1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,285 No me hago a la idea... 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,805 ...de que se haya ido... 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 ...para siempre. 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 Es una pena, la verdad. 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,245 Es supertriste, 7 00:00:20,325 --> 00:00:22,725 pero no se puede hacer nada, al lío. 8 00:00:22,925 --> 00:00:24,205 Lo siento, Clare. 9 00:00:24,445 --> 00:00:28,085 ¿Esta muerte repentina y trágica ha interrumpido tu estudio? 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,485 Pues un poco sí. 11 00:00:30,485 --> 00:00:32,085 ¿No tienes corazón? 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 No llores, Erin. 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 Está en un lugar mejor. 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 A no ser que haya ido al infierno. 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,725 Ya vale. Voy un poco mal, me va a estallar la cabeza. 16 00:00:42,805 --> 00:00:44,685 ¿Qué? ¿Has bebido? 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 Pues sí. 18 00:00:45,725 --> 00:00:47,445 Y ya os aviso, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 si volvéis a invitarme a estudiar 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,365 y estoy tan mal como para aceptar 21 00:00:52,445 --> 00:00:55,325 es probable que lleve una botella de Pernod. 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,365 No debería tener que examinarme. 23 00:00:57,485 --> 00:01:00,245 Por pura compasión. 24 00:01:00,365 --> 00:01:01,725 ¡Era un perro, Erin! 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 Toto era mucho más que un perro. 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 Era mi mejor amigo. 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,765 Tengo ganas de potar. 28 00:01:12,925 --> 00:01:16,805 ¡Madre del amor hermoso! ¿Ya es de día? ¿Qué vamos a hacer? 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 Lo primero es calmarnos, joder. 30 00:01:19,005 --> 00:01:20,045 ¿Calmarnos? 31 00:01:20,125 --> 00:01:23,565 Vamos por Guillermo III, no hemos tocado la Gran hambruna. 32 00:01:23,645 --> 00:01:26,285 Se quedaron sin patatas y se morían de hambre. 33 00:01:26,365 --> 00:01:29,285 No diferencio las rebeliones de las sublevaciones. 34 00:01:29,365 --> 00:01:31,005 ¿Y de quién es la culpa? 35 00:01:31,085 --> 00:01:33,405 Si hubieseis dejado de invadirnos 36 00:01:33,485 --> 00:01:35,085 habría menos que empollar. 37 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 Putos ingleses. 38 00:01:36,605 --> 00:01:40,285 No me entra nada, cada vez que intento hacer resúmenes... 39 00:01:42,525 --> 00:01:43,685 ¿Qué me pasa? 40 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 Eso lleva mucha cafeína, Clare. 41 00:01:46,925 --> 00:01:48,405 ¿Cuántos llevas? 42 00:01:48,485 --> 00:01:50,205 No sé, cinco, 23. 43 00:01:51,925 --> 00:01:53,965 Estamos bien jodidas. 44 00:02:00,325 --> 00:02:02,645 ¿Más beicon? ¿Otra salchicha? 45 00:02:02,925 --> 00:02:04,845 ¿Una tortillita? ¿Nada de nada? 46 00:02:05,325 --> 00:02:06,685 No es molestia alguna. 47 00:02:06,765 --> 00:02:07,885 Yo quiero un té. 48 00:02:07,965 --> 00:02:09,205 Háztelo tú. 49 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 Sí, vale. 50 00:02:13,045 --> 00:02:14,645 ¿Tú también te has quedado? 51 00:02:14,925 --> 00:02:16,125 Sí, señor. 52 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 ¿En tu cuarto? 53 00:02:19,125 --> 00:02:21,445 ¿No dices nada, pedazo de gilipollas? 54 00:02:22,725 --> 00:02:25,045 - Sé que el chaval es gay. - No soy gay. 55 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 - Pero aunque lo sea... - Que no. 56 00:02:27,205 --> 00:02:28,165 ...es un chaval. 57 00:02:29,085 --> 00:02:31,005 Puede ser un violador. 58 00:02:31,725 --> 00:02:32,685 No te ofendas. 59 00:02:33,925 --> 00:02:35,405 Pues ya está hecho. 60 00:02:35,485 --> 00:02:36,605 Descanse en paz. 61 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 No me habléis, anoche estaba destrozada. 62 00:02:41,325 --> 00:02:43,645 No pude ni comerme la comida china. 63 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 Pobre Tonto. 64 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 Toto. 65 00:02:47,525 --> 00:02:48,845 Se llamaba Toto, tía. 66 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 Sí, es horrible. 67 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 Papá, hazme un bocadillo, tengo un agujero en el estómago. 68 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 Sí, cielo. 69 00:02:55,805 --> 00:02:58,445 Las mascotas han decidido irse juntas. 70 00:02:58,525 --> 00:03:00,165 La de Maureen igual. 71 00:03:01,085 --> 00:03:03,565 Ese nombre no se menta en esta casa. 72 00:03:03,645 --> 00:03:05,245 ¿Aún con lo del bingo? 73 00:03:05,325 --> 00:03:06,525 Es una tramposa. 74 00:03:06,605 --> 00:03:08,165 ¿Cómo hizo trampas? 75 00:03:08,325 --> 00:03:10,925 Su sobrino le trajo un boli de Nueva Jersey. 76 00:03:11,085 --> 00:03:13,685 Cambia los números, te lo digo yo. 77 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 Es brujería. 78 00:03:14,685 --> 00:03:16,885 Deja ya lo del boli mágico. 79 00:03:17,565 --> 00:03:18,685 Venga, a desayunar. 80 00:03:18,765 --> 00:03:20,605 Necesitáis energía. 81 00:03:21,445 --> 00:03:23,525 Necesitamos un milagro. 82 00:03:24,125 --> 00:03:25,005 Mamá, 83 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 lo deToto... 84 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 ...me ha dejado hecha polvo. 85 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 Me preocupa que afecte a mi rendimiento. 86 00:03:36,285 --> 00:03:37,245 Ven, corazón. 87 00:03:40,605 --> 00:03:43,085 Si suspendes el examen te prometo 88 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 que habrá un trozo de tierra con tu nombre. 89 00:03:48,965 --> 00:03:49,885 Eso es abuso. 90 00:03:50,245 --> 00:03:51,925 Es lo que es, maltrato. 91 00:03:52,845 --> 00:03:55,685 ¿Tenéis dinero? Llamaré a protección de menores. 92 00:03:55,765 --> 00:03:58,685 No puedes llamar siempre que te amenace. 93 00:03:58,765 --> 00:04:01,005 No malgastes el tiempo de Esther. 94 00:04:01,085 --> 00:04:03,645 Y no eres la única, vamos a suspender todas. 95 00:04:03,765 --> 00:04:06,605 Vamos todas en el mismo barco. 96 00:04:06,685 --> 00:04:08,045 No quiero estar en ese. 97 00:04:08,125 --> 00:04:11,165 Quiero esta en otro yendo por otro río. 98 00:04:11,245 --> 00:04:13,205 Tenemos que hacer lo que podamos. 99 00:04:13,285 --> 00:04:15,045 No seas gilipollas, James. 100 00:04:15,165 --> 00:04:16,405 Dios, mirad. 101 00:04:17,765 --> 00:04:19,765 Ese perro es igual que Toto. 102 00:04:20,045 --> 00:04:21,405 Un poco sí. 103 00:04:22,045 --> 00:04:23,365 Es igualito. 104 00:04:24,165 --> 00:04:25,005 ¡Oye, chico! 105 00:04:26,365 --> 00:04:27,245 Ven aquí. 106 00:04:27,525 --> 00:04:29,125 Ven aquí, chico. 107 00:04:29,205 --> 00:04:30,645 Ven aquí, anda. 108 00:04:30,845 --> 00:04:31,765 Aquí, chico. 109 00:04:32,245 --> 00:04:33,165 Aquí, chico. 110 00:04:33,885 --> 00:04:34,845 ¿Qué hacemos? 111 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 No sé, sigo pedo. 112 00:04:37,405 --> 00:04:38,765 Llegamos tarde. 113 00:04:38,845 --> 00:04:41,685 Pero es raro. ¿No os parece raro? 114 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 Es un perro que se parece un poco a otro. 115 00:04:44,685 --> 00:04:45,645 Deprisa, vamos. 116 00:04:57,925 --> 00:04:58,965 ¿Dónde está? 117 00:04:59,045 --> 00:05:00,605 Me importa una mierda. 118 00:05:01,005 --> 00:05:01,845 Oye, tú. 119 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 Sí, Sr. Malarkey. 120 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 Dile a tu abuelo una cosa de mi parte. 121 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 Dile que deje de decir sandeces de mi boli. 122 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 Vale. 123 00:05:20,325 --> 00:05:22,605 Y quiero mi bandeja para el horno. 124 00:05:26,805 --> 00:05:29,285 Claro, lamiéndole el culo a la jefa. 125 00:05:29,365 --> 00:05:31,725 Llena eres de gracia, bendita tú eres 126 00:05:31,805 --> 00:05:33,165 entre todas... 127 00:05:33,245 --> 00:05:34,645 Fijo que así apruebas. 128 00:05:34,725 --> 00:05:35,965 Hay que probar. 129 00:05:36,645 --> 00:05:37,525 Sí. 130 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 No voy a decir lo de no pecar 131 00:05:43,445 --> 00:05:44,565 porque, a ver, 132 00:05:44,645 --> 00:05:45,765 ya lo hemos hecho. 133 00:05:45,845 --> 00:05:47,525 Es una mierda, lo sabemos. 134 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 Madre mía. 135 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 ¿Qué pasa? 136 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 Ha...ha... 137 00:05:53,965 --> 00:05:55,445 Lo he visto, en serio. 138 00:05:55,605 --> 00:05:56,485 ¿El qué? 139 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 Ha sonreído. 140 00:05:58,485 --> 00:05:59,325 ¿La Virgen? 141 00:05:59,525 --> 00:06:00,365 Sí. 142 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 Me ha sonreído. 143 00:06:01,965 --> 00:06:04,045 - ¿Seguro que no...? - ¡Dios! 144 00:06:04,525 --> 00:06:05,365 A mí también. 145 00:06:05,725 --> 00:06:07,005 Me acaba de sonreír. 146 00:06:07,605 --> 00:06:09,085 ¿Por qué a mí no? 147 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 No le sonríe a nadie, James. 148 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 Acabo de verlo. 149 00:06:12,765 --> 00:06:15,165 La sonrisa sagrada. Gracias, Dios mío. 150 00:06:15,245 --> 00:06:17,325 - Imaginaciones. - Lo hemos visto 3. 151 00:06:17,445 --> 00:06:19,805 - ¿Cómo lo explicas? - Falta de sueño. 152 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 Pernod. 153 00:06:21,485 --> 00:06:23,445 Psicosis paranóica. 154 00:06:25,485 --> 00:06:26,565 Ahí estás. 155 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 ¡Aquí! Ven aquí. 156 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 Es rarísimo. 157 00:06:39,605 --> 00:06:41,885 Vamos a hacerlo juntas. 158 00:06:42,005 --> 00:06:43,045 No la miréis. 159 00:06:43,645 --> 00:06:44,885 Venga, a la de tres. 160 00:06:46,365 --> 00:06:47,205 Uno. 161 00:06:47,445 --> 00:06:48,765 No, no, no. 162 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 Dos. 163 00:06:50,765 --> 00:06:53,525 Un poquito de respeto, digo yo. 164 00:06:53,885 --> 00:06:54,725 Tres. 165 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 ¡Imposible! 166 00:06:59,005 --> 00:07:00,325 ¿Y ahora qué? 167 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 Está llorando. 168 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 Está llorando lágrimas. 169 00:07:09,685 --> 00:07:12,965 Ay, madre. Qué mal. 170 00:07:13,205 --> 00:07:14,685 Necesitábamos un milagro 171 00:07:14,765 --> 00:07:17,245 y, contemplad, aquí lo tenemos. 172 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 No es un milagro, Clare. 173 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 El examen, Erin. 174 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 - Que le den. Perdón. - A ver... 175 00:07:22,605 --> 00:07:24,005 - Es una pasada. - Es... 176 00:07:24,085 --> 00:07:26,765 Después de esto no nos harán hacer el examen. 177 00:07:28,885 --> 00:07:30,005 Igual tienes razón. 178 00:07:30,085 --> 00:07:31,325 Pues claro. 179 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 Somos los niños de Fatima, joder. 180 00:07:40,205 --> 00:07:42,485 ¿Me pasa con la hermana Thomas? 181 00:07:43,805 --> 00:07:45,365 Tommy. 182 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 ¿Cómo estás? 183 00:07:47,645 --> 00:07:48,645 No van mal. 184 00:07:49,725 --> 00:07:50,645 ¿Un retiro? 185 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 No sé. 186 00:07:54,285 --> 00:07:55,965 El viernes tengo yudo. 187 00:07:56,885 --> 00:07:58,445 Te llamo por lo siguiente. 188 00:07:59,365 --> 00:08:02,245 Por lo visto ha habido una aparición esta mañana. 189 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 De la categoría de estatua llorando. 190 00:08:07,525 --> 00:08:08,485 Sí, lo sé. 191 00:08:09,085 --> 00:08:11,245 Por lo visto también ha sonreído. 192 00:08:12,885 --> 00:08:15,525 No sé por qué Nuestra Señora de los Dolores sonríe. 193 00:08:15,605 --> 00:08:18,205 - Es anecdótico. - Hermana, el cura. 194 00:08:18,725 --> 00:08:19,605 Ya hablaremos. 195 00:08:22,725 --> 00:08:23,925 Un momento, chicas. 196 00:08:28,605 --> 00:08:31,125 No pienso en después del examen 197 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 o en no hacerlo. 198 00:08:32,845 --> 00:08:35,445 Antes de que vaya a más, de hablar con el cura, 199 00:08:35,525 --> 00:08:37,485 tengo que deciros una cosa. 200 00:08:37,565 --> 00:08:38,645 Adelante, padre. 201 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 Hostia puta. 202 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 Me gusta ese pelo tan brillante. 203 00:08:57,445 --> 00:08:58,925 A mí también. 204 00:08:59,085 --> 00:09:00,845 Ojalá lo tuviese así. 205 00:09:00,965 --> 00:09:02,085 ¿Qué decías, Erin? 206 00:09:02,165 --> 00:09:03,885 Nada, déjalo. No es nada. 207 00:09:04,285 --> 00:09:05,205 Hola, chicos. 208 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 Hola, padre. 209 00:09:07,285 --> 00:09:09,045 Llamadme Peter, por favor. 210 00:09:09,325 --> 00:09:10,445 Dios. 211 00:09:11,245 --> 00:09:14,005 Va a ser una conversación muy informal. 212 00:09:14,645 --> 00:09:16,285 No me veáis como a un cura. 213 00:09:16,365 --> 00:09:17,805 Vedme como a un amigo. 214 00:09:18,885 --> 00:09:19,725 Mirad. 215 00:09:22,125 --> 00:09:23,085 Somos iguales. 216 00:09:24,445 --> 00:09:25,645 Qué petardo de tío. 217 00:09:25,725 --> 00:09:29,005 Lo primero, ¿tenéis alguna pregunta? 218 00:09:29,965 --> 00:09:32,205 ¿Es tu color de ojos o son lentillas? 219 00:09:32,365 --> 00:09:33,605 Es mi color natural. 220 00:09:34,565 --> 00:09:36,685 ¿Alguien más? Dime, James. 221 00:09:36,925 --> 00:09:40,005 - ¿Llevas gomina? - Es espuma. 222 00:09:40,805 --> 00:09:42,445 - ¿Dónde...? - Pelo y Estilo. 223 00:09:42,525 --> 00:09:44,365 - No sabía... - Hay de hombre. 224 00:09:45,685 --> 00:09:48,965 - ¿Alguien más? - ¿Alguna vez has sido modelo o...? 225 00:09:49,365 --> 00:09:50,485 No. 226 00:09:51,605 --> 00:09:55,445 ¿Alguna pregunta sobre lo que ha pasado esta mañana en la iglesia? 227 00:09:55,605 --> 00:09:56,565 No, creo que no. 228 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 - No. - No. 229 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 - No. - No. 230 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 Vale. 231 00:09:59,645 --> 00:10:02,565 Decís que las facciones de la Virgen han cambiado. 232 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 La Virgen María nos ha sonreído, Peter, así es. 233 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 Vale. 234 00:10:07,405 --> 00:10:10,485 Y después, la estatua... 235 00:10:10,565 --> 00:10:11,845 ...afirmáis que ha llorado. 236 00:10:11,925 --> 00:10:14,085 "Afirmar" es una palabra seria. 237 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Chicos, no vengo a juzgar nada. 238 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 Quiero saber la verdad. 239 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 - ¿Crees que mentimos? - Qué va. 240 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 Yo sí. 241 00:10:20,765 --> 00:10:23,125 A veces queremos creer tanto algo 242 00:10:23,205 --> 00:10:24,525 que nos engañamos. 243 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 A mí me ha pasado alguna vez. 244 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 Estaba tan desesperado por ver una señal que me confundí, 245 00:10:30,845 --> 00:10:33,565 porque queremos la respuesta a la pregunta. 246 00:10:33,645 --> 00:10:35,005 ¿Dios existe? 247 00:10:36,645 --> 00:10:37,845 ¿Existe de verdad? 248 00:10:42,245 --> 00:10:43,365 ¿Existe? 249 00:10:46,205 --> 00:10:48,925 ¿O todo tu mundo se basa en una mentira, Peter? 250 00:10:53,045 --> 00:10:54,445 - ¿Peter? - ¿Sí? 251 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 Antes de que llorara, ¿recordáis qué hacíais? 252 00:11:02,325 --> 00:11:03,645 ¿De qué hablabais? 253 00:11:03,725 --> 00:11:05,965 - James daba el coñazo. - Srta. Mallon. 254 00:11:06,445 --> 00:11:08,165 No me gusta usar esa palabra, 255 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 pero no sé describir a James de otra forma. 256 00:11:11,125 --> 00:11:12,085 Es un coñazo. 257 00:11:13,285 --> 00:11:15,085 Yo no creo que seas un coñazo. 258 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 - ¿No? - No. 259 00:11:17,165 --> 00:11:19,325 ¿Y sabes quién más no lo cree? 260 00:11:20,125 --> 00:11:21,885 - Nuestro Señor. - Jobar. 261 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 ¿Cómo sabes que no lo cree? 262 00:11:24,205 --> 00:11:25,725 Para él nadie lo es. 263 00:11:25,805 --> 00:11:27,205 Lo dudo mucho. 264 00:11:27,405 --> 00:11:28,405 Pues es así. 265 00:11:31,245 --> 00:11:32,565 - ¿Marti Pellow? - No. 266 00:11:32,725 --> 00:11:34,205 - ¿Paddy Ashdown? - No. 267 00:11:34,285 --> 00:11:35,245 ¿El de Fun House? 268 00:11:35,325 --> 00:11:37,845 - ¿Pat Sharp? - Eso, ese es un coñazo. 269 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 Vale. 270 00:11:40,125 --> 00:11:42,565 Los cinco en una capilla rezando, 271 00:11:42,645 --> 00:11:43,645 ¿es lo normal? 272 00:11:44,965 --> 00:11:47,165 - Muy bueno. - No está de broma. 273 00:11:47,685 --> 00:11:50,965 Qué va, joder. Seguíamos a un perro. 274 00:11:51,325 --> 00:11:52,205 ¿Cómo dices? 275 00:11:52,565 --> 00:11:54,165 El perro no pinta nada. 276 00:11:54,245 --> 00:11:56,285 El perro de Erin se ha muerto, 277 00:11:56,365 --> 00:11:57,925 y vio a uno parecido. 278 00:11:58,005 --> 00:12:00,885 - El perro es irrelevante. - Así que lo seguimos. 279 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 - El perro... - Nada que ver. 280 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Nos llevó hasta la capilla. 281 00:12:06,165 --> 00:12:07,925 ¿Os llevó a la capilla? 282 00:12:08,685 --> 00:12:10,405 - El perro da igual. - O no. 283 00:12:12,165 --> 00:12:13,765 ¿Y si ese perro...? 284 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 ¿Y si no era como tu perro? 285 00:12:17,245 --> 00:12:19,205 ¿Y si era tu perro? 286 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 Claro. 287 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 Puede, pero como creo que te hemos dicho... 288 00:12:26,605 --> 00:12:27,485 ...ha muerto. 289 00:12:27,565 --> 00:12:29,765 Mi madre vio cómo lo atropellaban 290 00:12:29,845 --> 00:12:32,685 y luego lo enterró en el jardín, así que no. 291 00:12:33,925 --> 00:12:37,525 Un animal querido que resucita, ya se ha visto. 292 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 Un perro fantasma. 293 00:12:39,725 --> 00:12:40,965 Un perro fantasma no. 294 00:12:42,565 --> 00:12:43,805 Un perro resucitado. 295 00:12:45,645 --> 00:12:46,605 ¿No lo veis? 296 00:12:47,325 --> 00:12:49,605 Resucitó para guiarte a la capilla. 297 00:12:49,765 --> 00:12:50,605 A esa estatua. 298 00:12:51,885 --> 00:12:52,965 Eres especial. 299 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 Te ha elegido. 300 00:13:00,245 --> 00:13:01,405 Peter. 301 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 Esto es demasiado para mí. 302 00:13:09,325 --> 00:13:11,085 Hay una cosa que no entiendo. 303 00:13:11,485 --> 00:13:13,605 Vas a la capilla todos los domingos, 304 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 pero el mensaje te llega justo un día de examen. 305 00:13:18,445 --> 00:13:21,725 Y sé que no habías abierto ni un libro. 306 00:13:22,085 --> 00:13:24,205 A mí también me parece raro, 307 00:13:24,285 --> 00:13:25,445 pero que muy raro. 308 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 ¿Qué insinúas? 309 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 Erin, como estés mintiendo... 310 00:13:29,565 --> 00:13:30,405 No miento. 311 00:13:31,165 --> 00:13:32,045 Júralo. 312 00:13:32,645 --> 00:13:33,605 Por Dolly. 313 00:13:34,325 --> 00:13:36,205 - Orla lo vio. - Es influenciable. 314 00:13:36,605 --> 00:13:37,725 Gracias, tía. 315 00:13:37,805 --> 00:13:40,445 A ver, seguro que todos tenéis preguntas. 316 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 - Yo tengo una. - ¿Sí? 317 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 ¿Cómo se mantiene tan en forma? 318 00:13:46,525 --> 00:13:47,965 ¿Hace ejercicio? 319 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 - ¿Dieta? - Ambas cosas. 320 00:13:50,445 --> 00:13:52,445 Yo tengo otra, guapo. 321 00:13:52,885 --> 00:13:54,645 ¿Por qué fomenta esto? 322 00:13:54,765 --> 00:13:57,725 No lo fomento, sino que estoy abierto a todo. 323 00:13:58,005 --> 00:13:58,885 Pues yo no. 324 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 A no ser que vea alguna prueba. 325 00:14:00,925 --> 00:14:02,245 Tal vez la haya. 326 00:14:03,325 --> 00:14:05,685 Por fin una prueba, Peter, por fin. 327 00:14:07,325 --> 00:14:08,245 ¿Está bien? 328 00:14:08,325 --> 00:14:09,725 Yo diría que no. 329 00:14:10,325 --> 00:14:11,285 Es cura. 330 00:14:11,365 --> 00:14:13,845 "¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? 331 00:14:13,925 --> 00:14:15,405 No está, ha resucitado". 332 00:14:15,885 --> 00:14:16,765 "Venid, 333 00:14:17,205 --> 00:14:19,565 ved el lugar donde fue puesto el Señor". 334 00:14:20,325 --> 00:14:22,205 Nos invita a ser sus testigos. 335 00:14:23,205 --> 00:14:24,445 La tumba. 336 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 ¿Qué dice? 337 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 Creo que quiere desenterrar al perro. 338 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 - ¿Qué? - ¿Qué? 339 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 Puto rarito. 340 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 Voy yo. 341 00:14:33,365 --> 00:14:34,365 Abro yo. 342 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 Menudo pasote lo de fuera. 343 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 Hablan de nosotros. 344 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 Dennis me ha dado chuches gratis. 345 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 Hasta bombones, no es coña. 346 00:14:46,565 --> 00:14:48,005 Somos famosas. 347 00:14:48,085 --> 00:14:48,965 Como The Corrs. 348 00:14:49,125 --> 00:14:49,965 Me pido a Jim. 349 00:14:50,245 --> 00:14:51,125 Es demasiado. 350 00:14:51,605 --> 00:14:53,445 No lo soporto, voy a llorar. 351 00:14:53,765 --> 00:14:55,805 Se nos ha ido de las manos. 352 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 ¿Qué llevas puesto? 353 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 ¿Qué te he dicho? Pareces imbécil. 354 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 Llevas el pelo raro. 355 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 Me he puesto mucha espuma. 356 00:15:03,805 --> 00:15:04,645 A ver, tías.. 357 00:15:04,725 --> 00:15:05,845 - ¡Quita! - Oíd. 358 00:15:06,765 --> 00:15:07,685 Era pis. 359 00:15:07,925 --> 00:15:08,845 ¿El qué? 360 00:15:09,405 --> 00:15:10,645 Las lágrimas. 361 00:15:10,765 --> 00:15:13,365 Tengo mis motivos para creer que eran 362 00:15:13,445 --> 00:15:14,605 pis de perro. 363 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 ¿Lo dices en serio? 364 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 Super en serio. 365 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 Madre del amor hermoso. 366 00:15:20,045 --> 00:15:22,125 Claro, es lógico. 367 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 No sé si la vi sonreír, había bebido mucha cafeína. 368 00:15:25,725 --> 00:15:26,765 Yo no la vi. 369 00:15:26,845 --> 00:15:29,005 - Era una trola. - Genial. 370 00:15:29,165 --> 00:15:32,005 Os lo iba a decir, pero llegó Peter 371 00:15:32,085 --> 00:15:34,205 y hubo una conexión al instante. 372 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 Como una chispa. 373 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 No flipes. 374 00:15:36,485 --> 00:15:37,485 Dijo que soy especial. 375 00:15:37,565 --> 00:15:40,005 Y que tu perro ha resucitado, joder. 376 00:15:40,085 --> 00:15:40,965 No le creas. 377 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 Y ahora dice que lo desenterremos. 378 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 Y cuando lo haga verá que Toto no ha resucitado. 379 00:15:49,005 --> 00:15:50,885 Verá que Toto está muerto. 380 00:15:51,085 --> 00:15:52,005 Bien muerto. 381 00:15:52,125 --> 00:15:53,405 Y que hemos mentido. 382 00:15:53,485 --> 00:15:55,085 Hay que decir la verdad. 383 00:15:55,165 --> 00:15:56,205 Ni de puta coña. 384 00:15:56,285 --> 00:15:57,765 Es lo mejor que me ha pasado. 385 00:15:58,325 --> 00:15:59,285 A ver, Clare... 386 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 ...mira bien aquí. 387 00:16:03,045 --> 00:16:04,165 Y es el principio. 388 00:16:04,485 --> 00:16:06,205 El Derry Journal viene. 389 00:16:06,285 --> 00:16:07,925 Saldremos en la página 5. 390 00:16:08,205 --> 00:16:09,165 Erin, díselo tú. 391 00:16:10,445 --> 00:16:12,365 Podemos contárselo, pero... 392 00:16:12,725 --> 00:16:15,645 ...me gusta que Peter me vea como a la elegida. 393 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 - ¿James? - Me preocupa... 394 00:16:18,645 --> 00:16:20,485 ...mi amistad con Peter. 395 00:16:20,605 --> 00:16:22,005 No eres amigo de Peter. 396 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 Sí, tenemos mucho en común. 397 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 ¿El qué? Aparte de que te vistas como él. 398 00:16:26,805 --> 00:16:29,725 Que somos personas espirituales. 399 00:16:30,525 --> 00:16:33,165 Pero sobre todo que no me ve como un coñazo. 400 00:16:33,245 --> 00:16:34,165 Igual que yo. 401 00:16:35,325 --> 00:16:37,565 Venga, que nos han pillado. 402 00:16:40,085 --> 00:16:41,085 No tiene por qué. 403 00:16:46,005 --> 00:16:47,725 ¿En qué nos hemos convertido? 404 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 ¿En qué nos hemos convertido? 405 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 Tú vigila la ventana. 406 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 No quiero saber nada. 407 00:16:56,005 --> 00:16:57,725 Pues ya estás metida. 408 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 Estamos robando un cuerpo. 409 00:16:59,445 --> 00:17:02,005 Hagámoslo y no volvamos a hablar del tema. 410 00:17:02,325 --> 00:17:04,205 Joder, se me han roto las uñas. 411 00:17:04,285 --> 00:17:05,525 Callaos, a cavar. 412 00:17:05,605 --> 00:17:06,765 He encontrado algo. 413 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 Trae. 414 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 Michelle y yo vamos a esconderlo. 415 00:17:16,325 --> 00:17:18,445 Los demás tapadlo. 416 00:17:18,525 --> 00:17:20,125 - Abre la caja. - ¡Dios! 417 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 Está con nosotros, no temas. 418 00:17:29,845 --> 00:17:31,845 Escucha, puedo... 419 00:17:33,845 --> 00:17:35,205 La verdad es que no. 420 00:17:37,005 --> 00:17:38,205 No puedo explicarlo. 421 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 ¡Gracias, Dios mío! 422 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 ¡Gracias, Dios mío! 423 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 No lo entiendo. 424 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 Sus obras son difíciles de entender. 425 00:17:55,405 --> 00:17:57,845 No, en serio, no lo entiendo. 426 00:17:58,085 --> 00:17:59,245 Tiene razón, padre. 427 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 Ha resucitado. 428 00:18:04,645 --> 00:18:06,765 Es un milagro. 429 00:18:07,525 --> 00:18:09,485 ¿Y ahora qué, Peter? 430 00:18:09,565 --> 00:18:10,645 Pues Roma. 431 00:18:12,045 --> 00:18:13,045 Ver al grande. 432 00:18:13,285 --> 00:18:14,365 ¿A Pavarotti? 433 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 A Juan Pablo II. 434 00:18:17,325 --> 00:18:19,885 Pero antes recemos. Daos la mano. 435 00:18:20,645 --> 00:18:21,725 No me toques. 436 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 Perdón. 437 00:18:27,005 --> 00:18:29,525 Hay que ser discretas de momento. 438 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 ¿Me oyes, Maureen? 439 00:18:34,565 --> 00:18:35,685 No era nadie. 440 00:18:36,605 --> 00:18:38,925 Si no te he preguntado. 441 00:18:39,005 --> 00:18:41,205 ¿Me dejas en paz? Vuelve adentro. 442 00:18:42,445 --> 00:18:45,045 ¿Por qué llamas a Maureen Malarkey? 443 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 El abuelo no nos deja hablar con ella. 444 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 Ya se le ha pasado. 445 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 Maureen Malarkey. 446 00:18:53,325 --> 00:18:56,405 No digas el nombre de esa bruja tramposa. 447 00:18:58,405 --> 00:18:59,805 ¿Por qué la llamabas? 448 00:18:59,885 --> 00:19:01,325 No es problema tuyo. 449 00:19:01,845 --> 00:19:04,085 Pues se lo pregunto a ella. 450 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 Para, Erin. 451 00:19:06,365 --> 00:19:07,485 Rellamada. 452 00:19:08,005 --> 00:19:10,005 Era el contestador. 453 00:19:10,725 --> 00:19:13,165 - Hola, siento no haberlo cogido. - ¿Ves? 454 00:19:13,245 --> 00:19:14,445 Si quieres dejar... 455 00:19:14,525 --> 00:19:15,685 ¡Que cuelgues! 456 00:19:15,765 --> 00:19:18,045 y a Toto, te llamaremos enseguida. 457 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 ¿Le has regalado a Toto a Maureen Malarkey? 458 00:19:25,325 --> 00:19:27,125 Tigger se ha muerto. 459 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 Se sentía sola. 460 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 Estaba en la capilla. 461 00:19:32,325 --> 00:19:34,005 Ese perro era Toto. 462 00:19:34,245 --> 00:19:36,965 Se van sumando cosas, mamá. 463 00:19:37,045 --> 00:19:38,485 Es lo mejor, Erin. 464 00:19:38,645 --> 00:19:41,005 Creía que lo había perdido. 465 00:19:41,165 --> 00:19:43,005 Y así es, ya no es nuestro. 466 00:19:43,365 --> 00:19:45,245 - ¿Qué? - Es un perro tonto. 467 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 Toto no es tonto. 468 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 No era Gypsy. 469 00:19:48,525 --> 00:19:50,525 ¡Cállate! Ya estoy harta. 470 00:19:50,645 --> 00:19:52,645 No compares a todos los animales 471 00:19:52,725 --> 00:19:54,645 con el perro que tenías de niña. 472 00:19:54,725 --> 00:19:56,325 Claro que lo haré. 473 00:19:59,085 --> 00:20:00,525 ¿Se lo dirás al abuelo? 474 00:20:01,645 --> 00:20:04,325 Pues voy a tener que pensármelo. 475 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 Estupendo. 476 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 Genial. Otra. 477 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 Preciosa, una más. 478 00:20:20,565 --> 00:20:21,925 Un segundito. 479 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 Venga, fuera. 480 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 ¿Un bombón? 481 00:20:47,165 --> 00:20:48,125 Menudo día. 482 00:20:49,445 --> 00:20:50,805 Dios, qué duro está. 483 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 Ha sido increíble. 484 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 ¿Están siempre así? 485 00:20:53,885 --> 00:20:55,405 Sinceramente, Erin, 486 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 últimamente tenía una crisis de fe. 487 00:20:58,365 --> 00:20:59,725 ¿No me digas? 488 00:21:00,125 --> 00:21:01,685 Parece un ladrillo. 489 00:21:01,845 --> 00:21:02,925 Ha sido difícil. 490 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 ¿Sí? 491 00:21:05,685 --> 00:21:07,405 Perdón, tengo que escupirlo. 492 00:21:07,605 --> 00:21:08,485 Y... 493 00:21:09,125 --> 00:21:10,725 ...se volvió más difícil... 494 00:21:12,445 --> 00:21:14,365 ...al conocer a una chica. 495 00:21:16,925 --> 00:21:18,605 - Hay una... - ¿Conexión? 496 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 Eso es. 497 00:21:20,725 --> 00:21:23,885 Ha hecho que me lo cuestione todo. 498 00:21:24,405 --> 00:21:26,565 Si no hubiese recibido esta señal 499 00:21:26,645 --> 00:21:28,445 habría dejado el sacerdocio por ella. 500 00:21:28,805 --> 00:21:29,805 ¿Y si es mentira? 501 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 ¿Cómo dices? 502 00:21:31,685 --> 00:21:34,365 Lo de la señal, es una suposición. 503 00:21:34,645 --> 00:21:35,605 Pero es verdad. 504 00:21:36,085 --> 00:21:38,045 Ahora jamás lo abandonaré. 505 00:21:38,205 --> 00:21:39,085 No es verdad. 506 00:21:40,085 --> 00:21:40,925 Es mentira. 507 00:21:41,005 --> 00:21:42,005 Hemos mentido. 508 00:21:42,205 --> 00:21:44,205 Ni sonrió ni lloró. 509 00:21:44,325 --> 00:21:47,405 El perro no está muerto, vive con Maureen Malarkey. 510 00:21:47,645 --> 00:21:50,725 Nada es verdad, Peter. Es una trola. 511 00:21:51,045 --> 00:21:53,485 Pero lo bueno es que eres libre. 512 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 Somos libres. 513 00:21:55,045 --> 00:21:56,485 Podemos estar juntos. 514 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 Peter. 515 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 Peter, ¿adónde vas? 516 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 Espera, Peter. 517 00:22:12,485 --> 00:22:14,245 Tengo un notición. 518 00:22:14,445 --> 00:22:15,805 He recibido la llamada. 519 00:22:16,085 --> 00:22:18,245 Voy a seguir tus pasos. 520 00:22:18,565 --> 00:22:19,965 Voy a servir a Dios. 521 00:22:20,045 --> 00:22:21,765 No seas coñazo, James. 522 00:22:26,725 --> 00:22:29,165 ¿Va a dejar el sacerdocio del todo? 523 00:22:29,525 --> 00:22:31,285 No puede dejarlo a medias. 524 00:22:31,365 --> 00:22:32,725 Por nuestra culpa. 525 00:22:32,805 --> 00:22:34,085 Por nuestra culpa no. 526 00:22:34,765 --> 00:22:36,205 A ver, un poco sí. 527 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 Pero más bien porque tiene una conexión 528 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 con una de las estilistas de Pelo y Estilo. 529 00:22:43,365 --> 00:22:45,445 Le hace el tratamiento a Sarah. 530 00:22:45,565 --> 00:22:47,645 Por lo visto es una guarra. 531 00:22:47,885 --> 00:22:50,285 Así que tú sabrás, Peter. 532 00:22:50,685 --> 00:22:52,805 Pero tu vieja no se ha mosqueado. 533 00:22:52,885 --> 00:22:55,085 Creía que se iba a cabrear un montón. 534 00:22:55,285 --> 00:22:56,565 Mira, 535 00:22:56,765 --> 00:23:01,005 ha tomado de su propia medicina. 536 00:23:01,245 --> 00:23:05,045 Ha caído en su propia trampa. 537 00:23:05,325 --> 00:23:06,805 Dilo de otra forma. 538 00:23:06,925 --> 00:23:08,525 No he pillado nada. 539 00:23:08,605 --> 00:23:09,805 La chantajeo. 540 00:23:10,005 --> 00:23:10,925 Qué guay. 541 00:23:11,285 --> 00:23:12,805 Esto es humillante. 542 00:23:13,125 --> 00:23:15,445 - Ya termina. - ¿Habéis visto esto? 543 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 UN ENGAÑO RETORCIDO 544 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 ¡Ay, Dios! 545 00:23:22,365 --> 00:23:23,765 No, esto es bueno. 546 00:23:23,845 --> 00:23:25,885 En Inglaterra les fliparía, ¿no? 547 00:23:25,965 --> 00:23:27,605 Pero no estamos allí. 548 00:23:27,725 --> 00:23:29,805 Qué tetazas me hace esa camiseta. 549 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 - Eso es lo que importa. - Señoritas. 550 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 SILENCIO, POR FAVOR EXAMEN DE HISTORIA EN CURSO 551 00:24:07,725 --> 00:24:09,845 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea