1 00:00:06,045 --> 00:00:09,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:33,325 --> 00:00:35,205 Herrejösses. 3 00:00:41,645 --> 00:00:43,245 Förbjöd jag inte den här? 4 00:00:44,005 --> 00:00:46,005 Låt mig se. Erm... 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,485 "Endless Love", "The Power of Love," 6 00:00:48,565 --> 00:00:50,405 "All You Need Is Love," "How Deep is Your Love," 7 00:00:50,485 --> 00:00:52,485 "It Must Have Been Love," "I Wanna Know What Love is," 8 00:00:52,565 --> 00:00:54,045 "I Will Always Love You." 9 00:00:54,445 --> 00:00:57,085 Nej syster, det gjorde du inte. 10 00:01:05,445 --> 00:01:06,805 Sätt upp den på listan. 11 00:01:07,205 --> 00:01:08,885 Utmärkt, flickor. Underbart. 12 00:01:08,965 --> 00:01:12,965 Innan jag låter er gå på helg har jag några tillkännagivanden. 13 00:01:13,045 --> 00:01:16,245 En måndagsmorgon, kommer flera av de i årskurs 13 14 00:01:16,325 --> 00:01:19,165 att genomgå sina GCSE matteprov. 15 00:01:19,245 --> 00:01:23,245 Jag vet hur skrämmande sådana prov kan vara. 16 00:01:23,445 --> 00:01:27,805 Så om någon känner sig orolig eller bara vill prata, 17 00:01:27,885 --> 00:01:30,925 snälla, snälla, kom inte till mig. 18 00:01:31,005 --> 00:01:32,405 Låt mig se, vad mer? 19 00:01:32,485 --> 00:01:34,365 Kom igen, kom igen, vad fan! 20 00:01:34,445 --> 00:01:36,605 Meddelande från Mr. McCauley. 21 00:01:36,965 --> 00:01:40,605 Årets destination för Euro Trotters resan blir... 22 00:01:40,685 --> 00:01:41,805 Dramatisk paus... 23 00:01:44,525 --> 00:01:47,765 Ville ni faktiskt att jag skulle ta en dramatisk paus? 24 00:01:49,165 --> 00:01:50,285 Intressant. 25 00:01:51,605 --> 00:01:54,005 "Paris." Det blir Paris. 26 00:01:54,085 --> 00:01:57,765 Om ni behöver mer information, finns ett stånd i foajén. 27 00:01:58,205 --> 00:01:59,445 Tyvärr, 28 00:01:59,525 --> 00:02:02,965 kommer jag inte komma med eftersom jag avskyr fransmän. 29 00:02:04,165 --> 00:02:06,485 I fadern, sonen och den heliga anden. 30 00:02:11,925 --> 00:02:13,765 Det är så mycket jag vill göra! 31 00:02:13,845 --> 00:02:16,765 Champs-Élysées, Arc de Triomphe, Louvren. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,925 En fransk kille. Det är vad jag vill göra. 33 00:02:19,005 --> 00:02:20,445 En nation av ridning. 34 00:02:20,525 --> 00:02:22,245 Min fitta blir till sig bara jag tänker på det. 35 00:02:22,325 --> 00:02:24,045 Kan du låta bli att använda det ordet, Michelle? 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,005 Vad, "fitta"? 37 00:02:25,085 --> 00:02:26,445 Varför måste du alltid vara så plump? 38 00:02:26,525 --> 00:02:28,205 Äsch, vad spelar det för roll? Vi har alla en. 39 00:02:28,285 --> 00:02:29,325 Inte jag. 40 00:02:29,405 --> 00:02:30,285 Du är en. 41 00:02:30,365 --> 00:02:32,485 Självklart bodde Beckett i Paris, 42 00:02:32,565 --> 00:02:35,005 och om någon påverkat mitt skrivande är det-- 43 00:02:35,085 --> 00:02:37,525 -Vad, Brenda Beckett från 12A? -Nej! 44 00:02:37,605 --> 00:02:39,965 Inte Brenda Beckett. "Beckett" Beckett! 45 00:02:40,045 --> 00:02:42,765 Om vi går till Paris, vill jag träffa Nicole. 46 00:02:42,845 --> 00:02:44,525 -Vem är Nicole? -Vad fan! 47 00:02:44,605 --> 00:02:47,845 Hur många gånger? Det är en annons, inte en riktig person. 48 00:02:47,925 --> 00:02:49,245 Det är inte Papa heller! 49 00:02:49,325 --> 00:02:50,925 Det vore bra övning på konversation med. 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,725 Du vet, för det orala. 51 00:02:52,805 --> 00:02:55,765 -Vilket är det enda orala du någo-- -Okej, Michelle! 52 00:02:55,845 --> 00:02:57,005 Kan du låta mig prata till punkt? 53 00:02:57,085 --> 00:02:58,925 Jag visste vad du ville säga. 54 00:02:59,725 --> 00:03:01,685 -Avsugningar. -Åh gud! 55 00:03:02,045 --> 00:03:04,045 Säg inte att Charlene Kavanaugh ska åka. 56 00:03:04,645 --> 00:03:06,365 Hon är så fisförnäm. 57 00:03:06,445 --> 00:03:09,245 "Åh, jag är så vacker. Åh, jag är så populär." 58 00:03:09,325 --> 00:03:11,485 Om det någonsin fanns en mer ytlig, 59 00:03:11,565 --> 00:03:14,125 självabsorberad, rakt igenom obehaglig människa-- 60 00:03:14,205 --> 00:03:15,045 Hej, Erin. 61 00:03:15,645 --> 00:03:16,485 Hej. 62 00:03:17,205 --> 00:03:18,365 Bra. Underbart. 63 00:03:18,445 --> 00:03:20,685 Inte så illa. Kan inte klaga... 64 00:03:20,765 --> 00:03:23,885 är svaret jag skulle gett om du frågade hur det var. 65 00:03:24,165 --> 00:03:26,365 Precis. Ska du med till Paris? 66 00:03:26,885 --> 00:03:29,405 Jag kan inte övertala dem att komma. 67 00:03:29,485 --> 00:03:32,765 Det ser ut som om jag kommer att behöva någon att umgås med. 68 00:03:32,845 --> 00:03:34,405 Det vore en ära. 69 00:03:35,205 --> 00:03:37,805 Okej. Vi ses senare. 70 00:03:38,245 --> 00:03:40,725 Det gör vi, Charlene. Det gör vi verkligen! 71 00:03:41,125 --> 00:03:42,285 Hörde du det? 72 00:03:42,365 --> 00:03:46,285 Charlene Kavanagh vill hänga med lilla mig! 73 00:03:46,365 --> 00:03:48,045 Vet du vad jag beundrar mest med dig, Erin? 74 00:03:48,125 --> 00:03:49,925 Dina hårda principer. 75 00:03:52,165 --> 00:03:55,485 Bonjour, tout le monde. Comment allez-vous? 76 00:03:55,565 --> 00:03:57,805 -Lägg ner, Jenny. -Var skriver vi upp oss? 77 00:03:58,005 --> 00:04:00,045 Vänta lite. Vänta! 78 00:04:00,125 --> 00:04:02,765 Trehundrasjuttiofem pund? Är du seriös? 79 00:04:02,845 --> 00:04:05,685 Vad? Trehundrasjuttiofem pund var? 80 00:04:06,325 --> 00:04:09,845 -Finns det inte någon grupprabatt? -Det är inte Vings resor. 81 00:04:09,925 --> 00:04:11,845 -Det suger verkligen. -Ja, det det är lite väl dyrt, Jenny. 82 00:04:11,925 --> 00:04:15,285 Ta bara av er sparfond. Jag gör det hela tiden. 83 00:04:15,685 --> 00:04:16,525 Våran vadå? 84 00:04:16,605 --> 00:04:18,645 Det är som ett konto era föräldrar skapade för er 85 00:04:18,725 --> 00:04:21,725 för att hjälpa er betala för saker som universitet, er första bil, 86 00:04:21,805 --> 00:04:23,685 utbildningsresor. 87 00:04:23,765 --> 00:04:25,965 Jag har aldrig hört talas om det. 88 00:04:26,045 --> 00:04:28,525 -Visste du något om det? -Nej, fan heller. 89 00:04:28,605 --> 00:04:30,045 Sparfond, säger du? 90 00:04:31,205 --> 00:04:32,885 Intressant. 91 00:04:33,285 --> 00:04:37,005 Ta av din sparfond? Visst, inga problem alls. 92 00:04:37,085 --> 00:04:39,805 Ge oss telefonen, jag behöver bara ringa banken. 93 00:04:39,885 --> 00:04:41,485 Sju-6-5-4-3-2-1. 94 00:04:41,565 --> 00:04:44,565 Det är kontonumret och lösenordet... vad är det nu igen? 95 00:04:44,645 --> 00:04:45,485 Vad var det? 96 00:04:45,565 --> 00:04:47,525 Ja, juste. Sluta larva dig! 97 00:04:47,605 --> 00:04:49,845 Pappa för guds skull, kan du dra ner volymen? 98 00:04:49,925 --> 00:04:52,045 Jag har dragit ner den. Det är noll. 99 00:04:53,085 --> 00:04:54,605 Jag vet inte hur han gör det. 100 00:04:54,725 --> 00:04:56,405 Säger du att jag inte har en sparfond? 101 00:04:56,485 --> 00:04:58,165 Se där. Du är inte så dum som du ser ut. 102 00:04:58,245 --> 00:04:59,885 Har jag en sparfond, Mary? 103 00:04:59,965 --> 00:05:02,045 Lyssna tjejer, det finns inga sparfonder. 104 00:05:02,125 --> 00:05:03,925 Det finns inga pengar, punkt slut. 105 00:05:04,005 --> 00:05:05,645 För guds skull! 106 00:05:06,245 --> 00:05:10,005 Okej, det är en portion röd fisk, en portion vit fisk, 107 00:05:10,085 --> 00:05:11,885 -två påsar pommes-- -Nej, nej, nej! 108 00:05:11,965 --> 00:05:13,565 Två påsar räcker inte. 109 00:05:13,645 --> 00:05:14,485 Två räcker, Joe. 110 00:05:14,565 --> 00:05:16,565 Fyra. Fyra borde räcka till alla. 111 00:05:16,645 --> 00:05:17,885 Tre då. Vi gör en kompromiss. 112 00:05:18,245 --> 00:05:20,605 -Jag kompromissar dig ut ur fönstret. -Det räcker, pappa! 113 00:05:20,685 --> 00:05:22,565 Den snåljåpen försöker svälta oss, Mary! 114 00:05:23,285 --> 00:05:25,565 Okej! Fyra påsar pommes, då! 115 00:05:25,645 --> 00:05:28,485 Och jag vill ha 12 kycklingnuggets, en liten hotdog med smet, 116 00:05:28,565 --> 00:05:30,965 -massa lök, massa-- -Åk nu, pappa. 117 00:05:31,045 --> 00:05:33,605 På det gatuköket är det varje man för sig själv på en fredag kväll. 118 00:05:33,685 --> 00:05:35,485 Jag försöker koncentrera mig, Erin. 119 00:05:35,565 --> 00:05:37,805 -Okej, Mary? -Okej, kära du. 120 00:05:37,885 --> 00:05:39,965 Frågade du om sparfonden? 121 00:05:40,045 --> 00:05:41,405 Jag har inte en. 122 00:05:41,485 --> 00:05:43,605 Jag antar att det betyder att jag inte har en? 123 00:05:43,805 --> 00:05:45,405 Herregud! 124 00:05:45,485 --> 00:05:47,165 Kommer fyra påsar att räcka? 125 00:05:47,245 --> 00:05:49,885 -Det är mer än nog. -Jag tycker vi tar fem för att vara säkra. 126 00:05:49,965 --> 00:05:51,885 -Tycker du inte det, pappa? -Skriv ner fem. 127 00:05:52,725 --> 00:05:54,365 Fem påsar pommes då! 128 00:05:54,445 --> 00:05:57,645 Jag tar en burgare med kycklingfilé. Ingen sallad, tomat eller ost. 129 00:05:57,725 --> 00:05:59,885 -Jag skriver enkel då. -Ingen lök, ingen gurka. 130 00:05:59,965 --> 00:06:02,605 -En enkel. -Ingen smak, inga pickles, ingen majonnäs. 131 00:06:02,685 --> 00:06:04,965 -Ingen kyckling. -Vad menar du ingen kyckling? 132 00:06:05,685 --> 00:06:06,645 Fixa det. 133 00:06:08,085 --> 00:06:11,405 Det är en kycklingburgare! Så klart jag vill ha kyckling! 134 00:06:12,045 --> 00:06:13,805 Vad är du? Tafatt eller? 135 00:06:13,885 --> 00:06:15,165 -Hej. -Ingen kyckling. 136 00:06:17,005 --> 00:06:18,365 Det är farbror Colm. 137 00:06:18,445 --> 00:06:21,605 Jag tar det inte. Jag har gjort mitt för denna veckan. 138 00:06:21,805 --> 00:06:24,965 En timme och 45 minuter av prat om hans nya skosnören. 139 00:06:25,045 --> 00:06:27,965 Visst, jag har slutat svara i telefonen helt utifall att det är han, Mary. 140 00:06:28,045 --> 00:06:28,965 Tar du det, pappa? 141 00:06:29,045 --> 00:06:30,285 Inte en chans, kära du. 142 00:06:30,365 --> 00:06:32,805 Jag menar, jag borde inte säga det om min egen bror, men... 143 00:06:32,965 --> 00:06:34,765 Han är en otroligt tråkig person. 144 00:06:34,845 --> 00:06:36,845 Ska någon ta det eller inte? 145 00:06:36,925 --> 00:06:38,685 -Ingen sån attityd! -Mindre attityd hörru! 146 00:06:40,205 --> 00:06:41,325 Hur går det, Colm? 147 00:06:42,565 --> 00:06:44,485 Skulle du kunna köra sladdlöst? 148 00:06:44,565 --> 00:06:47,205 Ja det var riktigt kallt innan. Det är sant. 149 00:06:47,285 --> 00:06:50,565 Jenna Sharkey kör med sladdlöst och hon är som en ny kvinna nu, Gerry. 150 00:06:50,645 --> 00:06:51,725 Nej, det är inte lika kallt nu. 151 00:06:51,805 --> 00:06:56,885 Hon kan ringa från sitt vardagsrum, från sitt kök, från sitt sovrum, 152 00:06:56,965 --> 00:07:00,165 Ja, Colm, jag har ont om tid. Vi ska till gatuköket och fixa mat. 153 00:07:00,245 --> 00:07:02,605 Och härom kvällen, och det är ingen lögn, 154 00:07:02,685 --> 00:07:04,965 ringde hon mig från badet. 155 00:07:05,045 --> 00:07:07,365 -Dem sladdlösa telefonerna är framtiden. -Vad? 156 00:07:08,325 --> 00:07:09,645 Åh herregud! 157 00:07:09,925 --> 00:07:12,405 -Vad händer? -Colm är på polisstationen. 158 00:07:12,485 --> 00:07:15,165 Igår kom två män med vapen in i hans hus, 159 00:07:15,245 --> 00:07:16,605 knöt fast honom och stal hans skåpbil. 160 00:07:17,485 --> 00:07:18,605 Vilka svin! 161 00:07:18,685 --> 00:07:20,765 Åh gud, kära du, din stackare. 162 00:07:21,005 --> 00:07:23,285 Du kommer hit direkt, hör du mig? 163 00:07:23,605 --> 00:07:25,485 Självklart, självklart. 164 00:07:26,645 --> 00:07:27,485 Är han okej? 165 00:07:28,045 --> 00:07:30,285 Han är traumatiserad, Gerry! 166 00:07:31,605 --> 00:07:33,365 Han tar en stek och njurpaj. 167 00:07:34,805 --> 00:07:36,645 Tror du att fem påsar räcker? 168 00:07:42,845 --> 00:07:49,325 Sju påsar pommes, 12 kycklingnuggets, en liten hotdog med smet, 169 00:07:49,405 --> 00:07:52,805 -en kycklingburgare utan något på-- -Ge mig den! Älskling! 170 00:07:53,085 --> 00:07:54,565 Tack, Fionnula. 171 00:07:54,645 --> 00:07:57,365 Okej? Hur gick det med sparfonden? 172 00:07:57,445 --> 00:07:59,325 Enligt min mamma är vi faktiskt rätt fattiga. 173 00:07:59,405 --> 00:08:01,605 Ja, jag tror vi är det med. 174 00:08:01,685 --> 00:08:02,765 Vad ska du ha? 175 00:08:02,845 --> 00:08:05,525 Kan jag få en fiskmiddag och en cowboy special? 176 00:08:05,605 --> 00:08:06,765 Snälla, Fionnula. Tack snälla. 177 00:08:06,845 --> 00:08:08,125 Det är klart när det är klart. 178 00:08:08,405 --> 00:08:11,685 Jenny Joyce pratade ur arslet med den här sparfond grejen. 179 00:08:11,765 --> 00:08:13,685 -Vad ska du ha? -Stressa mig inte, Fionnula! 180 00:08:14,805 --> 00:08:16,805 Var fan ska vi få pengarna till Paris nu? 181 00:08:16,885 --> 00:08:18,765 Vi kan sälja våra organ. 182 00:08:18,845 --> 00:08:21,565 Det kunde vi. Vi kan sälja våra organ. 183 00:08:21,645 --> 00:08:24,125 Eller, ursäkta om det här är lite off, 184 00:08:24,205 --> 00:08:26,405 men vi skulle kunna, du vet, jobba! 185 00:08:26,485 --> 00:08:28,885 Det finns inga jobb i Derry. Det är allt alla säger. 186 00:08:29,045 --> 00:08:30,245 Så vad är de här? 187 00:08:31,885 --> 00:08:33,445 Jag har aldrig sett den här innan. 188 00:08:33,525 --> 00:08:35,205 Jag antog bara att det var lappar om döda katter. 189 00:08:35,285 --> 00:08:37,005 "Saknade katter" affischer. 190 00:08:37,085 --> 00:08:38,085 Om du är en optimist. 191 00:08:38,165 --> 00:08:40,485 Jag är inte säker på att jag kan passa någon av de här. 192 00:08:40,565 --> 00:08:43,445 Väldigt praktiska, och jag är mer... kreativ. 193 00:08:43,525 --> 00:08:45,125 Du är mer en skitsnackare. 194 00:08:49,645 --> 00:08:53,885 Fan också! Jag tror andra människor har kommit på något här, tjejer! 195 00:08:53,965 --> 00:08:55,525 Oi, jag frågar dig inte igen! 196 00:08:55,605 --> 00:08:58,245 En stor cowboy, Fionnula. Och snåla inte med saltet nu. 197 00:08:58,325 --> 00:08:59,365 Och den lilla engelsmannen? 198 00:08:59,605 --> 00:09:00,565 Ja, kukis? 199 00:09:02,085 --> 00:09:04,445 -Jag behöver inget, tack. -Vad? 200 00:09:04,525 --> 00:09:05,885 Jag vill inte ha något. 201 00:09:05,965 --> 00:09:06,965 Du vill inte ha något? 202 00:09:07,045 --> 00:09:08,485 Hur kan du inte vilja ha något? Det är undebart. 203 00:09:08,565 --> 00:09:10,445 Jag gillar det bara inte. Det är allt. 204 00:09:10,525 --> 00:09:11,565 Jag förstår inte. 205 00:09:11,645 --> 00:09:14,485 -Mår du inte bra, James? -Jag gillar det inte! 206 00:09:14,565 --> 00:09:15,445 Okej? 207 00:09:15,525 --> 00:09:19,445 Det är för fett! Det är för, för fettigt! 208 00:09:19,525 --> 00:09:23,005 Även lukten av det gör mig illamående! 209 00:09:24,085 --> 00:09:26,845 Jag är ledsen att du behövde höra det, Fionnula. 210 00:09:27,405 --> 00:09:29,005 Du skämmer ut mig! 211 00:09:29,085 --> 00:09:30,845 Få ut honom härifrån! 212 00:09:31,005 --> 00:09:32,005 Du hörde henne. 213 00:09:36,125 --> 00:09:37,645 Det knackade på dörren. 214 00:09:37,965 --> 00:09:41,125 Det måste ha varit... vid åtta, halv åtta, 215 00:09:41,205 --> 00:09:43,365 för att jag var halvvägs genom middagen. 216 00:09:43,725 --> 00:09:45,685 När jag gick för att öppna, 217 00:09:46,205 --> 00:09:48,165 var dem båda där, 218 00:09:48,245 --> 00:09:49,165 i stor storlek. 219 00:09:49,885 --> 00:09:51,245 Och den längre killen, 220 00:09:51,565 --> 00:09:54,445 eller för att vara ärlig, var det inte mer en tum, eller hur? 221 00:09:54,525 --> 00:09:55,445 Shit. 222 00:09:55,525 --> 00:09:57,245 Den lite längre killen, 223 00:09:57,325 --> 00:10:00,245 han sa till mig, "Vet du vilka vi är?" 224 00:10:00,325 --> 00:10:02,005 Hur ska man kunna njuta av sin middag? 225 00:10:02,245 --> 00:10:03,645 Så jag sa till honom, jag sa, 226 00:10:03,725 --> 00:10:08,245 "Jag kan inte vara säker. Men om ni tog av er huvorna kanske?" 227 00:10:08,765 --> 00:10:12,125 Så då säger han till mig, den lite längre killen, 228 00:10:12,365 --> 00:10:14,485 han säger, "Gå åt sidan. Vi är beväpnade." 229 00:10:14,565 --> 00:10:15,685 Coolt. 230 00:10:15,765 --> 00:10:18,125 Det är då den mindre killen, 231 00:10:18,205 --> 00:10:19,965 även om vi, som jag sa, pratar om en tum. 232 00:10:20,045 --> 00:10:21,045 Mamma, få det att sluta. 233 00:10:21,125 --> 00:10:23,165 -En tum och en halv som mest. -Jag behöver en drink. 234 00:10:23,245 --> 00:10:26,765 Han fick idén att knyta fast mig vid elementet, förstår du. 235 00:10:26,845 --> 00:10:29,325 Jag kommer ihåg att jag sa till mig själv, att jag sa, 236 00:10:29,405 --> 00:10:30,365 "Colm, 237 00:10:30,445 --> 00:10:34,045 det är tur att du har Economy 7 på den gamla timern, 238 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 för annars skulle du grillas här." 239 00:10:35,245 --> 00:10:37,765 Valde du Economy 7 tillslut, Colm? 240 00:10:37,845 --> 00:10:40,165 Jag trodde du sa att varmvatten inställningar var ett minfält? 241 00:10:40,245 --> 00:10:42,245 Herregud Sarah, inga avbrott. 242 00:10:42,325 --> 00:10:44,605 Kom igen, berätta klart. De knöt fast dig vid elementet. 243 00:10:44,685 --> 00:10:45,925 De gjorde de helt klart. 244 00:10:46,165 --> 00:10:47,125 Och där är jag, 245 00:10:47,205 --> 00:10:50,325 bunden till det termostatiska valvet med mina nya skosnören, 246 00:10:50,645 --> 00:10:51,725 när en av dem, 247 00:10:51,805 --> 00:10:53,125 den mindre killen, 248 00:10:53,205 --> 00:10:55,845 -eller kanske det var den-- -Det spelar ingen roll, Colm. 249 00:10:55,925 --> 00:10:57,365 Ja, det var en av dem. 250 00:10:57,445 --> 00:10:59,245 Han letade efter nycklarna till skåpbilen. 251 00:10:59,325 --> 00:11:02,845 Han blev så upphetsad och tjafsade, 252 00:11:02,925 --> 00:11:06,645 hotade att bränna upp min soffa, och allt sådant. 253 00:11:07,085 --> 00:11:10,725 Jesus, de var desperata att få låna min skåpbil. 254 00:11:10,805 --> 00:11:12,925 Colm, de lånade inte din skåpbil. 255 00:11:13,005 --> 00:11:14,285 De stal din skåpbil, 256 00:11:14,365 --> 00:11:17,365 och använde den för att flytta vapen över gränsen och sen sprängde de den. 257 00:11:17,445 --> 00:11:19,645 Ja, en mardröm alltihop. 258 00:11:19,725 --> 00:11:21,725 Eller diabolique, som de säger i Frankrike. 259 00:11:21,805 --> 00:11:24,645 Eller, "Du åker inte till Paris," som de säger i Derry. 260 00:11:24,725 --> 00:11:27,725 -Jag är så glad för din skull, Colm. -Vad? 261 00:11:28,045 --> 00:11:30,165 Jag menar bara att... tja, 262 00:11:30,605 --> 00:11:33,325 innan var det inte något speciellt med honom. 263 00:11:33,405 --> 00:11:36,325 Men nu... nu är då faktiskt någon. 264 00:11:36,405 --> 00:11:39,565 Nu är du han som blev bunden vid sitt eget element. 265 00:11:39,645 --> 00:11:40,525 Tack, Sarah. 266 00:11:40,605 --> 00:11:43,405 Vi borde ringa UTV. Få dem att göra en intervju. 267 00:11:43,485 --> 00:11:46,125 När Shauna Sharkey blev intervjuad, kommer ni ihåg det, 268 00:11:46,205 --> 00:11:47,725 när hennes bror blev kapad? 269 00:11:47,805 --> 00:11:50,485 Fionnula gav henne gratis pommes i en månad. 270 00:11:50,565 --> 00:11:52,485 -Du skojar? -Inte alls. 271 00:11:53,045 --> 00:11:54,125 Jag går! 272 00:11:57,085 --> 00:12:00,925 Du kommer aldrig gissa vad hon gjort den här gången, Erin! 273 00:12:01,005 --> 00:12:03,805 Stal hon meddelandetavlan från pommes-butiken, Clare? 274 00:12:07,925 --> 00:12:09,965 Fionnula var där bak med kassan. 275 00:12:10,045 --> 00:12:13,525 Jag smet in, tog av den från väggen, och stack. 276 00:12:13,605 --> 00:12:15,445 Jag var som en tjuv om natten. 277 00:12:16,485 --> 00:12:20,645 Du var "som" en tjuv om natten? Du var ju en tjuv om natten? 278 00:12:20,725 --> 00:12:23,005 Och du stal från Fionnula av alla människor! 279 00:12:23,085 --> 00:12:23,925 Fionnula! 280 00:12:24,005 --> 00:12:26,445 Jag såg henne slå en rottweiler en gång, Michelle! 281 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 Om hon får reda på det här, kommer hon att döda dig! 282 00:12:28,845 --> 00:12:29,965 Döda "oss!" 283 00:12:30,285 --> 00:12:32,285 Du är medhjälp nu, min vän. 284 00:12:32,365 --> 00:12:35,325 -Åh herregud! -Får jag fråga varför du stal den? 285 00:12:35,405 --> 00:12:37,365 Så att vi kan ta alla jobben! 286 00:12:37,445 --> 00:12:40,845 Hade det inte varit lättare att bara ta bort lapparna? 287 00:12:40,925 --> 00:12:42,805 De är bara lätt påklistrade. 288 00:12:44,285 --> 00:12:45,285 Skit på dig, skithög! 289 00:12:45,365 --> 00:12:47,405 Shit! Vad är det med dig, Michelle? 290 00:12:47,485 --> 00:12:48,325 Gud! 291 00:12:48,405 --> 00:12:51,205 Ju mer jag pratar om det, och ju nyktrare jag blir, 292 00:12:51,285 --> 00:12:52,645 desto mindre säker är jag. 293 00:12:52,725 --> 00:12:53,605 Var du full? 294 00:12:53,685 --> 00:12:54,965 Perfekt. 295 00:12:55,045 --> 00:12:57,485 Du, vi är inte som Jenny Joyce. 296 00:12:57,565 --> 00:12:59,885 Ingen kommer att ge oss något. 297 00:13:00,085 --> 00:13:02,885 Men det betyder inte att vi inte borde ha saker! 298 00:13:03,005 --> 00:13:04,205 Kom igen, Clare. 299 00:13:06,045 --> 00:13:08,765 Jag vet hur mycket du drömt om att se Arc d-- 300 00:13:08,845 --> 00:13:10,085 Vad fan det nu kallas. 301 00:13:11,085 --> 00:13:11,925 James, 302 00:13:13,085 --> 00:13:16,285 jag vet hur mycket du vill öva skiten ur din franska. 303 00:13:16,605 --> 00:13:17,485 Orla, 304 00:13:18,285 --> 00:13:21,885 du vill verkligen, verkligen vara med i Renault Clio reklamen. 305 00:13:22,885 --> 00:13:24,245 Och du, Erin, 306 00:13:24,765 --> 00:13:25,725 tja... 307 00:13:26,285 --> 00:13:28,205 du bara rider Charlene Kavanagh. 308 00:13:28,285 --> 00:13:29,565 Jag rider inte henne. 309 00:13:29,645 --> 00:13:32,645 Jag tycker bara att det är dags att jag gick vidare, gällande vår vänskap. 310 00:13:32,725 --> 00:13:34,845 Du är medveten om att du pratar med dina nuvarande vänner? 311 00:13:36,565 --> 00:13:38,045 Vi kan inte ge upp om Paris! 312 00:13:38,405 --> 00:13:40,245 Vi gör det, tjejer. Vi får det att hända! 313 00:13:40,325 --> 00:13:42,525 Gud, jag har aldrig sett dig så i gasen! 314 00:13:42,605 --> 00:13:44,525 Jag kommer att knulla en fransman, Erin! 315 00:13:44,645 --> 00:13:47,085 Jag kommer att knulla en fransman, med gud som mitt vittne! 316 00:13:49,565 --> 00:13:53,525 Först har vi privatlektioner. Och av alla oss, 317 00:13:53,605 --> 00:13:56,405 tror jag att den som passar bäst för det, är Clare, för att-- 318 00:13:56,485 --> 00:13:57,845 Jag är smartast. 319 00:13:57,925 --> 00:14:00,165 Ja på ett konventionellt sätt antar jag att du är det. 320 00:14:00,965 --> 00:14:02,365 Det finns också barnvaktsjobb. 321 00:14:02,445 --> 00:14:06,525 Barnet kommer vara sängliggande, så du bör klara det Michelle. 322 00:14:06,605 --> 00:14:07,565 Okej, tack. 323 00:14:07,645 --> 00:14:09,525 Du borde kunna klara det här. 324 00:14:09,605 --> 00:14:10,765 Alltid en dam. 325 00:14:11,165 --> 00:14:14,485 Det finns också trädgårdsarbete. Klippa gräs, etcetera. 326 00:14:14,565 --> 00:14:17,205 Det kommer att kräva muskler så... 327 00:14:18,005 --> 00:14:19,485 du borde göra det, Orla. 328 00:14:20,085 --> 00:14:21,805 Nej, jag borde göra det. 329 00:14:21,885 --> 00:14:24,445 -Det är för män, Erin. Jag är en man. -Det är öppet för diskussion. 330 00:14:24,885 --> 00:14:26,165 Jag är mer av en man än Orla. 331 00:14:26,245 --> 00:14:28,285 Jag accepterar inte det. 332 00:14:28,405 --> 00:14:29,485 Kom igen, Erin. 333 00:14:29,605 --> 00:14:30,525 Okej då! 334 00:14:30,605 --> 00:14:33,525 Då har vi kvar hundpromenader och biltvätt. 335 00:14:33,605 --> 00:14:35,565 -Är det en Renault Clio? -Nej. 336 00:14:36,005 --> 00:14:37,685 Jag tar hundarna. 337 00:14:38,125 --> 00:14:38,965 Okej. 338 00:14:42,205 --> 00:14:43,845 Då kör vi. 339 00:15:07,445 --> 00:15:09,405 Era stjälande små skitungar! 340 00:15:17,165 --> 00:15:18,405 Hur fick du reda på det? 341 00:15:18,485 --> 00:15:20,365 Det spelar ingen roll hur hon fick reda på det, Michelle. 342 00:15:20,445 --> 00:15:21,525 Det är inte det viktiga. 343 00:15:21,605 --> 00:15:23,685 Vad som är viktigt är det faktum att vi är riktigt-- 344 00:15:23,765 --> 00:15:25,085 Hennes mamma ringde mig. 345 00:15:25,165 --> 00:15:26,805 Berättade du för din mamma? 346 00:15:26,885 --> 00:15:30,485 Okej, det slank ut! Jag kunde inte hålla mig och det slank ut. 347 00:15:30,725 --> 00:15:32,565 -För fan, Clare-- -Det är nog! 348 00:15:33,085 --> 00:15:34,165 Vad gör vi nu? 349 00:15:34,525 --> 00:15:35,405 Mary, se här, 350 00:15:36,085 --> 00:15:37,005 du är familj. 351 00:15:37,445 --> 00:15:38,845 Ni är bra människor. 352 00:15:39,245 --> 00:15:41,125 Ni är helt okej människor. 353 00:15:41,205 --> 00:15:42,565 Men det måste bli konsekvenser. 354 00:15:42,925 --> 00:15:44,845 Nej! Herregud nej! 355 00:15:45,045 --> 00:15:46,285 Du pratar väl inte om ett förbud? 356 00:15:46,605 --> 00:15:47,565 Ja! 357 00:15:47,645 --> 00:15:49,485 Låt oss kalla det avstängd. Jag är ledsen, Mary. 358 00:15:50,125 --> 00:15:53,725 Fionnula, och du då? Jag trodde jag kände en doft av vinäger. 359 00:15:54,245 --> 00:15:58,805 Jag är på väg att möta vår Colm här. Jag är ett nervöst vrak. 360 00:15:58,885 --> 00:16:01,925 Vi ska göra en intervju, förstår du, för UTV. 361 00:16:02,005 --> 00:16:03,845 Jag kommer att vara på UTV, Fionnula. 362 00:16:03,925 --> 00:16:05,005 Det är ingen idé, Sarah. 363 00:16:05,085 --> 00:16:06,365 Det blir inga gratis pommes. 364 00:16:07,165 --> 00:16:08,645 Det blir inga pommes mer alls. 365 00:16:08,765 --> 00:16:09,645 Ursäkta mig? 366 00:16:09,725 --> 00:16:12,445 Vad förväntar du dig att jag gör på en fredag, Fionnula? Laga mat? 367 00:16:12,525 --> 00:16:13,485 Du förväntar dig att jag ska laga mat? 368 00:16:13,565 --> 00:16:14,925 Du kan beställa en pizza. 369 00:16:15,005 --> 00:16:16,725 -Pizza är inte lika gott. -Nej. 370 00:16:17,045 --> 00:16:20,125 Du har rätt, Orla. Pizza är inte lika gott. 371 00:16:20,285 --> 00:16:22,005 Du kanske måste tänka på det. 372 00:16:23,765 --> 00:16:25,525 Finns det något vi kan göra? 373 00:16:27,085 --> 00:16:28,365 FIONNULA'S FISH & CHIPS 374 00:16:28,445 --> 00:16:29,525 STÄNGT 375 00:16:29,605 --> 00:16:31,485 Så inte nog med att vi inte kommer kunna åka till Paris, 376 00:16:31,565 --> 00:16:34,325 vi spenderar vår söndag med att skrubba Fionnula's jävla fiskhål gratis. 377 00:16:34,405 --> 00:16:37,445 Ja och hon kommer snart från yogan, så rappa på ett kol. 378 00:16:37,525 --> 00:16:38,845 Det är slavarbete, Erin. 379 00:16:38,925 --> 00:16:40,565 Det är värre en slavarbete. 380 00:16:40,645 --> 00:16:41,845 Vi får inte ens betalt. 381 00:16:41,925 --> 00:16:43,845 Se, mamma har gjort någon form av deal. 382 00:16:43,925 --> 00:16:46,525 Vore det så illa att leva utan friterad mat? 383 00:16:46,805 --> 00:16:47,645 Ja! 384 00:16:47,725 --> 00:16:50,445 Hon skulle inte ha portat oss. Hon bluffade. 385 00:16:50,525 --> 00:16:52,045 Hon bluffar inte, Michelle. 386 00:16:52,125 --> 00:16:54,805 -Portade inte hon McGuian tvillingarna? -Seriöst? 387 00:16:54,885 --> 00:16:56,805 Visst, det är så de gick ner i vikt. 388 00:16:57,805 --> 00:17:00,005 Okej tjejer. Ingen lek nu. 389 00:17:02,485 --> 00:17:05,205 Vi måste få den här platsen att skina. 390 00:17:43,165 --> 00:17:44,485 Skit i det här. 391 00:17:54,805 --> 00:17:57,125 Det är... fortfarande kladdigt. 392 00:17:58,125 --> 00:18:01,405 Åh, det är helt kladdigt. 393 00:18:02,205 --> 00:18:04,325 Är det värre än när vi började? 394 00:18:06,285 --> 00:18:08,285 Jag tror att det kan vara så, ja. 395 00:18:08,805 --> 00:18:10,725 -Underbart. -Jag förstår. 396 00:18:11,285 --> 00:18:13,965 Det här är inte Windolene. 397 00:18:14,045 --> 00:18:15,165 Det är... 398 00:18:16,205 --> 00:18:17,445 Det här är majonnäs. 399 00:18:18,085 --> 00:18:19,245 Bra jobbat. 400 00:18:20,045 --> 00:18:21,885 Helt perfekt. 401 00:18:22,205 --> 00:18:23,605 Bra gjort, allesammans! 402 00:18:23,965 --> 00:18:26,245 Det har varit en produktiv morgon! 403 00:18:26,525 --> 00:18:29,085 Fionnula kommer att bli själaglad! 404 00:18:52,805 --> 00:18:53,965 Okej? 405 00:18:56,525 --> 00:18:58,485 -Boo! -Var hittade du allt det här? 406 00:18:58,565 --> 00:18:59,645 Fionnulas skåp. 407 00:18:59,725 --> 00:19:01,805 Jag tror att hon kanske har ett problem. 408 00:19:01,885 --> 00:19:04,485 Tror du att Fionnula har ett problem? 409 00:19:04,725 --> 00:19:07,045 Ta bort det och gå ner nu! 410 00:19:07,125 --> 00:19:08,365 Sitt ner nu bara. Ta en liten drink. 411 00:19:08,445 --> 00:19:09,965 Nej, Michelle, det är fel! 412 00:19:10,045 --> 00:19:11,205 Det är dina skidbyxor också, Clare. 413 00:19:11,285 --> 00:19:14,085 Men det stoppade inte dig från att dra på dem idag. 414 00:19:14,165 --> 00:19:15,125 Vänta på det... 415 00:19:18,325 --> 00:19:21,165 -Michelle! -Var inte en såna tråkmånsar. 416 00:19:23,285 --> 00:19:25,245 Skål, motherfuckers! 417 00:19:25,325 --> 00:19:27,285 -Nej, nej, nej! -Skit, skit, skit! 418 00:19:40,165 --> 00:19:43,885 Slänger du alkohol på den? Slänger du seriöst på alkohol? 419 00:19:43,965 --> 00:19:46,285 Och vad i guds namn gör du? Kryddar den? 420 00:20:06,965 --> 00:20:07,805 Wow! 421 00:20:08,645 --> 00:20:10,485 På en skala mellan ett och tio, 422 00:20:10,565 --> 00:20:12,245 hur körda tror du att vi är? 423 00:20:15,125 --> 00:20:17,605 Annan kille... Tja, det var en av dem två. 424 00:20:17,685 --> 00:20:19,765 Hursomhelst, han sa till mig... 425 00:20:20,245 --> 00:20:21,365 Det är sanningen, mamma. 426 00:20:21,445 --> 00:20:24,285 Erin, om du väntar dig att jag ska tro på att Michelle föll 427 00:20:24,365 --> 00:20:26,045 när hon bar ett doftljus 428 00:20:26,125 --> 00:20:27,605 måste du tro att jag är från vettet. 429 00:20:27,685 --> 00:20:30,565 Min farbror finner det fortfarande ganska svårt. 430 00:20:30,645 --> 00:20:32,565 Det är min del! Det är min del! 431 00:20:32,645 --> 00:20:33,885 Vad ska vi göra? 432 00:20:33,965 --> 00:20:36,485 Åh för guds skull, Mary, titta då? 433 00:20:36,565 --> 00:20:38,045 Du missar min stora stund. 434 00:20:38,125 --> 00:20:42,605 Två män med vapen med ungefär samma längd sparkade in hans dörr 435 00:20:42,685 --> 00:20:46,205 och knöt fast honom vid elementet med hans egna skosnören. 436 00:20:46,285 --> 00:20:49,805 Han hade knappt haft skosnörena en vecka, John. 437 00:20:49,885 --> 00:20:51,885 De hotade honom med fysiskt våld. 438 00:20:52,565 --> 00:20:56,925 De hotade att bränna ner hans hus innan de misshandlade... 439 00:21:05,365 --> 00:21:08,805 Varför skulle två män med vapen bryta sig in i ett gatukök? 440 00:21:09,965 --> 00:21:10,885 Det gjorde ont! 441 00:21:10,965 --> 00:21:12,005 Du är en sån mespropp. 442 00:21:12,085 --> 00:21:13,125 Vad letade de efter? 443 00:21:13,205 --> 00:21:14,565 Pommes, så klart. 444 00:21:14,645 --> 00:21:17,125 De letade efter nycklarna till skåpbilen. Häng med, Erin. 445 00:21:17,205 --> 00:21:19,005 Tycker du vi ska slå dem lite? 446 00:21:19,805 --> 00:21:22,725 -Nej! -Inget drastiskt, bara några örfilar. 447 00:21:22,805 --> 00:21:23,965 Jag sa nej, Sarah! 448 00:21:24,045 --> 00:21:26,045 Vad? Inte ens den lilla gay-pojken? 449 00:21:26,125 --> 00:21:27,605 -Jag är inte gay. -Okej. 450 00:21:27,965 --> 00:21:29,845 Det borde funka. Redo? 451 00:21:29,965 --> 00:21:32,045 Jag avskyr att tala om hälsa och säkerhet, 452 00:21:32,125 --> 00:21:35,205 men du planerar väl inte på riktigt att lämna oss så här, eller? 453 00:21:37,885 --> 00:21:40,125 Bakdörren! 454 00:21:57,485 --> 00:21:59,725 -Tryck då. -Jag trycker. 455 00:21:59,805 --> 00:22:02,445 -Dra i den! -Den är låst. 456 00:22:08,085 --> 00:22:10,525 Vad fan pågår här? 457 00:22:10,845 --> 00:22:12,125 Okej... 458 00:22:12,605 --> 00:22:14,765 Okej... 459 00:22:15,405 --> 00:22:18,085 Det som hände var... 460 00:22:18,965 --> 00:22:21,485 att Michelle bar ett doftljus... 461 00:22:25,325 --> 00:22:26,845 Det är inte lika gott. 462 00:22:52,125 --> 00:22:53,965 Översättning av: Alexis Lindgreen