1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:33,325 --> 00:00:35,205
Doamne Dumnezeule!
3
00:00:41,645 --> 00:00:43,245
N-am interzis-o și pe asta?
4
00:00:44,005 --> 00:00:46,005
Să vedem...
5
00:00:46,765 --> 00:00:48,485
"Endless Love," "The Power of Love,"
6
00:00:48,565 --> 00:00:50,405
"All You Need is Love,"
"How Deep is Your Love,"
7
00:00:50,485 --> 00:00:52,485
"It Must Have Been Love,"
"I Wanna Know What Love is,"
8
00:00:52,565 --> 00:00:54,045
"I Will Always Love You."
9
00:00:54,445 --> 00:00:57,085
Nu, soră, pe-asta n-ați interzis-o.
10
00:01:05,605 --> 00:01:06,485
Trece-o pe listă.
11
00:01:07,445 --> 00:01:08,885
Superb, fetelor. Foarte frumos.
12
00:01:10,045 --> 00:01:12,965
Câteva anunțuri
înainte să vă dau liber pentru weekend.
13
00:01:13,045 --> 00:01:16,245
Luni dimineața, câteva dintre elevele
din clasa a 13-a
14
00:01:16,325 --> 00:01:19,165
vor avea a doua sesiune de GCSE la mate.
15
00:01:19,245 --> 00:01:23,245
Știu că examenele dintr-a doua sesiune
pot fi intimidante.
16
00:01:23,445 --> 00:01:27,805
Deci dacă sunteți anxioase, îngrijorate
sau dacă doriți să vorbiți,
17
00:01:27,885 --> 00:01:30,925
vă rog mult de tot,
nu veniți să vă plângeți la mine.
18
00:01:31,365 --> 00:01:32,405
Așa, ce mai era?
19
00:01:32,485 --> 00:01:34,365
Hai odată, în puii mei!
20
00:01:34,445 --> 00:01:36,605
O știre de la dl McCauley.
21
00:01:36,965 --> 00:01:40,605
Destinația de anul acesta a excursiei
Euro Trotters va fi...
22
00:01:40,685 --> 00:01:41,805
Pauză pentru efect...
23
00:01:45,245 --> 00:01:47,765
Voiați să fac pauza pentru efect sau nu?
24
00:01:49,165 --> 00:01:50,285
Interesant.
25
00:01:51,605 --> 00:01:54,005
„Paris”. Va fi Paris.
26
00:01:54,085 --> 00:01:57,765
Dacă aveți nevoie de alte informații,
e un stand în hol.
27
00:01:58,205 --> 00:01:59,445
Din păcate,
28
00:01:59,525 --> 00:02:02,965
nu vă voi putea însoți,
întrucât îi disprețuiesc pe francezi.
29
00:02:04,565 --> 00:02:06,405
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh.
30
00:02:12,405 --> 00:02:13,765
Vreau atât de multe lucruri.
31
00:02:13,845 --> 00:02:16,765
Champs-Élysées, Arcul de Triumf, Luvrul.
32
00:02:16,845 --> 00:02:18,925
Un francez. Eu asta vreau.
33
00:02:19,005 --> 00:02:20,445
Doar e nația călăritului.
34
00:02:20,525 --> 00:02:22,245
Doar ce mă gândesc și-mi cântă păsărica.
35
00:02:22,325 --> 00:02:24,045
Nu poți să nu folosești cuvântul ăla,
Michelle?
36
00:02:24,125 --> 00:02:25,005
Care, „păsărică”?
37
00:02:25,085 --> 00:02:26,445
De ce trebuie să fii mereu așa vulgară?
38
00:02:26,525 --> 00:02:28,205
Ce mare căcat? Toate avem una.
39
00:02:28,285 --> 00:02:29,325
Eu n-am.
40
00:02:29,405 --> 00:02:30,285
Tu ești una.
41
00:02:30,365 --> 00:02:32,485
Desigur, Beckett a trăit la Paris.
42
00:02:32,565 --> 00:02:35,005
Dacă mi-a influențat cineva scrisul e...
43
00:02:35,085 --> 00:02:37,525
- Cine, Brenda Beckett dintr-a 12-a A?
- Nu!
44
00:02:37,605 --> 00:02:39,965
Nu Brenda Beckett. „Beckett" Beckett!
45
00:02:40,045 --> 00:02:42,765
Dacă mergem la Paris, mi-ar plăcea
s-o cunosc pe Nicole.
46
00:02:42,845 --> 00:02:44,525
- Cine e Nicole?
- Pentru Dumnezeu!
47
00:02:45,005 --> 00:02:47,845
De câte ori să-ți spun?
E doar o reclamă, nu o persoană reală.
48
00:02:47,925 --> 00:02:49,245
Și nici Papa nu e!
49
00:02:49,325 --> 00:02:50,925
Ar fi și un bun exercițiu de conversație.
50
00:02:51,005 --> 00:02:52,725
Pentru la oral, știi?
51
00:02:52,805 --> 00:02:55,765
- Care va fi singurul oral de care vei...
- Gata, Michelle!
52
00:02:55,845 --> 00:02:57,005
Nu mă lași să termin?
53
00:02:57,085 --> 00:02:58,925
Cam știu unde bați.
54
00:02:59,725 --> 00:03:01,685
- La sex oral!
- O, Doamne!
55
00:03:02,045 --> 00:03:04,045
Nu-mi spune că merge și Charlene Kavanagh!
56
00:03:04,645 --> 00:03:06,365
E atât de prețioasă.
57
00:03:06,445 --> 00:03:09,245
„Arăt atât de bine! Sunt atât de căutată!”
58
00:03:09,325 --> 00:03:14,125
Dacă există vreo ființă mai superficială,
egoistă și realmente neplăcută...
59
00:03:14,205 --> 00:03:15,045
Bună, Erin.
60
00:03:15,645 --> 00:03:16,485
Bună.
61
00:03:17,205 --> 00:03:18,365
Bine, super.
62
00:03:18,445 --> 00:03:20,685
Destul de bine, nu mă pot plânge...
63
00:03:21,165 --> 00:03:23,885
e răspunsul pe care ți-l dădeam
dacă mă întrebai ce mai fac.
64
00:03:24,005 --> 00:03:26,365
Pricep. Te înscrii pentru la Paris?
65
00:03:26,885 --> 00:03:29,405
Nu le pot convinge pe fetele alea să vină.
66
00:03:29,805 --> 00:03:31,805
Și o să am nevoie de cineva
cu care să stau.
67
00:03:32,845 --> 00:03:34,405
Ar fi o onoare pentru mine.
68
00:03:35,205 --> 00:03:37,805
Bine. Păi ne mai vedem.
69
00:03:38,245 --> 00:03:40,725
Așa e, Charlene. Sigur ne mai vedem!
70
00:03:41,125 --> 00:03:42,285
Ați auzit?
71
00:03:42,365 --> 00:03:46,285
Marea Charlene Kavanagh vrea să stea
cu micuța de mine!
72
00:03:46,365 --> 00:03:49,925
Știi ce admir cel mai mult la tine, Erin?
Principiile tale de nezdruncinat.
73
00:03:52,165 --> 00:03:55,485
Bonjour, tout le monde.
Comment allez-vous?
74
00:03:55,565 --> 00:03:57,805
- Trezește-te, Jenny!
- Unde semnăm?
75
00:03:58,005 --> 00:04:00,045
Stai așa! Așteaptă dracului puțin!
76
00:04:00,125 --> 00:04:02,765
Trei sute șaptezeci și cinci de lire?
Pe bune?
77
00:04:02,845 --> 00:04:05,685
Poftim? 375 de lire de căciulă?
78
00:04:06,485 --> 00:04:09,845
- Nu există și un discount de grup, ceva?
- Noi nu suntem Club 18-30.
79
00:04:09,925 --> 00:04:11,845
- Cu-atât mai rău.
- E cam scump, Jenny.
80
00:04:11,925 --> 00:04:15,285
Intrați și voi în fondul pentru copii.
Eu fac asta tot timpul.
81
00:04:15,685 --> 00:04:16,525
În ce să intrăm?
82
00:04:16,605 --> 00:04:18,645
E un cont pe care îl fac părinții
pentru tine
83
00:04:18,725 --> 00:04:21,725
să te ajute să-ți plătești universitatea,
prima mașină,
84
00:04:21,805 --> 00:04:23,685
excursiile educaționale.
85
00:04:23,765 --> 00:04:25,965
N-am știut despre asta.
86
00:04:26,045 --> 00:04:28,525
- Tu știai despre asta?
- Știam un căcat.
87
00:04:28,845 --> 00:04:30,045
Fondul pentru copii, zici?
88
00:04:31,205 --> 00:04:32,885
Interesant.
89
00:04:33,285 --> 00:04:37,005
Vrei să intri în fondul pentru copii?
Sigur, nicio problemă.
90
00:04:37,085 --> 00:04:39,765
Dă-mi telefonul,
trebuie doar să sun la bancă.
91
00:04:39,845 --> 00:04:41,485
Șapte-șase-cinci-patru-trei-doi-unu.
92
00:04:41,565 --> 00:04:44,565
Ăsta e numărul contului.
Iar parola este... Cum e?
93
00:04:44,645 --> 00:04:45,485
Cum naiba era?
94
00:04:45,565 --> 00:04:47,525
A, da: „Termină cu prostiile.”
95
00:04:47,765 --> 00:04:49,845
Tată, pentru Dumnezeu, dă-l mai încet!
96
00:04:49,925 --> 00:04:52,045
L-am dat mai încet. E la zero.
97
00:04:53,085 --> 00:04:54,485
Nu știu cum reușește.
98
00:04:54,725 --> 00:04:56,405
Vrei să spui că n-am fond pentru copii?
99
00:04:56,485 --> 00:04:58,165
Te-ai prins.
Nu ești așa toantă precum pari.
100
00:04:58,245 --> 00:04:59,885
Mary, eu am fond pentru copii?
101
00:04:59,965 --> 00:05:02,045
Fetelor, nu există fonduri pentru copii.
102
00:05:02,125 --> 00:05:03,925
Nu există deloc fonduri.
103
00:05:04,005 --> 00:05:05,645
Pentru Dumnezeu!
104
00:05:06,245 --> 00:05:10,005
Deci, o porție de pește roșu,
una de pește alb,
105
00:05:10,085 --> 00:05:11,885
- ...două pungi de chipsuri...
- Nu!
106
00:05:11,965 --> 00:05:13,565
Nu ne-ajung două pungi de chipsuri.
107
00:05:13,645 --> 00:05:14,485
Ajung două, Joe.
108
00:05:14,565 --> 00:05:16,565
Patru. Ne trebuie patru.
109
00:05:16,645 --> 00:05:17,885
Trei. Facem un compromis.
110
00:05:18,245 --> 00:05:20,605
- Te compromit eu prin fereastra aia!
- Ajunge, tată!
111
00:05:20,685 --> 00:05:22,565
Zgârcitul ăsta vrea să ne înfometeze!
112
00:05:23,285 --> 00:05:25,565
Bine, atunci patru pungi de chipsuri.
113
00:05:25,645 --> 00:05:28,405
Eu vreau 12 nuggets de pui,
un hot dog pane mic,
114
00:05:28,485 --> 00:05:30,965
- ...cu multă ceapă, multă...
- Și du-te odată, tată!
115
00:05:31,045 --> 00:05:33,605
La fast-foodul ăsta e bătaie vineri seara.
116
00:05:33,685 --> 00:05:35,485
Încerc să mă concentrez, Erin.
117
00:05:35,565 --> 00:05:37,805
- Ești bine, Mary?
- Da, scumpo.
118
00:05:37,885 --> 00:05:39,965
Ai întrebat de fondul tău pentru copii?
119
00:05:40,045 --> 00:05:41,405
Nu am așa ceva.
120
00:05:42,085 --> 00:05:43,605
Asta înseamnă că nici eu n-am?
121
00:05:43,805 --> 00:05:45,405
Pentru Dumnezeu!
122
00:05:45,485 --> 00:05:47,165
Ne-ajung patru pungi?
123
00:05:47,245 --> 00:05:49,885
- Fără probleme!
- Eu zic c-ar trebui cinci, de siguranță.
124
00:05:49,965 --> 00:05:51,805
- Tu nu zici la fel, tati?
- Scrie cinci.
125
00:05:52,725 --> 00:05:54,365
Cinci pungi de chipsuri.
126
00:05:54,445 --> 00:05:57,645
Eu vreau un burger cu piept de pui.
Fără salată, fără roșii, fără brânză.
127
00:05:57,725 --> 00:05:59,885
- Să scriu „simplu”, atunci?
- Fără ceapă, fără castraveți.
128
00:05:59,965 --> 00:06:02,605
- Burger simp..
- Fără altă salată, murături sau maioneză.
129
00:06:02,685 --> 00:06:04,965
- Fără pui.
- Cum adică „fără pui”?
130
00:06:05,685 --> 00:06:06,685
Răspundeți la telefon!
131
00:06:09,045 --> 00:06:11,405
E burger de pui! Sigur că vreau pui la el!
132
00:06:12,045 --> 00:06:13,805
Ce e cu tine, ești prost?
133
00:06:13,885 --> 00:06:15,165
- Alo!
- Fără pui, auzi!
134
00:06:17,405 --> 00:06:18,365
E unchiul Colm.
135
00:06:18,445 --> 00:06:21,605
Eu nu vorbesc, am luat deja țeapă o dată
săptămâna asta.
136
00:06:21,805 --> 00:06:24,965
Am vorbit o oră și trei sferturi
despre șireturile lui.
137
00:06:25,045 --> 00:06:27,965
Eu nu mai răspund deloc la telefon
de teamă că e el.
138
00:06:28,045 --> 00:06:28,965
Vorbești tu, tati?
139
00:06:29,045 --> 00:06:30,285
În niciun caz, draga mea.
140
00:06:30,365 --> 00:06:32,805
Știu că n-ar trebui să zic asta
despre fratele meu...
141
00:06:32,965 --> 00:06:34,765
Dar e tare plictisitor, zău așa.
142
00:06:34,845 --> 00:06:36,845
Vorbește sau nu cineva?
143
00:06:36,925 --> 00:06:38,685
- Nu fi obraznică!
- Lasă obrăznicia!
144
00:06:40,205 --> 00:06:41,325
Ce faci, Colm?
145
00:06:42,565 --> 00:06:44,485
V-ați gândit să vă luați telefon fără fir?
146
00:06:44,565 --> 00:06:47,205
Da, a fost frig rău mai devreme.
Așa e.
147
00:06:47,285 --> 00:06:50,565
Jenna Sharkey și-a luat fără fir
și de-atunci parcă e alt om.
148
00:06:50,645 --> 00:06:51,725
Acum nu mai e așa frig.
149
00:06:51,805 --> 00:06:56,885
Poate să sune din sufragerie,
din bucătărie, din dormitor.
150
00:06:56,965 --> 00:07:00,165
Colm, nu pot vorbi mult,
tocmai trimitem la fast-food.
151
00:07:00,245 --> 00:07:02,605
Iar aseară, nu vă mint,
152
00:07:02,685 --> 00:07:04,965
m-a sunat din baie.
153
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
- Telefoanele fără fir sunt viitorul.
- Cum?
154
00:07:08,325 --> 00:07:09,645
O, Doamne!
155
00:07:09,925 --> 00:07:12,405
- Ce se întâmplă?
- Colm al nostru e la poliție.
156
00:07:12,485 --> 00:07:15,045
Aseară, doi oameni înarmați
i-au spart casa,
157
00:07:15,125 --> 00:07:16,605
l-au legat și i-au furat dubița.
158
00:07:17,485 --> 00:07:18,605
Nenorociții!
159
00:07:18,685 --> 00:07:20,765
Doamne, sărăcuțul de tine!
160
00:07:21,445 --> 00:07:23,285
Vii direct aici, ai înțeles?
161
00:07:23,605 --> 00:07:25,485
Da, desigur.
162
00:07:26,645 --> 00:07:27,485
E bine?
163
00:07:28,045 --> 00:07:30,285
E traumatizat, Gerry!
164
00:07:31,525 --> 00:07:33,365
Vrea plăcintă cu carne de vită și rinichi.
165
00:07:34,925 --> 00:07:36,565
Crezi că ne-ajung cinci pungi?
166
00:07:42,845 --> 00:07:49,325
Șapte pungi de chipsuri,
12 nuggets de pui, un hot dog pane,
167
00:07:49,405 --> 00:07:52,805
- ...un burger de pui simplu...
- Dă-mi aia încoace! Pipițo!
168
00:07:53,085 --> 00:07:54,565
Mulțam, Fionnula.
169
00:07:54,645 --> 00:07:57,365
Salut! Ceva succes cu fondul pentru copii?
170
00:07:57,445 --> 00:07:59,325
Potrivit mamei mele, suntem cam săraci.
171
00:07:59,405 --> 00:08:01,605
S-ar putea ca și noi să fim la fel.
172
00:08:01,685 --> 00:08:02,765
Tu ce vrei?
173
00:08:02,845 --> 00:08:05,525
Un meniu cu pește și un cowboy special.
174
00:08:05,605 --> 00:08:06,765
Te rog, Fionnula. Mulțam.
175
00:08:06,845 --> 00:08:08,125
E gata când e gata.
176
00:08:08,405 --> 00:08:11,685
Jenny Joyce vorbea prin cur
despre chestia aia cu fondul pentru copii.
177
00:08:11,765 --> 00:08:13,685
- Tu ce iei?
- Nu mă grăbi, Fionulla!
178
00:08:14,805 --> 00:08:16,805
De unde dracu' luăm bani pentru Paris?
179
00:08:16,885 --> 00:08:18,765
Am putea să ne vindem organele.
180
00:08:18,845 --> 00:08:21,565
Chiar așa. Am putea să ne vindem organele.
181
00:08:21,645 --> 00:08:24,125
Sau, scuzați-mă dacă vorbesc aiurea,
182
00:08:24,205 --> 00:08:26,405
dar am putea, știu și eu,
să ne luăm joburi!
183
00:08:26,485 --> 00:08:28,885
Nu există joburi în Derry!
Toți vorbesc despre asta.
184
00:08:29,045 --> 00:08:30,245
Dar astea ce-s?
185
00:08:31,885 --> 00:08:35,205
Nu m-am uitat la astea pân-acum.
Am crezut că-s anunțuri cu pisici moarte.
186
00:08:35,285 --> 00:08:37,005
Anunțuri cu „pisici pierdute”.
187
00:08:37,085 --> 00:08:38,085
Dacă ești optimistă.
188
00:08:38,165 --> 00:08:40,485
Nu știu dacă aș putea face joburile astea.
189
00:08:40,565 --> 00:08:43,445
Sunt foarte practice,
iar eu sunt mai degrabă creativă.
190
00:08:43,845 --> 00:08:45,125
Tu vorbești mai degrabă prostii.
191
00:08:50,885 --> 00:08:53,885
Ce mă-sa? Cred că s-au prins și alții
de treaba asta, fetelor!
192
00:08:53,965 --> 00:08:55,525
Hei, e ultima oară când te întreb!
193
00:08:55,605 --> 00:08:58,245
Un cowboy mare, Fionnula. Mai sărat, așa.
194
00:08:58,325 --> 00:08:59,365
Și englezoiul?
195
00:08:59,605 --> 00:09:00,565
Ia zi, fraiere.
196
00:09:02,085 --> 00:09:04,445
- Nimic, mersi.
- Cum?
197
00:09:04,845 --> 00:09:05,885
Nu prea vreau nimic.
198
00:09:05,965 --> 00:09:06,965
Nu vrei nimic?
199
00:09:07,045 --> 00:09:08,485
Cum să nu vrei nimic? E bun!
200
00:09:08,565 --> 00:09:10,445
Nu prea am chef. Asta-i tot.
201
00:09:10,525 --> 00:09:11,565
Nu înțeleg.
202
00:09:11,645 --> 00:09:14,485
- Nu ți-e bine, James?
-Nu-mi place!
203
00:09:14,565 --> 00:09:15,445
Bine?
204
00:09:15,525 --> 00:09:19,445
E prea gras! Mult prea gras!
205
00:09:19,525 --> 00:09:23,005
Chiar și mirosul îmi face rău fizic!
206
00:09:24,085 --> 00:09:26,445
Îmi pare rău că a trebuit să auzi asta,
Fionnula.
207
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
Ești un penibil!
208
00:09:29,085 --> 00:09:30,845
Luați-l de-aici!
209
00:09:30,965 --> 00:09:32,125
Ai auzit ce-a zis femeia.
210
00:09:36,125 --> 00:09:37,645
A bătut cineva la ușă.
211
00:09:37,965 --> 00:09:41,125
Era pe la opt, opt și jumătate,
212
00:09:41,605 --> 00:09:43,285
tocmai eram la mijlocul cinei.
213
00:09:43,725 --> 00:09:45,685
M-am ridicat să deschid
214
00:09:46,205 --> 00:09:48,165
și-au apărut,
215
00:09:48,245 --> 00:09:49,165
cât totul de mari.
216
00:09:49,885 --> 00:09:51,245
Iar cel mai înalt dintre ei,
217
00:09:51,565 --> 00:09:54,445
deși nu cred că avea
mai mult de trei centimetri în plus, nu?
218
00:09:54,525 --> 00:09:55,445
Simt că mor.
219
00:09:55,525 --> 00:09:57,245
Cel care era puțin mai înalt
220
00:09:57,325 --> 00:10:00,245
îmi zice mie, zice: „Știi cine suntem?”
221
00:10:00,325 --> 00:10:02,005
Cum se poate cineva bucura de cină?
222
00:10:02,245 --> 00:10:03,645
Și eu îi zic lui, zic:
223
00:10:03,725 --> 00:10:08,245
„Păi nu pot fi sigur, să știi.
Poate dacă vă dați jos cagulele?”
224
00:10:08,765 --> 00:10:12,125
Iar el îmi zice mie, ăsta mai înalt,
225
00:10:12,365 --> 00:10:14,485
zice: „Treci de-o parte, suntem înarmați.”
226
00:10:14,565 --> 00:10:15,685
Tare!
227
00:10:15,765 --> 00:10:18,125
Iar atunci cel mai scund,
228
00:10:18,205 --> 00:10:19,965
deși, cum ziceam,
vorbim de trei centimetri...
229
00:10:20,045 --> 00:10:21,045
Mamă, fă-l să tacă!
230
00:10:21,125 --> 00:10:23,165
- Poate patru.
-Trebuie să beau ceva.
231
00:10:23,245 --> 00:10:26,765
Îi vine ideea genială
de a mă lega de calorifer, vedeți voi.
232
00:10:27,245 --> 00:10:29,325
Și țin minte că mi-am zis mie însumi, zic:
233
00:10:29,405 --> 00:10:30,365
„Colm,
234
00:10:30,445 --> 00:10:34,045
bine că ai un tarif economic la căldură,
235
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
că altfel te prăjeai aici.”
236
00:10:35,245 --> 00:10:37,765
Deci ai trecut la tariful economic, nu?
237
00:10:37,845 --> 00:10:40,165
Parcă ziceai că n-o scoți la capăt
cu setările de la apa caldă.
238
00:10:40,245 --> 00:10:42,245
Pentru Dumnezeu, Sarah! Fără paranteze.
239
00:10:42,325 --> 00:10:44,605
Da, hai să terminăm.
Deci te-au legat de calorifer.
240
00:10:44,685 --> 00:10:45,925
Într-adevăr, așa au făcut.
241
00:10:46,165 --> 00:10:47,125
Iată-mă, așadar,
242
00:10:47,205 --> 00:10:50,325
legat de termostat
cu șireturile mele cele noi,
243
00:10:50,645 --> 00:10:51,725
când unul dintre ei,
244
00:10:51,805 --> 00:10:53,125
cel mai scund,
245
00:10:53,205 --> 00:10:55,845
- ...sau stați puțin, poate era cel...
- Nu contează, Colm.
246
00:10:55,925 --> 00:10:57,365
Ei bine, unul dintre ei.
247
00:10:57,445 --> 00:10:59,245
Căuta cheile de la dubă.
248
00:10:59,325 --> 00:11:02,845
Tot țipa și comenta și se-agita,
249
00:11:02,925 --> 00:11:06,645
amenința că dă foc șezlongului bun,
tot felul de lucruri de-astea.
250
00:11:07,085 --> 00:11:10,725
Pentru Dumnezeu, erau absolut disperați
să împrumute dubița.
251
00:11:10,805 --> 00:11:12,925
Colm, nu ți-au împrumutat dubița.
252
00:11:13,005 --> 00:11:14,285
Ți-au furat-o,
253
00:11:14,365 --> 00:11:17,365
au folosit-o să transporte arme
peste graniță și-apoi i-au dat foc.
254
00:11:17,445 --> 00:11:19,645
Da, a fost de-a dreptul un coșmar.
255
00:11:19,725 --> 00:11:21,725
Sau diabolique, cum se zice în Franța.
256
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
Sau „Tot nu te duci la Paris”,
cum se zice în Derry.
257
00:11:24,725 --> 00:11:27,725
- Mă bucur pentru tine, Colm.
- Cum așa?
258
00:11:28,045 --> 00:11:30,165
Vreau să zic...
259
00:11:30,885 --> 00:11:33,325
că înainte nu prea era nimic de capul lui.
260
00:11:33,405 --> 00:11:36,325
Dar acum... Acum ești cineva.
261
00:11:36,405 --> 00:11:39,565
Ești tipul legat de propriul calorifer.
262
00:11:39,645 --> 00:11:40,525
Mulțam, Sarah.
263
00:11:40,725 --> 00:11:43,405
Trebuie să sunăm la televiziune.
Să-ți ia un interviu.
264
00:11:43,485 --> 00:11:47,725
Când i-au luat interviu Shaunei Sharkey,
știți, când a fost deturnat fratele ei,
265
00:11:47,805 --> 00:11:50,485
Fionnula i-a dat chipsuri gratis o lună.
266
00:11:50,565 --> 00:11:52,485
- Nu glumești?
- Pe cuvântul meu.
267
00:11:53,045 --> 00:11:54,125
Răspund eu!
268
00:11:57,085 --> 00:12:00,925
N-o să crezi ce-a făcut de data asta!
269
00:12:01,285 --> 00:12:03,805
A furat avizierul de la fast-food?
270
00:12:08,165 --> 00:12:09,965
Fionnula era în spate, număra banii.
271
00:12:10,045 --> 00:12:13,525
M-am furișat, l-am smuls de pe perete
și-am plecat.
272
00:12:13,605 --> 00:12:15,285
Am fost ca un hoț în întuneric.
273
00:12:16,485 --> 00:12:20,645
Erai „ca” un hoț în întuneric?
Nu, chiar erai un hoț în întuneric!
274
00:12:20,725 --> 00:12:23,005
Și dintre toți oamenii,
ai furat de la Fionnula!
275
00:12:23,085 --> 00:12:23,925
Fionnula!
276
00:12:24,005 --> 00:12:26,445
Michelle,
am văzut-o odată pocnind un rottweiler!
277
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
Dacă află, te omoară!
278
00:12:28,845 --> 00:12:29,965
„Ne” omoară!
279
00:12:30,285 --> 00:12:32,285
Acum ești complice, draga mea.
280
00:12:32,365 --> 00:12:35,325
- O, Doamne!
- Pot să întreb de ce ai furat avizierul?
281
00:12:35,405 --> 00:12:37,365
Ca să aflăm primii de toate slujbele!
282
00:12:37,445 --> 00:12:40,845
N-ar fi fost mai simplu să iei anunțurile?
283
00:12:41,245 --> 00:12:42,805
Sunt lipite acolo.
284
00:12:44,285 --> 00:12:45,285
Du-te dracu', cap sec!
285
00:12:45,365 --> 00:12:47,245
Michelle, ce naiba te-a apucat?
286
00:12:47,485 --> 00:12:48,325
Doamne!
287
00:12:48,645 --> 00:12:51,045
Pe măsură ce vorbesc și mă trezesc
din beție,
288
00:12:51,285 --> 00:12:52,645
devin tot mai puțin sigură.
289
00:12:52,725 --> 00:12:53,605
Erai beată?
290
00:12:53,685 --> 00:12:54,965
Genial.
291
00:12:55,045 --> 00:12:57,485
Noi nu suntem ca Jenny Joyce.
292
00:12:57,565 --> 00:12:59,885
Nimeni nu ne va da lucruri de-a gata.
293
00:13:00,085 --> 00:13:02,405
Dar asta nu înseamnă
că nu trebuie să avem lucruri!
294
00:13:03,005 --> 00:13:04,205
Clare,
295
00:13:06,045 --> 00:13:08,765
știu ce mult vrei să vezi Arcul de...
296
00:13:08,845 --> 00:13:10,085
sau cum dracu' îi zice.
297
00:13:11,085 --> 00:13:11,925
Iar tu, James,
298
00:13:13,085 --> 00:13:16,285
vrei să exersezi participiul trecut
până mori.
299
00:13:16,605 --> 00:13:17,485
Orla,
300
00:13:19,365 --> 00:13:22,005
tu chiar ești leșinată după clipurile alea
cu Renault Clio.
301
00:13:22,885 --> 00:13:24,245
Iar tu, Erin,
302
00:13:24,765 --> 00:13:25,725
tu...
303
00:13:26,805 --> 00:13:28,205
vrei să i-o tragi lui Charlene Kavanagh.
304
00:13:28,285 --> 00:13:29,565
Nu vreau să i-o trag.
305
00:13:29,645 --> 00:13:32,645
Cred doar că e timpul să-mi găsesc
prieteni noi.
306
00:13:32,725 --> 00:13:34,765
Înțelegi că vorbești
cu actualii tăi prieteni, nu?
307
00:13:36,565 --> 00:13:37,965
Nu putem renunța la Paris!
308
00:13:38,405 --> 00:13:40,245
Fetelor, haideți să facem asta!
309
00:13:40,325 --> 00:13:42,525
Nu te-am mai văzut așa înfierbântată.
310
00:13:42,605 --> 00:13:44,525
O să mi-o pun cu un franțuz, Erin!
311
00:13:44,965 --> 00:13:47,085
O să mi-o pun cu un franțuz,
pentru Dumnezeu!
312
00:13:49,565 --> 00:13:53,525
Mai întâi, avem ore de meditații.
313
00:13:53,605 --> 00:13:56,405
Tu ești cea mai potrivită, Clare, căci...
314
00:13:56,485 --> 00:13:57,845
Sunt cea mai deșteaptă.
315
00:13:57,925 --> 00:14:00,165
În sens convențional, așa... cred că da.
316
00:14:00,965 --> 00:14:02,365
Apoi e ceva babysitting.
317
00:14:02,445 --> 00:14:06,525
Copilul va sta doar în pat, așa că la asta
te-ai putea descurca tu, Michelle.
318
00:14:06,605 --> 00:14:07,565
Mersi.
319
00:14:07,645 --> 00:14:09,525
Tu cred că te-ai putea descurca cu asta!
320
00:14:09,605 --> 00:14:10,765
Ca întotdeauna, o doamnă.
321
00:14:11,165 --> 00:14:14,485
Mai e ceva grădinărit. Tuns iarba, alea.
322
00:14:14,565 --> 00:14:17,205
E nevoie de ceva forță, așa că...
323
00:14:17,965 --> 00:14:19,765
de asta ar trebui să te ocupi tu, Orla.
324
00:14:20,085 --> 00:14:21,805
Nu, eu ar trebui să mă ocup de asta.
325
00:14:21,885 --> 00:14:24,445
- E slujbă pentru bărbați. Sunt bărbat.
- E discutabil.
326
00:14:24,885 --> 00:14:26,165
Sunt mai bărbat decât Orla.
327
00:14:26,245 --> 00:14:28,285
Nu accept așa ceva!
328
00:14:28,405 --> 00:14:29,485
Haide, Erin!
329
00:14:29,605 --> 00:14:30,525
Bine.
330
00:14:30,925 --> 00:14:33,525
Mai rămân plimbarea câinilor
și spălarea unei mașini.
331
00:14:33,605 --> 00:14:35,565
- E un Renault Clio?
- Nu.
332
00:14:36,005 --> 00:14:37,685
Atunci iau câinii.
333
00:14:38,125 --> 00:14:38,965
Bine.
334
00:14:42,205 --> 00:14:43,845
La muncă.
335
00:15:07,445 --> 00:15:09,405
Hoțomanilor!
336
00:15:17,485 --> 00:15:18,405
Cum ai aflat?
337
00:15:18,485 --> 00:15:20,365
Nu asta contează, Michelle.
338
00:15:20,445 --> 00:15:21,525
Nu e important.
339
00:15:21,605 --> 00:15:23,685
Ce e important e că ne pare...
340
00:15:23,765 --> 00:15:25,085
M-a sunat mama ei.
341
00:15:25,165 --> 00:15:26,685
I-ai spus lui maică-ta?
342
00:15:26,885 --> 00:15:30,485
Bine, am cedat, da? N-am mai putut!
343
00:15:30,725 --> 00:15:32,565
- Ce pizda mă-sii, Clare...
- Destul!
344
00:15:33,085 --> 00:15:34,165
Acum ce facem?
345
00:15:34,525 --> 00:15:35,405
Mary, uite,
346
00:15:36,085 --> 00:15:37,165
ești parte din familie.
347
00:15:37,445 --> 00:15:38,845
Sunteți oameni buni.
348
00:15:39,325 --> 00:15:40,645
Decenți.
349
00:15:41,205 --> 00:15:42,485
Dar trebuie dat un exemplu.
350
00:15:42,925 --> 00:15:44,845
Nu! Pentru Dumnezeu, nu!
351
00:15:45,045 --> 00:15:46,285
Doar nu vorbești de-o interdicție!
352
00:15:46,605 --> 00:15:47,565
Este!
353
00:15:47,645 --> 00:15:49,485
Să zicem suspendare. Îmi pare rău, Mary.
354
00:15:50,125 --> 00:15:53,725
Fionnula, tu erai?
Mi s-a părut mie că miroase a oțet.
355
00:15:54,245 --> 00:15:58,805
Mă duc să mă întâlnesc cu Colm.
Sunt ruptă de emoții.
356
00:15:58,885 --> 00:16:01,925
Mergem la UTV, pentru interviu.
357
00:16:02,005 --> 00:16:03,845
O să mă dea la televizor, Fionnula.
358
00:16:03,925 --> 00:16:05,005
Termină, Sarah!
359
00:16:05,085 --> 00:16:06,365
N-o să fie niciun chips gratis.
360
00:16:07,165 --> 00:16:08,645
N-o să fie chipsuri deloc!
361
00:16:08,765 --> 00:16:09,645
Poftim?
362
00:16:09,725 --> 00:16:12,445
Ce-ai vrea să fac vineri seara, Fionnula?
Să gătesc?
363
00:16:12,525 --> 00:16:13,485
Vrei să gătesc?
364
00:16:13,885 --> 00:16:14,925
Poți să comanzi pizza.
365
00:16:15,005 --> 00:16:16,725
- Pizza nu e la fel de bună.
- Nu.
366
00:16:17,045 --> 00:16:20,125
Așa e, Orla. Pizza nu e la fel de bună.
367
00:16:20,285 --> 00:16:22,005
Trebuia să vă gândiți la asta înainte.
368
00:16:23,765 --> 00:16:25,245
Nu putem face nimic?
369
00:16:27,085 --> 00:16:28,365
PEȘTE ȘI CARTOFI PRĂJIȚI
LA FIONNULA
370
00:16:28,445 --> 00:16:29,525
ÎNCHIS
371
00:16:29,605 --> 00:16:31,485
Deci nu doar că nu mergem la Paris,
372
00:16:31,565 --> 00:16:34,325
dar ne și petrecem duminica
curățând coșmelia Fionnulei pe gratis.
373
00:16:34,405 --> 00:16:37,445
Și se întoarce repede de la yoga,
așa că treci la treabă.
374
00:16:37,525 --> 00:16:38,845
Asta-i muncă silnică, Erin.
375
00:16:38,925 --> 00:16:40,565
E mai rău decât munca silnică.
376
00:16:40,645 --> 00:16:41,845
Nu suntem plătite.
377
00:16:41,925 --> 00:16:43,845
Mami trebuia să cadă la o înțelegere.
378
00:16:43,925 --> 00:16:46,525
E așa rău să trăiți fără mâncare prăjită?
379
00:16:46,605 --> 00:16:47,645
Da!
380
00:16:48,565 --> 00:16:50,445
Nu ne-ar fi dat interdicție.
Era o cacealma.
381
00:16:50,525 --> 00:16:52,045
Nu era cacealma, Michelle.
382
00:16:52,125 --> 00:16:54,805
- N-a interzis accesul gemenilor McGiugan?
- Serios?
383
00:16:54,885 --> 00:16:56,805
Da, de-aia au slăbit așa.
384
00:16:57,805 --> 00:17:00,005
Gata, fetelor, hai să ne-apucăm.
385
00:17:02,485 --> 00:17:05,205
Trebuie să facem locul ăsta lună.
386
00:17:43,165 --> 00:17:44,485
Mă fut!
387
00:17:54,805 --> 00:17:57,125
Tot se lipește.
388
00:17:58,125 --> 00:18:01,405
Auziți, tot e lipicios.
389
00:18:02,205 --> 00:18:04,325
Nu cumva e mai rău ca la început?
390
00:18:06,645 --> 00:18:08,285
Ba da, cred că da.
391
00:18:08,805 --> 00:18:10,725
- Minunat.
- Pricep.
392
00:18:11,285 --> 00:18:13,965
Da, ăsta nu e Windolene.
393
00:18:14,045 --> 00:18:15,165
E...
394
00:18:16,205 --> 00:18:17,445
Maioneză.
395
00:18:18,085 --> 00:18:19,245
Bună treabă, oameni buni!
396
00:18:20,045 --> 00:18:21,885
Absolut genial.
397
00:18:22,205 --> 00:18:23,605
Super treabă!
398
00:18:23,965 --> 00:18:26,245
Ce randament am avut în dimineața asta!
399
00:18:26,525 --> 00:18:29,085
Fionnula va fi încântată!
400
00:18:52,805 --> 00:18:53,965
Cum merge?
401
00:18:56,525 --> 00:18:58,485
- Huo!
- De unde-ai luat toate astea?
402
00:18:58,565 --> 00:18:59,645
Din dulap de la Fionnula.
403
00:19:00,045 --> 00:19:01,805
Cred că are o problemă cu băutura.
404
00:19:01,885 --> 00:19:04,485
Crezi că Fionulla are o problemă
cu băutura?
405
00:19:04,725 --> 00:19:08,365
- Lasă alea și întoarce-te jos acum!
- Aiurea, stați jos. Hai să bem una mică.
406
00:19:08,445 --> 00:19:09,965
Nu, Michelle, nu e OK!
407
00:19:10,045 --> 00:19:13,125
Nici pantalonii tăi nu-s OK, Clare.
Dar tot i-ai luat azi-dimineață.
408
00:19:14,165 --> 00:19:15,125
Așteptați...
409
00:19:18,325 --> 00:19:21,165
- Michelle!
- Nu mai fiți așa niște fufe proaste!
410
00:19:23,285 --> 00:19:25,245
Noroc, motherfuckers!
411
00:19:25,325 --> 00:19:27,285
- Nu!
- Căcat!
412
00:19:40,165 --> 00:19:43,885
Torni alcool deasupra? Chiar torni alcool?
413
00:19:43,965 --> 00:19:46,285
Și tu ce Dumnezeu faci, asezonezi?
414
00:20:06,965 --> 00:20:07,805
Uau!
415
00:20:08,645 --> 00:20:10,405
Pe o scară de la unu la zece,
416
00:20:10,485 --> 00:20:12,045
cât de moarte crezi că suntem?
417
00:20:15,125 --> 00:20:17,605
Celălalt tip... Era unul dintre cei doi.
418
00:20:17,685 --> 00:20:19,765
Oricum, el îmi zice mie, zice...
419
00:20:20,245 --> 00:20:21,365
E adevărul, mamă.
420
00:20:21,445 --> 00:20:24,285
Erin, dacă te aștepți să cred
că Michelle s-a împiedicat
421
00:20:24,365 --> 00:20:26,045
ținând în mână o lumânare parfumată,
422
00:20:26,245 --> 00:20:27,605
mă iei drept venită cu pluta.
423
00:20:27,685 --> 00:20:30,565
Unchiului meu îi este foarte greu.
424
00:20:30,645 --> 00:20:32,565
E bucata cu mine!
425
00:20:32,645 --> 00:20:33,885
Ce o să ne facem?
426
00:20:33,965 --> 00:20:36,485
Pentru Dumnezeu, Mary, te uiți odată?
427
00:20:36,565 --> 00:20:38,045
Pierzi momentul meu de glorie.
428
00:20:38,125 --> 00:20:42,605
Doi bărbați înarmați
cam de aceeași înălțime au dărâmat ușa
429
00:20:42,685 --> 00:20:46,205
și l-au legat de calorifer
cu propriile șireturi.
430
00:20:46,285 --> 00:20:49,805
Abia avea șireturile alea de o săptămână,
John.
431
00:20:49,885 --> 00:20:51,885
L-au amenințat cu violența.
432
00:20:52,565 --> 00:20:56,925
L-au amenințat că îi dau foc la casă
înainte de a-l forța...
433
00:21:06,245 --> 00:21:08,805
De ce-ar sparge doi oameni înarmați
un fast-food?
434
00:21:10,005 --> 00:21:10,885
Au! M-a durut!
435
00:21:10,965 --> 00:21:12,005
Ești așa un pămpălău!
436
00:21:12,085 --> 00:21:13,125
Ce căutau?
437
00:21:13,205 --> 00:21:14,565
Chipsuri, firește.
438
00:21:14,645 --> 00:21:17,125
Căutau cheile de la dubiță.
Fii atentă, Erin!
439
00:21:17,205 --> 00:21:19,005
N-ar fi bine să le tragem vreo câteva?
440
00:21:19,805 --> 00:21:22,725
- Nu!
- Nu ceva serios, doar câteva palme.
441
00:21:22,805 --> 00:21:23,965
Am spus nu, Sarah!
442
00:21:24,045 --> 00:21:26,045
Cum, nici băiețelului ăstuia gay?
443
00:21:26,125 --> 00:21:27,605
- Nu sunt gay.
- Bine.
444
00:21:27,965 --> 00:21:29,845
Așa e bine. Gata?
445
00:21:29,965 --> 00:21:32,045
N-aș vrea să par de la protecția muncii,
446
00:21:32,125 --> 00:21:35,205
dar n-aveți de gând să ne lăsați aici, nu?
447
00:21:37,885 --> 00:21:40,125
Pe ușa din spate!
448
00:21:57,485 --> 00:21:59,725
- Împinge-o!
- O împing!
449
00:21:59,805 --> 00:22:02,445
- Atunci trage-o!
- E blocată!
450
00:22:08,085 --> 00:22:10,525
Ce mama dracului se întâmplă aici?
451
00:22:10,845 --> 00:22:12,125
Așa.
452
00:22:12,605 --> 00:22:14,765
Ei bine...
453
00:22:15,405 --> 00:22:18,085
să vezi ce s-a întâmplat...
454
00:22:18,965 --> 00:22:21,485
Michelle avea o lumânare parfumată...
455
00:22:25,325 --> 00:22:26,845
Nu e la fel de bună.