1 00:00:06,045 --> 00:00:09,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,325 --> 00:00:35,205 Madre de Dios. 3 00:00:41,645 --> 00:00:43,245 ¿No quité esta? 4 00:00:44,005 --> 00:00:46,005 Pues a ver. 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,485 "The Power of Love", 6 00:00:48,565 --> 00:00:50,405 "How Deep is Your Love", 7 00:00:50,485 --> 00:00:52,485 "I Wanna Know What Love is", 8 00:00:52,565 --> 00:00:54,045 "I Will Always Love You". 9 00:00:54,445 --> 00:00:57,085 No, hermana. 10 00:01:05,605 --> 00:01:06,485 A la lista. 11 00:01:07,445 --> 00:01:08,885 Bien, chicas, precioso. 12 00:01:10,045 --> 00:01:12,965 Antes de iros tengo un par de cosas que decir. 13 00:01:13,045 --> 00:01:16,245 El lunes por la mañana algunas de 13º 14 00:01:16,325 --> 00:01:19,165 repiten el examen de GCSE de matemáticas. 15 00:01:19,245 --> 00:01:23,245 Se lo agobiantes que son los exámenes de recuperación, 16 00:01:23,445 --> 00:01:27,805 así que si alguna esta nerviosa, preocupada o quiere hablar, 17 00:01:27,885 --> 00:01:30,925 no me vengáis llorando, por favor. 18 00:01:31,365 --> 00:01:32,405 A ver, ¿qué más? 19 00:01:32,485 --> 00:01:34,365 ¡Venga, hostia! 20 00:01:34,445 --> 00:01:36,605 De parte del Sr. McCauley. 21 00:01:36,965 --> 00:01:40,605 El destino de este año para el Euro Trotters es, 22 00:01:40,685 --> 00:01:41,805 pausa dramática... 23 00:01:45,245 --> 00:01:47,965 ¿De verdad tengo que hacer la pausa dramática? 24 00:01:49,165 --> 00:01:50,285 Interesante. 25 00:01:51,605 --> 00:01:54,005 París, va a ser París. 26 00:01:54,085 --> 00:01:57,765 Para más información id al stand del vestíbulo. 27 00:01:58,205 --> 00:01:59,445 Por desgracia, 28 00:01:59,525 --> 00:02:02,965 no voy a poder ir este año porque odio el francés. 29 00:02:04,565 --> 00:02:06,405 En nombre del Padre... 30 00:02:12,405 --> 00:02:13,765 Quiero verlo todo. 31 00:02:13,845 --> 00:02:16,765 Los Campos Elíseos, el Arco del Triunfo, el Louvre. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,925 Yo lo que quiero es un francés. 33 00:02:19,005 --> 00:02:20,445 El país de los polvos. 34 00:02:20,525 --> 00:02:22,245 Se me hace el chichi agua. 35 00:02:22,325 --> 00:02:24,045 No uses esa palabra. 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,005 ¿Chichi? 37 00:02:25,085 --> 00:02:26,445 Eres una ordinaria. 38 00:02:26,525 --> 00:02:28,205 ¿Qué pasa? Todas tenemos. 39 00:02:28,285 --> 00:02:29,325 Yo no. 40 00:02:29,405 --> 00:02:30,285 Tú lo eres. 41 00:02:30,365 --> 00:02:32,485 Beckett vivió en París, 42 00:02:32,565 --> 00:02:35,005 ha influenciado mi escritura... 43 00:02:35,085 --> 00:02:37,525 - ¿Brenda Beckett de 12º A? - No. 44 00:02:37,605 --> 00:02:39,965 Brenda Beckett no, Beckett Beckett. 45 00:02:40,045 --> 00:02:42,765 Yo quiero conocer a Nicole. 46 00:02:42,845 --> 00:02:44,525 - ¿Quién es esa? - Hostia. 47 00:02:45,005 --> 00:02:47,845 Que no es de verdad, es un anuncio, 48 00:02:47,925 --> 00:02:49,245 igual que Papa. 49 00:02:49,325 --> 00:02:50,925 Practicaremos conversación 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,725 para los orales. 51 00:02:52,805 --> 00:02:55,765 - Será lo único oral... - Vale, Michelle. 52 00:02:55,845 --> 00:02:57,005 ¿Me dejas terminar? 53 00:02:57,085 --> 00:02:58,925 Intuyo lo que vas a decir. 54 00:02:59,725 --> 00:03:01,685 - Mamadas. - ¡Dios! 55 00:03:02,045 --> 00:03:04,045 ¿En serio viene Charlene Kavanagh? 56 00:03:04,645 --> 00:03:06,365 Se lo tiene supercreído. 57 00:03:06,445 --> 00:03:09,245 "Qué guapa soy, qué popular". 58 00:03:09,325 --> 00:03:11,485 Es la persona más superficial, 59 00:03:11,565 --> 00:03:14,125 egocéntrica y antipática que... 60 00:03:14,205 --> 00:03:15,045 Hola, Erin. 61 00:03:15,645 --> 00:03:16,485 Hola. 62 00:03:17,205 --> 00:03:18,365 Bien, genial. 63 00:03:18,445 --> 00:03:20,685 No voy mal, no me quejo. 64 00:03:21,165 --> 00:03:23,885 Te diría si me hubieses preguntado qué tal. 65 00:03:24,165 --> 00:03:26,365 Sí. ¿Vas a ir a París? 66 00:03:26,885 --> 00:03:29,405 A esas no hay quien las convenza. 67 00:03:29,805 --> 00:03:31,805 Voy a necesitar compañía. 68 00:03:32,845 --> 00:03:34,405 Será un placer. 69 00:03:35,205 --> 00:03:37,805 Vale. Bueno, ya nos veremos. 70 00:03:38,245 --> 00:03:40,725 Sí, Charlene. Ya lo creo. 71 00:03:41,125 --> 00:03:42,285 ¿Habéis visto? 72 00:03:42,365 --> 00:03:46,285 Charlene Kavanagh quiere salir por ahí conmigo. 73 00:03:46,365 --> 00:03:48,045 ¿Sabes por qué te admiro? 74 00:03:48,125 --> 00:03:49,925 Por tus principios firmes. 75 00:03:55,565 --> 00:03:57,805 - Espabila, Jenny. - ¿Dónde se firma? 76 00:03:58,005 --> 00:04:00,045 Espera, para el carro, joder. 77 00:04:00,125 --> 00:04:02,765 ¿375 pavos? ¿En serio? 78 00:04:02,845 --> 00:04:05,685 ¿Qué? ¿375 libras cada una? 79 00:04:06,485 --> 00:04:09,845 - ¿Hay descuento de grupo? - No es una agencia de viajes. 80 00:04:09,925 --> 00:04:11,845 - Qué pena. - Es un poco carillo. 81 00:04:11,925 --> 00:04:15,285 Cogedlo de vuestra cuenta de ahorro, es lo que hago yo. 82 00:04:15,685 --> 00:04:16,525 ¿El qué? 83 00:04:16,605 --> 00:04:18,645 Una cuenta que abren los padres 84 00:04:18,725 --> 00:04:21,725 para ayudar a pagar la universidad, el primer coche, 85 00:04:21,805 --> 00:04:23,685 viajes de clase. 86 00:04:23,765 --> 00:04:25,965 No lo sabía. 87 00:04:26,045 --> 00:04:28,525 - ¿Tú lo sabías? - Y una polla. 88 00:04:28,965 --> 00:04:30,045 ¿Cuenta de ahorro? 89 00:04:31,205 --> 00:04:32,885 Interesante. 90 00:04:33,285 --> 00:04:37,005 ¿De tu cuenta de ahorro? Claro, por supuesto. 91 00:04:37,085 --> 00:04:39,805 Pásame el teléfono que llame al banco. 92 00:04:39,885 --> 00:04:41,485 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 93 00:04:41,565 --> 00:04:44,565 Es en número de cuenta y el pin. ¿Te lo repito? 94 00:04:44,645 --> 00:04:45,485 ¿Cómo era? 95 00:04:45,565 --> 00:04:47,525 Déjate de sandeces. 96 00:04:47,765 --> 00:04:49,845 Papá, baja la tele, por Dios. 97 00:04:49,925 --> 00:04:52,045 Le he quitado el volumen. 98 00:04:53,085 --> 00:04:54,485 No sé cómo lo hace. 99 00:04:54,725 --> 00:04:56,405 ¿No tengo cuenta de ahorro? 100 00:04:56,485 --> 00:04:58,165 Anda, no eres tan tonta. 101 00:04:58,245 --> 00:04:59,885 ¿Yo tengo cuenta, Mary? 102 00:04:59,965 --> 00:05:02,045 No hay cuentas de ahorro. 103 00:05:02,125 --> 00:05:03,925 No hay ahorros, punto. 104 00:05:04,005 --> 00:05:05,645 ¡Por Dios! 105 00:05:06,245 --> 00:05:10,005 Una de pescado rojo, otra de blanco, 106 00:05:10,085 --> 00:05:11,885 - dos de patatas. - No. 107 00:05:11,965 --> 00:05:13,565 Dos son pocas. 108 00:05:13,645 --> 00:05:14,485 Con dos vale. 109 00:05:14,565 --> 00:05:16,565 Cuatro, con cuatro tenemos. 110 00:05:16,645 --> 00:05:17,885 Tres, cedamos. 111 00:05:18,245 --> 00:05:20,605 - Te voy a ceder por la ventana. - ¡Ya! 112 00:05:20,685 --> 00:05:22,565 Nos quiere matar de hambre. 113 00:05:23,285 --> 00:05:25,565 Pues cuatro de patatas. 114 00:05:25,645 --> 00:05:28,485 Quiero 12 nuggets, un perrito rebozado, 115 00:05:28,565 --> 00:05:30,965 - mucha cebolla, mucha... - Date vida. 116 00:05:31,045 --> 00:05:33,605 Ese sitio se peta los viernes por la noche. 117 00:05:33,685 --> 00:05:35,485 Intento concentrarme, Erin. 118 00:05:35,565 --> 00:05:37,805 - ¿Estás bien, mamá? - Sí, cielo. 119 00:05:37,885 --> 00:05:39,965 ¿Has preguntado lo de la cuenta? 120 00:05:40,045 --> 00:05:41,405 No tengo. 121 00:05:42,085 --> 00:05:43,605 ¿Yo tampoco tengo? 122 00:05:43,805 --> 00:05:45,405 ¡Por el amor de Dios! 123 00:05:45,485 --> 00:05:47,165 ¿Con cuatro vale? 124 00:05:47,245 --> 00:05:49,885 - De sobra. - Yo creo que mejor cinco. 125 00:05:49,965 --> 00:05:51,805 - ¿No, papá? - Apunta cinco. 126 00:05:52,725 --> 00:05:54,365 Pues cinco de patatas. 127 00:05:54,445 --> 00:05:57,645 Una hamburguesa de pollo, sin lechuga, tomate ni queso. 128 00:05:57,725 --> 00:05:59,885 - Pongo "sola". - Ni cebolla. 129 00:05:59,965 --> 00:06:02,605 - Una sola... - Ni pepinillo ni mayonesa. 130 00:06:02,685 --> 00:06:04,965 - Sin pollo. - ¿Cómo que sin pollo? 131 00:06:05,685 --> 00:06:06,645 Cógelo. 132 00:06:09,045 --> 00:06:11,405 Es de pollo, claro que quiero pollo. 133 00:06:12,045 --> 00:06:13,805 ¿Eres imbécil o qué te pasa? 134 00:06:13,885 --> 00:06:15,165 - ¿Diga? - Sin pollo. 135 00:06:17,405 --> 00:06:18,365 Es el tío Colm. 136 00:06:18,445 --> 00:06:21,605 Yo no, ya me ha tocado aguantarlo esta semana. 137 00:06:21,805 --> 00:06:24,965 Una hora y 45 minutos hablando de sus cordones nuevos. 138 00:06:25,045 --> 00:06:27,965 Yo ya no cojo el teléfono por si es él, Mary. 139 00:06:28,045 --> 00:06:28,965 ¿Lo coges tú? 140 00:06:29,045 --> 00:06:30,285 Ni de casualidad. 141 00:06:30,365 --> 00:06:32,805 No está bien que diga esto de mi hermano, 142 00:06:32,965 --> 00:06:34,765 pero es un coñazo de tío. 143 00:06:34,845 --> 00:06:36,845 ¿Lo coge alguien o qué? 144 00:06:36,925 --> 00:06:38,685 - No te pases. - Tranquilita. 145 00:06:40,205 --> 00:06:41,325 ¿Qué tal, Colm? 146 00:06:42,565 --> 00:06:44,485 ¿No queréis poner inalámbrico? 147 00:06:44,565 --> 00:06:47,205 Sí, hacía un frío que pelaba, es verdad. 148 00:06:47,285 --> 00:06:50,565 Jenna Sharkey lo ha puesto y es otra, Gerry. 149 00:06:50,645 --> 00:06:51,725 Ya no hace tanto. 150 00:06:51,805 --> 00:06:56,885 Puede llamar desde el salón, la cocina, el dormitorio. 151 00:06:56,965 --> 00:07:00,165 Mira, Colm, no tengo tiempo. Estamos pidiendo comida. 152 00:07:00,245 --> 00:07:02,605 Esto es verdad, la otra noche 153 00:07:02,685 --> 00:07:04,965 me llamó desde el baño. 154 00:07:05,045 --> 00:07:07,365 - Son el futuro. - ¿Qué? 155 00:07:08,325 --> 00:07:09,645 ¡Por Dios Santo! 156 00:07:09,925 --> 00:07:12,405 - ¿Qué pasa? - Colm está en comisaría. 157 00:07:12,485 --> 00:07:15,165 Anoche dos tíos armados entraron en su casa 158 00:07:15,245 --> 00:07:16,605 y le robaron la furgo. 159 00:07:17,485 --> 00:07:18,605 Qué hijos de puta. 160 00:07:18,685 --> 00:07:20,765 Dios, pobrecillo. 161 00:07:21,445 --> 00:07:23,285 Vente para acá, ¿vale? 162 00:07:23,605 --> 00:07:25,485 Claro, sí. 163 00:07:26,645 --> 00:07:27,485 ¿Está bien? 164 00:07:28,045 --> 00:07:30,285 Está traumatizado, Gerry. 165 00:07:31,605 --> 00:07:33,365 Quiere un filete y pastel. 166 00:07:34,925 --> 00:07:36,565 ¿Con cinco tendremos? 167 00:07:42,845 --> 00:07:49,325 Siete de patatas, 12 nuggets, un perrito rebozado, 168 00:07:49,405 --> 00:07:52,805 - una hamburguesa de pollo sola... - Trae, chica. 169 00:07:53,085 --> 00:07:54,565 Gracias, Fionnula. 170 00:07:54,645 --> 00:07:57,365 ¿Tienes cuenta de ahorro? 171 00:07:57,445 --> 00:07:59,325 Mi madre dice que somos pobres. 172 00:07:59,405 --> 00:08:01,605 Creo que nosotros también. 173 00:08:01,685 --> 00:08:02,765 ¿Tú qué quieres? 174 00:08:02,845 --> 00:08:05,525 ¿Puedes ponerme uno de pescado y un cowboy? 175 00:08:05,605 --> 00:08:06,765 Por favor, gracias. 176 00:08:06,845 --> 00:08:08,125 Estará cuando esté. 177 00:08:08,405 --> 00:08:11,685 Jenny Joyce ha soltado lo de la cuenta de ahorro. 178 00:08:11,765 --> 00:08:13,685 - ¿Y tú qué? - No me metas prisa. 179 00:08:14,805 --> 00:08:16,805 ¿De dónde coño sacamos el dinero? 180 00:08:16,885 --> 00:08:18,765 Vendiendo nuestros órganos. 181 00:08:18,845 --> 00:08:21,565 Sí, podríamos venderlos. 182 00:08:21,645 --> 00:08:24,125 Perdonad si esto es muy de izquierdas, 183 00:08:24,205 --> 00:08:26,405 pero podríamos trabajar, por ejemplo. 184 00:08:26,485 --> 00:08:28,885 En Derry no hay curro, lo dicen todos. 185 00:08:29,045 --> 00:08:30,245 ¿Y esto qué es? 186 00:08:31,885 --> 00:08:33,445 Nunca lo había visto. 187 00:08:33,525 --> 00:08:35,205 ¿No son de gatos muertos? 188 00:08:35,285 --> 00:08:37,005 Será de gatos perdidos. 189 00:08:37,085 --> 00:08:38,085 Siendo optimista. 190 00:08:38,165 --> 00:08:40,485 No sé si encajo en ninguno. 191 00:08:40,565 --> 00:08:43,445 Son muy prácticos, yo soy más creativa. 192 00:08:43,845 --> 00:08:45,125 Dirás cursi. 193 00:08:50,885 --> 00:08:53,885 ¡Hostia! Creo que otros también se están fijando. 194 00:08:53,965 --> 00:08:55,525 No te lo pregunto más. 195 00:08:55,605 --> 00:08:58,245 Un cowboy grande, y ponle bien de sal. 196 00:08:58,325 --> 00:08:59,365 ¿Y el inglesito? 197 00:08:59,605 --> 00:09:00,685 Venga, gilipollas. 198 00:09:02,085 --> 00:09:04,445 - Nada, gracias. - ¿Qué? 199 00:09:04,845 --> 00:09:05,885 No quiero nada. 200 00:09:05,965 --> 00:09:06,965 ¿No quieres nada? 201 00:09:07,045 --> 00:09:08,485 ¿Cómo no vas a querer? 202 00:09:08,565 --> 00:09:10,445 Es que no me gusta mucho. 203 00:09:10,525 --> 00:09:11,565 No lo pillo. 204 00:09:11,645 --> 00:09:14,485 - ¿Te sientes mal? - Que no me gusta. 205 00:09:14,565 --> 00:09:15,445 ¿Vale? 206 00:09:15,525 --> 00:09:19,445 Tiene demasiada grasa. Es supergrasoso. 207 00:09:19,525 --> 00:09:23,005 Me pongo malo solo de olerlo. 208 00:09:24,085 --> 00:09:26,445 Disculpa por eso, Fionnula. 209 00:09:27,405 --> 00:09:29,005 Eres una puta vergüenza. 210 00:09:29,085 --> 00:09:30,845 Vete a tomar por culo. 211 00:09:31,005 --> 00:09:32,005 Ya la has oído. 212 00:09:36,125 --> 00:09:37,645 Llamaron a la puerta. 213 00:09:37,965 --> 00:09:41,125 Deberían ser como las ocho, ocho y media, 214 00:09:41,605 --> 00:09:43,285 porque ya estaba cenando. 215 00:09:43,725 --> 00:09:45,685 Me levanté para abrir 216 00:09:46,205 --> 00:09:48,165 y allí estaban los dos, 217 00:09:48,245 --> 00:09:49,165 altísimos. 218 00:09:49,885 --> 00:09:51,245 El más alto, 219 00:09:51,565 --> 00:09:54,445 he de decir que no más de tres centímetros. 220 00:09:54,525 --> 00:09:55,445 Por Dios Santo. 221 00:09:55,525 --> 00:09:57,245 El que era un poco más alto 222 00:09:57,325 --> 00:10:00,245 me dice: "¿Sabes quiénes somos?". 223 00:10:00,325 --> 00:10:02,005 Menuda cena nos está dando. 224 00:10:02,245 --> 00:10:03,645 Y le digo: 225 00:10:03,725 --> 00:10:08,245 "No lo sé, igual si os quitáis los pasamontañas". 226 00:10:08,765 --> 00:10:12,125 Y luego me dice, el que era un poco más alto, 227 00:10:12,365 --> 00:10:14,485 me dice: "Aparta, vamos armados". 228 00:10:14,565 --> 00:10:15,685 Qué guapo. 229 00:10:15,765 --> 00:10:18,125 Y entonces al más bajo, 230 00:10:18,205 --> 00:10:19,965 menos de 3 centímetros... 231 00:10:20,045 --> 00:10:21,045 Que se calle. 232 00:10:21,125 --> 00:10:23,165 - ...como mucho tres. - Una copa. 233 00:10:23,245 --> 00:10:26,765 ...se le ocurre la genial idea de atarme al radiador. 234 00:10:27,245 --> 00:10:29,325 Recuerdo que pensé: 235 00:10:29,405 --> 00:10:30,365 "Colm, 236 00:10:30,445 --> 00:10:34,045 menos mal que has contratado Economy 7 237 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 o te asarías". 238 00:10:35,245 --> 00:10:37,765 ¿Al final elegiste Economy 7? 239 00:10:37,845 --> 00:10:40,165 ¿El agua caliente no iba fatal? 240 00:10:40,245 --> 00:10:42,245 Por Dios, Sarah, no te desvíes. 241 00:10:42,325 --> 00:10:44,605 Sí, venga. Te ataron al radiador. 242 00:10:44,685 --> 00:10:45,925 Eso es. 243 00:10:46,165 --> 00:10:47,125 Allí estaba yo, 244 00:10:47,205 --> 00:10:50,325 atado a la válvula del termostato con cordones nuevos 245 00:10:50,645 --> 00:10:51,725 cuando uno, 246 00:10:51,805 --> 00:10:53,125 el más bajito, 247 00:10:53,205 --> 00:10:55,845 - ¿o era el...? - Da lo mismo, Colm. 248 00:10:55,925 --> 00:10:57,365 Bueno, uno de los dos 249 00:10:57,445 --> 00:10:59,245 buscó las llaves de la furgo. 250 00:10:59,325 --> 00:11:02,845 Gritando, despotricando y poniéndose histérico, 251 00:11:02,925 --> 00:11:06,645 amenazando con prenderle fuego a la chaise lounge. 252 00:11:07,085 --> 00:11:10,725 Estaban desesperados por coger prestada la furgoneta. 253 00:11:10,805 --> 00:11:12,925 Colm, no te la cogieron prestada, 254 00:11:13,005 --> 00:11:14,285 te la robaron. 255 00:11:14,365 --> 00:11:17,365 La usaron para pasar armas y la volaron. 256 00:11:17,445 --> 00:11:19,645 Sí, fue horrible. 257 00:11:19,725 --> 00:11:21,725 Diabolique, como dicen en Francia. 258 00:11:21,805 --> 00:11:24,645 "Sigues sin ir a París", como dicen en Derry. 259 00:11:24,725 --> 00:11:27,725 - Me alegro por ti, Colm. - ¿Qué? 260 00:11:28,045 --> 00:11:30,165 Me refiero a que, bueno... 261 00:11:30,885 --> 00:11:33,325 ...antes no le pasaba nada. 262 00:11:33,405 --> 00:11:36,325 Pero ahora... Ahora eres alguien. 263 00:11:36,405 --> 00:11:39,565 Ahora eres el tío al que ataron al radiador. 264 00:11:39,645 --> 00:11:40,565 Gracias, Sarah. 265 00:11:40,725 --> 00:11:43,405 Llamemos a la tele para que lo entrevisten. 266 00:11:43,725 --> 00:11:46,125 ¿Recordáis cuando entrevistaron a Shauna 267 00:11:46,205 --> 00:11:47,725 cuando secuestraron a su hermano? 268 00:11:47,805 --> 00:11:50,485 Fionnula le regaló las patatas durante un mes. 269 00:11:50,565 --> 00:11:52,485 - ¿E serio? - Lo juro por Dios. 270 00:11:53,045 --> 00:11:54,125 Voy yo. 271 00:11:57,085 --> 00:12:00,925 No sabes lo que ha hecho ahora, Erin. 272 00:12:01,285 --> 00:12:03,805 ¿Ha birlado el tablón de la tienda, Clare? 273 00:12:08,165 --> 00:12:09,965 Fionnula estaba atrás, 274 00:12:10,045 --> 00:12:13,525 me he colado, lo he arrancado y me he pirado. 275 00:12:13,605 --> 00:12:15,285 Parecía una ladrona. 276 00:12:16,485 --> 00:12:20,645 ¿Parecías una ladrona? Has sido una ladrona. 277 00:12:20,725 --> 00:12:23,005 Vas y le robas a Fionnula. 278 00:12:23,085 --> 00:12:23,925 ¡A Fionnula! 279 00:12:24,005 --> 00:12:26,445 Una vez le pegó a un rottweiler. 280 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 Como se entere te mata. 281 00:12:28,845 --> 00:12:29,965 Nos mata. 282 00:12:30,285 --> 00:12:32,285 Eres cómplice, maja. 283 00:12:32,365 --> 00:12:35,325 - ¡Dios! - Pero ¿para qué lo robas? 284 00:12:35,405 --> 00:12:37,365 Para tener ventaja en los curros. 285 00:12:37,445 --> 00:12:40,845 ¿No habría sido más fácil quitar los anuncios? 286 00:12:41,245 --> 00:12:42,805 Solo estaban pegados. 287 00:12:44,285 --> 00:12:45,285 Que te den, gili. 288 00:12:45,365 --> 00:12:47,245 Dios, ¿qué te ha dado? 289 00:12:47,485 --> 00:12:48,325 ¡Dios! 290 00:12:48,645 --> 00:12:51,045 Cuanto más hablo y más se me pasa el pedo 291 00:12:51,285 --> 00:12:52,645 menos lo sé. 292 00:12:52,725 --> 00:12:53,605 ¿Ibas pedo? 293 00:12:53,685 --> 00:12:54,965 ¡Genial! 294 00:12:55,045 --> 00:12:57,485 Mirad, no somos como Jenny Joyce. 295 00:12:57,565 --> 00:12:59,885 Nadie nos va a regalar nada. 296 00:13:00,085 --> 00:13:02,885 Pero no quiere decir que no podamos tener cosas. 297 00:13:03,005 --> 00:13:04,205 Venga, Clare... 298 00:13:06,045 --> 00:13:08,765 ...sé que te fliparía ver el Arco del... 299 00:13:08,845 --> 00:13:10,085 Como coño se llame. 300 00:13:11,085 --> 00:13:11,925 James... 301 00:13:13,085 --> 00:13:16,285 ...sé que te mueres por practicar el participio pasado. 302 00:13:16,605 --> 00:13:17,485 Orla... 303 00:13:19,365 --> 00:13:22,005 ...te flipan los anuncios del Renault Clio. 304 00:13:22,885 --> 00:13:24,245 Y tú, Erin... 305 00:13:24,765 --> 00:13:25,725 ...bueno... 306 00:13:26,805 --> 00:13:28,205 ...te tirarás a Charlene. 307 00:13:28,285 --> 00:13:29,565 Qué dices. 308 00:13:29,645 --> 00:13:32,645 Solo quiero mejorar mis amistades. 309 00:13:32,725 --> 00:13:34,765 Se lo estás diciendo a tus amigas. 310 00:13:36,565 --> 00:13:37,965 Iremos a París sí o sí. 311 00:13:38,405 --> 00:13:40,245 Venga, vamos a por todas. 312 00:13:40,325 --> 00:13:42,525 Nunca te había visto tan motivada. 313 00:13:42,605 --> 00:13:44,525 Me voy a tirar a un francés. 314 00:13:44,965 --> 00:13:47,085 Me voy a tirar a un francés, Dios. 315 00:13:49,565 --> 00:13:53,525 Primero están las clases particulares, de todos 316 00:13:53,605 --> 00:13:56,405 creo que te pega a ti, Clare, porque... 317 00:13:56,485 --> 00:13:57,845 Soy la más lista. 318 00:13:57,925 --> 00:14:00,165 De una forma convencional, supongo. 319 00:14:00,965 --> 00:14:02,365 Hay otro de niñera. 320 00:14:02,445 --> 00:14:06,525 El niño estará en la cama, así que te las puedes apañar, Michelle. 321 00:14:06,605 --> 00:14:07,565 Gracias. 322 00:14:07,645 --> 00:14:09,525 Apáñate tú con esto. 323 00:14:09,605 --> 00:14:10,765 Qué señorita. 324 00:14:11,165 --> 00:14:14,485 Hay otro de jardinería, cortar el césped y eso. 325 00:14:14,565 --> 00:14:17,205 Hace falta un poco de fuerza así que... 326 00:14:17,965 --> 00:14:19,485 ...te lo quedas tú, Orla. 327 00:14:20,085 --> 00:14:21,805 No, ese lo quiero yo. 328 00:14:21,885 --> 00:14:24,445 - Es de hombres, yo lo soy. - No está claro. 329 00:14:24,885 --> 00:14:26,165 Más que Orla sí. 330 00:14:26,245 --> 00:14:28,285 No acepto eso. 331 00:14:28,405 --> 00:14:29,485 Venga, Erin. 332 00:14:29,605 --> 00:14:30,525 Vale. 333 00:14:30,925 --> 00:14:33,525 Queda pasear perros y lavar un coche. 334 00:14:33,605 --> 00:14:35,565 - ¿Es un Renault Clio? - No. 335 00:14:36,005 --> 00:14:37,685 Me quedo con los perros. 336 00:14:38,125 --> 00:14:38,965 Vale. 337 00:14:42,205 --> 00:14:43,845 Pues a currar. 338 00:15:07,445 --> 00:15:09,405 ¡Putas ladronas de mierda! 339 00:15:17,485 --> 00:15:18,405 ¿Cómo lo sabes? 340 00:15:18,485 --> 00:15:20,365 Eso da igual, Michelle. 341 00:15:20,445 --> 00:15:21,525 No importa. 342 00:15:21,605 --> 00:15:23,685 Lo que importa es que estamos muy... 343 00:15:23,765 --> 00:15:25,085 Su madre me llamó. 344 00:15:25,165 --> 00:15:26,725 ¿Se lo dijiste a tu madre? 345 00:15:26,885 --> 00:15:30,485 Sí, no pude aguantar y se me escapó. 346 00:15:30,725 --> 00:15:32,565 - Hostia puta. - ¡Ya vale! 347 00:15:33,085 --> 00:15:34,205 ¿Qué hacemos ahora? 348 00:15:34,525 --> 00:15:35,405 A ver, Mary... 349 00:15:36,085 --> 00:15:37,365 ...sois amigos. 350 00:15:37,445 --> 00:15:38,885 Bueno, sois buena gente. 351 00:15:39,325 --> 00:15:40,645 Bueno, gente decente. 352 00:15:41,205 --> 00:15:42,485 Pero debo dar ejemplo. 353 00:15:42,925 --> 00:15:44,845 No, por Dios. 354 00:15:45,045 --> 00:15:46,285 ¿Nos vas a vetar? 355 00:15:46,605 --> 00:15:47,565 ¡Toma! 356 00:15:47,645 --> 00:15:49,485 Una suspensión. Lo siento. 357 00:15:50,125 --> 00:15:53,725 Fionnula, ¿cómo lo llevas? Ya decía que olía a vinagre. 358 00:15:54,245 --> 00:15:58,805 He quedado con Colm y soy un manojo de nervios. 359 00:15:58,885 --> 00:16:01,925 Vamos a hacer una entrevista para la tele. 360 00:16:02,005 --> 00:16:03,845 Voy a salir en la tele. 361 00:16:03,925 --> 00:16:05,005 Déjalo, 362 00:16:05,085 --> 00:16:06,365 no hay patatas gratis. 363 00:16:07,165 --> 00:16:08,645 Ni patatas directamente. 364 00:16:08,765 --> 00:16:09,645 ¿Cómo? 365 00:16:09,725 --> 00:16:12,445 ¿Quieres que cocine los viernes o qué? 366 00:16:12,525 --> 00:16:13,485 ¿Que cocine? 367 00:16:13,885 --> 00:16:14,925 Pide pizza. 368 00:16:15,005 --> 00:16:16,725 - No está tan rica. - No. 369 00:16:17,045 --> 00:16:20,125 No, Orla, la pizza no está tan rica. 370 00:16:20,285 --> 00:16:22,005 Haberlo pensado antes. 371 00:16:23,765 --> 00:16:25,245 ¿No podemos hacer nada? 372 00:16:28,445 --> 00:16:29,525 CERRADO 373 00:16:29,605 --> 00:16:31,485 Además de no ir a París 374 00:16:31,565 --> 00:16:34,325 nos pasaremos el domingo limpiando gratis. 375 00:16:34,405 --> 00:16:37,445 Sí, y vuelve de yoga dentro de nada, date vida. 376 00:16:37,525 --> 00:16:38,845 Somos esclavas. 377 00:16:38,925 --> 00:16:40,565 Es peor que eso, 378 00:16:40,645 --> 00:16:41,845 no nos pagan. 379 00:16:41,925 --> 00:16:43,845 Es el trato que ha hecho mi madre. 380 00:16:43,925 --> 00:16:46,525 ¿Tan malo es vivir sin fritos? 381 00:16:46,805 --> 00:16:47,645 ¡Sí! 382 00:16:48,565 --> 00:16:50,445 Se estaba marcando un farol. 383 00:16:50,525 --> 00:16:52,045 Qué dices, Michelle. 384 00:16:52,125 --> 00:16:54,805 - ¿No vetó a los gemelos McGuigan? - ¿Sí? 385 00:16:54,885 --> 00:16:56,805 Claro, por eso han adelgazado. 386 00:16:57,805 --> 00:17:00,005 Dejad de hacer el puto vago. 387 00:17:02,485 --> 00:17:05,205 Hay que dejar esto limpio como una patena. 388 00:17:43,165 --> 00:17:44,485 A tomar por culo. 389 00:17:54,805 --> 00:17:57,125 Sigue pegajoso. 390 00:17:58,125 --> 00:18:01,405 Aún está pegajoso. 391 00:18:02,205 --> 00:18:04,325 ¿Está peor que antes de empezar? 392 00:18:06,645 --> 00:18:08,285 Yo creo que sí. 393 00:18:08,805 --> 00:18:10,725 - Genial. - Ah, vale. 394 00:18:11,285 --> 00:18:13,965 Que esto no es limpiacristales. 395 00:18:14,045 --> 00:18:15,165 Es... 396 00:18:16,205 --> 00:18:17,445 ...mayonesa. 397 00:18:18,085 --> 00:18:19,245 Muy bien, chavales. 398 00:18:20,045 --> 00:18:21,885 Estupendo. 399 00:18:22,205 --> 00:18:23,605 Muy bien. 400 00:18:23,965 --> 00:18:26,245 Qué mañana más productiva. 401 00:18:26,525 --> 00:18:29,085 Fionnula va a estar encantadísima. 402 00:18:52,805 --> 00:18:53,965 ¿Qué pasa? 403 00:18:56,525 --> 00:18:58,485 ¿De dónde has sacado eso? 404 00:18:58,565 --> 00:18:59,645 Del aparador. 405 00:19:00,005 --> 00:19:01,805 Creo que tiene un problemilla. 406 00:19:01,885 --> 00:19:04,485 ¿Crees que Fionnula tiene un problemilla? 407 00:19:04,725 --> 00:19:07,045 Guárdalo y baja. 408 00:19:07,125 --> 00:19:08,365 Sentaos y tomad algo. 409 00:19:08,445 --> 00:19:09,965 No, Michelle, está mal. 410 00:19:10,045 --> 00:19:11,205 Como tus pantacas, 411 00:19:11,285 --> 00:19:13,685 pero nadie te dice que no te los pongas. 412 00:19:14,165 --> 00:19:15,125 Ya veréis. 413 00:19:18,325 --> 00:19:21,165 - Michelle. - No seáis coñazo. 414 00:19:23,285 --> 00:19:25,245 Sláinte, hijas de puta. 415 00:19:25,325 --> 00:19:27,285 - ¡No! - ¡Joder! 416 00:19:40,165 --> 00:19:43,885 ¿Le estás echando alcohol? ¿En serio? 417 00:19:43,965 --> 00:19:46,285 ¿Y tú qué haces? ¿Aliñarlo? 418 00:20:06,965 --> 00:20:07,805 ¡Hala! 419 00:20:08,645 --> 00:20:10,405 En una escala del uno al 10, 420 00:20:10,485 --> 00:20:12,245 ¿cuánto nos la hemos cargado? 421 00:20:15,125 --> 00:20:17,605 El otro tío... Bueno, uno de los dos. 422 00:20:17,685 --> 00:20:19,765 El caso es que me dice... 423 00:20:20,405 --> 00:20:21,365 Es la verdad. 424 00:20:21,445 --> 00:20:24,285 Si crees que voy a creer que Michelle se tropezó 425 00:20:24,365 --> 00:20:26,045 llevando una vela aromática 426 00:20:26,245 --> 00:20:27,605 vas tú lista. 427 00:20:27,685 --> 00:20:30,565 A mi tío aún le cuesta bastante. 428 00:20:30,645 --> 00:20:32,565 Salgo ahora. 429 00:20:32,645 --> 00:20:33,885 ¿Qué hacemos? 430 00:20:33,965 --> 00:20:36,485 Mary, por Dios, mira. 431 00:20:36,565 --> 00:20:38,045 Mi momento de gloria. 432 00:20:38,125 --> 00:20:42,605 Dos hombres armados de similar estatura llamaron a su puerta 433 00:20:42,685 --> 00:20:46,205 y lo ataron al radiador con sus propios cordones. 434 00:20:46,285 --> 00:20:49,805 Los tenía desde hacía solo una semana, John. 435 00:20:49,885 --> 00:20:51,885 Lo amenazaron con pegarle. 436 00:20:52,565 --> 00:20:56,925 Lo amenazaron con quemar su casa antes de maltratarlo... 437 00:21:06,245 --> 00:21:08,805 ¿Por qué van a entrar dos tíos armados aquí? 438 00:21:10,005 --> 00:21:10,885 Me duele. 439 00:21:10,965 --> 00:21:12,005 Eres un quejica. 440 00:21:12,085 --> 00:21:13,125 ¿Qué buscaban? 441 00:21:13,205 --> 00:21:14,565 Patatas, claro. 442 00:21:14,645 --> 00:21:17,125 Las llaves de la furgoneta. Espabila. 443 00:21:17,205 --> 00:21:19,005 ¿Les pegamos un poco? 444 00:21:19,805 --> 00:21:22,725 - No. - No mucho, solo unas tortas. 445 00:21:22,805 --> 00:21:23,965 Que no, Sarah. 446 00:21:24,045 --> 00:21:26,045 ¿Ni siquiera al gay? 447 00:21:26,125 --> 00:21:27,605 - No soy gay. - Vale. 448 00:21:27,965 --> 00:21:29,845 Así vale. ¿Preparados? 449 00:21:29,965 --> 00:21:32,045 Perdón por ser tan quisquillosa, 450 00:21:32,125 --> 00:21:35,205 pero no nos dejaréis así, ¿no? 451 00:21:37,885 --> 00:21:40,125 Por la puerta trasera. 452 00:21:57,485 --> 00:21:59,725 - Empuja. - Estoy empujando. 453 00:21:59,805 --> 00:22:02,445 - Tira. - Está cerrada. 454 00:22:08,085 --> 00:22:10,525 ¿Qué cojones es esto? 455 00:22:10,845 --> 00:22:12,125 Vale. 456 00:22:12,605 --> 00:22:14,765 A ver... 457 00:22:15,405 --> 00:22:18,085 ...lo que ha pasado es... 458 00:22:18,965 --> 00:22:21,645 ...que Michelle llevaba una vela aromática... 459 00:22:25,325 --> 00:22:26,845 No está tan buena. 460 00:22:52,125 --> 00:22:54,245 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea