1
00:00:06,005 --> 00:00:09,885
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,645 --> 00:00:19,845
Jeg heter Erin Quinn.
3
00:00:20,205 --> 00:00:24,605
Jeg er 16 år gammel
og kommer fra et sted som heter Derry.
4
00:00:25,125 --> 00:00:27,965
Eller Londonderry,
avhengig av din overbevisning.
5
00:00:28,285 --> 00:00:31,365
Et urolig lite hjørne nordvest i Irland.
6
00:00:32,285 --> 00:00:38,365
Jeg har et litt komplisert forhold
til hjembyen min.
7
00:00:38,645 --> 00:00:41,485
Greia med å bo i Derry er
8
00:00:41,565 --> 00:00:43,125
at man ikke kan gjemme seg.
9
00:00:43,645 --> 00:00:48,885
Alle kjenner alle, alle vet alt om alle.
10
00:00:49,405 --> 00:00:54,285
Og noen ganger vil jeg bare...
11
00:00:56,005 --> 00:00:58,205
...være i fred.
12
00:01:00,165 --> 00:01:01,405
Er det dagboken min?
13
00:01:09,005 --> 00:01:10,845
Hun har gått for langt, mamma.
14
00:01:10,925 --> 00:01:12,125
Hva blir det neste?
15
00:01:12,205 --> 00:01:13,525
Skal hun prøve trusene mine?
16
00:01:13,685 --> 00:01:15,925
Ikke si "truse" foran faren din.
17
00:01:16,005 --> 00:01:17,125
Jeg holder ikke ut!
18
00:01:17,205 --> 00:01:19,485
Et par truser
er ingenting mellom kusiner.
19
00:01:19,565 --> 00:01:21,005
Mindre "truser".
20
00:01:21,085 --> 00:01:22,725
Jeg orker ikke mer.
21
00:01:23,045 --> 00:01:24,725
Tenåringer har rettigheter nå.
22
00:01:24,805 --> 00:01:25,845
Ikke vær dum!
23
00:01:25,925 --> 00:01:27,285
De har det, mamma.
24
00:01:27,365 --> 00:01:29,925
Macaulay Culkin
skal skille foreldrene sine.
25
00:01:30,525 --> 00:01:31,365
Hører du det?
26
00:01:31,965 --> 00:01:34,205
Dette kommer nok fra sommerleiren
27
00:01:34,285 --> 00:01:35,765
som du insisterte på.
28
00:01:35,845 --> 00:01:38,205
Den jævla "Venner uten grenser"-dritten.
29
00:01:38,525 --> 00:01:41,165
Jeg har ingenting mot protestanter.
30
00:01:41,245 --> 00:01:43,085
Jeg er for integrering.
31
00:01:43,285 --> 00:01:45,165
Men hvis de lar barna sine skille seg...
32
00:01:45,245 --> 00:01:47,285
Macaulay Culkin er ikke protestant!
33
00:01:47,365 --> 00:01:48,765
Barna får ideer.
34
00:01:48,845 --> 00:01:50,045
Han kan være det.
35
00:01:50,405 --> 00:01:52,325
Men han var ikke på
Venner uten grenser.
36
00:01:52,405 --> 00:01:55,045
Du får ikke treffe ham igjen, ok?
37
00:01:56,285 --> 00:01:57,765
-Greit!
-Se på dette.
38
00:01:57,845 --> 00:01:59,685
En bombe på broen.
39
00:02:00,245 --> 00:02:01,085
Nei.
40
00:02:01,165 --> 00:02:02,885
Mistanken startet da en stjålet varebil...
41
00:02:02,965 --> 00:02:04,365
Herregud, nei.
42
00:02:05,365 --> 00:02:07,365
Kan de ikke dra på skolen nå?
43
00:02:08,085 --> 00:02:10,005
Dette har vart i hele sommer.
44
00:02:10,285 --> 00:02:11,725
Jeg orker henne ikke.
45
00:02:11,805 --> 00:02:13,205
Bussen kan ta en omvei.
46
00:02:13,685 --> 00:02:14,525
Jeg skjønner.
47
00:02:15,685 --> 00:02:17,365
Store forsinkelser i trafikken...
48
00:02:17,445 --> 00:02:18,285
Går det bra?
49
00:02:18,365 --> 00:02:20,205
De burde ikke ta bussen til skolen.
50
00:02:21,445 --> 00:02:22,885
Du burde kjøre dem.
51
00:02:22,965 --> 00:02:24,045
Din ubrukelige dritt.
52
00:02:24,405 --> 00:02:25,485
Jeg må jobbe.
53
00:02:25,565 --> 00:02:28,085
-Kaller du det jobb?
-Ja.
54
00:02:28,165 --> 00:02:29,925
Kan du ikke bare la Mary være i fred?
55
00:02:30,365 --> 00:02:33,685
Vi har vært gift i 17 år.
56
00:02:33,765 --> 00:02:35,165
Vi har to barn.
57
00:02:35,485 --> 00:02:37,805
Og vi elsker hverandre.
58
00:02:37,885 --> 00:02:38,925
Tull.
59
00:02:39,005 --> 00:02:41,005
Jeg finner noe å ta deg på.
60
00:02:41,405 --> 00:02:42,885
Folk jobber på saken.
61
00:02:44,485 --> 00:02:46,645
Du er tidlig oppe, mamma.
62
00:02:46,725 --> 00:02:49,005
Du også. Du kunne sovet lenge.
63
00:02:49,085 --> 00:02:51,565
-Du har ferie.
-Første skoledag, Sarah.
64
00:02:51,645 --> 00:02:54,005
-Er det?
-Det er det.
65
00:02:56,525 --> 00:03:02,165
Jeg vet ikke hva dere synes,
men jeg liker ikke denne bomben.
66
00:03:02,245 --> 00:03:03,645
-Sjokkerende.
-Desperat.
67
00:03:03,725 --> 00:03:05,565
Motbydelig og skammelig.
68
00:03:06,245 --> 00:03:08,605
Jeg har en avtale
på Tropicana klokka tolv.
69
00:03:08,685 --> 00:03:10,165
Femten minutter i solarium,
70
00:03:10,245 --> 00:03:12,245
men jeg rekker ikke over broen nå.
71
00:03:12,445 --> 00:03:14,285
Jeg rekker aldri å bli brun.
72
00:03:14,365 --> 00:03:19,445
Det er det de vil,
at vanlige folk lider.
73
00:03:19,525 --> 00:03:20,765
Det er dette det handler om.
74
00:03:21,005 --> 00:03:23,845
Jeg tror ikke det å stoppe
dine solariumtimer
75
00:03:23,925 --> 00:03:27,165
er høyt oppe på noens politiske agenda.
76
00:03:27,245 --> 00:03:28,445
Ikke vær så sikker.
77
00:03:29,685 --> 00:03:31,325
JOHN HUME
SDLP
78
00:03:31,405 --> 00:03:32,365
Vi må dra.
79
00:03:33,165 --> 00:03:34,005
Hei!
80
00:03:34,565 --> 00:03:36,925
Hva gjør du? Hvor er jakken din?
81
00:03:39,045 --> 00:03:42,085
Jeg ville ha min egen vri på uniformen.
82
00:03:42,365 --> 00:03:44,925
Jeg skal vri deg rundt det gulvet.
83
00:03:45,005 --> 00:03:47,365
Jeg er ingen klone.
84
00:03:47,605 --> 00:03:51,005
Jeg må vise min individualisme.
85
00:03:51,085 --> 00:03:54,085
Jeg tar ikke på meg jakken.
Ferdig med det.
86
00:03:55,405 --> 00:03:56,245
Gerry,
87
00:03:57,085 --> 00:03:59,245
gi meg tresleiva.
88
00:04:07,725 --> 00:04:08,765
Hva er dette?
89
00:04:08,845 --> 00:04:11,005
Jeg trodde vi var individer i år.
90
00:04:11,085 --> 00:04:13,125
Jeg fikk ikke lov av mamma.
91
00:04:13,205 --> 00:04:16,205
Jeg gidder ikke være individuell alene.
92
00:04:24,805 --> 00:04:26,005
Skal du ikke ha noe?
93
00:04:26,085 --> 00:04:28,685
Jeg faster for Etiopia.
94
00:04:28,765 --> 00:04:30,485
Hva er det med deg og Afrika?
95
00:04:30,565 --> 00:04:31,645
Vil du sponse meg?
96
00:04:31,725 --> 00:04:33,325
-Hvor mye?
-To pund.
97
00:04:33,405 --> 00:04:35,005
To pund? Slutt!
98
00:04:35,085 --> 00:04:37,165
Det som skjer der er forferdelig.
99
00:04:37,325 --> 00:04:40,725
Fader Conway viste oss en video
av en liten gutt, Kamal.
100
00:04:40,805 --> 00:04:44,485
Han er ti, og han må gå
fire mil til brønnen hver morgen.
101
00:04:44,565 --> 00:04:46,565
Er han så glad i brønner?
102
00:04:46,645 --> 00:04:49,245
-Fire mil? Hvor langt er det?
-Langt.
103
00:04:49,565 --> 00:04:50,925
Hvor langt?
104
00:04:51,005 --> 00:04:53,085
-Herfra til Buncrana?
-Lenger.
105
00:04:53,165 --> 00:04:54,885
Herfra til Ballybofey.
106
00:04:55,005 --> 00:04:57,645
Om man går herfra til Ballybofey
blir man utslitt.
107
00:04:57,725 --> 00:04:58,885
Kamal er utslitt.
108
00:04:59,125 --> 00:05:00,845
Sikker på at han ikke overdriver?
109
00:05:00,925 --> 00:05:03,165
Slutt å tulle. Han har det ikke lett.
110
00:05:03,245 --> 00:05:04,445
Vil du sponse meg?
111
00:05:06,085 --> 00:05:07,125
Greit!
112
00:05:09,205 --> 00:05:11,205
Om dere rører dem, må dere kjøpe dem.
113
00:05:11,285 --> 00:05:12,205
Det er loven.
114
00:05:12,365 --> 00:05:13,565
Jeg tror ikke det.
115
00:05:13,645 --> 00:05:15,565
Hvis jeg sier det, er det sant.
116
00:05:15,805 --> 00:05:18,045
Jeg har ikke råd til dem lenger.
117
00:05:18,125 --> 00:05:20,085
Jeg må gi pengene mine til Kamal!
118
00:05:20,405 --> 00:05:21,525
Hvem faen er Kamal?
119
00:05:21,605 --> 00:05:24,725
En Etiopisk kar fra Ballybofey.
120
00:05:24,805 --> 00:05:26,605
Vil du sponse meg, Dennis?
121
00:05:29,445 --> 00:05:30,485
Kom dere ut!
122
00:05:35,445 --> 00:05:36,725
Smart, Geldof.
123
00:05:38,845 --> 00:05:40,685
Herregud. David.
124
00:05:40,765 --> 00:05:41,685
David Donnelly.
125
00:05:42,205 --> 00:05:44,765
Vær normal.
126
00:05:50,445 --> 00:05:51,925
Tuller du?
127
00:05:52,285 --> 00:05:53,925
Hvem snakker du med?
128
00:05:54,005 --> 00:05:55,045
Har du fyr?
129
00:05:55,365 --> 00:05:57,045
Jeg røyker ikke.
130
00:05:57,405 --> 00:05:59,045
Hvorfor røyker jeg ikke?
131
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Jeg har fyr.
132
00:06:00,205 --> 00:06:01,965
Jeg røyker heller ikke.
133
00:06:02,045 --> 00:06:03,925
Jeg liker bare å smelte ting.
134
00:06:05,125 --> 00:06:06,965
-Kul plakat.
-Synes du?
135
00:06:07,045 --> 00:06:09,965
Fin bruk av...
136
00:06:10,045 --> 00:06:10,885
...bokstaver.
137
00:06:11,845 --> 00:06:13,645
Takk. Du burde komme i kveld.
138
00:06:14,005 --> 00:06:15,205
Inviterer du meg?
139
00:06:15,765 --> 00:06:16,885
Ja, alle sammen.
140
00:06:17,165 --> 00:06:20,285
Men du vil at jeg skal komme?
141
00:06:20,365 --> 00:06:21,485
Så det er klart.
142
00:06:21,565 --> 00:06:25,005
Men Murder She Wrote er på TV i kveld.
143
00:06:25,085 --> 00:06:26,045
Hold kjeft!
144
00:06:26,525 --> 00:06:27,365
Vi må skynde oss.
145
00:06:27,445 --> 00:06:28,685
Den begynner seks.
146
00:06:28,765 --> 00:06:30,725
Kult.
147
00:06:30,805 --> 00:06:32,765
Kanskje vi ses der.
148
00:06:35,525 --> 00:06:37,605
Du skal vel ikke på den konserten?
149
00:06:37,685 --> 00:06:39,085
Det kalles en gig.
150
00:06:39,165 --> 00:06:41,045
Og han inviterte meg personlig.
151
00:06:41,125 --> 00:06:43,325
Motherfucker!
152
00:06:44,245 --> 00:06:45,965
"Motherfucker" er min nye greie.
153
00:06:46,045 --> 00:06:48,805
Jeg så en film i går kveld.
154
00:06:48,885 --> 00:06:51,085
Den handler om to fyrer i kule dresser,
155
00:06:51,165 --> 00:06:53,285
og de skyter folk og spiser burgere,
156
00:06:53,365 --> 00:06:55,365
og de sier "motherfucker" til alt.
157
00:06:55,445 --> 00:06:56,445
Han fyren er i den.
158
00:06:56,525 --> 00:06:58,485
Danseren fra Se, han snakker.
159
00:06:58,565 --> 00:07:00,085
Hvem er han med?
160
00:07:00,605 --> 00:07:01,445
Meg.
161
00:07:03,605 --> 00:07:06,525
Kom igjen, skal du si hva du heter?
162
00:07:06,845 --> 00:07:08,805
Jeg er James, Michelles fetter.
163
00:07:08,885 --> 00:07:11,005
Hva er den lyden?
164
00:07:11,085 --> 00:07:13,205
Han er engelsk, Orla. De snakker sånn.
165
00:07:13,285 --> 00:07:16,245
Han er sønnen til tante Kathy.
166
00:07:16,325 --> 00:07:19,045
Hun dro til England for å ta abort
og kom aldri tilbake.
167
00:07:19,165 --> 00:07:22,045
Tok aldri abort heller.
Flaks for deg, James.
168
00:07:23,685 --> 00:07:25,205
Det visste jeg ikke.
169
00:07:25,285 --> 00:07:26,245
Hva sa han?
170
00:07:26,325 --> 00:07:27,485
Ikke noe spennende.
171
00:07:27,565 --> 00:07:28,805
Hva gjør han her?
172
00:07:29,045 --> 00:07:31,165
Kathy ble skilt og flyttet tilbake.
173
00:07:31,245 --> 00:07:32,765
Mannen tok henne på fersken.
174
00:07:32,845 --> 00:07:34,205
Hun er litt vill,
175
00:07:34,285 --> 00:07:35,685
lå med alt og alle.
176
00:07:35,765 --> 00:07:38,325
-Ikke sant, James?
-Her er busstoppet.
177
00:07:38,405 --> 00:07:39,845
Han begynner på vår skole.
178
00:07:39,925 --> 00:07:40,885
Men han er gutt.
179
00:07:40,965 --> 00:07:43,805
En feminin gutt, men likevel.
180
00:07:43,885 --> 00:07:46,405
Alle var redde for
å sende ham på gutteskole.
181
00:07:46,485 --> 00:07:48,485
De trodde han ville bankes opp fordi...
182
00:07:48,565 --> 00:07:49,725
...han er engelsk.
183
00:07:49,805 --> 00:07:51,045
Og de har et poeng.
184
00:07:52,325 --> 00:07:54,245
Kjerra venter, motherfuckers.
185
00:07:56,925 --> 00:07:59,405
VÅR FRUES PLETTFRIE SKOLE
186
00:08:00,365 --> 00:08:01,405
Avon?
187
00:08:02,405 --> 00:08:03,365
Avon.
188
00:08:04,285 --> 00:08:05,245
Avon.
189
00:08:05,325 --> 00:08:07,765
Vi har hårfjerningskrem på tilbud
190
00:08:07,845 --> 00:08:09,285
hvis du vil...
191
00:08:10,205 --> 00:08:11,605
Det er ingen plasser her.
192
00:08:11,765 --> 00:08:13,445
-Jeg flytter dem.
-Hva?
193
00:08:13,525 --> 00:08:17,005
Hvorfor skal vi sitte foran?
Vi går i femte, de er fostre.
194
00:08:17,085 --> 00:08:18,085
Kom igjen.
195
00:08:20,445 --> 00:08:22,525
Flytt på dere. Kom igjen.
196
00:08:23,205 --> 00:08:24,045
Ikke rør dere.
197
00:08:24,805 --> 00:08:27,245
-Gjør som jeg sier, ellers...
-Ellers hva?
198
00:08:27,485 --> 00:08:28,925
Ellers blir det konsekvenser.
199
00:08:29,005 --> 00:08:29,845
Som?
200
00:08:30,805 --> 00:08:33,205
-Vi banker dere.
-Fantastisk.
201
00:08:33,285 --> 00:08:35,165
-Virkelig?
-Vær så god.
202
00:08:35,805 --> 00:08:37,365
-Hva?
-Bank meg opp.
203
00:08:38,485 --> 00:08:39,845
Ikke nå.
204
00:08:42,325 --> 00:08:44,325
Vi gjør det etter skolen.
205
00:08:44,605 --> 00:08:47,005
Greit. Da møter jeg dere etter skolen.
206
00:08:47,365 --> 00:08:48,605
Hva skjer?
207
00:08:48,685 --> 00:08:50,525
Jeg tar med søsteren min.
208
00:08:50,605 --> 00:08:51,725
Du kjenner henne kanskje.
209
00:08:51,805 --> 00:08:53,125
Mandy O'Connell.
210
00:08:53,205 --> 00:08:54,405
Hun går i sjette.
211
00:08:54,485 --> 00:08:55,325
Store-Mandy?
212
00:08:55,965 --> 00:08:57,325
Er hun søsteren din?
213
00:08:57,445 --> 00:08:59,045
-Det stemmer.
-Retrett!
214
00:08:59,845 --> 00:09:03,885
Hør her, jeg tror
at det har vært en misforståelse.
215
00:09:04,005 --> 00:09:05,805
Trodde du ville si det.
216
00:09:05,885 --> 00:09:07,045
Drit og dra!
217
00:09:07,645 --> 00:09:08,605
Greit.
218
00:09:09,405 --> 00:09:11,405
Det var nedverdigende.
219
00:09:20,005 --> 00:09:21,725
Hvor lenge varer fasten?
220
00:09:22,485 --> 00:09:23,845
Tjuefire timer.
221
00:09:24,165 --> 00:09:25,725
Så jeg har igjen...
222
00:09:27,085 --> 00:09:28,485
...nesten 23 timer.
223
00:09:28,885 --> 00:09:30,485
Ikke de afrikanerne igjen.
224
00:09:30,565 --> 00:09:32,725
Tenk å være født der og ikke her.
225
00:09:32,805 --> 00:09:34,445
Vi vet ikke hvor heldige vi er.
226
00:09:34,525 --> 00:09:35,845
Sant. Derry har klasse.
227
00:09:36,125 --> 00:09:37,805
-Alltid.
-Ja.
228
00:09:39,765 --> 00:09:43,685
KONTROLLPUNKT
229
00:09:51,205 --> 00:09:52,645
Bli sittende.
230
00:09:59,725 --> 00:10:00,645
Hva skjer?
231
00:10:00,965 --> 00:10:01,845
Jeg vet ikke.
232
00:10:02,365 --> 00:10:04,565
Men hvis jeg sier at jeg har en bombe
233
00:10:04,645 --> 00:10:08,485
-i trusa, tror du han tar en titt?
-Han er en soldat.
234
00:10:08,645 --> 00:10:10,205
Noen av dem er det.
235
00:10:10,285 --> 00:10:12,405
Jeg innrømmer det,
selv om ingen andre vil,
236
00:10:12,565 --> 00:10:14,085
for jeg sier sannheten.
237
00:10:14,165 --> 00:10:16,125
Du snakker for mye.
238
00:10:24,525 --> 00:10:27,925
Kan jeg snakke med dere?
239
00:10:29,125 --> 00:10:30,365
Du må være ny.
240
00:10:30,925 --> 00:10:31,845
Jeg er Jenny.
241
00:10:32,485 --> 00:10:33,405
Flott hår.
242
00:10:33,485 --> 00:10:35,325
Veldig... modig.
243
00:10:35,405 --> 00:10:38,565
Jeg skulle gjerne hatt kort hår,
men jeg har feil beinstruktur.
244
00:10:38,645 --> 00:10:40,605
Han er en gutt, Jenny.
245
00:10:40,685 --> 00:10:42,365
Skjønner.
246
00:10:43,125 --> 00:10:43,965
Uansett.
247
00:10:44,045 --> 00:10:46,485
Skyt meg i trynet.
248
00:10:46,565 --> 00:10:47,805
Dette er ubehagelig.
249
00:10:47,885 --> 00:10:51,885
Men en del av jobben min
er å ønske nye elever velkommen.
250
00:10:52,565 --> 00:10:54,045
Og jeg har blitt fortalt
251
00:10:54,125 --> 00:10:57,405
at det skjedde noe på bussen i morges.
252
00:10:57,485 --> 00:10:58,325
Nei.
253
00:10:58,405 --> 00:11:01,045
Dere truet en av de nye jentene.
254
00:11:01,125 --> 00:11:02,445
Ville banke henne opp.
255
00:11:02,525 --> 00:11:03,485
Det er løgn!
256
00:11:03,565 --> 00:11:04,885
Det var mange vitner.
257
00:11:05,245 --> 00:11:06,405
Ja, vi sa det.
258
00:11:06,805 --> 00:11:09,005
Men det var tull.
259
00:11:09,205 --> 00:11:10,885
Vi sa: "Vi skal banke deg opp",
260
00:11:10,965 --> 00:11:13,005
-men på en tullete måte.
-Greit.
261
00:11:13,165 --> 00:11:14,245
Uansett, greia er
262
00:11:14,325 --> 00:11:16,045
at det ikke er morsomt.
263
00:11:16,365 --> 00:11:17,645
I det hele tatt.
264
00:11:17,725 --> 00:11:19,325
Humor er subjektivt, så...
265
00:11:19,405 --> 00:11:21,885
Den nye jenta sier hun ikke bryr seg,
266
00:11:21,965 --> 00:11:23,765
men om man leser mellom linjene...
267
00:11:23,845 --> 00:11:25,605
Hvorfor leser du mellom linjene?
268
00:11:25,685 --> 00:11:27,885
Jeg tror ikke på henne.
269
00:11:28,005 --> 00:11:30,045
Jeg vil ikke rapportere dere.
270
00:11:30,125 --> 00:11:32,325
Ikke rapporter. Vi gjør hva som helst.
271
00:11:32,405 --> 00:11:33,405
Hva som helst.
272
00:11:33,485 --> 00:11:35,165
Snakk for deg selv.
273
00:11:35,245 --> 00:11:37,325
Jeg skal tenke på det.
274
00:11:37,565 --> 00:11:39,685
Tenk på denne.
275
00:11:40,525 --> 00:11:41,565
Vi får se på det.
276
00:11:44,085 --> 00:11:45,725
Herregud, Michelle!
277
00:11:49,885 --> 00:11:54,405
En ny skole kan virke skummel.
278
00:11:54,485 --> 00:11:57,045
Jeg synes Maddy ser gærnere ut enn vanlig.
279
00:11:57,445 --> 00:11:59,685
Men se på det slik.
280
00:11:59,765 --> 00:12:02,365
Nå er du et lite frø
281
00:12:02,725 --> 00:12:05,205
og skolen er jorden.
282
00:12:05,445 --> 00:12:11,205
Et trygt og stabilt miljø
der du kan vokse opp.
283
00:12:11,765 --> 00:12:14,325
Det er en fin måte å se på det.
284
00:12:16,005 --> 00:12:16,845
Takk.
285
00:12:19,205 --> 00:12:20,405
Takk, jenter.
286
00:12:21,765 --> 00:12:24,445
Noen fine synspunkter der.
287
00:12:25,005 --> 00:12:27,085
Noen nydelige ord.
288
00:12:28,525 --> 00:12:30,845
Dessverre er de kun det.
289
00:12:30,925 --> 00:12:32,645
Synspunkter og ord.
290
00:12:33,405 --> 00:12:35,885
Det dere nettopp så var fiksjon.
291
00:12:37,685 --> 00:12:40,845
Dessverre er virkeligheten
mye mer hard og brutal.
292
00:12:41,845 --> 00:12:43,645
Så jeg tar denne muligheten
293
00:12:43,805 --> 00:12:46,285
til å anbefale dere alle
294
00:12:46,525 --> 00:12:47,685
å være på vakt.
295
00:12:49,245 --> 00:12:50,685
Pass på dere selv.
296
00:12:51,605 --> 00:12:53,925
Og når vi snakker om studenter
som må være på vakt,
297
00:12:54,005 --> 00:12:55,685
vil jeg introdusere James Maguire.
298
00:12:56,045 --> 00:12:57,925
Reis deg, James.
299
00:12:59,885 --> 00:13:04,645
James er den første gutten
som studerer her.
300
00:13:04,965 --> 00:13:06,805
Han skulle begynne på en gutteskole,
301
00:13:06,885 --> 00:13:08,445
men det kunne vært farlig,
302
00:13:08,525 --> 00:13:10,845
for James er dessverre engelsk.
303
00:13:12,005 --> 00:13:13,365
Men jeg må gjøre noe klart.
304
00:13:13,445 --> 00:13:16,005
Jeg vil ikke ha en ny Mr. Mullan-episode.
305
00:13:16,085 --> 00:13:17,485
Forstått?
306
00:13:17,565 --> 00:13:18,845
Hva er Mr. Mullan-episoden?
307
00:13:19,325 --> 00:13:20,605
En lærer.
308
00:13:20,725 --> 00:13:22,645
Fire elever bandt ham fast
309
00:13:22,725 --> 00:13:23,885
og begynte å jukke på ham.
310
00:13:24,605 --> 00:13:26,805
Han var kjekk, så ikke vær redd.
311
00:13:27,645 --> 00:13:30,765
La oss be.
Faderen, Sønnen og Den hellige...
312
00:13:31,205 --> 00:13:32,725
Vær så snill, Michelle.
313
00:13:32,805 --> 00:13:33,885
Nei.
314
00:13:34,005 --> 00:13:36,565
Jeg bryr meg ikke om David Donnellys band.
315
00:13:37,525 --> 00:13:38,685
De ser gode ut.
316
00:13:38,765 --> 00:13:39,805
Jeg kan ikke dra alene.
317
00:13:40,245 --> 00:13:41,085
Er de gode?
318
00:13:41,165 --> 00:13:42,285
Ta med Bobby Sands.
319
00:13:42,365 --> 00:13:43,645
Hvordan?
320
00:13:43,725 --> 00:13:46,725
-Jeg kan nesten ikke gå.
-Hva med Orla?
321
00:13:46,805 --> 00:13:49,485
-Orla er...
-Jeg elsker fingrene mine.
322
00:13:49,685 --> 00:13:50,845
Orla er gal.
323
00:13:50,925 --> 00:13:53,245
Kom igjen, jeg ber deg!
324
00:13:53,325 --> 00:13:55,285
Det er min sjanse med David.
325
00:13:55,365 --> 00:13:56,485
Jeg gjør det for deg.
326
00:13:56,685 --> 00:14:00,165
Greit, men vi vet at du bare sitter alene
som en kald tulling.
327
00:14:00,805 --> 00:14:02,005
Jeg er ikke kald!
328
00:14:02,085 --> 00:14:04,005
Du har aldri kysset før.
329
00:14:04,085 --> 00:14:07,845
Du øver på en pute,
men det er ikke det samme.
330
00:14:07,925 --> 00:14:09,805
Ille nok at du leser dagboken min.
331
00:14:09,885 --> 00:14:12,165
Du trenger ikke sitere den også!
332
00:14:12,245 --> 00:14:14,445
Kan du vise meg hvor toalettet er?
333
00:14:14,845 --> 00:14:16,765
Jeg begynner å bli lei av deg.
334
00:14:17,085 --> 00:14:21,285
Kan de følgende elevene
komme til søster Michaels kontor.
335
00:14:21,365 --> 00:14:25,405
Erin Quinn, Orla McCool,
Clare Devlin, Michelle Mallon
336
00:14:25,485 --> 00:14:27,805
og den engelske gutten. Takk.
337
00:14:27,965 --> 00:14:29,165
Hva handler det om?
338
00:14:29,245 --> 00:14:31,805
Det var forsøk på mobbing.
339
00:14:31,885 --> 00:14:33,445
Hva om vi blir utvist?
340
00:14:33,685 --> 00:14:35,725
Ingen blir utvist på ordentlig.
341
00:14:35,805 --> 00:14:38,245
Wanda Gallagher er i IRA
og hun blir ikke utvist.
342
00:14:38,485 --> 00:14:39,605
Det er nok derfor.
343
00:14:39,965 --> 00:14:42,005
Jeg finner ikke herretoalettet.
344
00:14:42,085 --> 00:14:44,925
Det er en jenteskole.
Det er ikke noe herretoalett.
345
00:14:45,605 --> 00:14:47,445
Kan jeg bruke dametoalettet?
346
00:14:47,525 --> 00:14:49,125
Nei, din jævla pervo!
347
00:14:49,205 --> 00:14:51,405
Jeg føler meg ikke bra.
348
00:14:51,485 --> 00:14:54,325
Jeg skjelver,
jeg tror jeg har lavt blodsukker.
349
00:14:54,405 --> 00:14:56,245
Bare spis en sjokolade.
350
00:14:56,325 --> 00:14:57,325
Hva med Kamal?
351
00:14:57,405 --> 00:14:58,605
Faen ta Kamal.
352
00:14:59,165 --> 00:15:02,245
Vi må holde sammen,
uansett hva som skjer der inne.
353
00:15:02,325 --> 00:15:03,725
Vi må støtte hverandre!
354
00:15:04,005 --> 00:15:04,885
Damer.
355
00:15:07,405 --> 00:15:11,685
Det hadde ingenting med meg å gjøre.
Jeg var der,
356
00:15:11,765 --> 00:15:13,245
men jeg gjorde ingenting.
357
00:15:13,325 --> 00:15:15,365
Det var Michelle!
358
00:15:15,445 --> 00:15:17,125
Jeg vil ikke straffes uten grunn.
359
00:15:17,205 --> 00:15:20,125
Hvis noen fortjener straff,
er det Michelle.
360
00:15:25,205 --> 00:15:26,645
Man kan trygt si
361
00:15:26,725 --> 00:15:28,965
at vi mistet en del respekt for deg nå.
362
00:15:30,365 --> 00:15:33,085
Dette er skuffende, jenter.
Å true en førsteklassing.
363
00:15:33,165 --> 00:15:35,045
Vi truet henne ikke.
364
00:15:35,125 --> 00:15:37,205
Søsteren hennes er en jævla gorilla.
365
00:15:37,285 --> 00:15:38,245
Det holder!
366
00:15:38,525 --> 00:15:40,085
Ja, du burde ikke banne.
367
00:15:40,165 --> 00:15:45,205
For da gråter Vår Frue
i himmelen og får det til å regne.
368
00:15:45,285 --> 00:15:46,845
Ikke sant, søster Michael?
369
00:15:47,965 --> 00:15:50,125
-Hvor gammel er du, Orla?
-Femten.
370
00:15:50,885 --> 00:15:53,205
Du bør nok bli smartere.
371
00:15:54,005 --> 00:15:56,285
Det var en misforståelse.
372
00:15:56,365 --> 00:15:57,525
Jeg lover.
373
00:15:58,245 --> 00:16:00,285
Var det en misforståelse, Tina?
374
00:16:00,445 --> 00:16:02,285
Jeg rapporterte dem ikke en gang.
375
00:16:02,365 --> 00:16:04,365
Jeg sladrer ikke.
376
00:16:04,645 --> 00:16:06,365
Er det fordi du er redd for dem?
377
00:16:08,125 --> 00:16:09,445
Å, du mener det.
378
00:16:09,925 --> 00:16:12,325
Nei, jeg er ikke redd for dem.
379
00:16:12,845 --> 00:16:13,685
Ok.
380
00:16:15,045 --> 00:16:17,685
Vi trenger ikke ta saken videre,
381
00:16:17,765 --> 00:16:20,965
men hvis jeg hører om noe sånt igjen...
382
00:16:21,045 --> 00:16:22,565
Det får du ikke.
383
00:16:23,165 --> 00:16:25,485
-Ikke?
-Kan jeg spørre fort,
384
00:16:25,965 --> 00:16:30,125
siden det ikke er herretoaletter her,
385
00:16:30,685 --> 00:16:32,405
kan jeg bruke personaltoalettet?
386
00:16:32,485 --> 00:16:33,445
Absolutt ikke.
387
00:16:33,525 --> 00:16:35,845
Dere skylder Tina en unnskyldning.
388
00:16:36,445 --> 00:16:38,605
-Unnskyld, Tina.
-Unnskyld.
389
00:16:38,685 --> 00:16:40,125
-Unnskyld, Tina.
-Unnskyld.
390
00:16:40,405 --> 00:16:42,925
-Godtar du unnskyldningen?
-Nei.
391
00:16:43,965 --> 00:16:45,845
Du godtar den ikke?
392
00:16:45,925 --> 00:16:48,525
Må jeg godta den?
393
00:16:49,165 --> 00:16:50,885
Du må vel ikke det.
394
00:16:51,045 --> 00:16:51,885
Det gjør jeg ikke.
395
00:16:52,965 --> 00:16:54,485
Jeg godtar den ikke.
396
00:16:56,405 --> 00:16:57,245
Skjønner.
397
00:16:57,805 --> 00:17:00,845
Vi må bli ferdige
på en eller annen måte, så...
398
00:17:01,885 --> 00:17:03,485
GJENSITTING
399
00:17:14,085 --> 00:17:18,325
Jeg kan ikke tro dette.
400
00:17:18,485 --> 00:17:20,565
Jeg går glipp av konserten.
401
00:17:20,765 --> 00:17:22,365
På grunn av den motherfuckeren.
402
00:17:22,445 --> 00:17:25,325
Hvis du sier det en gang til...
403
00:17:25,525 --> 00:17:26,405
Hva feiler det deg?
404
00:17:26,765 --> 00:17:27,805
Det er din feil!
405
00:17:27,885 --> 00:17:28,845
Hvorfor?
406
00:17:28,925 --> 00:17:30,765
Det var du som truet henne.
407
00:17:30,845 --> 00:17:33,125
Du ga fingeren til Jenny Joyce.
408
00:17:33,205 --> 00:17:35,725
Jeg er desperat. Dette er smertefullt.
409
00:17:36,645 --> 00:17:39,845
Kan du slutte å klage
i fem minutter, James?
410
00:17:40,485 --> 00:17:41,325
Jeg er dårlig.
411
00:17:42,245 --> 00:17:44,245
Kroppen min er i sultemodus.
412
00:17:44,325 --> 00:17:45,925
Den begynner å svikte.
413
00:17:46,005 --> 00:17:48,445
Herregud, du hoppet bare over lunsjen!
414
00:17:51,525 --> 00:17:54,765
Dette bør ikke være det jeg tror det er.
415
00:17:55,045 --> 00:17:57,405
Du har ikke tatt
med dagboken min på skolen!
416
00:17:57,485 --> 00:17:58,605
Jeg måtte.
417
00:17:58,685 --> 00:18:00,525
Jeg skriver en oppgave om den.
418
00:18:01,405 --> 00:18:02,885
-Gi meg den!
-Nei!
419
00:18:03,285 --> 00:18:04,725
Hva skjer, jenter?
420
00:18:04,805 --> 00:18:07,165
Hun har dagboken min
og vil ikke gi den tilbake.
421
00:18:07,245 --> 00:18:08,445
Jeg tar den.
422
00:18:12,165 --> 00:18:13,445
Sett deg.
423
00:18:14,245 --> 00:18:17,365
Du har blitt advart, Mr. Maquire.
424
00:18:17,445 --> 00:18:19,365
Ikke spør meg igjen.
425
00:18:19,445 --> 00:18:21,045
Dette er skammelig.
426
00:18:21,125 --> 00:18:23,005
Jeg må få tilgang til et toalett.
427
00:18:23,085 --> 00:18:25,485
-Hva med mine rettigheter?
-Skammekroken.
428
00:18:29,245 --> 00:18:30,245
Og du...
429
00:18:30,525 --> 00:18:31,525
Gi meg den.
430
00:18:31,605 --> 00:18:33,165
-Søster...
-Nå!
431
00:18:38,325 --> 00:18:40,245
Skal du ikke legge den i en boks?
432
00:18:40,325 --> 00:18:41,565
Stille!
433
00:18:44,245 --> 00:18:45,085
Virkelig?
434
00:18:45,165 --> 00:18:47,805
Hva skal jeg gjøre?
Fargen lages ikke lenger.
435
00:18:52,965 --> 00:18:54,365
Dette er tortur!
436
00:18:54,445 --> 00:18:57,565
Jeg holder ikke ut lenger.
437
00:18:57,645 --> 00:19:00,605
Tror du at jeg bryr meg?
438
00:19:03,805 --> 00:19:06,925
Den kjedelige dagboken din
fikk henne til å sovne.
439
00:19:07,525 --> 00:19:08,885
Jeg tar leppestiften.
440
00:19:09,525 --> 00:19:11,365
Det er tyveri, Michelle!
441
00:19:11,445 --> 00:19:12,645
Hun stjal den først.
442
00:19:12,965 --> 00:19:14,485
Michelle, ikke!
443
00:19:14,565 --> 00:19:16,045
Herregud.
444
00:19:20,045 --> 00:19:22,005
Det er ekkelt! Slutt!
445
00:19:22,085 --> 00:19:24,405
Sånn er engelskmenn. Jævla villmenn.
446
00:19:27,005 --> 00:19:30,525
Ikke se sånn på meg,
du får tilbake de to pundene.
447
00:19:31,085 --> 00:19:33,365
Men vil du få tilbake selvrespekten?
448
00:19:33,445 --> 00:19:36,045
Jeg rekker David hvis jeg drar nå.
449
00:19:36,285 --> 00:19:38,485
Hva om søster Declan våkner?
450
00:19:38,565 --> 00:19:41,765
Rart hvordan hun sover med øynene oppe.
451
00:19:41,845 --> 00:19:42,685
Hva?
452
00:19:48,765 --> 00:19:50,845
Herregud.
453
00:20:03,125 --> 00:20:04,485
Kom inn.
454
00:20:06,405 --> 00:20:08,325
Hva skjer, Erin?
455
00:20:08,765 --> 00:20:10,445
Drepte dere den nonnen?
456
00:20:10,525 --> 00:20:11,565
Selvfølgelig ikke!
457
00:20:11,645 --> 00:20:15,085
Hvorfor tisset dere på liket
og lagde sandwicher?
458
00:20:15,165 --> 00:20:16,245
Ikke si noe.
459
00:20:16,325 --> 00:20:17,925
Ikke før vi har advokat.
460
00:20:18,245 --> 00:20:19,285
Kan dere sette dere?
461
00:20:24,685 --> 00:20:25,765
Unnskyld at jeg er sen.
462
00:20:25,845 --> 00:20:28,205
Kom meg ikke over broen. Jævla bombe!
463
00:20:28,285 --> 00:20:30,245
Jeg tryglet om å få ta sjansen,
464
00:20:30,325 --> 00:20:32,565
men jeg måtte ta omveien.
465
00:20:32,645 --> 00:20:34,605
HMS har gått for langt.
466
00:20:34,725 --> 00:20:37,485
Hvorfor lette du gjennom
en død nonnes veske?
467
00:20:37,565 --> 00:20:39,765
-Hun stjal leppestiften...
-Ikke lyv!
468
00:20:39,965 --> 00:20:42,085
Hun var en Guds kvinne.
469
00:20:42,165 --> 00:20:44,245
Hun var kjent for å naske litt.
470
00:20:45,085 --> 00:20:46,605
Hvor er moren min?
471
00:20:46,965 --> 00:20:48,485
Hun er i London.
472
00:20:48,885 --> 00:20:49,845
Uten meg?
473
00:20:49,925 --> 00:20:51,805
Tørk tårene, James.
474
00:20:52,885 --> 00:20:54,205
Unnskyld at jeg er sen.
475
00:20:54,285 --> 00:20:56,845
Hvor lang tid tar det å
uskadeliggjøre en bombe?
476
00:20:56,925 --> 00:20:58,405
Robotene gjør jo alt.
477
00:21:00,005 --> 00:21:02,325
-Dreper dere nonner nå?
-Jeg gjorde ikke det.
478
00:21:02,445 --> 00:21:03,925
Når moren din får høre om dette.
479
00:21:05,005 --> 00:21:08,445
Søster Declans død var
sjokkerende og uventet.
480
00:21:09,165 --> 00:21:11,485
Vi forstår enda ikke hva som har skjedd.
481
00:21:12,405 --> 00:21:13,885
-Ja.
-Kan jeg spørre...
482
00:21:13,965 --> 00:21:16,445
...hvor gammel hun var?
483
00:21:16,565 --> 00:21:18,485
Hun skulle fylle 98 på fredag.
484
00:21:18,565 --> 00:21:19,645
Greit.
485
00:21:20,005 --> 00:21:22,525
Kan de forklare situasjonen?
486
00:21:23,005 --> 00:21:23,925
Hvordan?
487
00:21:25,205 --> 00:21:28,045
Noen andre som har noen tanker om
488
00:21:28,125 --> 00:21:30,645
det at hun var 98?
489
00:21:30,725 --> 00:21:32,445
I sin beste alder.
490
00:21:32,805 --> 00:21:35,965
Sykehuset sa det var hjertefeil,
491
00:21:36,045 --> 00:21:38,405
men jeg tviler.
492
00:21:38,485 --> 00:21:40,085
Som jeg sa på telefonen,
493
00:21:40,165 --> 00:21:43,005
var omstendighetene rundt dødsfallet...
494
00:21:43,085 --> 00:21:44,965
...merkelige, for å si det mildt.
495
00:21:45,045 --> 00:21:48,085
Så jeg skal starte en full etterforskning.
496
00:21:48,925 --> 00:21:50,245
Det gir mening.
497
00:21:51,365 --> 00:21:52,205
Hva?
498
00:21:52,845 --> 00:21:55,045
Dette gir ikke mening!
499
00:21:55,125 --> 00:21:57,245
Hun var nesten 98 år gammel!
500
00:21:57,325 --> 00:21:58,645
Han hadde hjerteinfarkt!
501
00:21:58,925 --> 00:22:01,085
Hvorfor er alle helt gærne?
502
00:22:01,165 --> 00:22:02,365
Vær mindre frekk, Erin.
503
00:22:02,845 --> 00:22:05,965
Vi gjorde ingenting. Det er urettferdig.
504
00:22:06,045 --> 00:22:08,525
"Livet er urettferdig.
505
00:22:08,885 --> 00:22:12,725
Urettferdighet er
noe jeg har blitt vant til.
506
00:22:12,805 --> 00:22:16,085
Jeg er et barn i kryssilden,
507
00:22:16,165 --> 00:22:18,205
omringet av konflikt.
508
00:22:18,645 --> 00:22:20,805
Men jeg hever meg over det.
509
00:22:21,245 --> 00:22:26,725
Veien mot fred er brolagt
med toleranse og forståelse.
510
00:22:26,805 --> 00:22:30,325
Vold er aldri løsningen."
511
00:22:31,205 --> 00:22:35,805
Jeg skal dytte den så langt opp i ræv...
512
00:22:58,285 --> 00:23:00,925
Tekst: Trine Friis