1 00:00:06,045 --> 00:00:09,925 Serial Netflix Original 2 00:00:33,325 --> 00:00:35,205 Demi Yesus. 3 00:00:41,645 --> 00:00:43,245 Aku tidak larang yang ini? 4 00:00:44,005 --> 00:00:46,005 Coba kulihat. 5 00:00:46,525 --> 00:00:49,285 "Endless Love," "The Power of Love," "All You Need is Love," 6 00:00:49,365 --> 00:00:51,685 "How Deep is Your Love," "It Must Have Been Love," 7 00:00:51,765 --> 00:00:54,365 "I Wanna Know What Love is," "I Will Always Love You." 8 00:00:54,445 --> 00:00:57,085 Tidak, Suster. 9 00:01:05,445 --> 00:01:06,485 Masukkan ke daftar. 10 00:01:07,045 --> 00:01:08,885 Bagus, Gadis-gadis. 11 00:01:10,005 --> 00:01:12,965 Sebelum bubar untuk akhir pekan, ada pengumuman. 12 00:01:13,045 --> 00:01:16,245 Senin pagi, beberapa anak tahun ke-13 13 00:01:16,325 --> 00:01:19,165 akan menghadapi ujian matematika OCSE. 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,245 Aku tahu betapa mengerikan ujian itu. 15 00:01:23,445 --> 00:01:27,805 Jika ada yang merasa gugup atau cemas atau ingin bicara, 16 00:01:27,885 --> 00:01:30,925 aku mohon, jangan datang menangis padaku. 17 00:01:31,005 --> 00:01:32,405 Coba kulihat, apa lagi? 18 00:01:32,485 --> 00:01:34,365 Cepatlah, Berengsek! 19 00:01:34,445 --> 00:01:36,605 Pemberitahuan dari Tn. McMcauley. 20 00:01:36,965 --> 00:01:40,605 Tahun ini tujuan untuk trip Euro Trotters adalah 21 00:01:40,685 --> 00:01:41,805 Jeda dramatis 22 00:01:45,125 --> 00:01:47,965 Kalian sungguh ingin aku melakukan jeda dramatis? 23 00:01:49,045 --> 00:01:50,285 Menarik. 24 00:01:51,605 --> 00:01:54,005 Paris. Tujuannya adalah Paris. 25 00:01:54,085 --> 00:01:57,765 Jika kalian butuh informasi tambahan, ada stan di serambi. 26 00:01:58,205 --> 00:01:59,445 Sayangnya, 27 00:01:59,525 --> 00:02:02,965 Aku tidak bisa ikut trip ini karena aku membenci Prancis. 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,405 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 29 00:02:12,165 --> 00:02:13,765 Banyak yang mau kulakukan. 30 00:02:13,845 --> 00:02:16,765 The Champs-Élysées, the Arc de Triomphe, the Louvre. 31 00:02:16,845 --> 00:02:18,925 Pria Prancis, aku mau lakukan itu. 32 00:02:19,005 --> 00:02:20,445 Satu negara untuk ditunggangi. 33 00:02:20,525 --> 00:02:22,245 Pukasku geli memikirkannya. 34 00:02:22,325 --> 00:02:24,045 Bisakah kau tidak gunakan kata itu? 35 00:02:24,125 --> 00:02:26,445 - Apa, "pukas"? - Kenapa kau selalu kasar? 36 00:02:26,525 --> 00:02:29,325 - Kenapa? Kita semua memilikinya. - Aku tidak. 37 00:02:29,405 --> 00:02:30,285 Kau punya. 38 00:02:30,365 --> 00:02:32,485 Tentu saja, Beckett tinggal di Paris, 39 00:02:32,565 --> 00:02:35,005 dan jika ada yang pengaruhi tulisanku 40 00:02:35,085 --> 00:02:37,525 - Apa, Brenda Beckett dari 12A? - Bukan! 41 00:02:37,605 --> 00:02:39,965 Bukan Brenda Beckett. "Beckett" Beckett! 42 00:02:40,045 --> 00:02:42,765 Jika kita pergi ke Paris, aku ingin bertemu Nicole. 43 00:02:42,845 --> 00:02:44,525 - Siapa Nicole? - Astaga! 44 00:02:45,005 --> 00:02:47,845 Berapa kali kukatakan? Itu cuma iklan, bukan orang sungguhan. 45 00:02:47,925 --> 00:02:49,245 Begitu pula Papa. 46 00:02:49,325 --> 00:02:52,725 Akan jadi kesempatan baik berlatih percakapan. Kau tahu, untuk oral. 47 00:02:52,805 --> 00:02:55,765 - Hanya itulah oral yang akan kau alam... - Sudahlah, Michelle. 48 00:02:55,845 --> 00:02:57,005 Bisa kuselesaikan? 49 00:02:57,085 --> 00:02:58,925 Aku bisa menduga tujuanmu. 50 00:02:59,725 --> 00:03:01,685 - Oral seks. - Astaga! 51 00:03:01,765 --> 00:03:04,045 Jangan katakan Charlene Kavanagh juga pergi. 52 00:03:04,645 --> 00:03:06,365 Dia terlalu tinggi hati. 53 00:03:06,445 --> 00:03:09,245 "Aku terlalu cantik. Aku terlalu populer." 54 00:03:09,325 --> 00:03:11,485 Jika ada yang lebih dangkal, 55 00:03:11,565 --> 00:03:14,125 egois, manusia yang tidak menyenangkan... 56 00:03:14,205 --> 00:03:15,045 Hai, Erin. 57 00:03:15,645 --> 00:03:16,485 Hai. 58 00:03:17,205 --> 00:03:18,365 Bagus. Hebat. 59 00:03:18,445 --> 00:03:20,685 Tidak terlalu buruk. Tak bisa mengeluh 60 00:03:21,165 --> 00:03:23,885 adalah jawabanku jika kau tanyakan keadaanku. 61 00:03:24,005 --> 00:03:26,365 Benar. Apa kau mendaftar untuk ke Paris? 62 00:03:26,885 --> 00:03:29,405 Aku tidak bisa yakinkan mereka ikut. 63 00:03:29,685 --> 00:03:31,805 Aku butuh teman untuk main bersama. 64 00:03:32,845 --> 00:03:34,405 Suatu kehormatan bagiku. 65 00:03:35,285 --> 00:03:37,805 Baiklah. Sampai nanti. 66 00:03:38,245 --> 00:03:40,725 Pastinya, Charlene. Pastinya sampai nanti. 67 00:03:41,125 --> 00:03:42,285 Kau dengar itu? 68 00:03:42,365 --> 00:03:46,285 Charlene Kavanagh ingin bermain bersamaku! 69 00:03:46,365 --> 00:03:50,725 Kau tahu apa yang paling kukagumi darimu, Erin? Prinsipmu yang amat teguh. 70 00:03:52,165 --> 00:03:55,485 Bonjour, tout le monde. Comment allez-vous? 71 00:03:55,565 --> 00:03:57,805 - Sudahlah, Jenny. - Di mana kami mendaftar? 72 00:03:57,885 --> 00:04:00,045 Tunggu! Jangan terburu-buru! 73 00:04:00,125 --> 00:04:02,765 Tiga ratus tujuh puluh lima pound? Sungguh? 74 00:04:02,845 --> 00:04:05,685 Apa? Tiga ratus tujuh puluh lima pound per orang? 75 00:04:06,485 --> 00:04:09,845 - Tidak ada diskon grup? - Ini bukan Club 18-30. 76 00:04:09,925 --> 00:04:11,845 - Sayang sekali. - Agak mahal. 77 00:04:11,925 --> 00:04:15,285 Masukkan ke dana perwalianmu. Aku selalu melakukannya. 78 00:04:15,685 --> 00:04:16,525 Apa? 79 00:04:16,605 --> 00:04:21,725 Rekening yang dibuat orang tua kalian untuk bayar kuliah, mobil pertamamu, 80 00:04:21,805 --> 00:04:23,685 perjalanan edukasi. 81 00:04:23,765 --> 00:04:25,965 Aku tidak tahu tentang ini. 82 00:04:26,045 --> 00:04:28,885 - Kau tahu tentang ini? - Tidak. Aku tidak tahu. 83 00:04:28,965 --> 00:04:30,045 Dana perwalian? 84 00:04:31,205 --> 00:04:32,885 Menarik. 85 00:04:33,285 --> 00:04:37,005 Masukkan ke dana perwalianmu? Tentu saja, tidak masalah. 86 00:04:37,085 --> 00:04:39,805 Ambilkan telepon, aku harus hubungi bank. 87 00:04:39,885 --> 00:04:41,485 7654321. 88 00:04:41,565 --> 00:04:44,565 Itu nomor rekeningnya. Dan kata sandinya, apa kata sandinya? 89 00:04:44,645 --> 00:04:45,485 Apa, ya? 90 00:04:45,565 --> 00:04:47,525 Benar, "jangan konyol". 91 00:04:47,605 --> 00:04:49,845 Ayah, bisakah kau kecilkan suaranya? 92 00:04:49,925 --> 00:04:52,045 Sudah aku kecilkan. Kini nol. 93 00:04:53,085 --> 00:04:54,645 Entah bagaimana ia melakukannya. 94 00:04:54,725 --> 00:04:56,405 Jadi, aku tak punya dana perwalian? 95 00:04:56,485 --> 00:04:58,165 Itu dia. Kau tak sebodoh tampangmu. 96 00:04:58,245 --> 00:04:59,885 Apa aku punya dana perwalian, Mary? 97 00:04:59,965 --> 00:05:02,045 Dengar, tidak ada dana perwalian. 98 00:05:02,125 --> 00:05:03,925 Tidak ada dana. Titik. 99 00:05:04,005 --> 00:05:05,645 Ya Tuhan! 100 00:05:06,245 --> 00:05:10,005 Satu porsi ikan merah, satu porsi ikan putih. 101 00:05:10,085 --> 00:05:11,885 - Dua kantung keripik. - Tidak! 102 00:05:11,965 --> 00:05:13,565 Dua kantung tidak cukup. 103 00:05:13,645 --> 00:05:14,485 Dua cukup, Joe. 104 00:05:14,565 --> 00:05:16,565 Empat. Empat akan cukup bagi kita. 105 00:05:16,645 --> 00:05:17,885 Tiga. Kita kompromi. 106 00:05:17,965 --> 00:05:20,605 - Aku kompromi kau lalui jendela itu. - Cukup, Ayah! 107 00:05:20,685 --> 00:05:22,565 Si Pelit itu ingin kita kelaparan! 108 00:05:23,285 --> 00:05:25,565 Baiklah! Empat kantung keripik! 109 00:05:25,645 --> 00:05:28,485 Dan aku mau 12 nugget ayam dan hot dog kecil. 110 00:05:28,565 --> 00:05:30,965 - bawang yang banyak, - Lanjutkan, Ayah. 111 00:05:31,045 --> 00:05:33,605 Di kedai itu, pada Jumat malam, semua orang berebutan. 112 00:05:33,685 --> 00:05:35,485 Aku berusaha konsentrasi, Erin. 113 00:05:35,565 --> 00:05:37,805 - Setuju, Mary? - Setuju, Sayang. 114 00:05:37,885 --> 00:05:39,965 Kau tanya tentang dana perwalian? 115 00:05:40,045 --> 00:05:41,405 Aku tidak punya. 116 00:05:42,085 --> 00:05:43,605 Berarti aku tidak punya? 117 00:05:43,805 --> 00:05:45,405 Astaga! 118 00:05:45,485 --> 00:05:47,165 Apkah empat kantung cukup? 119 00:05:47,245 --> 00:05:49,885 - Lebih dari cukup! - Kita butuh lima untuk amannya. 120 00:05:49,965 --> 00:05:51,805 - Tidakkah begitu, Ayah? - Tulis lima. 121 00:05:52,725 --> 00:05:54,365 Baiklah, lima kantung keripik! 122 00:05:54,445 --> 00:05:57,645 Aku mau burger filet ayam. Tanpa selada, tomat, atau keju. 123 00:05:57,725 --> 00:05:59,885 - Aku tulis "tawar"? - Tanpa bawang, mentimun. 124 00:05:59,965 --> 00:06:02,605 - Satu tawar... - Tanpa saus, acar, mayones. 125 00:06:02,685 --> 00:06:04,965 - Tanpa ayam. - Apa maksudmu "tanpa ayam"? 126 00:06:05,685 --> 00:06:06,925 Jawab teleponnya. 127 00:06:09,045 --> 00:06:11,405 Itu burger ayam! Tentu aku mau ayam! 128 00:06:12,045 --> 00:06:13,805 Apa kau ini? Bodoh? 129 00:06:13,885 --> 00:06:15,165 - Halo. - Tanpa ayam. 130 00:06:17,405 --> 00:06:18,365 Ini Paman Colm. 131 00:06:18,445 --> 00:06:21,605 Aku tidak mau menerimanya. Aku sudah tersengat sekali pekan ini. 132 00:06:21,685 --> 00:06:24,965 Satu jam 45 menit bicara tentang tali sepatu barunya. 133 00:06:25,045 --> 00:06:27,965 Aku berhenti jawab telepon sama sekali. Takut jika dia menelepon. 134 00:06:28,045 --> 00:06:28,965 Maukah Ayah jawab? 135 00:06:29,045 --> 00:06:30,285 Tidak akan, Sayang. 136 00:06:30,365 --> 00:06:32,805 Aku tahu tak harusnya bicara begini tentang saudaraku, 137 00:06:32,965 --> 00:06:34,765 dia sangat membosankan. 138 00:06:34,845 --> 00:06:36,845 Ada yang mau terima atau tidak? 139 00:06:36,925 --> 00:06:38,685 - Jangan muka tebal. - Jangan begitu! 140 00:06:40,205 --> 00:06:41,325 Apa kabar, Colm? 141 00:06:42,565 --> 00:06:44,485 Pernah berpikir pakai telepon nirkabel? 142 00:06:44,565 --> 00:06:47,205 Sebelumnya memang dingin. Benar sekali. 143 00:06:47,285 --> 00:06:50,565 Jenna Sharkey gunakan nirkabel, dia kini seperti wanita baru, Gerry. 144 00:06:50,645 --> 00:06:51,725 Kini tak sedingin itu. 145 00:06:51,805 --> 00:06:56,885 Dia bisa menelepon dari ruang keluarga, dapur, kamar tidurnya, 146 00:06:56,965 --> 00:07:00,165 Dengar, Colm, aku tidak bisa lama. Kami akan ke kedai. 147 00:07:00,245 --> 00:07:02,605 Malam lalu, sungguh, ini bukan dusta, 148 00:07:02,685 --> 00:07:04,965 dia meneleponku dari kamar mandi. 149 00:07:05,045 --> 00:07:07,365 - Telepon nirkabel adalah masa depan. - Apa? 150 00:07:08,325 --> 00:07:09,645 Astaga! 151 00:07:09,765 --> 00:07:12,405 - Ada apa? - Colm ada di kantor polisi! 152 00:07:12,485 --> 00:07:15,165 Semalam, dua pria bersenjata menerobos masuk rumahnya, 153 00:07:15,245 --> 00:07:16,605 mengikat dan curi mobilnya. 154 00:07:17,485 --> 00:07:18,605 Berengsek hina! 155 00:07:18,685 --> 00:07:20,765 Astaga, kasihan sekali kau. 156 00:07:21,445 --> 00:07:23,285 Kau langsung ke sini, paham? 157 00:07:23,365 --> 00:07:25,485 Tentu saja. 158 00:07:26,645 --> 00:07:27,765 Dia baik-baik saja? 159 00:07:28,045 --> 00:07:30,285 Dia trauma, Gerry! 160 00:07:31,525 --> 00:07:33,365 Dia mau bistik dan pai ginjal. 161 00:07:34,805 --> 00:07:36,565 Menurutmu lima kantung cukup? 162 00:07:42,845 --> 00:07:49,325 Tujuh kantung keripik, 12 nugget ayam, satu hot dog kecil, 163 00:07:49,405 --> 00:07:52,805 - satu burger ayam tawar... - Berikan padaku! 164 00:07:53,085 --> 00:07:54,565 Terima kasih, Fionnula. 165 00:07:54,645 --> 00:07:57,365 Baiklah. Berhasil dengan dana perwalian? 166 00:07:57,445 --> 00:07:59,325 Menurut Ibu, kami cukup miskin. 167 00:07:59,405 --> 00:08:01,605 Benar, aku rasa kami juga demikian. 168 00:08:01,685 --> 00:08:02,765 Apa pesananmu? 169 00:08:02,845 --> 00:08:06,765 Boleh aku pesan satu ikan super dan satu koboi spesial? Tolong, Fionnula. 170 00:08:06,845 --> 00:08:08,125 Akan siap pada saatnya. 171 00:08:08,205 --> 00:08:11,685 Jenny Joyce bicara omong kosong tentang dana perwalian ini. 172 00:08:11,765 --> 00:08:13,685 - Mau pesan apa? - Jangan desak aku! 173 00:08:14,805 --> 00:08:16,805 Di mana kita dapatkan uang untuk ke Paris? 174 00:08:16,885 --> 00:08:18,765 Kita bisa jual organ. 175 00:08:18,845 --> 00:08:21,565 Kita bisa menjual organ kita. 176 00:08:21,645 --> 00:08:24,125 Dan, maaf jika ini agak aneh, 177 00:08:24,205 --> 00:08:26,405 kita bisa mencari kerja! 178 00:08:26,485 --> 00:08:28,885 Tak ada kerja di Derry. Itu kata orang. 179 00:08:28,965 --> 00:08:30,245 Jadi apa semua ini? 180 00:08:31,725 --> 00:08:35,205 Aku tak pernah perhatikan ini. Aku kira ini cuma poster kucing mati. 181 00:08:35,285 --> 00:08:37,005 Poster kucing hilang. 182 00:08:37,085 --> 00:08:38,085 Jika kau optimis. 183 00:08:38,165 --> 00:08:40,485 Aku tak yakin jika aku cocok untuk ini. 184 00:08:40,565 --> 00:08:43,445 Sangat praktis, sedangkan aku lebih kreatif. 185 00:08:43,525 --> 00:08:45,125 Kau lebih seperti orang cerewet. 186 00:08:50,885 --> 00:08:53,885 Astaga! Aku rasa orang lain juga mengincar ini. 187 00:08:53,965 --> 00:08:55,525 Aku tak akan tanya lagi! 188 00:08:55,605 --> 00:08:58,245 Koboi besar, Fionnula. Dan beri banyak garam. 189 00:08:58,325 --> 00:08:59,365 Dan bocah Inggris itu? 190 00:08:59,445 --> 00:09:00,565 Bagaimana, Bodoh? 191 00:09:01,845 --> 00:09:04,445 - Aku baik saja, terima kasih. - Apa? 192 00:09:04,525 --> 00:09:06,965 - Aku tak mau apa pun. - Kau tak mau apa pun? 193 00:09:07,045 --> 00:09:08,485 Bagaimana mungkin? Ini lezat! 194 00:09:08,565 --> 00:09:10,445 Aku tak menyukainya. Itu saja. 195 00:09:10,525 --> 00:09:11,565 Aku tidak paham. 196 00:09:11,645 --> 00:09:14,485 - Kau sakit, James? - Aku tidak suka! 197 00:09:14,565 --> 00:09:15,445 Paham? 198 00:09:15,525 --> 00:09:19,005 Ini terlalu berminyak! Sangat berminyak! 199 00:09:19,525 --> 00:09:23,005 Bahkan aromanya membuatku secara fisik merasa sakit! 200 00:09:24,085 --> 00:09:26,445 Maaf kau harus dengar itu, Fionnula. 201 00:09:27,405 --> 00:09:29,005 Kau memalukan! 202 00:09:29,085 --> 00:09:30,845 Enyahkan dia dari sini! 203 00:09:30,965 --> 00:09:32,085 Kau dengar katanya. 204 00:09:36,125 --> 00:09:37,645 Ada ketukan di pintu. 205 00:09:37,965 --> 00:09:41,125 Itu pasti sekitar... Kita bicara sekitar pukul 20.00 atau 19.30, 206 00:09:41,485 --> 00:09:43,285 karena aku sedang makan malam. 207 00:09:43,725 --> 00:09:45,685 Lalu aku bangkit membuka pintu, 208 00:09:46,205 --> 00:09:48,165 dan di sanalah mereka berdua. 209 00:09:48,245 --> 00:09:49,165 Sangat besar. 210 00:09:49,885 --> 00:09:51,485 Dan pria yang lebih tinggi, 211 00:09:51,565 --> 00:09:54,445 namun sebenarnya, tak lebih tinggi dari dua setengah sentimeter. 212 00:09:54,525 --> 00:09:55,445 Astaga. 213 00:09:55,525 --> 00:09:57,245 Pria yang agak lebih tinggi, 214 00:09:57,325 --> 00:10:00,245 berkata padaku, katanya, "Kau tahu siapa kami?" 215 00:10:00,325 --> 00:10:02,005 Bagaimana dia nikmati makan malam? 216 00:10:02,085 --> 00:10:03,645 Kubilang padanya, kataku, 217 00:10:03,725 --> 00:10:08,245 "Aku tidak bisa tahu, mungkin kau bisa buka penutup wajahmu?" 218 00:10:08,765 --> 00:10:12,125 Lalu dia berkata padaku, pria yang agak lebih tinggi itu, 219 00:10:12,205 --> 00:10:14,485 berkata, "Minggir. Kami bersenjata." 220 00:10:14,565 --> 00:10:15,685 Hebat. 221 00:10:15,765 --> 00:10:18,125 Saat itu pria yang lebih kecil, 222 00:10:18,205 --> 00:10:19,965 meski kataku, hanya beda sedikit saja, 223 00:10:20,045 --> 00:10:21,045 Ibu, tolong hentikan. 224 00:10:21,125 --> 00:10:23,165 - Mungkin tiga sentimeter. - Aku butuh minum. 225 00:10:23,245 --> 00:10:26,765 Dia yang punya ide untuk mengikatku ke radiator. 226 00:10:27,245 --> 00:10:29,325 Dan aku ingat berkata ke diriku sendiri, 227 00:10:29,405 --> 00:10:30,365 "Colm, 228 00:10:30,445 --> 00:10:34,045 beruntung Economy 7 dikendalikan pengatur waktu 229 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 atau kau terpanggang." 230 00:10:35,245 --> 00:10:37,765 Apakah akhirnya kau pilih Economy 7, Colm? 231 00:10:37,845 --> 00:10:40,165 Aku pikir katamu pengaturan air panasnya berlebihan? 232 00:10:40,245 --> 00:10:42,245 Astaga, Sarah, jangan alihkan pembicaraan. 233 00:10:42,325 --> 00:10:44,605 Lanjutkan. Mereka mengikatmu ke pemanas. 234 00:10:44,685 --> 00:10:46,085 Mereka memang melakukannya. 235 00:10:46,165 --> 00:10:50,325 Dan di sana aku berada, terikat di tabung pemanas dengan tali sepatu baruku, 236 00:10:50,405 --> 00:10:53,125 saat seorang dari mereka, yang lebih kecil 237 00:10:53,205 --> 00:10:55,845 - atau, mungkin yang... - Tak masalah, Colm. 238 00:10:55,925 --> 00:10:57,365 Seorang dari mereka. 239 00:10:57,445 --> 00:10:59,245 Dia mencari kunci mobilku. 240 00:10:59,325 --> 00:11:02,845 Sambil bergumam dan seperti kesal, 241 00:11:02,925 --> 00:11:06,645 mengancam untuk membakarku dan lain sebagainya. 242 00:11:07,085 --> 00:11:10,725 Ya Tuhan, mereka sangat putus asa untuk meminjam mobil itu. 243 00:11:10,805 --> 00:11:12,925 Colm, mereka tidak pinjam mobilmu. 244 00:11:13,005 --> 00:11:14,285 Mereka curi mobilmu, 245 00:11:14,365 --> 00:11:17,365 dipakai untuk pindahkan senjata lalui perbatasan lalu diledakkan. 246 00:11:17,445 --> 00:11:19,645 Benar, semuanya bagai mimpi buruk. 247 00:11:19,725 --> 00:11:21,725 Atau seperti kata orang Prancis, diabolique. 248 00:11:21,805 --> 00:11:24,645 Atau, "Kau tidak akan ke Paris." seperti kata orang di Derry. 249 00:11:24,725 --> 00:11:27,725 - Aku senang bagimu, Colm. - Apa? 250 00:11:27,805 --> 00:11:30,165 Aku hanya bermaksud itu, 251 00:11:30,885 --> 00:11:33,325 sebelumnya tak ada yang terjadi padanya. 252 00:11:33,405 --> 00:11:36,325 Namun kini, kau jadi seseorang. 253 00:11:36,405 --> 00:11:39,565 Kini kau jadi orang yang terikat ke radiator. 254 00:11:39,645 --> 00:11:40,605 Terima kasih, Sarah. 255 00:11:40,725 --> 00:11:43,405 Kita harus hubungi UTV. Minta mereka wawancarai. 256 00:11:43,725 --> 00:11:46,125 Saat Shauna Sharkey diwawancara, kau ingat, 257 00:11:46,205 --> 00:11:47,725 saat saudaranya dibajak? 258 00:11:47,805 --> 00:11:50,485 Fionnula beri dia keripik gratis sebulan. 259 00:11:50,565 --> 00:11:52,485 - Kau tidak bergurau? - Aku bersumpah. 260 00:11:53,045 --> 00:11:54,245 Aku saja yang buka. 261 00:11:57,085 --> 00:12:00,925 Kau tidak akan menduga apa yang dia lakukan kali ini, Erin! 262 00:12:01,005 --> 00:12:04,285 Apa dia curi papan pengumuman dari kedai keripik, Clare? 263 00:12:07,925 --> 00:12:09,965 Fionnula di belakang, menghitung uang. 264 00:12:10,045 --> 00:12:13,525 Aku menyelinap, menariknya dari dinding, dan pergi. 265 00:12:13,605 --> 00:12:15,605 Aku seperti pencuri di malam hari. 266 00:12:16,485 --> 00:12:20,645 Kau seperti pencuri di malam hari? Kau memang pencuri di malam hari! 267 00:12:20,725 --> 00:12:23,005 Dan kau mencuri dari Fionnula! 268 00:12:23,085 --> 00:12:23,925 Fionnula! 269 00:12:24,005 --> 00:12:26,445 Aku pernah melihatnya meninju rottweiler, Michelle! 270 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 Jika dia tahu tentang ini, dia akan membunuhmu. 271 00:12:28,845 --> 00:12:29,965 Membunuh "kita"! 272 00:12:30,125 --> 00:12:32,285 Kau kini menjadi kaki tangan, Kawan. 273 00:12:32,365 --> 00:12:35,325 - Astaga! - Boleh aku tanya kenapa kau curi ini? 274 00:12:35,405 --> 00:12:37,365 Agar kita yang pertama dapat pekerjaan ini. 275 00:12:37,445 --> 00:12:40,845 Bukankah lebih mudah untuk mengambil selebarannya saja? 276 00:12:40,925 --> 00:12:42,805 Kertasnya hanya dilem. 277 00:12:44,165 --> 00:12:45,285 Diam kau, Pengecut! 278 00:12:45,365 --> 00:12:47,245 Apa yang merasukimu, Michelle? 279 00:12:47,485 --> 00:12:48,325 Astaga! 280 00:12:48,645 --> 00:12:51,205 Semakin kubicarakan, dan semakin aku mulai sadar, 281 00:12:51,285 --> 00:12:52,645 aku semakin tak yakin. 282 00:12:52,725 --> 00:12:53,605 Kau mabuk? 283 00:12:53,685 --> 00:12:54,965 Cerdas. 284 00:12:55,045 --> 00:12:57,365 Dengar, kita tidak seperti Jenny Joyce. 285 00:12:57,445 --> 00:13:00,005 Tak ada yang akan berikan apa pun pada kita. 286 00:13:00,085 --> 00:13:02,925 Namun bukan berarti kita tak bisa miliki apa pun. 287 00:13:03,005 --> 00:13:04,205 Ayolah, Clare. 288 00:13:05,845 --> 00:13:08,765 Aku tahu betapa kau bermimpi melihat Arc d... 289 00:13:08,845 --> 00:13:10,085 Apa pun namanya itu. 290 00:13:11,085 --> 00:13:11,925 James. 291 00:13:13,085 --> 00:13:16,285 Aku betapa ingin kau melatih past participle. 292 00:13:16,605 --> 00:13:17,485 Orla, 293 00:13:19,285 --> 00:13:22,005 kau sungguh mau alami iklan Renault Clio. 294 00:13:22,885 --> 00:13:24,245 Dan kau, Erin, 295 00:13:24,765 --> 00:13:25,725 baiklah, 296 00:13:26,565 --> 00:13:28,205 kau cuma bercinta dengan Charlene. 297 00:13:28,285 --> 00:13:29,565 Bukan bercinta dengannya. 298 00:13:29,645 --> 00:13:32,645 Aku pikir kini saatnya berganti teman. 299 00:13:32,725 --> 00:13:34,765 Kau sadar kau bicara dengan temanmu saat ini? 300 00:13:36,565 --> 00:13:37,965 Kita tak bisa gagal ke Paris. 301 00:13:38,405 --> 00:13:40,245 Mari lakukan ini. Mari buat ini nyata! 302 00:13:40,325 --> 00:13:42,525 Aku belum pernah melihatmu bersemangat begini! 303 00:13:42,605 --> 00:13:44,845 Aku akan meniduri pria Prancis, Erin! 304 00:13:44,965 --> 00:13:47,085 Aku akan meniduri pria Prancis, aku bersumpah! 305 00:13:49,445 --> 00:13:53,525 Pertama, kita punya pekerjaan tutor. Dari semua orang, 306 00:13:53,605 --> 00:13:56,405 Kupikir kau yang paling cocok untuk itu, Clare, karena kau... 307 00:13:56,485 --> 00:13:57,845 Aku yang paling cerdas. 308 00:13:57,925 --> 00:14:00,165 Aku rasa dalam cara konvensional. 309 00:14:00,965 --> 00:14:02,365 Juga ada kerja mengasuh anak. 310 00:14:02,445 --> 00:14:06,525 Anaknya akan tidur, jadi kau pasti bisa tangani itu, Michelle. 311 00:14:06,605 --> 00:14:07,565 Terima kasih. 312 00:14:07,645 --> 00:14:09,525 Kau pasti bisa tangani ini. 313 00:14:09,605 --> 00:14:10,765 Selalu sopan. 314 00:14:11,165 --> 00:14:14,485 Ada juga kerja berkebun. Menyiangi halaman dan lainnya. 315 00:14:14,565 --> 00:14:17,205 Ini akan butuh tenaga, jadi 316 00:14:17,845 --> 00:14:19,565 kau harus lakukan itu, Orla. 317 00:14:19,965 --> 00:14:21,805 Tidak, aku yang harus lakukan itu. 318 00:14:21,885 --> 00:14:24,445 - Itu kerja pria, Erin. Aku pria. - Bisa diperdebatkan. 319 00:14:24,885 --> 00:14:26,165 Aku lebih pria dari Orla. 320 00:14:26,245 --> 00:14:28,285 Aku tidak terima itu. 321 00:14:28,405 --> 00:14:29,485 Ayolah, Erin. 322 00:14:29,605 --> 00:14:30,525 Baiklah. 323 00:14:30,925 --> 00:14:33,525 Tinggal mengajak anjing jalan-jalan dan cuci mobil. 324 00:14:33,605 --> 00:14:35,565 - Apakah Renault Clio? - Bukan. 325 00:14:35,645 --> 00:14:37,685 Aku ajak anjingnya jalan-jalan. 326 00:14:37,765 --> 00:14:38,965 Baiklah. 327 00:14:41,805 --> 00:14:43,845 Mari mulai bekerja. 328 00:15:07,445 --> 00:15:09,405 Kalian para pencuri! 329 00:15:17,165 --> 00:15:18,405 Bagaimana kau tahu? 330 00:15:18,485 --> 00:15:20,365 Itu tidak penting, Michelle. 331 00:15:20,445 --> 00:15:21,525 Itu bukan hal penting. 332 00:15:21,605 --> 00:15:23,685 Yang penting adalah kenyataan kita berada 333 00:15:23,765 --> 00:15:25,085 Ibunya mengabariku. 334 00:15:25,165 --> 00:15:26,685 Kau bilang ke ibumu? 335 00:15:26,885 --> 00:15:30,485 Baiklah, aku mengacau! Aku tidak bisa menahannya dan mengacau! 336 00:15:30,725 --> 00:15:32,565 - Astaga, Clare! - Cukup! 337 00:15:33,085 --> 00:15:34,405 Apa yang kita lakukan kini? 338 00:15:34,485 --> 00:15:35,405 Mary, dengar, 339 00:15:36,005 --> 00:15:37,005 kalian keluarga. 340 00:15:37,445 --> 00:15:38,965 Kalian orang-orang baik. 341 00:15:39,325 --> 00:15:40,645 Kalian orang sopan. 342 00:15:41,205 --> 00:15:42,485 Namun aku harus beri contoh. 343 00:15:42,925 --> 00:15:44,845 Tidak! Ya Tuhan, jangan! 344 00:15:45,045 --> 00:15:46,285 Maksudmu pelarangan? 345 00:15:46,605 --> 00:15:47,565 Bagus! 346 00:15:47,645 --> 00:15:49,485 Sebut saja penangguhan. Maaf, Mary. 347 00:15:50,125 --> 00:15:53,725 Apa kabarmu, Fionnula? Aku pikir aku menghidu cuka. 348 00:15:54,245 --> 00:15:58,805 Aku akan menemui Colm. Aku sangat gugup. 349 00:15:58,885 --> 00:16:01,925 Kami akan diwawancarai UTV. 350 00:16:02,005 --> 00:16:03,845 Aku akan tampil di UTV, Fionnula. 351 00:16:03,925 --> 00:16:05,005 Sudahlah, Sarah. 352 00:16:05,085 --> 00:16:06,365 Tak akan ada keripik gratis. 353 00:16:07,085 --> 00:16:08,645 Tidak akan ada keripik, titik. 354 00:16:08,765 --> 00:16:09,645 Apa? 355 00:16:09,725 --> 00:16:12,445 Apa yang kau harap kulakukan hari Jumat, Fionnula? Memasak? 356 00:16:12,525 --> 00:16:13,485 Kau harap aku masak? 357 00:16:13,885 --> 00:16:14,925 Kau bisa memesan piza. 358 00:16:15,005 --> 00:16:16,725 - Piza tidak sama lezatnya. - Tidak. 359 00:16:16,805 --> 00:16:20,125 Kau benar. Piza tidak sama lezatnya. 360 00:16:20,205 --> 00:16:22,005 Mungkin kalian harusnya pikirkan itu. 361 00:16:23,605 --> 00:16:25,445 Tak ada yang bisa kami lakukan? 362 00:16:27,085 --> 00:16:28,365 FIONNULA'S FISH & CHIPS 363 00:16:28,445 --> 00:16:29,525 TUTUP 364 00:16:29,605 --> 00:16:31,485 Jadi, bukan saja kita tak pergi ke Paris, 365 00:16:31,565 --> 00:16:34,325 kita habiskan Minggu bersihkan toko Fionnula secara gratis. 366 00:16:34,405 --> 00:16:37,445 Ya, dia akan segera kembali dari yoga, mari selesaikan. 367 00:16:37,525 --> 00:16:38,845 Ini perbudakan, Erin. 368 00:16:38,925 --> 00:16:41,845 Ini lebih buruk dari perbudakan. Kita tak dibayar. 369 00:16:41,925 --> 00:16:43,845 Dengar, Ibu harus buat kesepakatan. 370 00:16:43,925 --> 00:16:46,525 Apa hidup tanpa makanan goreng seburuk itu? 371 00:16:46,805 --> 00:16:47,645 Ya! 372 00:16:48,485 --> 00:16:50,445 Dia tak mungkin larang kita. Dia menggertak. 373 00:16:50,525 --> 00:16:52,045 Dia tidak menggertak, Michelle. 374 00:16:52,125 --> 00:16:54,805 - Bukankah dia larang Si Kembar McGuigan? - Sungguh? 375 00:16:54,885 --> 00:16:56,805 Sungguh, karena itu mereka kurus. 376 00:16:57,805 --> 00:17:00,005 Baiklah, jangan main-main. 377 00:17:02,485 --> 00:17:05,485 Kita harus tinggalkan tempat ini sebersih mungkin. 378 00:17:43,165 --> 00:17:44,485 Lupakan saja. 379 00:17:54,805 --> 00:17:57,125 Ini masih lengket. 380 00:17:58,125 --> 00:18:01,405 Ini masih lengket. 381 00:18:02,205 --> 00:18:05,205 Apakah ini lebih buruk dari sebelum kita mulai? 382 00:18:06,645 --> 00:18:08,285 Aku rasa begitu. 383 00:18:08,805 --> 00:18:10,725 - Bagus. - Aku paham. 384 00:18:11,285 --> 00:18:13,965 Ini bukan pembersih kaca jendela. 385 00:18:14,045 --> 00:18:15,165 Ini adalah 386 00:18:16,205 --> 00:18:17,445 ini mayones. 387 00:18:18,085 --> 00:18:19,965 Kerja bagus, Teman-teman. 388 00:18:20,045 --> 00:18:21,885 Sangat brilian. 389 00:18:22,205 --> 00:18:23,605 Bagus, Semuanya. 390 00:18:23,965 --> 00:18:26,245 Ini pagi yang sangat produktif. 391 00:18:26,525 --> 00:18:29,085 Fionnula pasti sangat senang. 392 00:18:52,805 --> 00:18:53,965 Baiklah? 393 00:18:56,525 --> 00:18:58,485 Dari mana kau dapatkan semua ini? 394 00:18:58,565 --> 00:18:59,645 Lemari Fionnula. 395 00:18:59,725 --> 00:19:01,805 Aku rasa dia punya sedikit masalah. 396 00:19:01,885 --> 00:19:04,605 Kau pikir Fionnula mungkin punya sedikit masalah? 397 00:19:04,725 --> 00:19:07,045 Singkirkan itu dan kembali ke bawah sekarang! 398 00:19:07,125 --> 00:19:08,365 Duduklah. Silakan minum. 399 00:19:08,445 --> 00:19:09,965 Tidak, Michelle, ini salah! 400 00:19:10,045 --> 00:19:11,205 Juga celana ski itu. 401 00:19:11,285 --> 00:19:13,685 Namun itu tidak hentikanmu mengenakannya pagi ini. 402 00:19:14,165 --> 00:19:15,125 Tunggu dulu 403 00:19:18,325 --> 00:19:21,165 - Michelle. - Jangan jadi orang payah! 404 00:19:23,285 --> 00:19:25,245 Sláinte, Berengsek! 405 00:19:25,325 --> 00:19:27,285 - Tidak! - Astaga! 406 00:19:40,165 --> 00:19:43,885 Kau sungguh menyiramnya dengan alkohol? 407 00:19:43,965 --> 00:19:46,285 Apa yang kau lakukan? Memberinya bumbu? 408 00:20:08,645 --> 00:20:12,405 Pada skala satu hingga sepuluh, menurutmu seberapa mati kita? 409 00:20:15,125 --> 00:20:17,605 Pria lainnya, setidaknya seorang dari mereka. 410 00:20:17,685 --> 00:20:19,765 Dia bilang padaku, katanya... 411 00:20:20,245 --> 00:20:21,365 Itu yang sebenarnya. 412 00:20:21,445 --> 00:20:24,285 Erin, kau ingin aku percaya Michelle tergelincir 413 00:20:24,365 --> 00:20:26,045 saat membawa lilin wangi 414 00:20:26,245 --> 00:20:27,605 kau pasti berpikir aku bodoh. 415 00:20:27,685 --> 00:20:30,565 Pamanku masih merasa kesulitan. 416 00:20:30,645 --> 00:20:32,565 Ini bagianku! 417 00:20:32,645 --> 00:20:33,885 Apa yang akan kita lakukan? 418 00:20:33,965 --> 00:20:36,485 Astaga, Mary, maukah kau menontonnya? 419 00:20:36,565 --> 00:20:38,045 Kau melewatkan momen besarku. 420 00:20:38,125 --> 00:20:42,605 Dua pria bersenjata dengan tinggi yang nyaris sama menendang pintunya 421 00:20:42,685 --> 00:20:46,205 dan mengikatnya ke radiator dengan tali sepatunya sendiri. 422 00:20:46,285 --> 00:20:49,805 Dia baru saja sepekan membeli tali sepatu itu, John. 423 00:20:49,885 --> 00:20:51,885 Mereka mengancamnya dengan kekerasan fisik. 424 00:20:52,565 --> 00:20:56,925 Mereka mengancam membakar rumahnya sebelum merebut... 425 00:21:06,245 --> 00:21:08,805 Kenapa dua pria bersenjata masuk ke kedai? 426 00:21:10,005 --> 00:21:10,885 Ini sakit. 427 00:21:10,965 --> 00:21:12,005 Kau cengeng. 428 00:21:12,085 --> 00:21:13,125 Apa yang mereka cari? 429 00:21:13,205 --> 00:21:14,565 Jelas mencari keripik. 430 00:21:14,645 --> 00:21:17,125 Mereka cari kunci mobil. Perhatikan, Erin. 431 00:21:17,205 --> 00:21:19,005 Menurutmu kita harus pukul mereka? 432 00:21:19,805 --> 00:21:22,725 - Tidak. - Tak perlu parah, sedikit tamparan saja. 433 00:21:22,805 --> 00:21:23,965 Aku bilang tidak, Sarah! 434 00:21:24,045 --> 00:21:26,045 Apa? Bahkan tidak pada pria gay itu? 435 00:21:26,125 --> 00:21:27,605 - Aku tidak gay. - Baiklah. 436 00:21:27,685 --> 00:21:29,805 Itu sudah cukup. Siap? 437 00:21:29,885 --> 00:21:32,045 Aku tak mau jadi petugas kesehatan dan keamanan, 438 00:21:32,125 --> 00:21:35,205 tentu kau tidak berencana tinggalkan kami seperti ini, bukan? 439 00:21:37,885 --> 00:21:40,125 Pintu belakang! 440 00:21:57,485 --> 00:21:59,725 - Dorong! - Aku sedang dorong! 441 00:21:59,805 --> 00:22:02,445 - Tarik! - Ini terkunci! 442 00:22:08,085 --> 00:22:10,525 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 443 00:22:10,845 --> 00:22:12,125 Baiklah, 444 00:22:12,605 --> 00:22:14,765 begini, 445 00:22:15,405 --> 00:22:18,085 yang terjadi adalah, 446 00:22:18,965 --> 00:22:21,485 Michelle sedang membawa lilin wangi... 447 00:22:25,325 --> 00:22:26,845 Ini tidak sama lezatnya.