1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,625 --> 00:00:39,792 SHOWBOX PRESENTS 4 00:00:51,958 --> 00:00:55,208 A GENERATION BLUE FILMS PRODUCTION 5 00:00:56,792 --> 00:00:59,958 EXECUTIVE PRODUCER YOU JEONG-HUN 6 00:01:06,875 --> 00:01:09,417 PRODUCED BY KIM JHO GWANG-SOO, LEE SUN-MI 7 00:01:20,625 --> 00:01:21,583 In 1789, 8 00:01:21,875 --> 00:01:24,833 a blood-sucking monster appeared 9 00:01:24,917 --> 00:01:27,833 and wreaked havoc all over the country. 10 00:01:28,208 --> 00:01:31,167 This is a record about that monster. 11 00:01:40,875 --> 00:01:44,208 It sucked human blood and had the ability to fly. 12 00:01:44,333 --> 00:01:48,708 It was mighty strong and healed instantly upon injury. 13 00:01:48,792 --> 00:01:51,083 CLASSIFIED 14 00:01:55,667 --> 00:01:58,333 The only way to kill such a monster 15 00:01:59,292 --> 00:02:00,917 is to burn it. 16 00:02:01,333 --> 00:02:03,417 Life by blood. Death by fire. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,292 Blood gave it life 18 00:02:06,458 --> 00:02:08,625 while fire killed it. 19 00:02:09,792 --> 00:02:10,667 Over there! 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,375 Find him at once! 21 00:02:12,458 --> 00:02:13,583 Scour the hills! 22 00:02:13,750 --> 00:02:14,917 - Over there! - Get him! 23 00:02:35,292 --> 00:02:36,208 That way! 24 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Get him! 25 00:02:41,625 --> 00:02:42,875 Over there! Get him 26 00:02:45,167 --> 00:02:46,583 Hunt him down! 27 00:02:50,167 --> 00:02:51,583 Find him before dawn. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,167 CLASSIFIED 29 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Where is it? 30 00:03:36,667 --> 00:03:37,583 Who 31 00:03:39,542 --> 00:03:40,583 am I? 32 00:03:43,667 --> 00:03:45,583 Search everywhere! 33 00:03:46,458 --> 00:03:48,458 Find him before the break of dawn! 34 00:03:52,167 --> 00:03:53,708 Hurry! 35 00:04:05,625 --> 00:04:06,833 Do you know me? 36 00:04:10,500 --> 00:04:13,708 Find him! Hurry! 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,375 What is this? 38 00:04:37,500 --> 00:04:39,167 Who are you and who am I? 39 00:05:02,833 --> 00:05:05,417 Over there! 40 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Shoot her! 41 00:05:50,208 --> 00:05:51,750 - Let's go! - Yes, sir! 42 00:06:02,417 --> 00:06:09,167 DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD 43 00:06:50,417 --> 00:06:52,375 What are you looking for? 44 00:06:52,667 --> 00:06:55,208 Why are we here? Why are we doing this? 45 00:06:55,292 --> 00:06:57,000 There's a vampire here. 46 00:06:57,292 --> 00:06:59,542 Vampire? What's that? 47 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 A blood-sucking monster! 48 00:07:01,500 --> 00:07:04,792 Bodies without a single drop of blood were found in villages this circus visited. 49 00:07:04,875 --> 00:07:06,542 There must be a vampire here. 50 00:07:06,625 --> 00:07:08,750 That makes no sense! 51 00:07:10,333 --> 00:07:13,542 Your magic skills are quite famous around here. 52 00:07:13,875 --> 00:07:14,750 Well, 53 00:07:15,125 --> 00:07:16,833 let's see what you've got. 54 00:07:16,917 --> 00:07:19,458 Yes, sir! I'm sure you'll be pleased. 55 00:07:21,458 --> 00:07:24,458 WOL-GYO GARDEN 56 00:07:56,708 --> 00:07:59,333 THE FANTASTIC DUO 57 00:08:21,375 --> 00:08:22,292 Real swords? 58 00:08:22,542 --> 00:08:25,167 Yes! He puts a man in a box and stabs it! 59 00:08:25,250 --> 00:08:26,375 That's crazy. 60 00:08:37,458 --> 00:08:38,667 The box is too small. 61 00:08:38,750 --> 00:08:40,833 There will be room to avoid the swords. 62 00:08:40,917 --> 00:08:42,000 Don't worry. 63 00:08:51,292 --> 00:08:53,167 There's no room to avoid them! 64 00:08:53,292 --> 00:08:56,125 Magic is just trickery. Trust me. 65 00:08:57,458 --> 00:08:59,125 But I can't trust you! 66 00:09:01,292 --> 00:09:02,333 Help me! Help! 67 00:09:03,125 --> 00:09:04,542 It's too tight in here! 68 00:09:04,958 --> 00:09:06,792 I can't breathe! Sir! 69 00:09:06,875 --> 00:09:09,000 Mom! 70 00:09:19,625 --> 00:09:20,500 Sir! 71 00:09:21,833 --> 00:09:25,167 Please let me out! 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,250 There's no room to hide! 73 00:09:36,250 --> 00:09:38,125 Take it out, you bastard! 74 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 Oh, my! 75 00:10:04,875 --> 00:10:06,167 It's blood! 76 00:10:06,583 --> 00:10:07,667 Is he dead? 77 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 Are you all right? 78 00:10:20,792 --> 00:10:21,958 I avoided them all. 79 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Blood. 80 00:10:49,167 --> 00:10:50,333 He's bleeding! 81 00:10:55,292 --> 00:10:57,625 I said the box was too small, you son of a... 82 00:10:58,667 --> 00:11:00,000 Seo-pil! 83 00:11:00,375 --> 00:11:02,292 Help! My daughter is missing! 84 00:11:02,625 --> 00:11:04,167 Eon-nyeon! 85 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 Please find my daughter! 86 00:11:11,667 --> 00:11:17,000 Where are you, mom? 87 00:11:17,125 --> 00:11:21,292 Mom! Where are you? 88 00:11:21,417 --> 00:11:23,208 Mom! 89 00:11:23,375 --> 00:11:26,000 Mom! 90 00:11:29,375 --> 00:11:30,625 You evil vampire! 91 00:11:31,625 --> 00:11:34,208 You killed innocent lives to save yours! 92 00:11:34,292 --> 00:11:35,708 How dare you! 93 00:11:41,375 --> 00:11:43,167 I had a hunch and it was right. 94 00:11:43,250 --> 00:11:46,417 Your curiosity will be the death of you! 95 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 This time, I'll strike your head! 96 00:11:59,125 --> 00:12:00,750 Stop! 97 00:12:03,125 --> 00:12:04,083 Father. 98 00:12:04,917 --> 00:12:06,875 Let's stop now. 99 00:12:12,417 --> 00:12:14,500 No, son! 100 00:12:17,250 --> 00:12:19,625 You were not a vampire, but a porphyria patient? 101 00:12:20,333 --> 00:12:23,542 With low oxygen in the blood, you get heart palpitations, 102 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 shortness of breath and heart enlargement. 103 00:12:27,000 --> 00:12:30,292 You killed innocent people to treat your illness. 104 00:12:30,375 --> 00:12:34,583 My son is innocent. It's all my fault. 105 00:12:34,792 --> 00:12:37,833 Though you did it to save your son, 106 00:12:37,958 --> 00:12:41,583 your sins are no different from those of vampires. 107 00:12:41,875 --> 00:12:44,792 Do you expect to live after what you did? 108 00:12:53,500 --> 00:12:56,125 HONG TAE-MUN 109 00:13:25,083 --> 00:13:26,583 What vampires? 110 00:13:26,667 --> 00:13:29,417 Are you going through puberty again? 111 00:13:29,500 --> 00:13:31,125 Are you having strange thoughts? 112 00:13:33,208 --> 00:13:34,708 Vampires exist. 113 00:13:35,000 --> 00:13:37,208 You have to much time on your hands. 114 00:13:37,708 --> 00:13:39,292 You lost your post. 115 00:13:39,375 --> 00:13:41,833 The women you flirt with dump you. 116 00:13:41,917 --> 00:13:42,833 Do something! 117 00:13:43,417 --> 00:13:47,500 It's such a pity that you think the world is so puny. 118 00:13:49,375 --> 00:13:51,917 In 1742, a report was made 119 00:13:52,417 --> 00:13:55,208 about Scholar Choi and his servant. 120 00:13:55,750 --> 00:13:58,583 The servant saw a mysterious light. 121 00:13:58,667 --> 00:14:02,875 Then, Choi vanished without a trace. 122 00:14:04,750 --> 00:14:07,208 And there was a peculiar plague years ago... 123 00:14:16,750 --> 00:14:19,875 The world is full of unbelievable incidents. 124 00:14:19,958 --> 00:14:22,167 Who's to say vampires don't exist? 125 00:14:22,333 --> 00:14:23,625 Do you have proof? 126 00:14:23,750 --> 00:14:25,458 Thirty years ago, 127 00:14:25,667 --> 00:14:29,708 a Westerners' ship headed for China ran aground in Joseon. 128 00:14:30,292 --> 00:14:32,875 There are records of vampire sightings then. 129 00:14:33,292 --> 00:14:34,708 Come on, sir. 130 00:14:34,792 --> 00:14:37,667 Cut the nonsense and do your detective work. 131 00:14:37,750 --> 00:14:39,792 You should pay me rent if you're going to stay at my house. 132 00:14:39,875 --> 00:14:43,833 Stop roaming and go back to your nice house. 133 00:14:43,917 --> 00:14:45,667 I'll have to get married if I go back! 134 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 If you must, why not? 135 00:14:54,167 --> 00:14:59,375 I don't wish to marry someone I don't know or love. 136 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 Then, tell your father that. 137 00:15:01,875 --> 00:15:05,000 - It was his decision. - My goodness. 138 00:15:05,125 --> 00:15:09,208 You're good at speaking your mind. Can't you talk to your father? 139 00:15:09,292 --> 00:15:11,125 It's your life, sir! 140 00:15:12,125 --> 00:15:13,875 Just say no! 141 00:15:13,958 --> 00:15:17,500 Say that you're not marrying a stranger you don't love. 142 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 I did! 143 00:15:18,750 --> 00:15:22,917 I told him it's my life and he can't decide for me. 144 00:15:23,250 --> 00:15:24,125 And? 145 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 I got slapped. 146 00:15:27,875 --> 00:15:29,708 He's firm. 147 00:15:30,458 --> 00:15:32,375 I thought the Premier would be different. 148 00:15:32,458 --> 00:15:33,833 Your Majesty! 149 00:15:34,000 --> 00:15:37,958 Anticipation for the Full Moon Fest 150 00:15:38,083 --> 00:15:40,792 is high throughout Joseon. 151 00:15:41,208 --> 00:15:45,458 People of all ages are working hard 152 00:15:45,625 --> 00:15:47,875 to prepare a greater fest 153 00:15:48,167 --> 00:15:54,208 than the one that was held 30 years ago, sir. 154 00:15:58,625 --> 00:16:04,292 Recently, 10,000 people worked on fortifying our forts. 155 00:16:04,667 --> 00:16:10,750 It must be hard for them to work for the Full Moon Fest too. 156 00:16:11,167 --> 00:16:16,625 Thus, I shall grant a small reward to the workers. 157 00:16:17,125 --> 00:16:20,708 Set rice as the only tributary. 158 00:16:20,958 --> 00:16:25,958 And have aristocrats pay for the military cloth as well. 159 00:16:28,917 --> 00:16:35,208 I, Premier Kim Shin, request to speak, Your Majesty. 160 00:16:35,833 --> 00:16:41,250 His Majesty's mercy and heart for the people is like heaven. 161 00:16:41,667 --> 00:16:46,667 However, if aristocrats pay the same as peasants, 162 00:16:46,750 --> 00:16:49,792 what makes them different, sir? 163 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 It will destroy the class distinction 164 00:16:53,167 --> 00:16:56,458 and shake the basis of Joseon, sir. 165 00:16:56,875 --> 00:16:59,500 Please retract your command, Your Majesty! 166 00:16:59,833 --> 00:17:03,625 Please retract your command, Your Majesty! 167 00:17:05,583 --> 00:17:08,708 Even the king can't have his way with him. 168 00:17:10,583 --> 00:17:13,833 Do you happen to have any physical problems in... 169 00:17:13,917 --> 00:17:15,250 Why you little... 170 00:17:15,917 --> 00:17:17,125 Excuse me. 171 00:17:44,083 --> 00:17:44,917 Who are you? 172 00:17:54,667 --> 00:17:56,250 It's scorched rice tea. 173 00:17:56,500 --> 00:17:57,458 Thank you. 174 00:17:57,542 --> 00:18:00,250 It has a rich, deep flavor. 175 00:18:04,125 --> 00:18:06,208 I did a great job making it. 176 00:18:07,750 --> 00:18:09,333 Let me introduce myself. 177 00:18:09,708 --> 00:18:13,292 I'm the daughter of the owner of Yeon-mi Lodge. 178 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 How could we be of help? 179 00:18:15,875 --> 00:18:18,750 Recently, while repairing the building in Ganghwa, 180 00:18:18,833 --> 00:18:20,792 the roof suddenly caved in 181 00:18:20,875 --> 00:18:22,917 and many workers died. 182 00:18:23,917 --> 00:18:28,583 While burying the dead, two corpses were discovered. 183 00:18:28,875 --> 00:18:33,417 One was a skeleton and the other was burned. 184 00:18:33,583 --> 00:18:36,875 However, the burnt one wasn't decayed at all. 185 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 But that's not the only strange things. 186 00:18:39,958 --> 00:18:41,792 While they went to report it... 187 00:18:42,417 --> 00:18:44,125 The corpse disappeared! 188 00:18:44,250 --> 00:18:47,083 Only the burnt corpse vanished! 189 00:18:47,167 --> 00:18:49,917 Then, another incident happened soon after. 190 00:18:51,333 --> 00:18:53,333 It was quite peculiar. 191 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Some say that man was burned to death by an invisible fire. 192 00:18:57,875 --> 00:18:59,333 He died, but was not dead. 193 00:18:59,417 --> 00:19:01,208 He lived, but did not live! 194 00:19:01,417 --> 00:19:05,625 Some say it's the revenge of those who died in the Ganghwa Hall fire. 195 00:19:06,667 --> 00:19:10,167 The Full Moon Fest is taking place after 30 years. 196 00:19:10,458 --> 00:19:14,375 My father has been ordered by the court to prepare it. 197 00:19:14,792 --> 00:19:19,417 However, he is ill and can't see to such problems. 198 00:19:19,625 --> 00:19:23,875 I've come to ask you to solve the mysteries for us. 199 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 It won't be easy. 200 00:19:26,333 --> 00:19:29,000 Serial killings can't be ruled out. 201 00:19:29,167 --> 00:19:32,750 I heard you are the best in all of Joseon, sir. 202 00:19:35,625 --> 00:19:37,333 I'm not the best. 203 00:19:39,958 --> 00:19:41,917 I'm the best of the best! 204 00:19:42,625 --> 00:19:45,375 It's sad that I can only explain myself that way. 205 00:19:45,667 --> 00:19:47,542 He's a little arrogant. 206 00:19:47,792 --> 00:19:48,625 I see. 207 00:19:48,708 --> 00:19:50,583 Let's talk accommodations. 208 00:19:50,667 --> 00:19:53,333 Will it have two rooms or one with a living room? 209 00:19:53,417 --> 00:19:54,917 It's one with a living room, sir. 210 00:19:55,000 --> 00:19:58,167 - Is the bathroom inside or outside? - It's inside, sir. 211 00:19:58,250 --> 00:20:00,292 - What about breakfast? - It's provided, sir. 212 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Deal! Let's go. 213 00:20:15,875 --> 00:20:18,000 GANGHWA ISLAND 214 00:20:19,208 --> 00:20:22,625 3 DAYS AFTER HONG TAE-MUN'S DEATH 215 00:20:23,083 --> 00:20:25,958 CLASSIFIED 216 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 Haven't you found it yet? 217 00:20:28,292 --> 00:20:30,583 I know who has it, sir. 218 00:20:31,000 --> 00:20:32,917 Please give me a few more days. 219 00:20:35,000 --> 00:20:39,208 GANGHWA HALL 220 00:21:24,375 --> 00:21:25,625 Do you know me? 221 00:21:44,875 --> 00:21:45,792 Who are you? 222 00:21:46,833 --> 00:21:48,375 The guest door is that way. 223 00:21:48,458 --> 00:21:52,458 The owner's daughter asked me to come. I'm a detective. 224 00:21:52,542 --> 00:21:55,708 It's about the mysterious deaths that occurred here. 225 00:21:55,792 --> 00:21:58,833 Your sister asked us to come and investigate. 226 00:21:58,917 --> 00:22:01,542 I don't know why she did that. 227 00:22:01,792 --> 00:22:03,375 I don't know of such things. 228 00:22:12,417 --> 00:22:14,167 I'm Kim Min. 229 00:22:19,750 --> 00:22:22,792 He's a very famous detective, sir. 230 00:22:22,875 --> 00:22:26,875 He solved the fake silver case and even had dinner with the king. 231 00:22:30,583 --> 00:22:31,875 I don't think he knows. 232 00:22:33,333 --> 00:22:35,125 What if I explain it like this? 233 00:22:35,167 --> 00:22:37,917 He got drunk before His Majesty and said, 234 00:22:38,167 --> 00:22:40,167 "This isn't your country, pal!" 235 00:22:40,250 --> 00:22:43,625 After the rude fiasco, he was sent into exile. 236 00:22:43,708 --> 00:22:44,875 That's him. 237 00:22:46,458 --> 00:22:49,125 He's Premier Kim Shin's... 238 00:22:49,417 --> 00:22:51,667 I'm Choi Jae-kyung. Please come inside. 239 00:22:52,125 --> 00:22:55,083 Your fame has reached even Ganghwa Island! 240 00:22:55,167 --> 00:22:56,083 Why you... 241 00:22:56,167 --> 00:22:57,792 YEON-MI LODGE 242 00:23:08,833 --> 00:23:11,625 SONG PIL-GEUN 243 00:24:00,750 --> 00:24:02,667 Sir? Did you poop in bed? 244 00:24:04,917 --> 00:24:05,958 Or is it horse dung? 245 00:24:07,667 --> 00:24:09,167 What is this, a barn? 246 00:24:09,917 --> 00:24:12,458 It's not what she promised. 247 00:24:13,000 --> 00:24:14,792 The bathroom is so far! 248 00:24:14,917 --> 00:24:17,167 I almost peed on the way! 249 00:24:17,333 --> 00:24:19,833 It's the busy season. 250 00:24:20,583 --> 00:24:23,125 It's perfect for a rude fool. 251 00:24:24,167 --> 00:24:29,167 And what's with this as breakfast? 252 00:24:29,208 --> 00:24:32,167 Shouldn't they give us fried eggs at least? 253 00:24:32,917 --> 00:24:36,917 This is why you don't make deals with a middleman. 254 00:24:39,333 --> 00:24:41,292 I'm taking a few towels when I leave. 255 00:24:41,375 --> 00:24:42,333 Sir? 256 00:24:44,500 --> 00:24:50,208 My sister asked you to come without discussing with me. 257 00:24:50,833 --> 00:24:54,292 What happened to your father? 258 00:24:54,375 --> 00:24:56,708 He's been like this for a month. 259 00:24:57,667 --> 00:25:01,458 Even the best doctors don't know what is wrong with him. 260 00:25:01,542 --> 00:25:03,542 A book on exorcism? 261 00:25:03,667 --> 00:25:07,750 The magistrate is busy with the fest and has no plans to investigate. 262 00:25:07,833 --> 00:25:10,917 When two men burned to death by a peculiar fire... 263 00:25:11,000 --> 00:25:11,833 Two? 264 00:25:11,917 --> 00:25:13,625 When did this happen? 265 00:25:13,708 --> 00:25:16,167 Someone died the same way last night. 266 00:25:16,250 --> 00:25:21,000 What about the Full Moon Fest that the magistrate can't investigate? 267 00:25:21,125 --> 00:25:25,167 Since the country was established royal officials would all gather to celebrate. 268 00:25:25,250 --> 00:25:27,750 His Majesty will be coming this time. 269 00:25:27,833 --> 00:25:30,875 The magistrate must want to keep things quiet. 270 00:25:31,750 --> 00:25:35,792 Please catch the killer before the Full Moon Fest. 271 00:25:36,417 --> 00:25:40,125 Just by me being here, the killer is practically caught. 272 00:25:40,292 --> 00:25:41,167 Pardon? 273 00:25:42,625 --> 00:25:45,625 I'm called a detective and a shaman too. 274 00:25:45,792 --> 00:25:49,458 As I can find a killer just by looking at the corpse, 275 00:25:49,542 --> 00:25:52,958 I'm like a possessed shaman who knows everything. 276 00:25:54,167 --> 00:25:55,167 Shall we begin? 277 00:25:58,250 --> 00:25:59,333 Is he usually like that? 278 00:25:59,417 --> 00:26:03,250 He's worse, sir. He must not be feeling well. 279 00:26:03,333 --> 00:26:05,083 He's bragging less than usual. 280 00:26:16,792 --> 00:26:19,375 POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN. 281 00:26:32,417 --> 00:26:34,375 - Do you know Mr. Song Pil-geun? - Yes. 282 00:26:34,458 --> 00:26:37,000 He was burned by the ghost fire! 283 00:26:37,125 --> 00:26:38,792 There's no such thing as a ghost fire! 284 00:26:38,875 --> 00:26:41,708 - His servant saw everything! - What? 285 00:26:41,792 --> 00:26:44,708 The body burned, but he saw no fire! 286 00:26:44,792 --> 00:26:45,875 No way! 287 00:27:05,667 --> 00:27:07,625 Sir! Are you all right? 288 00:27:08,125 --> 00:27:10,250 You must have gone weak, sir. 289 00:27:10,375 --> 00:27:13,167 I thought you were going to fly all the way back home. 290 00:27:13,667 --> 00:27:15,000 That's not it. 291 00:27:31,333 --> 00:27:34,167 - The footstep is-- - It's mine. 292 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Right. 293 00:27:35,708 --> 00:27:37,333 I knew that. 294 00:27:38,375 --> 00:27:40,750 Don't tamper with the crime scene! 295 00:27:40,833 --> 00:27:43,542 The burn mark looks like a man! How weird. 296 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 Do you the what's the most painful way to die? 297 00:27:46,417 --> 00:27:48,208 It's burning to death. 298 00:27:50,958 --> 00:27:56,208 But the way he died shows no sign of squirming in pain. 299 00:27:56,583 --> 00:28:01,208 It means that he couldn't move before he was burned. 300 00:28:03,833 --> 00:28:06,792 - An invisible fire-- - And... 301 00:28:06,875 --> 00:28:10,833 I know the killer always returns to the crime scene. 302 00:28:11,167 --> 00:28:12,000 Sir? 303 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Can you see the person with a bamboo hat behind you? 304 00:28:15,417 --> 00:28:17,667 He keeps looking this way. 305 00:28:21,167 --> 00:28:22,208 Hey, bamboo hat! 306 00:28:23,000 --> 00:28:24,792 Aren't you going to apologize after bumping into me? 307 00:28:25,792 --> 00:28:26,792 How rude. 308 00:28:35,542 --> 00:28:37,333 Rude? Me? 309 00:28:37,792 --> 00:28:39,583 You bumped into me and didn't apologize. 310 00:28:39,667 --> 00:28:44,208 How dare you try to touch my clothes. If that's not rude I don't know what is. 311 00:28:44,875 --> 00:28:46,292 How dare I? 312 00:28:46,708 --> 00:28:49,167 - How dare you! - Wait! 313 00:28:50,167 --> 00:28:54,583 Mind your language! Where are your manners? 314 00:28:54,667 --> 00:28:56,083 Stay out, servant. 315 00:28:56,167 --> 00:28:57,000 Servant? 316 00:28:59,208 --> 00:29:02,083 Did you hear that, sir? She called me a servant! 317 00:29:04,750 --> 00:29:05,792 Sir! Be careful! 318 00:29:07,708 --> 00:29:08,875 Are you all right, sir? 319 00:29:09,375 --> 00:29:10,708 I'll get you! 320 00:29:39,292 --> 00:29:40,458 Do you know me? 321 00:29:53,250 --> 00:29:54,167 The monk? 322 00:29:55,250 --> 00:29:57,708 Do you mean the Buddhist monk on the poster? 323 00:29:57,792 --> 00:30:00,125 Did anyone come for his body? 324 00:30:00,625 --> 00:30:03,167 You're the first to come for him. 325 00:30:03,250 --> 00:30:06,833 So, all you know is that he's a Buddhist monk? 326 00:30:06,917 --> 00:30:09,542 Why do you ask that? 327 00:30:09,958 --> 00:30:13,875 - All right then. - Wait! Show me your identification tag. 328 00:30:21,583 --> 00:30:23,625 Who are you, sir? 329 00:30:23,708 --> 00:30:26,833 Didn't Mr. Choi Jae-kyung mention us? 330 00:30:27,292 --> 00:30:29,292 Are you the detective from the capital? 331 00:30:29,375 --> 00:30:32,333 Yes. There's no case I can't solve. 332 00:30:32,417 --> 00:30:34,500 - I'm the best detective in-- - Excuse me, sir. 333 00:30:34,875 --> 00:30:38,500 Where did she go? 334 00:30:40,833 --> 00:30:43,333 I wish to see Song Pil-geun's corpse. 335 00:30:43,417 --> 00:30:44,708 That's impossible, sir. 336 00:30:44,917 --> 00:30:47,542 The magistrate gave orders to never show it to anyone. 337 00:30:47,625 --> 00:30:50,792 Of course not if the magistrate said so. 338 00:30:54,125 --> 00:30:57,208 On second thought, maybe he didn't say never. 339 00:30:57,292 --> 00:31:00,125 There is no such thing as never. 340 00:31:01,583 --> 00:31:04,542 - You could sneak a peek at night. - Good. 341 00:31:04,625 --> 00:31:07,167 - I'll come back at night. - Yes, sir. 342 00:31:10,458 --> 00:31:12,750 What did you draw, sir? 343 00:31:14,083 --> 00:31:17,667 Isn't she the woman from before? 344 00:31:18,500 --> 00:31:20,208 That lady. 345 00:31:20,583 --> 00:31:22,417 Did you notice? 346 00:31:22,667 --> 00:31:23,625 Well, 347 00:31:23,750 --> 00:31:26,417 she was a bit odd and very strong. 348 00:31:26,500 --> 00:31:27,458 She's pretty. 349 00:31:28,208 --> 00:31:29,625 Not again. 350 00:31:30,083 --> 00:31:32,583 Why would you draw a pretty woman at a time like this? 351 00:31:32,667 --> 00:31:34,500 I need it to investigate. 352 00:31:34,583 --> 00:31:35,833 Investigate, my ass. 353 00:31:36,208 --> 00:31:38,583 If you want to meet her, just say it. 354 00:31:38,667 --> 00:31:40,375 She's there wherever we go! 355 00:31:40,875 --> 00:31:45,125 That means she's connected to this case somehow. 356 00:31:47,792 --> 00:31:49,500 - Then- - - Maybe 357 00:31:50,000 --> 00:31:53,083 she's chasing us. 358 00:31:54,083 --> 00:31:56,333 Us? Why, sir? 359 00:31:57,708 --> 00:31:58,917 Sir! It's me! 360 00:31:59,000 --> 00:32:02,792 You must find out who she is and why she's after this case. 361 00:32:02,875 --> 00:32:04,333 Yes, sir. 362 00:32:05,875 --> 00:32:09,250 This rough chap looks suspicious. 363 00:32:10,417 --> 00:32:11,375 It's a woman. 364 00:32:12,167 --> 00:32:13,000 And she's pretty. 365 00:32:17,917 --> 00:32:19,792 I see you are farsighted. 366 00:32:21,542 --> 00:32:24,917 Forget it. I'll find her. You can go back home. 367 00:32:25,125 --> 00:32:26,125 No, sir! 368 00:32:26,292 --> 00:32:29,750 I'll find this man... I mean woman. 369 00:33:36,208 --> 00:33:37,417 His posture 370 00:33:37,500 --> 00:33:40,167 and the soot in his nose 371 00:33:40,292 --> 00:33:42,458 tells us that he was burnt alive. 372 00:34:14,000 --> 00:34:17,625 It appears we're here for the same purpose. 373 00:34:22,417 --> 00:34:24,625 Would you like to take a look? 374 00:34:24,792 --> 00:34:28,625 Or shall we fight and bring in the guards? 375 00:34:44,000 --> 00:34:45,750 An invisible fire. 376 00:34:46,500 --> 00:34:52,125 It seems he was fatally wounded before being burnt alive. 377 00:34:52,167 --> 00:34:55,167 Then, the wound must be somewhere. 378 00:35:04,250 --> 00:35:07,167 While burying the dead, two corpses were discovered. 379 00:35:07,333 --> 00:35:10,000 The burnt one wasn't decayed at all. 380 00:35:12,792 --> 00:35:15,333 Only the burnt corpse vanished! 381 00:35:37,833 --> 00:35:40,625 YEOM 382 00:35:43,250 --> 00:35:45,958 Is it a real vampire? 383 00:35:46,417 --> 00:35:49,333 The arrow precisely struck the heart. 384 00:35:49,833 --> 00:35:53,958 He didn't just want the blood, but to kill him. 385 00:35:54,875 --> 00:35:56,542 "Yeom" means to stain. 386 00:35:57,500 --> 00:36:00,083 The killer is trying to say something. 387 00:36:00,708 --> 00:36:03,167 Perhaps, it was a forewarned murder? 388 00:36:04,208 --> 00:36:07,542 This letter has something to do with staining or dyes. 389 00:36:07,625 --> 00:36:11,625 Go to the painting plant and meet the painters for clues. 390 00:36:11,917 --> 00:36:14,333 I'll search the dye house here. 391 00:36:19,417 --> 00:36:21,750 HA BYUNG-EUN 392 00:36:54,167 --> 00:36:55,708 Why are you here? 393 00:36:55,792 --> 00:36:57,792 How long will you follow me? 394 00:36:59,125 --> 00:37:02,167 I saw someone being burnt alive. 395 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 Where? 396 00:37:07,167 --> 00:37:08,208 I'm not sure. 397 00:37:08,833 --> 00:37:13,333 I'm not sure where, who or why I remember that. 398 00:37:14,500 --> 00:37:18,875 He must have been killed by something that looks like a human, but is not. 399 00:37:21,625 --> 00:37:24,208 Something that looks human, but is not? 400 00:37:25,167 --> 00:37:28,208 Are they really strong and fast? 401 00:37:28,833 --> 00:37:30,458 And heal fast if they get hurt? 402 00:37:31,250 --> 00:37:32,500 Do you know about vampires? 403 00:37:34,667 --> 00:37:36,167 Vampires? 404 00:37:37,208 --> 00:37:39,125 Vampires are immortal. 405 00:37:40,167 --> 00:37:44,333 They don't get hurt or die. 406 00:37:45,375 --> 00:37:46,375 Immortal? 407 00:39:43,417 --> 00:39:44,750 I have a question. 408 00:39:45,208 --> 00:39:47,667 You were definitely in my memory. 409 00:39:49,500 --> 00:39:50,708 Do you know who I am? 410 00:39:53,167 --> 00:39:55,167 When you become a monster, you lose your memory. 411 00:39:55,833 --> 00:39:57,708 If you want your memory back, 412 00:39:59,750 --> 00:40:00,875 drink blood. 413 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Are you all right? 414 00:40:10,667 --> 00:40:11,500 You fool! 415 00:40:11,958 --> 00:40:15,792 How dare you disturb the laws of this world! 416 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 I know that you're behind the ominous deaths! 417 00:40:18,917 --> 00:40:22,208 How dare you try to live by killing innocent people! 418 00:40:22,375 --> 00:40:23,708 Innocent people? 419 00:40:24,625 --> 00:40:26,167 - Who? - Shut your mouth! 420 00:40:26,583 --> 00:40:29,625 Do you think you can get away with murder because you're immortal? 421 00:40:29,708 --> 00:40:32,417 I know how to banish you! 422 00:40:35,792 --> 00:40:37,333 Do you want to remember? 423 00:40:38,875 --> 00:40:40,167 Then, watch this carefully! 424 00:41:29,500 --> 00:41:31,833 Sir! What happened? 425 00:41:34,708 --> 00:41:37,917 We must get the arrow out. Hold him down now! 426 00:41:41,333 --> 00:41:42,875 That's a good idea. 427 00:41:43,167 --> 00:41:45,917 But aren't we in the same class? Stop giving me orders! 428 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 What are you doing now? 429 00:41:47,708 --> 00:41:51,083 I will do it, but watch your tone. 430 00:42:45,292 --> 00:42:46,208 Sir? 431 00:42:46,667 --> 00:42:48,875 - Are you all right? - Yes. 432 00:42:53,542 --> 00:42:55,708 Isn't she odd, sir? 433 00:42:56,167 --> 00:42:57,708 Did you sense it too? 434 00:42:57,917 --> 00:42:58,833 Did you too, sir? 435 00:42:59,125 --> 00:43:00,000 Yes. 436 00:43:00,583 --> 00:43:04,917 I thought she was strange from the start. 437 00:43:05,458 --> 00:43:08,000 She goes around alone. 438 00:43:08,583 --> 00:43:11,667 She talks down to you and gives commands. 439 00:43:11,750 --> 00:43:13,583 She's out of this world, sir. 440 00:43:13,792 --> 00:43:16,417 It all adds up to one thing. 441 00:43:17,083 --> 00:43:18,000 What? 442 00:43:18,542 --> 00:43:19,875 She's crazy. 443 00:43:20,792 --> 00:43:24,417 Crazy girls don't wear flowers on their heads these days. 444 00:43:25,375 --> 00:43:28,417 Try all you want, but you can't fool me! 445 00:43:34,292 --> 00:43:37,083 When you become a monster, you lose your memory. Drink blood. 446 00:43:47,583 --> 00:43:50,625 She fought off a vampire. Is she one too? 447 00:43:50,792 --> 00:43:52,625 No, she's can't be. 448 00:43:52,708 --> 00:43:55,542 If she is, she can't be fine in the sun. 449 00:43:55,625 --> 00:43:57,667 And she wouldn't have saved me. 450 00:43:57,750 --> 00:44:00,542 If he catches the monster before I find my memory... 451 00:44:00,625 --> 00:44:02,708 But she's similar to him. 452 00:44:02,792 --> 00:44:06,167 He's arrogant, but has a useful brain. 453 00:44:06,250 --> 00:44:08,167 She's quite arrogant. 454 00:44:08,208 --> 00:44:10,750 But her ability to fight him is quite useful. 455 00:44:10,833 --> 00:44:15,250 With my brain and this woman's body, we can catch the monster. 456 00:44:15,333 --> 00:44:16,167 What should I do? 457 00:44:16,708 --> 00:44:18,000 My brain and... 458 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 Seo-pil's body! 459 00:44:20,917 --> 00:44:21,792 Damn it! 460 00:44:21,875 --> 00:44:23,208 This woman's body! 461 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 Did I say that out loud? 462 00:44:30,125 --> 00:44:31,667 It's not what it sounded like. 463 00:44:32,000 --> 00:44:34,458 - I mean your-- - If you help me, 464 00:44:34,875 --> 00:44:36,417 I'll help you catch the monster. 465 00:44:36,583 --> 00:44:39,417 But you can't ask anything about me. 466 00:44:39,875 --> 00:44:42,792 Agreed. But what should I help you with? 467 00:44:43,792 --> 00:44:47,250 I lost my memory. 468 00:44:49,083 --> 00:44:50,667 I want to know who I am. 469 00:44:51,417 --> 00:44:52,417 All right. 470 00:44:52,583 --> 00:44:55,792 But there's one problem. 471 00:44:56,333 --> 00:44:58,500 - What is it? - You talking way too casually to me. 472 00:44:58,667 --> 00:45:01,625 - Then you talk casually to me too. - Really? Let's do that then. 473 00:45:03,333 --> 00:45:05,750 Wait. Maybe not. 474 00:45:06,292 --> 00:45:07,917 Is she really crazy? 475 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 By the way, 476 00:45:10,542 --> 00:45:13,167 how did you know the dye maker would die? 477 00:45:14,250 --> 00:45:18,583 The arrowhead from Song's corpse had a letter which means to stain. 478 00:45:18,667 --> 00:45:23,458 My clever head figured out it's a clue to his next killing... 479 00:45:27,125 --> 00:45:28,167 - The arrowhead! - The arrowhead! 480 00:45:39,375 --> 00:45:44,292 Oh, no! Brother! 481 00:45:44,375 --> 00:45:45,875 - Who's that? - My goodness. 482 00:45:45,958 --> 00:45:48,125 - Must be the dead man's brother. - What? 483 00:45:48,250 --> 00:45:50,875 He only has a younger sister. 484 00:45:56,292 --> 00:45:59,458 Right. He does. 485 00:46:00,583 --> 00:46:02,583 Then, who am I? 486 00:46:02,667 --> 00:46:04,542 Well, I'm... 487 00:46:04,625 --> 00:46:06,667 I'm his sister. 488 00:46:27,292 --> 00:46:29,333 Then, who is he? 489 00:46:30,292 --> 00:46:33,500 - Well, I'm her husband-- - He's the servant of my house. 490 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 His name is Bang-ja. 491 00:46:38,875 --> 00:46:40,167 Greet me. 492 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 Hello, ma'am. 493 00:46:45,458 --> 00:46:48,958 He's dressed in disguise to protect me. 494 00:46:50,708 --> 00:46:53,458 The body will be examined soon. Please be quick. 495 00:46:53,542 --> 00:46:55,792 - Of course, sir. - Let's go. 496 00:46:56,000 --> 00:46:57,125 Thank you, sir! 497 00:46:58,292 --> 00:46:59,500 A servant? 498 00:47:01,542 --> 00:47:03,792 Find the arrowhead, Bang-ja. 499 00:47:22,167 --> 00:47:23,333 Are you all right? 500 00:47:23,417 --> 00:47:28,125 My lady lost consciousness from the shock of her brother's death! 501 00:47:29,167 --> 00:47:31,167 Oh no, my lady. 502 00:47:39,750 --> 00:47:41,292 I'm fine. Put me down. 503 00:47:41,917 --> 00:47:42,833 No. 504 00:47:43,250 --> 00:47:46,167 Put me down! Let me off! 505 00:47:46,583 --> 00:47:48,667 Pretend you're asleep, will you? 506 00:47:48,958 --> 00:47:52,417 People will think it's odd if you don't. 507 00:47:59,292 --> 00:48:03,833 Do you really not remember anything? 508 00:48:04,250 --> 00:48:06,333 I don't even know my name. 509 00:48:08,750 --> 00:48:11,000 Then, let's make one. 510 00:48:12,917 --> 00:48:13,833 My name? 511 00:48:14,542 --> 00:48:17,292 We'll have to go around together like this. 512 00:48:17,750 --> 00:48:21,708 I can't just call you, "Hey" or "You." 513 00:48:23,208 --> 00:48:26,458 And I'm an outstanding name maker. 514 00:48:27,083 --> 00:48:28,750 Listen and choose. 515 00:48:30,583 --> 00:48:35,417 Gae-sun, Gae-ttong, Gae-ja, Gae-mi, Gae-sae, Gae-suk-- 516 00:48:35,500 --> 00:48:37,583 Don't be cute with me. 517 00:48:42,667 --> 00:48:44,292 Let's see. 518 00:48:44,375 --> 00:48:46,583 Your fair skin is like the moon. 519 00:48:46,667 --> 00:48:51,208 "Wol" means moon and "Young" means eternal oblivion. 520 00:48:51,458 --> 00:48:53,000 How about Wol-young? 521 00:48:54,292 --> 00:48:57,375 Wol-young... That's a pretty name. 522 00:49:02,792 --> 00:49:04,333 GYO 523 00:49:04,417 --> 00:49:06,458 Simplified Chinese character of "Gyo." 524 00:49:07,000 --> 00:49:09,792 It could mean someone who makes ox hide glue. 525 00:49:10,250 --> 00:49:12,542 It could also mean shinbone. 526 00:49:12,625 --> 00:49:15,583 So, it could be a hunter or a butcher next. 527 00:49:17,417 --> 00:49:18,667 That's so weird. 528 00:49:20,500 --> 00:49:23,000 I haven't seen her eat in days. 529 00:49:24,458 --> 00:49:26,708 Even if your parents die, you feel hungry. 530 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 Why won't she eat? 531 00:49:29,000 --> 00:49:31,500 I knew a crazy girl back home. 532 00:49:31,708 --> 00:49:35,875 She'd run around everywhere without eating for almost a week. 533 00:49:36,000 --> 00:49:38,333 And do you know how strong they are? 534 00:49:38,500 --> 00:49:41,000 They can drag a couple of men without breaking a sweat. 535 00:49:41,792 --> 00:49:45,875 You should be careful, sir. 536 00:49:46,167 --> 00:49:49,000 Don't get involved because she's pretty. 537 00:49:50,083 --> 00:49:51,000 Hi. 538 00:49:51,458 --> 00:49:54,000 The flower suits you. 539 00:49:54,667 --> 00:49:56,000 Now, let's see you smile. 540 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Smile. 541 00:49:59,583 --> 00:50:03,292 Don't act pretty. Just smile like the others. 542 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 See? She's crazy. 543 00:50:09,333 --> 00:50:11,167 - Let's go home. - Yes, sir. 544 00:50:27,750 --> 00:50:28,750 Ouch! That's hot! 545 00:51:16,875 --> 00:51:18,458 I'll protect you, sir! 546 00:51:41,167 --> 00:51:42,250 Stay still! 547 00:52:21,375 --> 00:52:22,625 Sir! 548 00:52:23,792 --> 00:52:25,250 What about me? 549 00:52:36,958 --> 00:52:38,000 Are you all right? 550 00:52:38,958 --> 00:52:39,833 I'm fine. 551 00:52:40,375 --> 00:52:42,792 You got cut. How could you be fine? 552 00:52:43,125 --> 00:52:44,625 - Let's see. - It's okay. 553 00:52:44,708 --> 00:52:46,917 Don't be stubborn! Give me your hand. 554 00:53:04,000 --> 00:53:06,583 Who were those men? 555 00:53:08,167 --> 00:53:11,417 Why do you change subjects? 556 00:53:12,875 --> 00:53:14,000 You saw it. 557 00:53:16,208 --> 00:53:21,208 Some people can heal faster than others. 558 00:53:22,167 --> 00:53:23,667 What if I'm not human? 559 00:53:25,000 --> 00:53:29,250 What if I'm a monster like him? 560 00:53:36,458 --> 00:53:38,167 You're not a monster. 561 00:53:39,167 --> 00:53:42,458 Vampires can't last in the sun like you. 562 00:53:42,542 --> 00:53:46,000 They crave human blood, but you don't. 563 00:53:46,125 --> 00:53:48,333 So, you're not a monster. 564 00:53:49,583 --> 00:53:51,208 How can you be so certain? 565 00:53:57,542 --> 00:54:01,208 I can't control my powers. 566 00:54:01,542 --> 00:54:05,167 I can even sense the air passing through me. 567 00:54:05,833 --> 00:54:09,917 When I smell blood, I feel a suffocating thirst. 568 00:54:11,125 --> 00:54:12,500 At this rate, 569 00:54:15,208 --> 00:54:18,167 I could bite your neck like that monster. 570 00:54:21,417 --> 00:54:25,708 You may become a monster after biting me, 571 00:54:25,792 --> 00:54:28,000 but my neck is fine. 572 00:54:28,292 --> 00:54:32,167 Your fear of becoming a monster means you're not one yet. 573 00:54:33,167 --> 00:54:38,542 All I see is a good person who's afraid of becoming a monster. 574 00:54:41,750 --> 00:54:43,250 Aren't you afraid of me? 575 00:54:44,625 --> 00:54:48,500 I trust the human in you, Wol-young. 576 00:54:50,167 --> 00:54:53,917 I trust your will not to become a monster. 577 00:54:54,708 --> 00:54:59,333 You're stronger and more upright than any man. 578 00:54:59,500 --> 00:55:02,458 I'm not afraid of you. 579 00:55:02,583 --> 00:55:06,583 I'll always keep my neck open to you. 580 00:55:33,167 --> 00:55:36,000 Why don't you use the front gate? 581 00:55:37,417 --> 00:55:40,625 I've searched throughout Ganghwa. I can't find her, sir. 582 00:55:40,917 --> 00:55:41,917 This is... 583 00:55:46,750 --> 00:55:48,625 Is there no sign at all? 584 00:55:50,792 --> 00:55:51,667 No, sir. 585 00:55:52,458 --> 00:55:54,125 I think she left Ganghwa. 586 00:55:54,583 --> 00:55:55,542 Give me that. 587 00:55:56,292 --> 00:55:57,167 Look. 588 00:55:59,917 --> 00:56:01,375 Can't you find her? 589 00:56:05,333 --> 00:56:06,917 Do you get it now? 590 00:56:07,375 --> 00:56:08,708 Have you seen her? 591 00:56:10,250 --> 00:56:12,958 Forget it. Go back home. 592 00:56:13,167 --> 00:56:14,542 No, sir. I'll stay and protect you. 593 00:56:14,625 --> 00:56:18,375 It's okay. Just take good care of yourself. 594 00:56:18,458 --> 00:56:20,375 Then, I'll be going, sir. 595 00:56:22,250 --> 00:56:24,375 - Use the gate! - Yes, sir. 596 00:56:28,917 --> 00:56:29,833 But 597 00:56:30,708 --> 00:56:33,958 am I the monster in this book? 598 00:56:38,333 --> 00:56:39,917 Does this look like me? 599 00:56:40,542 --> 00:56:42,125 I don't look like this! 600 00:56:42,417 --> 00:56:44,208 My teeth are straight. 601 00:56:46,708 --> 00:56:53,167 Also, it says vampires burn in the sunlight. 602 00:56:54,583 --> 00:56:55,458 But I'm fine! 603 00:56:56,292 --> 00:57:00,917 That's for vampires who sucked human blood. 604 00:57:03,750 --> 00:57:07,833 So if I suck blood, would I be afraid of sunlight too? 605 00:57:10,708 --> 00:57:12,833 Vampires must drink blood to survive. 606 00:57:12,917 --> 00:57:16,542 If they don't, they'll go weak. 607 00:57:17,167 --> 00:57:18,000 Then, 608 00:57:18,792 --> 00:57:20,208 they'll die! 609 00:57:23,208 --> 00:57:24,167 You... 610 00:57:25,833 --> 00:57:27,292 You're actually scared of me, right? 611 00:57:31,458 --> 00:57:32,333 Yes. 612 00:57:32,958 --> 00:57:35,958 What's so funny here? 613 00:57:36,083 --> 00:57:38,167 I could hear you outside! 614 00:57:39,167 --> 00:57:40,958 We've been through thick and thin 615 00:57:41,083 --> 00:57:42,542 and we spent so many time together. 616 00:57:43,167 --> 00:57:45,167 How can you ditch me for a crazy girl? 617 00:57:45,292 --> 00:57:48,875 You'll regret leaving me someday, sir! 618 00:57:50,417 --> 00:57:52,417 You're so lucky, bitch. 619 00:57:54,958 --> 00:57:59,583 If I ever bite someone, he'd be the first. 620 00:58:00,125 --> 00:58:01,250 By the way, sir. 621 00:58:01,375 --> 00:58:04,833 I must have menopause. 622 00:58:05,000 --> 00:58:07,500 I keep getting hot flashes. 623 00:58:07,583 --> 00:58:09,458 See? I'm burning inside! 624 00:58:10,500 --> 00:58:12,750 - I'm hot! Get back! - Don't do this! 625 00:58:12,833 --> 00:58:14,000 Get back, sir! 626 00:58:14,125 --> 00:58:15,958 What are you staring at? 627 00:58:16,083 --> 00:58:17,917 Get ready! We have to go! 628 00:58:19,208 --> 00:58:21,875 Don't be a burden on us. 629 00:58:22,750 --> 00:58:24,833 She won't budge. Why you... 630 00:58:25,000 --> 00:58:27,333 Stop! You're asking to die! 631 00:58:27,417 --> 00:58:29,125 What's with you, sir? 632 00:58:35,833 --> 00:58:38,000 What are you doing? Stop it, sir! 633 00:58:38,208 --> 00:58:39,750 Are you a pervert? 634 00:58:46,833 --> 00:58:48,125 What's wrong? 635 00:58:50,208 --> 00:58:51,333 Get away! Stop! 636 00:59:05,500 --> 00:59:06,833 GYO 637 00:59:14,875 --> 00:59:19,417 Did it really say "gyo" on the arrowhead? 638 00:59:19,875 --> 00:59:23,750 Why? Do you think I can't even read? 639 00:59:23,833 --> 00:59:25,167 Just let me see. 640 00:59:25,208 --> 00:59:30,500 No way! I'm mad that you think I can't read! 641 00:59:30,583 --> 00:59:32,000 I'll bite you! 642 00:59:36,542 --> 00:59:38,958 It's a simplified character. 643 00:59:39,375 --> 00:59:42,417 Simplified characters were made to-- 644 00:59:42,500 --> 00:59:43,708 Wol-gyo. 645 00:59:44,833 --> 00:59:46,792 It's two characters instead of one. 646 00:59:46,875 --> 00:59:48,458 I knew it was Wol-gyo. 647 00:59:48,792 --> 00:59:50,208 Of course, I knew. 648 00:59:52,000 --> 00:59:54,125 I was right again. 649 00:59:55,625 --> 00:59:57,500 This pond is called "Wol-gyo." 650 00:59:58,750 --> 01:00:01,167 Ganghwa Hall used to be here. 651 01:00:01,458 --> 01:00:02,583 Ganghwa Hall? 652 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Some say it's the revenge of those 653 01:00:04,667 --> 01:00:06,833 who died in the Ganghwa Hall fire. 654 01:00:07,167 --> 01:00:11,417 Then, the next victim must be connected to this place. 655 01:00:11,833 --> 01:00:16,667 If the fire here was plotted to kill innocent lives, 656 01:00:17,333 --> 01:00:21,833 is he killing those involved to get revenge? 657 01:00:23,125 --> 01:00:24,375 That ghastly fool! 658 01:00:29,250 --> 01:00:31,500 He must have his reasons. 659 01:00:33,792 --> 01:00:38,333 The monster must have once been a human too. 660 01:00:40,375 --> 01:00:41,292 Like me. 661 01:00:45,667 --> 01:00:47,542 There was sadness in his eyes. 662 01:00:55,667 --> 01:00:58,583 Didn't you lose your memory? 663 01:00:58,750 --> 01:01:01,792 How do you know about Ganghwa Hall? 664 01:01:03,292 --> 01:01:04,542 I'm not sure. 665 01:01:05,917 --> 01:01:07,500 It just came to me. 666 01:01:09,417 --> 01:01:11,958 I saw Ganghwa Hall here. 667 01:01:37,625 --> 01:01:40,958 Was the arrowhead pointed to Ganghwa Hall? 668 01:01:41,625 --> 01:01:44,625 The next victim is connected to the fire 30 years ago. 669 01:01:44,750 --> 01:01:48,667 Ask realtors and find out why Ganghwa Hall is gone. 670 01:01:49,000 --> 01:01:51,292 I'll investigate more on Ha Byung-eun. 671 01:01:59,583 --> 01:02:02,417 He must be Ha Byung-eun's father. 672 01:02:15,583 --> 01:02:20,125 Why would he hold a sacrifice instead of wishing his son's spirit well? 673 01:02:57,375 --> 01:02:58,208 Nan? 674 01:03:04,708 --> 01:03:06,500 Have you forgotten? 675 01:03:09,583 --> 01:03:11,542 Did you think it was over? 676 01:03:13,750 --> 01:03:18,000 Did you live comfortably after you watched me die? 677 01:03:20,958 --> 01:03:24,583 Just as you murdered my wife and son, 678 01:03:25,375 --> 01:03:28,000 I'll destroy you and your family! 679 01:03:30,208 --> 01:03:31,708 Forgive me! 680 01:03:34,500 --> 01:03:37,333 I deserve to die! 681 01:04:15,625 --> 01:04:17,667 I couldn't protect you to the end. 682 01:04:18,667 --> 01:04:19,667 I'm sorry. 683 01:04:23,250 --> 01:04:24,125 Son! 684 01:04:32,542 --> 01:04:34,208 - Ganghwa Hall? - Yes. 685 01:04:34,667 --> 01:04:38,542 I heard Ganghwa Hall burned down 30 years ago. 686 01:04:38,625 --> 01:04:40,375 What happened? 687 01:04:41,417 --> 01:04:43,167 It wasn't just a fire. 688 01:04:45,958 --> 01:04:47,083 It was treason. 689 01:04:47,750 --> 01:04:48,583 Treason? 690 01:04:48,750 --> 01:04:54,417 They say that the Crown Prince was poisoned there. 691 01:04:54,833 --> 01:05:00,500 So, the Jeong family was annihilated and a pond was made there. 692 01:05:00,583 --> 01:05:05,250 Then, did the Jeong family own Ganghwa Hall? 693 01:05:10,333 --> 01:05:12,125 He killed your son! 694 01:05:12,167 --> 01:05:13,458 Who is he? 695 01:05:14,083 --> 01:05:14,917 Jeong In-yul! 696 01:05:15,000 --> 01:05:18,083 The Jeong family has been loyal to the king for generations. 697 01:05:18,167 --> 01:05:22,167 Jeong In-yul and his father were very loyal too. 698 01:05:22,667 --> 01:05:27,875 But they were executed for plotting treason. 699 01:05:28,125 --> 01:05:29,208 Jeong In-yul. 700 01:05:30,083 --> 01:05:34,000 He's back from hell! 701 01:05:34,792 --> 01:05:36,083 Jeong In-yul. 702 01:05:49,125 --> 01:05:50,125 A royal award? 703 01:05:50,458 --> 01:05:54,125 For those who reported the Crown Prince's murder? 704 01:05:54,833 --> 01:05:57,208 Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju... 705 01:05:57,500 --> 01:05:58,417 Hong... 706 01:05:58,958 --> 01:06:00,917 Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun! 707 01:06:01,417 --> 01:06:03,875 He killed the sons of those here in order! 708 01:06:04,167 --> 01:06:06,375 There must be two more names. 709 01:06:06,833 --> 01:06:07,667 Choi Il-kyu? 710 01:06:08,292 --> 01:06:11,000 - Choi Il-kyu? The owner of Yeon-mi Lodge? - Yes. 711 01:06:11,500 --> 01:06:14,875 The land and building belonged to the Jeong family. 712 01:06:14,958 --> 01:06:18,292 But after they died, everything went to Choi Il-kyu. 713 01:06:18,958 --> 01:06:22,625 Then, the next target must be his son, Jae-kyung. 714 01:06:22,875 --> 01:06:27,583 He knew his turn would come, so he read up on monsters. 715 01:06:27,833 --> 01:06:28,833 Jeong In-yul. 716 01:06:29,333 --> 01:06:33,250 He's getting revenge on those who reported the treason. 717 01:06:37,208 --> 01:06:38,833 Today is the 12th! 718 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 What about it, sir? 719 01:06:40,208 --> 01:06:41,708 Hong Tae-mun died on the third. 720 01:06:41,792 --> 01:06:43,000 Song Pil-geun died on the sixth. 721 01:06:43,125 --> 01:06:44,917 And Ha Byung-eun died on the ninth! 722 01:06:46,500 --> 01:06:47,833 There's no time! 723 01:06:48,750 --> 01:06:51,625 We can't fight a vampire with our bare hands! 724 01:06:53,958 --> 01:06:56,125 Then, how do we stop it, sir? 725 01:06:56,375 --> 01:06:58,958 Strike it with silver or burn it! 726 01:06:59,167 --> 01:07:03,333 If you don't burn its heart, it could be revived with blood. 727 01:07:42,167 --> 01:07:44,833 The killer will come here tonight. 728 01:07:45,500 --> 01:07:49,250 He has extraordinary skills and won't be easy to fight. 729 01:07:49,583 --> 01:07:50,917 You must shoot... 730 01:07:58,708 --> 01:08:00,917 You must shoot him with fiery arrows! 731 01:08:01,292 --> 01:08:02,167 Yes, sir! 732 01:09:25,792 --> 01:09:26,708 Jeong In-yul! 733 01:09:29,917 --> 01:09:33,875 You and your father poisoned the Crown Prince and committed treason! 734 01:09:33,958 --> 01:09:36,667 But you want revenge? 735 01:09:36,917 --> 01:09:38,667 Rather than repent, 736 01:09:38,750 --> 01:09:40,833 you took innocent lives! 737 01:09:41,125 --> 01:09:43,417 You will pay for your crime! 738 01:09:44,667 --> 01:09:46,250 Pay for my crime? 739 01:09:47,208 --> 01:09:50,125 You'll die here too! 740 01:10:14,417 --> 01:10:15,875 Did you say pain? 741 01:10:16,875 --> 01:10:19,167 What do you know about never-ending pain? 742 01:10:19,958 --> 01:10:23,583 How dare you tell me to pay for my crime! 743 01:10:28,875 --> 01:10:30,125 Put him down. 744 01:10:34,167 --> 01:10:36,667 Though you seek blood now, 745 01:10:36,875 --> 01:10:39,583 were you not once a man of honor? 746 01:10:43,583 --> 01:10:45,625 Since your memory isn't back, 747 01:10:46,542 --> 01:10:49,125 you must not know how you died. 748 01:10:52,583 --> 01:10:53,417 Why? 749 01:10:54,375 --> 01:10:56,625 Do you think your death was different from mine? 750 01:10:57,250 --> 01:11:00,458 When you remember how you died and who killed you, 751 01:11:01,000 --> 01:11:04,417 you'll become just like me. 752 01:11:04,500 --> 01:11:05,375 No. 753 01:11:05,958 --> 01:11:07,792 I won't be a monster like you. 754 01:11:08,417 --> 01:11:09,625 Drink blood. 755 01:11:10,750 --> 01:11:13,458 Find your painful memories 756 01:11:13,625 --> 01:11:17,500 and get revenge on the day of the full moon! 757 01:12:02,333 --> 01:12:03,792 You must live! 758 01:12:25,917 --> 01:12:29,250 Do you want to turn me into a real vampire? 759 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 Why did you try to give me blood? 760 01:12:37,208 --> 01:12:38,667 I wanted to save you. 761 01:12:41,417 --> 01:12:42,333 Why? 762 01:12:47,000 --> 01:12:49,333 What if I bite you? 763 01:12:50,000 --> 01:12:51,708 You'll become a vampire too. 764 01:12:52,208 --> 01:12:54,875 Do you wish to live on innocent blood? 765 01:12:56,458 --> 01:13:00,958 Even so, I would never drink someone else's blood. 766 01:13:06,417 --> 01:13:10,333 Then, I'll bite Seo-pil for you, so you won't be lonely. 767 01:13:22,458 --> 01:13:25,625 Being with the crazy girl, made you go crazy, sir. 768 01:14:04,292 --> 01:14:05,167 Yes, ma'am. 769 01:14:13,833 --> 01:14:18,333 MR. HA IL-JU AND CHOI IL-KYU DIED. 770 01:14:19,917 --> 01:14:24,792 There is no warning this time? There must be another target. 771 01:14:28,167 --> 01:14:29,875 Seo-pil? Wake up. 772 01:14:29,958 --> 01:14:31,875 Let me hold your hand. 773 01:14:32,750 --> 01:14:34,250 I said wake up! 774 01:15:02,375 --> 01:15:04,875 I'll bite Seo-pil for you. 775 01:15:18,542 --> 01:15:20,792 Get dressed already! 776 01:15:20,875 --> 01:15:22,167 Yes, sir. 777 01:15:22,708 --> 01:15:25,000 Someone will die in three days. 778 01:15:25,125 --> 01:15:27,583 We must find the last informer before then. 779 01:15:40,875 --> 01:15:44,000 Choi Il-kyu must have the royal award too. 780 01:15:44,792 --> 01:15:48,292 Why would he hide a proud certificate? 781 01:15:49,583 --> 01:15:51,708 Was he ashamed of it? 782 01:16:01,417 --> 01:16:03,417 The full moon is in three days. 783 01:16:03,625 --> 01:16:06,833 It's when the spirits' powers are the strongest! Wait. 784 01:16:07,458 --> 01:16:09,542 The Full Moon Fest... 785 01:16:10,375 --> 01:16:11,875 His Majesty will be there! 786 01:16:11,958 --> 01:16:12,792 Sir? 787 01:16:13,417 --> 01:16:14,792 Please run away. 788 01:16:15,875 --> 01:16:17,792 I can't protect you any longer! 789 01:16:32,667 --> 01:16:34,542 What do you fools want? 790 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 Sir! 791 01:16:36,375 --> 01:16:39,458 Stay back. I'll handle them. 792 01:16:40,250 --> 01:16:41,167 But... 793 01:16:42,208 --> 01:16:45,417 I'm immortal now, sir. 794 01:16:46,000 --> 01:16:47,542 My body is on fire. 795 01:16:47,875 --> 01:16:50,000 I can't control my new powers! 796 01:16:50,375 --> 01:16:52,708 - Seo-pil! Actually-- - Listen! 797 01:16:52,792 --> 01:16:56,250 I'll have mercy and give you time to run. 798 01:16:56,417 --> 01:17:01,167 Or else, today will be your last day as humans! 799 01:17:04,625 --> 01:17:05,875 Foolish thugs! 800 01:17:06,833 --> 01:17:11,625 I'll feast off your blood! 801 01:17:11,708 --> 01:17:14,000 I drew the bite marks on you! 802 01:17:26,792 --> 01:17:28,625 You have what I want. 803 01:17:29,292 --> 01:17:32,542 If you give it to me, I'll go quietly. 804 01:17:37,500 --> 01:17:39,750 This will help you decide. 805 01:17:43,750 --> 01:17:44,750 Stop! 806 01:18:09,375 --> 01:18:14,333 When I awoke in the mountain, a monk gave it to me. 807 01:18:15,917 --> 01:18:17,958 About the case 30 years ago, 808 01:18:18,542 --> 01:18:21,708 maybe the perpetrators and victims should be switched. 809 01:18:22,458 --> 01:18:25,458 Those thugs are trying to hide something! 810 01:18:25,750 --> 01:18:29,333 What did they want? What was inside it? 811 01:18:31,625 --> 01:18:36,375 It was a scroll with strange secret codes. 812 01:18:36,458 --> 01:18:37,333 Secret codes? 813 01:18:39,000 --> 01:18:41,917 My clever brain would have solved it! 814 01:18:42,000 --> 01:18:43,167 What a pity. 815 01:18:44,167 --> 01:18:45,167 Gosh! 816 01:18:45,208 --> 01:18:47,125 - Why you little-- - What? 817 01:18:47,250 --> 01:18:48,417 I remember! 818 01:18:58,917 --> 01:19:02,333 Secret codes are written with certain patterns. 819 01:19:02,500 --> 01:19:05,208 If you find the pattern, it can be read. 820 01:19:17,583 --> 01:19:20,333 Where's that clever brain of yours? 821 01:19:20,417 --> 01:19:21,542 Where is it, sir? 822 01:19:50,250 --> 01:19:51,167 I knew it! 823 01:19:52,083 --> 01:19:52,958 I was wrong. 824 01:19:54,250 --> 01:19:56,417 Could you write up another one? 825 01:19:59,792 --> 01:20:01,417 Right here! Just bite him! 826 01:20:15,875 --> 01:20:17,167 Get back, sir. 827 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 You're confusing me! 828 01:20:32,125 --> 01:20:32,917 Wait! 829 01:20:33,208 --> 01:20:35,417 They used Korean alphabet! 830 01:20:38,917 --> 01:20:43,292 The first and third lines are consonants written with vertical symmetry. 831 01:20:43,500 --> 01:20:47,375 The middle line has vowels drawn with triangles. 832 01:20:47,625 --> 01:20:51,167 The circles mean "A." The triangles mean "O" or "U." 833 01:20:51,250 --> 01:20:55,292 Circles with lines mean "E" and so on. 834 01:21:00,625 --> 01:21:05,167 POISON THE CROWN PRINCE AND FRAME JEONG IN-YUL AND HIS FATHER. 835 01:21:05,833 --> 01:21:06,833 I knew it! 836 01:21:08,625 --> 01:21:11,875 Those who reported the treason were the real traitors! 837 01:21:12,250 --> 01:21:13,208 What do you mean? 838 01:21:14,208 --> 01:21:16,125 It's a conspiracy pact. 839 01:21:16,167 --> 01:21:18,875 The Crown Prince's death was fabricated! 840 01:21:19,500 --> 01:21:21,208 Those who poisoned him 841 01:21:21,292 --> 01:21:25,417 framed it on Jeong In-yul and his father as treason! 842 01:21:27,750 --> 01:21:31,167 So, is Jeong In-yul getting revenge on them? 843 01:21:31,417 --> 01:21:33,792 What do you know about never-ending pain? 844 01:21:34,167 --> 01:21:36,417 I don't know how he became a vampire, 845 01:21:36,625 --> 01:21:38,833 but by killing the traitors' sons, 846 01:21:38,917 --> 01:21:41,875 he wanted them to suffer more pain than death. 847 01:21:42,750 --> 01:21:45,125 He'll kill the last traitor's son next! 848 01:21:45,917 --> 01:21:48,375 Song Gap-young. 849 01:21:48,708 --> 01:21:50,417 Ha Il-ju. 850 01:21:50,833 --> 01:21:52,167 Choi Il-kyu. 851 01:21:52,833 --> 01:21:54,667 And Kim... 852 01:21:57,417 --> 01:21:58,917 And who, sir? 853 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Kim Shin? 854 01:22:03,667 --> 01:22:04,542 Kim Shin? 855 01:22:06,500 --> 01:22:07,542 Is it your father, sir? 856 01:22:09,667 --> 01:22:11,750 Jeong In-yul knew. 857 01:22:12,125 --> 01:22:15,792 How dare you tell me to pay for my crime! 858 01:22:16,083 --> 01:22:18,625 He knows I'm the last informer's son. 859 01:22:21,333 --> 01:22:22,500 Kim Shin? 860 01:22:39,167 --> 01:22:41,417 What brings you here, Min? 861 01:23:25,292 --> 01:23:26,375 Give me blood. 862 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 I want... 863 01:23:31,792 --> 01:23:32,750 blood. 864 01:23:56,625 --> 01:23:58,917 The subjects are watching. 865 01:23:59,500 --> 01:24:00,542 Let them. 866 01:24:01,792 --> 01:24:05,167 I should hold my beloved's hand on a night like this. 867 01:24:06,250 --> 01:24:07,833 Mother! 868 01:24:07,958 --> 01:24:09,708 Father! 869 01:24:10,167 --> 01:24:11,958 My Prince. 870 01:24:12,417 --> 01:24:14,875 Our son must have had a bad dream. 871 01:24:21,583 --> 01:24:25,542 What happened 30 years ago? 872 01:24:28,750 --> 01:24:32,708 Jeong In-yul is the one who called me here. 873 01:24:32,875 --> 01:24:34,958 Jeong In-yul died! 874 01:24:35,167 --> 01:24:38,500 I saw it with my own eyes! 875 01:24:38,875 --> 01:24:42,875 If you don't tell me, I'll hear it from him. 876 01:24:43,333 --> 01:24:44,792 I did it for you! 877 01:24:47,208 --> 01:24:48,667 Did you make a wish? 878 01:24:51,583 --> 01:24:52,417 Yes, sir. 879 01:24:52,875 --> 01:24:55,333 I wished for His Majesty's 880 01:24:55,417 --> 01:24:57,875 quick recovery, Your Highness. 881 01:25:03,000 --> 01:25:05,125 You make me an unfilial son. 882 01:25:05,167 --> 01:25:07,583 How is that so, Your Highness? 883 01:25:08,208 --> 01:25:12,583 The world knows you tend to His Majesty every night. 884 01:25:12,667 --> 01:25:15,500 I just did what a subject should. 885 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 I was kidding. 886 01:25:21,208 --> 01:25:22,458 Your Highness? 887 01:25:23,083 --> 01:25:24,833 What did you wish for? 888 01:25:27,167 --> 01:25:28,625 I wished for Joseon 889 01:25:30,250 --> 01:25:32,292 to be returned to its owner. 890 01:25:33,375 --> 01:25:36,292 Joseon belongs to His Majesty and you, sir. 891 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 A king should not be the owner of a country. 892 01:25:41,542 --> 01:25:44,667 The people should be. 893 01:25:46,500 --> 01:25:48,917 Joseon doesn't belong to the people now. 894 01:25:50,500 --> 01:25:53,542 Those who must work for the people rule them. 895 01:25:53,875 --> 01:25:56,708 They make factions and fight to keep what is theirs. 896 01:25:56,917 --> 01:25:59,875 They try to control the king and alienate others. 897 01:26:00,500 --> 01:26:02,875 They frame their opposers as traitors. 898 01:26:05,333 --> 01:26:07,292 They're the ones who own Joseon. 899 01:26:10,750 --> 01:26:12,167 When I become king, 900 01:26:13,542 --> 01:26:17,292 I'll take Joseon away from them and give it back to the people. 901 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 I trust you will, sir. 902 01:26:24,167 --> 01:26:26,000 Do you see the lanterns? 903 01:26:26,542 --> 01:26:30,167 Do you know what the people wished for? 904 01:26:31,792 --> 01:26:34,292 The people make small cries. 905 01:26:34,542 --> 01:26:37,250 It's their leaders who raise their voices. 906 01:26:42,583 --> 01:26:46,542 Joseon doesn't need people to talk for the civilians. 907 01:26:47,208 --> 01:26:50,458 We need people to listen to their small cries. 908 01:26:51,542 --> 01:26:56,792 I want to make it so that civilians will not suffer 909 01:26:57,250 --> 01:26:59,167 from hunger and pain. 910 01:27:03,000 --> 01:27:06,250 Did you find anything? 911 01:27:09,625 --> 01:27:13,125 It's been long since I sent you to Ganghwa Hall. 912 01:27:13,583 --> 01:27:15,458 Promise me first, sir. 913 01:27:15,625 --> 01:27:17,250 Did you find a way? 914 01:27:17,875 --> 01:27:18,792 Tell me. 915 01:27:20,667 --> 01:27:22,167 Why are you hesitating? 916 01:27:22,625 --> 01:27:27,333 Do you wish to see your entire family be annihilated? 917 01:27:37,375 --> 01:27:38,250 What is it? 918 01:27:38,333 --> 01:27:40,333 The Crown Prince has passed away! 919 01:27:40,417 --> 01:27:41,250 What? 920 01:27:42,583 --> 01:27:43,625 But how? 921 01:27:45,208 --> 01:27:46,917 Sir! 922 01:27:47,292 --> 01:27:49,583 Please run away! Your father's been arrested! 923 01:27:49,667 --> 01:27:50,542 My father? Why? 924 01:27:50,625 --> 01:27:52,958 He poisoned His Highness... 925 01:27:53,167 --> 01:27:54,417 That's preposterous! 926 01:27:59,833 --> 01:28:02,125 Your Highness! You must leave at once. 927 01:28:02,458 --> 01:28:03,750 What do you mean? 928 01:28:04,542 --> 01:28:05,542 Where is His Highness? 929 01:28:08,875 --> 01:28:11,583 The young prince is in danger. Please change. 930 01:28:17,750 --> 01:28:18,583 Let's go. 931 01:28:21,083 --> 01:28:22,000 Where are you going? 932 01:28:22,125 --> 01:28:25,500 You know very well that my father would never do this. 933 01:28:25,583 --> 01:28:26,583 He's been framed! 934 01:28:26,667 --> 01:28:30,708 Those who killed His Highness will be after the prince. 935 01:28:43,667 --> 01:28:46,167 Your Highness! Please follow me. 936 01:30:04,542 --> 01:30:05,500 Your Highness. 937 01:30:05,583 --> 01:30:06,542 Please sit here. 938 01:30:11,167 --> 01:30:13,208 They won't come here. 939 01:30:16,125 --> 01:30:17,083 Thank you. 940 01:30:18,958 --> 01:30:21,167 How could you come in here? 941 01:30:21,250 --> 01:30:23,000 Haven't you heard about this ship? 942 01:30:23,125 --> 01:30:24,417 It's a revolt. 943 01:30:24,542 --> 01:30:28,125 We must protect the prince until things settle down. 944 01:30:34,500 --> 01:30:36,375 - In-yul! - Run away! 945 01:30:37,667 --> 01:30:41,083 Protect them no matter what! 946 01:30:45,125 --> 01:30:46,083 Hurry! 947 01:30:51,000 --> 01:30:53,542 But it's treason, sir! I can't do it. 948 01:30:53,625 --> 01:30:54,542 You fool! 949 01:30:55,875 --> 01:30:57,417 It's not treason. 950 01:30:58,292 --> 01:31:01,958 The Crown Prince becoming king is treason! 951 01:31:03,375 --> 01:31:08,292 He's filled with absurd ideals! If he becomes king, Joseon will fall! 952 01:31:08,917 --> 01:31:12,208 A country does not thrive on ideals alone! 953 01:31:12,958 --> 01:31:16,500 The only way to save your family 954 01:31:16,833 --> 01:31:19,583 is to bring down the Crown Prince! 955 01:31:31,000 --> 01:31:32,458 What are you doing? 956 01:31:37,792 --> 01:31:38,667 Please... 957 01:31:39,625 --> 01:31:41,583 Could you please let the prince live? 958 01:31:54,833 --> 01:31:55,833 Open the door. 959 01:31:56,250 --> 01:31:57,750 Open it now! 960 01:31:58,667 --> 01:32:01,917 Just let the prince live! 961 01:32:02,083 --> 01:32:04,083 Please save the prince! 962 01:32:05,583 --> 01:32:06,583 No! 963 01:32:11,375 --> 01:32:15,458 It would have been better to die than to beg for life. 964 01:32:16,458 --> 01:32:17,542 You fool! 965 01:32:17,708 --> 01:32:22,542 If I didn't do that, our family would have been annihilated! 966 01:32:22,917 --> 01:32:26,500 I abandoned my friend and the Crown Prince 967 01:32:27,000 --> 01:32:28,625 to save you! 968 01:32:31,167 --> 01:32:35,292 Do you mean this is all because of me? 969 01:32:35,875 --> 01:32:38,333 Did you do all that for me? 970 01:32:38,500 --> 01:32:41,583 Then, what makes me different from the monster? 971 01:32:41,958 --> 01:32:46,083 I lived well in a family that thrived on innocent blood! 972 01:32:46,208 --> 01:32:48,292 Then, I'm a monster too! 973 01:33:05,958 --> 01:33:07,125 Scour the area! 974 01:33:08,167 --> 01:33:09,583 Yes, sir! 975 01:33:19,208 --> 01:33:20,083 Prince. 976 01:33:21,833 --> 01:33:23,333 You must survive. 977 01:33:24,625 --> 01:33:26,292 Search there! 978 01:33:50,125 --> 01:33:51,167 Find them! 979 01:34:03,208 --> 01:34:04,792 Don't let them get away! 980 01:34:08,083 --> 01:34:10,167 - Over there! - Corner her! 981 01:34:10,250 --> 01:34:12,917 - Run! - Get her! 982 01:34:13,583 --> 01:34:15,375 Corner her and catch her! 983 01:34:35,750 --> 01:34:36,958 Mother? 984 01:34:37,083 --> 01:34:42,458 If snow falls before the balsam fades, 985 01:34:42,542 --> 01:34:46,833 I heard you can meet the one you miss. 986 01:34:47,375 --> 01:34:48,292 Prince. 987 01:34:48,958 --> 01:34:51,500 Where did you hear that? 988 01:34:51,583 --> 01:34:55,167 It doesn't matter for me 989 01:34:55,208 --> 01:34:58,458 if the balsam fades. 990 01:35:00,250 --> 01:35:03,125 Even if you can't meet the one you miss? 991 01:35:03,167 --> 01:35:08,000 I'll live with you and Father forever. 992 01:35:08,125 --> 01:35:11,167 I won't miss anyone. 993 01:35:33,750 --> 01:35:35,583 You were Sun. 994 01:35:40,625 --> 01:35:42,750 You were my son, Sun. 995 01:35:48,167 --> 01:35:51,167 I didn't even hold your hand. 996 01:35:54,000 --> 01:35:55,542 You died... 997 01:35:59,375 --> 01:36:02,375 before even calling me Mother. 998 01:36:07,167 --> 01:36:08,500 I'm sorry. 999 01:36:12,208 --> 01:36:13,875 I'm so sorry. 1000 01:36:28,458 --> 01:36:29,292 Your Highness! 1001 01:36:29,917 --> 01:36:31,000 I, Jeong In-yul, 1002 01:36:31,458 --> 01:36:34,792 was disloyal in being deceived by a greedy friend. 1003 01:36:35,542 --> 01:36:39,208 I will punish him for harming the Crown Prince and prince. 1004 01:36:42,250 --> 01:36:47,417 I'll burn everything he owns once and for all! 1005 01:36:48,458 --> 01:36:51,708 He will come tomorrow during the Full Moon Fest. 1006 01:36:52,125 --> 01:36:54,000 That puts His Majesty in harm! 1007 01:36:54,292 --> 01:36:55,958 We must reveal everything. 1008 01:36:56,750 --> 01:36:58,167 Even if I must die, 1009 01:36:58,708 --> 01:37:01,583 I'll reveal your crimes, Father! 1010 01:37:07,292 --> 01:37:09,833 Lock him away at once! 1011 01:37:59,000 --> 01:37:59,833 Sir! 1012 01:38:01,292 --> 01:38:02,375 Stay back! 1013 01:38:04,250 --> 01:38:08,167 I'm their owner's son. They'll never harm me. 1014 01:38:10,583 --> 01:38:12,458 Stay back or else, 1015 01:38:12,667 --> 01:38:13,708 this sir... 1016 01:38:13,833 --> 01:38:16,208 This fool is dead! 1017 01:38:16,500 --> 01:38:18,333 I said stay back! 1018 01:38:21,542 --> 01:38:22,792 My toe! 1019 01:38:23,208 --> 01:38:24,958 - Are you all right? - I have gout! 1020 01:39:36,333 --> 01:39:37,667 What are you doing? 1021 01:39:37,750 --> 01:39:39,917 I'll protect you! Grab the reins! 1022 01:39:40,292 --> 01:39:41,708 Seo-pil! 1023 01:39:51,375 --> 01:39:56,542 My gout! 1024 01:41:54,667 --> 01:41:55,833 Were you scared? 1025 01:41:58,208 --> 01:42:02,500 Were you scared people will disdain you if they own Joseon? 1026 01:42:05,833 --> 01:42:08,167 Were you scared you'll lose everything? 1027 01:42:11,667 --> 01:42:13,417 Were you scared my young son will live 1028 01:42:14,708 --> 01:42:17,167 and reveal your sins? 1029 01:42:46,833 --> 01:42:48,583 I've been waiting. 1030 01:42:50,333 --> 01:42:52,750 I could strike you in the heart. 1031 01:42:54,667 --> 01:42:57,625 Please don't hesitate, Wol-young. 1032 01:42:59,542 --> 01:43:04,250 You must be so angry to have to come back like this. 1033 01:43:05,583 --> 01:43:07,000 I must die 1034 01:43:07,458 --> 01:43:11,125 so your anger can be resolved in the least bit. 1035 01:43:12,375 --> 01:43:14,125 I hope this will pay 1036 01:43:15,250 --> 01:43:18,125 for some of my father's sins. 1037 01:43:18,625 --> 01:43:21,375 Your father did not only take away my life, 1038 01:43:22,875 --> 01:43:24,667 but my son and husband too. 1039 01:43:25,875 --> 01:43:30,750 We just wanted to be together. 1040 01:43:32,875 --> 01:43:34,708 That's all we wanted. 1041 01:43:36,167 --> 01:43:37,083 But 1042 01:43:37,917 --> 01:43:41,792 you enjoyed the last 30 years upon their unjust deaths. 1043 01:43:42,667 --> 01:43:44,375 And you're asking me to kill you just like that? 1044 01:43:47,208 --> 01:43:48,167 Fine. 1045 01:43:50,250 --> 01:43:52,000 I'll kill you again and again! 1046 01:44:07,167 --> 01:44:09,250 I want to know who I am. 1047 01:44:09,917 --> 01:44:14,458 Perhaps, you lived in the distant past. 1048 01:44:14,708 --> 01:44:16,250 Maybe 100 years ago? 1049 01:44:16,792 --> 01:44:17,833 That long? 1050 01:44:18,917 --> 01:44:20,375 Then, I'd be so old. 1051 01:44:20,500 --> 01:44:22,417 How? Shall I call you granny? 1052 01:44:22,500 --> 01:44:25,167 No! I'd rather be called a monster. 1053 01:45:51,542 --> 01:45:53,417 It was exactly 30 years ago. 1054 01:45:53,917 --> 01:45:56,667 I became a monster trying to save you. 1055 01:45:57,375 --> 01:45:58,292 But you! 1056 01:45:59,000 --> 01:46:02,917 To fill your filthy mouth, you killed the Crown Prince, 1057 01:46:03,292 --> 01:46:05,250 my father and me! 1058 01:46:09,167 --> 01:46:10,208 Jeong In-yul! 1059 01:46:17,292 --> 01:46:20,542 I know the truth about your unjust suffering! 1060 01:46:20,875 --> 01:46:24,458 I'll reveal everything, so stop this! 1061 01:46:25,458 --> 01:46:26,583 The truth? 1062 01:46:27,542 --> 01:46:28,417 That's right. 1063 01:46:28,625 --> 01:46:29,583 Tonight, 1064 01:46:31,167 --> 01:46:35,792 the truth will burn you alive! 1065 01:46:58,167 --> 01:46:59,000 No! 1066 01:47:10,208 --> 01:47:12,542 Die, you evil monster! 1067 01:47:17,917 --> 01:47:19,875 Do you call me a monster 1068 01:47:22,208 --> 01:47:24,667 even after knowing what your father did to me? 1069 01:47:25,000 --> 01:47:28,250 How dare you call me a monster? 1070 01:47:28,583 --> 01:47:30,125 Thirty years ago, 1071 01:47:31,458 --> 01:47:34,583 you became a monster to save a friend. 1072 01:47:35,500 --> 01:47:36,750 But now, 1073 01:47:37,292 --> 01:47:41,292 you killed innocent people for revenge 1074 01:47:41,500 --> 01:47:43,833 and threatened His Majesty's life! 1075 01:47:44,750 --> 01:47:47,167 You're just a monster! 1076 01:48:01,625 --> 01:48:02,833 Now, die! 1077 01:48:13,833 --> 01:48:14,667 Your Highness. 1078 01:48:16,125 --> 01:48:17,667 You've done enough. 1079 01:48:17,917 --> 01:48:19,083 No, Your Highness. 1080 01:48:19,667 --> 01:48:22,625 He must die to finish my revenge. 1081 01:48:26,792 --> 01:48:29,792 Those who made us into monsters are all dead. 1082 01:48:31,542 --> 01:48:32,375 Stop. 1083 01:48:35,458 --> 01:48:36,625 It's over now. 1084 01:48:41,292 --> 01:48:45,833 I don't know how to stop. 1085 01:48:47,750 --> 01:48:49,708 My father is still alive in my heart. 1086 01:48:50,875 --> 01:48:56,250 His Highness and the prince must be alive in you too! 1087 01:48:56,542 --> 01:49:00,250 I can't stop here. 1088 01:49:26,083 --> 01:49:27,792 You know very well 1089 01:49:29,167 --> 01:49:32,750 that we should not have come back to life. 1090 01:49:35,000 --> 01:49:38,125 We're just monsters who crave human blood. 1091 01:49:40,958 --> 01:49:44,375 Though we've gotten our revenge, 1092 01:49:46,875 --> 01:49:50,083 we can only live on the blood of innocent people. 1093 01:49:53,250 --> 01:49:55,000 We've done enough. 1094 01:49:56,375 --> 01:49:58,083 It's time to go. 1095 01:50:09,583 --> 01:50:11,000 I, Jeong In-yul, 1096 01:50:12,167 --> 01:50:14,292 shall go to the Crown Prince first. 1097 01:50:17,458 --> 01:50:19,625 Forgive me, Your Highness. 1098 01:51:05,125 --> 01:51:07,167 Your Highness! Please go inside! 1099 01:51:31,000 --> 01:51:32,958 What is time? 1100 01:51:33,083 --> 01:51:35,542 Please hide from the sunlight! 1101 01:51:38,625 --> 01:51:43,833 Waiting is only possible in time. 1102 01:51:54,167 --> 01:51:56,250 But the balsam stain remains... 1103 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 Will I meet the ones I miss? 1104 01:53:09,375 --> 01:53:11,167 I missed you so much. 1105 01:53:44,500 --> 01:53:45,792 Thirty years ago, 1106 01:53:46,167 --> 01:53:51,208 Kim Shin poisoned the Crown Prince and framed the Jeong family. 1107 01:53:51,500 --> 01:53:54,667 All his assets and servants will be seized. 1108 01:53:54,875 --> 01:53:59,083 Although his son revealed everything, 1109 01:53:59,333 --> 01:54:05,583 Kim Min must also be beheaded to uphold the law! 1110 01:54:15,583 --> 01:54:17,958 A MONTH LATER 1111 01:54:29,458 --> 01:54:33,917 I heard you've gone a crazy. But it seems like you've gone completely crazy. 1112 01:54:36,250 --> 01:54:42,250 He's coming! He's coming for me! 1113 01:54:42,333 --> 01:54:45,208 Who? Who's coming for you? 1114 01:54:46,167 --> 01:54:47,667 He came in my dreams. 1115 01:54:48,542 --> 01:54:50,958 He said he's coming for me! 1116 01:54:51,917 --> 01:54:54,625 You're so weak for a young fellow. 1117 01:55:03,667 --> 01:55:05,250 If you're a man, state your name! 1118 01:55:05,458 --> 01:55:07,417 If you're a ghost, go away! 1119 01:55:15,917 --> 01:55:16,750 It's me! 1120 01:55:27,750 --> 01:55:29,500 I waited so long. 1121 01:55:38,917 --> 01:55:39,833 Your Majesty! 1122 01:55:42,750 --> 01:55:44,375 You're already dead. 1123 01:55:46,292 --> 01:55:49,542 Kim Min no longer exists in Joseon. 1124 01:55:51,833 --> 01:55:57,958 There are many things you must do for me in secret. 1125 01:56:00,542 --> 01:56:03,625 What did His Majesty command? 1126 01:56:04,000 --> 01:56:05,750 A month ago, in Andong, 1127 01:56:06,000 --> 01:56:09,875 the dead started to come back to life and eat people. 1128 01:56:10,250 --> 01:56:12,250 - The dead? - Yes! 1129 01:56:12,583 --> 01:56:14,917 Yes. The dead. 1130 01:56:15,167 --> 01:56:19,125 They are called zombies. 1131 01:56:19,375 --> 01:56:20,333 Oh really? 1132 01:56:21,167 --> 01:56:22,167 Good luck! 1133 01:56:22,208 --> 01:56:25,292 Wait! Come with me! 1134 01:56:33,750 --> 01:56:38,500 KIM MYUNG-MIN, OH DAL-SOO, KIM JI-WON AND LEE MIN-KI 1135 01:56:38,625 --> 01:56:41,667 DIRECTED BY KIM SOK-YUN