1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:33,325 --> 00:00:35,205
Madre de Dios.
3
00:00:41,645 --> 00:00:43,245
¿No quité esta?
4
00:00:44,005 --> 00:00:46,005
Pues a ver.
5
00:00:46,765 --> 00:00:48,485
"The Power of Love",
6
00:00:48,565 --> 00:00:50,405
"How Deep is Your Love",
7
00:00:50,485 --> 00:00:52,485
"I Wanna Know What Love is",
8
00:00:52,565 --> 00:00:54,045
"I Will Always Love You".
9
00:00:54,445 --> 00:00:57,085
No, hermana.
10
00:01:05,605 --> 00:01:06,485
A la lista.
11
00:01:07,445 --> 00:01:08,885
Bien, chicas, precioso.
12
00:01:10,045 --> 00:01:12,965
Antes de iros tengo
un par de cosas que decir.
13
00:01:13,045 --> 00:01:16,245
El lunes por la mañana algunas de 13º
14
00:01:16,325 --> 00:01:19,165
repiten el examen de GCSE de matemáticas.
15
00:01:19,245 --> 00:01:23,245
Se lo agobiantes que son
los exámenes de recuperación,
16
00:01:23,445 --> 00:01:27,805
así que si alguna esta nerviosa,
preocupada o quiere hablar,
17
00:01:27,885 --> 00:01:30,925
no me vengáis llorando, por favor.
18
00:01:31,365 --> 00:01:32,405
A ver, ¿qué más?
19
00:01:32,485 --> 00:01:34,365
¡Venga, hostia!
20
00:01:34,445 --> 00:01:36,605
De parte del Sr. McCauley.
21
00:01:36,965 --> 00:01:40,605
El destino de este año
para el Euro Trotters es,
22
00:01:40,685 --> 00:01:41,805
pausa dramática...
23
00:01:45,245 --> 00:01:47,965
¿De verdad tengo que hacer
la pausa dramática?
24
00:01:49,165 --> 00:01:50,285
Interesante.
25
00:01:51,605 --> 00:01:54,005
París, va a ser París.
26
00:01:54,085 --> 00:01:57,765
Para más información
id al stand del vestíbulo.
27
00:01:58,205 --> 00:01:59,445
Por desgracia,
28
00:01:59,525 --> 00:02:02,965
no voy a poder ir este año
porque odio el francés.
29
00:02:04,565 --> 00:02:06,405
En nombre del Padre...
30
00:02:12,405 --> 00:02:13,765
Quiero verlo todo.
31
00:02:13,845 --> 00:02:16,765
Los Campos Elíseos,
el Arco del Triunfo, el Louvre.
32
00:02:16,845 --> 00:02:18,925
Yo lo que quiero es un francés.
33
00:02:19,005 --> 00:02:20,445
El país de los polvos.
34
00:02:20,525 --> 00:02:22,245
Se me hace el chichi agua.
35
00:02:22,325 --> 00:02:24,045
No uses esa palabra.
36
00:02:24,125 --> 00:02:25,005
¿Chichi?
37
00:02:25,085 --> 00:02:26,445
Eres una ordinaria.
38
00:02:26,525 --> 00:02:28,205
¿Qué pasa? Todas tenemos.
39
00:02:28,285 --> 00:02:29,325
Yo no.
40
00:02:29,405 --> 00:02:30,285
Tú lo eres.
41
00:02:30,365 --> 00:02:32,485
Beckett vivió en París,
42
00:02:32,565 --> 00:02:35,005
ha influenciado mi escritura...
43
00:02:35,085 --> 00:02:37,525
- ¿Brenda Beckett de 12º A?
- No.
44
00:02:37,605 --> 00:02:39,965
Brenda Beckett no, Beckett Beckett.
45
00:02:40,045 --> 00:02:42,765
Yo quiero conocer a Nicole.
46
00:02:42,845 --> 00:02:44,525
- ¿Quién es esa?
- Hostia.
47
00:02:45,005 --> 00:02:47,845
Que no es de verdad, es un anuncio,
48
00:02:47,925 --> 00:02:49,245
igual que Papa.
49
00:02:49,325 --> 00:02:50,925
Practicaremos conversación
50
00:02:51,005 --> 00:02:52,725
para los orales.
51
00:02:52,805 --> 00:02:55,765
- Será lo único oral...
- Vale, Michelle.
52
00:02:55,845 --> 00:02:57,005
¿Me dejas terminar?
53
00:02:57,085 --> 00:02:58,925
Intuyo lo que vas a decir.
54
00:02:59,725 --> 00:03:01,685
- Mamadas.
- ¡Dios!
55
00:03:02,045 --> 00:03:04,045
¿En serio viene Charlene Kavanagh?
56
00:03:04,645 --> 00:03:06,365
Se lo tiene supercreído.
57
00:03:06,445 --> 00:03:09,245
"Qué guapa soy, qué popular".
58
00:03:09,325 --> 00:03:11,485
Es la persona más superficial,
59
00:03:11,565 --> 00:03:14,125
egocéntrica y antipática que...
60
00:03:14,205 --> 00:03:15,045
Hola, Erin.
61
00:03:15,645 --> 00:03:16,485
Hola.
62
00:03:17,205 --> 00:03:18,365
Bien, genial.
63
00:03:18,445 --> 00:03:20,685
No voy mal, no me quejo.
64
00:03:21,165 --> 00:03:23,885
Te diría
si me hubieses preguntado qué tal.
65
00:03:24,165 --> 00:03:26,365
Sí. ¿Vas a ir a París?
66
00:03:26,885 --> 00:03:29,405
A esas no hay quien las convenza.
67
00:03:29,805 --> 00:03:31,805
Voy a necesitar compañía.
68
00:03:32,845 --> 00:03:34,405
Será un placer.
69
00:03:35,205 --> 00:03:37,805
Vale. Bueno, ya nos veremos.
70
00:03:38,245 --> 00:03:40,725
Sí, Charlene. Ya lo creo.
71
00:03:41,125 --> 00:03:42,285
¿Habéis visto?
72
00:03:42,365 --> 00:03:46,285
Charlene Kavanagh quiere
salir por ahí conmigo.
73
00:03:46,365 --> 00:03:48,045
¿Sabes por qué te admiro?
74
00:03:48,125 --> 00:03:49,925
Por tus principios firmes.
75
00:03:55,565 --> 00:03:57,805
- Espabila, Jenny.
- ¿Dónde se firma?
76
00:03:58,005 --> 00:04:00,045
Espera, para el carro, joder.
77
00:04:00,125 --> 00:04:02,765
¿375 pavos? ¿En serio?
78
00:04:02,845 --> 00:04:05,685
¿Qué? ¿375 libras cada una?
79
00:04:06,485 --> 00:04:09,845
- ¿Hay descuento de grupo?
- No es una agencia de viajes.
80
00:04:09,925 --> 00:04:11,845
- Qué pena.
- Es un poco carillo.
81
00:04:11,925 --> 00:04:15,285
Cogedlo de vuestra cuenta de ahorro,
es lo que hago yo.
82
00:04:15,685 --> 00:04:16,525
¿El qué?
83
00:04:16,605 --> 00:04:18,645
Una cuenta que abren los padres
84
00:04:18,725 --> 00:04:21,725
para ayudar a pagar la universidad,
el primer coche,
85
00:04:21,805 --> 00:04:23,685
viajes de clase.
86
00:04:23,765 --> 00:04:25,965
No lo sabía.
87
00:04:26,045 --> 00:04:28,525
- ¿Tú lo sabías?
- Y una polla.
88
00:04:28,965 --> 00:04:30,045
¿Cuenta de ahorro?
89
00:04:31,205 --> 00:04:32,885
Interesante.
90
00:04:33,285 --> 00:04:37,005
¿De tu cuenta de ahorro?
Claro, por supuesto.
91
00:04:37,085 --> 00:04:39,805
Pásame el teléfono que llame al banco.
92
00:04:39,885 --> 00:04:41,485
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
93
00:04:41,565 --> 00:04:44,565
Es en número de cuenta y el pin.
¿Te lo repito?
94
00:04:44,645 --> 00:04:45,485
¿Cómo era?
95
00:04:45,565 --> 00:04:47,525
Déjate de sandeces.
96
00:04:47,765 --> 00:04:49,845
Papá, baja la tele, por Dios.
97
00:04:49,925 --> 00:04:52,045
Le he quitado el volumen.
98
00:04:53,085 --> 00:04:54,485
No sé cómo lo hace.
99
00:04:54,725 --> 00:04:56,405
¿No tengo cuenta de ahorro?
100
00:04:56,485 --> 00:04:58,165
Anda, no eres tan tonta.
101
00:04:58,245 --> 00:04:59,885
¿Yo tengo cuenta, Mary?
102
00:04:59,965 --> 00:05:02,045
No hay cuentas de ahorro.
103
00:05:02,125 --> 00:05:03,925
No hay ahorros, punto.
104
00:05:04,005 --> 00:05:05,645
¡Por Dios!
105
00:05:06,245 --> 00:05:10,005
Una de pescado rojo, otra de blanco,
106
00:05:10,085 --> 00:05:11,885
- dos de patatas.
- No.
107
00:05:11,965 --> 00:05:13,565
Dos son pocas.
108
00:05:13,645 --> 00:05:14,485
Con dos vale.
109
00:05:14,565 --> 00:05:16,565
Cuatro, con cuatro tenemos.
110
00:05:16,645 --> 00:05:17,885
Tres, cedamos.
111
00:05:18,245 --> 00:05:20,605
- Te voy a ceder por la ventana.
- ¡Ya!
112
00:05:20,685 --> 00:05:22,565
Nos quiere matar de hambre.
113
00:05:23,285 --> 00:05:25,565
Pues cuatro de patatas.
114
00:05:25,645 --> 00:05:28,485
Quiero 12 nuggets, un perrito rebozado,
115
00:05:28,565 --> 00:05:30,965
- mucha cebolla, mucha...
- Date vida.
116
00:05:31,045 --> 00:05:33,605
Ese sitio se peta los viernes
por la noche.
117
00:05:33,685 --> 00:05:35,485
Intento concentrarme, Erin.
118
00:05:35,565 --> 00:05:37,805
- ¿Estás bien, mamá?
- Sí, cielo.
119
00:05:37,885 --> 00:05:39,965
¿Has preguntado lo de la cuenta?
120
00:05:40,045 --> 00:05:41,405
No tengo.
121
00:05:42,085 --> 00:05:43,605
¿Yo tampoco tengo?
122
00:05:43,805 --> 00:05:45,405
¡Por el amor de Dios!
123
00:05:45,485 --> 00:05:47,165
¿Con cuatro vale?
124
00:05:47,245 --> 00:05:49,885
- De sobra.
- Yo creo que mejor cinco.
125
00:05:49,965 --> 00:05:51,805
- ¿No, papá?
- Apunta cinco.
126
00:05:52,725 --> 00:05:54,365
Pues cinco de patatas.
127
00:05:54,445 --> 00:05:57,645
Una hamburguesa de pollo,
sin lechuga, tomate ni queso.
128
00:05:57,725 --> 00:05:59,885
- Pongo "sola".
- Ni cebolla.
129
00:05:59,965 --> 00:06:02,605
- Una sola...
- Ni pepinillo ni mayonesa.
130
00:06:02,685 --> 00:06:04,965
- Sin pollo.
- ¿Cómo que sin pollo?
131
00:06:05,685 --> 00:06:06,645
Cógelo.
132
00:06:09,045 --> 00:06:11,405
Es de pollo, claro que quiero pollo.
133
00:06:12,045 --> 00:06:13,805
¿Eres imbécil o qué te pasa?
134
00:06:13,885 --> 00:06:15,165
- ¿Diga?
- Sin pollo.
135
00:06:17,405 --> 00:06:18,365
Es el tío Colm.
136
00:06:18,445 --> 00:06:21,605
Yo no, ya me ha tocado aguantarlo
esta semana.
137
00:06:21,805 --> 00:06:24,965
Una hora y 45 minutos hablando
de sus cordones nuevos.
138
00:06:25,045 --> 00:06:27,965
Yo ya no cojo el teléfono
por si es él, Mary.
139
00:06:28,045 --> 00:06:28,965
¿Lo coges tú?
140
00:06:29,045 --> 00:06:30,285
Ni de casualidad.
141
00:06:30,365 --> 00:06:32,805
No está bien que diga esto de mi hermano,
142
00:06:32,965 --> 00:06:34,765
pero es un coñazo de tío.
143
00:06:34,845 --> 00:06:36,845
¿Lo coge alguien o qué?
144
00:06:36,925 --> 00:06:38,685
- No te pases.
- Tranquilita.
145
00:06:40,205 --> 00:06:41,325
¿Qué tal, Colm?
146
00:06:42,565 --> 00:06:44,485
¿No queréis poner inalámbrico?
147
00:06:44,565 --> 00:06:47,205
Sí, hacía un frío que pelaba, es verdad.
148
00:06:47,285 --> 00:06:50,565
Jenna Sharkey lo ha puesto
y es otra, Gerry.
149
00:06:50,645 --> 00:06:51,725
Ya no hace tanto.
150
00:06:51,805 --> 00:06:56,885
Puede llamar desde el salón,
la cocina, el dormitorio.
151
00:06:56,965 --> 00:07:00,165
Mira, Colm, no tengo tiempo.
Estamos pidiendo comida.
152
00:07:00,245 --> 00:07:02,605
Esto es verdad, la otra noche
153
00:07:02,685 --> 00:07:04,965
me llamó desde el baño.
154
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
- Son el futuro.
- ¿Qué?
155
00:07:08,325 --> 00:07:09,645
¡Por Dios Santo!
156
00:07:09,925 --> 00:07:12,405
- ¿Qué pasa?
- Colm está en comisaría.
157
00:07:12,485 --> 00:07:15,165
Anoche dos tíos armados
entraron en su casa
158
00:07:15,245 --> 00:07:16,605
y le robaron la furgo.
159
00:07:17,485 --> 00:07:18,605
Qué hijos de puta.
160
00:07:18,685 --> 00:07:20,765
Dios, pobrecillo.
161
00:07:21,445 --> 00:07:23,285
Vente para acá, ¿vale?
162
00:07:23,605 --> 00:07:25,485
Claro, sí.
163
00:07:26,645 --> 00:07:27,485
¿Está bien?
164
00:07:28,045 --> 00:07:30,285
Está traumatizado, Gerry.
165
00:07:31,605 --> 00:07:33,365
Quiere un filete y pastel.
166
00:07:34,925 --> 00:07:36,565
¿Con cinco tendremos?
167
00:07:42,845 --> 00:07:49,325
Siete de patatas, 12 nuggets,
un perrito rebozado,
168
00:07:49,405 --> 00:07:52,805
- una hamburguesa de pollo sola...
- Trae, chica.
169
00:07:53,085 --> 00:07:54,565
Gracias, Fionnula.
170
00:07:54,645 --> 00:07:57,365
¿Tienes cuenta de ahorro?
171
00:07:57,445 --> 00:07:59,325
Mi madre dice que somos pobres.
172
00:07:59,405 --> 00:08:01,605
Creo que nosotros también.
173
00:08:01,685 --> 00:08:02,765
¿Tú qué quieres?
174
00:08:02,845 --> 00:08:05,525
¿Puedes ponerme uno de pescado
y un cowboy?
175
00:08:05,605 --> 00:08:06,765
Por favor, gracias.
176
00:08:06,845 --> 00:08:08,125
Estará cuando esté.
177
00:08:08,405 --> 00:08:11,685
Jenny Joyce ha soltado
lo de la cuenta de ahorro.
178
00:08:11,765 --> 00:08:13,685
- ¿Y tú qué?
- No me metas prisa.
179
00:08:14,805 --> 00:08:16,805
¿De dónde coño sacamos el dinero?
180
00:08:16,885 --> 00:08:18,765
Vendiendo nuestros órganos.
181
00:08:18,845 --> 00:08:21,565
Sí, podríamos venderlos.
182
00:08:21,645 --> 00:08:24,125
Perdonad si esto es muy de izquierdas,
183
00:08:24,205 --> 00:08:26,405
pero podríamos trabajar, por ejemplo.
184
00:08:26,485 --> 00:08:28,885
En Derry no hay curro, lo dicen todos.
185
00:08:29,045 --> 00:08:30,245
¿Y esto qué es?
186
00:08:31,885 --> 00:08:33,445
Nunca lo había visto.
187
00:08:33,525 --> 00:08:35,205
¿No son de gatos muertos?
188
00:08:35,285 --> 00:08:37,005
Será de gatos perdidos.
189
00:08:37,085 --> 00:08:38,085
Siendo optimista.
190
00:08:38,165 --> 00:08:40,485
No sé si encajo en ninguno.
191
00:08:40,565 --> 00:08:43,445
Son muy prácticos, yo soy más creativa.
192
00:08:43,845 --> 00:08:45,125
Dirás cursi.
193
00:08:50,885 --> 00:08:53,885
¡Hostia! Creo que otros también
se están fijando.
194
00:08:53,965 --> 00:08:55,525
No te lo pregunto más.
195
00:08:55,605 --> 00:08:58,245
Un cowboy grande, y ponle bien de sal.
196
00:08:58,325 --> 00:08:59,365
¿Y el inglesito?
197
00:08:59,605 --> 00:09:00,685
Venga, gilipollas.
198
00:09:02,085 --> 00:09:04,445
- Nada, gracias.
- ¿Qué?
199
00:09:04,845 --> 00:09:05,885
No quiero nada.
200
00:09:05,965 --> 00:09:06,965
¿No quieres nada?
201
00:09:07,045 --> 00:09:08,485
¿Cómo no vas a querer?
202
00:09:08,565 --> 00:09:10,445
Es que no me gusta mucho.
203
00:09:10,525 --> 00:09:11,565
No lo pillo.
204
00:09:11,645 --> 00:09:14,485
- ¿Te sientes mal?
- Que no me gusta.
205
00:09:14,565 --> 00:09:15,445
¿Vale?
206
00:09:15,525 --> 00:09:19,445
Tiene demasiada grasa. Es supergrasoso.
207
00:09:19,525 --> 00:09:23,005
Me pongo malo solo de olerlo.
208
00:09:24,085 --> 00:09:26,445
Disculpa por eso, Fionnula.
209
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
Eres una puta vergüenza.
210
00:09:29,085 --> 00:09:30,845
Vete a tomar por culo.
211
00:09:31,005 --> 00:09:32,005
Ya la has oído.
212
00:09:36,125 --> 00:09:37,645
Llamaron a la puerta.
213
00:09:37,965 --> 00:09:41,125
Deberían ser como las ocho, ocho y media,
214
00:09:41,605 --> 00:09:43,285
porque ya estaba cenando.
215
00:09:43,725 --> 00:09:45,685
Me levanté para abrir
216
00:09:46,205 --> 00:09:48,165
y allí estaban los dos,
217
00:09:48,245 --> 00:09:49,165
altísimos.
218
00:09:49,885 --> 00:09:51,245
El más alto,
219
00:09:51,565 --> 00:09:54,445
he de decir
que no más de tres centímetros.
220
00:09:54,525 --> 00:09:55,445
Por Dios Santo.
221
00:09:55,525 --> 00:09:57,245
El que era un poco más alto
222
00:09:57,325 --> 00:10:00,245
me dice: "¿Sabes quiénes somos?".
223
00:10:00,325 --> 00:10:02,005
Menuda cena nos está dando.
224
00:10:02,245 --> 00:10:03,645
Y le digo:
225
00:10:03,725 --> 00:10:08,245
"No lo sé,
igual si os quitáis los pasamontañas".
226
00:10:08,765 --> 00:10:12,125
Y luego me dice,
el que era un poco más alto,
227
00:10:12,365 --> 00:10:14,485
me dice: "Aparta, vamos armados".
228
00:10:14,565 --> 00:10:15,685
Qué guapo.
229
00:10:15,765 --> 00:10:18,125
Y entonces al más bajo,
230
00:10:18,205 --> 00:10:19,965
menos de 3 centímetros...
231
00:10:20,045 --> 00:10:21,045
Que se calle.
232
00:10:21,125 --> 00:10:23,165
- ...como mucho tres.
- Una copa.
233
00:10:23,245 --> 00:10:26,765
...se le ocurre la genial idea
de atarme al radiador.
234
00:10:27,245 --> 00:10:29,325
Recuerdo que pensé:
235
00:10:29,405 --> 00:10:30,365
"Colm,
236
00:10:30,445 --> 00:10:34,045
menos mal que has contratado Economy 7
237
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
o te asarías".
238
00:10:35,245 --> 00:10:37,765
¿Al final elegiste Economy 7?
239
00:10:37,845 --> 00:10:40,165
¿El agua caliente no iba fatal?
240
00:10:40,245 --> 00:10:42,245
Por Dios, Sarah, no te desvíes.
241
00:10:42,325 --> 00:10:44,605
Sí, venga. Te ataron al radiador.
242
00:10:44,685 --> 00:10:45,925
Eso es.
243
00:10:46,165 --> 00:10:47,125
Allí estaba yo,
244
00:10:47,205 --> 00:10:50,325
atado a la válvula del termostato
con cordones nuevos
245
00:10:50,645 --> 00:10:51,725
cuando uno,
246
00:10:51,805 --> 00:10:53,125
el más bajito,
247
00:10:53,205 --> 00:10:55,845
- ¿o era el...?
- Da lo mismo, Colm.
248
00:10:55,925 --> 00:10:57,365
Bueno, uno de los dos
249
00:10:57,445 --> 00:10:59,245
buscó las llaves de la furgo.
250
00:10:59,325 --> 00:11:02,845
Gritando, despotricando
y poniéndose histérico,
251
00:11:02,925 --> 00:11:06,645
amenazando con prenderle fuego
a la chaise lounge.
252
00:11:07,085 --> 00:11:10,725
Estaban desesperados
por coger prestada la furgoneta.
253
00:11:10,805 --> 00:11:12,925
Colm, no te la cogieron prestada,
254
00:11:13,005 --> 00:11:14,285
te la robaron.
255
00:11:14,365 --> 00:11:17,365
La usaron para pasar armas y la volaron.
256
00:11:17,445 --> 00:11:19,645
Sí, fue horrible.
257
00:11:19,725 --> 00:11:21,725
Diabolique, como dicen en Francia.
258
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
"Sigues sin ir a París",
como dicen en Derry.
259
00:11:24,725 --> 00:11:27,725
- Me alegro por ti, Colm.
- ¿Qué?
260
00:11:28,045 --> 00:11:30,165
Me refiero a que, bueno...
261
00:11:30,885 --> 00:11:33,325
...antes no le pasaba nada.
262
00:11:33,405 --> 00:11:36,325
Pero ahora... Ahora eres alguien.
263
00:11:36,405 --> 00:11:39,565
Ahora eres el tío al que ataron
al radiador.
264
00:11:39,645 --> 00:11:40,565
Gracias, Sarah.
265
00:11:40,725 --> 00:11:43,405
Llamemos a la tele
para que lo entrevisten.
266
00:11:43,725 --> 00:11:46,125
¿Recordáis cuando entrevistaron a Shauna
267
00:11:46,205 --> 00:11:47,725
cuando secuestraron a su hermano?
268
00:11:47,805 --> 00:11:50,485
Fionnula le regaló
las patatas durante un mes.
269
00:11:50,565 --> 00:11:52,485
- ¿E serio?
- Lo juro por Dios.
270
00:11:53,045 --> 00:11:54,125
Voy yo.
271
00:11:57,085 --> 00:12:00,925
No sabes lo que ha hecho ahora, Erin.
272
00:12:01,285 --> 00:12:03,805
¿Ha birlado el tablón de la tienda, Clare?
273
00:12:08,165 --> 00:12:09,965
Fionnula estaba atrás,
274
00:12:10,045 --> 00:12:13,525
me he colado, lo he arrancado
y me he pirado.
275
00:12:13,605 --> 00:12:15,285
Parecía una ladrona.
276
00:12:16,485 --> 00:12:20,645
¿Parecías una ladrona?
Has sido una ladrona.
277
00:12:20,725 --> 00:12:23,005
Vas y le robas a Fionnula.
278
00:12:23,085 --> 00:12:23,925
¡A Fionnula!
279
00:12:24,005 --> 00:12:26,445
Una vez le pegó a un rottweiler.
280
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
Como se entere te mata.
281
00:12:28,845 --> 00:12:29,965
Nos mata.
282
00:12:30,285 --> 00:12:32,285
Eres cómplice, maja.
283
00:12:32,365 --> 00:12:35,325
- ¡Dios!
- Pero ¿para qué lo robas?
284
00:12:35,405 --> 00:12:37,365
Para tener ventaja en los curros.
285
00:12:37,445 --> 00:12:40,845
¿No habría sido más fácil
quitar los anuncios?
286
00:12:41,245 --> 00:12:42,805
Solo estaban pegados.
287
00:12:44,285 --> 00:12:45,285
Que te den, gili.
288
00:12:45,365 --> 00:12:47,245
Dios, ¿qué te ha dado?
289
00:12:47,485 --> 00:12:48,325
¡Dios!
290
00:12:48,645 --> 00:12:51,045
Cuanto más hablo
y más se me pasa el pedo
291
00:12:51,285 --> 00:12:52,645
menos lo sé.
292
00:12:52,725 --> 00:12:53,605
¿Ibas pedo?
293
00:12:53,685 --> 00:12:54,965
¡Genial!
294
00:12:55,045 --> 00:12:57,485
Mirad, no somos como Jenny Joyce.
295
00:12:57,565 --> 00:12:59,885
Nadie nos va a regalar nada.
296
00:13:00,085 --> 00:13:02,885
Pero no quiere decir
que no podamos tener cosas.
297
00:13:03,005 --> 00:13:04,205
Venga, Clare...
298
00:13:06,045 --> 00:13:08,765
...sé que te fliparía ver el Arco del...
299
00:13:08,845 --> 00:13:10,085
Como coño se llame.
300
00:13:11,085 --> 00:13:11,925
James...
301
00:13:13,085 --> 00:13:16,285
...sé que te mueres
por practicar el participio pasado.
302
00:13:16,605 --> 00:13:17,485
Orla...
303
00:13:19,365 --> 00:13:22,005
...te flipan los anuncios
del Renault Clio.
304
00:13:22,885 --> 00:13:24,245
Y tú, Erin...
305
00:13:24,765 --> 00:13:25,725
...bueno...
306
00:13:26,805 --> 00:13:28,205
...te tirarás a Charlene.
307
00:13:28,285 --> 00:13:29,565
Qué dices.
308
00:13:29,645 --> 00:13:32,645
Solo quiero mejorar mis amistades.
309
00:13:32,725 --> 00:13:34,765
Se lo estás diciendo a tus amigas.
310
00:13:36,565 --> 00:13:37,965
Iremos a París sí o sí.
311
00:13:38,405 --> 00:13:40,245
Venga, vamos a por todas.
312
00:13:40,325 --> 00:13:42,525
Nunca te había visto tan motivada.
313
00:13:42,605 --> 00:13:44,525
Me voy a tirar a un francés.
314
00:13:44,965 --> 00:13:47,085
Me voy a tirar a un francés, Dios.
315
00:13:49,565 --> 00:13:53,525
Primero están las clases particulares,
de todos
316
00:13:53,605 --> 00:13:56,405
creo que te pega a ti, Clare, porque...
317
00:13:56,485 --> 00:13:57,845
Soy la más lista.
318
00:13:57,925 --> 00:14:00,165
De una forma convencional, supongo.
319
00:14:00,965 --> 00:14:02,365
Hay otro de niñera.
320
00:14:02,445 --> 00:14:06,525
El niño estará en la cama,
así que te las puedes apañar, Michelle.
321
00:14:06,605 --> 00:14:07,565
Gracias.
322
00:14:07,645 --> 00:14:09,525
Apáñate tú con esto.
323
00:14:09,605 --> 00:14:10,765
Qué señorita.
324
00:14:11,165 --> 00:14:14,485
Hay otro de jardinería,
cortar el césped y eso.
325
00:14:14,565 --> 00:14:17,205
Hace falta un poco de fuerza así que...
326
00:14:17,965 --> 00:14:19,485
...te lo quedas tú, Orla.
327
00:14:20,085 --> 00:14:21,805
No, ese lo quiero yo.
328
00:14:21,885 --> 00:14:24,445
- Es de hombres, yo lo soy.
- No está claro.
329
00:14:24,885 --> 00:14:26,165
Más que Orla sí.
330
00:14:26,245 --> 00:14:28,285
No acepto eso.
331
00:14:28,405 --> 00:14:29,485
Venga, Erin.
332
00:14:29,605 --> 00:14:30,525
Vale.
333
00:14:30,925 --> 00:14:33,525
Queda pasear perros y lavar un coche.
334
00:14:33,605 --> 00:14:35,565
- ¿Es un Renault Clio?
- No.
335
00:14:36,005 --> 00:14:37,685
Me quedo con los perros.
336
00:14:38,125 --> 00:14:38,965
Vale.
337
00:14:42,205 --> 00:14:43,845
Pues a currar.
338
00:15:07,445 --> 00:15:09,405
¡Putas ladronas de mierda!
339
00:15:17,485 --> 00:15:18,405
¿Cómo lo sabes?
340
00:15:18,485 --> 00:15:20,365
Eso da igual, Michelle.
341
00:15:20,445 --> 00:15:21,525
No importa.
342
00:15:21,605 --> 00:15:23,685
Lo que importa es
que estamos muy...
343
00:15:23,765 --> 00:15:25,085
Su madre me llamó.
344
00:15:25,165 --> 00:15:26,725
¿Se lo dijiste a tu madre?
345
00:15:26,885 --> 00:15:30,485
Sí, no pude aguantar y se me escapó.
346
00:15:30,725 --> 00:15:32,565
- Hostia puta.
- ¡Ya vale!
347
00:15:33,085 --> 00:15:34,205
¿Qué hacemos ahora?
348
00:15:34,525 --> 00:15:35,405
A ver, Mary...
349
00:15:36,085 --> 00:15:37,365
...sois amigos.
350
00:15:37,445 --> 00:15:38,885
Bueno, sois buena gente.
351
00:15:39,325 --> 00:15:40,645
Bueno, gente decente.
352
00:15:41,205 --> 00:15:42,485
Pero debo dar ejemplo.
353
00:15:42,925 --> 00:15:44,845
No, por Dios.
354
00:15:45,045 --> 00:15:46,285
¿Nos vas a vetar?
355
00:15:46,605 --> 00:15:47,565
¡Toma!
356
00:15:47,645 --> 00:15:49,485
Una suspensión. Lo siento.
357
00:15:50,125 --> 00:15:53,725
Fionnula, ¿cómo lo llevas?
Ya decía que olía a vinagre.
358
00:15:54,245 --> 00:15:58,805
He quedado con Colm
y soy un manojo de nervios.
359
00:15:58,885 --> 00:16:01,925
Vamos a hacer una entrevista para la tele.
360
00:16:02,005 --> 00:16:03,845
Voy a salir en la tele.
361
00:16:03,925 --> 00:16:05,005
Déjalo,
362
00:16:05,085 --> 00:16:06,365
no hay patatas gratis.
363
00:16:07,165 --> 00:16:08,645
Ni patatas directamente.
364
00:16:08,765 --> 00:16:09,645
¿Cómo?
365
00:16:09,725 --> 00:16:12,445
¿Quieres que cocine los viernes o qué?
366
00:16:12,525 --> 00:16:13,485
¿Que cocine?
367
00:16:13,885 --> 00:16:14,925
Pide pizza.
368
00:16:15,005 --> 00:16:16,725
- No está tan rica.
- No.
369
00:16:17,045 --> 00:16:20,125
No, Orla, la pizza no está tan rica.
370
00:16:20,285 --> 00:16:22,005
Haberlo pensado antes.
371
00:16:23,765 --> 00:16:25,245
¿No podemos hacer nada?
372
00:16:28,445 --> 00:16:29,525
CERRADO
373
00:16:29,605 --> 00:16:31,485
Además de no ir a París
374
00:16:31,565 --> 00:16:34,325
nos pasaremos el domingo
limpiando gratis.
375
00:16:34,405 --> 00:16:37,445
Sí, y vuelve de yoga dentro de nada,
date vida.
376
00:16:37,525 --> 00:16:38,845
Somos esclavas.
377
00:16:38,925 --> 00:16:40,565
Es peor que eso,
378
00:16:40,645 --> 00:16:41,845
no nos pagan.
379
00:16:41,925 --> 00:16:43,845
Es el trato que ha hecho mi madre.
380
00:16:43,925 --> 00:16:46,525
¿Tan malo es vivir sin fritos?
381
00:16:46,805 --> 00:16:47,645
¡Sí!
382
00:16:48,565 --> 00:16:50,445
Se estaba marcando un farol.
383
00:16:50,525 --> 00:16:52,045
Qué dices, Michelle.
384
00:16:52,125 --> 00:16:54,805
- ¿No vetó a los gemelos McGuigan?
- ¿Sí?
385
00:16:54,885 --> 00:16:56,805
Claro, por eso han adelgazado.
386
00:16:57,805 --> 00:17:00,005
Dejad de hacer el puto vago.
387
00:17:02,485 --> 00:17:05,205
Hay que dejar esto
limpio como una patena.
388
00:17:43,165 --> 00:17:44,485
A tomar por culo.
389
00:17:54,805 --> 00:17:57,125
Sigue pegajoso.
390
00:17:58,125 --> 00:18:01,405
Aún está pegajoso.
391
00:18:02,205 --> 00:18:04,325
¿Está peor que antes de empezar?
392
00:18:06,645 --> 00:18:08,285
Yo creo que sí.
393
00:18:08,805 --> 00:18:10,725
- Genial.
- Ah, vale.
394
00:18:11,285 --> 00:18:13,965
Que esto no es limpiacristales.
395
00:18:14,045 --> 00:18:15,165
Es...
396
00:18:16,205 --> 00:18:17,445
...mayonesa.
397
00:18:18,085 --> 00:18:19,245
Muy bien, chavales.
398
00:18:20,045 --> 00:18:21,885
Estupendo.
399
00:18:22,205 --> 00:18:23,605
Muy bien.
400
00:18:23,965 --> 00:18:26,245
Qué mañana más productiva.
401
00:18:26,525 --> 00:18:29,085
Fionnula va a estar encantadísima.
402
00:18:52,805 --> 00:18:53,965
¿Qué pasa?
403
00:18:56,525 --> 00:18:58,485
¿De dónde has sacado eso?
404
00:18:58,565 --> 00:18:59,645
Del aparador.
405
00:19:00,005 --> 00:19:01,805
Creo que tiene un problemilla.
406
00:19:01,885 --> 00:19:04,485
¿Crees que Fionnula tiene un problemilla?
407
00:19:04,725 --> 00:19:07,045
Guárdalo y baja.
408
00:19:07,125 --> 00:19:08,365
Sentaos y tomad algo.
409
00:19:08,445 --> 00:19:09,965
No, Michelle, está mal.
410
00:19:10,045 --> 00:19:11,205
Como tus pantacas,
411
00:19:11,285 --> 00:19:13,685
pero nadie te dice que no te los pongas.
412
00:19:14,165 --> 00:19:15,125
Ya veréis.
413
00:19:18,325 --> 00:19:21,165
- Michelle.
- No seáis coñazo.
414
00:19:23,285 --> 00:19:25,245
Sláinte, hijas de puta.
415
00:19:25,325 --> 00:19:27,285
- ¡No!
- ¡Joder!
416
00:19:40,165 --> 00:19:43,885
¿Le estás echando alcohol? ¿En serio?
417
00:19:43,965 --> 00:19:46,285
¿Y tú qué haces? ¿Aliñarlo?
418
00:20:06,965 --> 00:20:07,805
¡Hala!
419
00:20:08,645 --> 00:20:10,405
En una escala del uno al 10,
420
00:20:10,485 --> 00:20:12,245
¿cuánto nos la hemos cargado?
421
00:20:15,125 --> 00:20:17,605
El otro tío... Bueno, uno de los dos.
422
00:20:17,685 --> 00:20:19,765
El caso es que me dice...
423
00:20:20,405 --> 00:20:21,365
Es la verdad.
424
00:20:21,445 --> 00:20:24,285
Si crees que voy a creer
que Michelle se tropezó
425
00:20:24,365 --> 00:20:26,045
llevando una vela aromática
426
00:20:26,245 --> 00:20:27,605
vas tú lista.
427
00:20:27,685 --> 00:20:30,565
A mi tío aún le cuesta bastante.
428
00:20:30,645 --> 00:20:32,565
Salgo ahora.
429
00:20:32,645 --> 00:20:33,885
¿Qué hacemos?
430
00:20:33,965 --> 00:20:36,485
Mary, por Dios, mira.
431
00:20:36,565 --> 00:20:38,045
Mi momento de gloria.
432
00:20:38,125 --> 00:20:42,605
Dos hombres armados de similar estatura
llamaron a su puerta
433
00:20:42,685 --> 00:20:46,205
y lo ataron al radiador
con sus propios cordones.
434
00:20:46,285 --> 00:20:49,805
Los tenía desde hacía solo
una semana, John.
435
00:20:49,885 --> 00:20:51,885
Lo amenazaron con pegarle.
436
00:20:52,565 --> 00:20:56,925
Lo amenazaron con quemar su casa
antes de maltratarlo...
437
00:21:06,245 --> 00:21:08,805
¿Por qué van a entrar
dos tíos armados aquí?
438
00:21:10,005 --> 00:21:10,885
Me duele.
439
00:21:10,965 --> 00:21:12,005
Eres un quejica.
440
00:21:12,085 --> 00:21:13,125
¿Qué buscaban?
441
00:21:13,205 --> 00:21:14,565
Patatas, claro.
442
00:21:14,645 --> 00:21:17,125
Las llaves de la furgoneta. Espabila.
443
00:21:17,205 --> 00:21:19,005
¿Les pegamos un poco?
444
00:21:19,805 --> 00:21:22,725
- No.
- No mucho, solo unas tortas.
445
00:21:22,805 --> 00:21:23,965
Que no, Sarah.
446
00:21:24,045 --> 00:21:26,045
¿Ni siquiera al gay?
447
00:21:26,125 --> 00:21:27,605
- No soy gay.
- Vale.
448
00:21:27,965 --> 00:21:29,845
Así vale. ¿Preparados?
449
00:21:29,965 --> 00:21:32,045
Perdón por ser tan quisquillosa,
450
00:21:32,125 --> 00:21:35,205
pero no nos dejaréis así, ¿no?
451
00:21:37,885 --> 00:21:40,125
Por la puerta trasera.
452
00:21:57,485 --> 00:21:59,725
- Empuja.
- Estoy empujando.
453
00:21:59,805 --> 00:22:02,445
- Tira.
- Está cerrada.
454
00:22:08,085 --> 00:22:10,525
¿Qué cojones es esto?
455
00:22:10,845 --> 00:22:12,125
Vale.
456
00:22:12,605 --> 00:22:14,765
A ver...
457
00:22:15,405 --> 00:22:18,085
...lo que ha pasado es...
458
00:22:18,965 --> 00:22:21,645
...que Michelle llevaba
una vela aromática...
459
00:22:25,325 --> 00:22:26,845
No está tan buena.
460
00:22:52,125 --> 00:22:54,245
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea