1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,405 --> 00:00:13,285
No me hago a la idea...
3
00:00:14,325 --> 00:00:15,805
...de que se haya ido...
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,245
...para siempre.
5
00:00:17,365 --> 00:00:18,725
Es una pena, la verdad.
6
00:00:18,805 --> 00:00:20,245
Es supertriste,
7
00:00:20,325 --> 00:00:22,725
pero no se puede hacer nada, al lío.
8
00:00:22,925 --> 00:00:24,205
Lo siento, Clare.
9
00:00:24,445 --> 00:00:28,085
¿Esta muerte repentina y trágica
ha interrumpido tu estudio?
10
00:00:28,165 --> 00:00:29,485
Pues un poco sí.
11
00:00:30,485 --> 00:00:32,085
¿No tienes corazón?
12
00:00:32,165 --> 00:00:33,645
No llores, Erin.
13
00:00:33,725 --> 00:00:35,965
Está en un lugar mejor.
14
00:00:36,045 --> 00:00:39,405
A no ser que haya ido al infierno.
15
00:00:39,485 --> 00:00:42,725
Ya vale. Voy un poco mal,
me va a estallar la cabeza.
16
00:00:42,805 --> 00:00:44,685
¿Qué? ¿Has bebido?
17
00:00:44,765 --> 00:00:45,645
Pues sí.
18
00:00:45,725 --> 00:00:47,445
Y ya os aviso,
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,085
si volvéis a invitarme a estudiar
20
00:00:50,165 --> 00:00:52,365
y estoy tan mal como para aceptar
21
00:00:52,445 --> 00:00:55,325
es probable
que lleve una botella de Pernod.
22
00:00:55,405 --> 00:00:57,365
No debería tener que examinarme.
23
00:00:57,485 --> 00:01:00,245
Por pura compasión.
24
00:01:00,365 --> 00:01:01,725
¡Era un perro, Erin!
25
00:01:02,245 --> 00:01:04,285
Toto era mucho más que un perro.
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,245
Era mi mejor amigo.
27
00:01:06,325 --> 00:01:07,765
Tengo ganas de potar.
28
00:01:12,925 --> 00:01:16,805
¡Madre del amor hermoso! ¿Ya es de día?
¿Qué vamos a hacer?
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,925
Lo primero es calmarnos, joder.
30
00:01:19,005 --> 00:01:20,045
¿Calmarnos?
31
00:01:20,125 --> 00:01:23,565
Vamos por Guillermo III,
no hemos tocado la Gran hambruna.
32
00:01:23,645 --> 00:01:26,285
Se quedaron sin patatas
y se morían de hambre.
33
00:01:26,365 --> 00:01:29,285
No diferencio las rebeliones
de las sublevaciones.
34
00:01:29,365 --> 00:01:31,005
¿Y de quién es la culpa?
35
00:01:31,085 --> 00:01:33,405
Si hubieseis dejado de invadirnos
36
00:01:33,485 --> 00:01:35,085
habría menos que empollar.
37
00:01:35,205 --> 00:01:36,525
Putos ingleses.
38
00:01:36,605 --> 00:01:40,285
No me entra nada,
cada vez que intento hacer resúmenes...
39
00:01:42,525 --> 00:01:43,685
¿Qué me pasa?
40
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
Eso lleva mucha cafeína, Clare.
41
00:01:46,925 --> 00:01:48,405
¿Cuántos llevas?
42
00:01:48,485 --> 00:01:50,205
No sé, cinco, 23.
43
00:01:51,925 --> 00:01:53,965
Estamos bien jodidas.
44
00:02:00,325 --> 00:02:02,645
¿Más beicon? ¿Otra salchicha?
45
00:02:02,925 --> 00:02:04,845
¿Una tortillita? ¿Nada de nada?
46
00:02:05,325 --> 00:02:06,685
No es molestia alguna.
47
00:02:06,765 --> 00:02:07,885
Yo quiero un té.
48
00:02:07,965 --> 00:02:09,205
Háztelo tú.
49
00:02:09,885 --> 00:02:11,405
Sí, vale.
50
00:02:13,045 --> 00:02:14,645
¿Tú también te has quedado?
51
00:02:14,925 --> 00:02:16,125
Sí, señor.
52
00:02:16,605 --> 00:02:17,925
¿En tu cuarto?
53
00:02:19,125 --> 00:02:21,445
¿No dices nada, pedazo de gilipollas?
54
00:02:22,725 --> 00:02:25,045
- Sé que el chaval es gay.
- No soy gay.
55
00:02:25,125 --> 00:02:27,125
- Pero aunque lo sea...
- Que no.
56
00:02:27,205 --> 00:02:28,165
...es un chaval.
57
00:02:29,085 --> 00:02:31,005
Puede ser un violador.
58
00:02:31,725 --> 00:02:32,685
No te ofendas.
59
00:02:33,925 --> 00:02:35,405
Pues ya está hecho.
60
00:02:35,485 --> 00:02:36,605
Descanse en paz.
61
00:02:36,765 --> 00:02:41,245
No me habléis, anoche estaba destrozada.
62
00:02:41,325 --> 00:02:43,645
No pude ni comerme la comida china.
63
00:02:44,165 --> 00:02:46,005
Pobre Tonto.
64
00:02:46,125 --> 00:02:47,085
Toto.
65
00:02:47,525 --> 00:02:48,845
Se llamaba Toto, tía.
66
00:02:48,965 --> 00:02:50,525
Sí, es horrible.
67
00:02:51,085 --> 00:02:54,685
Papá, hazme un bocadillo,
tengo un agujero en el estómago.
68
00:02:54,765 --> 00:02:55,725
Sí, cielo.
69
00:02:55,805 --> 00:02:58,445
Las mascotas han decidido irse juntas.
70
00:02:58,525 --> 00:03:00,165
La de Maureen igual.
71
00:03:01,085 --> 00:03:03,565
Ese nombre no se menta en esta casa.
72
00:03:03,645 --> 00:03:05,245
¿Aún con lo del bingo?
73
00:03:05,325 --> 00:03:06,525
Es una tramposa.
74
00:03:06,605 --> 00:03:08,165
¿Cómo hizo trampas?
75
00:03:08,325 --> 00:03:10,925
Su sobrino le trajo
un boli de Nueva Jersey.
76
00:03:11,085 --> 00:03:13,685
Cambia los números, te lo digo yo.
77
00:03:13,765 --> 00:03:14,605
Es brujería.
78
00:03:14,685 --> 00:03:16,885
Deja ya lo del boli mágico.
79
00:03:17,565 --> 00:03:18,685
Venga, a desayunar.
80
00:03:18,765 --> 00:03:20,605
Necesitáis energía.
81
00:03:21,445 --> 00:03:23,525
Necesitamos un milagro.
82
00:03:24,125 --> 00:03:25,005
Mamá,
83
00:03:25,525 --> 00:03:26,925
lo deToto...
84
00:03:27,965 --> 00:03:30,245
...me ha dejado hecha polvo.
85
00:03:30,845 --> 00:03:35,165
Me preocupa que afecte a mi rendimiento.
86
00:03:36,285 --> 00:03:37,245
Ven, corazón.
87
00:03:40,605 --> 00:03:43,085
Si suspendes el examen te prometo
88
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
que habrá un trozo de tierra
con tu nombre.
89
00:03:48,965 --> 00:03:49,885
Eso es abuso.
90
00:03:50,245 --> 00:03:51,925
Es lo que es, maltrato.
91
00:03:52,845 --> 00:03:55,685
¿Tenéis dinero?
Llamaré a protección de menores.
92
00:03:55,765 --> 00:03:58,685
No puedes llamar siempre que te amenace.
93
00:03:58,765 --> 00:04:01,005
No malgastes el tiempo de Esther.
94
00:04:01,085 --> 00:04:03,645
Y no eres la única,
vamos a suspender todas.
95
00:04:03,765 --> 00:04:06,605
Vamos todas en el mismo barco.
96
00:04:06,685 --> 00:04:08,045
No quiero estar en ese.
97
00:04:08,125 --> 00:04:11,165
Quiero esta en otro yendo por otro río.
98
00:04:11,245 --> 00:04:13,205
Tenemos que hacer lo que podamos.
99
00:04:13,285 --> 00:04:15,045
No seas gilipollas, James.
100
00:04:15,165 --> 00:04:16,405
Dios, mirad.
101
00:04:17,765 --> 00:04:19,765
Ese perro es igual que Toto.
102
00:04:20,045 --> 00:04:21,405
Un poco sí.
103
00:04:22,045 --> 00:04:23,365
Es igualito.
104
00:04:24,165 --> 00:04:25,005
¡Oye, chico!
105
00:04:26,365 --> 00:04:27,245
Ven aquí.
106
00:04:27,525 --> 00:04:29,125
Ven aquí, chico.
107
00:04:29,205 --> 00:04:30,645
Ven aquí, anda.
108
00:04:30,845 --> 00:04:31,765
Aquí, chico.
109
00:04:32,245 --> 00:04:33,165
Aquí, chico.
110
00:04:33,885 --> 00:04:34,845
¿Qué hacemos?
111
00:04:34,925 --> 00:04:37,325
No sé, sigo pedo.
112
00:04:37,405 --> 00:04:38,765
Llegamos tarde.
113
00:04:38,845 --> 00:04:41,685
Pero es raro. ¿No os parece raro?
114
00:04:41,805 --> 00:04:44,605
Es un perro que se parece un poco a otro.
115
00:04:44,685 --> 00:04:45,645
Deprisa, vamos.
116
00:04:57,925 --> 00:04:58,965
¿Dónde está?
117
00:04:59,045 --> 00:05:00,605
Me importa una mierda.
118
00:05:01,005 --> 00:05:01,845
Oye, tú.
119
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
Sí, Sr. Malarkey.
120
00:05:04,285 --> 00:05:08,205
Dile a tu abuelo una cosa de mi parte.
121
00:05:09,445 --> 00:05:13,765
Dile que deje de decir
sandeces de mi boli.
122
00:05:13,845 --> 00:05:14,685
Vale.
123
00:05:20,325 --> 00:05:22,605
Y quiero mi bandeja para el horno.
124
00:05:26,805 --> 00:05:29,285
Claro, lamiéndole el culo a la jefa.
125
00:05:29,365 --> 00:05:31,725
Llena eres de gracia, bendita tú eres
126
00:05:31,805 --> 00:05:33,165
entre todas...
127
00:05:33,245 --> 00:05:34,645
Fijo que así apruebas.
128
00:05:34,725 --> 00:05:35,965
Hay que probar.
129
00:05:36,645 --> 00:05:37,525
Sí.
130
00:05:40,445 --> 00:05:43,365
No voy a decir lo de no pecar
131
00:05:43,445 --> 00:05:44,565
porque, a ver,
132
00:05:44,645 --> 00:05:45,765
ya lo hemos hecho.
133
00:05:45,845 --> 00:05:47,525
Es una mierda, lo sabemos.
134
00:05:49,125 --> 00:05:50,085
Madre mía.
135
00:05:50,485 --> 00:05:51,325
¿Qué pasa?
136
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Ha...ha...
137
00:05:53,965 --> 00:05:55,445
Lo he visto, en serio.
138
00:05:55,605 --> 00:05:56,485
¿El qué?
139
00:05:56,925 --> 00:05:58,405
Ha sonreído.
140
00:05:58,485 --> 00:05:59,325
¿La Virgen?
141
00:05:59,525 --> 00:06:00,365
Sí.
142
00:06:00,445 --> 00:06:01,765
Me ha sonreído.
143
00:06:01,965 --> 00:06:04,045
- ¿Seguro que no...?
- ¡Dios!
144
00:06:04,525 --> 00:06:05,365
A mí también.
145
00:06:05,725 --> 00:06:07,005
Me acaba de sonreír.
146
00:06:07,605 --> 00:06:09,085
¿Por qué a mí no?
147
00:06:09,165 --> 00:06:11,045
No le sonríe a nadie, James.
148
00:06:11,125 --> 00:06:12,205
Acabo de verlo.
149
00:06:12,765 --> 00:06:15,165
La sonrisa sagrada. Gracias, Dios mío.
150
00:06:15,245 --> 00:06:17,325
- Imaginaciones.
- Lo hemos visto 3.
151
00:06:17,445 --> 00:06:19,805
- ¿Cómo lo explicas?
- Falta de sueño.
152
00:06:19,885 --> 00:06:21,005
Pernod.
153
00:06:21,485 --> 00:06:23,445
Psicosis paranóica.
154
00:06:25,485 --> 00:06:26,565
Ahí estás.
155
00:06:29,525 --> 00:06:31,565
¡Aquí! Ven aquí.
156
00:06:37,165 --> 00:06:39,165
Es rarísimo.
157
00:06:39,605 --> 00:06:41,885
Vamos a hacerlo juntas.
158
00:06:42,005 --> 00:06:43,045
No la miréis.
159
00:06:43,645 --> 00:06:44,885
Venga, a la de tres.
160
00:06:46,365 --> 00:06:47,205
Uno.
161
00:06:47,445 --> 00:06:48,765
No, no, no.
162
00:06:49,405 --> 00:06:50,245
Dos.
163
00:06:50,765 --> 00:06:53,525
Un poquito de respeto, digo yo.
164
00:06:53,885 --> 00:06:54,725
Tres.
165
00:06:57,005 --> 00:06:58,525
¡Imposible!
166
00:06:59,005 --> 00:07:00,325
¿Y ahora qué?
167
00:07:03,285 --> 00:07:04,965
Está llorando.
168
00:07:05,805 --> 00:07:07,725
Está llorando lágrimas.
169
00:07:09,685 --> 00:07:12,965
Ay, madre. Qué mal.
170
00:07:13,205 --> 00:07:14,685
Necesitábamos un milagro
171
00:07:14,765 --> 00:07:17,245
y, contemplad, aquí lo tenemos.
172
00:07:17,325 --> 00:07:19,565
No es un milagro, Clare.
173
00:07:19,765 --> 00:07:20,725
El examen, Erin.
174
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
- Que le den. Perdón.
- A ver...
175
00:07:22,605 --> 00:07:24,005
- Es una pasada.
- Es...
176
00:07:24,085 --> 00:07:26,765
Después de esto
no nos harán hacer el examen.
177
00:07:28,885 --> 00:07:30,005
Igual tienes razón.
178
00:07:30,085 --> 00:07:31,325
Pues claro.
179
00:07:31,925 --> 00:07:34,685
Somos los niños de Fatima, joder.
180
00:07:40,205 --> 00:07:42,485
¿Me pasa con la hermana Thomas?
181
00:07:43,805 --> 00:07:45,365
Tommy.
182
00:07:46,085 --> 00:07:47,205
¿Cómo estás?
183
00:07:47,645 --> 00:07:48,645
No van mal.
184
00:07:49,725 --> 00:07:50,645
¿Un retiro?
185
00:07:52,365 --> 00:07:53,565
No sé.
186
00:07:54,285 --> 00:07:55,965
El viernes tengo yudo.
187
00:07:56,885 --> 00:07:58,445
Te llamo por lo siguiente.
188
00:07:59,365 --> 00:08:02,245
Por lo visto ha habido
una aparición esta mañana.
189
00:08:03,045 --> 00:08:06,005
De la categoría de estatua llorando.
190
00:08:07,525 --> 00:08:08,485
Sí, lo sé.
191
00:08:09,085 --> 00:08:11,245
Por lo visto también ha sonreído.
192
00:08:12,885 --> 00:08:15,525
No sé por qué Nuestra Señora
de los Dolores sonríe.
193
00:08:15,605 --> 00:08:18,205
- Es anecdótico.
- Hermana, el cura.
194
00:08:18,725 --> 00:08:19,605
Ya hablaremos.
195
00:08:22,725 --> 00:08:23,925
Un momento, chicas.
196
00:08:28,605 --> 00:08:31,125
No pienso en después del examen
197
00:08:31,205 --> 00:08:32,765
o en no hacerlo.
198
00:08:32,845 --> 00:08:35,445
Antes de que vaya a más,
de hablar con el cura,
199
00:08:35,525 --> 00:08:37,485
tengo que deciros una cosa.
200
00:08:37,565 --> 00:08:38,645
Adelante, padre.
201
00:08:52,925 --> 00:08:54,125
Hostia puta.
202
00:08:54,485 --> 00:08:57,005
Me gusta ese pelo tan brillante.
203
00:08:57,445 --> 00:08:58,925
A mí también.
204
00:08:59,085 --> 00:09:00,845
Ojalá lo tuviese así.
205
00:09:00,965 --> 00:09:02,085
¿Qué decías, Erin?
206
00:09:02,165 --> 00:09:03,885
Nada, déjalo. No es nada.
207
00:09:04,285 --> 00:09:05,205
Hola, chicos.
208
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
Hola, padre.
209
00:09:07,285 --> 00:09:09,045
Llamadme Peter, por favor.
210
00:09:09,325 --> 00:09:10,445
Dios.
211
00:09:11,245 --> 00:09:14,005
Va a ser una conversación muy informal.
212
00:09:14,645 --> 00:09:16,285
No me veáis como a un cura.
213
00:09:16,365 --> 00:09:17,805
Vedme como a un amigo.
214
00:09:18,885 --> 00:09:19,725
Mirad.
215
00:09:22,125 --> 00:09:23,085
Somos iguales.
216
00:09:24,445 --> 00:09:25,645
Qué petardo de tío.
217
00:09:25,725 --> 00:09:29,005
Lo primero, ¿tenéis alguna pregunta?
218
00:09:29,965 --> 00:09:32,205
¿Es tu color de ojos o son lentillas?
219
00:09:32,365 --> 00:09:33,605
Es mi color natural.
220
00:09:34,565 --> 00:09:36,685
¿Alguien más? Dime, James.
221
00:09:36,925 --> 00:09:40,005
- ¿Llevas gomina?
- Es espuma.
222
00:09:40,805 --> 00:09:42,445
- ¿Dónde...?
- Pelo y Estilo.
223
00:09:42,525 --> 00:09:44,365
- No sabía...
- Hay de hombre.
224
00:09:45,685 --> 00:09:48,965
- ¿Alguien más?
- ¿Alguna vez has sido modelo o...?
225
00:09:49,365 --> 00:09:50,485
No.
226
00:09:51,605 --> 00:09:55,445
¿Alguna pregunta sobre lo que ha pasado
esta mañana en la iglesia?
227
00:09:55,605 --> 00:09:56,565
No, creo que no.
228
00:09:56,645 --> 00:09:57,565
- No.
- No.
229
00:09:57,645 --> 00:09:58,525
- No.
- No.
230
00:09:58,605 --> 00:09:59,445
Vale.
231
00:09:59,645 --> 00:10:02,565
Decís que las facciones
de la Virgen han cambiado.
232
00:10:03,325 --> 00:10:06,405
La Virgen María nos ha sonreído,
Peter, así es.
233
00:10:06,485 --> 00:10:07,325
Vale.
234
00:10:07,405 --> 00:10:10,485
Y después, la estatua...
235
00:10:10,565 --> 00:10:11,845
...afirmáis que ha llorado.
236
00:10:11,925 --> 00:10:14,085
"Afirmar" es una palabra seria.
237
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Chicos, no vengo a juzgar nada.
238
00:10:16,125 --> 00:10:17,725
Quiero saber la verdad.
239
00:10:17,805 --> 00:10:19,765
- ¿Crees que mentimos?
- Qué va.
240
00:10:19,845 --> 00:10:20,685
Yo sí.
241
00:10:20,765 --> 00:10:23,125
A veces queremos creer tanto algo
242
00:10:23,205 --> 00:10:24,525
que nos engañamos.
243
00:10:24,605 --> 00:10:26,685
A mí me ha pasado alguna vez.
244
00:10:26,765 --> 00:10:30,765
Estaba tan desesperado
por ver una señal que me confundí,
245
00:10:30,845 --> 00:10:33,565
porque queremos
la respuesta a la pregunta.
246
00:10:33,645 --> 00:10:35,005
¿Dios existe?
247
00:10:36,645 --> 00:10:37,845
¿Existe de verdad?
248
00:10:42,245 --> 00:10:43,365
¿Existe?
249
00:10:46,205 --> 00:10:48,925
¿O todo tu mundo se basa
en una mentira, Peter?
250
00:10:53,045 --> 00:10:54,445
- ¿Peter?
- ¿Sí?
251
00:10:58,445 --> 00:11:02,245
Antes de que llorara,
¿recordáis qué hacíais?
252
00:11:02,325 --> 00:11:03,645
¿De qué hablabais?
253
00:11:03,725 --> 00:11:05,965
- James daba el coñazo.
- Srta. Mallon.
254
00:11:06,445 --> 00:11:08,165
No me gusta usar esa palabra,
255
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
pero no sé describir
a James de otra forma.
256
00:11:11,125 --> 00:11:12,085
Es un coñazo.
257
00:11:13,285 --> 00:11:15,085
Yo no creo que seas un coñazo.
258
00:11:15,725 --> 00:11:16,805
- ¿No?
- No.
259
00:11:17,165 --> 00:11:19,325
¿Y sabes quién más no lo cree?
260
00:11:20,125 --> 00:11:21,885
- Nuestro Señor.
- Jobar.
261
00:11:21,965 --> 00:11:24,125
¿Cómo sabes que no lo cree?
262
00:11:24,205 --> 00:11:25,725
Para él nadie lo es.
263
00:11:25,805 --> 00:11:27,205
Lo dudo mucho.
264
00:11:27,405 --> 00:11:28,405
Pues es así.
265
00:11:31,245 --> 00:11:32,565
- ¿Marti Pellow?
- No.
266
00:11:32,725 --> 00:11:34,205
- ¿Paddy Ashdown?
- No.
267
00:11:34,285 --> 00:11:35,245
¿El de Fun House?
268
00:11:35,325 --> 00:11:37,845
- ¿Pat Sharp?
- Eso, ese es un coñazo.
269
00:11:37,925 --> 00:11:38,925
Vale.
270
00:11:40,125 --> 00:11:42,565
Los cinco en una capilla rezando,
271
00:11:42,645 --> 00:11:43,645
¿es lo normal?
272
00:11:44,965 --> 00:11:47,165
- Muy bueno.
- No está de broma.
273
00:11:47,685 --> 00:11:50,965
Qué va, joder. Seguíamos a un perro.
274
00:11:51,325 --> 00:11:52,205
¿Cómo dices?
275
00:11:52,565 --> 00:11:54,165
El perro no pinta nada.
276
00:11:54,245 --> 00:11:56,285
El perro de Erin se ha muerto,
277
00:11:56,365 --> 00:11:57,925
y vio a uno parecido.
278
00:11:58,005 --> 00:12:00,885
- El perro es irrelevante.
- Así que lo seguimos.
279
00:12:00,965 --> 00:12:03,485
- El perro...
- Nada que ver.
280
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Nos llevó hasta la capilla.
281
00:12:06,165 --> 00:12:07,925
¿Os llevó a la capilla?
282
00:12:08,685 --> 00:12:10,405
- El perro da igual.
- O no.
283
00:12:12,165 --> 00:12:13,765
¿Y si ese perro...?
284
00:12:13,885 --> 00:12:16,125
¿Y si no era como tu perro?
285
00:12:17,245 --> 00:12:19,205
¿Y si era tu perro?
286
00:12:21,525 --> 00:12:22,405
Claro.
287
00:12:23,165 --> 00:12:26,165
Puede, pero como creo
que te hemos dicho...
288
00:12:26,605 --> 00:12:27,485
...ha muerto.
289
00:12:27,565 --> 00:12:29,765
Mi madre vio cómo lo atropellaban
290
00:12:29,845 --> 00:12:32,685
y luego lo enterró en el jardín,
así que no.
291
00:12:33,925 --> 00:12:37,525
Un animal querido que resucita,
ya se ha visto.
292
00:12:37,605 --> 00:12:39,605
Un perro fantasma.
293
00:12:39,725 --> 00:12:40,965
Un perro fantasma no.
294
00:12:42,565 --> 00:12:43,805
Un perro resucitado.
295
00:12:45,645 --> 00:12:46,605
¿No lo veis?
296
00:12:47,325 --> 00:12:49,605
Resucitó para guiarte a la capilla.
297
00:12:49,765 --> 00:12:50,605
A esa estatua.
298
00:12:51,885 --> 00:12:52,965
Eres especial.
299
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
Te ha elegido.
300
00:13:00,245 --> 00:13:01,405
Peter.
301
00:13:01,645 --> 00:13:03,645
Esto es demasiado para mí.
302
00:13:09,325 --> 00:13:11,085
Hay una cosa que no entiendo.
303
00:13:11,485 --> 00:13:13,605
Vas a la capilla todos los domingos,
304
00:13:13,925 --> 00:13:18,165
pero el mensaje te llega justo
un día de examen.
305
00:13:18,445 --> 00:13:21,725
Y sé que no habías abierto ni un libro.
306
00:13:22,085 --> 00:13:24,205
A mí también me parece raro,
307
00:13:24,285 --> 00:13:25,445
pero que muy raro.
308
00:13:25,925 --> 00:13:27,165
¿Qué insinúas?
309
00:13:27,245 --> 00:13:29,485
Erin, como estés mintiendo...
310
00:13:29,565 --> 00:13:30,405
No miento.
311
00:13:31,165 --> 00:13:32,045
Júralo.
312
00:13:32,645 --> 00:13:33,605
Por Dolly.
313
00:13:34,325 --> 00:13:36,205
- Orla lo vio.
- Es influenciable.
314
00:13:36,605 --> 00:13:37,725
Gracias, tía.
315
00:13:37,805 --> 00:13:40,445
A ver, seguro que todos tenéis preguntas.
316
00:13:40,645 --> 00:13:43,285
- Yo tengo una.
- ¿Sí?
317
00:13:43,845 --> 00:13:46,245
¿Cómo se mantiene tan en forma?
318
00:13:46,525 --> 00:13:47,965
¿Hace ejercicio?
319
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
- ¿Dieta?
- Ambas cosas.
320
00:13:50,445 --> 00:13:52,445
Yo tengo otra, guapo.
321
00:13:52,885 --> 00:13:54,645
¿Por qué fomenta esto?
322
00:13:54,765 --> 00:13:57,725
No lo fomento,
sino que estoy abierto a todo.
323
00:13:58,005 --> 00:13:58,885
Pues yo no.
324
00:13:58,965 --> 00:14:00,845
A no ser que vea alguna prueba.
325
00:14:00,925 --> 00:14:02,245
Tal vez la haya.
326
00:14:03,325 --> 00:14:05,685
Por fin una prueba, Peter, por fin.
327
00:14:07,325 --> 00:14:08,245
¿Está bien?
328
00:14:08,325 --> 00:14:09,725
Yo diría que no.
329
00:14:10,325 --> 00:14:11,285
Es cura.
330
00:14:11,365 --> 00:14:13,845
"¿Por qué buscáis entre los muertos
al que vive?
331
00:14:13,925 --> 00:14:15,405
No está, ha resucitado".
332
00:14:15,885 --> 00:14:16,765
"Venid,
333
00:14:17,205 --> 00:14:19,565
ved el lugar donde fue puesto el Señor".
334
00:14:20,325 --> 00:14:22,205
Nos invita a ser sus testigos.
335
00:14:23,205 --> 00:14:24,445
La tumba.
336
00:14:24,925 --> 00:14:25,845
¿Qué dice?
337
00:14:25,925 --> 00:14:29,325
Creo que quiere desenterrar al perro.
338
00:14:29,405 --> 00:14:30,485
- ¿Qué?
- ¿Qué?
339
00:14:30,565 --> 00:14:31,805
Puto rarito.
340
00:14:32,405 --> 00:14:33,285
Voy yo.
341
00:14:33,365 --> 00:14:34,365
Abro yo.
342
00:14:38,845 --> 00:14:40,805
Menudo pasote lo de fuera.
343
00:14:40,885 --> 00:14:42,325
Hablan de nosotros.
344
00:14:42,405 --> 00:14:44,365
Dennis me ha dado chuches gratis.
345
00:14:44,445 --> 00:14:46,445
Hasta bombones, no es coña.
346
00:14:46,565 --> 00:14:48,005
Somos famosas.
347
00:14:48,085 --> 00:14:48,965
Como The Corrs.
348
00:14:49,125 --> 00:14:49,965
Me pido a Jim.
349
00:14:50,245 --> 00:14:51,125
Es demasiado.
350
00:14:51,605 --> 00:14:53,445
No lo soporto, voy a llorar.
351
00:14:53,765 --> 00:14:55,805
Se nos ha ido de las manos.
352
00:14:56,125 --> 00:14:57,245
¿Qué llevas puesto?
353
00:14:58,125 --> 00:15:00,325
¿Qué te he dicho? Pareces imbécil.
354
00:15:00,405 --> 00:15:01,805
Llevas el pelo raro.
355
00:15:01,885 --> 00:15:03,645
Me he puesto mucha espuma.
356
00:15:03,805 --> 00:15:04,645
A ver, tías..
357
00:15:04,725 --> 00:15:05,845
- ¡Quita!
- Oíd.
358
00:15:06,765 --> 00:15:07,685
Era pis.
359
00:15:07,925 --> 00:15:08,845
¿El qué?
360
00:15:09,405 --> 00:15:10,645
Las lágrimas.
361
00:15:10,765 --> 00:15:13,365
Tengo mis motivos para creer que eran
362
00:15:13,445 --> 00:15:14,605
pis de perro.
363
00:15:15,085 --> 00:15:16,485
¿Lo dices en serio?
364
00:15:16,565 --> 00:15:17,565
Super en serio.
365
00:15:17,645 --> 00:15:19,565
Madre del amor hermoso.
366
00:15:20,045 --> 00:15:22,125
Claro, es lógico.
367
00:15:22,205 --> 00:15:25,645
No sé si la vi sonreír,
había bebido mucha cafeína.
368
00:15:25,725 --> 00:15:26,765
Yo no la vi.
369
00:15:26,845 --> 00:15:29,005
- Era una trola.
- Genial.
370
00:15:29,165 --> 00:15:32,005
Os lo iba a decir, pero llegó Peter
371
00:15:32,085 --> 00:15:34,205
y hubo una conexión al instante.
372
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
Como una chispa.
373
00:15:35,485 --> 00:15:36,405
No flipes.
374
00:15:36,485 --> 00:15:37,485
Dijo que soy especial.
375
00:15:37,565 --> 00:15:40,005
Y que tu perro ha resucitado, joder.
376
00:15:40,085 --> 00:15:40,965
No le creas.
377
00:15:41,045 --> 00:15:43,805
Y ahora dice que lo desenterremos.
378
00:15:43,885 --> 00:15:48,645
Y cuando lo haga verá
que Toto no ha resucitado.
379
00:15:49,005 --> 00:15:50,885
Verá que Toto está muerto.
380
00:15:51,085 --> 00:15:52,005
Bien muerto.
381
00:15:52,125 --> 00:15:53,405
Y que hemos mentido.
382
00:15:53,485 --> 00:15:55,085
Hay que decir la verdad.
383
00:15:55,165 --> 00:15:56,205
Ni de puta coña.
384
00:15:56,285 --> 00:15:57,765
Es lo mejor que me ha pasado.
385
00:15:58,325 --> 00:15:59,285
A ver, Clare...
386
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
...mira bien aquí.
387
00:16:03,045 --> 00:16:04,165
Y es el principio.
388
00:16:04,485 --> 00:16:06,205
El Derry Journal viene.
389
00:16:06,285 --> 00:16:07,925
Saldremos en la página 5.
390
00:16:08,205 --> 00:16:09,165
Erin, díselo tú.
391
00:16:10,445 --> 00:16:12,365
Podemos contárselo, pero...
392
00:16:12,725 --> 00:16:15,645
...me gusta que Peter me vea
como a la elegida.
393
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
- ¿James?
- Me preocupa...
394
00:16:18,645 --> 00:16:20,485
...mi amistad con Peter.
395
00:16:20,605 --> 00:16:22,005
No eres amigo de Peter.
396
00:16:22,085 --> 00:16:24,005
Sí, tenemos mucho en común.
397
00:16:24,085 --> 00:16:26,485
¿El qué?
Aparte de que te vistas como él.
398
00:16:26,805 --> 00:16:29,725
Que somos personas espirituales.
399
00:16:30,525 --> 00:16:33,165
Pero sobre todo
que no me ve como un coñazo.
400
00:16:33,245 --> 00:16:34,165
Igual que yo.
401
00:16:35,325 --> 00:16:37,565
Venga, que nos han pillado.
402
00:16:40,085 --> 00:16:41,085
No tiene por qué.
403
00:16:46,005 --> 00:16:47,725
¿En qué nos hemos convertido?
404
00:16:50,845 --> 00:16:53,125
¿En qué nos hemos convertido?
405
00:16:53,205 --> 00:16:54,605
Tú vigila la ventana.
406
00:16:54,685 --> 00:16:55,805
No quiero saber nada.
407
00:16:56,005 --> 00:16:57,725
Pues ya estás metida.
408
00:16:57,805 --> 00:16:59,365
Estamos robando un cuerpo.
409
00:16:59,445 --> 00:17:02,005
Hagámoslo y no volvamos a hablar del tema.
410
00:17:02,325 --> 00:17:04,205
Joder, se me han roto las uñas.
411
00:17:04,285 --> 00:17:05,525
Callaos, a cavar.
412
00:17:05,605 --> 00:17:06,765
He encontrado algo.
413
00:17:10,965 --> 00:17:11,965
Trae.
414
00:17:13,725 --> 00:17:16,045
Michelle y yo vamos a esconderlo.
415
00:17:16,325 --> 00:17:18,445
Los demás tapadlo.
416
00:17:18,525 --> 00:17:20,125
- Abre la caja.
- ¡Dios!
417
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
Está con nosotros, no temas.
418
00:17:29,845 --> 00:17:31,845
Escucha, puedo...
419
00:17:33,845 --> 00:17:35,205
La verdad es que no.
420
00:17:37,005 --> 00:17:38,205
No puedo explicarlo.
421
00:17:39,845 --> 00:17:41,765
¡Gracias, Dios mío!
422
00:17:43,245 --> 00:17:44,805
¡Gracias, Dios mío!
423
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
No lo entiendo.
424
00:17:52,885 --> 00:17:55,325
Sus obras son difíciles de entender.
425
00:17:55,405 --> 00:17:57,845
No, en serio, no lo entiendo.
426
00:17:58,085 --> 00:17:59,245
Tiene razón, padre.
427
00:18:00,405 --> 00:18:01,805
Ha resucitado.
428
00:18:04,645 --> 00:18:06,765
Es un milagro.
429
00:18:07,525 --> 00:18:09,485
¿Y ahora qué, Peter?
430
00:18:09,565 --> 00:18:10,645
Pues Roma.
431
00:18:12,045 --> 00:18:13,045
Ver al grande.
432
00:18:13,285 --> 00:18:14,365
¿A Pavarotti?
433
00:18:14,885 --> 00:18:15,925
A Juan Pablo II.
434
00:18:17,325 --> 00:18:19,885
Pero antes recemos. Daos la mano.
435
00:18:20,645 --> 00:18:21,725
No me toques.
436
00:18:24,245 --> 00:18:25,125
Perdón.
437
00:18:27,005 --> 00:18:29,525
Hay que ser discretas de momento.
438
00:18:29,925 --> 00:18:31,645
¿Me oyes, Maureen?
439
00:18:34,565 --> 00:18:35,685
No era nadie.
440
00:18:36,605 --> 00:18:38,925
Si no te he preguntado.
441
00:18:39,005 --> 00:18:41,205
¿Me dejas en paz? Vuelve adentro.
442
00:18:42,445 --> 00:18:45,045
¿Por qué llamas a Maureen Malarkey?
443
00:18:45,205 --> 00:18:47,445
El abuelo no nos deja hablar con ella.
444
00:18:47,525 --> 00:18:49,565
Ya se le ha pasado.
445
00:18:51,765 --> 00:18:53,245
Maureen Malarkey.
446
00:18:53,325 --> 00:18:56,405
No digas el nombre de esa bruja tramposa.
447
00:18:58,405 --> 00:18:59,805
¿Por qué la llamabas?
448
00:18:59,885 --> 00:19:01,325
No es problema tuyo.
449
00:19:01,845 --> 00:19:04,085
Pues se lo pregunto a ella.
450
00:19:05,005 --> 00:19:06,005
Para, Erin.
451
00:19:06,365 --> 00:19:07,485
Rellamada.
452
00:19:08,005 --> 00:19:10,005
Era el contestador.
453
00:19:10,725 --> 00:19:13,165
- Hola, siento no haberlo cogido.
- ¿Ves?
454
00:19:13,245 --> 00:19:14,445
Si quieres dejar...
455
00:19:14,525 --> 00:19:15,685
¡Que cuelgues!
456
00:19:15,765 --> 00:19:18,045
y a Toto, te llamaremos enseguida.
457
00:19:21,445 --> 00:19:25,085
¿Le has regalado a Toto
a Maureen Malarkey?
458
00:19:25,325 --> 00:19:27,125
Tigger se ha muerto.
459
00:19:27,645 --> 00:19:28,565
Se sentía sola.
460
00:19:29,685 --> 00:19:31,965
Estaba en la capilla.
461
00:19:32,325 --> 00:19:34,005
Ese perro era Toto.
462
00:19:34,245 --> 00:19:36,965
Se van sumando cosas, mamá.
463
00:19:37,045 --> 00:19:38,485
Es lo mejor, Erin.
464
00:19:38,645 --> 00:19:41,005
Creía que lo había perdido.
465
00:19:41,165 --> 00:19:43,005
Y así es, ya no es nuestro.
466
00:19:43,365 --> 00:19:45,245
- ¿Qué?
- Es un perro tonto.
467
00:19:45,325 --> 00:19:47,325
Toto no es tonto.
468
00:19:47,405 --> 00:19:48,445
No era Gypsy.
469
00:19:48,525 --> 00:19:50,525
¡Cállate! Ya estoy harta.
470
00:19:50,645 --> 00:19:52,645
No compares a todos los animales
471
00:19:52,725 --> 00:19:54,645
con el perro que tenías de niña.
472
00:19:54,725 --> 00:19:56,325
Claro que lo haré.
473
00:19:59,085 --> 00:20:00,525
¿Se lo dirás al abuelo?
474
00:20:01,645 --> 00:20:04,325
Pues voy a tener que pensármelo.
475
00:20:06,925 --> 00:20:07,765
Estupendo.
476
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Genial. Otra.
477
00:20:13,085 --> 00:20:14,965
Preciosa, una más.
478
00:20:20,565 --> 00:20:21,925
Un segundito.
479
00:20:23,885 --> 00:20:25,165
Venga, fuera.
480
00:20:40,765 --> 00:20:41,685
¿Un bombón?
481
00:20:47,165 --> 00:20:48,125
Menudo día.
482
00:20:49,445 --> 00:20:50,805
Dios, qué duro está.
483
00:20:50,965 --> 00:20:52,205
Ha sido increíble.
484
00:20:52,285 --> 00:20:53,725
¿Están siempre así?
485
00:20:53,885 --> 00:20:55,405
Sinceramente, Erin,
486
00:20:55,765 --> 00:20:58,285
últimamente tenía una crisis de fe.
487
00:20:58,365 --> 00:20:59,725
¿No me digas?
488
00:21:00,125 --> 00:21:01,685
Parece un ladrillo.
489
00:21:01,845 --> 00:21:02,925
Ha sido difícil.
490
00:21:03,485 --> 00:21:04,405
¿Sí?
491
00:21:05,685 --> 00:21:07,405
Perdón, tengo que escupirlo.
492
00:21:07,605 --> 00:21:08,485
Y...
493
00:21:09,125 --> 00:21:10,725
...se volvió más difícil...
494
00:21:12,445 --> 00:21:14,365
...al conocer a una chica.
495
00:21:16,925 --> 00:21:18,605
- Hay una...
- ¿Conexión?
496
00:21:18,885 --> 00:21:19,885
Eso es.
497
00:21:20,725 --> 00:21:23,885
Ha hecho que me lo cuestione todo.
498
00:21:24,405 --> 00:21:26,565
Si no hubiese recibido esta señal
499
00:21:26,645 --> 00:21:28,445
habría dejado
el sacerdocio por ella.
500
00:21:28,805 --> 00:21:29,805
¿Y si es mentira?
501
00:21:30,445 --> 00:21:31,325
¿Cómo dices?
502
00:21:31,685 --> 00:21:34,365
Lo de la señal, es una suposición.
503
00:21:34,645 --> 00:21:35,605
Pero es verdad.
504
00:21:36,085 --> 00:21:38,045
Ahora jamás lo abandonaré.
505
00:21:38,205 --> 00:21:39,085
No es verdad.
506
00:21:40,085 --> 00:21:40,925
Es mentira.
507
00:21:41,005 --> 00:21:42,005
Hemos mentido.
508
00:21:42,205 --> 00:21:44,205
Ni sonrió ni lloró.
509
00:21:44,325 --> 00:21:47,405
El perro no está muerto,
vive con Maureen Malarkey.
510
00:21:47,645 --> 00:21:50,725
Nada es verdad, Peter. Es una trola.
511
00:21:51,045 --> 00:21:53,485
Pero lo bueno es que eres libre.
512
00:21:53,845 --> 00:21:54,925
Somos libres.
513
00:21:55,045 --> 00:21:56,485
Podemos estar juntos.
514
00:22:07,605 --> 00:22:08,445
Peter.
515
00:22:08,725 --> 00:22:10,285
Peter, ¿adónde vas?
516
00:22:10,365 --> 00:22:11,685
Espera, Peter.
517
00:22:12,485 --> 00:22:14,245
Tengo un notición.
518
00:22:14,445 --> 00:22:15,805
He recibido la llamada.
519
00:22:16,085 --> 00:22:18,245
Voy a seguir tus pasos.
520
00:22:18,565 --> 00:22:19,965
Voy a servir a Dios.
521
00:22:20,045 --> 00:22:21,765
No seas coñazo, James.
522
00:22:26,725 --> 00:22:29,165
¿Va a dejar el sacerdocio del todo?
523
00:22:29,525 --> 00:22:31,285
No puede dejarlo a medias.
524
00:22:31,365 --> 00:22:32,725
Por nuestra culpa.
525
00:22:32,805 --> 00:22:34,085
Por nuestra culpa no.
526
00:22:34,765 --> 00:22:36,205
A ver, un poco sí.
527
00:22:36,565 --> 00:22:40,165
Pero más bien porque tiene una conexión
528
00:22:40,245 --> 00:22:42,845
con una de las estilistas
de Pelo y Estilo.
529
00:22:43,365 --> 00:22:45,445
Le hace el tratamiento a Sarah.
530
00:22:45,565 --> 00:22:47,645
Por lo visto es una guarra.
531
00:22:47,885 --> 00:22:50,285
Así que tú sabrás, Peter.
532
00:22:50,685 --> 00:22:52,805
Pero tu vieja no se ha mosqueado.
533
00:22:52,885 --> 00:22:55,085
Creía que se iba a cabrear un montón.
534
00:22:55,285 --> 00:22:56,565
Mira,
535
00:22:56,765 --> 00:23:01,005
ha tomado de su propia medicina.
536
00:23:01,245 --> 00:23:05,045
Ha caído en su propia trampa.
537
00:23:05,325 --> 00:23:06,805
Dilo de otra forma.
538
00:23:06,925 --> 00:23:08,525
No he pillado nada.
539
00:23:08,605 --> 00:23:09,805
La chantajeo.
540
00:23:10,005 --> 00:23:10,925
Qué guay.
541
00:23:11,285 --> 00:23:12,805
Esto es humillante.
542
00:23:13,125 --> 00:23:15,445
- Ya termina.
- ¿Habéis visto esto?
543
00:23:18,365 --> 00:23:20,725
UN ENGAÑO RETORCIDO
544
00:23:20,805 --> 00:23:22,205
¡Ay, Dios!
545
00:23:22,365 --> 00:23:23,765
No, esto es bueno.
546
00:23:23,845 --> 00:23:25,885
En Inglaterra les fliparía, ¿no?
547
00:23:25,965 --> 00:23:27,605
Pero no estamos allí.
548
00:23:27,725 --> 00:23:29,805
Qué tetazas me hace esa camiseta.
549
00:23:31,005 --> 00:23:33,565
- Eso es lo que importa.
- Señoritas.
550
00:23:42,325 --> 00:23:45,205
SILENCIO, POR FAVOR
EXAMEN DE HISTORIA EN CURSO
551
00:24:07,725 --> 00:24:09,845
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea