1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:33,325 --> 00:00:35,205
Jeesus sentään.
3
00:00:41,645 --> 00:00:43,245
Enkö kieltänyt tämän?
4
00:00:44,005 --> 00:00:46,005
Katsotaan.
5
00:00:46,765 --> 00:00:48,485
"Endless Love", "The Power of Love",
6
00:00:48,565 --> 00:00:50,405
"All You Need is Love,"
"How Deep is Your Love,"
7
00:00:50,485 --> 00:00:52,485
"It Must Have Been Love,"
"I Wanna Know What Love is,"
8
00:00:52,565 --> 00:00:54,045
"I Will Always Love You".
9
00:00:54,445 --> 00:00:57,085
Ei, ette kieltänyt.
10
00:01:05,605 --> 00:01:08,885
Laita se listalle.
Hienoa, tytöt. Hyvin meni.
11
00:01:10,045 --> 00:01:12,965
Ennen viikonloppua pari ilmoitusasiaa.
12
00:01:13,045 --> 00:01:16,245
Maanantaina moni 13. vuosiluokkalainen -
13
00:01:16,325 --> 00:01:19,165
uusii GCSE-matikankokeen.
14
00:01:19,245 --> 00:01:23,245
Tiedän, että se voi tuntua pelottavalta.
15
00:01:23,445 --> 00:01:27,805
Jos joku kokee ahdistuneisuutta
tai haluaa vain jutella,
16
00:01:27,885 --> 00:01:30,925
älä tule pakeilleni itkemään.
17
00:01:31,365 --> 00:01:32,405
Mitä muuta?
18
00:01:32,485 --> 00:01:34,365
Vauhtia nyt.
19
00:01:34,445 --> 00:01:36,605
Ilmoitus herra McCauleylta.
20
00:01:36,965 --> 00:01:41,805
Tämän vuoden Euro Trotters -kohde on...
Dramaattinen tauko...
21
00:01:45,245 --> 00:01:47,765
Vaaditteko todella dramaattisen tauon?
22
00:01:49,165 --> 00:01:50,285
Kiintoisaa.
23
00:01:51,605 --> 00:01:54,005
Kohde on Pariisi.
24
00:01:54,085 --> 00:01:57,765
Aulasta saatte lisätietoa tarvittaessa.
25
00:01:58,205 --> 00:01:59,445
Valitettavasti -
26
00:01:59,525 --> 00:02:02,965
en tule mukaan, sillä vihaan ranskalaisia.
27
00:02:04,565 --> 00:02:06,405
Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen.
28
00:02:12,405 --> 00:02:13,765
Haluan puuhata kaikkea!
29
00:02:13,845 --> 00:02:16,765
Champs-Élysées, Riemukaari, Louvre.
30
00:02:16,845 --> 00:02:20,445
Minä haluan puuhata ranskalaista äijää.
Seksin kansakunta.
31
00:02:20,525 --> 00:02:22,245
Pildeni kihelmöi jo.
32
00:02:22,325 --> 00:02:24,045
Älä sano noin, Michelle.
33
00:02:24,125 --> 00:02:25,005
"Pildekö"?
34
00:02:25,085 --> 00:02:28,205
-Miksi olet aina noin karkea?
-Kaikilla meillä on pilde.
35
00:02:28,285 --> 00:02:30,285
-Minulla ei.
-Sinä olet pilde.
36
00:02:30,365 --> 00:02:32,485
Beckett asui Pariisissa,
37
00:02:32,565 --> 00:02:35,005
ja jos hän inspiroi jotakuta, niin...
38
00:02:35,085 --> 00:02:37,525
Brenda Beckett 12A:ltako?
39
00:02:37,605 --> 00:02:39,965
Ei. Oikea Beckett.
40
00:02:40,045 --> 00:02:42,765
Haluan tavata Nicolen Pariisissa.
41
00:02:42,845 --> 00:02:44,525
-Kuka hän on?
-Hittolainen.
42
00:02:45,005 --> 00:02:47,845
Se on vain mainos, ei oikea ihminen.
43
00:02:47,925 --> 00:02:49,245
Eikä ole Papakaan.
44
00:02:49,325 --> 00:02:52,725
Se olisi hyvää puheharjoittelua
suullisiin kokeisiin.
45
00:02:52,805 --> 00:02:55,765
-Muuta suullista et...
-Riittää!
46
00:02:55,845 --> 00:02:58,925
-Saanko puhua loppuun?
-Tiedän, mitä sanot.
47
00:02:59,725 --> 00:03:01,685
Suihinottoa.
48
00:03:02,045 --> 00:03:04,045
Ei kai Charlene Kavanagh mene?
49
00:03:04,645 --> 00:03:06,365
Hän luulee itsestään liikoja.
50
00:03:06,445 --> 00:03:09,245
"Olen upea, olen suosittu."
51
00:03:09,325 --> 00:03:11,485
Tuon pinnallisempaa,
52
00:03:11,565 --> 00:03:14,125
itserakkaampaa, epämiellyttävämpää...
53
00:03:14,205 --> 00:03:15,045
Hei, Erin.
54
00:03:17,205 --> 00:03:18,365
Hienoa.
55
00:03:18,445 --> 00:03:20,685
Ei mitään valittamista.
56
00:03:21,165 --> 00:03:23,885
Niin sanoisin, jos kysyisit kuulumisiani.
57
00:03:24,165 --> 00:03:26,365
Aivan. Lähdetkö Pariisiin?
58
00:03:26,885 --> 00:03:29,405
Nuo tyypit eivät aio tulla.
59
00:03:29,805 --> 00:03:31,805
Tarvitsen hengailukaverin.
60
00:03:32,845 --> 00:03:34,405
Se olisi kunnia.
61
00:03:35,205 --> 00:03:37,805
Jaa. Nähdään sitten myöhemmin.
62
00:03:38,245 --> 00:03:40,725
Niin todella, Charlene.
63
00:03:41,125 --> 00:03:42,285
Kuulitteko?
64
00:03:42,365 --> 00:03:46,285
Charlene Kavanagh
haluaa hengailla kanssani!
65
00:03:46,365 --> 00:03:48,045
Arvaa, mitä ihailen sinussa.
66
00:03:48,125 --> 00:03:49,925
Horjumattomia periaatteitasi.
67
00:03:52,165 --> 00:03:55,485
Bonjour, tout le monde.
Comment allez-vous?
68
00:03:55,565 --> 00:03:57,805
-Lopeta.
-Mihin ilmoittaudumme?
69
00:03:58,005 --> 00:04:00,045
Hetkinen nyt!
70
00:04:00,125 --> 00:04:02,765
375 puntaa? Oletko tosissasi?
71
00:04:02,845 --> 00:04:05,685
Mitä? Per henkilökö?
72
00:04:06,485 --> 00:04:09,845
-Emmekö saa ryhmäalennusta?
-Emme ole matkatoimisto.
73
00:04:09,925 --> 00:04:11,845
-Kurjaa.
-Hinta on korkea.
74
00:04:11,925 --> 00:04:15,285
Ottakaa rahat rahastostanne kuten minä.
75
00:04:15,685 --> 00:04:16,525
Mistä?
76
00:04:16,605 --> 00:04:18,645
Vanhempien perustamalta tililtä,
77
00:04:18,725 --> 00:04:21,725
josta maksetaan yliopisto, auto,
78
00:04:21,805 --> 00:04:23,685
luokkaretket.
79
00:04:23,765 --> 00:04:25,965
En tiennytkään.
80
00:04:26,045 --> 00:04:28,525
-Tiesitkö sinä?
-En helvetissä.
81
00:04:28,965 --> 00:04:30,045
Rahastosta, vai?
82
00:04:31,205 --> 00:04:32,885
Kiintoisaa.
83
00:04:33,285 --> 00:04:37,005
Rahastoosiko? Käy käsiksi vain.
84
00:04:37,085 --> 00:04:39,805
Ojenna puhelin, niin soitan pankkiin.
85
00:04:39,885 --> 00:04:41,485
7-6-5-4-3-2-1.
86
00:04:41,565 --> 00:04:44,565
Se on tilinumerosi. Mikä salasana olikaan?
87
00:04:44,645 --> 00:04:45,485
Mikä se oli?
88
00:04:45,565 --> 00:04:47,525
Ai niin. "Älä ole naurettava."
89
00:04:47,765 --> 00:04:49,845
Isä, laita TV hiljemmalle.
90
00:04:49,925 --> 00:04:52,045
Volyymi on jo nollissa.
91
00:04:53,085 --> 00:04:54,485
Kuinka hän tekee tuon?
92
00:04:54,725 --> 00:04:58,165
-Eikö minulla ole rahastoa?
-Noin. Et olekaan aivan hidas.
93
00:04:58,245 --> 00:04:59,885
Onko minulla rahasto?
94
00:04:59,965 --> 00:05:02,045
Kenelläkään ei ole rahastoa.
95
00:05:02,125 --> 00:05:03,925
Eikä rahaakaan.
96
00:05:04,005 --> 00:05:05,645
Luoja sentään!
97
00:05:06,245 --> 00:05:10,005
Yksi annos punaista kalaa,
yksi valkoista kalaa,
98
00:05:10,085 --> 00:05:11,885
kaksi pussia ranskalaisia...
99
00:05:11,965 --> 00:05:13,565
Kaksi pussia ei riitä.
100
00:05:13,645 --> 00:05:14,485
Riittää kyllä.
101
00:05:14,565 --> 00:05:16,565
Tilaa neljä pussia.
102
00:05:16,645 --> 00:05:17,885
Kolme. Kompromissi.
103
00:05:18,245 --> 00:05:20,605
Heitän sinut ikkunasta,
se on kompromissi.
104
00:05:20,685 --> 00:05:22,845
Pihi paskiainen näännyttää meidät.
105
00:05:23,285 --> 00:05:25,565
Hyvä on. Neljä pussia.
106
00:05:25,645 --> 00:05:28,485
Haluan 12 nugettia,
uppopaistetun makkaran,
107
00:05:28,565 --> 00:05:30,965
-paljon sipulia...
-Vauhtia, isä.
108
00:05:31,045 --> 00:05:33,605
Ravintola on täynnä perjantaisin.
109
00:05:33,685 --> 00:05:35,485
Yritän keskittyä, Erin.
110
00:05:35,565 --> 00:05:37,805
-Kunka voit, Mary?
-Hyvin.
111
00:05:37,885 --> 00:05:41,405
-Kysyitkö rahastosta?
-Minulla ei ole rahastoa.
112
00:05:42,085 --> 00:05:43,605
Eikö minullakaan ole?
113
00:05:43,805 --> 00:05:45,405
Hyvä Isä siunaa.
114
00:05:45,485 --> 00:05:47,165
Riittääkö neljä pussia?
115
00:05:47,245 --> 00:05:49,885
-Mainiosti!
-Tilaa varulta viisi.
116
00:05:49,965 --> 00:05:51,805
-Eikö, isä?
-Tilaa viisi.
117
00:05:52,725 --> 00:05:54,365
Viisi pussia ranskalaisia!
118
00:05:54,445 --> 00:05:57,645
Minulle kanapurilainen.
Ei salaattia, tomaattia tai juustoa.
119
00:05:57,725 --> 00:05:59,885
-Pelkkä purilainen.
-Ei sipulia.
120
00:05:59,965 --> 00:06:02,605
-Pelkkä...
-Ei pikkelsiä, ei suolakurkkua.
121
00:06:02,685 --> 00:06:04,965
-Ei kanaa.
-Mitä tarkoitat?
122
00:06:05,685 --> 00:06:06,645
Vastaa.
123
00:06:09,045 --> 00:06:11,405
Totta kai haluan kanaa kanapurilaiseeni!
124
00:06:12,045 --> 00:06:13,805
Oletko yksinkertainen?
125
00:06:13,885 --> 00:06:15,165
-Haloo.
-Ei kanaa.
126
00:06:17,405 --> 00:06:18,365
Colm-setä.
127
00:06:18,445 --> 00:06:21,605
Ei käy. Sain jo osani aiemmin.
128
00:06:21,805 --> 00:06:24,965
Tunti ja 45 minuuttia
hänen kengännauhoistaan.
129
00:06:25,045 --> 00:06:27,965
Minä en vastaa puhelimeeni enää ollenkaan.
130
00:06:28,045 --> 00:06:28,965
Vastaa, isä.
131
00:06:29,045 --> 00:06:30,285
Ei käy.
132
00:06:30,365 --> 00:06:32,805
En saisi sanoa tätä veljestäni, mutta...
133
00:06:32,965 --> 00:06:34,765
Hän on tylsä kusipää.
134
00:06:34,845 --> 00:06:36,845
Kuka sitten vastaa?
135
00:06:36,925 --> 00:06:38,685
Korjaa asenteesi.
136
00:06:40,205 --> 00:06:41,325
Mitä kuuluu, Colm?
137
00:06:42,565 --> 00:06:44,485
Mitä pidät langattomuudesta?
138
00:06:44,565 --> 00:06:47,205
Niin, kylmä tosiaan oli.
139
00:06:47,285 --> 00:06:50,565
Jenna ryhtyi langattomaksi,
hän on kuin uusi nainen.
140
00:06:50,645 --> 00:06:51,725
Ei olekaan enää kylmä.
141
00:06:51,805 --> 00:06:56,885
Hän voi soittaa olohuoneesta,
keittiöstä, makuuhuoneesta.
142
00:06:56,965 --> 00:07:00,165
Minulla on hieman kiire.
Olemme hakemassa ruokaa.
143
00:07:00,245 --> 00:07:02,605
Ja yksi ilta, aivan oikeasti,
144
00:07:02,685 --> 00:07:04,965
hän soitti minulle kylvystä.
145
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
Langattomat puhelimet ovat tulevaisuus.
146
00:07:08,325 --> 00:07:09,645
Herraisä!
147
00:07:09,925 --> 00:07:12,405
-Mitä?
-Colm on poliisiasemalla.
148
00:07:12,485 --> 00:07:16,605
Kaksi asemiestä tunkeutui hänen kotiinsa,
sitoivat hänet ja varastivat pakun.
149
00:07:17,485 --> 00:07:18,605
Paskiaiset!
150
00:07:18,685 --> 00:07:20,765
Voi sinua piruparkaa.
151
00:07:21,445 --> 00:07:23,285
Tule suoraan tänne.
152
00:07:23,605 --> 00:07:25,485
Tietenkin.
153
00:07:26,645 --> 00:07:30,285
-Onko hän kunnossa?
-Hän on traumatisoitunut!
154
00:07:31,605 --> 00:07:33,365
Hän haluaa munuaispiiraan.
155
00:07:34,925 --> 00:07:36,565
Riittääkö viisi pussia?
156
00:07:42,845 --> 00:07:49,325
Seitsemän pussia ranskalaisia,
12 nugettia, uppopaistettu makkara,
157
00:07:49,405 --> 00:07:52,805
-pelkkä kanapurilainen...
-Anna se tänne.
158
00:07:53,085 --> 00:07:54,565
Kiitos, Fionnula.
159
00:07:54,645 --> 00:07:57,365
Saitko rahastosi?
160
00:07:57,445 --> 00:07:59,325
Äidin mukaan olemme köyhiä.
161
00:07:59,405 --> 00:08:01,605
Niin mekin.
162
00:08:01,685 --> 00:08:02,765
Mitäs sinulle?
163
00:08:02,845 --> 00:08:05,525
Kala-annos ja cowboyn spesiaali.
164
00:08:05,605 --> 00:08:08,125
-Kiitos kovasti.
-Valmista tulee kun tulee.
165
00:08:08,405 --> 00:08:11,685
Jenny Joyce puhui paskaa rahastosta.
166
00:08:11,765 --> 00:08:13,685
-Mitäs sinulle?
-Älä hoputa.
167
00:08:14,805 --> 00:08:18,765
-Mistä perseestä saamme Pariisi-rahat?
-Myydään elimiämme.
168
00:08:18,845 --> 00:08:21,565
Se tosiaan olisi mahdollista.
169
00:08:21,645 --> 00:08:24,125
Tai, tämä tosin on kumma ehdotus,
170
00:08:24,205 --> 00:08:26,405
mutta voisimme mennä töihin!
171
00:08:26,485 --> 00:08:28,885
Derryssä ei ole töitä.
Kaikki sanovat niin.
172
00:08:29,045 --> 00:08:30,405
Mitä nämä sitten ovat?
173
00:08:31,885 --> 00:08:35,205
Luulin niitä "kuollut kissa"
-ilmoituksiksi.
174
00:08:35,285 --> 00:08:38,085
-"Kadonnut kissa" -ilmoituksiksi.
-Olet optimisti.
175
00:08:38,165 --> 00:08:40,485
En taida sopia näihin rooleihin.
176
00:08:40,565 --> 00:08:43,445
Ne ovat käytännöllisiä,
ja minä olen luova.
177
00:08:43,845 --> 00:08:45,125
Laiska sinä olet.
178
00:08:50,885 --> 00:08:53,885
Muutkin huomasivat tämän!
179
00:08:53,965 --> 00:08:55,525
En kysy uudelleen!
180
00:08:55,605 --> 00:08:58,245
Iso cowboy. Äläkä ujostele suolan kanssa.
181
00:08:58,325 --> 00:08:59,365
Entä enkulle?
182
00:08:59,605 --> 00:09:00,565
No, munapää?
183
00:09:02,085 --> 00:09:04,445
-Ei mitään, kiitos.
-Mitä?
184
00:09:04,845 --> 00:09:05,885
En halua mitään.
185
00:09:05,965 --> 00:09:06,965
Etkö?
186
00:09:07,045 --> 00:09:08,485
Mikset? Ruoka on hyvää.
187
00:09:08,565 --> 00:09:10,445
Ei vaan tee mieli.
188
00:09:10,525 --> 00:09:11,565
En ymmärrä.
189
00:09:11,645 --> 00:09:15,445
-Oletko kunnossa?
-En pidä siitä!
190
00:09:15,525 --> 00:09:19,445
Se on liian rasvaista!
191
00:09:19,525 --> 00:09:23,005
Jopa haju saa minut pahoinvoivaksi.
192
00:09:24,085 --> 00:09:26,445
Anteeksi tuosta, Fionnula.
193
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
Olet saatanan nolo!
194
00:09:29,085 --> 00:09:30,845
Heittäkää hänet ulos.
195
00:09:31,005 --> 00:09:32,005
Kuulit kyllä.
196
00:09:36,125 --> 00:09:37,645
Oveen koputettiin.
197
00:09:37,965 --> 00:09:41,125
Se oli kai klo 20-20.30,
198
00:09:41,605 --> 00:09:43,285
sillä olin juuri syömässä.
199
00:09:43,725 --> 00:09:45,685
Nousin avaamaan oven,
200
00:09:46,205 --> 00:09:49,165
ja siinä he olivat, elämää suurempina.
201
00:09:49,885 --> 00:09:51,245
Pidempi kaveri,
202
00:09:51,565 --> 00:09:54,445
vaikkakaan tuskin
hän oli paria senttiä pidempi toista.
203
00:09:54,525 --> 00:09:55,445
Jessus.
204
00:09:55,525 --> 00:09:57,245
Hieman pidempi kaveri -
205
00:09:57,325 --> 00:10:00,245
sanoi minulle: "Tiedätkö, keitä olemme?"
206
00:10:00,325 --> 00:10:02,005
Miten tässä nyt nauttia ruoasta?
207
00:10:02,245 --> 00:10:03,645
Minä vastasin:
208
00:10:03,725 --> 00:10:08,245
"En ole varma, mutta ottakaa hiihtomaskit
ensin pois."
209
00:10:08,765 --> 00:10:12,125
Sitten hieman pidempi kaveri sanoi:
210
00:10:12,365 --> 00:10:14,485
"Astu sivuun. Meillä on aseet."
211
00:10:14,565 --> 00:10:15,685
Mahtavaa.
212
00:10:15,765 --> 00:10:19,965
Sitten pienempi kaveri,
vaikka puhumme nyt parista sentistä...
213
00:10:20,045 --> 00:10:21,045
Äiti, tee jotain.
214
00:10:21,125 --> 00:10:23,165
-Korkeintaan kolmesta.
-Tarvitsen drinkin.
215
00:10:23,245 --> 00:10:26,765
Hän sai idean sitoa minut patteriin.
216
00:10:27,245 --> 00:10:29,325
Sanoin itselleni:
217
00:10:29,405 --> 00:10:30,365
"Colm,
218
00:10:30,445 --> 00:10:35,165
onneksi säästät sähkössä,
muuten paistuisit."
219
00:10:35,245 --> 00:10:37,765
Otitko halvemman sähkösopimuksen?
220
00:10:37,845 --> 00:10:40,165
Sanoit, että asetukset ovat vaikeita.
221
00:10:40,245 --> 00:10:42,245
Sarah, älä puhu enempää.
222
00:10:42,325 --> 00:10:44,605
Kerro juttu loppuun. Sinut sidottiin.
223
00:10:44,685 --> 00:10:45,925
Niin juuri.
224
00:10:46,165 --> 00:10:47,125
Siinä olin,
225
00:10:47,205 --> 00:10:50,325
sidottuna patteriin
uusilla kengännauhoillani.
226
00:10:50,645 --> 00:10:53,125
Sitten se pienempi kaveri,
227
00:10:53,205 --> 00:10:55,845
-vai oliko se...
-Ei sillä väliä.
228
00:10:55,925 --> 00:10:57,365
Jompikumpi.
229
00:10:57,445 --> 00:10:59,245
Hän etsi pakun avaimia.
230
00:10:59,325 --> 00:11:02,845
Hän raivosi itsekseen,
231
00:11:02,925 --> 00:11:06,645
uhaten sytyttää sohvani tuleen.
232
00:11:07,085 --> 00:11:10,725
He todella halusivat pakun lainaan.
233
00:11:10,805 --> 00:11:12,925
Eivät he sitä lainanneet.
234
00:11:13,005 --> 00:11:14,285
He varastivat sen,
235
00:11:14,365 --> 00:11:17,365
kuskasivat sillä rajan yli aseita
ja räjäyttivät sen.
236
00:11:17,445 --> 00:11:19,645
Niin, mikä painajainen.
237
00:11:19,725 --> 00:11:21,725
Kuten Ranskassa sanotaan: diabolique.
238
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
Derryssä sanotaan: "Et mene Pariisiin."
239
00:11:24,725 --> 00:11:27,725
-Olen iloinen puolestasi, Colm.
-Mitä?
240
00:11:28,045 --> 00:11:30,165
Tarkoitan vain,
241
00:11:30,885 --> 00:11:36,325
että hänelle ei juuri tapahtunut mitään
ennen, ja nyt olet kuuluisa.
242
00:11:36,405 --> 00:11:39,565
Olet se patteriin sidottu tyyppi.
243
00:11:39,645 --> 00:11:40,525
Kiitos, Sarah.
244
00:11:40,725 --> 00:11:43,405
Ehkä telkkari haastattelisi häntä.
245
00:11:43,725 --> 00:11:47,725
Muistatko, kun Shaunaa haastateltiin
veljensä kaappauksesta?
246
00:11:47,805 --> 00:11:50,485
Hän sai ilmaiset ranskalaiset Fionnulalta.
247
00:11:50,565 --> 00:11:52,485
-Eihän?
-Oikeasti.
248
00:11:53,045 --> 00:11:54,125
Minä avaan.
249
00:11:57,085 --> 00:12:00,925
Et arvaa, mitä hän on nyt tehnyt.
250
00:12:01,285 --> 00:12:03,805
Varastiko hän ilmoitustaulun?
251
00:12:08,165 --> 00:12:13,525
Fionnula oli laskemassa kassaa.
Nappasin tämän seinältä ja häivyin.
252
00:12:13,605 --> 00:12:15,285
Olin kuin varas yössä.
253
00:12:16,485 --> 00:12:20,645
"Kuin"? Sinähän olit varas yössä.
254
00:12:20,725 --> 00:12:23,005
Varastit vieläpä Fionnulalta.
255
00:12:23,085 --> 00:12:23,925
Fionnulalta!
256
00:12:24,005 --> 00:12:26,445
Hän löi rottweileria!
257
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
Hän tappaa sinut tästä hyvästä.
258
00:12:28,845 --> 00:12:29,965
Tappaa meidät.
259
00:12:30,285 --> 00:12:32,285
Olit rikoskumppani, ystäväiseni.
260
00:12:32,365 --> 00:12:35,325
Miksi varastit ilmoitustaulun?
261
00:12:35,405 --> 00:12:37,365
Jotta saamme etuoikeuden töihin.
262
00:12:37,445 --> 00:12:40,845
Eikö olisi ollut helpompaa
irrottaa ilmoitukset?
263
00:12:41,245 --> 00:12:42,925
Ne ovat sinitarralla kiinni.
264
00:12:44,285 --> 00:12:45,285
Haista paska.
265
00:12:45,365 --> 00:12:47,245
Mikä sinut riivasi?
266
00:12:47,485 --> 00:12:48,325
Jessus!
267
00:12:48,645 --> 00:12:52,645
Mitä enemmän humalastani selviän,
sitä epävarmempi olen asiasta.
268
00:12:52,725 --> 00:12:54,965
Olitko kännissä? Mahtavaa.
269
00:12:55,045 --> 00:12:57,485
Emme ole kuin Jenny Joyce.
270
00:12:57,565 --> 00:12:59,885
Kukaan ei anna meille mitään.
271
00:13:00,085 --> 00:13:02,405
Olemme silti ansainnut asioita.
272
00:13:03,005 --> 00:13:04,205
Älä viitsi, Clare.
273
00:13:06,045 --> 00:13:10,085
Tiedän, kuinka kovasti olet halunnut
nähdä Riemu... Mikä se onkaan.
274
00:13:11,085 --> 00:13:11,925
James,
275
00:13:13,085 --> 00:13:16,285
sinä taas haluat harjoitella kielioppia.
276
00:13:16,605 --> 00:13:17,485
Orla,
277
00:13:19,365 --> 00:13:21,885
sinä pidät Renault Clio -mainoksista.
278
00:13:22,885 --> 00:13:24,245
Ja Erin,
279
00:13:24,765 --> 00:13:28,205
no, sinä haluat Charlene Kavanaghia.
280
00:13:28,285 --> 00:13:29,565
Enhän.
281
00:13:29,645 --> 00:13:34,765
-Minusta vain on uuden ystävyyden aika.
-Puhut juuri nykyisille ystävillesi.
282
00:13:36,565 --> 00:13:37,965
Emme luovu Pariisista.
283
00:13:38,405 --> 00:13:40,245
Hoidetaan homma, tytöt.
284
00:13:40,325 --> 00:13:42,525
Oletpa innoissasi!
285
00:13:42,605 --> 00:13:44,525
Panen vielä ranskalaista äijää!
286
00:13:44,965 --> 00:13:47,085
Jumala sen tietäköön.
287
00:13:49,565 --> 00:13:53,525
Tutorointia olisi tarjolla,
ja kaikista meistä -
288
00:13:53,605 --> 00:13:56,405
sinä, Clare, olet sopivin, koska...
289
00:13:56,485 --> 00:13:57,845
Olen älykkäin.
290
00:13:57,925 --> 00:14:00,165
Niin kai, perinteisellä tavalla.
291
00:14:00,965 --> 00:14:02,365
Lapsenvahtihommiin -
292
00:14:02,445 --> 00:14:06,525
lähtee Michelle, sillä lapsi on jo unessa,
joten voit selviytyä siitä.
293
00:14:06,605 --> 00:14:07,565
Kiitti.
294
00:14:07,645 --> 00:14:09,525
Selviydy sinä tästä.
295
00:14:09,605 --> 00:14:10,765
Naisellista.
296
00:14:11,165 --> 00:14:14,485
Sitten puutarhanhoitoa, ruohonleikkuuta.
297
00:14:14,565 --> 00:14:17,205
Tämä vaatii lihasta, joten -
298
00:14:17,965 --> 00:14:19,485
ota sinä se, Orla.
299
00:14:20,085 --> 00:14:21,805
Minähän sen otan.
300
00:14:21,885 --> 00:14:24,445
-Olenhan mies.
-Siitä voidaan väitellä.
301
00:14:24,885 --> 00:14:28,285
-Olen miehekkäämpi kuin Orla.
-En hyväksy tuota.
302
00:14:28,405 --> 00:14:29,485
Älä nyt, Erin.
303
00:14:29,605 --> 00:14:30,525
Hyvä on.
304
00:14:30,925 --> 00:14:33,525
Jäljelle jää koirien ulkoilutus
ja auton pesu.
305
00:14:33,605 --> 00:14:35,565
-Onko se Renault Clio?
-Ei.
306
00:14:36,005 --> 00:14:37,685
Otan koirat.
307
00:14:42,205 --> 00:14:43,845
Ryhdytään töihin.
308
00:15:07,445 --> 00:15:09,405
Varastelevat molopäät!
309
00:15:17,485 --> 00:15:20,365
-Miten sait tietää?
-Sillä ei ole mitään väliä.
310
00:15:20,445 --> 00:15:21,525
Se ei ole tärkeää.
311
00:15:21,605 --> 00:15:23,685
Se on, että olemme hyvin pahassa...
312
00:15:23,765 --> 00:15:25,085
Hänen äitinsä soitti.
313
00:15:25,165 --> 00:15:26,685
Kerroitko äidillesi?
314
00:15:26,885 --> 00:15:30,485
Murruin! En kestänyt sitä ja murruin!
315
00:15:30,725 --> 00:15:32,565
-Saatana, Clare...
-Riittää!
316
00:15:33,085 --> 00:15:34,165
Miten jatkamme?
317
00:15:34,525 --> 00:15:35,405
Mary,
318
00:15:36,085 --> 00:15:37,005
olet perhettä.
319
00:15:37,445 --> 00:15:38,845
Olette hyvää väkeä.
320
00:15:39,325 --> 00:15:42,485
Ihan kunnollista väkeä.
Mutta tämän on oltava esimerkki.
321
00:15:42,925 --> 00:15:44,845
Hyvä luoja, ei.
322
00:15:45,045 --> 00:15:46,285
Ei kai porttikieltoa?
323
00:15:47,645 --> 00:15:49,485
Määräajaksi. Pahoittelen.
324
00:15:50,125 --> 00:15:53,725
Fionnula. Ajattelinkin haistaneeni etikan.
325
00:15:54,245 --> 00:15:58,805
Olin menossa Colmin luo.
Olen hermostunut.
326
00:15:58,885 --> 00:16:01,925
UTV haastattelee meitä.
327
00:16:02,005 --> 00:16:03,845
Pääsen UTV:hen.
328
00:16:03,925 --> 00:16:06,365
Älä jaksa. Et saa ilmaisia ranskalaisia.
329
00:16:07,165 --> 00:16:08,645
Ei edes maksullisia.
330
00:16:08,765 --> 00:16:09,645
Anteeksi?
331
00:16:09,725 --> 00:16:12,445
Pitäisikö minun kokata perjantaina?
332
00:16:12,525 --> 00:16:13,485
Niinkö muka?
333
00:16:13,885 --> 00:16:14,925
Tilaa pizza.
334
00:16:15,005 --> 00:16:16,725
Pizza ei ole yhtä hyvää.
335
00:16:17,045 --> 00:16:20,125
Olet oikeassa, Orla, ei olekaan.
336
00:16:20,285 --> 00:16:22,005
Olisitte miettineet sitä.
337
00:16:23,765 --> 00:16:25,245
Emmekö voi tehdä mitään?
338
00:16:28,445 --> 00:16:29,525
KIINNI
339
00:16:29,605 --> 00:16:31,485
Emme pääse Pariisiin,
340
00:16:31,565 --> 00:16:34,325
ja kuuraamme Fionnulan
kalakoloa ilmaiseksi.
341
00:16:34,405 --> 00:16:37,445
Hän palaa pian joogasta, joten kiirehdi.
342
00:16:37,525 --> 00:16:38,845
Tämä on orjatyötä.
343
00:16:38,925 --> 00:16:40,565
Tämä on pahempaa.
344
00:16:40,645 --> 00:16:41,845
Emme saa palkkaa.
345
00:16:41,925 --> 00:16:43,845
Äidin oli pakko tehdä diili.
346
00:16:43,925 --> 00:16:46,525
Olisiko elämä ilman roskaruokaa
niin ikävää?
347
00:16:46,805 --> 00:16:47,645
Olisi!
348
00:16:48,565 --> 00:16:52,045
-Ei hän olisi antanut porttikieltoa.
-Ei hän bluffannut.
349
00:16:52,125 --> 00:16:54,805
Hän antoi porttikiellon McGuiganeille.
350
00:16:54,885 --> 00:16:56,805
Siten he laihtuivat.
351
00:16:57,805 --> 00:17:00,005
No niin, ei pelleillä.
352
00:17:02,485 --> 00:17:05,205
Paikan on oltava hohtavan puhdas.
353
00:17:43,165 --> 00:17:44,485
Paskaa.
354
00:17:54,805 --> 00:17:57,125
Se on yhä tahmea.
355
00:17:58,125 --> 00:18:01,405
Kuulkaa, se on yhä tahmea.
356
00:18:02,205 --> 00:18:04,565
Ehkä jopa tahmeampi kuin aloittaessamme.
357
00:18:06,645 --> 00:18:08,285
Voi ollakin.
358
00:18:08,805 --> 00:18:10,725
-Mahtavaa.
-Aivan.
359
00:18:11,285 --> 00:18:13,965
Tämä ei olekaan pesuainetta.
360
00:18:14,045 --> 00:18:15,165
Tämä on -
361
00:18:16,205 --> 00:18:17,445
majoneesia.
362
00:18:18,085 --> 00:18:19,245
Hienoa työtä.
363
00:18:20,045 --> 00:18:21,885
Vallan mainiota.
364
00:18:22,205 --> 00:18:23,605
Hyvin tehty!
365
00:18:23,965 --> 00:18:26,245
Aamu on ollut tuottoisa!
366
00:18:26,525 --> 00:18:29,085
Fionnula innostuu todenteolla!
367
00:18:52,805 --> 00:18:53,965
Miten menee?
368
00:18:56,525 --> 00:18:59,645
-Mistä sait kaiken tämän?
-Fionnulan kaapista.
369
00:19:00,005 --> 00:19:01,805
Hänellä on ongelma.
370
00:19:01,885 --> 00:19:04,485
Vai on Fionnulalla ongelma?
371
00:19:04,725 --> 00:19:07,045
Laita se pois ja tule alakertaan!
372
00:19:07,125 --> 00:19:09,965
-Istukaa ja ottakaa ryyppy.
-Se on väärin!
373
00:19:10,045 --> 00:19:13,685
Niin ovat housusikin,
mutta päätit silti vetää ne jalkaasi.
374
00:19:14,165 --> 00:19:15,125
Odottakaas.
375
00:19:18,325 --> 00:19:21,165
-Michelle!
-Älkää olko tylsiä!
376
00:19:23,285 --> 00:19:25,245
Sláinte, kusipäät!
377
00:19:25,325 --> 00:19:27,285
-Ei!
-Vittu!
378
00:19:40,165 --> 00:19:43,885
Heitättekö alkoholia liekkeihin?
379
00:19:43,965 --> 00:19:46,285
Maustatteko niitä?
380
00:20:08,645 --> 00:20:10,405
Yhdestä kymppiin,
381
00:20:10,485 --> 00:20:12,045
kuinka vainaita olemme?
382
00:20:15,125 --> 00:20:17,605
Jompikumpi miehistä...
383
00:20:17,685 --> 00:20:19,765
Hän sanoi minulle...
384
00:20:20,405 --> 00:20:21,365
Se on totuus.
385
00:20:21,445 --> 00:20:24,285
Jos haluat minun uskovan
Michellen kompastuneen -
386
00:20:24,365 --> 00:20:27,605
tuoksukynttilän kanssa,
pidät minua eilisen teeren poikana.
387
00:20:27,685 --> 00:20:30,565
Setäni kokee sen vaikeana.
388
00:20:30,645 --> 00:20:32,565
Minun vuoroni!
389
00:20:32,645 --> 00:20:33,885
Mitä teemme?
390
00:20:33,965 --> 00:20:36,485
Mary, katso nyt.
391
00:20:36,565 --> 00:20:38,045
Tämä on hetkeni.
392
00:20:38,125 --> 00:20:42,605
Kaksi samanpituista miestä
potkaisivat oven sisään,
393
00:20:42,685 --> 00:20:46,205
ja sitoivat hänet patteriin
kengännauhoilla.
394
00:20:46,285 --> 00:20:49,805
Nauhat olivat vain viikon vanhat.
395
00:20:49,885 --> 00:20:51,885
He uhkasivat väkivallalla.
396
00:20:52,565 --> 00:20:56,925
He uhkasivat sytyttää talon tuleen...
397
00:21:06,245 --> 00:21:08,805
Miksi asemiehet hyökkäisivät ravintolaan?
398
00:21:10,005 --> 00:21:10,885
Tuo sattui!
399
00:21:10,965 --> 00:21:12,005
Olet nynny.
400
00:21:12,085 --> 00:21:13,125
Mitä he etsivät?
401
00:21:13,205 --> 00:21:14,565
Ranskalaisia.
402
00:21:14,645 --> 00:21:17,125
He etsivät pakun avaimia.
403
00:21:17,205 --> 00:21:19,005
Pitäisikö heitä murjoa?
404
00:21:19,805 --> 00:21:22,725
-Ei!
-Pari läpsyä vain.
405
00:21:22,805 --> 00:21:23,965
Ei, Sarah!
406
00:21:24,045 --> 00:21:26,045
Eikö edes tuota homoa?
407
00:21:26,125 --> 00:21:27,605
En ole homo.
408
00:21:27,965 --> 00:21:29,845
Tuo riittänee. Valmista?
409
00:21:29,965 --> 00:21:35,205
En haluaisi jankata turvallisuudesta,
mutta ette kai jätä meitä näin?
410
00:21:37,885 --> 00:21:40,125
Takaovi!
411
00:21:57,485 --> 00:21:59,725
-Työnnä!
-Niin työnnänkin!
412
00:21:59,805 --> 00:22:02,445
-Vedä!
-Se on lukossa.
413
00:22:08,085 --> 00:22:10,525
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
414
00:22:12,605 --> 00:22:14,765
Hyvä on...
415
00:22:15,405 --> 00:22:18,085
Nyt tapahtui niin,
416
00:22:18,965 --> 00:22:21,485
että Michelle kantoi tuoksukynttilää...
417
00:22:25,325 --> 00:22:26,845
Ei tämä ole yhtä hyvää.
418
00:22:52,125 --> 00:22:53,965
Tekstitys: Minea Laakkonen