1 00:00:06,005 --> 00:00:09,885 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,645 --> 00:00:19,845 Jeg heter Erin Quinn. 3 00:00:20,205 --> 00:00:24,605 Jeg er 16 år gammel og kommer fra et sted som heter Derry. 4 00:00:25,125 --> 00:00:27,965 Eller Londonderry, avhengig av din overbevisning. 5 00:00:28,285 --> 00:00:31,365 Et urolig lite hjørne nordvest i Irland. 6 00:00:32,285 --> 00:00:38,365 Jeg har et litt komplisert forhold til hjembyen min. 7 00:00:38,645 --> 00:00:41,485 Greia med å bo i Derry er 8 00:00:41,565 --> 00:00:43,125 at man ikke kan gjemme seg. 9 00:00:43,645 --> 00:00:48,885 Alle kjenner alle, alle vet alt om alle. 10 00:00:49,405 --> 00:00:54,285 Og noen ganger vil jeg bare... 11 00:00:56,005 --> 00:00:58,205 ...være i fred. 12 00:01:00,165 --> 00:01:01,405 Er det dagboken min? 13 00:01:09,005 --> 00:01:10,845 Hun har gått for langt, mamma. 14 00:01:10,925 --> 00:01:12,125 Hva blir det neste? 15 00:01:12,205 --> 00:01:13,525 Skal hun prøve trusene mine? 16 00:01:13,685 --> 00:01:15,925 Ikke si "truse" foran faren din. 17 00:01:16,005 --> 00:01:17,125 Jeg holder ikke ut! 18 00:01:17,205 --> 00:01:19,485 Et par truser er ingenting mellom kusiner. 19 00:01:19,565 --> 00:01:21,005 Mindre "truser". 20 00:01:21,085 --> 00:01:22,725 Jeg orker ikke mer. 21 00:01:23,045 --> 00:01:24,725 Tenåringer har rettigheter nå. 22 00:01:24,805 --> 00:01:25,845 Ikke vær dum! 23 00:01:25,925 --> 00:01:27,285 De har det, mamma. 24 00:01:27,365 --> 00:01:29,925 Macaulay Culkin skal skille foreldrene sine. 25 00:01:30,525 --> 00:01:31,365 Hører du det? 26 00:01:31,965 --> 00:01:34,205 Dette kommer nok fra sommerleiren 27 00:01:34,285 --> 00:01:35,765 som du insisterte på. 28 00:01:35,845 --> 00:01:38,205 Den jævla "Venner uten grenser"-dritten. 29 00:01:38,525 --> 00:01:41,165 Jeg har ingenting mot protestanter. 30 00:01:41,245 --> 00:01:43,085 Jeg er for integrering. 31 00:01:43,285 --> 00:01:45,165 Men hvis de lar barna sine skille seg... 32 00:01:45,245 --> 00:01:47,285 Macaulay Culkin er ikke protestant! 33 00:01:47,365 --> 00:01:48,765 Barna får ideer. 34 00:01:48,845 --> 00:01:50,045 Han kan være det. 35 00:01:50,405 --> 00:01:52,325 Men han var ikke på Venner uten grenser. 36 00:01:52,405 --> 00:01:55,045 Du får ikke treffe ham igjen, ok? 37 00:01:56,285 --> 00:01:57,765 -Greit! -Se på dette. 38 00:01:57,845 --> 00:01:59,685 En bombe på broen. 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,085 Nei. 40 00:02:01,165 --> 00:02:02,885 Mistanken startet da en stjålet varebil... 41 00:02:02,965 --> 00:02:04,365 Herregud, nei. 42 00:02:05,365 --> 00:02:07,365 Kan de ikke dra på skolen nå? 43 00:02:08,085 --> 00:02:10,005 Dette har vart i hele sommer. 44 00:02:10,285 --> 00:02:11,725 Jeg orker henne ikke. 45 00:02:11,805 --> 00:02:13,205 Bussen kan ta en omvei. 46 00:02:13,685 --> 00:02:14,525 Jeg skjønner. 47 00:02:15,685 --> 00:02:17,365 Store forsinkelser i trafikken... 48 00:02:17,445 --> 00:02:18,285 Går det bra? 49 00:02:18,365 --> 00:02:20,205 De burde ikke ta bussen til skolen. 50 00:02:21,445 --> 00:02:22,885 Du burde kjøre dem. 51 00:02:22,965 --> 00:02:24,045 Din ubrukelige dritt. 52 00:02:24,405 --> 00:02:25,485 Jeg må jobbe. 53 00:02:25,565 --> 00:02:28,085 -Kaller du det jobb? -Ja. 54 00:02:28,165 --> 00:02:29,925 Kan du ikke bare la Mary være i fred? 55 00:02:30,365 --> 00:02:33,685 Vi har vært gift i 17 år. 56 00:02:33,765 --> 00:02:35,165 Vi har to barn. 57 00:02:35,485 --> 00:02:37,805 Og vi elsker hverandre. 58 00:02:37,885 --> 00:02:38,925 Tull. 59 00:02:39,005 --> 00:02:41,005 Jeg finner noe å ta deg på. 60 00:02:41,405 --> 00:02:42,885 Folk jobber på saken. 61 00:02:44,485 --> 00:02:46,645 Du er tidlig oppe, mamma. 62 00:02:46,725 --> 00:02:49,005 Du også. Du kunne sovet lenge. 63 00:02:49,085 --> 00:02:51,565 -Du har ferie. -Første skoledag, Sarah. 64 00:02:51,645 --> 00:02:54,005 -Er det? -Det er det. 65 00:02:56,525 --> 00:03:02,165 Jeg vet ikke hva dere synes, men jeg liker ikke denne bomben. 66 00:03:02,245 --> 00:03:03,645 -Sjokkerende. -Desperat. 67 00:03:03,725 --> 00:03:05,565 Motbydelig og skammelig. 68 00:03:06,245 --> 00:03:08,605 Jeg har en avtale på Tropicana klokka tolv. 69 00:03:08,685 --> 00:03:10,165 Femten minutter i solarium, 70 00:03:10,245 --> 00:03:12,245 men jeg rekker ikke over broen nå. 71 00:03:12,445 --> 00:03:14,285 Jeg rekker aldri å bli brun. 72 00:03:14,365 --> 00:03:19,445 Det er det de vil, at vanlige folk lider. 73 00:03:19,525 --> 00:03:20,765 Det er dette det handler om. 74 00:03:21,005 --> 00:03:23,845 Jeg tror ikke det å stoppe dine solariumtimer 75 00:03:23,925 --> 00:03:27,165 er høyt oppe på noens politiske agenda. 76 00:03:27,245 --> 00:03:28,445 Ikke vær så sikker. 77 00:03:29,685 --> 00:03:31,325 JOHN HUME SDLP 78 00:03:31,405 --> 00:03:32,365 Vi må dra. 79 00:03:33,165 --> 00:03:34,005 Hei! 80 00:03:34,565 --> 00:03:36,925 Hva gjør du? Hvor er jakken din? 81 00:03:39,045 --> 00:03:42,085 Jeg ville ha min egen vri på uniformen. 82 00:03:42,365 --> 00:03:44,925 Jeg skal vri deg rundt det gulvet. 83 00:03:45,005 --> 00:03:47,365 Jeg er ingen klone. 84 00:03:47,605 --> 00:03:51,005 Jeg må vise min individualisme. 85 00:03:51,085 --> 00:03:54,085 Jeg tar ikke på meg jakken. Ferdig med det. 86 00:03:55,405 --> 00:03:56,245 Gerry, 87 00:03:57,085 --> 00:03:59,245 gi meg tresleiva. 88 00:04:07,725 --> 00:04:08,765 Hva er dette? 89 00:04:08,845 --> 00:04:11,005 Jeg trodde vi var individer i år. 90 00:04:11,085 --> 00:04:13,125 Jeg fikk ikke lov av mamma. 91 00:04:13,205 --> 00:04:16,205 Jeg gidder ikke være individuell alene. 92 00:04:24,805 --> 00:04:26,005 Skal du ikke ha noe? 93 00:04:26,085 --> 00:04:28,685 Jeg faster for Etiopia. 94 00:04:28,765 --> 00:04:30,485 Hva er det med deg og Afrika? 95 00:04:30,565 --> 00:04:31,645 Vil du sponse meg? 96 00:04:31,725 --> 00:04:33,325 -Hvor mye? -To pund. 97 00:04:33,405 --> 00:04:35,005 To pund? Slutt! 98 00:04:35,085 --> 00:04:37,165 Det som skjer der er forferdelig. 99 00:04:37,325 --> 00:04:40,725 Fader Conway viste oss en video av en liten gutt, Kamal. 100 00:04:40,805 --> 00:04:44,485 Han er ti, og han må gå fire mil til brønnen hver morgen. 101 00:04:44,565 --> 00:04:46,565 Er han så glad i brønner? 102 00:04:46,645 --> 00:04:49,245 -Fire mil? Hvor langt er det? -Langt. 103 00:04:49,565 --> 00:04:50,925 Hvor langt? 104 00:04:51,005 --> 00:04:53,085 -Herfra til Buncrana? -Lenger. 105 00:04:53,165 --> 00:04:54,885 Herfra til Ballybofey. 106 00:04:55,005 --> 00:04:57,645 Om man går herfra til Ballybofey blir man utslitt. 107 00:04:57,725 --> 00:04:58,885 Kamal er utslitt. 108 00:04:59,125 --> 00:05:00,845 Sikker på at han ikke overdriver? 109 00:05:00,925 --> 00:05:03,165 Slutt å tulle. Han har det ikke lett. 110 00:05:03,245 --> 00:05:04,445 Vil du sponse meg? 111 00:05:06,085 --> 00:05:07,125 Greit! 112 00:05:09,205 --> 00:05:11,205 Om dere rører dem, må dere kjøpe dem. 113 00:05:11,285 --> 00:05:12,205 Det er loven. 114 00:05:12,365 --> 00:05:13,565 Jeg tror ikke det. 115 00:05:13,645 --> 00:05:15,565 Hvis jeg sier det, er det sant. 116 00:05:15,805 --> 00:05:18,045 Jeg har ikke råd til dem lenger. 117 00:05:18,125 --> 00:05:20,085 Jeg må gi pengene mine til Kamal! 118 00:05:20,405 --> 00:05:21,525 Hvem faen er Kamal? 119 00:05:21,605 --> 00:05:24,725 En Etiopisk kar fra Ballybofey. 120 00:05:24,805 --> 00:05:26,605 Vil du sponse meg, Dennis? 121 00:05:29,445 --> 00:05:30,485 Kom dere ut! 122 00:05:35,445 --> 00:05:36,725 Smart, Geldof. 123 00:05:38,845 --> 00:05:40,685 Herregud. David. 124 00:05:40,765 --> 00:05:41,685 David Donnelly. 125 00:05:42,205 --> 00:05:44,765 Vær normal. 126 00:05:50,445 --> 00:05:51,925 Tuller du? 127 00:05:52,285 --> 00:05:53,925 Hvem snakker du med? 128 00:05:54,005 --> 00:05:55,045 Har du fyr? 129 00:05:55,365 --> 00:05:57,045 Jeg røyker ikke. 130 00:05:57,405 --> 00:05:59,045 Hvorfor røyker jeg ikke? 131 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Jeg har fyr. 132 00:06:00,205 --> 00:06:01,965 Jeg røyker heller ikke. 133 00:06:02,045 --> 00:06:03,925 Jeg liker bare å smelte ting. 134 00:06:05,125 --> 00:06:06,965 -Kul plakat. -Synes du? 135 00:06:07,045 --> 00:06:09,965 Fin bruk av... 136 00:06:10,045 --> 00:06:10,885 ...bokstaver. 137 00:06:11,845 --> 00:06:13,645 Takk. Du burde komme i kveld. 138 00:06:14,005 --> 00:06:15,205 Inviterer du meg? 139 00:06:15,765 --> 00:06:16,885 Ja, alle sammen. 140 00:06:17,165 --> 00:06:20,285 Men du vil at jeg skal komme? 141 00:06:20,365 --> 00:06:21,485 Så det er klart. 142 00:06:21,565 --> 00:06:25,005 Men Murder She Wrote er på TV i kveld. 143 00:06:25,085 --> 00:06:26,045 Hold kjeft! 144 00:06:26,525 --> 00:06:27,365 Vi må skynde oss. 145 00:06:27,445 --> 00:06:28,685 Den begynner seks. 146 00:06:28,765 --> 00:06:30,725 Kult. 147 00:06:30,805 --> 00:06:32,765 Kanskje vi ses der. 148 00:06:35,525 --> 00:06:37,605 Du skal vel ikke på den konserten? 149 00:06:37,685 --> 00:06:39,085 Det kalles en gig. 150 00:06:39,165 --> 00:06:41,045 Og han inviterte meg personlig. 151 00:06:41,125 --> 00:06:43,325 Motherfucker! 152 00:06:44,245 --> 00:06:45,965 "Motherfucker" er min nye greie. 153 00:06:46,045 --> 00:06:48,805 Jeg så en film i går kveld. 154 00:06:48,885 --> 00:06:51,085 Den handler om to fyrer i kule dresser, 155 00:06:51,165 --> 00:06:53,285 og de skyter folk og spiser burgere, 156 00:06:53,365 --> 00:06:55,365 og de sier "motherfucker" til alt. 157 00:06:55,445 --> 00:06:56,445 Han fyren er i den. 158 00:06:56,525 --> 00:06:58,485 Danseren fra Se, han snakker. 159 00:06:58,565 --> 00:07:00,085 Hvem er han med? 160 00:07:00,605 --> 00:07:01,445 Meg. 161 00:07:03,605 --> 00:07:06,525 Kom igjen, skal du si hva du heter? 162 00:07:06,845 --> 00:07:08,805 Jeg er James, Michelles fetter. 163 00:07:08,885 --> 00:07:11,005 Hva er den lyden? 164 00:07:11,085 --> 00:07:13,205 Han er engelsk, Orla. De snakker sånn. 165 00:07:13,285 --> 00:07:16,245 Han er sønnen til tante Kathy. 166 00:07:16,325 --> 00:07:19,045 Hun dro til England for å ta abort og kom aldri tilbake. 167 00:07:19,165 --> 00:07:22,045 Tok aldri abort heller. Flaks for deg, James. 168 00:07:23,685 --> 00:07:25,205 Det visste jeg ikke. 169 00:07:25,285 --> 00:07:26,245 Hva sa han? 170 00:07:26,325 --> 00:07:27,485 Ikke noe spennende. 171 00:07:27,565 --> 00:07:28,805 Hva gjør han her? 172 00:07:29,045 --> 00:07:31,165 Kathy ble skilt og flyttet tilbake. 173 00:07:31,245 --> 00:07:32,765 Mannen tok henne på fersken. 174 00:07:32,845 --> 00:07:34,205 Hun er litt vill, 175 00:07:34,285 --> 00:07:35,685 lå med alt og alle. 176 00:07:35,765 --> 00:07:38,325 -Ikke sant, James? -Her er busstoppet. 177 00:07:38,405 --> 00:07:39,845 Han begynner på vår skole. 178 00:07:39,925 --> 00:07:40,885 Men han er gutt. 179 00:07:40,965 --> 00:07:43,805 En feminin gutt, men likevel. 180 00:07:43,885 --> 00:07:46,405 Alle var redde for å sende ham på gutteskole. 181 00:07:46,485 --> 00:07:48,485 De trodde han ville bankes opp fordi... 182 00:07:48,565 --> 00:07:49,725 ...han er engelsk. 183 00:07:49,805 --> 00:07:51,045 Og de har et poeng. 184 00:07:52,325 --> 00:07:54,245 Kjerra venter, motherfuckers. 185 00:07:56,925 --> 00:07:59,405 VÅR FRUES PLETTFRIE SKOLE 186 00:08:00,365 --> 00:08:01,405 Avon? 187 00:08:02,405 --> 00:08:03,365 Avon. 188 00:08:04,285 --> 00:08:05,245 Avon. 189 00:08:05,325 --> 00:08:07,765 Vi har hårfjerningskrem på tilbud 190 00:08:07,845 --> 00:08:09,285 hvis du vil... 191 00:08:10,205 --> 00:08:11,605 Det er ingen plasser her. 192 00:08:11,765 --> 00:08:13,445 -Jeg flytter dem. -Hva? 193 00:08:13,525 --> 00:08:17,005 Hvorfor skal vi sitte foran? Vi går i femte, de er fostre. 194 00:08:17,085 --> 00:08:18,085 Kom igjen. 195 00:08:20,445 --> 00:08:22,525 Flytt på dere. Kom igjen. 196 00:08:23,205 --> 00:08:24,045 Ikke rør dere. 197 00:08:24,805 --> 00:08:27,245 -Gjør som jeg sier, ellers... -Ellers hva? 198 00:08:27,485 --> 00:08:28,925 Ellers blir det konsekvenser. 199 00:08:29,005 --> 00:08:29,845 Som? 200 00:08:30,805 --> 00:08:33,205 -Vi banker dere. -Fantastisk. 201 00:08:33,285 --> 00:08:35,165 -Virkelig? -Vær så god. 202 00:08:35,805 --> 00:08:37,365 -Hva? -Bank meg opp. 203 00:08:38,485 --> 00:08:39,845 Ikke nå. 204 00:08:42,325 --> 00:08:44,325 Vi gjør det etter skolen. 205 00:08:44,605 --> 00:08:47,005 Greit. Da møter jeg dere etter skolen. 206 00:08:47,365 --> 00:08:48,605 Hva skjer? 207 00:08:48,685 --> 00:08:50,525 Jeg tar med søsteren min. 208 00:08:50,605 --> 00:08:51,725 Du kjenner henne kanskje. 209 00:08:51,805 --> 00:08:53,125 Mandy O'Connell. 210 00:08:53,205 --> 00:08:54,405 Hun går i sjette. 211 00:08:54,485 --> 00:08:55,325 Store-Mandy? 212 00:08:55,965 --> 00:08:57,325 Er hun søsteren din? 213 00:08:57,445 --> 00:08:59,045 -Det stemmer. -Retrett! 214 00:08:59,845 --> 00:09:03,885 Hør her, jeg tror at det har vært en misforståelse. 215 00:09:04,005 --> 00:09:05,805 Trodde du ville si det. 216 00:09:05,885 --> 00:09:07,045 Drit og dra! 217 00:09:07,645 --> 00:09:08,605 Greit. 218 00:09:09,405 --> 00:09:11,405 Det var nedverdigende. 219 00:09:20,005 --> 00:09:21,725 Hvor lenge varer fasten? 220 00:09:22,485 --> 00:09:23,845 Tjuefire timer. 221 00:09:24,165 --> 00:09:25,725 Så jeg har igjen... 222 00:09:27,085 --> 00:09:28,485 ...nesten 23 timer. 223 00:09:28,885 --> 00:09:30,485 Ikke de afrikanerne igjen. 224 00:09:30,565 --> 00:09:32,725 Tenk å være født der og ikke her. 225 00:09:32,805 --> 00:09:34,445 Vi vet ikke hvor heldige vi er. 226 00:09:34,525 --> 00:09:35,845 Sant. Derry har klasse. 227 00:09:36,125 --> 00:09:37,805 -Alltid. -Ja. 228 00:09:39,765 --> 00:09:43,685 KONTROLLPUNKT 229 00:09:51,205 --> 00:09:52,645 Bli sittende. 230 00:09:59,725 --> 00:10:00,645 Hva skjer? 231 00:10:00,965 --> 00:10:01,845 Jeg vet ikke. 232 00:10:02,365 --> 00:10:04,565 Men hvis jeg sier at jeg har en bombe 233 00:10:04,645 --> 00:10:08,485 -i trusa, tror du han tar en titt? -Han er en soldat. 234 00:10:08,645 --> 00:10:10,205 Noen av dem er det. 235 00:10:10,285 --> 00:10:12,405 Jeg innrømmer det, selv om ingen andre vil, 236 00:10:12,565 --> 00:10:14,085 for jeg sier sannheten. 237 00:10:14,165 --> 00:10:16,125 Du snakker for mye. 238 00:10:24,525 --> 00:10:27,925 Kan jeg snakke med dere? 239 00:10:29,125 --> 00:10:30,365 Du må være ny. 240 00:10:30,925 --> 00:10:31,845 Jeg er Jenny. 241 00:10:32,485 --> 00:10:33,405 Flott hår. 242 00:10:33,485 --> 00:10:35,325 Veldig... modig. 243 00:10:35,405 --> 00:10:38,565 Jeg skulle gjerne hatt kort hår, men jeg har feil beinstruktur. 244 00:10:38,645 --> 00:10:40,605 Han er en gutt, Jenny. 245 00:10:40,685 --> 00:10:42,365 Skjønner. 246 00:10:43,125 --> 00:10:43,965 Uansett. 247 00:10:44,045 --> 00:10:46,485 Skyt meg i trynet. 248 00:10:46,565 --> 00:10:47,805 Dette er ubehagelig. 249 00:10:47,885 --> 00:10:51,885 Men en del av jobben min er å ønske nye elever velkommen. 250 00:10:52,565 --> 00:10:54,045 Og jeg har blitt fortalt 251 00:10:54,125 --> 00:10:57,405 at det skjedde noe på bussen i morges. 252 00:10:57,485 --> 00:10:58,325 Nei. 253 00:10:58,405 --> 00:11:01,045 Dere truet en av de nye jentene. 254 00:11:01,125 --> 00:11:02,445 Ville banke henne opp. 255 00:11:02,525 --> 00:11:03,485 Det er løgn! 256 00:11:03,565 --> 00:11:04,885 Det var mange vitner. 257 00:11:05,245 --> 00:11:06,405 Ja, vi sa det. 258 00:11:06,805 --> 00:11:09,005 Men det var tull. 259 00:11:09,205 --> 00:11:10,885 Vi sa: "Vi skal banke deg opp", 260 00:11:10,965 --> 00:11:13,005 -men på en tullete måte. -Greit. 261 00:11:13,165 --> 00:11:14,245 Uansett, greia er 262 00:11:14,325 --> 00:11:16,045 at det ikke er morsomt. 263 00:11:16,365 --> 00:11:17,645 I det hele tatt. 264 00:11:17,725 --> 00:11:19,325 Humor er subjektivt, så... 265 00:11:19,405 --> 00:11:21,885 Den nye jenta sier hun ikke bryr seg, 266 00:11:21,965 --> 00:11:23,765 men om man leser mellom linjene... 267 00:11:23,845 --> 00:11:25,605 Hvorfor leser du mellom linjene? 268 00:11:25,685 --> 00:11:27,885 Jeg tror ikke på henne. 269 00:11:28,005 --> 00:11:30,045 Jeg vil ikke rapportere dere. 270 00:11:30,125 --> 00:11:32,325 Ikke rapporter. Vi gjør hva som helst. 271 00:11:32,405 --> 00:11:33,405 Hva som helst. 272 00:11:33,485 --> 00:11:35,165 Snakk for deg selv. 273 00:11:35,245 --> 00:11:37,325 Jeg skal tenke på det. 274 00:11:37,565 --> 00:11:39,685 Tenk på denne. 275 00:11:40,525 --> 00:11:41,565 Vi får se på det. 276 00:11:44,085 --> 00:11:45,725 Herregud, Michelle! 277 00:11:49,885 --> 00:11:54,405 En ny skole kan virke skummel. 278 00:11:54,485 --> 00:11:57,045 Jeg synes Maddy ser gærnere ut enn vanlig. 279 00:11:57,445 --> 00:11:59,685 Men se på det slik. 280 00:11:59,765 --> 00:12:02,365 Nå er du et lite frø 281 00:12:02,725 --> 00:12:05,205 og skolen er jorden. 282 00:12:05,445 --> 00:12:11,205 Et trygt og stabilt miljø der du kan vokse opp. 283 00:12:11,765 --> 00:12:14,325 Det er en fin måte å se på det. 284 00:12:16,005 --> 00:12:16,845 Takk. 285 00:12:19,205 --> 00:12:20,405 Takk, jenter. 286 00:12:21,765 --> 00:12:24,445 Noen fine synspunkter der. 287 00:12:25,005 --> 00:12:27,085 Noen nydelige ord. 288 00:12:28,525 --> 00:12:30,845 Dessverre er de kun det. 289 00:12:30,925 --> 00:12:32,645 Synspunkter og ord. 290 00:12:33,405 --> 00:12:35,885 Det dere nettopp så var fiksjon. 291 00:12:37,685 --> 00:12:40,845 Dessverre er virkeligheten mye mer hard og brutal. 292 00:12:41,845 --> 00:12:43,645 Så jeg tar denne muligheten 293 00:12:43,805 --> 00:12:46,285 til å anbefale dere alle 294 00:12:46,525 --> 00:12:47,685 å være på vakt. 295 00:12:49,245 --> 00:12:50,685 Pass på dere selv. 296 00:12:51,605 --> 00:12:53,925 Og når vi snakker om studenter som må være på vakt, 297 00:12:54,005 --> 00:12:55,685 vil jeg introdusere James Maguire. 298 00:12:56,045 --> 00:12:57,925 Reis deg, James. 299 00:12:59,885 --> 00:13:04,645 James er den første gutten som studerer her. 300 00:13:04,965 --> 00:13:06,805 Han skulle begynne på en gutteskole, 301 00:13:06,885 --> 00:13:08,445 men det kunne vært farlig, 302 00:13:08,525 --> 00:13:10,845 for James er dessverre engelsk. 303 00:13:12,005 --> 00:13:13,365 Men jeg må gjøre noe klart. 304 00:13:13,445 --> 00:13:16,005 Jeg vil ikke ha en ny Mr. Mullan-episode. 305 00:13:16,085 --> 00:13:17,485 Forstått? 306 00:13:17,565 --> 00:13:18,845 Hva er Mr. Mullan-episoden? 307 00:13:19,325 --> 00:13:20,605 En lærer. 308 00:13:20,725 --> 00:13:22,645 Fire elever bandt ham fast 309 00:13:22,725 --> 00:13:23,885 og begynte å jukke på ham. 310 00:13:24,605 --> 00:13:26,805 Han var kjekk, så ikke vær redd. 311 00:13:27,645 --> 00:13:30,765 La oss be. Faderen, Sønnen og Den hellige... 312 00:13:31,205 --> 00:13:32,725 Vær så snill, Michelle. 313 00:13:32,805 --> 00:13:33,885 Nei. 314 00:13:34,005 --> 00:13:36,565 Jeg bryr meg ikke om David Donnellys band. 315 00:13:37,525 --> 00:13:38,685 De ser gode ut. 316 00:13:38,765 --> 00:13:39,805 Jeg kan ikke dra alene. 317 00:13:40,245 --> 00:13:41,085 Er de gode? 318 00:13:41,165 --> 00:13:42,285 Ta med Bobby Sands. 319 00:13:42,365 --> 00:13:43,645 Hvordan? 320 00:13:43,725 --> 00:13:46,725 -Jeg kan nesten ikke gå. -Hva med Orla? 321 00:13:46,805 --> 00:13:49,485 -Orla er... -Jeg elsker fingrene mine. 322 00:13:49,685 --> 00:13:50,845 Orla er gal. 323 00:13:50,925 --> 00:13:53,245 Kom igjen, jeg ber deg! 324 00:13:53,325 --> 00:13:55,285 Det er min sjanse med David. 325 00:13:55,365 --> 00:13:56,485 Jeg gjør det for deg. 326 00:13:56,685 --> 00:14:00,165 Greit, men vi vet at du bare sitter alene som en kald tulling. 327 00:14:00,805 --> 00:14:02,005 Jeg er ikke kald! 328 00:14:02,085 --> 00:14:04,005 Du har aldri kysset før. 329 00:14:04,085 --> 00:14:07,845 Du øver på en pute, men det er ikke det samme. 330 00:14:07,925 --> 00:14:09,805 Ille nok at du leser dagboken min. 331 00:14:09,885 --> 00:14:12,165 Du trenger ikke sitere den også! 332 00:14:12,245 --> 00:14:14,445 Kan du vise meg hvor toalettet er? 333 00:14:14,845 --> 00:14:16,765 Jeg begynner å bli lei av deg. 334 00:14:17,085 --> 00:14:21,285 Kan de følgende elevene komme til søster Michaels kontor. 335 00:14:21,365 --> 00:14:25,405 Erin Quinn, Orla McCool, Clare Devlin, Michelle Mallon 336 00:14:25,485 --> 00:14:27,805 og den engelske gutten. Takk. 337 00:14:27,965 --> 00:14:29,165 Hva handler det om? 338 00:14:29,245 --> 00:14:31,805 Det var forsøk på mobbing. 339 00:14:31,885 --> 00:14:33,445 Hva om vi blir utvist? 340 00:14:33,685 --> 00:14:35,725 Ingen blir utvist på ordentlig. 341 00:14:35,805 --> 00:14:38,245 Wanda Gallagher er i IRA og hun blir ikke utvist. 342 00:14:38,485 --> 00:14:39,605 Det er nok derfor. 343 00:14:39,965 --> 00:14:42,005 Jeg finner ikke herretoalettet. 344 00:14:42,085 --> 00:14:44,925 Det er en jenteskole. Det er ikke noe herretoalett. 345 00:14:45,605 --> 00:14:47,445 Kan jeg bruke dametoalettet? 346 00:14:47,525 --> 00:14:49,125 Nei, din jævla pervo! 347 00:14:49,205 --> 00:14:51,405 Jeg føler meg ikke bra. 348 00:14:51,485 --> 00:14:54,325 Jeg skjelver, jeg tror jeg har lavt blodsukker. 349 00:14:54,405 --> 00:14:56,245 Bare spis en sjokolade. 350 00:14:56,325 --> 00:14:57,325 Hva med Kamal? 351 00:14:57,405 --> 00:14:58,605 Faen ta Kamal. 352 00:14:59,165 --> 00:15:02,245 Vi må holde sammen, uansett hva som skjer der inne. 353 00:15:02,325 --> 00:15:03,725 Vi må støtte hverandre! 354 00:15:04,005 --> 00:15:04,885 Damer. 355 00:15:07,405 --> 00:15:11,685 Det hadde ingenting med meg å gjøre. Jeg var der, 356 00:15:11,765 --> 00:15:13,245 men jeg gjorde ingenting. 357 00:15:13,325 --> 00:15:15,365 Det var Michelle! 358 00:15:15,445 --> 00:15:17,125 Jeg vil ikke straffes uten grunn. 359 00:15:17,205 --> 00:15:20,125 Hvis noen fortjener straff, er det Michelle. 360 00:15:25,205 --> 00:15:26,645 Man kan trygt si 361 00:15:26,725 --> 00:15:28,965 at vi mistet en del respekt for deg nå. 362 00:15:30,365 --> 00:15:33,085 Dette er skuffende, jenter. Å true en førsteklassing. 363 00:15:33,165 --> 00:15:35,045 Vi truet henne ikke. 364 00:15:35,125 --> 00:15:37,205 Søsteren hennes er en jævla gorilla. 365 00:15:37,285 --> 00:15:38,245 Det holder! 366 00:15:38,525 --> 00:15:40,085 Ja, du burde ikke banne. 367 00:15:40,165 --> 00:15:45,205 For da gråter Vår Frue i himmelen og får det til å regne. 368 00:15:45,285 --> 00:15:46,845 Ikke sant, søster Michael? 369 00:15:47,965 --> 00:15:50,125 -Hvor gammel er du, Orla? -Femten. 370 00:15:50,885 --> 00:15:53,205 Du bør nok bli smartere. 371 00:15:54,005 --> 00:15:56,285 Det var en misforståelse. 372 00:15:56,365 --> 00:15:57,525 Jeg lover. 373 00:15:58,245 --> 00:16:00,285 Var det en misforståelse, Tina? 374 00:16:00,445 --> 00:16:02,285 Jeg rapporterte dem ikke en gang. 375 00:16:02,365 --> 00:16:04,365 Jeg sladrer ikke. 376 00:16:04,645 --> 00:16:06,365 Er det fordi du er redd for dem? 377 00:16:08,125 --> 00:16:09,445 Å, du mener det. 378 00:16:09,925 --> 00:16:12,325 Nei, jeg er ikke redd for dem. 379 00:16:12,845 --> 00:16:13,685 Ok. 380 00:16:15,045 --> 00:16:17,685 Vi trenger ikke ta saken videre, 381 00:16:17,765 --> 00:16:20,965 men hvis jeg hører om noe sånt igjen... 382 00:16:21,045 --> 00:16:22,565 Det får du ikke. 383 00:16:23,165 --> 00:16:25,485 -Ikke? -Kan jeg spørre fort, 384 00:16:25,965 --> 00:16:30,125 siden det ikke er herretoaletter her, 385 00:16:30,685 --> 00:16:32,405 kan jeg bruke personaltoalettet? 386 00:16:32,485 --> 00:16:33,445 Absolutt ikke. 387 00:16:33,525 --> 00:16:35,845 Dere skylder Tina en unnskyldning. 388 00:16:36,445 --> 00:16:38,605 -Unnskyld, Tina. -Unnskyld. 389 00:16:38,685 --> 00:16:40,125 -Unnskyld, Tina. -Unnskyld. 390 00:16:40,405 --> 00:16:42,925 -Godtar du unnskyldningen? -Nei. 391 00:16:43,965 --> 00:16:45,845 Du godtar den ikke? 392 00:16:45,925 --> 00:16:48,525 Må jeg godta den? 393 00:16:49,165 --> 00:16:50,885 Du må vel ikke det. 394 00:16:51,045 --> 00:16:51,885 Det gjør jeg ikke. 395 00:16:52,965 --> 00:16:54,485 Jeg godtar den ikke. 396 00:16:56,405 --> 00:16:57,245 Skjønner. 397 00:16:57,805 --> 00:17:00,845 Vi må bli ferdige på en eller annen måte, så... 398 00:17:01,885 --> 00:17:03,485 GJENSITTING 399 00:17:14,085 --> 00:17:18,325 Jeg kan ikke tro dette. 400 00:17:18,485 --> 00:17:20,565 Jeg går glipp av konserten. 401 00:17:20,765 --> 00:17:22,365 På grunn av den motherfuckeren. 402 00:17:22,445 --> 00:17:25,325 Hvis du sier det en gang til... 403 00:17:25,525 --> 00:17:26,405 Hva feiler det deg? 404 00:17:26,765 --> 00:17:27,805 Det er din feil! 405 00:17:27,885 --> 00:17:28,845 Hvorfor? 406 00:17:28,925 --> 00:17:30,765 Det var du som truet henne. 407 00:17:30,845 --> 00:17:33,125 Du ga fingeren til Jenny Joyce. 408 00:17:33,205 --> 00:17:35,725 Jeg er desperat. Dette er smertefullt. 409 00:17:36,645 --> 00:17:39,845 Kan du slutte å klage i fem minutter, James? 410 00:17:40,485 --> 00:17:41,325 Jeg er dårlig. 411 00:17:42,245 --> 00:17:44,245 Kroppen min er i sultemodus. 412 00:17:44,325 --> 00:17:45,925 Den begynner å svikte. 413 00:17:46,005 --> 00:17:48,445 Herregud, du hoppet bare over lunsjen! 414 00:17:51,525 --> 00:17:54,765 Dette bør ikke være det jeg tror det er. 415 00:17:55,045 --> 00:17:57,405 Du har ikke tatt med dagboken min på skolen! 416 00:17:57,485 --> 00:17:58,605 Jeg måtte. 417 00:17:58,685 --> 00:18:00,525 Jeg skriver en oppgave om den. 418 00:18:01,405 --> 00:18:02,885 -Gi meg den! -Nei! 419 00:18:03,285 --> 00:18:04,725 Hva skjer, jenter? 420 00:18:04,805 --> 00:18:07,165 Hun har dagboken min og vil ikke gi den tilbake. 421 00:18:07,245 --> 00:18:08,445 Jeg tar den. 422 00:18:12,165 --> 00:18:13,445 Sett deg. 423 00:18:14,245 --> 00:18:17,365 Du har blitt advart, Mr. Maquire. 424 00:18:17,445 --> 00:18:19,365 Ikke spør meg igjen. 425 00:18:19,445 --> 00:18:21,045 Dette er skammelig. 426 00:18:21,125 --> 00:18:23,005 Jeg må få tilgang til et toalett. 427 00:18:23,085 --> 00:18:25,485 -Hva med mine rettigheter? -Skammekroken. 428 00:18:29,245 --> 00:18:30,245 Og du... 429 00:18:30,525 --> 00:18:31,525 Gi meg den. 430 00:18:31,605 --> 00:18:33,165 -Søster... -Nå! 431 00:18:38,325 --> 00:18:40,245 Skal du ikke legge den i en boks? 432 00:18:40,325 --> 00:18:41,565 Stille! 433 00:18:44,245 --> 00:18:45,085 Virkelig? 434 00:18:45,165 --> 00:18:47,805 Hva skal jeg gjøre? Fargen lages ikke lenger. 435 00:18:52,965 --> 00:18:54,365 Dette er tortur! 436 00:18:54,445 --> 00:18:57,565 Jeg holder ikke ut lenger. 437 00:18:57,645 --> 00:19:00,605 Tror du at jeg bryr meg? 438 00:19:03,805 --> 00:19:06,925 Den kjedelige dagboken din fikk henne til å sovne. 439 00:19:07,525 --> 00:19:08,885 Jeg tar leppestiften. 440 00:19:09,525 --> 00:19:11,365 Det er tyveri, Michelle! 441 00:19:11,445 --> 00:19:12,645 Hun stjal den først. 442 00:19:12,965 --> 00:19:14,485 Michelle, ikke! 443 00:19:14,565 --> 00:19:16,045 Herregud. 444 00:19:20,045 --> 00:19:22,005 Det er ekkelt! Slutt! 445 00:19:22,085 --> 00:19:24,405 Sånn er engelskmenn. Jævla villmenn. 446 00:19:27,005 --> 00:19:30,525 Ikke se sånn på meg, du får tilbake de to pundene. 447 00:19:31,085 --> 00:19:33,365 Men vil du få tilbake selvrespekten? 448 00:19:33,445 --> 00:19:36,045 Jeg rekker David hvis jeg drar nå. 449 00:19:36,285 --> 00:19:38,485 Hva om søster Declan våkner? 450 00:19:38,565 --> 00:19:41,765 Rart hvordan hun sover med øynene oppe. 451 00:19:41,845 --> 00:19:42,685 Hva? 452 00:19:48,765 --> 00:19:50,845 Herregud. 453 00:20:03,125 --> 00:20:04,485 Kom inn. 454 00:20:06,405 --> 00:20:08,325 Hva skjer, Erin? 455 00:20:08,765 --> 00:20:10,445 Drepte dere den nonnen? 456 00:20:10,525 --> 00:20:11,565 Selvfølgelig ikke! 457 00:20:11,645 --> 00:20:15,085 Hvorfor tisset dere på liket og lagde sandwicher? 458 00:20:15,165 --> 00:20:16,245 Ikke si noe. 459 00:20:16,325 --> 00:20:17,925 Ikke før vi har advokat. 460 00:20:18,245 --> 00:20:19,285 Kan dere sette dere? 461 00:20:24,685 --> 00:20:25,765 Unnskyld at jeg er sen. 462 00:20:25,845 --> 00:20:28,205 Kom meg ikke over broen. Jævla bombe! 463 00:20:28,285 --> 00:20:30,245 Jeg tryglet om å få ta sjansen, 464 00:20:30,325 --> 00:20:32,565 men jeg måtte ta omveien. 465 00:20:32,645 --> 00:20:34,605 HMS har gått for langt. 466 00:20:34,725 --> 00:20:37,485 Hvorfor lette du gjennom en død nonnes veske? 467 00:20:37,565 --> 00:20:39,765 -Hun stjal leppestiften... -Ikke lyv! 468 00:20:39,965 --> 00:20:42,085 Hun var en Guds kvinne. 469 00:20:42,165 --> 00:20:44,245 Hun var kjent for å naske litt. 470 00:20:45,085 --> 00:20:46,605 Hvor er moren min? 471 00:20:46,965 --> 00:20:48,485 Hun er i London. 472 00:20:48,885 --> 00:20:49,845 Uten meg? 473 00:20:49,925 --> 00:20:51,805 Tørk tårene, James. 474 00:20:52,885 --> 00:20:54,205 Unnskyld at jeg er sen. 475 00:20:54,285 --> 00:20:56,845 Hvor lang tid tar det å uskadeliggjøre en bombe? 476 00:20:56,925 --> 00:20:58,405 Robotene gjør jo alt. 477 00:21:00,005 --> 00:21:02,325 -Dreper dere nonner nå? -Jeg gjorde ikke det. 478 00:21:02,445 --> 00:21:03,925 Når moren din får høre om dette. 479 00:21:05,005 --> 00:21:08,445 Søster Declans død var sjokkerende og uventet. 480 00:21:09,165 --> 00:21:11,485 Vi forstår enda ikke hva som har skjedd. 481 00:21:12,405 --> 00:21:13,885 -Ja. -Kan jeg spørre... 482 00:21:13,965 --> 00:21:16,445 ...hvor gammel hun var? 483 00:21:16,565 --> 00:21:18,485 Hun skulle fylle 98 på fredag. 484 00:21:18,565 --> 00:21:19,645 Greit. 485 00:21:20,005 --> 00:21:22,525 Kan de forklare situasjonen? 486 00:21:23,005 --> 00:21:23,925 Hvordan? 487 00:21:25,205 --> 00:21:28,045 Noen andre som har noen tanker om 488 00:21:28,125 --> 00:21:30,645 det at hun var 98? 489 00:21:30,725 --> 00:21:32,445 I sin beste alder. 490 00:21:32,805 --> 00:21:35,965 Sykehuset sa det var hjertefeil, 491 00:21:36,045 --> 00:21:38,405 men jeg tviler. 492 00:21:38,485 --> 00:21:40,085 Som jeg sa på telefonen, 493 00:21:40,165 --> 00:21:43,005 var omstendighetene rundt dødsfallet... 494 00:21:43,085 --> 00:21:44,965 ...merkelige, for å si det mildt. 495 00:21:45,045 --> 00:21:48,085 Så jeg skal starte en full etterforskning. 496 00:21:48,925 --> 00:21:50,245 Det gir mening. 497 00:21:51,365 --> 00:21:52,205 Hva? 498 00:21:52,845 --> 00:21:55,045 Dette gir ikke mening! 499 00:21:55,125 --> 00:21:57,245 Hun var nesten 98 år gammel! 500 00:21:57,325 --> 00:21:58,645 Han hadde hjerteinfarkt! 501 00:21:58,925 --> 00:22:01,085 Hvorfor er alle helt gærne? 502 00:22:01,165 --> 00:22:02,365 Vær mindre frekk, Erin. 503 00:22:02,845 --> 00:22:05,965 Vi gjorde ingenting. Det er urettferdig. 504 00:22:06,045 --> 00:22:08,525 "Livet er urettferdig. 505 00:22:08,885 --> 00:22:12,725 Urettferdighet er noe jeg har blitt vant til. 506 00:22:12,805 --> 00:22:16,085 Jeg er et barn i kryssilden, 507 00:22:16,165 --> 00:22:18,205 omringet av konflikt. 508 00:22:18,645 --> 00:22:20,805 Men jeg hever meg over det. 509 00:22:21,245 --> 00:22:26,725 Veien mot fred er brolagt med toleranse og forståelse. 510 00:22:26,805 --> 00:22:30,325 Vold er aldri løsningen." 511 00:22:31,205 --> 00:22:35,805 Jeg skal dytte den så langt opp i ræv... 512 00:22:58,285 --> 00:23:00,925 Tekst: Trine Friis