1 00:00:06,045 --> 00:00:09,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:33,325 --> 00:00:35,205 Jeesus sentään. 3 00:00:41,645 --> 00:00:43,245 Enkö kieltänyt tämän? 4 00:00:44,005 --> 00:00:46,005 Katsotaan. 5 00:00:46,765 --> 00:00:48,485 "Endless Love", "The Power of Love", 6 00:00:48,565 --> 00:00:50,405 "All You Need is Love," "How Deep is Your Love," 7 00:00:50,485 --> 00:00:52,485 "It Must Have Been Love," "I Wanna Know What Love is," 8 00:00:52,565 --> 00:00:54,045 "I Will Always Love You". 9 00:00:54,445 --> 00:00:57,085 Ei, ette kieltänyt. 10 00:01:05,605 --> 00:01:08,885 Laita se listalle. Hienoa, tytöt. Hyvin meni. 11 00:01:10,045 --> 00:01:12,965 Ennen viikonloppua pari ilmoitusasiaa. 12 00:01:13,045 --> 00:01:16,245 Maanantaina moni 13. vuosiluokkalainen - 13 00:01:16,325 --> 00:01:19,165 uusii GCSE-matikankokeen. 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,245 Tiedän, että se voi tuntua pelottavalta. 15 00:01:23,445 --> 00:01:27,805 Jos joku kokee ahdistuneisuutta tai haluaa vain jutella, 16 00:01:27,885 --> 00:01:30,925 älä tule pakeilleni itkemään. 17 00:01:31,365 --> 00:01:32,405 Mitä muuta? 18 00:01:32,485 --> 00:01:34,365 Vauhtia nyt. 19 00:01:34,445 --> 00:01:36,605 Ilmoitus herra McCauleylta. 20 00:01:36,965 --> 00:01:41,805 Tämän vuoden Euro Trotters -kohde on... Dramaattinen tauko... 21 00:01:45,245 --> 00:01:47,765 Vaaditteko todella dramaattisen tauon? 22 00:01:49,165 --> 00:01:50,285 Kiintoisaa. 23 00:01:51,605 --> 00:01:54,005 Kohde on Pariisi. 24 00:01:54,085 --> 00:01:57,765 Aulasta saatte lisätietoa tarvittaessa. 25 00:01:58,205 --> 00:01:59,445 Valitettavasti - 26 00:01:59,525 --> 00:02:02,965 en tule mukaan, sillä vihaan ranskalaisia. 27 00:02:04,565 --> 00:02:06,405 Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. 28 00:02:12,405 --> 00:02:13,765 Haluan puuhata kaikkea! 29 00:02:13,845 --> 00:02:16,765 Champs-Élysées, Riemukaari, Louvre. 30 00:02:16,845 --> 00:02:20,445 Minä haluan puuhata ranskalaista äijää. Seksin kansakunta. 31 00:02:20,525 --> 00:02:22,245 Pildeni kihelmöi jo. 32 00:02:22,325 --> 00:02:24,045 Älä sano noin, Michelle. 33 00:02:24,125 --> 00:02:25,005 "Pildekö"? 34 00:02:25,085 --> 00:02:28,205 -Miksi olet aina noin karkea? -Kaikilla meillä on pilde. 35 00:02:28,285 --> 00:02:30,285 -Minulla ei. -Sinä olet pilde. 36 00:02:30,365 --> 00:02:32,485 Beckett asui Pariisissa, 37 00:02:32,565 --> 00:02:35,005 ja jos hän inspiroi jotakuta, niin... 38 00:02:35,085 --> 00:02:37,525 Brenda Beckett 12A:ltako? 39 00:02:37,605 --> 00:02:39,965 Ei. Oikea Beckett. 40 00:02:40,045 --> 00:02:42,765 Haluan tavata Nicolen Pariisissa. 41 00:02:42,845 --> 00:02:44,525 -Kuka hän on? -Hittolainen. 42 00:02:45,005 --> 00:02:47,845 Se on vain mainos, ei oikea ihminen. 43 00:02:47,925 --> 00:02:49,245 Eikä ole Papakaan. 44 00:02:49,325 --> 00:02:52,725 Se olisi hyvää puheharjoittelua suullisiin kokeisiin. 45 00:02:52,805 --> 00:02:55,765 -Muuta suullista et... -Riittää! 46 00:02:55,845 --> 00:02:58,925 -Saanko puhua loppuun? -Tiedän, mitä sanot. 47 00:02:59,725 --> 00:03:01,685 Suihinottoa. 48 00:03:02,045 --> 00:03:04,045 Ei kai Charlene Kavanagh mene? 49 00:03:04,645 --> 00:03:06,365 Hän luulee itsestään liikoja. 50 00:03:06,445 --> 00:03:09,245 "Olen upea, olen suosittu." 51 00:03:09,325 --> 00:03:11,485 Tuon pinnallisempaa, 52 00:03:11,565 --> 00:03:14,125 itserakkaampaa, epämiellyttävämpää... 53 00:03:14,205 --> 00:03:15,045 Hei, Erin. 54 00:03:17,205 --> 00:03:18,365 Hienoa. 55 00:03:18,445 --> 00:03:20,685 Ei mitään valittamista. 56 00:03:21,165 --> 00:03:23,885 Niin sanoisin, jos kysyisit kuulumisiani. 57 00:03:24,165 --> 00:03:26,365 Aivan. Lähdetkö Pariisiin? 58 00:03:26,885 --> 00:03:29,405 Nuo tyypit eivät aio tulla. 59 00:03:29,805 --> 00:03:31,805 Tarvitsen hengailukaverin. 60 00:03:32,845 --> 00:03:34,405 Se olisi kunnia. 61 00:03:35,205 --> 00:03:37,805 Jaa. Nähdään sitten myöhemmin. 62 00:03:38,245 --> 00:03:40,725 Niin todella, Charlene. 63 00:03:41,125 --> 00:03:42,285 Kuulitteko? 64 00:03:42,365 --> 00:03:46,285 Charlene Kavanagh haluaa hengailla kanssani! 65 00:03:46,365 --> 00:03:48,045 Arvaa, mitä ihailen sinussa. 66 00:03:48,125 --> 00:03:49,925 Horjumattomia periaatteitasi. 67 00:03:52,165 --> 00:03:55,485 Bonjour, tout le monde. Comment allez-vous? 68 00:03:55,565 --> 00:03:57,805 -Lopeta. -Mihin ilmoittaudumme? 69 00:03:58,005 --> 00:04:00,045 Hetkinen nyt! 70 00:04:00,125 --> 00:04:02,765 375 puntaa? Oletko tosissasi? 71 00:04:02,845 --> 00:04:05,685 Mitä? Per henkilökö? 72 00:04:06,485 --> 00:04:09,845 -Emmekö saa ryhmäalennusta? -Emme ole matkatoimisto. 73 00:04:09,925 --> 00:04:11,845 -Kurjaa. -Hinta on korkea. 74 00:04:11,925 --> 00:04:15,285 Ottakaa rahat rahastostanne kuten minä. 75 00:04:15,685 --> 00:04:16,525 Mistä? 76 00:04:16,605 --> 00:04:18,645 Vanhempien perustamalta tililtä, 77 00:04:18,725 --> 00:04:21,725 josta maksetaan yliopisto, auto, 78 00:04:21,805 --> 00:04:23,685 luokkaretket. 79 00:04:23,765 --> 00:04:25,965 En tiennytkään. 80 00:04:26,045 --> 00:04:28,525 -Tiesitkö sinä? -En helvetissä. 81 00:04:28,965 --> 00:04:30,045 Rahastosta, vai? 82 00:04:31,205 --> 00:04:32,885 Kiintoisaa. 83 00:04:33,285 --> 00:04:37,005 Rahastoosiko? Käy käsiksi vain. 84 00:04:37,085 --> 00:04:39,805 Ojenna puhelin, niin soitan pankkiin. 85 00:04:39,885 --> 00:04:41,485 7-6-5-4-3-2-1. 86 00:04:41,565 --> 00:04:44,565 Se on tilinumerosi. Mikä salasana olikaan? 87 00:04:44,645 --> 00:04:45,485 Mikä se oli? 88 00:04:45,565 --> 00:04:47,525 Ai niin. "Älä ole naurettava." 89 00:04:47,765 --> 00:04:49,845 Isä, laita TV hiljemmalle. 90 00:04:49,925 --> 00:04:52,045 Volyymi on jo nollissa. 91 00:04:53,085 --> 00:04:54,485 Kuinka hän tekee tuon? 92 00:04:54,725 --> 00:04:58,165 -Eikö minulla ole rahastoa? -Noin. Et olekaan aivan hidas. 93 00:04:58,245 --> 00:04:59,885 Onko minulla rahasto? 94 00:04:59,965 --> 00:05:02,045 Kenelläkään ei ole rahastoa. 95 00:05:02,125 --> 00:05:03,925 Eikä rahaakaan. 96 00:05:04,005 --> 00:05:05,645 Luoja sentään! 97 00:05:06,245 --> 00:05:10,005 Yksi annos punaista kalaa, yksi valkoista kalaa, 98 00:05:10,085 --> 00:05:11,885 kaksi pussia ranskalaisia... 99 00:05:11,965 --> 00:05:13,565 Kaksi pussia ei riitä. 100 00:05:13,645 --> 00:05:14,485 Riittää kyllä. 101 00:05:14,565 --> 00:05:16,565 Tilaa neljä pussia. 102 00:05:16,645 --> 00:05:17,885 Kolme. Kompromissi. 103 00:05:18,245 --> 00:05:20,605 Heitän sinut ikkunasta, se on kompromissi. 104 00:05:20,685 --> 00:05:22,845 Pihi paskiainen näännyttää meidät. 105 00:05:23,285 --> 00:05:25,565 Hyvä on. Neljä pussia. 106 00:05:25,645 --> 00:05:28,485 Haluan 12 nugettia, uppopaistetun makkaran, 107 00:05:28,565 --> 00:05:30,965 -paljon sipulia... -Vauhtia, isä. 108 00:05:31,045 --> 00:05:33,605 Ravintola on täynnä perjantaisin. 109 00:05:33,685 --> 00:05:35,485 Yritän keskittyä, Erin. 110 00:05:35,565 --> 00:05:37,805 -Kunka voit, Mary? -Hyvin. 111 00:05:37,885 --> 00:05:41,405 -Kysyitkö rahastosta? -Minulla ei ole rahastoa. 112 00:05:42,085 --> 00:05:43,605 Eikö minullakaan ole? 113 00:05:43,805 --> 00:05:45,405 Hyvä Isä siunaa. 114 00:05:45,485 --> 00:05:47,165 Riittääkö neljä pussia? 115 00:05:47,245 --> 00:05:49,885 -Mainiosti! -Tilaa varulta viisi. 116 00:05:49,965 --> 00:05:51,805 -Eikö, isä? -Tilaa viisi. 117 00:05:52,725 --> 00:05:54,365 Viisi pussia ranskalaisia! 118 00:05:54,445 --> 00:05:57,645 Minulle kanapurilainen. Ei salaattia, tomaattia tai juustoa. 119 00:05:57,725 --> 00:05:59,885 -Pelkkä purilainen. -Ei sipulia. 120 00:05:59,965 --> 00:06:02,605 -Pelkkä... -Ei pikkelsiä, ei suolakurkkua. 121 00:06:02,685 --> 00:06:04,965 -Ei kanaa. -Mitä tarkoitat? 122 00:06:05,685 --> 00:06:06,645 Vastaa. 123 00:06:09,045 --> 00:06:11,405 Totta kai haluan kanaa kanapurilaiseeni! 124 00:06:12,045 --> 00:06:13,805 Oletko yksinkertainen? 125 00:06:13,885 --> 00:06:15,165 -Haloo. -Ei kanaa. 126 00:06:17,405 --> 00:06:18,365 Colm-setä. 127 00:06:18,445 --> 00:06:21,605 Ei käy. Sain jo osani aiemmin. 128 00:06:21,805 --> 00:06:24,965 Tunti ja 45 minuuttia hänen kengännauhoistaan. 129 00:06:25,045 --> 00:06:27,965 Minä en vastaa puhelimeeni enää ollenkaan. 130 00:06:28,045 --> 00:06:28,965 Vastaa, isä. 131 00:06:29,045 --> 00:06:30,285 Ei käy. 132 00:06:30,365 --> 00:06:32,805 En saisi sanoa tätä veljestäni, mutta... 133 00:06:32,965 --> 00:06:34,765 Hän on tylsä kusipää. 134 00:06:34,845 --> 00:06:36,845 Kuka sitten vastaa? 135 00:06:36,925 --> 00:06:38,685 Korjaa asenteesi. 136 00:06:40,205 --> 00:06:41,325 Mitä kuuluu, Colm? 137 00:06:42,565 --> 00:06:44,485 Mitä pidät langattomuudesta? 138 00:06:44,565 --> 00:06:47,205 Niin, kylmä tosiaan oli. 139 00:06:47,285 --> 00:06:50,565 Jenna ryhtyi langattomaksi, hän on kuin uusi nainen. 140 00:06:50,645 --> 00:06:51,725 Ei olekaan enää kylmä. 141 00:06:51,805 --> 00:06:56,885 Hän voi soittaa olohuoneesta, keittiöstä, makuuhuoneesta. 142 00:06:56,965 --> 00:07:00,165 Minulla on hieman kiire. Olemme hakemassa ruokaa. 143 00:07:00,245 --> 00:07:02,605 Ja yksi ilta, aivan oikeasti, 144 00:07:02,685 --> 00:07:04,965 hän soitti minulle kylvystä. 145 00:07:05,045 --> 00:07:07,365 Langattomat puhelimet ovat tulevaisuus. 146 00:07:08,325 --> 00:07:09,645 Herraisä! 147 00:07:09,925 --> 00:07:12,405 -Mitä? -Colm on poliisiasemalla. 148 00:07:12,485 --> 00:07:16,605 Kaksi asemiestä tunkeutui hänen kotiinsa, sitoivat hänet ja varastivat pakun. 149 00:07:17,485 --> 00:07:18,605 Paskiaiset! 150 00:07:18,685 --> 00:07:20,765 Voi sinua piruparkaa. 151 00:07:21,445 --> 00:07:23,285 Tule suoraan tänne. 152 00:07:23,605 --> 00:07:25,485 Tietenkin. 153 00:07:26,645 --> 00:07:30,285 -Onko hän kunnossa? -Hän on traumatisoitunut! 154 00:07:31,605 --> 00:07:33,365 Hän haluaa munuaispiiraan. 155 00:07:34,925 --> 00:07:36,565 Riittääkö viisi pussia? 156 00:07:42,845 --> 00:07:49,325 Seitsemän pussia ranskalaisia, 12 nugettia, uppopaistettu makkara, 157 00:07:49,405 --> 00:07:52,805 -pelkkä kanapurilainen... -Anna se tänne. 158 00:07:53,085 --> 00:07:54,565 Kiitos, Fionnula. 159 00:07:54,645 --> 00:07:57,365 Saitko rahastosi? 160 00:07:57,445 --> 00:07:59,325 Äidin mukaan olemme köyhiä. 161 00:07:59,405 --> 00:08:01,605 Niin mekin. 162 00:08:01,685 --> 00:08:02,765 Mitäs sinulle? 163 00:08:02,845 --> 00:08:05,525 Kala-annos ja cowboyn spesiaali. 164 00:08:05,605 --> 00:08:08,125 -Kiitos kovasti. -Valmista tulee kun tulee. 165 00:08:08,405 --> 00:08:11,685 Jenny Joyce puhui paskaa rahastosta. 166 00:08:11,765 --> 00:08:13,685 -Mitäs sinulle? -Älä hoputa. 167 00:08:14,805 --> 00:08:18,765 -Mistä perseestä saamme Pariisi-rahat? -Myydään elimiämme. 168 00:08:18,845 --> 00:08:21,565 Se tosiaan olisi mahdollista. 169 00:08:21,645 --> 00:08:24,125 Tai, tämä tosin on kumma ehdotus, 170 00:08:24,205 --> 00:08:26,405 mutta voisimme mennä töihin! 171 00:08:26,485 --> 00:08:28,885 Derryssä ei ole töitä. Kaikki sanovat niin. 172 00:08:29,045 --> 00:08:30,405 Mitä nämä sitten ovat? 173 00:08:31,885 --> 00:08:35,205 Luulin niitä "kuollut kissa" -ilmoituksiksi. 174 00:08:35,285 --> 00:08:38,085 -"Kadonnut kissa" -ilmoituksiksi. -Olet optimisti. 175 00:08:38,165 --> 00:08:40,485 En taida sopia näihin rooleihin. 176 00:08:40,565 --> 00:08:43,445 Ne ovat käytännöllisiä, ja minä olen luova. 177 00:08:43,845 --> 00:08:45,125 Laiska sinä olet. 178 00:08:50,885 --> 00:08:53,885 Muutkin huomasivat tämän! 179 00:08:53,965 --> 00:08:55,525 En kysy uudelleen! 180 00:08:55,605 --> 00:08:58,245 Iso cowboy. Äläkä ujostele suolan kanssa. 181 00:08:58,325 --> 00:08:59,365 Entä enkulle? 182 00:08:59,605 --> 00:09:00,565 No, munapää? 183 00:09:02,085 --> 00:09:04,445 -Ei mitään, kiitos. -Mitä? 184 00:09:04,845 --> 00:09:05,885 En halua mitään. 185 00:09:05,965 --> 00:09:06,965 Etkö? 186 00:09:07,045 --> 00:09:08,485 Mikset? Ruoka on hyvää. 187 00:09:08,565 --> 00:09:10,445 Ei vaan tee mieli. 188 00:09:10,525 --> 00:09:11,565 En ymmärrä. 189 00:09:11,645 --> 00:09:15,445 -Oletko kunnossa? -En pidä siitä! 190 00:09:15,525 --> 00:09:19,445 Se on liian rasvaista! 191 00:09:19,525 --> 00:09:23,005 Jopa haju saa minut pahoinvoivaksi. 192 00:09:24,085 --> 00:09:26,445 Anteeksi tuosta, Fionnula. 193 00:09:27,405 --> 00:09:29,005 Olet saatanan nolo! 194 00:09:29,085 --> 00:09:30,845 Heittäkää hänet ulos. 195 00:09:31,005 --> 00:09:32,005 Kuulit kyllä. 196 00:09:36,125 --> 00:09:37,645 Oveen koputettiin. 197 00:09:37,965 --> 00:09:41,125 Se oli kai klo 20-20.30, 198 00:09:41,605 --> 00:09:43,285 sillä olin juuri syömässä. 199 00:09:43,725 --> 00:09:45,685 Nousin avaamaan oven, 200 00:09:46,205 --> 00:09:49,165 ja siinä he olivat, elämää suurempina. 201 00:09:49,885 --> 00:09:51,245 Pidempi kaveri, 202 00:09:51,565 --> 00:09:54,445 vaikkakaan tuskin hän oli paria senttiä pidempi toista. 203 00:09:54,525 --> 00:09:55,445 Jessus. 204 00:09:55,525 --> 00:09:57,245 Hieman pidempi kaveri - 205 00:09:57,325 --> 00:10:00,245 sanoi minulle: "Tiedätkö, keitä olemme?" 206 00:10:00,325 --> 00:10:02,005 Miten tässä nyt nauttia ruoasta? 207 00:10:02,245 --> 00:10:03,645 Minä vastasin: 208 00:10:03,725 --> 00:10:08,245 "En ole varma, mutta ottakaa hiihtomaskit ensin pois." 209 00:10:08,765 --> 00:10:12,125 Sitten hieman pidempi kaveri sanoi: 210 00:10:12,365 --> 00:10:14,485 "Astu sivuun. Meillä on aseet." 211 00:10:14,565 --> 00:10:15,685 Mahtavaa. 212 00:10:15,765 --> 00:10:19,965 Sitten pienempi kaveri, vaikka puhumme nyt parista sentistä... 213 00:10:20,045 --> 00:10:21,045 Äiti, tee jotain. 214 00:10:21,125 --> 00:10:23,165 -Korkeintaan kolmesta. -Tarvitsen drinkin. 215 00:10:23,245 --> 00:10:26,765 Hän sai idean sitoa minut patteriin. 216 00:10:27,245 --> 00:10:29,325 Sanoin itselleni: 217 00:10:29,405 --> 00:10:30,365 "Colm, 218 00:10:30,445 --> 00:10:35,165 onneksi säästät sähkössä, muuten paistuisit." 219 00:10:35,245 --> 00:10:37,765 Otitko halvemman sähkösopimuksen? 220 00:10:37,845 --> 00:10:40,165 Sanoit, että asetukset ovat vaikeita. 221 00:10:40,245 --> 00:10:42,245 Sarah, älä puhu enempää. 222 00:10:42,325 --> 00:10:44,605 Kerro juttu loppuun. Sinut sidottiin. 223 00:10:44,685 --> 00:10:45,925 Niin juuri. 224 00:10:46,165 --> 00:10:47,125 Siinä olin, 225 00:10:47,205 --> 00:10:50,325 sidottuna patteriin uusilla kengännauhoillani. 226 00:10:50,645 --> 00:10:53,125 Sitten se pienempi kaveri, 227 00:10:53,205 --> 00:10:55,845 -vai oliko se... -Ei sillä väliä. 228 00:10:55,925 --> 00:10:57,365 Jompikumpi. 229 00:10:57,445 --> 00:10:59,245 Hän etsi pakun avaimia. 230 00:10:59,325 --> 00:11:02,845 Hän raivosi itsekseen, 231 00:11:02,925 --> 00:11:06,645 uhaten sytyttää sohvani tuleen. 232 00:11:07,085 --> 00:11:10,725 He todella halusivat pakun lainaan. 233 00:11:10,805 --> 00:11:12,925 Eivät he sitä lainanneet. 234 00:11:13,005 --> 00:11:14,285 He varastivat sen, 235 00:11:14,365 --> 00:11:17,365 kuskasivat sillä rajan yli aseita ja räjäyttivät sen. 236 00:11:17,445 --> 00:11:19,645 Niin, mikä painajainen. 237 00:11:19,725 --> 00:11:21,725 Kuten Ranskassa sanotaan: diabolique. 238 00:11:21,805 --> 00:11:24,645 Derryssä sanotaan: "Et mene Pariisiin." 239 00:11:24,725 --> 00:11:27,725 -Olen iloinen puolestasi, Colm. -Mitä? 240 00:11:28,045 --> 00:11:30,165 Tarkoitan vain, 241 00:11:30,885 --> 00:11:36,325 että hänelle ei juuri tapahtunut mitään ennen, ja nyt olet kuuluisa. 242 00:11:36,405 --> 00:11:39,565 Olet se patteriin sidottu tyyppi. 243 00:11:39,645 --> 00:11:40,525 Kiitos, Sarah. 244 00:11:40,725 --> 00:11:43,405 Ehkä telkkari haastattelisi häntä. 245 00:11:43,725 --> 00:11:47,725 Muistatko, kun Shaunaa haastateltiin veljensä kaappauksesta? 246 00:11:47,805 --> 00:11:50,485 Hän sai ilmaiset ranskalaiset Fionnulalta. 247 00:11:50,565 --> 00:11:52,485 -Eihän? -Oikeasti. 248 00:11:53,045 --> 00:11:54,125 Minä avaan. 249 00:11:57,085 --> 00:12:00,925 Et arvaa, mitä hän on nyt tehnyt. 250 00:12:01,285 --> 00:12:03,805 Varastiko hän ilmoitustaulun? 251 00:12:08,165 --> 00:12:13,525 Fionnula oli laskemassa kassaa. Nappasin tämän seinältä ja häivyin. 252 00:12:13,605 --> 00:12:15,285 Olin kuin varas yössä. 253 00:12:16,485 --> 00:12:20,645 "Kuin"? Sinähän olit varas yössä. 254 00:12:20,725 --> 00:12:23,005 Varastit vieläpä Fionnulalta. 255 00:12:23,085 --> 00:12:23,925 Fionnulalta! 256 00:12:24,005 --> 00:12:26,445 Hän löi rottweileria! 257 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 Hän tappaa sinut tästä hyvästä. 258 00:12:28,845 --> 00:12:29,965 Tappaa meidät. 259 00:12:30,285 --> 00:12:32,285 Olit rikoskumppani, ystäväiseni. 260 00:12:32,365 --> 00:12:35,325 Miksi varastit ilmoitustaulun? 261 00:12:35,405 --> 00:12:37,365 Jotta saamme etuoikeuden töihin. 262 00:12:37,445 --> 00:12:40,845 Eikö olisi ollut helpompaa irrottaa ilmoitukset? 263 00:12:41,245 --> 00:12:42,925 Ne ovat sinitarralla kiinni. 264 00:12:44,285 --> 00:12:45,285 Haista paska. 265 00:12:45,365 --> 00:12:47,245 Mikä sinut riivasi? 266 00:12:47,485 --> 00:12:48,325 Jessus! 267 00:12:48,645 --> 00:12:52,645 Mitä enemmän humalastani selviän, sitä epävarmempi olen asiasta. 268 00:12:52,725 --> 00:12:54,965 Olitko kännissä? Mahtavaa. 269 00:12:55,045 --> 00:12:57,485 Emme ole kuin Jenny Joyce. 270 00:12:57,565 --> 00:12:59,885 Kukaan ei anna meille mitään. 271 00:13:00,085 --> 00:13:02,405 Olemme silti ansainnut asioita. 272 00:13:03,005 --> 00:13:04,205 Älä viitsi, Clare. 273 00:13:06,045 --> 00:13:10,085 Tiedän, kuinka kovasti olet halunnut nähdä Riemu... Mikä se onkaan. 274 00:13:11,085 --> 00:13:11,925 James, 275 00:13:13,085 --> 00:13:16,285 sinä taas haluat harjoitella kielioppia. 276 00:13:16,605 --> 00:13:17,485 Orla, 277 00:13:19,365 --> 00:13:21,885 sinä pidät Renault Clio -mainoksista. 278 00:13:22,885 --> 00:13:24,245 Ja Erin, 279 00:13:24,765 --> 00:13:28,205 no, sinä haluat Charlene Kavanaghia. 280 00:13:28,285 --> 00:13:29,565 Enhän. 281 00:13:29,645 --> 00:13:34,765 -Minusta vain on uuden ystävyyden aika. -Puhut juuri nykyisille ystävillesi. 282 00:13:36,565 --> 00:13:37,965 Emme luovu Pariisista. 283 00:13:38,405 --> 00:13:40,245 Hoidetaan homma, tytöt. 284 00:13:40,325 --> 00:13:42,525 Oletpa innoissasi! 285 00:13:42,605 --> 00:13:44,525 Panen vielä ranskalaista äijää! 286 00:13:44,965 --> 00:13:47,085 Jumala sen tietäköön. 287 00:13:49,565 --> 00:13:53,525 Tutorointia olisi tarjolla, ja kaikista meistä - 288 00:13:53,605 --> 00:13:56,405 sinä, Clare, olet sopivin, koska... 289 00:13:56,485 --> 00:13:57,845 Olen älykkäin. 290 00:13:57,925 --> 00:14:00,165 Niin kai, perinteisellä tavalla. 291 00:14:00,965 --> 00:14:02,365 Lapsenvahtihommiin - 292 00:14:02,445 --> 00:14:06,525 lähtee Michelle, sillä lapsi on jo unessa, joten voit selviytyä siitä. 293 00:14:06,605 --> 00:14:07,565 Kiitti. 294 00:14:07,645 --> 00:14:09,525 Selviydy sinä tästä. 295 00:14:09,605 --> 00:14:10,765 Naisellista. 296 00:14:11,165 --> 00:14:14,485 Sitten puutarhanhoitoa, ruohonleikkuuta. 297 00:14:14,565 --> 00:14:17,205 Tämä vaatii lihasta, joten - 298 00:14:17,965 --> 00:14:19,485 ota sinä se, Orla. 299 00:14:20,085 --> 00:14:21,805 Minähän sen otan. 300 00:14:21,885 --> 00:14:24,445 -Olenhan mies. -Siitä voidaan väitellä. 301 00:14:24,885 --> 00:14:28,285 -Olen miehekkäämpi kuin Orla. -En hyväksy tuota. 302 00:14:28,405 --> 00:14:29,485 Älä nyt, Erin. 303 00:14:29,605 --> 00:14:30,525 Hyvä on. 304 00:14:30,925 --> 00:14:33,525 Jäljelle jää koirien ulkoilutus ja auton pesu. 305 00:14:33,605 --> 00:14:35,565 -Onko se Renault Clio? -Ei. 306 00:14:36,005 --> 00:14:37,685 Otan koirat. 307 00:14:42,205 --> 00:14:43,845 Ryhdytään töihin. 308 00:15:07,445 --> 00:15:09,405 Varastelevat molopäät! 309 00:15:17,485 --> 00:15:20,365 -Miten sait tietää? -Sillä ei ole mitään väliä. 310 00:15:20,445 --> 00:15:21,525 Se ei ole tärkeää. 311 00:15:21,605 --> 00:15:23,685 Se on, että olemme hyvin pahassa... 312 00:15:23,765 --> 00:15:25,085 Hänen äitinsä soitti. 313 00:15:25,165 --> 00:15:26,685 Kerroitko äidillesi? 314 00:15:26,885 --> 00:15:30,485 Murruin! En kestänyt sitä ja murruin! 315 00:15:30,725 --> 00:15:32,565 -Saatana, Clare... -Riittää! 316 00:15:33,085 --> 00:15:34,165 Miten jatkamme? 317 00:15:34,525 --> 00:15:35,405 Mary, 318 00:15:36,085 --> 00:15:37,005 olet perhettä. 319 00:15:37,445 --> 00:15:38,845 Olette hyvää väkeä. 320 00:15:39,325 --> 00:15:42,485 Ihan kunnollista väkeä. Mutta tämän on oltava esimerkki. 321 00:15:42,925 --> 00:15:44,845 Hyvä luoja, ei. 322 00:15:45,045 --> 00:15:46,285 Ei kai porttikieltoa? 323 00:15:47,645 --> 00:15:49,485 Määräajaksi. Pahoittelen. 324 00:15:50,125 --> 00:15:53,725 Fionnula. Ajattelinkin haistaneeni etikan. 325 00:15:54,245 --> 00:15:58,805 Olin menossa Colmin luo. Olen hermostunut. 326 00:15:58,885 --> 00:16:01,925 UTV haastattelee meitä. 327 00:16:02,005 --> 00:16:03,845 Pääsen UTV:hen. 328 00:16:03,925 --> 00:16:06,365 Älä jaksa. Et saa ilmaisia ranskalaisia. 329 00:16:07,165 --> 00:16:08,645 Ei edes maksullisia. 330 00:16:08,765 --> 00:16:09,645 Anteeksi? 331 00:16:09,725 --> 00:16:12,445 Pitäisikö minun kokata perjantaina? 332 00:16:12,525 --> 00:16:13,485 Niinkö muka? 333 00:16:13,885 --> 00:16:14,925 Tilaa pizza. 334 00:16:15,005 --> 00:16:16,725 Pizza ei ole yhtä hyvää. 335 00:16:17,045 --> 00:16:20,125 Olet oikeassa, Orla, ei olekaan. 336 00:16:20,285 --> 00:16:22,005 Olisitte miettineet sitä. 337 00:16:23,765 --> 00:16:25,245 Emmekö voi tehdä mitään? 338 00:16:28,445 --> 00:16:29,525 KIINNI 339 00:16:29,605 --> 00:16:31,485 Emme pääse Pariisiin, 340 00:16:31,565 --> 00:16:34,325 ja kuuraamme Fionnulan kalakoloa ilmaiseksi. 341 00:16:34,405 --> 00:16:37,445 Hän palaa pian joogasta, joten kiirehdi. 342 00:16:37,525 --> 00:16:38,845 Tämä on orjatyötä. 343 00:16:38,925 --> 00:16:40,565 Tämä on pahempaa. 344 00:16:40,645 --> 00:16:41,845 Emme saa palkkaa. 345 00:16:41,925 --> 00:16:43,845 Äidin oli pakko tehdä diili. 346 00:16:43,925 --> 00:16:46,525 Olisiko elämä ilman roskaruokaa niin ikävää? 347 00:16:46,805 --> 00:16:47,645 Olisi! 348 00:16:48,565 --> 00:16:52,045 -Ei hän olisi antanut porttikieltoa. -Ei hän bluffannut. 349 00:16:52,125 --> 00:16:54,805 Hän antoi porttikiellon McGuiganeille. 350 00:16:54,885 --> 00:16:56,805 Siten he laihtuivat. 351 00:16:57,805 --> 00:17:00,005 No niin, ei pelleillä. 352 00:17:02,485 --> 00:17:05,205 Paikan on oltava hohtavan puhdas. 353 00:17:43,165 --> 00:17:44,485 Paskaa. 354 00:17:54,805 --> 00:17:57,125 Se on yhä tahmea. 355 00:17:58,125 --> 00:18:01,405 Kuulkaa, se on yhä tahmea. 356 00:18:02,205 --> 00:18:04,565 Ehkä jopa tahmeampi kuin aloittaessamme. 357 00:18:06,645 --> 00:18:08,285 Voi ollakin. 358 00:18:08,805 --> 00:18:10,725 -Mahtavaa. -Aivan. 359 00:18:11,285 --> 00:18:13,965 Tämä ei olekaan pesuainetta. 360 00:18:14,045 --> 00:18:15,165 Tämä on - 361 00:18:16,205 --> 00:18:17,445 majoneesia. 362 00:18:18,085 --> 00:18:19,245 Hienoa työtä. 363 00:18:20,045 --> 00:18:21,885 Vallan mainiota. 364 00:18:22,205 --> 00:18:23,605 Hyvin tehty! 365 00:18:23,965 --> 00:18:26,245 Aamu on ollut tuottoisa! 366 00:18:26,525 --> 00:18:29,085 Fionnula innostuu todenteolla! 367 00:18:52,805 --> 00:18:53,965 Miten menee? 368 00:18:56,525 --> 00:18:59,645 -Mistä sait kaiken tämän? -Fionnulan kaapista. 369 00:19:00,005 --> 00:19:01,805 Hänellä on ongelma. 370 00:19:01,885 --> 00:19:04,485 Vai on Fionnulalla ongelma? 371 00:19:04,725 --> 00:19:07,045 Laita se pois ja tule alakertaan! 372 00:19:07,125 --> 00:19:09,965 -Istukaa ja ottakaa ryyppy. -Se on väärin! 373 00:19:10,045 --> 00:19:13,685 Niin ovat housusikin, mutta päätit silti vetää ne jalkaasi. 374 00:19:14,165 --> 00:19:15,125 Odottakaas. 375 00:19:18,325 --> 00:19:21,165 -Michelle! -Älkää olko tylsiä! 376 00:19:23,285 --> 00:19:25,245 Sláinte, kusipäät! 377 00:19:25,325 --> 00:19:27,285 -Ei! -Vittu! 378 00:19:40,165 --> 00:19:43,885 Heitättekö alkoholia liekkeihin? 379 00:19:43,965 --> 00:19:46,285 Maustatteko niitä? 380 00:20:08,645 --> 00:20:10,405 Yhdestä kymppiin, 381 00:20:10,485 --> 00:20:12,045 kuinka vainaita olemme? 382 00:20:15,125 --> 00:20:17,605 Jompikumpi miehistä... 383 00:20:17,685 --> 00:20:19,765 Hän sanoi minulle... 384 00:20:20,405 --> 00:20:21,365 Se on totuus. 385 00:20:21,445 --> 00:20:24,285 Jos haluat minun uskovan Michellen kompastuneen - 386 00:20:24,365 --> 00:20:27,605 tuoksukynttilän kanssa, pidät minua eilisen teeren poikana. 387 00:20:27,685 --> 00:20:30,565 Setäni kokee sen vaikeana. 388 00:20:30,645 --> 00:20:32,565 Minun vuoroni! 389 00:20:32,645 --> 00:20:33,885 Mitä teemme? 390 00:20:33,965 --> 00:20:36,485 Mary, katso nyt. 391 00:20:36,565 --> 00:20:38,045 Tämä on hetkeni. 392 00:20:38,125 --> 00:20:42,605 Kaksi samanpituista miestä potkaisivat oven sisään, 393 00:20:42,685 --> 00:20:46,205 ja sitoivat hänet patteriin kengännauhoilla. 394 00:20:46,285 --> 00:20:49,805 Nauhat olivat vain viikon vanhat. 395 00:20:49,885 --> 00:20:51,885 He uhkasivat väkivallalla. 396 00:20:52,565 --> 00:20:56,925 He uhkasivat sytyttää talon tuleen... 397 00:21:06,245 --> 00:21:08,805 Miksi asemiehet hyökkäisivät ravintolaan? 398 00:21:10,005 --> 00:21:10,885 Tuo sattui! 399 00:21:10,965 --> 00:21:12,005 Olet nynny. 400 00:21:12,085 --> 00:21:13,125 Mitä he etsivät? 401 00:21:13,205 --> 00:21:14,565 Ranskalaisia. 402 00:21:14,645 --> 00:21:17,125 He etsivät pakun avaimia. 403 00:21:17,205 --> 00:21:19,005 Pitäisikö heitä murjoa? 404 00:21:19,805 --> 00:21:22,725 -Ei! -Pari läpsyä vain. 405 00:21:22,805 --> 00:21:23,965 Ei, Sarah! 406 00:21:24,045 --> 00:21:26,045 Eikö edes tuota homoa? 407 00:21:26,125 --> 00:21:27,605 En ole homo. 408 00:21:27,965 --> 00:21:29,845 Tuo riittänee. Valmista? 409 00:21:29,965 --> 00:21:35,205 En haluaisi jankata turvallisuudesta, mutta ette kai jätä meitä näin? 410 00:21:37,885 --> 00:21:40,125 Takaovi! 411 00:21:57,485 --> 00:21:59,725 -Työnnä! -Niin työnnänkin! 412 00:21:59,805 --> 00:22:02,445 -Vedä! -Se on lukossa. 413 00:22:08,085 --> 00:22:10,525 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 414 00:22:12,605 --> 00:22:14,765 Hyvä on... 415 00:22:15,405 --> 00:22:18,085 Nyt tapahtui niin, 416 00:22:18,965 --> 00:22:21,485 että Michelle kantoi tuoksukynttilää... 417 00:22:25,325 --> 00:22:26,845 Ei tämä ole yhtä hyvää. 418 00:22:52,125 --> 00:22:53,965 Tekstitys: Minea Laakkonen