1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
Serial Netflix Original
2
00:00:33,325 --> 00:00:35,205
Demi Yesus.
3
00:00:41,645 --> 00:00:43,245
Aku tidak larang yang ini?
4
00:00:44,005 --> 00:00:46,005
Coba kulihat.
5
00:00:46,525 --> 00:00:49,285
"Endless Love," "The Power of Love,"
"All You Need is Love,"
6
00:00:49,365 --> 00:00:51,685
"How Deep is Your Love,"
"It Must Have Been Love,"
7
00:00:51,765 --> 00:00:54,365
"I Wanna Know What Love is,"
"I Will Always Love You."
8
00:00:54,445 --> 00:00:57,085
Tidak, Suster.
9
00:01:05,445 --> 00:01:06,485
Masukkan ke daftar.
10
00:01:07,045 --> 00:01:08,885
Bagus, Gadis-gadis.
11
00:01:10,005 --> 00:01:12,965
Sebelum bubar untuk akhir pekan,
ada pengumuman.
12
00:01:13,045 --> 00:01:16,245
Senin pagi, beberapa anak tahun ke-13
13
00:01:16,325 --> 00:01:19,165
akan menghadapi ujian matematika OCSE.
14
00:01:19,245 --> 00:01:23,245
Aku tahu betapa mengerikan ujian itu.
15
00:01:23,445 --> 00:01:27,805
Jika ada yang merasa gugup atau cemas
atau ingin bicara,
16
00:01:27,885 --> 00:01:30,925
aku mohon, jangan datang menangis padaku.
17
00:01:31,005 --> 00:01:32,405
Coba kulihat, apa lagi?
18
00:01:32,485 --> 00:01:34,365
Cepatlah, Berengsek!
19
00:01:34,445 --> 00:01:36,605
Pemberitahuan dari Tn. McMcauley.
20
00:01:36,965 --> 00:01:40,605
Tahun ini tujuan untuk trip Euro Trotters
adalah
21
00:01:40,685 --> 00:01:41,805
Jeda dramatis
22
00:01:45,125 --> 00:01:47,965
Kalian sungguh ingin aku melakukan
jeda dramatis?
23
00:01:49,045 --> 00:01:50,285
Menarik.
24
00:01:51,605 --> 00:01:54,005
Paris. Tujuannya adalah Paris.
25
00:01:54,085 --> 00:01:57,765
Jika kalian butuh informasi tambahan,
ada stan di serambi.
26
00:01:58,205 --> 00:01:59,445
Sayangnya,
27
00:01:59,525 --> 00:02:02,965
Aku tidak bisa ikut trip ini karena
aku membenci Prancis.
28
00:02:04,165 --> 00:02:06,405
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
29
00:02:12,165 --> 00:02:13,765
Banyak yang mau kulakukan.
30
00:02:13,845 --> 00:02:16,765
The Champs-Élysées, the Arc de Triomphe,
the Louvre.
31
00:02:16,845 --> 00:02:18,925
Pria Prancis, aku mau lakukan itu.
32
00:02:19,005 --> 00:02:20,445
Satu negara untuk ditunggangi.
33
00:02:20,525 --> 00:02:22,245
Pukasku geli memikirkannya.
34
00:02:22,325 --> 00:02:24,045
Bisakah kau tidak gunakan kata itu?
35
00:02:24,125 --> 00:02:26,445
- Apa, "pukas"?
- Kenapa kau selalu kasar?
36
00:02:26,525 --> 00:02:29,325
- Kenapa? Kita semua memilikinya.
- Aku tidak.
37
00:02:29,405 --> 00:02:30,285
Kau punya.
38
00:02:30,365 --> 00:02:32,485
Tentu saja, Beckett tinggal di Paris,
39
00:02:32,565 --> 00:02:35,005
dan jika ada yang pengaruhi tulisanku
40
00:02:35,085 --> 00:02:37,525
- Apa, Brenda Beckett dari 12A?
- Bukan!
41
00:02:37,605 --> 00:02:39,965
Bukan Brenda Beckett. "Beckett" Beckett!
42
00:02:40,045 --> 00:02:42,765
Jika kita pergi ke Paris,
aku ingin bertemu Nicole.
43
00:02:42,845 --> 00:02:44,525
- Siapa Nicole?
- Astaga!
44
00:02:45,005 --> 00:02:47,845
Berapa kali kukatakan? Itu cuma iklan,
bukan orang sungguhan.
45
00:02:47,925 --> 00:02:49,245
Begitu pula Papa.
46
00:02:49,325 --> 00:02:52,725
Akan jadi kesempatan baik berlatih
percakapan. Kau tahu, untuk oral.
47
00:02:52,805 --> 00:02:55,765
- Hanya itulah oral yang akan kau alam...
- Sudahlah, Michelle.
48
00:02:55,845 --> 00:02:57,005
Bisa kuselesaikan?
49
00:02:57,085 --> 00:02:58,925
Aku bisa menduga tujuanmu.
50
00:02:59,725 --> 00:03:01,685
- Oral seks.
- Astaga!
51
00:03:01,765 --> 00:03:04,045
Jangan katakan Charlene Kavanagh
juga pergi.
52
00:03:04,645 --> 00:03:06,365
Dia terlalu tinggi hati.
53
00:03:06,445 --> 00:03:09,245
"Aku terlalu cantik. Aku terlalu populer."
54
00:03:09,325 --> 00:03:11,485
Jika ada yang lebih dangkal,
55
00:03:11,565 --> 00:03:14,125
egois, manusia yang tidak menyenangkan...
56
00:03:14,205 --> 00:03:15,045
Hai, Erin.
57
00:03:15,645 --> 00:03:16,485
Hai.
58
00:03:17,205 --> 00:03:18,365
Bagus. Hebat.
59
00:03:18,445 --> 00:03:20,685
Tidak terlalu buruk. Tak bisa mengeluh
60
00:03:21,165 --> 00:03:23,885
adalah jawabanku jika kau tanyakan
keadaanku.
61
00:03:24,005 --> 00:03:26,365
Benar. Apa kau mendaftar untuk ke Paris?
62
00:03:26,885 --> 00:03:29,405
Aku tidak bisa yakinkan mereka ikut.
63
00:03:29,685 --> 00:03:31,805
Aku butuh teman untuk main bersama.
64
00:03:32,845 --> 00:03:34,405
Suatu kehormatan bagiku.
65
00:03:35,285 --> 00:03:37,805
Baiklah. Sampai nanti.
66
00:03:38,245 --> 00:03:40,725
Pastinya, Charlene. Pastinya sampai nanti.
67
00:03:41,125 --> 00:03:42,285
Kau dengar itu?
68
00:03:42,365 --> 00:03:46,285
Charlene Kavanagh ingin bermain bersamaku!
69
00:03:46,365 --> 00:03:50,725
Kau tahu apa yang paling kukagumi darimu,
Erin? Prinsipmu yang amat teguh.
70
00:03:52,165 --> 00:03:55,485
Bonjour, tout le monde.
Comment allez-vous?
71
00:03:55,565 --> 00:03:57,805
- Sudahlah, Jenny.
- Di mana kami mendaftar?
72
00:03:57,885 --> 00:04:00,045
Tunggu! Jangan terburu-buru!
73
00:04:00,125 --> 00:04:02,765
Tiga ratus tujuh puluh lima pound?
Sungguh?
74
00:04:02,845 --> 00:04:05,685
Apa? Tiga ratus tujuh puluh lima pound
per orang?
75
00:04:06,485 --> 00:04:09,845
- Tidak ada diskon grup?
- Ini bukan Club 18-30.
76
00:04:09,925 --> 00:04:11,845
- Sayang sekali.
- Agak mahal.
77
00:04:11,925 --> 00:04:15,285
Masukkan ke dana perwalianmu.
Aku selalu melakukannya.
78
00:04:15,685 --> 00:04:16,525
Apa?
79
00:04:16,605 --> 00:04:21,725
Rekening yang dibuat orang tua kalian
untuk bayar kuliah, mobil pertamamu,
80
00:04:21,805 --> 00:04:23,685
perjalanan edukasi.
81
00:04:23,765 --> 00:04:25,965
Aku tidak tahu tentang ini.
82
00:04:26,045 --> 00:04:28,885
- Kau tahu tentang ini?
- Tidak. Aku tidak tahu.
83
00:04:28,965 --> 00:04:30,045
Dana perwalian?
84
00:04:31,205 --> 00:04:32,885
Menarik.
85
00:04:33,285 --> 00:04:37,005
Masukkan ke dana perwalianmu?
Tentu saja, tidak masalah.
86
00:04:37,085 --> 00:04:39,805
Ambilkan telepon, aku harus hubungi bank.
87
00:04:39,885 --> 00:04:41,485
7654321.
88
00:04:41,565 --> 00:04:44,565
Itu nomor rekeningnya. Dan kata sandinya,
apa kata sandinya?
89
00:04:44,645 --> 00:04:45,485
Apa, ya?
90
00:04:45,565 --> 00:04:47,525
Benar, "jangan konyol".
91
00:04:47,605 --> 00:04:49,845
Ayah, bisakah kau kecilkan suaranya?
92
00:04:49,925 --> 00:04:52,045
Sudah aku kecilkan. Kini nol.
93
00:04:53,085 --> 00:04:54,645
Entah bagaimana ia melakukannya.
94
00:04:54,725 --> 00:04:56,405
Jadi, aku tak punya dana perwalian?
95
00:04:56,485 --> 00:04:58,165
Itu dia. Kau tak sebodoh tampangmu.
96
00:04:58,245 --> 00:04:59,885
Apa aku punya dana perwalian, Mary?
97
00:04:59,965 --> 00:05:02,045
Dengar, tidak ada dana perwalian.
98
00:05:02,125 --> 00:05:03,925
Tidak ada dana. Titik.
99
00:05:04,005 --> 00:05:05,645
Ya Tuhan!
100
00:05:06,245 --> 00:05:10,005
Satu porsi ikan merah,
satu porsi ikan putih.
101
00:05:10,085 --> 00:05:11,885
- Dua kantung keripik.
- Tidak!
102
00:05:11,965 --> 00:05:13,565
Dua kantung tidak cukup.
103
00:05:13,645 --> 00:05:14,485
Dua cukup, Joe.
104
00:05:14,565 --> 00:05:16,565
Empat. Empat akan cukup bagi kita.
105
00:05:16,645 --> 00:05:17,885
Tiga. Kita kompromi.
106
00:05:17,965 --> 00:05:20,605
- Aku kompromi kau lalui jendela itu.
- Cukup, Ayah!
107
00:05:20,685 --> 00:05:22,565
Si Pelit itu ingin kita kelaparan!
108
00:05:23,285 --> 00:05:25,565
Baiklah! Empat kantung keripik!
109
00:05:25,645 --> 00:05:28,485
Dan aku mau 12 nugget ayam
dan hot dog kecil.
110
00:05:28,565 --> 00:05:30,965
- bawang yang banyak,
- Lanjutkan, Ayah.
111
00:05:31,045 --> 00:05:33,605
Di kedai itu, pada Jumat malam,
semua orang berebutan.
112
00:05:33,685 --> 00:05:35,485
Aku berusaha konsentrasi, Erin.
113
00:05:35,565 --> 00:05:37,805
- Setuju, Mary?
- Setuju, Sayang.
114
00:05:37,885 --> 00:05:39,965
Kau tanya tentang dana perwalian?
115
00:05:40,045 --> 00:05:41,405
Aku tidak punya.
116
00:05:42,085 --> 00:05:43,605
Berarti aku tidak punya?
117
00:05:43,805 --> 00:05:45,405
Astaga!
118
00:05:45,485 --> 00:05:47,165
Apkah empat kantung cukup?
119
00:05:47,245 --> 00:05:49,885
- Lebih dari cukup!
- Kita butuh lima untuk amannya.
120
00:05:49,965 --> 00:05:51,805
- Tidakkah begitu, Ayah?
- Tulis lima.
121
00:05:52,725 --> 00:05:54,365
Baiklah, lima kantung keripik!
122
00:05:54,445 --> 00:05:57,645
Aku mau burger filet ayam. Tanpa selada,
tomat, atau keju.
123
00:05:57,725 --> 00:05:59,885
- Aku tulis "tawar"?
- Tanpa bawang, mentimun.
124
00:05:59,965 --> 00:06:02,605
- Satu tawar...
- Tanpa saus, acar, mayones.
125
00:06:02,685 --> 00:06:04,965
- Tanpa ayam.
- Apa maksudmu "tanpa ayam"?
126
00:06:05,685 --> 00:06:06,925
Jawab teleponnya.
127
00:06:09,045 --> 00:06:11,405
Itu burger ayam! Tentu aku mau ayam!
128
00:06:12,045 --> 00:06:13,805
Apa kau ini? Bodoh?
129
00:06:13,885 --> 00:06:15,165
- Halo.
- Tanpa ayam.
130
00:06:17,405 --> 00:06:18,365
Ini Paman Colm.
131
00:06:18,445 --> 00:06:21,605
Aku tidak mau menerimanya. Aku sudah
tersengat sekali pekan ini.
132
00:06:21,685 --> 00:06:24,965
Satu jam 45 menit bicara tentang
tali sepatu barunya.
133
00:06:25,045 --> 00:06:27,965
Aku berhenti jawab telepon sama sekali.
Takut jika dia menelepon.
134
00:06:28,045 --> 00:06:28,965
Maukah Ayah jawab?
135
00:06:29,045 --> 00:06:30,285
Tidak akan, Sayang.
136
00:06:30,365 --> 00:06:32,805
Aku tahu tak harusnya bicara
begini tentang saudaraku,
137
00:06:32,965 --> 00:06:34,765
dia sangat membosankan.
138
00:06:34,845 --> 00:06:36,845
Ada yang mau terima atau tidak?
139
00:06:36,925 --> 00:06:38,685
- Jangan muka tebal.
- Jangan begitu!
140
00:06:40,205 --> 00:06:41,325
Apa kabar, Colm?
141
00:06:42,565 --> 00:06:44,485
Pernah berpikir pakai telepon nirkabel?
142
00:06:44,565 --> 00:06:47,205
Sebelumnya memang dingin. Benar sekali.
143
00:06:47,285 --> 00:06:50,565
Jenna Sharkey gunakan nirkabel,
dia kini seperti wanita baru, Gerry.
144
00:06:50,645 --> 00:06:51,725
Kini tak sedingin itu.
145
00:06:51,805 --> 00:06:56,885
Dia bisa menelepon dari ruang keluarga,
dapur, kamar tidurnya,
146
00:06:56,965 --> 00:07:00,165
Dengar, Colm, aku tidak bisa lama.
Kami akan ke kedai.
147
00:07:00,245 --> 00:07:02,605
Malam lalu, sungguh, ini bukan dusta,
148
00:07:02,685 --> 00:07:04,965
dia meneleponku dari kamar mandi.
149
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
- Telepon nirkabel adalah masa depan.
- Apa?
150
00:07:08,325 --> 00:07:09,645
Astaga!
151
00:07:09,765 --> 00:07:12,405
- Ada apa?
- Colm ada di kantor polisi!
152
00:07:12,485 --> 00:07:15,165
Semalam, dua pria bersenjata menerobos
masuk rumahnya,
153
00:07:15,245 --> 00:07:16,605
mengikat dan curi mobilnya.
154
00:07:17,485 --> 00:07:18,605
Berengsek hina!
155
00:07:18,685 --> 00:07:20,765
Astaga, kasihan sekali kau.
156
00:07:21,445 --> 00:07:23,285
Kau langsung ke sini, paham?
157
00:07:23,365 --> 00:07:25,485
Tentu saja.
158
00:07:26,645 --> 00:07:27,765
Dia baik-baik saja?
159
00:07:28,045 --> 00:07:30,285
Dia trauma, Gerry!
160
00:07:31,525 --> 00:07:33,365
Dia mau bistik dan pai ginjal.
161
00:07:34,805 --> 00:07:36,565
Menurutmu lima kantung cukup?
162
00:07:42,845 --> 00:07:49,325
Tujuh kantung keripik, 12 nugget ayam,
satu hot dog kecil,
163
00:07:49,405 --> 00:07:52,805
- satu burger ayam tawar...
- Berikan padaku!
164
00:07:53,085 --> 00:07:54,565
Terima kasih, Fionnula.
165
00:07:54,645 --> 00:07:57,365
Baiklah. Berhasil dengan dana perwalian?
166
00:07:57,445 --> 00:07:59,325
Menurut Ibu, kami cukup miskin.
167
00:07:59,405 --> 00:08:01,605
Benar, aku rasa kami juga demikian.
168
00:08:01,685 --> 00:08:02,765
Apa pesananmu?
169
00:08:02,845 --> 00:08:06,765
Boleh aku pesan satu ikan super
dan satu koboi spesial? Tolong, Fionnula.
170
00:08:06,845 --> 00:08:08,125
Akan siap pada saatnya.
171
00:08:08,205 --> 00:08:11,685
Jenny Joyce bicara omong kosong
tentang dana perwalian ini.
172
00:08:11,765 --> 00:08:13,685
- Mau pesan apa?
- Jangan desak aku!
173
00:08:14,805 --> 00:08:16,805
Di mana kita dapatkan uang untuk ke Paris?
174
00:08:16,885 --> 00:08:18,765
Kita bisa jual organ.
175
00:08:18,845 --> 00:08:21,565
Kita bisa menjual organ kita.
176
00:08:21,645 --> 00:08:24,125
Dan, maaf jika ini agak aneh,
177
00:08:24,205 --> 00:08:26,405
kita bisa mencari kerja!
178
00:08:26,485 --> 00:08:28,885
Tak ada kerja di Derry. Itu kata orang.
179
00:08:28,965 --> 00:08:30,245
Jadi apa semua ini?
180
00:08:31,725 --> 00:08:35,205
Aku tak pernah perhatikan ini.
Aku kira ini cuma poster kucing mati.
181
00:08:35,285 --> 00:08:37,005
Poster kucing hilang.
182
00:08:37,085 --> 00:08:38,085
Jika kau optimis.
183
00:08:38,165 --> 00:08:40,485
Aku tak yakin jika aku cocok untuk ini.
184
00:08:40,565 --> 00:08:43,445
Sangat praktis,
sedangkan aku lebih kreatif.
185
00:08:43,525 --> 00:08:45,125
Kau lebih seperti orang cerewet.
186
00:08:50,885 --> 00:08:53,885
Astaga! Aku rasa orang lain
juga mengincar ini.
187
00:08:53,965 --> 00:08:55,525
Aku tak akan tanya lagi!
188
00:08:55,605 --> 00:08:58,245
Koboi besar, Fionnula.
Dan beri banyak garam.
189
00:08:58,325 --> 00:08:59,365
Dan bocah Inggris itu?
190
00:08:59,445 --> 00:09:00,565
Bagaimana, Bodoh?
191
00:09:01,845 --> 00:09:04,445
- Aku baik saja, terima kasih.
- Apa?
192
00:09:04,525 --> 00:09:06,965
- Aku tak mau apa pun.
- Kau tak mau apa pun?
193
00:09:07,045 --> 00:09:08,485
Bagaimana mungkin? Ini lezat!
194
00:09:08,565 --> 00:09:10,445
Aku tak menyukainya. Itu saja.
195
00:09:10,525 --> 00:09:11,565
Aku tidak paham.
196
00:09:11,645 --> 00:09:14,485
- Kau sakit, James?
- Aku tidak suka!
197
00:09:14,565 --> 00:09:15,445
Paham?
198
00:09:15,525 --> 00:09:19,005
Ini terlalu berminyak! Sangat berminyak!
199
00:09:19,525 --> 00:09:23,005
Bahkan aromanya membuatku secara fisik
merasa sakit!
200
00:09:24,085 --> 00:09:26,445
Maaf kau harus dengar itu, Fionnula.
201
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
Kau memalukan!
202
00:09:29,085 --> 00:09:30,845
Enyahkan dia dari sini!
203
00:09:30,965 --> 00:09:32,085
Kau dengar katanya.
204
00:09:36,125 --> 00:09:37,645
Ada ketukan di pintu.
205
00:09:37,965 --> 00:09:41,125
Itu pasti sekitar... Kita bicara sekitar
pukul 20.00 atau 19.30,
206
00:09:41,485 --> 00:09:43,285
karena aku sedang makan malam.
207
00:09:43,725 --> 00:09:45,685
Lalu aku bangkit membuka pintu,
208
00:09:46,205 --> 00:09:48,165
dan di sanalah mereka berdua.
209
00:09:48,245 --> 00:09:49,165
Sangat besar.
210
00:09:49,885 --> 00:09:51,485
Dan pria yang lebih tinggi,
211
00:09:51,565 --> 00:09:54,445
namun sebenarnya, tak lebih tinggi dari
dua setengah sentimeter.
212
00:09:54,525 --> 00:09:55,445
Astaga.
213
00:09:55,525 --> 00:09:57,245
Pria yang agak lebih tinggi,
214
00:09:57,325 --> 00:10:00,245
berkata padaku, katanya,
"Kau tahu siapa kami?"
215
00:10:00,325 --> 00:10:02,005
Bagaimana dia nikmati makan malam?
216
00:10:02,085 --> 00:10:03,645
Kubilang padanya, kataku,
217
00:10:03,725 --> 00:10:08,245
"Aku tidak bisa tahu, mungkin kau bisa
buka penutup wajahmu?"
218
00:10:08,765 --> 00:10:12,125
Lalu dia berkata padaku,
pria yang agak lebih tinggi itu,
219
00:10:12,205 --> 00:10:14,485
berkata, "Minggir. Kami bersenjata."
220
00:10:14,565 --> 00:10:15,685
Hebat.
221
00:10:15,765 --> 00:10:18,125
Saat itu pria yang lebih kecil,
222
00:10:18,205 --> 00:10:19,965
meski kataku, hanya beda sedikit saja,
223
00:10:20,045 --> 00:10:21,045
Ibu, tolong hentikan.
224
00:10:21,125 --> 00:10:23,165
- Mungkin tiga sentimeter.
- Aku butuh minum.
225
00:10:23,245 --> 00:10:26,765
Dia yang punya ide untuk mengikatku
ke radiator.
226
00:10:27,245 --> 00:10:29,325
Dan aku ingat berkata ke diriku sendiri,
227
00:10:29,405 --> 00:10:30,365
"Colm,
228
00:10:30,445 --> 00:10:34,045
beruntung Economy 7 dikendalikan
pengatur waktu
229
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
atau kau terpanggang."
230
00:10:35,245 --> 00:10:37,765
Apakah akhirnya kau pilih Economy 7,
Colm?
231
00:10:37,845 --> 00:10:40,165
Aku pikir katamu pengaturan
air panasnya berlebihan?
232
00:10:40,245 --> 00:10:42,245
Astaga, Sarah, jangan alihkan pembicaraan.
233
00:10:42,325 --> 00:10:44,605
Lanjutkan. Mereka mengikatmu ke pemanas.
234
00:10:44,685 --> 00:10:46,085
Mereka memang melakukannya.
235
00:10:46,165 --> 00:10:50,325
Dan di sana aku berada, terikat di tabung
pemanas dengan tali sepatu baruku,
236
00:10:50,405 --> 00:10:53,125
saat seorang dari mereka, yang lebih kecil
237
00:10:53,205 --> 00:10:55,845
- atau, mungkin yang...
- Tak masalah, Colm.
238
00:10:55,925 --> 00:10:57,365
Seorang dari mereka.
239
00:10:57,445 --> 00:10:59,245
Dia mencari kunci mobilku.
240
00:10:59,325 --> 00:11:02,845
Sambil bergumam dan seperti kesal,
241
00:11:02,925 --> 00:11:06,645
mengancam untuk membakarku
dan lain sebagainya.
242
00:11:07,085 --> 00:11:10,725
Ya Tuhan, mereka sangat putus asa untuk
meminjam mobil itu.
243
00:11:10,805 --> 00:11:12,925
Colm, mereka tidak pinjam mobilmu.
244
00:11:13,005 --> 00:11:14,285
Mereka curi mobilmu,
245
00:11:14,365 --> 00:11:17,365
dipakai untuk pindahkan senjata
lalui perbatasan lalu diledakkan.
246
00:11:17,445 --> 00:11:19,645
Benar, semuanya bagai mimpi buruk.
247
00:11:19,725 --> 00:11:21,725
Atau seperti kata orang Prancis,
diabolique.
248
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
Atau, "Kau tidak akan ke Paris."
seperti kata orang di Derry.
249
00:11:24,725 --> 00:11:27,725
- Aku senang bagimu, Colm.
- Apa?
250
00:11:27,805 --> 00:11:30,165
Aku hanya bermaksud itu,
251
00:11:30,885 --> 00:11:33,325
sebelumnya tak ada yang terjadi padanya.
252
00:11:33,405 --> 00:11:36,325
Namun kini, kau jadi seseorang.
253
00:11:36,405 --> 00:11:39,565
Kini kau jadi orang yang terikat
ke radiator.
254
00:11:39,645 --> 00:11:40,605
Terima kasih, Sarah.
255
00:11:40,725 --> 00:11:43,405
Kita harus hubungi UTV. Minta mereka
wawancarai.
256
00:11:43,725 --> 00:11:46,125
Saat Shauna Sharkey diwawancara,
kau ingat,
257
00:11:46,205 --> 00:11:47,725
saat saudaranya dibajak?
258
00:11:47,805 --> 00:11:50,485
Fionnula beri dia keripik gratis sebulan.
259
00:11:50,565 --> 00:11:52,485
- Kau tidak bergurau?
- Aku bersumpah.
260
00:11:53,045 --> 00:11:54,245
Aku saja yang buka.
261
00:11:57,085 --> 00:12:00,925
Kau tidak akan menduga
apa yang dia lakukan kali ini, Erin!
262
00:12:01,005 --> 00:12:04,285
Apa dia curi papan pengumuman
dari kedai keripik, Clare?
263
00:12:07,925 --> 00:12:09,965
Fionnula di belakang, menghitung uang.
264
00:12:10,045 --> 00:12:13,525
Aku menyelinap, menariknya dari dinding,
dan pergi.
265
00:12:13,605 --> 00:12:15,605
Aku seperti pencuri di malam hari.
266
00:12:16,485 --> 00:12:20,645
Kau seperti pencuri di malam hari?
Kau memang pencuri di malam hari!
267
00:12:20,725 --> 00:12:23,005
Dan kau mencuri dari Fionnula!
268
00:12:23,085 --> 00:12:23,925
Fionnula!
269
00:12:24,005 --> 00:12:26,445
Aku pernah melihatnya meninju rottweiler,
Michelle!
270
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
Jika dia tahu tentang ini,
dia akan membunuhmu.
271
00:12:28,845 --> 00:12:29,965
Membunuh "kita"!
272
00:12:30,125 --> 00:12:32,285
Kau kini menjadi kaki tangan, Kawan.
273
00:12:32,365 --> 00:12:35,325
- Astaga!
- Boleh aku tanya kenapa kau curi ini?
274
00:12:35,405 --> 00:12:37,365
Agar kita yang pertama
dapat pekerjaan ini.
275
00:12:37,445 --> 00:12:40,845
Bukankah lebih mudah untuk mengambil
selebarannya saja?
276
00:12:40,925 --> 00:12:42,805
Kertasnya hanya dilem.
277
00:12:44,165 --> 00:12:45,285
Diam kau, Pengecut!
278
00:12:45,365 --> 00:12:47,245
Apa yang merasukimu, Michelle?
279
00:12:47,485 --> 00:12:48,325
Astaga!
280
00:12:48,645 --> 00:12:51,205
Semakin kubicarakan, dan semakin
aku mulai sadar,
281
00:12:51,285 --> 00:12:52,645
aku semakin tak yakin.
282
00:12:52,725 --> 00:12:53,605
Kau mabuk?
283
00:12:53,685 --> 00:12:54,965
Cerdas.
284
00:12:55,045 --> 00:12:57,365
Dengar, kita tidak seperti Jenny Joyce.
285
00:12:57,445 --> 00:13:00,005
Tak ada yang akan berikan apa pun
pada kita.
286
00:13:00,085 --> 00:13:02,925
Namun bukan berarti kita tak bisa
miliki apa pun.
287
00:13:03,005 --> 00:13:04,205
Ayolah, Clare.
288
00:13:05,845 --> 00:13:08,765
Aku tahu betapa kau bermimpi melihat
Arc d...
289
00:13:08,845 --> 00:13:10,085
Apa pun namanya itu.
290
00:13:11,085 --> 00:13:11,925
James.
291
00:13:13,085 --> 00:13:16,285
Aku betapa ingin kau melatih
past participle.
292
00:13:16,605 --> 00:13:17,485
Orla,
293
00:13:19,285 --> 00:13:22,005
kau sungguh mau alami iklan Renault Clio.
294
00:13:22,885 --> 00:13:24,245
Dan kau, Erin,
295
00:13:24,765 --> 00:13:25,725
baiklah,
296
00:13:26,565 --> 00:13:28,205
kau cuma bercinta dengan Charlene.
297
00:13:28,285 --> 00:13:29,565
Bukan bercinta dengannya.
298
00:13:29,645 --> 00:13:32,645
Aku pikir kini saatnya berganti teman.
299
00:13:32,725 --> 00:13:34,765
Kau sadar kau bicara dengan temanmu
saat ini?
300
00:13:36,565 --> 00:13:37,965
Kita tak bisa gagal ke Paris.
301
00:13:38,405 --> 00:13:40,245
Mari lakukan ini. Mari buat ini nyata!
302
00:13:40,325 --> 00:13:42,525
Aku belum pernah melihatmu bersemangat
begini!
303
00:13:42,605 --> 00:13:44,845
Aku akan meniduri pria Prancis, Erin!
304
00:13:44,965 --> 00:13:47,085
Aku akan meniduri pria Prancis,
aku bersumpah!
305
00:13:49,445 --> 00:13:53,525
Pertama, kita punya pekerjaan tutor.
Dari semua orang,
306
00:13:53,605 --> 00:13:56,405
Kupikir kau yang paling cocok untuk itu,
Clare, karena kau...
307
00:13:56,485 --> 00:13:57,845
Aku yang paling cerdas.
308
00:13:57,925 --> 00:14:00,165
Aku rasa dalam cara konvensional.
309
00:14:00,965 --> 00:14:02,365
Juga ada kerja mengasuh anak.
310
00:14:02,445 --> 00:14:06,525
Anaknya akan tidur, jadi kau pasti bisa
tangani itu, Michelle.
311
00:14:06,605 --> 00:14:07,565
Terima kasih.
312
00:14:07,645 --> 00:14:09,525
Kau pasti bisa tangani ini.
313
00:14:09,605 --> 00:14:10,765
Selalu sopan.
314
00:14:11,165 --> 00:14:14,485
Ada juga kerja berkebun. Menyiangi halaman
dan lainnya.
315
00:14:14,565 --> 00:14:17,205
Ini akan butuh tenaga, jadi
316
00:14:17,845 --> 00:14:19,565
kau harus lakukan itu, Orla.
317
00:14:19,965 --> 00:14:21,805
Tidak, aku yang harus lakukan itu.
318
00:14:21,885 --> 00:14:24,445
- Itu kerja pria, Erin. Aku pria.
- Bisa diperdebatkan.
319
00:14:24,885 --> 00:14:26,165
Aku lebih pria dari Orla.
320
00:14:26,245 --> 00:14:28,285
Aku tidak terima itu.
321
00:14:28,405 --> 00:14:29,485
Ayolah, Erin.
322
00:14:29,605 --> 00:14:30,525
Baiklah.
323
00:14:30,925 --> 00:14:33,525
Tinggal mengajak anjing jalan-jalan
dan cuci mobil.
324
00:14:33,605 --> 00:14:35,565
- Apakah Renault Clio?
- Bukan.
325
00:14:35,645 --> 00:14:37,685
Aku ajak anjingnya jalan-jalan.
326
00:14:37,765 --> 00:14:38,965
Baiklah.
327
00:14:41,805 --> 00:14:43,845
Mari mulai bekerja.
328
00:15:07,445 --> 00:15:09,405
Kalian para pencuri!
329
00:15:17,165 --> 00:15:18,405
Bagaimana kau tahu?
330
00:15:18,485 --> 00:15:20,365
Itu tidak penting, Michelle.
331
00:15:20,445 --> 00:15:21,525
Itu bukan hal penting.
332
00:15:21,605 --> 00:15:23,685
Yang penting adalah kenyataan kita berada
333
00:15:23,765 --> 00:15:25,085
Ibunya mengabariku.
334
00:15:25,165 --> 00:15:26,685
Kau bilang ke ibumu?
335
00:15:26,885 --> 00:15:30,485
Baiklah, aku mengacau! Aku tidak bisa
menahannya dan mengacau!
336
00:15:30,725 --> 00:15:32,565
- Astaga, Clare!
- Cukup!
337
00:15:33,085 --> 00:15:34,405
Apa yang kita lakukan kini?
338
00:15:34,485 --> 00:15:35,405
Mary, dengar,
339
00:15:36,005 --> 00:15:37,005
kalian keluarga.
340
00:15:37,445 --> 00:15:38,965
Kalian orang-orang baik.
341
00:15:39,325 --> 00:15:40,645
Kalian orang sopan.
342
00:15:41,205 --> 00:15:42,485
Namun aku harus beri contoh.
343
00:15:42,925 --> 00:15:44,845
Tidak! Ya Tuhan, jangan!
344
00:15:45,045 --> 00:15:46,285
Maksudmu pelarangan?
345
00:15:46,605 --> 00:15:47,565
Bagus!
346
00:15:47,645 --> 00:15:49,485
Sebut saja penangguhan. Maaf, Mary.
347
00:15:50,125 --> 00:15:53,725
Apa kabarmu, Fionnula?
Aku pikir aku menghidu cuka.
348
00:15:54,245 --> 00:15:58,805
Aku akan menemui Colm. Aku sangat gugup.
349
00:15:58,885 --> 00:16:01,925
Kami akan diwawancarai UTV.
350
00:16:02,005 --> 00:16:03,845
Aku akan tampil di UTV, Fionnula.
351
00:16:03,925 --> 00:16:05,005
Sudahlah, Sarah.
352
00:16:05,085 --> 00:16:06,365
Tak akan ada keripik gratis.
353
00:16:07,085 --> 00:16:08,645
Tidak akan ada keripik, titik.
354
00:16:08,765 --> 00:16:09,645
Apa?
355
00:16:09,725 --> 00:16:12,445
Apa yang kau harap kulakukan hari Jumat,
Fionnula? Memasak?
356
00:16:12,525 --> 00:16:13,485
Kau harap aku masak?
357
00:16:13,885 --> 00:16:14,925
Kau bisa memesan piza.
358
00:16:15,005 --> 00:16:16,725
- Piza tidak sama lezatnya.
- Tidak.
359
00:16:16,805 --> 00:16:20,125
Kau benar. Piza tidak sama lezatnya.
360
00:16:20,205 --> 00:16:22,005
Mungkin kalian harusnya pikirkan itu.
361
00:16:23,605 --> 00:16:25,445
Tak ada yang bisa kami lakukan?
362
00:16:27,085 --> 00:16:28,365
FIONNULA'S FISH & CHIPS
363
00:16:28,445 --> 00:16:29,525
TUTUP
364
00:16:29,605 --> 00:16:31,485
Jadi, bukan saja kita tak pergi ke Paris,
365
00:16:31,565 --> 00:16:34,325
kita habiskan Minggu bersihkan
toko Fionnula secara gratis.
366
00:16:34,405 --> 00:16:37,445
Ya, dia akan segera kembali dari yoga,
mari selesaikan.
367
00:16:37,525 --> 00:16:38,845
Ini perbudakan, Erin.
368
00:16:38,925 --> 00:16:41,845
Ini lebih buruk dari perbudakan.
Kita tak dibayar.
369
00:16:41,925 --> 00:16:43,845
Dengar, Ibu harus buat kesepakatan.
370
00:16:43,925 --> 00:16:46,525
Apa hidup tanpa makanan goreng
seburuk itu?
371
00:16:46,805 --> 00:16:47,645
Ya!
372
00:16:48,485 --> 00:16:50,445
Dia tak mungkin larang kita.
Dia menggertak.
373
00:16:50,525 --> 00:16:52,045
Dia tidak menggertak, Michelle.
374
00:16:52,125 --> 00:16:54,805
- Bukankah dia larang Si Kembar McGuigan?
- Sungguh?
375
00:16:54,885 --> 00:16:56,805
Sungguh, karena itu mereka kurus.
376
00:16:57,805 --> 00:17:00,005
Baiklah, jangan main-main.
377
00:17:02,485 --> 00:17:05,485
Kita harus tinggalkan tempat ini
sebersih mungkin.
378
00:17:43,165 --> 00:17:44,485
Lupakan saja.
379
00:17:54,805 --> 00:17:57,125
Ini masih lengket.
380
00:17:58,125 --> 00:18:01,405
Ini masih lengket.
381
00:18:02,205 --> 00:18:05,205
Apakah ini lebih buruk
dari sebelum kita mulai?
382
00:18:06,645 --> 00:18:08,285
Aku rasa begitu.
383
00:18:08,805 --> 00:18:10,725
- Bagus.
- Aku paham.
384
00:18:11,285 --> 00:18:13,965
Ini bukan pembersih kaca jendela.
385
00:18:14,045 --> 00:18:15,165
Ini adalah
386
00:18:16,205 --> 00:18:17,445
ini mayones.
387
00:18:18,085 --> 00:18:19,965
Kerja bagus, Teman-teman.
388
00:18:20,045 --> 00:18:21,885
Sangat brilian.
389
00:18:22,205 --> 00:18:23,605
Bagus, Semuanya.
390
00:18:23,965 --> 00:18:26,245
Ini pagi yang sangat produktif.
391
00:18:26,525 --> 00:18:29,085
Fionnula pasti sangat senang.
392
00:18:52,805 --> 00:18:53,965
Baiklah?
393
00:18:56,525 --> 00:18:58,485
Dari mana kau dapatkan semua ini?
394
00:18:58,565 --> 00:18:59,645
Lemari Fionnula.
395
00:18:59,725 --> 00:19:01,805
Aku rasa dia punya sedikit masalah.
396
00:19:01,885 --> 00:19:04,605
Kau pikir Fionnula mungkin punya
sedikit masalah?
397
00:19:04,725 --> 00:19:07,045
Singkirkan itu dan kembali ke bawah
sekarang!
398
00:19:07,125 --> 00:19:08,365
Duduklah. Silakan minum.
399
00:19:08,445 --> 00:19:09,965
Tidak, Michelle, ini salah!
400
00:19:10,045 --> 00:19:11,205
Juga celana ski itu.
401
00:19:11,285 --> 00:19:13,685
Namun itu tidak hentikanmu mengenakannya
pagi ini.
402
00:19:14,165 --> 00:19:15,125
Tunggu dulu
403
00:19:18,325 --> 00:19:21,165
- Michelle.
- Jangan jadi orang payah!
404
00:19:23,285 --> 00:19:25,245
Sláinte, Berengsek!
405
00:19:25,325 --> 00:19:27,285
- Tidak!
- Astaga!
406
00:19:40,165 --> 00:19:43,885
Kau sungguh menyiramnya dengan alkohol?
407
00:19:43,965 --> 00:19:46,285
Apa yang kau lakukan? Memberinya bumbu?
408
00:20:08,645 --> 00:20:12,405
Pada skala satu hingga sepuluh,
menurutmu seberapa mati kita?
409
00:20:15,125 --> 00:20:17,605
Pria lainnya,
setidaknya seorang dari mereka.
410
00:20:17,685 --> 00:20:19,765
Dia bilang padaku, katanya...
411
00:20:20,245 --> 00:20:21,365
Itu yang sebenarnya.
412
00:20:21,445 --> 00:20:24,285
Erin, kau ingin aku percaya Michelle
tergelincir
413
00:20:24,365 --> 00:20:26,045
saat membawa lilin wangi
414
00:20:26,245 --> 00:20:27,605
kau pasti berpikir aku bodoh.
415
00:20:27,685 --> 00:20:30,565
Pamanku masih merasa kesulitan.
416
00:20:30,645 --> 00:20:32,565
Ini bagianku!
417
00:20:32,645 --> 00:20:33,885
Apa yang akan kita lakukan?
418
00:20:33,965 --> 00:20:36,485
Astaga, Mary, maukah kau menontonnya?
419
00:20:36,565 --> 00:20:38,045
Kau melewatkan momen besarku.
420
00:20:38,125 --> 00:20:42,605
Dua pria bersenjata dengan tinggi
yang nyaris sama menendang pintunya
421
00:20:42,685 --> 00:20:46,205
dan mengikatnya ke radiator dengan
tali sepatunya sendiri.
422
00:20:46,285 --> 00:20:49,805
Dia baru saja sepekan membeli
tali sepatu itu, John.
423
00:20:49,885 --> 00:20:51,885
Mereka mengancamnya
dengan kekerasan fisik.
424
00:20:52,565 --> 00:20:56,925
Mereka mengancam membakar rumahnya
sebelum merebut...
425
00:21:06,245 --> 00:21:08,805
Kenapa dua pria bersenjata masuk ke kedai?
426
00:21:10,005 --> 00:21:10,885
Ini sakit.
427
00:21:10,965 --> 00:21:12,005
Kau cengeng.
428
00:21:12,085 --> 00:21:13,125
Apa yang mereka cari?
429
00:21:13,205 --> 00:21:14,565
Jelas mencari keripik.
430
00:21:14,645 --> 00:21:17,125
Mereka cari kunci mobil.
Perhatikan, Erin.
431
00:21:17,205 --> 00:21:19,005
Menurutmu kita harus pukul mereka?
432
00:21:19,805 --> 00:21:22,725
- Tidak.
- Tak perlu parah, sedikit tamparan saja.
433
00:21:22,805 --> 00:21:23,965
Aku bilang tidak, Sarah!
434
00:21:24,045 --> 00:21:26,045
Apa? Bahkan tidak pada pria gay itu?
435
00:21:26,125 --> 00:21:27,605
- Aku tidak gay.
- Baiklah.
436
00:21:27,685 --> 00:21:29,805
Itu sudah cukup. Siap?
437
00:21:29,885 --> 00:21:32,045
Aku tak mau jadi petugas kesehatan
dan keamanan,
438
00:21:32,125 --> 00:21:35,205
tentu kau tidak berencana tinggalkan kami
seperti ini, bukan?
439
00:21:37,885 --> 00:21:40,125
Pintu belakang!
440
00:21:57,485 --> 00:21:59,725
- Dorong!
- Aku sedang dorong!
441
00:21:59,805 --> 00:22:02,445
- Tarik!
- Ini terkunci!
442
00:22:08,085 --> 00:22:10,525
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
443
00:22:10,845 --> 00:22:12,125
Baiklah,
444
00:22:12,605 --> 00:22:14,765
begini,
445
00:22:15,405 --> 00:22:18,085
yang terjadi adalah,
446
00:22:18,965 --> 00:22:21,485
Michelle sedang membawa lilin wangi...
447
00:22:25,325 --> 00:22:26,845
Ini tidak sama lezatnya.