer. 453 00:29:07,164 --> 00:29:07,998 Zu spät. 454 00:29:08,081 --> 00:29:11,752 Ich wünsche dir, dass du ganz alleine stirbst... 455 00:29:11,835 --> 00:29:13,629 wie du auch immer gelebt hast. 456 00:29:13,712 --> 00:29:14,838 Pass auf, Kumpel! 457 00:29:14,922 --> 00:29:16,673 Was soll das werden? 458 00:29:16,757 --> 00:29:21,637 Du bist ein Krebs für jeden, der dich je liebte, Eddie. 459 00:29:22,679 --> 00:29:26,099 Hast deine Verlobte betrogen, die dir vertraute. 460 00:29:26,183 --> 00:29:30,562 Und kein Wunder, dass Daddy dich nie wieder ansehen konnte... 461 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 nachdem du seine Frau, deine Mutter, getötet hattest... 462 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 indem du geboren wurdest. 463 00:29:35,442 --> 00:29:36,610 Du Hurensohn! 464 00:29:37,361 --> 00:29:39,196 Nein! Nein, nein, nicht! Nicht! 465 00:29:39,279 --> 00:29:42,032 Wag's noch mal, so mit meinem Freund zu reden! 466 00:29:43,367 --> 00:29:44,785 Hey, hey! 467 00:29:46,995 --> 00:29:49,373 Keine Berührungen. Treten Sie zurück! 468 00:29:54,044 --> 00:29:55,337 Eddie? 469 00:29:56,129 --> 00:29:56,964 Das war's! 470 00:29:57,047 --> 00:30:02,594 Ich habe schon einmal Blut geschmeckt, mein Freund, und das war keins. 471 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Eddie Brock hat ein großes Geheimnis! 472 00:30:06,390 --> 00:30:07,975 Halt's Maul, Kasady! 473 00:30:17,943 --> 00:30:20,362 - Das war vielleicht ein Fehler. - Sei still. 474 00:30:21,864 --> 00:30:23,740 Hey, sind Sie nicht Eddie Brock? 475 00:30:23,824 --> 00:30:25,576 Ich weiß es nicht mehr. 476 00:30:28,745 --> 00:30:31,206 - Eddie! - Ich will kein Wort mehr hören. 477 00:30:31,290 --> 00:30:33,166 - Eddie. - Ich will's nicht hören. 478 00:30:33,250 --> 00:30:34,751 Eddie, es tut mir leid. 479 00:30:35,419 --> 00:30:38,046 Das war seine letzte Vorstellung! 480 00:30:38,130 --> 00:30:41,758 Keine Worte mehr für seine Opfer. Sie sind tot, weißt du. 481 00:30:41,842 --> 00:30:46,346 Jegliche Hinweise auf noch nicht gefundene Leichen sind für immer verloren. 482 00:30:46,430 --> 00:30:47,681 Das wollte ich nicht. 483 00:30:47,764 --> 00:30:49,558 - Ach? - Ich hab mich entschuldigt! 484 00:30:49,641 --> 00:30:52,936 Du wolltest es nicht, hast es aber getan. Hast einfach entschieden: 485 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 Das war's. Hast es getan. 486 00:30:54,188 --> 00:30:56,440 Dass man uns kriegen und umlegen könnte, war egal? 487 00:30:56,523 --> 00:30:59,234 Darüber denkst du nicht nach. Du denkst an Hühner. 488 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 Du denkst an dich, an das, was du willst, und an dich. 489 00:31:02,863 --> 00:31:06,408 Erinnere dich, Eddie. Bevor ich kam, warst du ein Versager. 490 00:31:06,491 --> 00:31:08,952 Ein Niemand. Ich machte dich besonders! 491 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 Du machtest mich besonders? Ich sag dir mal was. 492 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Bevor du kamst, hatte ich ein Leben. Zwar keine Hühner, aber Träume. 493 00:31:14,583 --> 00:31:17,711 Ich hatte Träume, eine Verlobte und eine erfolgreiche Fernsehsendung! 494 00:31:17,794 --> 00:31:21,006 Aber all diese Dinge hast du selbst zerstört. 495 00:31:22,132 --> 00:31:25,636 Ja. Aber ich baute mein Leben wieder auf und will es jetzt leben. Gute Nacht. 496 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 Und wie hast du es aufgebaut? 497 00:31:27,679 --> 00:31:28,722 Wie bitte? 498 00:31:28,805 --> 00:31:33,101 Wer fand den Hinweis an der Wand, damit du der strahlende Held sein konntest? 499 00:31:33,185 --> 00:31:35,604 Wer fand den Hinweis? Wer? 500 00:31:36,605 --> 00:31:37,773 Ja. 501 00:31:37,856 --> 00:31:43,153 Nein, nein, nein. Für mich geht es hier nicht darum, ein Held zu sein. 502 00:31:43,237 --> 00:31:48,242 Sondern darum, in Frieden leben zu wollen. Verstehst du, worüber ich rede? 503 00:31:49,826 --> 00:31:52,162 Nein, das verstehst du nicht. 504 00:31:52,246 --> 00:31:55,249 Ok, es geht darum, dass ich ohne dich leben will... 505 00:31:55,332 --> 00:31:58,544 der ständig jammert, dass er Schurken fressen will... 506 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 oder mich wegen Anne nervt... 507 00:32:00,546 --> 00:32:02,923 oder meine Bude oder mein Leben zerstört! 508 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Weißt du, was du für ein Glück hattest, dass ich dich wählte? 509 00:32:06,844 --> 00:32:07,970 Du wähltest mich? 510 00:32:08,679 --> 00:32:10,722 Ich bin der Einzige, der dich aufnahm... 511 00:32:10,806 --> 00:32:13,016 als deine Freunde auf Ming Mong dich rauswarfen... 512 00:32:13,100 --> 00:32:14,184 weil du Ausschuss bist! 513 00:32:14,268 --> 00:32:17,771 Du bist ein Paria! Tödlicher Schutz, von wegen. Du könntest nichts beschützen. 514 00:32:17,855 --> 00:32:20,858 Du bist nutzlos. Dich ließe man hier nicht mal Klos putzen! 515 00:32:22,693 --> 00:32:26,071 Tut mir leid! Ich weiß nicht, was über mich kam. Ich heile sie. 516 00:32:26,154 --> 00:32:27,573 Dann breche ich sie noch mal! 517 00:32:33,370 --> 00:32:35,956 Du Hurensohn! 518 00:32:44,381 --> 00:32:47,593 Raus! Verschwinde! Nimm dein Zeug mit. Raus! 519 00:32:47,676 --> 00:32:49,970 Das ist mein Haus! 520 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 Nein! 521 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Seid nicht so laut! 522 00:32:57,019 --> 00:32:58,270 Raus hier! 523 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Sonny? 524 00:33:10,532 --> 00:33:12,743 - Das wagst du nicht! - Oh doch. 525 00:33:15,746 --> 00:33:17,789 Nein, nein, nein! 526 00:33:17,873 --> 00:33:19,416 - Doch! - Nein! 527 00:33:19,499 --> 00:33:20,918 Ich rufe die Polizei! 528 00:33:21,001 --> 00:33:22,794 Es tut mir wirklich leid. 529 00:33:25,631 --> 00:33:27,007 Zeig dich. 530 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 Du kannst nicht gewinnen! 531 00:33:41,230 --> 00:33:43,982 Schau mich an. Schau, wie groß du bist. 532 00:33:44,066 --> 00:33:45,108 Winzig. 533 00:33:49,029 --> 00:33:51,156 Was fällt dir ein? 534 00:33:55,911 --> 00:33:57,454 Das ist wohl ein Abschied. 535 00:33:57,538 --> 00:34:00,874 Oh ja. Endlich etwas, wo wir uns einig sind. 536 00:34:06,004 --> 00:34:07,422 Was in aller Welt? 537 00:34:07,506 --> 00:34:09,174 Dieser ganze verrückte Mist. 538 00:34:09,842 --> 00:34:10,842 Doch! 539 00:34:27,900 --> 00:34:29,695 Nein. Nein. 540 00:34:29,777 --> 00:34:31,321 Nein, nein, nein. 541 00:34:34,283 --> 00:34:35,199 Nein! 542 00:34:35,284 --> 00:34:36,534 Doch! 543 00:34:37,411 --> 00:34:38,704 Nein! 544 00:34:39,413 --> 00:34:41,415 - Doch! - Nein! 545 00:34:42,331 --> 00:34:43,958 Oh doch! 546 00:34:45,168 --> 00:34:46,335 Nein. 547 00:34:51,592 --> 00:34:53,010 Nein, nein, nein. 548 00:34:53,092 --> 00:34:54,844 Hätte ich dich nur nie getroffen! 549 00:34:56,304 --> 00:34:57,848 Sayonara! 550 00:35:10,277 --> 00:35:13,614 Cletus Kasady, Sie wurden angeklagt... 551 00:35:13,697 --> 00:35:16,992 und zum Tode verurteilt vom Staat Kalifornien. 552 00:35:18,327 --> 00:35:22,539 Möge Ihr Tod den Familien der Opfer helfen, abzuschließen. 553 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 Und mögen Sie im Jenseits Frieden finden. 554 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 Bald kommt das Chaos. 555 00:35:29,421 --> 00:35:31,924 Das Chaos kommt bald. 556 00:35:33,050 --> 00:35:34,635 Sind das Ihre letzten Worte? 557 00:35:37,179 --> 00:35:38,514 Genießen Sie die Show. 558 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Direktor. 559 00:36:19,304 --> 00:36:24,059 Das Böse kommt auf leisen Sohlen. 560 00:36:33,735 --> 00:36:34,611 Lasst mich raus! 561 00:37:51,021 --> 00:37:52,064 Keine Bewegung! 562 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 Hey! 563 00:38:18,966 --> 00:38:20,008 Bitte! 564 00:38:22,177 --> 00:38:23,053 Ich hab Familie. 565 00:38:48,704 --> 00:38:50,539 Noch irgendwelche letzten Worte, Direktor? 566 00:38:50,622 --> 00:38:52,666 Nicht! Bitte! 567 00:39:08,432 --> 00:39:12,144 San Quentin, verrotte und fahr zur Hölle 568 00:39:12,853 --> 00:39:16,190 Deine Mauern sollen einstürzen Ich hoffe, das erlebe ich noch 569 00:39:17,566 --> 00:39:20,569 Und komme klüger und stärker raus 570 00:39:21,695 --> 00:39:24,907 Du, Direktor, hast wie Schinken geschmeckt 571 00:39:25,782 --> 00:39:27,784 REGELN KEINE MENSCHEN FRESSEN 572 00:39:51,433 --> 00:39:53,143 Ihr zwei werdet ausquartiert. 573 00:40:03,695 --> 00:40:06,865 Seht mich nicht so an. Das hätte eh nie funktioniert. 574 00:40:06,949 --> 00:40:08,033 Alles klar? 575 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 Ja. 576 00:40:19,878 --> 00:40:24,174 Weil er so schnell reinkam, kann die Angriffsreihe ihn nicht auffangen. 577 00:40:24,258 --> 00:40:27,427 Eilmeldung: Serienmörder Cletus Kasady ist flüchtig... 578 00:40:27,511 --> 00:40:28,345 Mist. 579 00:40:28,428 --> 00:40:30,514 ...und wird landesweit gesucht... 580 00:40:30,597 --> 00:40:31,557 Ach Mist. 581 00:40:31,640 --> 00:40:33,976 ...nach dem Ausbruch aus San Quentin gestern Nacht. 582 00:40:39,940 --> 00:40:43,735 Hier herrscht absolutes Chaos. Es wurde berichtet, dass Kugeln... 583 00:40:48,282 --> 00:40:49,867 - Hey. - Sie sind nicht tot? 584 00:40:49,950 --> 00:40:50,868 Nein. 585 00:40:50,951 --> 00:40:51,869 Darf ich rein? 586 00:40:51,952 --> 00:40:54,246 Ja, klar. Kommen Sie rein. 587 00:40:54,329 --> 00:40:57,708 Ich sah es gerade in den Nachrichten. 588 00:40:58,458 --> 00:41:00,794 Elf auf der Skala von eins bis zehn. 589 00:41:00,878 --> 00:41:01,753 Ja. 590 00:41:01,837 --> 00:41:04,840 Die Berichte aus San Quentin sind echt verrückt. 591 00:41:04,923 --> 00:41:05,757 Schöner Fernseher. 592 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 Wie schaffte er das? 593 00:41:08,177 --> 00:41:11,597 Ja, in der Tat, wie? Das ist die Preisfrage. 594 00:41:11,680 --> 00:41:13,932 Sie waren ja sein besonderer Besucher. 595 00:41:14,016 --> 00:41:15,517 Was erzählte er Ihnen? 596 00:41:15,601 --> 00:41:17,811 Mir? Nichts. Gar nichts. 597 00:41:17,895 --> 00:41:19,479 Nichts von einem Fluchtplan? 598 00:41:19,563 --> 00:41:22,107 Oder einem raffinierten Ausbruchskostüm? 599 00:41:22,691 --> 00:41:23,650 Nein. 600 00:41:23,734 --> 00:41:27,112 Wie kommt es, dass Sie jedes Mal im Mittelpunkt zu stehen scheinen... 601 00:41:27,196 --> 00:41:29,823 aber wundersamer Weise nie irgendwas wissen? 602 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Hab vielleicht Glück. 603 00:41:32,826 --> 00:41:34,161 Ja, richtig. 604 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Sie sagten... 605 00:41:39,458 --> 00:41:43,462 die Berichte aus San Quentin seien verrückt. 606 00:41:43,545 --> 00:41:44,963 Was meinen Sie damit? 607 00:41:45,047 --> 00:41:48,634 Wissen Sie noch? Als Sie ihn interviewten, fragte ich Sie was Ähnliches. 608 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Information ist eine Währung. 609 00:41:51,303 --> 00:41:53,931 Gerade Sie sollten das wissen. 610 00:41:54,014 --> 00:41:55,265 Kommen Sie schon. 611 00:41:59,061 --> 00:42:02,231 Ich dachte, er ginge zu dem Mann, wegen dem er fast hingerichtet wurde... 612 00:42:02,314 --> 00:42:04,441 aber offensichtlich nicht. 613 00:42:05,234 --> 00:42:06,610 Ich würde untertauchen. 614 00:42:07,277 --> 00:42:08,654 Ich finde selbst raus. 615 00:42:18,705 --> 00:42:21,834 Ok, denk nach. Denk nach, denk nach, denk nach. 616 00:42:21,917 --> 00:42:23,126 Was würde Venom tun? 617 00:42:24,127 --> 00:42:27,422 Er fände dich, bevor du mich findest, und fräße dein Gesicht! Verdammt. 618 00:42:28,090 --> 00:42:29,424 Alles klar. 619 00:42:29,508 --> 00:42:32,678 Wen lassen wir zurück, und wie lassen wir sie zurück? 620 00:42:33,220 --> 00:42:37,766 - Ein eheliches Bett, leer, verkommt. - Eheliches Bett. Also geht's um Ehe? 621 00:42:37,850 --> 00:42:41,144 In der Dunkelheit wartend auf den Retter, der nie kommt. 622 00:42:41,228 --> 00:42:42,479 Verstehe ich nicht. 623 00:42:42,563 --> 00:42:46,567 - "Diesen Höllenkreis..." - Die Kathedrale auf dem Hügel... 624 00:42:47,109 --> 00:42:48,443 ist deinetwegen verstummt. 625 00:42:49,111 --> 00:42:53,115 - Du und ich sind gleich. - "...mit einem hellen Licht." 626 00:42:53,198 --> 00:42:55,075 Im Kopf verkorkst... 627 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 Helles Licht. 628 00:42:56,785 --> 00:43:00,914 Für mich bist du mein Zuhause, Familie. 629 00:43:00,998 --> 00:43:02,541 St. Estes. 630 00:43:11,300 --> 00:43:14,720 {\an8}MASQUERADE MIT LITTLE SIMZ AUF DER HAUPTBÜHNE 631 00:43:21,935 --> 00:43:23,228 Kacke! 632 00:43:23,312 --> 00:43:25,272 Noch einer beißt ins Gras. 633 00:43:39,328 --> 00:43:42,789 Sieh dir all diese Spinner an. 634 00:43:43,624 --> 00:43:45,292 Genau mein Geschmack. 635 00:43:46,335 --> 00:43:47,836 Schönes Kostüm. 636 00:43:48,420 --> 00:43:49,338 Hey! 637 00:43:49,963 --> 00:43:51,298 Tolle Arbeit! 638 00:43:51,381 --> 00:43:53,884 Das tollste Kostüm aller Zeiten! Oh Gott. 639 00:43:55,177 --> 00:43:56,553 Ist das Japanisch? 640 00:43:56,637 --> 00:43:58,388 Nein, hab ich selbst gemacht. 641 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 - Hey! - Wer, ich? 642 00:44:00,724 --> 00:44:02,643 Hallo, Hübscher. 643 00:44:02,726 --> 00:44:04,645 Du bist leider nicht mein Typ. 644 00:44:05,270 --> 00:44:08,524 Ich bin raus aus dem Schrank Eddie! 645 00:44:33,799 --> 00:44:35,968 Hallo, Liebling. 646 00:44:36,885 --> 00:44:40,264 Rennwagenrot, muss ich haben. 647 00:44:45,727 --> 00:44:48,522 Lassen wir die Party steigen. 648 00:44:50,566 --> 00:44:53,735 Ja, verdammt. 649 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Halt!! Halt, Mann! Halt! Halt! 650 00:44:58,615 --> 00:44:59,783 Mist! 651 00:45:06,123 --> 00:45:07,249 Du bist echt. 652 00:45:07,332 --> 00:45:08,333 Bin ich. 653 00:45:09,126 --> 00:45:11,795 Und töte ich das Ding, das mich erschuf... 654 00:45:11,879 --> 00:45:14,464 werden wir unzerstörbar sein. 655 00:45:15,591 --> 00:45:17,593 Ich weiß, wo wir ihn finden... 656 00:45:17,676 --> 00:45:22,848 aber erst musst du mir helfen, etwas zu finden, was ich verloren habe. 657 00:45:22,931 --> 00:45:24,141 Abgemacht. 658 00:45:24,224 --> 00:45:25,517 Abgemacht. 659 00:45:38,030 --> 00:45:39,448 Oh ja! 660 00:45:51,960 --> 00:45:53,003 Alter. 661 00:45:58,425 --> 00:46:01,094 Oh ja, Bro! Was? 662 00:46:18,070 --> 00:46:18,904 Danke! 663 00:46:23,742 --> 00:46:24,576 Ach Mist. 664 00:46:24,660 --> 00:46:26,954 Dein Kostüm ist der Hammer! 665 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Danke, Einzelwesen! 666 00:46:30,457 --> 00:46:31,792 Eddie lag falsch. 667 00:46:33,418 --> 00:46:35,629 Er hielt mich versteckt... 668 00:46:35,712 --> 00:46:37,130 weil er sich schämte! 669 00:46:39,216 --> 00:46:40,801 Aber jetzt seht mich an! 670 00:46:40,884 --> 00:46:42,052 Ihr liebt mich. 671 00:46:42,678 --> 00:46:43,929 Und ich bin frei! 672 00:46:46,557 --> 00:46:47,724 Ja! 673 00:46:49,726 --> 00:46:52,771 Beendet diese grausame Behandlung von Aliens. 674 00:46:52,855 --> 00:46:53,689 Das ist falsch. 675 00:46:55,065 --> 00:46:57,568 Wir alle sollten zusammenleben können... 676 00:46:57,651 --> 00:47:00,112 auf dieser Felskugel. 677 00:47:02,489 --> 00:47:05,200 Frei, zu sein, wer wir sind! 678 00:47:07,536 --> 00:47:08,829 Ich liebe dich! 679 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 Ich liebe dich auch! 680 00:47:11,790 --> 00:47:14,251 - Ja! - Ja! 681 00:47:14,334 --> 00:47:15,752 Tödlicher Beschützer geht. 682 00:47:25,554 --> 00:47:27,264 Die Nummer war ja kryptisch. 683 00:47:28,849 --> 00:47:31,435 Du hättest mich heute Abend sehen sollen... 684 00:47:34,104 --> 00:47:34,980 ...Eddie. 685 00:48:20,484 --> 00:48:21,777 Heilige Scheiße. 686 00:48:24,738 --> 00:48:26,615 - Mulligan. - Hier Eddie Brock. 687 00:48:26,698 --> 00:48:29,785 Es mag weit hergeholt sein, aber ich hab vielleicht was gefunden. 688 00:48:29,868 --> 00:48:31,286 Was haben Sie, Eddie? 689 00:48:31,370 --> 00:48:34,414 Beim Interview sprach Kasady über eheliche Betten... 690 00:48:34,498 --> 00:48:37,125 und Ehe, das ergab keinen Sinn für mich. 691 00:48:37,209 --> 00:48:40,003 Aber ich bin am St. Estes und fand diesen... 692 00:48:41,004 --> 00:48:43,465 Nun, ich stehe vor einem Baum. 693 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Und seh ihn an. Da ist was eingeritzt. 694 00:48:46,051 --> 00:48:50,681 Da steht: "CK liebt FB." 695 00:48:50,764 --> 00:48:54,852 Und ich denke, wer immer FB ist, könnte wissen, wo er hinwill. 696 00:48:55,561 --> 00:48:59,606 Und wenn Sie an Akten aus dem St. Estes rankommen können... 697 00:48:59,690 --> 00:49:02,943 können Sie vielleicht herausfinden, wer FB ist. 698 00:49:03,652 --> 00:49:06,196 FB, das ist Frances Barrison. 699 00:49:06,822 --> 00:49:08,907 Wow, das ging ja flott. 700 00:49:08,991 --> 00:49:10,742 Kann aber nicht sein, Eddie. 701 00:49:11,702 --> 00:49:14,162 Sie ist tot. Ich habe sie erschossen. 702 00:49:54,786 --> 00:49:55,787 Kann ich Ihnen helfen? 703 00:50:12,221 --> 00:50:14,306 Sind da Internets drin? 704 00:50:18,477 --> 00:50:21,522 FRANCES BARRISON BEWOHNERIN VON ST. ESTES ERSCHOSSEN 705 00:50:22,105 --> 00:50:24,775 POLIZEIBERICHT STRENG GEHEIM 706 00:50:25,359 --> 00:50:27,569 ÜBERSTELLT NACH RAVENCROFT 707 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 Du lebst. 708 00:50:42,793 --> 00:50:43,794 Komme ich raus... 709 00:50:43,877 --> 00:50:47,673 schäle ich dir dein Gesicht ab und trag es zu einer Party! 710 00:50:47,756 --> 00:50:50,342 Sie kommen hier nie raus, Siegfried. 711 00:50:50,425 --> 00:50:51,760 Keiner kommt raus. 712 00:50:55,681 --> 00:50:57,683 Tja, Frances. 713 00:50:58,600 --> 00:51:02,938 Offenbar hat Ihr Schatz drüben in San Quentin auf Houdini gemacht. 714 00:51:05,190 --> 00:51:06,650 Kommt in den Nachrichten. 715 00:51:07,150 --> 00:51:11,780 Oh, freuen Sie sich nicht. Er wird Sie nicht finden. 716 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Lecken Sie mich. 717 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Wie schmeichelhaft. 718 00:51:19,079 --> 00:51:20,664 Sie sind nicht mein Typ. 719 00:51:21,164 --> 00:51:23,083 Wo er wohl sein könnte? 720 00:51:26,336 --> 00:51:28,088 Ich bin genau hier. 721 00:51:28,839 --> 00:51:30,007 Ta-da! 722 00:51:52,571 --> 00:51:53,488 Hi, Baby. 723 00:51:56,575 --> 00:52:01,496 Ich will nicht, dass du ausflippst, ok? 724 00:52:02,414 --> 00:52:03,874 Darf ich vorstellen... 725 00:52:05,417 --> 00:52:07,085 Carnage. 726 00:52:20,516 --> 00:52:22,392 Das ist echt heiß! 727 00:52:39,618 --> 00:52:40,661 Los! 728 00:52:52,631 --> 00:52:54,174 Baujahr '66! 729 00:52:55,008 --> 00:52:56,760 Mein Traumauto. 730 00:52:56,844 --> 00:52:59,721 Ja, weiß ich noch. Mal sehen, was du draufhast. 731 00:53:38,177 --> 00:53:41,096 Ja, Baby! 732 00:53:57,404 --> 00:54:00,073 Hier ist das SFPD. Bleiben Sie, wo Sie sind! 733 00:54:27,142 --> 00:54:28,894 Hör auf! Du bringst ihn um! 734 00:54:28,977 --> 00:54:31,563 Tut sie das noch mal, fress ich ihr Gesicht. 735 00:54:34,900 --> 00:54:36,318 Er ist lärmempfindlich. 736 00:54:39,404 --> 00:54:41,740 Halten Sie an! Bleiben Sie stehen! 737 00:54:50,040 --> 00:54:52,793 Wer sagte, die Romantik sei tot? 738 00:54:57,464 --> 00:54:59,591 Hey! Keine Betrunkenen hier drin! 739 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 Helfen Sie mir. Essen. 740 00:55:05,180 --> 00:55:06,890 Raus! Sofort raus hier! 741 00:55:06,974 --> 00:55:08,725 Schokolade. 742 00:55:12,104 --> 00:55:12,938 Venom? 743 00:55:13,021 --> 00:55:17,359 Ich hab ein Problem mit dem Stehen, Mrs. C. 744 00:55:17,442 --> 00:55:18,944 Wo ist Eddie? 745 00:55:19,987 --> 00:55:22,072 Essen... 746 00:55:31,123 --> 00:55:32,332 Monster! 747 00:55:32,916 --> 00:55:34,543 Überall Monster! 748 00:55:35,752 --> 00:55:37,588 Sie sind überall! 749 00:55:37,671 --> 00:55:39,756 Monster! 750 00:55:57,566 --> 00:55:58,775 Erst die Fahndung... 751 00:55:59,276 --> 00:56:00,485 dann Straßen... 752 00:56:00,986 --> 00:56:02,404 und Grenzen sperren... 753 00:56:03,113 --> 00:56:04,781 dann bringen Sie Brock her. 754 00:56:08,327 --> 00:56:11,079 Ich nutze hier keinem. Ich verschwende nur Ihre Zeit. 755 00:56:11,163 --> 00:56:13,457 Wissen Sie, was ich ständig denke? 756 00:56:13,540 --> 00:56:16,001 "Was verschweigt Eddie Brock noch über Cletus Kasady? 757 00:56:16,084 --> 00:56:19,755 Warum wollte Cletus, dass Eddie Zeuge seiner Hinrichtung wird?" 758 00:56:21,089 --> 00:56:23,300 Um Sie herum passieren üble Dinge. 759 00:56:23,383 --> 00:56:25,969 Letztes Jahr mehrere Leichen in Ihrem Wohnhaus... 760 00:56:26,053 --> 00:56:28,680 der bizarre Ausbruch im Hummer-Restaurant... 761 00:56:28,764 --> 00:56:32,768 und nur Sie waren in der Life Foundation, als die Rakete explodierte. 762 00:56:34,019 --> 00:56:35,562 Jetzt fand Clyde Bonnie... 763 00:56:35,646 --> 00:56:39,149 und in einer Klinik, die ich bis heute nicht kannte, ist eine tote Psychiaterin. 764 00:56:39,233 --> 00:56:41,235 Und Leute sagen, sie sehen Monster. 765 00:56:41,318 --> 00:56:42,819 Monster? 766 00:56:42,903 --> 00:56:44,947 Was meinen Sie mit "Monster"? 767 00:56:45,030 --> 00:56:48,742 Monster, Eddie! Wo Cletus hingeht, geht sein angebliches Monster auch hin. 768 00:56:48,825 --> 00:56:50,160 Oh Gott. 769 00:56:50,244 --> 00:56:51,578 Reden Sie, Eddie. 770 00:56:52,287 --> 00:56:53,497 Reden Sie mit mir. 771 00:56:56,041 --> 00:56:57,334 Wie macht er das? 772 00:56:58,961 --> 00:57:02,422 Was ist das Geheimnis? Wie lässt er Leute Dinge sehen? 773 00:57:02,506 --> 00:57:03,799 Na schön... 774 00:57:05,092 --> 00:57:08,512 Ich kann keine Fragen mehr beantworten, ohne meinen Anruf zu machen. 775 00:57:13,976 --> 00:57:15,477 Den bekommen Sie. 776 00:57:16,019 --> 00:57:18,272 Aber wissen Sie, was Geheimnisse wollen, Eddie? 777 00:57:18,355 --> 00:57:21,817 Sie wollen raus. Darum ist es so schwer, sie zu bewahren. 778 00:57:30,826 --> 00:57:32,411 Eddie bat dich darum? 779 00:57:32,494 --> 00:57:35,372 Kann ihm kein anderer helfen? Wir kommen zu spät zur Party. 780 00:57:35,455 --> 00:57:36,748 Er ist in der Klemme, Dan. 781 00:57:36,832 --> 00:57:38,709 Ja, das ist genau sein Ding. 782 00:57:40,252 --> 00:57:43,338 - Werden wieder Aliens da sein? - Natürlich nicht. 783 00:57:46,008 --> 00:57:47,551 Ich will allein mit ihm reden. 784 00:57:47,634 --> 00:57:51,805 Ihre Pflicht zur Ehrlichkeit kommt vor Ihrer Anwaltspflicht, wenn Schaden droht. 785 00:57:52,431 --> 00:57:54,558 Lernt man das auf der Nobelschule? 786 00:57:56,185 --> 00:58:00,397 Oh, hey. Anne. Hey, Anne, vielen Dank, dass du kommst. 787 00:58:00,480 --> 00:58:02,191 Echt charmant, der Kleine, was? 788 00:58:04,151 --> 00:58:06,153 Wie sehr muss ich mich um dich sorgen? 789 00:58:06,236 --> 00:58:07,362 Ich hab's verbockt. 790 00:58:07,446 --> 00:58:08,780 Ok. Wie schlimm? 791 00:58:08,864 --> 00:58:11,450 Könnte nicht schlimmer sein, und das geht auf mich. 792 00:58:12,117 --> 00:58:14,703 Was du auch getan hast, du musst die Wahrheit sagen. 793 00:58:14,786 --> 00:58:18,749 Nein, ich kann ihnen nicht sagen, dass sie einen Serienmörder jagen... 794 00:58:18,832 --> 00:58:21,752 in dem ein Alien steckt... 795 00:58:22,252 --> 00:58:24,630 der fähig ist, jeden zu töten. 796 00:58:27,966 --> 00:58:30,719 Venom, rede mit mir, was war los? 797 00:58:30,802 --> 00:58:33,680 Nein, er ist nicht hier. Er ist nicht hier. 798 00:58:36,058 --> 00:58:39,728 Ist das eine Lüge, oder ist er tatsächlich nicht hier? 799 00:58:39,811 --> 00:58:40,896 Er ist nicht hier. 800 00:58:40,979 --> 00:58:42,940 Großer Gott, Eddie. 801 00:58:43,023 --> 00:58:44,691 Feuerwehr St. Estes. Alle Einheiten. 802 00:58:44,775 --> 00:58:46,026 Was soll der Sch...? 803 00:58:46,109 --> 00:58:46,985 Eddie, denk nach. 804 00:58:47,069 --> 00:58:50,405 Ich weiß nicht. Aber lange hält er's ohne Essen nicht aus. 805 00:58:50,489 --> 00:58:53,116 Dann frisst er bloß Hühner und Schokolade. 806 00:58:53,200 --> 00:58:55,369 Wenn er sich noch an die Regeln hält. 807 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 Wir müssen ihn finden. 808 00:59:01,625 --> 00:59:03,252 Du meinst, ich. 809 00:59:03,335 --> 00:59:06,755 Ja, du musst ihn finden, bitte. Dann regle ich das. 810 00:59:07,548 --> 00:59:09,174 - Ich versuche es. - Danke. 811 00:59:12,594 --> 00:59:13,512 Mrs. Chen. 812 00:59:13,595 --> 00:59:15,097 - Wer fragt? - Ich bin es. 813 00:59:16,765 --> 00:59:17,891 Was wollen Sie? 814 00:59:18,392 --> 00:59:19,393 Wie charmant. 815 00:59:19,476 --> 00:59:21,270 - Ok... - Sie brachen Eddie das Herz. 816 00:59:21,353 --> 00:59:23,689 Ich habe keine Zeit zu erklären, warum das nicht stimmt. 817 00:59:23,772 --> 00:59:26,316 - Wissen Sie, wo Venom ist? - Wollen Sie seines auch brechen? 818 00:59:26,400 --> 00:59:28,527 Ich sag jetzt nicht, wer was getan hat. 819 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Eddie sagte, er könnte wegen Schokolade herkommen. 820 00:59:30,779 --> 00:59:32,114 Ich muss mit dem Alien reden. 821 00:59:32,197 --> 00:59:34,867 - Du sagtest, es gebe keine. - Nicht noch mehr. 822 00:59:34,950 --> 00:59:37,286 {\an8}- Eilmeldung. - Die Ausgangssperre des Bürgermeisters... 823 00:59:37,369 --> 00:59:38,579 Lauter, bitte. 824 00:59:39,413 --> 00:59:44,042 {\an8}Kasady und Barrison gelten als bewaffnet und extrem gefährlich. 825 00:59:44,126 --> 00:59:46,712 Die Großfahndung geht heute Abend weiter. 826 00:59:47,254 --> 00:59:49,464 - Und? - Cletus hat einen Symbionten. 827 00:59:49,548 --> 00:59:52,718 Oh Gott! Lügst du auch über andere Dinge krankhaft? 828 00:59:52,801 --> 00:59:54,553 - Weichei. - Wie bitte? 829 00:59:54,636 --> 00:59:56,847 - Eddie braucht Venom. - Sie nannte mich Weichei. 830 00:59:56,930 --> 01:00:00,017 Er sagte, er brauche ihn nicht, das Leben sei besser ohne ihn. 831 01:00:00,100 --> 01:00:02,144 Das verstehe ich nicht. Was kümmert es Sie...? 832 01:00:03,854 --> 01:00:05,314 Oh, Moment mal. 833 01:00:07,357 --> 01:00:09,234 Komm sofort da raus. 834 01:00:12,487 --> 01:00:14,448 Siehst du das? Sag, siehst du's? 835 01:00:14,531 --> 01:00:15,782 Ja, Schatz, sehe ich. 836 01:00:15,866 --> 01:00:20,579 Eddie muss diese Schlacht ganz allein als kleines Miststück schlagen. 837 01:00:20,662 --> 01:00:22,414 Sei doch kein Baby. Hilf deinem Freund! 838 01:00:22,497 --> 01:00:25,042 Er sagte, mich ließe man nicht mal Klos putzen! 839 01:00:26,084 --> 01:00:29,338 Cletus wird ihn finden. Ohne dich überlebt er nicht. 840 01:00:29,421 --> 01:00:33,675 Natürlich nicht. Weil ich der Held von uns beiden bin. 841 01:00:36,220 --> 01:00:38,180 Ja, du bist der große, sexy Held. 842 01:00:40,849 --> 01:00:45,062 Du bist der Coolste, du bist der Heißeste, und du bist der Mutigste. 843 01:00:45,145 --> 01:00:46,104 Bin ich. 844 01:00:46,188 --> 01:00:47,689 Ich bin noch hier. 845 01:00:47,773 --> 01:00:49,399 Keiner mag dich, Dan! 846 01:00:50,317 --> 01:00:52,236 Ich sehe dich gern in Aktion. 847 01:00:57,324 --> 01:00:59,409 Gehen wir das Arschloch retten. 848 01:01:05,624 --> 01:01:09,086 Ich versprach, dass wir ab jetzt frei sein werden. 849 01:01:09,169 --> 01:01:13,215 Und dass wir zur Kathedrale auf dem Hügel gehen. 850 01:01:15,551 --> 01:01:16,885 Eine Hochzeit. 851 01:01:16,969 --> 01:01:18,428 Drei Gäste. 852 01:01:18,512 --> 01:01:20,848 Einer für jeden von uns. 853 01:01:20,931 --> 01:01:23,642 Der Bulle, der mir mein Auge nahm. 854 01:01:23,725 --> 01:01:25,310 Eddie Brock. 855 01:01:26,144 --> 01:01:28,313 Und Venom. 856 01:01:29,857 --> 01:01:32,150 Eine Bluthochzeit. 857 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Du hast ihn nicht gefunden? 858 01:01:50,752 --> 01:01:53,714 Du lieber Gott. Was ist passiert? 859 01:02:05,309 --> 01:02:07,436 Hey, Dan. Gut, gehen wir. 860 01:02:07,936 --> 01:02:09,563 Ich rede nicht mit ihm! 861 01:02:09,646 --> 01:02:10,939 Er will nicht rauskommen. 862 01:02:11,023 --> 01:02:14,776 Was meinst du? Wir müssen los, Cletus wird die Stadt auslöschen. 863 01:02:14,860 --> 01:02:17,529 Wir tun einen Scheiß, bis er sich entschuldigt. 864 01:02:17,613 --> 01:02:19,323 Er will eine Entschuldigung. 865 01:02:19,406 --> 01:02:21,158 Ich weiß, ist nicht dein Ding... 866 01:02:21,241 --> 01:02:22,868 Er will jetzt eine Entschuldigung? 867 01:02:22,951 --> 01:02:25,495 Er muss betteln. 868 01:02:26,622 --> 01:02:28,582 Schön, ich werde der Größere von uns sein. 869 01:02:28,665 --> 01:02:31,960 Ich werde immer der Größere sein. Aber sprich weiter. 870 01:02:32,044 --> 01:02:35,130 - Was sagt er? - Dass er ganz aufmerksam zuhört. 871 01:02:35,214 --> 01:02:36,715 Na schön, dann hör zu. 872 01:02:36,798 --> 01:02:37,716 Tut mir leid. 873 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Nicht der richtige Ton. 874 01:02:40,385 --> 01:02:41,220 Tut mir leid. 875 01:02:41,303 --> 01:02:42,429 Auch nicht! 876 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 Es tut mir leid! 877 01:02:44,348 --> 01:02:45,849 Echt schräg. 878 01:02:45,933 --> 01:02:46,850 Tut mir leid! 879 01:02:46,934 --> 01:02:48,435 Warum brüllst du mich an? 880 01:02:48,519 --> 01:02:52,189 Ok, na schön. Bevor ich dich traf, war ich ein Versager. 881 01:02:52,272 --> 01:02:53,899 Ja. Stimmt genau. 882 01:02:53,982 --> 01:02:55,734 Und jetzt bin ich jemand. 883 01:02:57,819 --> 01:03:00,239 Du hast mich besonders gemacht. 884 01:03:00,322 --> 01:03:01,657 Verdammt richtig! 885 01:03:01,740 --> 01:03:04,576 - Warum setzt du kein Sahnehäubchen drauf? - Sahnehäubchen? Klar. 886 01:03:05,744 --> 01:03:06,745 Es tut... 887 01:03:07,579 --> 01:03:10,666 Mir tut alles sehr leid, was ich gesagt habe... 888 01:03:10,749 --> 01:03:12,751 was ich nicht gesagt habe... 889 01:03:12,835 --> 01:03:14,294 was ich getan habe... 890 01:03:14,378 --> 01:03:17,172 und wohl auch alles, was ich nicht getan habe. 891 01:03:18,215 --> 01:03:19,424 Ja, er denkt nach. 892 01:03:19,967 --> 01:03:21,635 Jetzt mach schon. 893 01:03:24,137 --> 01:03:24,972 Ok! 894 01:03:28,225 --> 01:03:29,977 - Oh nein. - Küss sie! 895 01:03:30,060 --> 01:03:31,937 Küsst du mich jetzt gleich? 896 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 - Nein! - Nein? 897 01:03:33,772 --> 01:03:35,524 Gott, das mach ich nie wieder. 898 01:03:35,607 --> 01:03:38,235 Na, vielleicht doch. Ich weiß nicht. Macht ja schon Spaß. 899 01:03:38,318 --> 01:03:41,113 Können wir uns Tödlicher Beschützer nennen, wenn wir gewinnen? 900 01:03:41,196 --> 01:03:42,114 Das ist so '80er. 901 01:03:42,197 --> 01:03:45,701 Dan. Pack was. Bleib nicht hier. Falls aus irgendeinem Grund... 902 01:03:45,784 --> 01:03:47,035 Feuer und Schallwellen. 903 01:03:47,119 --> 01:03:48,745 Ist das eine Band? 904 01:03:48,829 --> 01:03:50,622 - Nein, das tötet sie. - Ja. 905 01:03:50,706 --> 01:03:52,416 Ok, hör mal, ich habe sie. 906 01:03:55,586 --> 01:03:56,670 Tut mir nicht leid! 907 01:03:57,671 --> 01:03:59,214 Gott, es tut mir so leid. 908 01:03:59,298 --> 01:04:01,967 Die zwei brauchen dringend eine Eheberatung. 909 01:04:06,138 --> 01:04:08,015 Ich bin jetzt vor Brocks Haus. 910 01:04:12,311 --> 01:04:14,146 Mist. Oh, mein Gott. 911 01:04:16,815 --> 01:04:19,443 Kasady, legen Sie die Hände auf den Kopf! 912 01:04:20,194 --> 01:04:21,737 Welche... 913 01:04:22,905 --> 01:04:24,072 ...Hände? 914 01:04:24,740 --> 01:04:25,616 Was zum T...? 915 01:04:30,871 --> 01:04:32,998 Wir haben dich gefunden. 916 01:04:33,081 --> 01:04:35,959 Shriek wird hocherfreut sein. 917 01:04:43,926 --> 01:04:45,886 Brocköstlich! 918 01:05:01,318 --> 01:05:03,612 Schöner Klunker. 919 01:05:05,822 --> 01:05:08,534 Na, für wessen Finger warst du bestimmt? 920 01:05:14,915 --> 01:05:15,832 IN LIEBE, ANNE 921 01:05:15,916 --> 01:05:19,920 Ein schöner glänzender Köder für einen kleinen Fisch. 922 01:05:27,219 --> 01:05:29,763 Ok, es geht los, Kumpel. 923 01:05:39,189 --> 01:05:42,943 Hallo, Anne. Ich setzte gerade deinen Freund außer Gefecht. 924 01:05:43,026 --> 01:05:44,653 Aber er wird wieder... 925 01:05:44,736 --> 01:05:47,447 wenn du mir sagst, wo Eddie Brock ist. 926 01:05:48,282 --> 01:05:51,076 Tja, das werde ich Ihnen garantiert nicht sagen. 927 01:05:51,159 --> 01:05:52,828 Dann muss ich dir leider wehtun. 928 01:05:59,585 --> 01:06:01,753 Sag Brock, Cletus macht einen Tauschhandel. 929 01:06:01,837 --> 01:06:03,380 TRAUUNG GNADENKATHEDRALE 930 01:06:03,463 --> 01:06:05,841 Ihr Kopf für seinen. 931 01:06:07,968 --> 01:06:09,344 Er wird euch beide töten. 932 01:06:09,428 --> 01:06:11,930 Das haben schon Leute versucht. 933 01:06:12,014 --> 01:06:13,348 Klappte aber nicht! 934 01:06:25,986 --> 01:06:27,571 Sie finden ihn nicht! 935 01:06:27,654 --> 01:06:29,615 Die jagen auch uns, Kumpel. 936 01:06:31,617 --> 01:06:33,035 Komm schon, wo bist du? 937 01:06:38,832 --> 01:06:40,626 Hey, Dan. Was ist los? 938 01:06:40,709 --> 01:06:41,960 Eddie, sie haben sie. 939 01:06:42,753 --> 01:06:43,795 Sie haben Anne! 940 01:06:43,879 --> 01:06:46,089 - Ganz ruhig. - Sie nahmen sie mit zu ihrer Trauung. 941 01:06:46,173 --> 01:06:47,799 - Wohin? - Zu ihrer Trauung. 942 01:06:47,883 --> 01:06:49,801 - Gnadenkathedrale. Schnell. - Sind unterwegs. 943 01:06:50,469 --> 01:06:53,013 Wie's aussieht, gehen wir auf eine Hochzeit. 944 01:06:53,096 --> 01:06:55,098 Oh, wird es dort Kanapees geben? 945 01:06:55,182 --> 01:06:56,558 Ganz bestimmt sogar. 946 01:07:32,636 --> 01:07:35,347 Diese ferne Kathedrale... 947 01:07:36,014 --> 01:07:37,850 ist alles, was ich sehe. 948 01:07:40,686 --> 01:07:43,313 Gebrochener Engel... 949 01:07:44,857 --> 01:07:46,275 meine andere Hälfte. 950 01:07:49,152 --> 01:07:50,529 Wenn jemand der... 951 01:07:50,612 --> 01:07:52,072 Erst die Geschenke. 952 01:07:52,155 --> 01:07:53,991 Traditionell eigentlich... 953 01:07:54,074 --> 01:07:56,118 Halten Sie den Mund... 954 01:07:58,120 --> 01:07:59,121 ...Vater. 955 01:07:59,204 --> 01:08:03,709 Baby, ich habe für dich, was du am meisten willst. 956 01:08:03,792 --> 01:08:05,419 Den Bullen? 957 01:08:05,502 --> 01:08:06,795 Den Bullen. 958 01:08:06,879 --> 01:08:07,754 Fahren Sie fort. 959 01:08:08,338 --> 01:08:09,715 Wenn jemand der Anwesenden... 960 01:08:09,798 --> 01:08:12,009 etwas gegen diese Verbindung einzuwenden hat... 961 01:08:12,509 --> 01:08:15,596 möge er jetzt sprechen oder auf ewig... 962 01:08:17,764 --> 01:08:19,099 Wo ist sie? 963 01:08:22,560 --> 01:08:24,645 Da bist du ja. 964 01:08:24,729 --> 01:08:26,356 Für dich der Tod, Vater. 965 01:08:26,439 --> 01:08:27,608 Nein! 966 01:08:27,691 --> 01:08:29,151 Nicht Sie, Vater. 967 01:08:29,859 --> 01:08:32,029 Du, Vater. 968 01:08:32,112 --> 01:08:33,238 Ach Mist! 969 01:08:34,823 --> 01:08:36,491 Wohin gehst du? Was tust du? 970 01:08:36,575 --> 01:08:40,328 Es ist schlimmer, als ich dachte. Das ist eine Bluthochzeit. 971 01:08:40,412 --> 01:08:42,872 - Bluthochzeit? - Wir sollten gehen. Sofort. 972 01:08:42,956 --> 01:08:45,542 Annie kommt drüber weg. Wir mochten sie eh nie. 973 01:08:45,626 --> 01:08:47,252 - Also gehen wir. - Jetzt? 974 01:08:47,336 --> 01:08:50,464 Glückwünsche für das glückliche Paar. Wir gehen jetzt. 975 01:08:50,546 --> 01:08:51,465 Eddie! 976 01:08:53,050 --> 01:08:55,176 Ich bin gleich bei dir. Gut? 977 01:08:55,260 --> 01:08:56,970 Du musst sofort rauskommen. 978 01:08:57,054 --> 01:08:59,848 Weil ich mich hier total verwundbar fühle. 979 01:08:59,932 --> 01:09:01,725 Brock ist genau wie du? 980 01:09:01,808 --> 01:09:03,100 Nicht mehr lange. 981 01:09:04,435 --> 01:09:06,063 Eddie, hierher! 982 01:09:07,189 --> 01:09:09,107 Du musst sofort rauskommen. 983 01:09:09,191 --> 01:09:12,361 Ich lass dich alle fressen! Du darfst alle fressen! 984 01:09:12,444 --> 01:09:14,779 Außer dem in der Robe. Den nicht. 985 01:09:14,863 --> 01:09:16,573 - Versprochen? - Versprochen! 986 01:09:19,952 --> 01:09:20,953 Vielen Dank. 987 01:09:34,925 --> 01:09:36,676 Baby! 988 01:09:36,760 --> 01:09:38,720 Halt den Mund. 989 01:09:39,971 --> 01:09:42,057 Jetzt schon Eheprobleme? 990 01:09:43,975 --> 01:09:45,352 Zeit zu sterben. 991 01:09:45,435 --> 01:09:47,062 Das ist die richtige Einstellung! 992 01:09:47,145 --> 01:09:50,232 Ich meine uns. Wir werden gleich sterben. 993 01:10:32,274 --> 01:10:33,775 Ich hab dich getötet. 994 01:10:33,859 --> 01:10:35,861 Einen Geist kann man nicht töten. 995 01:10:39,740 --> 01:10:41,867 Du, töte ihn... 996 01:10:41,950 --> 01:10:44,494 aber halt die Klappe. 997 01:10:44,578 --> 01:10:47,289 Unsere Ehefrau weiß, was sie tut. 998 01:10:47,372 --> 01:10:49,166 Sei einfach leiser. 999 01:10:49,249 --> 01:10:51,877 Was glaubst du, mit wem du redest? 1000 01:10:52,586 --> 01:10:54,630 - Halt ihn auf! - Mein Bulle! 1001 01:11:01,887 --> 01:11:02,930 Flitterwochen vorbei? 1002 01:11:03,639 --> 01:11:05,057 Oh Gott. Nein! 1003 01:11:07,768 --> 01:11:09,061 Dreh auf. 1004 01:11:09,144 --> 01:11:10,229 Nein! 1005 01:11:27,204 --> 01:11:29,998 Mayday, Mayday, Mayday! Cletus Kasady... 1006 01:11:42,511 --> 01:11:44,304 Was sagt man... 1007 01:11:44,388 --> 01:11:47,015 über Auge um Auge? 1008 01:11:56,817 --> 01:11:58,527 Feuer und Schallwellen! 1009 01:11:58,610 --> 01:11:59,778 Nur ohne Schallwellen. 1010 01:12:03,490 --> 01:12:04,491 Baby! 1011 01:12:07,202 --> 01:12:08,287 Cletus! 1012 01:12:38,358 --> 01:12:40,235 Zweikampf, Brock. 1013 01:12:47,242 --> 01:12:49,703 Weißt du, wie ich meine endlosen Tage verbrachte? 1014 01:13:00,464 --> 01:13:05,594 Ich dachte darüber nach, dass du nur eine Seite der Geschichte erzählt hast. 1015 01:13:18,649 --> 01:13:22,528 Du hast nicht geschrieben, dass Cletus schlecht behandelt wurde... 1016 01:13:22,611 --> 01:13:26,073 von Mommy, Daddy und Granny! 1017 01:13:59,231 --> 01:14:03,694 Du hast der Welt nicht erzählt, dass er ein verängstigter Junge war... 1018 01:14:04,862 --> 01:14:06,363 um den sich keiner kümmerte... 1019 01:14:06,446 --> 01:14:09,867 und den keiner retten kam! 1020 01:14:13,829 --> 01:14:16,248 Du hast dich nie gefragt... 1021 01:14:16,331 --> 01:14:17,374 warum! 1022 01:14:17,916 --> 01:14:20,919 Das ist schlechter Journalismus! 1023 01:14:28,260 --> 01:14:30,929 Ach, glückliche Tage. 1024 01:14:39,938 --> 01:14:42,566 Ich bin kein verrückter Mann... 1025 01:14:43,483 --> 01:14:46,987 aber ich bin ein rachsüchtiger. 1026 01:14:51,200 --> 01:14:53,452 Du wirst zusehen, wie sie stirbt. 1027 01:14:59,666 --> 01:15:00,542 Anne! 1028 01:15:01,293 --> 01:15:02,169 Anne! 1029 01:15:18,018 --> 01:15:18,894 Tu was! 1030 01:15:21,104 --> 01:15:24,608 Eddie, ich fürchte, wir können sie nicht besiegen. 1031 01:15:29,863 --> 01:15:33,534 Baby, das ist zu viel. 1032 01:15:34,284 --> 01:15:36,328 Du musst ihn aufhalten. 1033 01:15:36,411 --> 01:15:38,205 Was machst du? 1034 01:15:38,288 --> 01:15:40,207 Sie für immer zum Schweigen bringen. 1035 01:15:40,832 --> 01:15:43,710 Nein! Hör auf! Du tust ihr weh! 1036 01:15:48,549 --> 01:15:49,675 Steh auf! 1037 01:15:49,758 --> 01:15:51,260 Ich kann nicht. 1038 01:15:52,845 --> 01:15:54,471 Schau, schau! 1039 01:15:55,013 --> 01:15:56,765 Sie sind nicht symbiotisch. 1040 01:15:57,850 --> 01:15:59,852 - Lass sie los! - Halt's Maul! 1041 01:15:59,935 --> 01:16:02,229 Nimm die Hände von meiner Frau! 1042 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 Sie gehören nicht zusammen. 1043 01:16:06,733 --> 01:16:08,110 Wir schon. 1044 01:16:08,193 --> 01:16:10,571 Das stimmt. Wir schon. 1045 01:16:12,739 --> 01:16:14,408 Zusammen sind wir der... 1046 01:16:16,451 --> 01:16:18,412 - Tödliche Beschützer! - Tödliche Beschützer! 1047 01:17:35,280 --> 01:17:39,326 Möge das Gemetzel beginnen! 1048 01:18:01,598 --> 01:18:03,225 Ich hab dich. Bist du ok? 1049 01:18:33,672 --> 01:18:37,176 Vater, einer von uns muss sterben. 1050 01:18:37,968 --> 01:18:39,469 Wir brauchen Feuer. 1051 01:18:42,806 --> 01:18:44,850 Oder Schallwellen. 1052 01:18:59,573 --> 01:19:01,575 Nein! 1053 01:19:18,300 --> 01:19:21,220 Heiliger Strohsack! 1054 01:19:57,840 --> 01:20:00,467 Gut geschmeckt hat er nicht. 1055 01:20:13,313 --> 01:20:17,359 Mit oder ohne das Monster, ich bin ein Mörder, Eddie. 1056 01:20:20,112 --> 01:20:21,655 Weißt du, was ich wirklich wollte? 1057 01:20:23,448 --> 01:20:24,908 Nein. Was denn, Cletus? 1058 01:20:25,492 --> 01:20:27,786 Ich hab's dir gesagt, aber du hast nicht zugehört. 1059 01:20:28,954 --> 01:20:30,455 Gut, jetzt höre ich zu. 1060 01:20:32,082 --> 01:20:34,084 Ich wollte deine Freundschaft. 1061 01:20:36,879 --> 01:20:38,463 Tut mir leid, Cletus. 1062 01:20:41,175 --> 01:20:42,718 Scheiß auf den Typen! 1063 01:21:05,032 --> 01:21:06,825 Du da drin, bring ihn weg. 1064 01:21:07,534 --> 01:21:08,994 Sie werden euch jagen. 1065 01:21:09,578 --> 01:21:10,579 Ich weiß. 1066 01:21:12,664 --> 01:21:13,749 Hey, Anne. 1067 01:21:14,416 --> 01:21:15,584 Pass auf dich auf. 1068 01:21:19,546 --> 01:21:21,340 Ja. Du auch, Champ. 1069 01:21:21,423 --> 01:21:22,758 Dan! 1070 01:21:22,841 --> 01:21:25,844 - Pass du auch auf. - Danke. 1071 01:21:25,928 --> 01:21:27,387 Ich mag dich. 1072 01:21:27,930 --> 01:21:29,640 Aber wir brauchten ihn echt nicht. 1073 01:21:29,723 --> 01:21:32,893 Ehrlich gesagt war er eher hinderlich als eine Hilfe. 1074 01:21:46,907 --> 01:21:48,408 Monster. 1075 01:21:58,794 --> 01:22:03,423 Das da ist Don Quijote, und der neben ihm ist Sancho Panza. 1076 01:22:04,132 --> 01:22:07,678 Zwei sehr unterschiedliche Menschen mit sehr unterschiedlicher Weltsicht. 1077 01:22:09,054 --> 01:22:10,848 Sie machen Dinge unterschiedlich. 1078 01:22:11,431 --> 01:22:14,560 Manchmal mochten sie sich nicht, aber letztendlich... 1079 01:22:16,311 --> 01:22:19,147 ...halfen sie zusammen, um das Beste auseinander rauszuholen. 1080 01:22:20,232 --> 01:22:23,402 Eddie, die Zeit ist gekommen. 1081 01:22:24,570 --> 01:22:26,071 Ich muss gehen, allein. 1082 01:22:26,738 --> 01:22:28,115 Sie wollen mich. 1083 01:22:28,824 --> 01:22:29,867 Ja. 1084 01:22:31,869 --> 01:22:33,912 Tja, mein lieber Sancho... 1085 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Fakten sind der Feind der Wahrheit. 1086 01:22:38,208 --> 01:22:39,877 Was soll denn das bedeuten? 1087 01:22:39,960 --> 01:22:41,211 Das bedeutet... 1088 01:22:42,963 --> 01:22:44,506 Das bedeutet, wir... 1089 01:22:45,340 --> 01:22:47,301 sind Ve... 1090 01:22:47,384 --> 01:22:48,343 Flüchtige! 1091 01:22:48,427 --> 01:22:50,721 ...nom. Ja. Ja. 1092 01:22:50,804 --> 01:22:51,972 Auf der Flucht! 1093 01:22:52,055 --> 01:22:53,348 Das auch. 1094 01:23:07,237 --> 01:23:09,948 Danke, dass du mich hergebracht hast. 1095 01:23:10,032 --> 01:23:11,533 Gern geschehen, Kumpel. 1096 01:23:12,576 --> 01:23:13,911 Wunderschön, nicht wahr? 1097 01:23:15,537 --> 01:23:17,873 Tut mir leid, dass wir nichts gegen... 1098 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 diese raue Natur hier tun können, aber... 1099 01:23:20,542 --> 01:23:24,463 Osho sagt, wenn man jemanden liebt... 1100 01:23:24,546 --> 01:23:27,341 - akzeptiert man die ganze Person... - Osho? 1101 01:23:27,424 --> 01:23:29,885 ...mit all ihren Fehlern. 1102 01:23:29,968 --> 01:23:31,094 Fehlern. 1103 01:23:31,178 --> 01:23:32,930 Keiner ist perfekt. 1104 01:23:33,013 --> 01:23:34,765 Moment mal. Du willst mir sagen...? 1105 01:23:34,848 --> 01:23:37,059 Du hast gerade gesagt, dass du mich liebst. 1106 01:23:38,018 --> 01:23:39,102 Das hast du. 1107 01:23:41,188 --> 01:23:42,814 Wo gehen wir hin? 1108 01:23:42,898 --> 01:23:44,691 Keine Ahnung. Keine Ahnung. 1109 01:23:46,109 --> 01:23:48,320 Dahin, wo ein Tödlicher Beschützer gebraucht wird. 1110 01:23:49,821 --> 01:23:52,157 - Du hast es wirklich gemeint! - Ja. 1111 01:23:52,824 --> 01:23:55,327 Wir brauchen einen Umhang. Und eine Maske. 1112 01:23:57,204 --> 01:24:00,165 Nein. Nein. Hast du nicht nötig. Brauchen wir nicht. 1113 01:27:04,766 --> 01:27:06,768 Oh, ich liebe diese Show. 1114 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Ja. 1115 01:27:09,271 --> 01:27:12,065 Maximilianos Gefühle werden nicht anerkannt. 1116 01:27:12,149 --> 01:27:15,903 Tja, er hätte halt nie so ein verrücktes Geheimnis haben sollen. 1117 01:27:15,986 --> 01:27:18,071 Wir haben alle eine Vergangenheit, Eddie. 1118 01:27:19,489 --> 01:27:22,492 Was meinst du? Verschweigst du mir irgendwas? 1119 01:27:23,160 --> 01:27:28,081 Das Hive-Wissen von 80 Milliarden Lichtjahren quer durch die Universen... 1120 01:27:28,165 --> 01:27:30,834 würde dein kleines Hirn explodieren lassen. 1121 01:27:31,418 --> 01:27:34,171 Was soll das überhaupt bedeuten, Mann? 1122 01:27:34,254 --> 01:27:36,089 Tja, lass mich dir mal eine Kostprobe geben. 1123 01:27:36,673 --> 01:27:41,512 Nur ein winziger Bruchteil dessen, was wir Symbionten erfahren haben. 1124 01:27:41,595 --> 01:27:42,554 Ok. 1125 01:27:42,638 --> 01:27:43,931 Bereit, Eddie? 1126 01:27:44,014 --> 01:27:45,015 Ja. 1127 01:27:52,523 --> 01:27:54,608 Oh, was passiert? 1128 01:27:55,442 --> 01:27:58,612 Oh! Nein, nein, nein! Nein! 1129 01:28:00,781 --> 01:28:02,491 Was ist das, verdammt? 1130 01:28:02,574 --> 01:28:04,952 Oh, das ist nur ein Handtuch. 1131 01:28:06,495 --> 01:28:07,621 Wo sind wir? 1132 01:28:08,247 --> 01:28:10,123 - Was hast du getan? - Ich war es nicht. 1133 01:28:10,207 --> 01:28:13,418 Diese schockierende Enthüllung, die ich entdeckt habe... 1134 01:28:13,502 --> 01:28:14,962 deckte nur weitere Fragen auf... 1135 01:28:15,045 --> 01:28:15,963 Was ist das? 1136 01:28:16,046 --> 01:28:17,840 ...über das geheime Leben des Peter Parker... 1137 01:28:19,550 --> 01:28:23,345 alias Spider-Man, alias Spinnen-Spinner. 1138 01:28:23,428 --> 01:28:27,349 Seien Sie versichert, wir hier beim Daily Bugle werden nicht ruhen... 1139 01:28:27,432 --> 01:28:29,434 Dieser Typ. 1140 01:28:29,518 --> 01:28:31,854 ...bis wir die Wahrheit über sein Lügennetz herausgefunden haben! 1141 01:28:31,937 --> 01:28:33,480 Ich bin J. Jonah Jameson. 1142 01:28:34,064 --> 01:28:35,023 Gute Nacht... 1143 01:28:35,983 --> 01:28:38,318 möge Gott uns allen helfen. 1144 01:28:40,571 --> 01:28:42,531 Alter. Was machst du in meinem Zimmer? 1145 01:28:47,202 --> 01:28:48,245 Ich... 1146 01:37:12,875 --> 01:37:14,877 {\an8}Untertitel übersetzt von: Jennyfer Deffland