1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:33,325 --> 00:00:35,205
Herrejösses.
3
00:00:41,645 --> 00:00:43,245
Förbjöd jag inte den här?
4
00:00:44,005 --> 00:00:46,005
Låt mig se. Erm...
5
00:00:46,765 --> 00:00:48,485
"Endless Love", "The Power of Love,"
6
00:00:48,565 --> 00:00:50,405
"All You Need Is Love,"
"How Deep is Your Love,"
7
00:00:50,485 --> 00:00:52,485
"It Must Have Been Love,"
"I Wanna Know What Love is,"
8
00:00:52,565 --> 00:00:54,045
"I Will Always Love You."
9
00:00:54,445 --> 00:00:57,085
Nej syster, det gjorde du inte.
10
00:01:05,445 --> 00:01:06,805
Sätt upp den på listan.
11
00:01:07,205 --> 00:01:08,885
Utmärkt, flickor. Underbart.
12
00:01:08,965 --> 00:01:12,965
Innan jag låter er gå på helg
har jag några tillkännagivanden.
13
00:01:13,045 --> 00:01:16,245
En måndagsmorgon,
kommer flera av de i årskurs 13
14
00:01:16,325 --> 00:01:19,165
att genomgå sina GCSE matteprov.
15
00:01:19,245 --> 00:01:23,245
Jag vet hur skrämmande sådana prov
kan vara.
16
00:01:23,445 --> 00:01:27,805
Så om någon känner sig orolig
eller bara vill prata,
17
00:01:27,885 --> 00:01:30,925
snälla, snälla, kom inte till mig.
18
00:01:31,005 --> 00:01:32,405
Låt mig se, vad mer?
19
00:01:32,485 --> 00:01:34,365
Kom igen, kom igen, vad fan!
20
00:01:34,445 --> 00:01:36,605
Meddelande från Mr. McCauley.
21
00:01:36,965 --> 00:01:40,605
Årets destination för Euro Trotters
resan blir...
22
00:01:40,685 --> 00:01:41,805
Dramatisk paus...
23
00:01:44,525 --> 00:01:47,765
Ville ni faktiskt att jag skulle ta
en dramatisk paus?
24
00:01:49,165 --> 00:01:50,285
Intressant.
25
00:01:51,605 --> 00:01:54,005
"Paris." Det blir Paris.
26
00:01:54,085 --> 00:01:57,765
Om ni behöver mer information,
finns ett stånd i foajén.
27
00:01:58,205 --> 00:01:59,445
Tyvärr,
28
00:01:59,525 --> 00:02:02,965
kommer jag inte komma med
eftersom jag avskyr fransmän.
29
00:02:04,165 --> 00:02:06,485
I fadern, sonen och den heliga anden.
30
00:02:11,925 --> 00:02:13,765
Det är så mycket jag vill göra!
31
00:02:13,845 --> 00:02:16,765
Champs-Élysées, Arc de Triomphe,
Louvren.
32
00:02:16,845 --> 00:02:18,925
En fransk kille. Det är vad jag vill göra.
33
00:02:19,005 --> 00:02:20,445
En nation av ridning.
34
00:02:20,525 --> 00:02:22,245
Min fitta blir till sig
bara jag tänker på det.
35
00:02:22,325 --> 00:02:24,045
Kan du låta bli att använda det ordet,
Michelle?
36
00:02:24,125 --> 00:02:25,005
Vad, "fitta"?
37
00:02:25,085 --> 00:02:26,445
Varför måste du alltid vara så plump?
38
00:02:26,525 --> 00:02:28,205
Äsch, vad spelar det för roll?
Vi har alla en.
39
00:02:28,285 --> 00:02:29,325
Inte jag.
40
00:02:29,405 --> 00:02:30,285
Du är en.
41
00:02:30,365 --> 00:02:32,485
Självklart bodde Beckett i Paris,
42
00:02:32,565 --> 00:02:35,005
och om någon påverkat mitt skrivande
är det--
43
00:02:35,085 --> 00:02:37,525
-Vad, Brenda Beckett från 12A?
-Nej!
44
00:02:37,605 --> 00:02:39,965
Inte Brenda Beckett. "Beckett" Beckett!
45
00:02:40,045 --> 00:02:42,765
Om vi går till Paris,
vill jag träffa Nicole.
46
00:02:42,845 --> 00:02:44,525
-Vem är Nicole?
-Vad fan!
47
00:02:44,605 --> 00:02:47,845
Hur många gånger?
Det är en annons, inte en riktig person.
48
00:02:47,925 --> 00:02:49,245
Det är inte Papa heller!
49
00:02:49,325 --> 00:02:50,925
Det vore bra övning på konversation med.
50
00:02:51,005 --> 00:02:52,725
Du vet, för det orala.
51
00:02:52,805 --> 00:02:55,765
-Vilket är det enda orala du någo--
-Okej, Michelle!
52
00:02:55,845 --> 00:02:57,005
Kan du låta mig prata till punkt?
53
00:02:57,085 --> 00:02:58,925
Jag visste vad du ville säga.
54
00:02:59,725 --> 00:03:01,685
-Avsugningar.
-Åh gud!
55
00:03:02,045 --> 00:03:04,045
Säg inte att Charlene Kavanaugh
ska åka.
56
00:03:04,645 --> 00:03:06,365
Hon är så fisförnäm.
57
00:03:06,445 --> 00:03:09,245
"Åh, jag är så vacker.
Åh, jag är så populär."
58
00:03:09,325 --> 00:03:11,485
Om det någonsin fanns en mer ytlig,
59
00:03:11,565 --> 00:03:14,125
självabsorberad, rakt igenom obehaglig
människa--
60
00:03:14,205 --> 00:03:15,045
Hej, Erin.
61
00:03:15,645 --> 00:03:16,485
Hej.
62
00:03:17,205 --> 00:03:18,365
Bra. Underbart.
63
00:03:18,445 --> 00:03:20,685
Inte så illa. Kan inte klaga...
64
00:03:20,765 --> 00:03:23,885
är svaret jag skulle gett
om du frågade hur det var.
65
00:03:24,165 --> 00:03:26,365
Precis. Ska du med till Paris?
66
00:03:26,885 --> 00:03:29,405
Jag kan inte övertala dem att komma.
67
00:03:29,485 --> 00:03:32,765
Det ser ut som om jag kommer att
behöva någon att umgås med.
68
00:03:32,845 --> 00:03:34,405
Det vore en ära.
69
00:03:35,205 --> 00:03:37,805
Okej. Vi ses senare.
70
00:03:38,245 --> 00:03:40,725
Det gör vi, Charlene.
Det gör vi verkligen!
71
00:03:41,125 --> 00:03:42,285
Hörde du det?
72
00:03:42,365 --> 00:03:46,285
Charlene Kavanagh vill hänga
med lilla mig!
73
00:03:46,365 --> 00:03:48,045
Vet du vad jag beundrar mest
med dig, Erin?
74
00:03:48,125 --> 00:03:49,925
Dina hårda principer.
75
00:03:52,165 --> 00:03:55,485
Bonjour, tout le monde.
Comment allez-vous?
76
00:03:55,565 --> 00:03:57,805
-Lägg ner, Jenny.
-Var skriver vi upp oss?
77
00:03:58,005 --> 00:04:00,045
Vänta lite. Vänta!
78
00:04:00,125 --> 00:04:02,765
Trehundrasjuttiofem pund?
Är du seriös?
79
00:04:02,845 --> 00:04:05,685
Vad? Trehundrasjuttiofem pund var?
80
00:04:06,325 --> 00:04:09,845
-Finns det inte någon grupprabatt?
-Det är inte Vings resor.
81
00:04:09,925 --> 00:04:11,845
-Det suger verkligen.
-Ja, det det är lite väl dyrt, Jenny.
82
00:04:11,925 --> 00:04:15,285
Ta bara av er sparfond.
Jag gör det hela tiden.
83
00:04:15,685 --> 00:04:16,525
Våran vadå?
84
00:04:16,605 --> 00:04:18,645
Det är som ett konto era föräldrar
skapade för er
85
00:04:18,725 --> 00:04:21,725
för att hjälpa er betala för saker som
universitet, er första bil,
86
00:04:21,805 --> 00:04:23,685
utbildningsresor.
87
00:04:23,765 --> 00:04:25,965
Jag har aldrig hört talas om det.
88
00:04:26,045 --> 00:04:28,525
-Visste du något om det?
-Nej, fan heller.
89
00:04:28,605 --> 00:04:30,045
Sparfond, säger du?
90
00:04:31,205 --> 00:04:32,885
Intressant.
91
00:04:33,285 --> 00:04:37,005
Ta av din sparfond?
Visst, inga problem alls.
92
00:04:37,085 --> 00:04:39,805
Ge oss telefonen,
jag behöver bara ringa banken.
93
00:04:39,885 --> 00:04:41,485
Sju-6-5-4-3-2-1.
94
00:04:41,565 --> 00:04:44,565
Det är kontonumret och lösenordet...
vad är det nu igen?
95
00:04:44,645 --> 00:04:45,485
Vad var det?
96
00:04:45,565 --> 00:04:47,525
Ja, juste. Sluta larva dig!
97
00:04:47,605 --> 00:04:49,845
Pappa för guds skull,
kan du dra ner volymen?
98
00:04:49,925 --> 00:04:52,045
Jag har dragit ner den.
Det är noll.
99
00:04:53,085 --> 00:04:54,605
Jag vet inte hur han gör det.
100
00:04:54,725 --> 00:04:56,405
Säger du att jag inte har
en sparfond?
101
00:04:56,485 --> 00:04:58,165
Se där.
Du är inte så dum som du ser ut.
102
00:04:58,245 --> 00:04:59,885
Har jag en sparfond, Mary?
103
00:04:59,965 --> 00:05:02,045
Lyssna tjejer, det finns inga sparfonder.
104
00:05:02,125 --> 00:05:03,925
Det finns inga pengar, punkt slut.
105
00:05:04,005 --> 00:05:05,645
För guds skull!
106
00:05:06,245 --> 00:05:10,005
Okej, det är en portion röd fisk,
en portion vit fisk,
107
00:05:10,085 --> 00:05:11,885
-två påsar pommes--
-Nej, nej, nej!
108
00:05:11,965 --> 00:05:13,565
Två påsar räcker inte.
109
00:05:13,645 --> 00:05:14,485
Två räcker, Joe.
110
00:05:14,565 --> 00:05:16,565
Fyra. Fyra borde räcka till alla.
111
00:05:16,645 --> 00:05:17,885
Tre då. Vi gör en kompromiss.
112
00:05:18,245 --> 00:05:20,605
-Jag kompromissar dig ut ur fönstret.
-Det räcker, pappa!
113
00:05:20,685 --> 00:05:22,565
Den snåljåpen försöker svälta oss, Mary!
114
00:05:23,285 --> 00:05:25,565
Okej! Fyra påsar pommes, då!
115
00:05:25,645 --> 00:05:28,485
Och jag vill ha 12 kycklingnuggets,
en liten hotdog med smet,
116
00:05:28,565 --> 00:05:30,965
-massa lök, massa--
-Åk nu, pappa.
117
00:05:31,045 --> 00:05:33,605
På det gatuköket är det varje man
för sig själv på en fredag kväll.
118
00:05:33,685 --> 00:05:35,485
Jag försöker koncentrera mig, Erin.
119
00:05:35,565 --> 00:05:37,805
-Okej, Mary?
-Okej, kära du.
120
00:05:37,885 --> 00:05:39,965
Frågade du om sparfonden?
121
00:05:40,045 --> 00:05:41,405
Jag har inte en.
122
00:05:41,485 --> 00:05:43,605
Jag antar att det betyder
att jag inte har en?
123
00:05:43,805 --> 00:05:45,405
Herregud!
124
00:05:45,485 --> 00:05:47,165
Kommer fyra påsar att räcka?
125
00:05:47,245 --> 00:05:49,885
-Det är mer än nog.
-Jag tycker vi tar fem för att vara säkra.
126
00:05:49,965 --> 00:05:51,885
-Tycker du inte det, pappa?
-Skriv ner fem.
127
00:05:52,725 --> 00:05:54,365
Fem påsar pommes då!
128
00:05:54,445 --> 00:05:57,645
Jag tar en burgare med kycklingfilé.
Ingen sallad, tomat eller ost.
129
00:05:57,725 --> 00:05:59,885
-Jag skriver enkel då.
-Ingen lök, ingen gurka.
130
00:05:59,965 --> 00:06:02,605
-En enkel.
-Ingen smak, inga pickles, ingen majonnäs.
131
00:06:02,685 --> 00:06:04,965
-Ingen kyckling.
-Vad menar du ingen kyckling?
132
00:06:05,685 --> 00:06:06,645
Fixa det.
133
00:06:08,085 --> 00:06:11,405
Det är en kycklingburgare!
Så klart jag vill ha kyckling!
134
00:06:12,045 --> 00:06:13,805
Vad är du? Tafatt eller?
135
00:06:13,885 --> 00:06:15,165
-Hej.
-Ingen kyckling.
136
00:06:17,005 --> 00:06:18,365
Det är farbror Colm.
137
00:06:18,445 --> 00:06:21,605
Jag tar det inte.
Jag har gjort mitt för denna veckan.
138
00:06:21,805 --> 00:06:24,965
En timme och 45 minuter
av prat om hans nya skosnören.
139
00:06:25,045 --> 00:06:27,965
Visst, jag har slutat svara i telefonen
helt utifall att det är han, Mary.
140
00:06:28,045 --> 00:06:28,965
Tar du det, pappa?
141
00:06:29,045 --> 00:06:30,285
Inte en chans, kära du.
142
00:06:30,365 --> 00:06:32,805
Jag menar, jag borde inte säga det
om min egen bror, men...
143
00:06:32,965 --> 00:06:34,765
Han är en otroligt tråkig person.
144
00:06:34,845 --> 00:06:36,845
Ska någon ta det eller inte?
145
00:06:36,925 --> 00:06:38,685
-Ingen sån attityd!
-Mindre attityd hörru!
146
00:06:40,205 --> 00:06:41,325
Hur går det, Colm?
147
00:06:42,565 --> 00:06:44,485
Skulle du kunna köra sladdlöst?
148
00:06:44,565 --> 00:06:47,205
Ja det var riktigt kallt innan.
Det är sant.
149
00:06:47,285 --> 00:06:50,565
Jenna Sharkey kör med sladdlöst
och hon är som en ny kvinna nu, Gerry.
150
00:06:50,645 --> 00:06:51,725
Nej, det är inte lika kallt nu.
151
00:06:51,805 --> 00:06:56,885
Hon kan ringa från sitt vardagsrum,
från sitt kök, från sitt sovrum,
152
00:06:56,965 --> 00:07:00,165
Ja, Colm, jag har ont om tid.
Vi ska till gatuköket och fixa mat.
153
00:07:00,245 --> 00:07:02,605
Och härom kvällen,
och det är ingen lögn,
154
00:07:02,685 --> 00:07:04,965
ringde hon mig från badet.
155
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
-Dem sladdlösa telefonerna är framtiden.
-Vad?
156
00:07:08,325 --> 00:07:09,645
Åh herregud!
157
00:07:09,925 --> 00:07:12,405
-Vad händer?
-Colm är på polisstationen.
158
00:07:12,485 --> 00:07:15,165
Igår kom två män med vapen
in i hans hus,
159
00:07:15,245 --> 00:07:16,605
knöt fast honom och stal hans skåpbil.
160
00:07:17,485 --> 00:07:18,605
Vilka svin!
161
00:07:18,685 --> 00:07:20,765
Åh gud, kära du, din stackare.
162
00:07:21,005 --> 00:07:23,285
Du kommer hit direkt, hör du mig?
163
00:07:23,605 --> 00:07:25,485
Självklart, självklart.
164
00:07:26,645 --> 00:07:27,485
Är han okej?
165
00:07:28,045 --> 00:07:30,285
Han är traumatiserad, Gerry!
166
00:07:31,605 --> 00:07:33,365
Han tar en stek och njurpaj.
167
00:07:34,805 --> 00:07:36,645
Tror du att fem påsar räcker?
168
00:07:42,845 --> 00:07:49,325
Sju påsar pommes, 12 kycklingnuggets,
en liten hotdog med smet,
169
00:07:49,405 --> 00:07:52,805
-en kycklingburgare utan något på--
-Ge mig den! Älskling!
170
00:07:53,085 --> 00:07:54,565
Tack, Fionnula.
171
00:07:54,645 --> 00:07:57,365
Okej? Hur gick det med sparfonden?
172
00:07:57,445 --> 00:07:59,325
Enligt min mamma är vi faktiskt
rätt fattiga.
173
00:07:59,405 --> 00:08:01,605
Ja, jag tror vi är det med.
174
00:08:01,685 --> 00:08:02,765
Vad ska du ha?
175
00:08:02,845 --> 00:08:05,525
Kan jag få en fiskmiddag
och en cowboy special?
176
00:08:05,605 --> 00:08:06,765
Snälla, Fionnula. Tack snälla.
177
00:08:06,845 --> 00:08:08,125
Det är klart när det är klart.
178
00:08:08,405 --> 00:08:11,685
Jenny Joyce pratade ur arslet
med den här sparfond grejen.
179
00:08:11,765 --> 00:08:13,685
-Vad ska du ha?
-Stressa mig inte, Fionnula!
180
00:08:14,805 --> 00:08:16,805
Var fan ska vi få pengarna
till Paris nu?
181
00:08:16,885 --> 00:08:18,765
Vi kan sälja våra organ.
182
00:08:18,845 --> 00:08:21,565
Det kunde vi. Vi kan sälja våra organ.
183
00:08:21,645 --> 00:08:24,125
Eller, ursäkta om det här är lite off,
184
00:08:24,205 --> 00:08:26,405
men vi skulle kunna, du vet, jobba!
185
00:08:26,485 --> 00:08:28,885
Det finns inga jobb i Derry.
Det är allt alla säger.
186
00:08:29,045 --> 00:08:30,245
Så vad är de här?
187
00:08:31,885 --> 00:08:33,445
Jag har aldrig sett den här innan.
188
00:08:33,525 --> 00:08:35,205
Jag antog bara att det var lappar
om döda katter.
189
00:08:35,285 --> 00:08:37,005
"Saknade katter" affischer.
190
00:08:37,085 --> 00:08:38,085
Om du är en optimist.
191
00:08:38,165 --> 00:08:40,485
Jag är inte säker på att jag kan passa
någon av de här.
192
00:08:40,565 --> 00:08:43,445
Väldigt praktiska,
och jag är mer... kreativ.
193
00:08:43,525 --> 00:08:45,125
Du är mer en skitsnackare.
194
00:08:49,645 --> 00:08:53,885
Fan också! Jag tror andra människor
har kommit på något här, tjejer!
195
00:08:53,965 --> 00:08:55,525
Oi, jag frågar dig inte igen!
196
00:08:55,605 --> 00:08:58,245
En stor cowboy, Fionnula.
Och snåla inte med saltet nu.
197
00:08:58,325 --> 00:08:59,365
Och den lilla engelsmannen?
198
00:08:59,605 --> 00:09:00,565
Ja, kukis?
199
00:09:02,085 --> 00:09:04,445
-Jag behöver inget, tack.
-Vad?
200
00:09:04,525 --> 00:09:05,885
Jag vill inte ha något.
201
00:09:05,965 --> 00:09:06,965
Du vill inte ha något?
202
00:09:07,045 --> 00:09:08,485
Hur kan du inte vilja ha något?
Det är undebart.
203
00:09:08,565 --> 00:09:10,445
Jag gillar det bara inte. Det är allt.
204
00:09:10,525 --> 00:09:11,565
Jag förstår inte.
205
00:09:11,645 --> 00:09:14,485
-Mår du inte bra, James?
-Jag gillar det inte!
206
00:09:14,565 --> 00:09:15,445
Okej?
207
00:09:15,525 --> 00:09:19,445
Det är för fett!
Det är för, för fettigt!
208
00:09:19,525 --> 00:09:23,005
Även lukten av det gör mig illamående!
209
00:09:24,085 --> 00:09:26,845
Jag är ledsen att du behövde höra det,
Fionnula.
210
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
Du skämmer ut mig!
211
00:09:29,085 --> 00:09:30,845
Få ut honom härifrån!
212
00:09:31,005 --> 00:09:32,005
Du hörde henne.
213
00:09:36,125 --> 00:09:37,645
Det knackade på dörren.
214
00:09:37,965 --> 00:09:41,125
Det måste ha varit...
vid åtta, halv åtta,
215
00:09:41,205 --> 00:09:43,365
för att jag var halvvägs
genom middagen.
216
00:09:43,725 --> 00:09:45,685
När jag gick för att öppna,
217
00:09:46,205 --> 00:09:48,165
var dem båda där,
218
00:09:48,245 --> 00:09:49,165
i stor storlek.
219
00:09:49,885 --> 00:09:51,245
Och den längre killen,
220
00:09:51,565 --> 00:09:54,445
eller för att vara ärlig,
var det inte mer en tum, eller hur?
221
00:09:54,525 --> 00:09:55,445
Shit.
222
00:09:55,525 --> 00:09:57,245
Den lite längre killen,
223
00:09:57,325 --> 00:10:00,245
han sa till mig,
"Vet du vilka vi är?"
224
00:10:00,325 --> 00:10:02,005
Hur ska man kunna njuta
av sin middag?
225
00:10:02,245 --> 00:10:03,645
Så jag sa till honom, jag sa,
226
00:10:03,725 --> 00:10:08,245
"Jag kan inte vara säker.
Men om ni tog av er huvorna kanske?"
227
00:10:08,765 --> 00:10:12,125
Så då säger han till mig,
den lite längre killen,
228
00:10:12,365 --> 00:10:14,485
han säger, "Gå åt sidan. Vi är beväpnade."
229
00:10:14,565 --> 00:10:15,685
Coolt.
230
00:10:15,765 --> 00:10:18,125
Det är då den mindre killen,
231
00:10:18,205 --> 00:10:19,965
även om vi, som jag sa, pratar om en tum.
232
00:10:20,045 --> 00:10:21,045
Mamma, få det att sluta.
233
00:10:21,125 --> 00:10:23,165
-En tum och en halv som mest.
-Jag behöver en drink.
234
00:10:23,245 --> 00:10:26,765
Han fick idén att knyta fast mig
vid elementet, förstår du.
235
00:10:26,845 --> 00:10:29,325
Jag kommer ihåg att jag sa till mig själv,
att jag sa,
236
00:10:29,405 --> 00:10:30,365
"Colm,
237
00:10:30,445 --> 00:10:34,045
det är tur att du har Economy 7
på den gamla timern,
238
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
för annars skulle du grillas här."
239
00:10:35,245 --> 00:10:37,765
Valde du Economy 7 tillslut, Colm?
240
00:10:37,845 --> 00:10:40,165
Jag trodde du sa att varmvatten
inställningar var ett minfält?
241
00:10:40,245 --> 00:10:42,245
Herregud Sarah, inga avbrott.
242
00:10:42,325 --> 00:10:44,605
Kom igen, berätta klart.
De knöt fast dig vid elementet.
243
00:10:44,685 --> 00:10:45,925
De gjorde de helt klart.
244
00:10:46,165 --> 00:10:47,125
Och där är jag,
245
00:10:47,205 --> 00:10:50,325
bunden till det termostatiska valvet
med mina nya skosnören,
246
00:10:50,645 --> 00:10:51,725
när en av dem,
247
00:10:51,805 --> 00:10:53,125
den mindre killen,
248
00:10:53,205 --> 00:10:55,845
-eller kanske det var den--
-Det spelar ingen roll, Colm.
249
00:10:55,925 --> 00:10:57,365
Ja, det var en av dem.
250
00:10:57,445 --> 00:10:59,245
Han letade efter nycklarna
till skåpbilen.
251
00:10:59,325 --> 00:11:02,845
Han blev så upphetsad och tjafsade,
252
00:11:02,925 --> 00:11:06,645
hotade att bränna upp min soffa,
och allt sådant.
253
00:11:07,085 --> 00:11:10,725
Jesus, de var desperata att få låna
min skåpbil.
254
00:11:10,805 --> 00:11:12,925
Colm, de lånade inte din skåpbil.
255
00:11:13,005 --> 00:11:14,285
De stal din skåpbil,
256
00:11:14,365 --> 00:11:17,365
och använde den för att flytta vapen
över gränsen och sen sprängde de den.
257
00:11:17,445 --> 00:11:19,645
Ja, en mardröm alltihop.
258
00:11:19,725 --> 00:11:21,725
Eller diabolique,
som de säger i Frankrike.
259
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
Eller, "Du åker inte till Paris,"
som de säger i Derry.
260
00:11:24,725 --> 00:11:27,725
-Jag är så glad för din skull, Colm.
-Vad?
261
00:11:28,045 --> 00:11:30,165
Jag menar bara att... tja,
262
00:11:30,605 --> 00:11:33,325
innan var det inte något speciellt
med honom.
263
00:11:33,405 --> 00:11:36,325
Men nu... nu är då faktiskt någon.
264
00:11:36,405 --> 00:11:39,565
Nu är du han som blev bunden
vid sitt eget element.
265
00:11:39,645 --> 00:11:40,525
Tack, Sarah.
266
00:11:40,605 --> 00:11:43,405
Vi borde ringa UTV.
Få dem att göra en intervju.
267
00:11:43,485 --> 00:11:46,125
När Shauna Sharkey blev intervjuad,
kommer ni ihåg det,
268
00:11:46,205 --> 00:11:47,725
när hennes bror blev kapad?
269
00:11:47,805 --> 00:11:50,485
Fionnula gav henne gratis pommes
i en månad.
270
00:11:50,565 --> 00:11:52,485
-Du skojar?
-Inte alls.
271
00:11:53,045 --> 00:11:54,125
Jag går!
272
00:11:57,085 --> 00:12:00,925
Du kommer aldrig gissa vad hon gjort
den här gången, Erin!
273
00:12:01,005 --> 00:12:03,805
Stal hon meddelandetavlan
från pommes-butiken, Clare?
274
00:12:07,925 --> 00:12:09,965
Fionnula var där bak med kassan.
275
00:12:10,045 --> 00:12:13,525
Jag smet in, tog av den från väggen,
och stack.
276
00:12:13,605 --> 00:12:15,445
Jag var som en tjuv om natten.
277
00:12:16,485 --> 00:12:20,645
Du var "som" en tjuv om natten?
Du var ju en tjuv om natten?
278
00:12:20,725 --> 00:12:23,005
Och du stal från Fionnula
av alla människor!
279
00:12:23,085 --> 00:12:23,925
Fionnula!
280
00:12:24,005 --> 00:12:26,445
Jag såg henne slå en rottweiler en gång,
Michelle!
281
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
Om hon får reda på det här,
kommer hon att döda dig!
282
00:12:28,845 --> 00:12:29,965
Döda "oss!"
283
00:12:30,285 --> 00:12:32,285
Du är medhjälp nu, min vän.
284
00:12:32,365 --> 00:12:35,325
-Åh herregud!
-Får jag fråga varför du stal den?
285
00:12:35,405 --> 00:12:37,365
Så att vi kan ta alla jobben!
286
00:12:37,445 --> 00:12:40,845
Hade det inte varit lättare
att bara ta bort lapparna?
287
00:12:40,925 --> 00:12:42,805
De är bara lätt påklistrade.
288
00:12:44,285 --> 00:12:45,285
Skit på dig, skithög!
289
00:12:45,365 --> 00:12:47,405
Shit! Vad är det med dig, Michelle?
290
00:12:47,485 --> 00:12:48,325
Gud!
291
00:12:48,405 --> 00:12:51,205
Ju mer jag pratar om det,
och ju nyktrare jag blir,
292
00:12:51,285 --> 00:12:52,645
desto mindre säker är jag.
293
00:12:52,725 --> 00:12:53,605
Var du full?
294
00:12:53,685 --> 00:12:54,965
Perfekt.
295
00:12:55,045 --> 00:12:57,485
Du, vi är inte som Jenny Joyce.
296
00:12:57,565 --> 00:12:59,885
Ingen kommer att ge oss något.
297
00:13:00,085 --> 00:13:02,885
Men det betyder inte
att vi inte borde ha saker!
298
00:13:03,005 --> 00:13:04,205
Kom igen, Clare.
299
00:13:06,045 --> 00:13:08,765
Jag vet hur mycket du drömt om att se
Arc d--
300
00:13:08,845 --> 00:13:10,085
Vad fan det nu kallas.
301
00:13:11,085 --> 00:13:11,925
James,
302
00:13:13,085 --> 00:13:16,285
jag vet hur mycket du vill öva
skiten ur din franska.
303
00:13:16,605 --> 00:13:17,485
Orla,
304
00:13:18,285 --> 00:13:21,885
du vill verkligen, verkligen
vara med i Renault Clio reklamen.
305
00:13:22,885 --> 00:13:24,245
Och du, Erin,
306
00:13:24,765 --> 00:13:25,725
tja...
307
00:13:26,285 --> 00:13:28,205
du bara rider Charlene Kavanagh.
308
00:13:28,285 --> 00:13:29,565
Jag rider inte henne.
309
00:13:29,645 --> 00:13:32,645
Jag tycker bara att det är dags
att jag gick vidare, gällande vår vänskap.
310
00:13:32,725 --> 00:13:34,845
Du är medveten om att du pratar med
dina nuvarande vänner?
311
00:13:36,565 --> 00:13:38,045
Vi kan inte ge upp om Paris!
312
00:13:38,405 --> 00:13:40,245
Vi gör det, tjejer.
Vi får det att hända!
313
00:13:40,325 --> 00:13:42,525
Gud, jag har aldrig sett dig så i gasen!
314
00:13:42,605 --> 00:13:44,525
Jag kommer att knulla en fransman, Erin!
315
00:13:44,645 --> 00:13:47,085
Jag kommer att knulla en fransman,
med gud som mitt vittne!
316
00:13:49,565 --> 00:13:53,525
Först har vi privatlektioner.
Och av alla oss,
317
00:13:53,605 --> 00:13:56,405
tror jag att den som passar bäst för det,
är Clare, för att--
318
00:13:56,485 --> 00:13:57,845
Jag är smartast.
319
00:13:57,925 --> 00:14:00,165
Ja på ett konventionellt sätt
antar jag att du är det.
320
00:14:00,965 --> 00:14:02,365
Det finns också barnvaktsjobb.
321
00:14:02,445 --> 00:14:06,525
Barnet kommer vara sängliggande,
så du bör klara det Michelle.
322
00:14:06,605 --> 00:14:07,565
Okej, tack.
323
00:14:07,645 --> 00:14:09,525
Du borde kunna klara det här.
324
00:14:09,605 --> 00:14:10,765
Alltid en dam.
325
00:14:11,165 --> 00:14:14,485
Det finns också trädgårdsarbete.
Klippa gräs, etcetera.
326
00:14:14,565 --> 00:14:17,205
Det kommer att kräva muskler så...
327
00:14:18,005 --> 00:14:19,485
du borde göra det, Orla.
328
00:14:20,085 --> 00:14:21,805
Nej, jag borde göra det.
329
00:14:21,885 --> 00:14:24,445
-Det är för män, Erin. Jag är en man.
-Det är öppet för diskussion.
330
00:14:24,885 --> 00:14:26,165
Jag är mer av en man än Orla.
331
00:14:26,245 --> 00:14:28,285
Jag accepterar inte det.
332
00:14:28,405 --> 00:14:29,485
Kom igen, Erin.
333
00:14:29,605 --> 00:14:30,525
Okej då!
334
00:14:30,605 --> 00:14:33,525
Då har vi kvar hundpromenader
och biltvätt.
335
00:14:33,605 --> 00:14:35,565
-Är det en Renault Clio?
-Nej.
336
00:14:36,005 --> 00:14:37,685
Jag tar hundarna.
337
00:14:38,125 --> 00:14:38,965
Okej.
338
00:14:42,205 --> 00:14:43,845
Då kör vi.
339
00:15:07,445 --> 00:15:09,405
Era stjälande små skitungar!
340
00:15:17,165 --> 00:15:18,405
Hur fick du reda på det?
341
00:15:18,485 --> 00:15:20,365
Det spelar ingen roll hur
hon fick reda på det, Michelle.
342
00:15:20,445 --> 00:15:21,525
Det är inte det viktiga.
343
00:15:21,605 --> 00:15:23,685
Vad som är viktigt är det faktum
att vi är riktigt--
344
00:15:23,765 --> 00:15:25,085
Hennes mamma ringde mig.
345
00:15:25,165 --> 00:15:26,805
Berättade du för din mamma?
346
00:15:26,885 --> 00:15:30,485
Okej, det slank ut!
Jag kunde inte hålla mig och det slank ut.
347
00:15:30,725 --> 00:15:32,565
-För fan, Clare--
-Det är nog!
348
00:15:33,085 --> 00:15:34,165
Vad gör vi nu?
349
00:15:34,525 --> 00:15:35,405
Mary, se här,
350
00:15:36,085 --> 00:15:37,005
du är familj.
351
00:15:37,445 --> 00:15:38,845
Ni är bra människor.
352
00:15:39,245 --> 00:15:41,125
Ni är helt okej människor.
353
00:15:41,205 --> 00:15:42,565
Men det måste bli konsekvenser.
354
00:15:42,925 --> 00:15:44,845
Nej! Herregud nej!
355
00:15:45,045 --> 00:15:46,285
Du pratar väl inte om ett förbud?
356
00:15:46,605 --> 00:15:47,565
Ja!
357
00:15:47,645 --> 00:15:49,485
Låt oss kalla det avstängd.
Jag är ledsen, Mary.
358
00:15:50,125 --> 00:15:53,725
Fionnula, och du då?
Jag trodde jag kände en doft av vinäger.
359
00:15:54,245 --> 00:15:58,805
Jag är på väg att möta vår Colm här.
Jag är ett nervöst vrak.
360
00:15:58,885 --> 00:16:01,925
Vi ska göra en intervju, förstår du,
för UTV.
361
00:16:02,005 --> 00:16:03,845
Jag kommer att vara på UTV,
Fionnula.
362
00:16:03,925 --> 00:16:05,005
Det är ingen idé, Sarah.
363
00:16:05,085 --> 00:16:06,365
Det blir inga gratis pommes.
364
00:16:07,165 --> 00:16:08,645
Det blir inga pommes mer alls.
365
00:16:08,765 --> 00:16:09,645
Ursäkta mig?
366
00:16:09,725 --> 00:16:12,445
Vad förväntar du dig att jag gör
på en fredag, Fionnula? Laga mat?
367
00:16:12,525 --> 00:16:13,485
Du förväntar dig att jag ska laga mat?
368
00:16:13,565 --> 00:16:14,925
Du kan beställa en pizza.
369
00:16:15,005 --> 00:16:16,725
-Pizza är inte lika gott.
-Nej.
370
00:16:17,045 --> 00:16:20,125
Du har rätt, Orla. Pizza är inte lika gott.
371
00:16:20,285 --> 00:16:22,005
Du kanske måste tänka på det.
372
00:16:23,765 --> 00:16:25,525
Finns det något vi kan göra?
373
00:16:27,085 --> 00:16:28,365
FIONNULA'S FISH & CHIPS
374
00:16:28,445 --> 00:16:29,525
STÄNGT
375
00:16:29,605 --> 00:16:31,485
Så inte nog med att vi inte kommer
kunna åka till Paris,
376
00:16:31,565 --> 00:16:34,325
vi spenderar vår söndag med att skrubba
Fionnula's jävla fiskhål gratis.
377
00:16:34,405 --> 00:16:37,445
Ja och hon kommer snart från yogan,
så rappa på ett kol.
378
00:16:37,525 --> 00:16:38,845
Det är slavarbete, Erin.
379
00:16:38,925 --> 00:16:40,565
Det är värre en slavarbete.
380
00:16:40,645 --> 00:16:41,845
Vi får inte ens betalt.
381
00:16:41,925 --> 00:16:43,845
Se, mamma har gjort någon form av deal.
382
00:16:43,925 --> 00:16:46,525
Vore det så illa att leva
utan friterad mat?
383
00:16:46,805 --> 00:16:47,645
Ja!
384
00:16:47,725 --> 00:16:50,445
Hon skulle inte ha portat oss.
Hon bluffade.
385
00:16:50,525 --> 00:16:52,045
Hon bluffar inte, Michelle.
386
00:16:52,125 --> 00:16:54,805
-Portade inte hon McGuian tvillingarna?
-Seriöst?
387
00:16:54,885 --> 00:16:56,805
Visst, det är så de gick ner i vikt.
388
00:16:57,805 --> 00:17:00,005
Okej tjejer. Ingen lek nu.
389
00:17:02,485 --> 00:17:05,205
Vi måste få den här platsen att skina.
390
00:17:43,165 --> 00:17:44,485
Skit i det här.
391
00:17:54,805 --> 00:17:57,125
Det är... fortfarande kladdigt.
392
00:17:58,125 --> 00:18:01,405
Åh, det är helt kladdigt.
393
00:18:02,205 --> 00:18:04,325
Är det värre än när vi började?
394
00:18:06,285 --> 00:18:08,285
Jag tror att det kan vara så, ja.
395
00:18:08,805 --> 00:18:10,725
-Underbart.
-Jag förstår.
396
00:18:11,285 --> 00:18:13,965
Det här är inte Windolene.
397
00:18:14,045 --> 00:18:15,165
Det är...
398
00:18:16,205 --> 00:18:17,445
Det här är majonnäs.
399
00:18:18,085 --> 00:18:19,245
Bra jobbat.
400
00:18:20,045 --> 00:18:21,885
Helt perfekt.
401
00:18:22,205 --> 00:18:23,605
Bra gjort, allesammans!
402
00:18:23,965 --> 00:18:26,245
Det har varit en produktiv morgon!
403
00:18:26,525 --> 00:18:29,085
Fionnula kommer att bli själaglad!
404
00:18:52,805 --> 00:18:53,965
Okej?
405
00:18:56,525 --> 00:18:58,485
-Boo!
-Var hittade du allt det här?
406
00:18:58,565 --> 00:18:59,645
Fionnulas skåp.
407
00:18:59,725 --> 00:19:01,805
Jag tror att hon kanske har
ett problem.
408
00:19:01,885 --> 00:19:04,485
Tror du att Fionnula har
ett problem?
409
00:19:04,725 --> 00:19:07,045
Ta bort det och gå ner nu!
410
00:19:07,125 --> 00:19:08,365
Sitt ner nu bara.
Ta en liten drink.
411
00:19:08,445 --> 00:19:09,965
Nej, Michelle, det är fel!
412
00:19:10,045 --> 00:19:11,205
Det är dina skidbyxor också, Clare.
413
00:19:11,285 --> 00:19:14,085
Men det stoppade inte dig från att
dra på dem idag.
414
00:19:14,165 --> 00:19:15,125
Vänta på det...
415
00:19:18,325 --> 00:19:21,165
-Michelle!
-Var inte en såna tråkmånsar.
416
00:19:23,285 --> 00:19:25,245
Skål, motherfuckers!
417
00:19:25,325 --> 00:19:27,285
-Nej, nej, nej!
-Skit, skit, skit!
418
00:19:40,165 --> 00:19:43,885
Slänger du alkohol på den?
Slänger du seriöst på alkohol?
419
00:19:43,965 --> 00:19:46,285
Och vad i guds namn gör du?
Kryddar den?
420
00:20:06,965 --> 00:20:07,805
Wow!
421
00:20:08,645 --> 00:20:10,485
På en skala mellan ett och tio,
422
00:20:10,565 --> 00:20:12,245
hur körda tror du att vi är?
423
00:20:15,125 --> 00:20:17,605
Annan kille...
Tja, det var en av dem två.
424
00:20:17,685 --> 00:20:19,765
Hursomhelst, han sa till mig...
425
00:20:20,245 --> 00:20:21,365
Det är sanningen, mamma.
426
00:20:21,445 --> 00:20:24,285
Erin, om du väntar dig att jag ska tro på
att Michelle föll
427
00:20:24,365 --> 00:20:26,045
när hon bar ett doftljus
428
00:20:26,125 --> 00:20:27,605
måste du tro att jag är från vettet.
429
00:20:27,685 --> 00:20:30,565
Min farbror finner det fortfarande
ganska svårt.
430
00:20:30,645 --> 00:20:32,565
Det är min del! Det är min del!
431
00:20:32,645 --> 00:20:33,885
Vad ska vi göra?
432
00:20:33,965 --> 00:20:36,485
Åh för guds skull, Mary, titta då?
433
00:20:36,565 --> 00:20:38,045
Du missar min stora stund.
434
00:20:38,125 --> 00:20:42,605
Två män med vapen med ungefär samma längd
sparkade in hans dörr
435
00:20:42,685 --> 00:20:46,205
och knöt fast honom vid elementet
med hans egna skosnören.
436
00:20:46,285 --> 00:20:49,805
Han hade knappt haft skosnörena
en vecka, John.
437
00:20:49,885 --> 00:20:51,885
De hotade honom med fysiskt våld.
438
00:20:52,565 --> 00:20:56,925
De hotade att bränna ner hans hus
innan de misshandlade...
439
00:21:05,365 --> 00:21:08,805
Varför skulle två män med vapen
bryta sig in i ett gatukök?
440
00:21:09,965 --> 00:21:10,885
Det gjorde ont!
441
00:21:10,965 --> 00:21:12,005
Du är en sån mespropp.
442
00:21:12,085 --> 00:21:13,125
Vad letade de efter?
443
00:21:13,205 --> 00:21:14,565
Pommes, så klart.
444
00:21:14,645 --> 00:21:17,125
De letade efter nycklarna till skåpbilen.
Häng med, Erin.
445
00:21:17,205 --> 00:21:19,005
Tycker du vi ska slå dem lite?
446
00:21:19,805 --> 00:21:22,725
-Nej!
-Inget drastiskt, bara några örfilar.
447
00:21:22,805 --> 00:21:23,965
Jag sa nej, Sarah!
448
00:21:24,045 --> 00:21:26,045
Vad? Inte ens den lilla gay-pojken?
449
00:21:26,125 --> 00:21:27,605
-Jag är inte gay.
-Okej.
450
00:21:27,965 --> 00:21:29,845
Det borde funka. Redo?
451
00:21:29,965 --> 00:21:32,045
Jag avskyr att tala om hälsa och säkerhet,
452
00:21:32,125 --> 00:21:35,205
men du planerar väl inte på riktigt
att lämna oss så här, eller?
453
00:21:37,885 --> 00:21:40,125
Bakdörren!
454
00:21:57,485 --> 00:21:59,725
-Tryck då.
-Jag trycker.
455
00:21:59,805 --> 00:22:02,445
-Dra i den!
-Den är låst.
456
00:22:08,085 --> 00:22:10,525
Vad fan pågår här?
457
00:22:10,845 --> 00:22:12,125
Okej...
458
00:22:12,605 --> 00:22:14,765
Okej...
459
00:22:15,405 --> 00:22:18,085
Det som hände var...
460
00:22:18,965 --> 00:22:21,485
att Michelle bar ett doftljus...
461
00:22:25,325 --> 00:22:26,845
Det är inte lika gott.
462
00:22:52,125 --> 00:22:53,965
Översättning av: Alexis Lindgreen