1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,565 ‎“ロンドンデリー” 3 00:00:17,645 --> 00:00:20,125 ‎私の名前はエリン・クイン 4 00:00:20,205 --> 00:00:24,605 ‎16歳で ‎デリーという町に住んでいる 5 00:00:25,125 --> 00:00:28,205 ‎ロンドンデリーとも ‎呼ばれるこの町は 6 00:00:28,285 --> 00:00:29,205 ‎アイルランドの北西にある 7 00:00:29,205 --> 00:00:31,365 ‎アイルランドの北西にある 8 00:00:29,205 --> 00:00:31,365 〝ここからデリー〞 9 00:00:32,285 --> 00:00:34,645 ‎ここに住むのは‎― 10 00:00:34,725 --> 00:00:38,365 ‎幾分 複雑な気持ちと ‎言えるわ 11 00:00:38,645 --> 00:00:43,405 ‎デリーに住んだら ‎どこにも隠れられないの 12 00:00:43,645 --> 00:00:48,885 ‎町の人全員が知り合いで ‎何でも筒抜けなのよ 13 00:00:49,405 --> 00:00:51,885 ‎だから ときどき… 14 00:00:51,965 --> 00:00:54,285 ‎私は心底こう願うの 15 00:00:55,925 --> 00:00:58,285 ‎“独りになりたい” 16 00:01:00,165 --> 00:01:01,525 ‎私の日記? 17 00:01:08,965 --> 00:01:10,845 ‎我慢の限界だわ 18 00:01:10,925 --> 00:01:13,605 ‎次は私のパンツを履くかも 19 00:01:13,685 --> 00:01:15,925 ‎パパの前で恥ずかしい 20 00:01:16,005 --> 00:01:17,125 ‎それは私よ 21 00:01:17,205 --> 00:01:19,485 ‎いとこのパンツなら平気 22 00:01:19,565 --> 00:01:21,005 ‎大騒ぎしないで 23 00:01:21,085 --> 00:01:24,725 ‎10代の子は権利を主張できる 24 00:01:24,805 --> 00:01:25,845 ‎やめてよ 25 00:01:25,925 --> 00:01:29,925 ‎マコーレ・カルキンなら ‎両親を離婚させられた 26 00:01:30,565 --> 00:01:31,365 ‎聞いた? 27 00:01:31,965 --> 00:01:35,765 ‎あなたが夏に参加させた ‎アレの影響よ 28 00:01:35,845 --> 00:01:38,205 ‎交流だか何だか… 29 00:01:38,525 --> 00:01:43,285 ‎プロテスタントは結構だし ‎尋問されてもいいけど 30 00:01:43,365 --> 00:01:45,165 ‎親を離婚させる? 31 00:01:45,245 --> 00:01:47,285 ‎彼はプロテスタントじゃ… 32 00:01:47,365 --> 00:01:48,765 ‎子供に悪影響が 33 00:01:48,845 --> 00:01:50,045 ‎いえ そうかも 34 00:01:50,365 --> 00:01:52,325 ‎交流には来なかった 35 00:01:52,405 --> 00:01:55,045 ‎その子と二度と会わないで 36 00:01:56,245 --> 00:01:57,045 ‎もういい 37 00:01:57,125 --> 00:01:59,685 ‎橋で爆弾が見つかったとさ 38 00:02:00,245 --> 00:02:01,005 ‎ウソ 39 00:02:01,165 --> 00:02:02,885 ‎車がハイジャックされ… 40 00:02:02,965 --> 00:02:04,525 ‎冗談でしょ? 41 00:02:05,365 --> 00:02:07,245 ‎学校に行けない 42 00:02:08,005 --> 00:02:11,725 ‎夏休みが終わったのに ‎娘に悩まされるの? 43 00:02:11,805 --> 00:02:13,205 ‎バスは迂回するさ 44 00:02:13,725 --> 00:02:14,525 ‎出るわ 45 00:02:16,005 --> 00:02:16,965 ‎渋滞が… 46 00:02:17,045 --> 00:02:18,285 ‎まあ サラ 47 00:02:18,365 --> 00:02:20,205 ‎バスはやめとけ 48 00:02:21,405 --> 00:02:22,725 ‎送ってやれよ 49 00:02:22,925 --> 00:02:24,045 ‎役立たず 50 00:02:24,325 --> 00:02:25,485 ‎仕事がある 51 00:02:25,565 --> 00:02:27,045 ‎あれが仕事? 52 00:02:27,125 --> 00:02:28,085 ‎そうだ 53 00:02:28,165 --> 00:02:29,925 ‎マリーに近付くな 54 00:02:30,285 --> 00:02:33,685 ‎結婚して17年だよ ジョー 55 00:02:33,765 --> 00:02:35,165 ‎子供は2人 56 00:02:35,405 --> 00:02:37,805 ‎それに愛し合ってる 57 00:02:37,885 --> 00:02:38,925 ‎ウソくさ 58 00:02:39,005 --> 00:02:42,885 ‎仲間にお前の過去を ‎探らせてるからな 59 00:02:44,445 --> 00:02:46,645 ‎ママ 朝早いわよ 60 00:02:46,725 --> 00:02:50,085 ‎あなたも早起きね ‎もっと寝てなさい 61 00:02:50,165 --> 00:02:51,565 ‎今日から学校 62 00:02:51,645 --> 00:02:52,605 ‎そうなの? 63 00:02:52,685 --> 00:02:54,005 ‎そうなのよ 64 00:02:56,525 --> 00:02:59,845 ‎みんなはどうか知らないけど 65 00:02:59,925 --> 00:03:02,165 ‎この爆破事件は不快ね 66 00:03:02,245 --> 00:03:02,845 ‎驚いた 67 00:03:02,925 --> 00:03:03,645 ‎大変よ 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,765 ‎恥ずべき行為だわ 69 00:03:06,205 --> 00:03:10,165 ‎今日はトロピカーナで ‎12時からプレゼンなのに 70 00:03:10,245 --> 00:03:12,245 ‎これじゃ間に合わない 71 00:03:12,325 --> 00:03:14,285 ‎売上がなくなる 72 00:03:14,365 --> 00:03:19,445 ‎こういう人たちって ‎一般人を苦しめたいのよ 73 00:03:19,525 --> 00:03:20,765 ‎いつもそう 74 00:03:20,845 --> 00:03:27,165 ‎おばさんのサンベッド販売を ‎妨げる政治的な理由は無い 75 00:03:27,245 --> 00:03:28,445 ‎そうかしら 76 00:03:29,685 --> 00:03:31,325 ‎“‎SLDP(社民労働)‎ 議員 ‎ジョン・ヒューム” 77 00:03:31,405 --> 00:03:32,285 ‎行こう 78 00:03:33,125 --> 00:03:34,005 ‎ちょっと 79 00:03:34,565 --> 00:03:36,925 ‎ブレザーはどうしたの? 80 00:03:39,045 --> 00:03:42,085 ‎好みの服を ‎着ることに決めたの 81 00:03:42,365 --> 00:03:44,925 ‎ブレザーを着なさい 82 00:03:45,005 --> 00:03:47,405 ‎私はクローンじゃないの 83 00:03:47,565 --> 00:03:50,805 ‎個性を出してもいいはずよ 84 00:03:51,085 --> 00:03:54,445 ‎悪いけどブレザーは着ないわ 85 00:03:55,405 --> 00:03:56,245 ‎ジェリー 86 00:03:57,085 --> 00:03:58,645 ‎木のスプーンを 87 00:04:07,685 --> 00:04:11,005 ‎なぜよ ‎今年は個性を出すんでしょ 88 00:04:11,085 --> 00:04:13,125 ‎ママに脅されたの 89 00:04:13,205 --> 00:04:15,845 ‎だったら私もやめるわ 90 00:04:24,805 --> 00:04:26,005 ‎食べないの? 91 00:04:26,085 --> 00:04:28,685 ‎エチオピアのための断食 92 00:04:28,765 --> 00:04:30,485 ‎なぜ あなたが? 93 00:04:30,565 --> 00:04:31,645 ‎寄付して 94 00:04:31,725 --> 00:04:32,325 ‎いくら 95 00:04:32,405 --> 00:04:33,325 ‎2ポンド 96 00:04:33,405 --> 00:04:35,005 ‎それで助かる? 97 00:04:35,085 --> 00:04:37,165 ‎ひどい環境なのよ 98 00:04:37,245 --> 00:04:40,725 ‎神父様がカマルのビデオを ‎見せてくれた 99 00:04:40,805 --> 00:04:44,485 ‎10歳の少年が毎朝 ‎井戸まで25マイル歩く 100 00:04:44,565 --> 00:04:46,565 ‎井戸が楽しいから? 101 00:04:46,645 --> 00:04:48,525 ‎25マイルって? 102 00:04:48,605 --> 00:04:49,245 ‎遠い 103 00:04:49,325 --> 00:04:52,205 ‎バンクラナまでぐらい? 104 00:04:52,285 --> 00:04:53,085 ‎もっと 105 00:04:53,165 --> 00:04:54,885 ‎バリーボッフィーぐらい 106 00:04:54,965 --> 00:04:57,645 ‎それじゃあクタクタよ 107 00:04:57,725 --> 00:04:59,045 ‎クタクタなの 108 00:04:59,125 --> 00:05:00,845 ‎大げさじゃない? 109 00:05:00,925 --> 00:05:03,165 ‎カマルは苦しんでる 110 00:05:03,245 --> 00:05:04,445 ‎寄付は? 111 00:05:05,965 --> 00:05:06,565 ‎するわよ 112 00:05:09,245 --> 00:05:12,205 ‎触ったら買う それが掟だ 113 00:05:12,365 --> 00:05:13,565 ‎掟じゃない 114 00:05:13,645 --> 00:05:15,565 ‎俺がそう言ってる 115 00:05:15,645 --> 00:05:20,045 ‎でもお金がないの ‎カマルにあげるから 116 00:05:20,405 --> 00:05:21,525 ‎カマル? 117 00:05:21,605 --> 00:05:24,725 ‎バリーボッフィー出身の ‎エチオピア人 118 00:05:24,805 --> 00:05:26,605 ‎デニスも寄付して 119 00:05:29,445 --> 00:05:30,485 ‎出ていけ 120 00:05:33,445 --> 00:05:35,365 〝デニスの ウィーショップ〞 121 00:05:35,365 --> 00:05:36,965 〝デニスの ウィーショップ〞 122 00:05:35,365 --> 00:05:36,965 ‎クレアのせいよ 123 00:05:36,965 --> 00:05:38,685 〝デニスの ウィーショップ〞 124 00:05:38,765 --> 00:05:39,565 ‎イヤだ 125 00:05:40,005 --> 00:05:41,925 ‎デイヴィッド・ドネリー 126 00:05:42,205 --> 00:05:44,765 ‎いい? 普通にしててよ 127 00:05:50,365 --> 00:05:51,925 ‎何それ 本気? 128 00:05:52,285 --> 00:05:53,845 ‎誰と話してるの 129 00:05:53,925 --> 00:05:55,045 ‎ライターある? 130 00:05:55,365 --> 00:05:57,045 ‎タバコは吸わないの 131 00:05:57,405 --> 00:05:59,045 ‎吸ってればよかった 132 00:05:59,125 --> 00:05:59,925 ‎あるよ 133 00:06:00,525 --> 00:06:03,925 ‎私も吸わないけど ‎物をとかすの 134 00:06:05,125 --> 00:06:06,245 ‎ステキなポスター 135 00:06:06,405 --> 00:06:06,965 ‎そう? 136 00:06:07,045 --> 00:06:09,645 ‎ええ 使い方がいいわ 137 00:06:10,045 --> 00:06:10,885 ‎文字の 138 00:06:11,685 --> 00:06:13,645 ‎どうも 今夜来る? 139 00:06:14,005 --> 00:06:15,205 ‎いいの? 140 00:06:15,685 --> 00:06:16,885 ‎みんな来いよ 141 00:06:17,165 --> 00:06:21,485 ‎本当は私だけに ‎来てほしいんでしょ? 142 00:06:21,565 --> 00:06:25,005 ‎「ジェシカおばさんの ‎事件簿」を見なきゃ 143 00:06:25,085 --> 00:06:25,965 ‎黙れ 144 00:06:26,525 --> 00:06:27,365 ‎遅刻よ 145 00:06:27,445 --> 00:06:28,685 ‎6時からだ 146 00:06:28,765 --> 00:06:30,605 ‎ステキ いいわね 147 00:06:30,725 --> 00:06:32,325 ‎じゃあ今夜ね 148 00:06:35,525 --> 00:06:37,605 ‎コンサートに行くの? 149 00:06:37,685 --> 00:06:39,085 ‎ギグと言って 150 00:06:39,165 --> 00:06:41,045 ‎私を‎誘ってくれた 151 00:06:41,125 --> 00:06:43,325 ‎マザーファッカー! 152 00:06:44,245 --> 00:06:45,885 ‎ハマっちゃった 153 00:06:46,045 --> 00:06:48,805 ‎昨夜見た映画の影響でさ 154 00:06:48,885 --> 00:06:53,285 ‎2人の男が人を撃つの ‎ハンバーガーを片手に 155 00:06:53,365 --> 00:06:55,365 ‎マザーファッカーが口癖 156 00:06:55,445 --> 00:06:58,485 ‎「ベイビー・トーク」の ‎ダンサー役よ 157 00:06:58,565 --> 00:07:00,085 ‎その子は誰? 158 00:07:00,645 --> 00:07:01,405 ‎連れよ 159 00:07:03,645 --> 00:07:06,365 ‎ほら 自己紹介したら? 160 00:07:06,765 --> 00:07:08,805 ‎ミシェルのいとこの ‎ジェームズだ 161 00:07:08,885 --> 00:07:11,005 ‎変な音が混じってる 162 00:07:11,085 --> 00:07:13,005 ‎イギリス訛りだよ 163 00:07:13,285 --> 00:07:16,245 ‎キャシーおばさんの息子なの 164 00:07:16,325 --> 00:07:18,965 ‎昔 堕胎しに ‎イギリスへ行って 165 00:07:19,165 --> 00:07:22,285 ‎結局しなかったみたい ‎ラッキーだね 166 00:07:23,645 --> 00:07:25,205 ‎知らなかった 167 00:07:25,285 --> 00:07:26,245 ‎何て? 168 00:07:26,325 --> 00:07:27,485 ‎面白くない 169 00:07:27,565 --> 00:07:28,805 ‎何してるの? 170 00:07:29,045 --> 00:07:31,165 ‎おばさんが戻ってきたの 171 00:07:31,245 --> 00:07:35,685 ‎浮気がバレて離婚よ ‎複数の男と寝てた 172 00:07:35,765 --> 00:07:36,365 ‎ね? 173 00:07:36,805 --> 00:07:38,325 ‎彼のことよ 174 00:07:38,405 --> 00:07:39,845 ‎転校したの 175 00:07:39,925 --> 00:07:40,885 ‎でも男よ 176 00:07:40,965 --> 00:07:43,805 ‎ナヨナヨしてるけど男だわ 177 00:07:43,925 --> 00:07:48,485 ‎男子校に行かせるのは ‎イジメが心配だってさ 178 00:07:48,565 --> 00:07:49,725 ‎イギリス人だから 179 00:07:49,805 --> 00:07:51,045 ‎当然よね 180 00:07:52,325 --> 00:07:54,565 ‎乗るわよ マザーファッカー 181 00:07:56,605 --> 00:07:59,405 ‎“聖母 女学院” 182 00:08:00,365 --> 00:08:01,405 ‎エイボンよ 183 00:08:02,405 --> 00:08:03,365 ‎エイボン 184 00:08:04,285 --> 00:08:05,245 ‎どうぞ 185 00:08:05,325 --> 00:08:09,045 ‎ムダ毛処理クリームも ‎あるからぜひ 186 00:08:10,205 --> 00:08:11,405 ‎席がない 187 00:08:11,765 --> 00:08:13,125 ‎どかそう 188 00:08:13,445 --> 00:08:17,005 ‎私たちは高2で ‎あれはヒヨッコ1年生 189 00:08:17,085 --> 00:08:17,845 ‎行くよ 190 00:08:20,525 --> 00:08:22,525 ‎ほら 席を空けな 191 00:08:23,125 --> 00:08:24,045 ‎そのまま 192 00:08:24,725 --> 00:08:26,285 ‎どかなきゃ… 193 00:08:26,365 --> 00:08:27,205 ‎何よ? 194 00:08:27,445 --> 00:08:28,925 ‎痛い目に遭う 195 00:08:29,005 --> 00:08:29,845 ‎どんな? 196 00:08:30,725 --> 00:08:32,485 ‎ボコボコにする 197 00:08:32,565 --> 00:08:33,205 ‎バカ 198 00:08:33,285 --> 00:08:34,005 ‎マジ? 199 00:08:34,085 --> 00:08:35,005 ‎やれば? 200 00:08:35,805 --> 00:08:36,405 ‎なに? 201 00:08:36,485 --> 00:08:37,365 ‎殴れば? 202 00:08:38,405 --> 00:08:39,845 ‎後でやるわ 203 00:08:42,325 --> 00:08:44,325 ‎放課後にボコる 204 00:08:44,605 --> 00:08:47,005 ‎放課後に会いに行くわ 205 00:08:47,365 --> 00:08:48,605 ‎何これ? 206 00:08:48,685 --> 00:08:53,125 ‎姉と一緒に行くわ ‎マンディ・オコネル 207 00:08:53,205 --> 00:08:54,405 ‎3年生よ 208 00:08:54,485 --> 00:08:57,325 ‎ビッグ・マンディの妹? 209 00:08:57,445 --> 00:08:58,125 ‎ええ 210 00:08:58,205 --> 00:08:59,045 ‎撤退! 211 00:08:59,845 --> 00:09:02,005 ‎あの 何て言うか… 212 00:09:02,165 --> 00:09:03,885 ‎これは誤解よ 213 00:09:03,965 --> 00:09:05,525 ‎言うと思った 214 00:09:05,885 --> 00:09:07,045 ‎あっち行きな 215 00:09:07,645 --> 00:09:08,605 ‎そうする 216 00:09:09,405 --> 00:09:11,405 ‎メチャ恥ずかしい 217 00:09:20,005 --> 00:09:21,965 ‎断食は何時間? 218 00:09:22,405 --> 00:09:23,725 ‎24時間よ 219 00:09:24,165 --> 00:09:25,485 ‎だから‎― 220 00:09:27,045 --> 00:09:28,485 ‎あと23時間 221 00:09:28,845 --> 00:09:30,485 ‎またアフリカ? 222 00:09:30,565 --> 00:09:34,445 ‎アフリカの子に比べたら ‎私たちは幸せよ 223 00:09:34,525 --> 00:09:35,845 ‎勉強になった 224 00:09:36,125 --> 00:09:37,405 ‎本当にね 225 00:09:39,765 --> 00:09:43,685 ‎“停止 チェックポイント” 226 00:09:51,205 --> 00:09:52,645 ‎全員 動くな 227 00:09:59,725 --> 00:10:00,645 ‎何事? 228 00:10:00,965 --> 00:10:01,845 ‎さあ? 229 00:10:02,365 --> 00:10:05,885 ‎パンツに武器を隠したら ‎覗くかな? 230 00:10:06,245 --> 00:10:08,085 ‎兵士に失礼よ 231 00:10:08,645 --> 00:10:10,205 ‎でも男じゃん 232 00:10:10,285 --> 00:10:14,085 ‎私は素直に認めて ‎真実を伝えるわ 233 00:10:14,165 --> 00:10:15,885 ‎口ばっかよね 234 00:10:24,445 --> 00:10:26,285 ‎ごきげんよう 235 00:10:26,365 --> 00:10:27,925 ‎ちょっといい? 236 00:10:29,085 --> 00:10:31,845 ‎新しい顔ね 私はジェニー 237 00:10:32,485 --> 00:10:35,325 ‎ステキな髪形 ‎とても大胆だわ 238 00:10:35,405 --> 00:10:38,565 ‎私も短くしたいけど ‎頭の形がダメ 239 00:10:38,645 --> 00:10:40,045 ‎彼は男よ 240 00:10:40,605 --> 00:10:42,445 ‎なるほどね… 241 00:10:43,165 --> 00:10:43,965 ‎あらま 242 00:10:44,045 --> 00:10:46,485 ‎あらま イライラする 243 00:10:46,565 --> 00:10:51,885 ‎何はともあれ生徒会長として ‎新入生を歓迎するわ 244 00:10:52,605 --> 00:10:54,045 ‎そういえば‎― 245 00:10:54,125 --> 00:10:57,405 ‎バスの中で ‎何かあったみたいね 246 00:10:57,485 --> 00:10:58,325 ‎何もない 247 00:10:58,405 --> 00:11:02,445 ‎新入生を ‎ボコボコにすると脅した? 248 00:11:02,525 --> 00:11:03,485 ‎ウソよ 249 00:11:03,565 --> 00:11:04,885 ‎目撃者がいる 250 00:11:05,245 --> 00:11:06,405 ‎言ったけど‎― 251 00:11:06,805 --> 00:11:09,085 ‎ただのジョークよ 252 00:11:09,205 --> 00:11:12,405 ‎“殴っちゃうぞ”的な感じ 253 00:11:12,485 --> 00:11:13,045 ‎そう 254 00:11:13,165 --> 00:11:16,205 ‎でも一つも ‎冗談になってない 255 00:11:16,365 --> 00:11:17,645 ‎笑えないわ 256 00:11:17,725 --> 00:11:19,325 ‎笑いは主観よ 257 00:11:19,405 --> 00:11:22,525 ‎あの1年生は平気と ‎言ってたけど 258 00:11:22,605 --> 00:11:23,925 ‎行間を読むと… 259 00:11:24,045 --> 00:11:25,605 ‎なぜ読むのよ 260 00:11:25,685 --> 00:11:30,045 ‎公平でいたいし ‎できれば通報したくない 261 00:11:30,125 --> 00:11:33,245 ‎何でもするから ‎告げ口しないで 262 00:11:33,325 --> 00:11:35,165 ‎媚(こび)‎ 売らないでよ 263 00:11:35,245 --> 00:11:37,325 ‎じっくり考えるわ 264 00:11:37,565 --> 00:11:39,685 ‎ジェニー これでも食らえ 265 00:11:40,525 --> 00:11:41,605 ‎あっそう 266 00:11:44,045 --> 00:11:45,725 ‎何てことするのよ 267 00:11:49,805 --> 00:11:54,005 ‎新しい学校は ‎恐ろしい場所に見えます 268 00:11:54,085 --> 00:11:56,885 ‎マンディが恐ろしく見える 269 00:11:57,445 --> 00:11:59,685 ‎でも こう考えてみて 270 00:11:59,765 --> 00:12:02,365 ‎あなたたちは小さなタネ 271 00:12:02,725 --> 00:12:05,205 ‎そして学校は土なの 272 00:12:05,445 --> 00:12:11,205 ‎安全で安定した環境で ‎あたたたちは育つのです 273 00:12:11,765 --> 00:12:14,245 ‎ステキな考え方よね 274 00:12:15,965 --> 00:12:16,845 ‎ありがとう 275 00:12:19,205 --> 00:12:20,405 ‎2人ともありがとう 276 00:12:21,645 --> 00:12:24,405 ‎素晴らしい感性ですね 277 00:12:25,005 --> 00:12:27,365 ‎美しい言葉もありました 278 00:12:28,525 --> 00:12:30,605 ‎でも ただそれだけ 279 00:12:30,925 --> 00:12:32,645 ‎感性も言葉も‎― 280 00:12:33,485 --> 00:12:35,885 ‎全てフィクションです 281 00:12:37,645 --> 00:12:40,805 ‎現実はもっと厳しく残酷よ 282 00:12:41,805 --> 00:12:43,645 ‎私は今ここで 283 00:12:43,805 --> 00:12:47,685 ‎新入生に油断せぬよう ‎助言します 284 00:12:49,285 --> 00:12:50,605 ‎警戒せよ 285 00:12:51,605 --> 00:12:53,925 ‎警戒すると言えば‎― 286 00:12:54,005 --> 00:12:57,765 ‎ジェームズ・マグワイアを ‎紹介します どこかしら? 287 00:12:59,885 --> 00:13:04,845 ‎この学院で学ぶ ‎初めての男子生徒になります 288 00:13:04,965 --> 00:13:08,445 ‎男子校への入学は ‎危険だからよ 289 00:13:08,525 --> 00:13:10,845 ‎彼はイギリス人なの 290 00:13:12,005 --> 00:13:16,005 ‎ただしマレン氏の二の舞は ‎ごめんですよ 291 00:13:16,085 --> 00:13:17,485 ‎いいですね? 292 00:13:17,565 --> 00:13:18,845 ‎マレンって? 293 00:13:19,285 --> 00:13:20,605 ‎イケメン実習生 294 00:13:20,725 --> 00:13:23,885 ‎雲梯(うんてい)‎に縛られて ‎もて遊ばれたの 295 00:13:24,565 --> 00:13:26,805 ‎あんたは心配ない 296 00:13:27,565 --> 00:13:30,605 ‎祈りを 父と子と聖霊の… 297 00:13:31,205 --> 00:13:32,165 ‎お願い 298 00:13:32,805 --> 00:13:33,565 ‎イヤよ 299 00:13:34,005 --> 00:13:36,565 ‎デイヴィッドのバンドに ‎興味はない 300 00:13:37,445 --> 00:13:38,685 ‎全員ステキ 301 00:13:38,765 --> 00:13:39,805 ‎1人はムリ 302 00:13:40,165 --> 00:13:41,085 ‎優しいかも 303 00:13:41,165 --> 00:13:42,285 ‎クレアは? 304 00:13:42,365 --> 00:13:45,885 ‎行けないわ 空腹で歩けない 305 00:13:45,965 --> 00:13:46,725 ‎オーラは? 306 00:13:47,325 --> 00:13:49,485 ‎この小さな指が好き 307 00:13:49,565 --> 00:13:53,405 ‎頭が変だからダメ ‎頼むから来てよ 308 00:13:53,485 --> 00:13:56,485 ‎デイヴィッドと ‎仲良くなるチャンスなの 309 00:13:56,565 --> 00:14:00,165 ‎いいわ ‎でもあんた不感症じゃん 310 00:14:00,805 --> 00:14:02,005 ‎違うわよ 311 00:14:02,085 --> 00:14:04,005 ‎キスも未経験だわ 312 00:14:04,085 --> 00:14:07,845 ‎枕で練習してるけど ‎実際とは違う 313 00:14:07,925 --> 00:14:12,165 ‎日記の盗み読みでも ‎忌々しいのに腹が立つ! 314 00:14:12,245 --> 00:14:14,445 ‎ミシェル トイレどこ? 315 00:14:14,845 --> 00:14:16,765 ‎いい加減にしてよ 316 00:14:17,085 --> 00:14:18,805 ‎以下の生徒は‎― 317 00:14:18,885 --> 00:14:21,285 ‎シスター・マイケルの ‎オフィスへ 318 00:14:21,365 --> 00:14:23,005 ‎エリン・クイン ‎オーラ・マクール 319 00:14:23,085 --> 00:14:25,405 ‎クレア・デヴリン ‎ミシェル・マ‎ー‎ロン 320 00:14:25,485 --> 00:14:27,805 ‎イギリス人 以上です 321 00:14:27,965 --> 00:14:29,165 ‎何かな? 322 00:14:29,245 --> 00:14:31,805 ‎あの脅しは未遂よ 323 00:14:31,885 --> 00:14:33,365 ‎退学かも… 324 00:14:33,685 --> 00:14:38,245 ‎IRAにいたワンダですら ‎退学は免れた 325 00:14:38,325 --> 00:14:39,605 ‎IRAだからよ 326 00:14:39,965 --> 00:14:42,005 ‎男子トイレが無い 327 00:14:42,085 --> 00:14:44,925 ‎女子高だから ‎無いに決まってる 328 00:14:45,605 --> 00:14:47,445 ‎女子トイレを使う? 329 00:14:47,525 --> 00:14:49,125 ‎やめてよ 変態 330 00:14:49,205 --> 00:14:51,405 ‎気分が悪くなってきた 331 00:14:51,485 --> 00:14:54,325 ‎血糖値が下がって震える 332 00:14:54,405 --> 00:14:56,245 ‎チョコバー食べな 333 00:14:56,325 --> 00:14:57,325 ‎カマルは? 334 00:14:57,405 --> 00:14:58,445 ‎知るかよ 335 00:14:59,165 --> 00:15:03,725 ‎何があっても裏切らないで ‎かばい合おう 336 00:15:03,805 --> 00:15:04,965 ‎入りなさい 337 00:15:07,405 --> 00:15:11,685 ‎その場にいましたけど ‎私は関係ありません 338 00:15:11,765 --> 00:15:15,365 ‎私じゃなく ‎ミシェルがやったことです 339 00:15:15,445 --> 00:15:17,165 ‎何もしてない 340 00:15:17,245 --> 00:15:20,125 ‎罰はミシェルに ‎与えてください 341 00:15:25,285 --> 00:15:28,965 ‎全員があなたを見損なったわ ‎クレア 342 00:15:30,365 --> 00:15:33,085 ‎1年生を脅すなんて… 343 00:15:33,165 --> 00:15:37,205 ‎脅してません ‎ゴリラみたいな姉がいる 344 00:15:37,285 --> 00:15:38,245 ‎やめなさい 345 00:15:38,525 --> 00:15:40,085 ‎悪口はダメよ 346 00:15:40,165 --> 00:15:45,165 ‎汚いことを言うと ‎マリア様が泣いて雨が降る 347 00:15:45,245 --> 00:15:46,845 ‎ですよね? 348 00:15:47,885 --> 00:15:49,205 ‎オーラは何歳? 349 00:15:49,565 --> 00:15:50,125 ‎15歳 350 00:15:50,885 --> 00:15:53,205 ‎もう少し成長したら? 351 00:15:54,045 --> 00:15:57,525 ‎本当に ただの誤解なんです 352 00:15:58,325 --> 00:16:00,365 ‎そうなの ティナ? 353 00:16:00,445 --> 00:16:04,365 ‎私は通報も告げ口も ‎していません 354 00:16:04,645 --> 00:16:06,365 ‎怖かったから? 355 00:16:08,045 --> 00:16:09,645 ‎本気ですか? 356 00:16:09,925 --> 00:16:12,325 ‎怖くなんてありません 357 00:16:12,845 --> 00:16:13,765 ‎よろしい 358 00:16:15,045 --> 00:16:17,685 ‎では今回は許します 359 00:16:17,765 --> 00:16:20,965 ‎ただし二度と同じことは ‎しないで 360 00:16:21,045 --> 00:16:22,565 ‎ありえません 361 00:16:23,605 --> 00:16:25,485 ‎ちょっと質問が 362 00:16:25,965 --> 00:16:30,325 ‎男子トイレが校内に ‎無いようなので‎― 363 00:16:30,645 --> 00:16:32,405 ‎教員用を借りても? 364 00:16:32,485 --> 00:16:33,445 ‎ダメよ 365 00:16:33,525 --> 00:16:35,845 ‎全員ティナに謝って 366 00:16:36,445 --> 00:16:38,605 ‎ごめんなさい ティナ 367 00:16:38,685 --> 00:16:40,125 ‎ごめんね 368 00:16:40,205 --> 00:16:42,005 ‎ティナは許す? 369 00:16:42,085 --> 00:16:42,925 ‎いいえ 370 00:16:43,965 --> 00:16:45,285 ‎許さない? 371 00:16:45,885 --> 00:16:48,525 ‎許さなきゃダメですか? 372 00:16:49,165 --> 00:16:50,885 ‎ダメではないわ 373 00:16:51,125 --> 00:16:51,885 ‎では‎― 374 00:16:52,965 --> 00:16:54,445 ‎許しません 375 00:16:56,445 --> 00:16:57,245 ‎なるほど 376 00:16:57,805 --> 00:17:01,005 ‎落としどころが必要ですね 377 00:17:01,885 --> 00:17:03,485 ‎“居残り” 378 00:17:14,085 --> 00:17:18,325 ‎こんな目に遭うなんて ‎信じられないわ 379 00:17:18,405 --> 00:17:20,565 ‎デイヴィッドに会えない 380 00:17:20,645 --> 00:17:22,365 ‎マザーファッカーのせい 381 00:17:22,445 --> 00:17:25,445 ‎マザーファッカーは ‎やめてよ 382 00:17:25,525 --> 00:17:26,405 ‎何よ? 383 00:17:26,725 --> 00:17:27,805 ‎あんたのせい 384 00:17:27,885 --> 00:17:28,845 ‎どこが? 385 00:17:28,925 --> 00:17:33,125 ‎1年生を脅して ‎ジェニーに中指を立てた 386 00:17:33,205 --> 00:17:35,725 ‎もう漏れそうで苦しい 387 00:17:36,725 --> 00:17:39,765 ‎少しは泣き言を ‎やめてくれる? 388 00:17:40,445 --> 00:17:41,325 ‎最悪だわ 389 00:17:42,245 --> 00:17:45,925 ‎体が飢え始めて頭が働かない 390 00:17:46,005 --> 00:17:48,445 ‎ランチを抜くからでしょ? 391 00:17:51,525 --> 00:17:54,765 ‎オーラ まさかそれ ‎私の日記? 392 00:17:55,045 --> 00:17:57,405 ‎学校に持ってこないでよ 393 00:17:57,485 --> 00:17:58,605 ‎必要なの 394 00:17:58,685 --> 00:18:00,685 ‎これで感想文を書く 395 00:18:01,405 --> 00:18:02,205 ‎よこせ 396 00:18:02,285 --> 00:18:02,885 ‎ヤダ 397 00:18:03,285 --> 00:18:04,725 ‎何してるの? 398 00:18:04,805 --> 00:18:07,165 ‎私の日記を返さない 399 00:18:07,245 --> 00:18:08,445 ‎預かるわ 400 00:18:12,165 --> 00:18:13,445 ‎座りなさい 401 00:18:14,245 --> 00:18:19,365 ‎マグワイアさん ‎もう聞くなと言ったはずです 402 00:18:19,445 --> 00:18:23,005 ‎トイレにも行けないなんて ‎屈辱です 403 00:18:23,085 --> 00:18:24,325 ‎僕の権利は? 404 00:18:24,405 --> 00:18:25,485 ‎角に 405 00:18:29,245 --> 00:18:30,245 ‎あなたも 406 00:18:30,525 --> 00:18:31,525 ‎渡しなさい 407 00:18:31,605 --> 00:18:32,285 ‎でも… 408 00:18:32,365 --> 00:18:33,165 ‎早く 409 00:18:38,325 --> 00:18:40,245 ‎没収箱じゃないわ 410 00:18:40,325 --> 00:18:41,005 ‎静かに 411 00:18:44,245 --> 00:18:45,085 ‎マジ? 412 00:18:45,165 --> 00:18:47,805 ‎もう売ってない口紅よ 413 00:18:52,965 --> 00:18:54,365 ‎拷問だわ 414 00:18:54,445 --> 00:18:57,565 ‎ミシェル もう我慢できない 415 00:18:57,645 --> 00:19:00,485 ‎あんたの苦しみが何よ? 416 00:19:03,805 --> 00:19:06,925 ‎日記は退屈なようね 寝たわ 417 00:19:07,525 --> 00:19:08,885 ‎口紅を取り返す 418 00:19:09,525 --> 00:19:11,365 ‎それは盗みよ 419 00:19:11,445 --> 00:19:12,645 ‎あっちが盗んだ 420 00:19:12,965 --> 00:19:14,485 ‎ミシェル やめて 421 00:19:14,565 --> 00:19:16,045 ‎もうダメだ 422 00:19:20,045 --> 00:19:22,005 ‎やめてよ 気持ち悪い 423 00:19:22,085 --> 00:19:24,485 ‎イギリス人は野蛮なの 424 00:19:27,005 --> 00:19:30,485 ‎そんな目で見ないで ‎2ポンドは返す 425 00:19:31,085 --> 00:19:33,365 ‎あなたの自尊心は? 426 00:19:33,445 --> 00:19:36,045 ‎まだ ギグに間に合う 427 00:19:36,125 --> 00:19:38,045 ‎シスターが起きたら? 428 00:19:38,565 --> 00:19:41,765 ‎見てよ 目を開けて寝てる 429 00:19:41,845 --> 00:19:42,685 ‎何ですって? 430 00:19:48,765 --> 00:19:50,765 ‎なんということ! 431 00:20:03,125 --> 00:20:04,365 ‎入って 432 00:20:06,365 --> 00:20:08,285 ‎エリン 何したの? 433 00:20:08,765 --> 00:20:10,445 ‎殺したのか? 434 00:20:10,525 --> 00:20:11,565 ‎まさか! 435 00:20:11,645 --> 00:20:15,085 ‎死体に尿をかけて ‎サンドイッチを作ったの? 436 00:20:15,165 --> 00:20:18,045 ‎弁護士が来るまで黙秘しろ 437 00:20:18,245 --> 00:20:19,285 ‎おかけください 438 00:20:24,685 --> 00:20:25,765 ‎遅れたわ 439 00:20:25,845 --> 00:20:32,565 ‎爆弾騒ぎで橋を使えず ‎結局 迂回させられたんです 440 00:20:32,645 --> 00:20:34,605 ‎衛生安全省のせいさ 441 00:20:34,765 --> 00:20:37,485 ‎バッグから何を盗んだの 442 00:20:37,565 --> 00:20:38,645 ‎彼女が盗んだ 443 00:20:38,725 --> 00:20:42,085 ‎神に仕えるシスターが ‎盗むわけない 444 00:20:42,165 --> 00:20:44,245 ‎手癖は悪かったわ 445 00:20:45,005 --> 00:20:46,685 ‎僕のママは? 446 00:20:46,965 --> 00:20:48,525 ‎ロンドンに帰った 447 00:20:48,845 --> 00:20:49,845 ‎1人で? 448 00:20:49,925 --> 00:20:51,805 ‎泣かないでね 449 00:20:52,885 --> 00:20:54,205 ‎待たせたね 450 00:20:54,285 --> 00:20:58,405 ‎爆弾処理に ‎何時間かかってるんだ? 451 00:21:00,005 --> 00:21:01,405 ‎殺したのか? 452 00:21:01,485 --> 00:21:02,325 ‎違うわ 453 00:21:02,405 --> 00:21:03,925 ‎母さんが怒るぞ 454 00:21:05,005 --> 00:21:08,445 ‎シスターの死は ‎大変ショックですが 455 00:21:09,165 --> 00:21:11,485 ‎何が起きたか不明です 456 00:21:12,845 --> 00:21:16,445 ‎シスターの年齢は ‎いくつですか? 457 00:21:16,525 --> 00:21:18,485 ‎金曜日で98歳でした 458 00:21:18,565 --> 00:21:19,405 ‎それが‎― 459 00:21:19,925 --> 00:21:22,445 ‎この状況を説明してる 460 00:21:22,805 --> 00:21:23,925 ‎どこが? 461 00:21:25,205 --> 00:21:28,045 ‎誰も何も思いませんか? 462 00:21:28,125 --> 00:21:30,645 ‎98歳という年齢ですよ 463 00:21:30,725 --> 00:21:32,445 ‎まさに女盛り 464 00:21:32,765 --> 00:21:35,965 ‎医師は心不全と言っています 465 00:21:36,045 --> 00:21:38,405 ‎でも どうも疑わしい 466 00:21:38,485 --> 00:21:43,005 ‎電話でお伝えしましたが ‎死体発見の状況が 467 00:21:43,085 --> 00:21:44,965 ‎かなりおかしい 468 00:21:45,045 --> 00:21:48,085 ‎なので聞き取りをします 469 00:21:48,885 --> 00:21:50,245 ‎納得ですわ 470 00:21:51,325 --> 00:21:52,205 ‎どこが? 471 00:21:52,845 --> 00:21:55,045 ‎どれも納得できない 472 00:21:55,125 --> 00:21:58,645 ‎彼女は98歳だったし ‎心不全なのよ 473 00:21:58,725 --> 00:22:01,085 ‎みんな頭がおかしい 474 00:22:01,165 --> 00:22:02,365 ‎失礼だぞ 475 00:22:02,845 --> 00:22:05,965 ‎何もしてないのに不公平よ 476 00:22:06,045 --> 00:22:08,525 ‎でも人生は不公平 477 00:22:08,885 --> 00:22:12,725 ‎不当な仕打ちには ‎慣れっこだわ 478 00:22:12,805 --> 00:22:16,085 ‎私は被害を受ける‎運命(さだめ)‎なのよ 479 00:22:16,165 --> 00:22:18,205 ‎問題ばかり起こる 480 00:22:18,645 --> 00:22:20,805 ‎でも私はめげない 481 00:22:21,245 --> 00:22:26,725 ‎我慢と理解ができれば ‎心の平和は保てるはずよ 482 00:22:26,805 --> 00:22:30,325 ‎“暴力では何も解決しない” 483 00:22:31,205 --> 00:22:32,085 ‎こいつ… 484 00:22:32,365 --> 00:22:35,805 ‎それをケツに突っ込んでやる