1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,285 Ich kann es einfach nicht fassen. 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,805 Dass er nicht mehr da ist. 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 Für immer. 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 Es ist so traurig. Wirklich. 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,085 Es ist so, so traurig. 7 00:00:20,165 --> 00:00:22,805 Aber was passiert ist, ist passiert. Das Leben geht weiter. 8 00:00:22,925 --> 00:00:24,205 Oh, tu mir leid, Clare. 9 00:00:24,445 --> 00:00:28,085 Hat sein plötzlicher, tragischer Tod dich beim Lernen gestört? 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,485 Nun ja, ein wenig, ja. 11 00:00:30,485 --> 00:00:32,085 Wie kannst du so herzlos sein? 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 Weine nicht, Erin. 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 Er ist an einem besseren Ort jetzt. 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 Außer, er ist in der Hölle. 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,805 Lasst uns über was anderes reden! Ich bin am Ende, mein Kopf ist dicht. 16 00:00:42,885 --> 00:00:44,685 Was? Hast etwa getrunken? 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 Ja, habe ich. 18 00:00:45,725 --> 00:00:47,445 Und für die Zukunft, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 wenn ihr mich noch mal zu einer Lernnacht einladet 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,365 und ich verzweifelt genug bin, zu kommen, 21 00:00:52,445 --> 00:00:55,325 dann werde ich bestimmt wieder eine Flasche Pernod dabeihaben. 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,365 Ich müsste von der Prüfung befreit werden. 23 00:00:57,485 --> 00:01:00,245 Aus humanitären Gründen. 24 00:01:00,365 --> 00:01:01,725 Er war ein Hund, Erin! 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 Toto war viel mehr als ein Hund. 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 Toto war mein bester Freund. 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,765 Oh Gott, mir ist übel. 28 00:01:12,925 --> 00:01:16,805 Herr Jesus, es ist schon morgens! Was sollen wir nur tun? 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 Wir könnten uns zuerst mal beruhigen! 30 00:01:19,005 --> 00:01:20,045 Beruhigen? 31 00:01:20,125 --> 00:01:21,845 Wir sind immer noch bei William III. 32 00:01:21,925 --> 00:01:23,565 Die Große Hungersnot fehlt uns noch. 33 00:01:23,645 --> 00:01:26,365 Ist doch klar: Sie hatten keine Kartoffeln und rebellierten. 34 00:01:26,445 --> 00:01:29,365 Ich kann die Rebellionen nicht von den Aufständen unterscheiden. 35 00:01:29,485 --> 00:01:31,005 Selber Schuld! 36 00:01:31,085 --> 00:01:33,325 Wenn ihr nicht ständig bei uns eingefallen wärt, 37 00:01:33,405 --> 00:01:35,125 hätten wir heute weniger zu lernen. 38 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 Du Engländer-Arsch. 39 00:01:36,605 --> 00:01:40,285 Nichts geht rein! Immer wenn ich was notieren will... 40 00:01:42,525 --> 00:01:43,685 Was ist los mit mir? 41 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 In denen ist recht viel Koffein, Clare. 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,405 Wie viele hast du getrunken? 43 00:01:48,485 --> 00:01:50,205 Keine Ahnung! Fünf, 23? 44 00:01:51,925 --> 00:01:53,965 Wir sind alle im Arsch. 45 00:02:00,325 --> 00:02:02,645 Stimmt. Will noch einer Speck? Noch 'ne Wurst? 46 00:02:02,925 --> 00:02:04,845 Kleines Omelett vielleicht? Nichts? 47 00:02:05,325 --> 00:02:06,685 Es ist kein Problem. 48 00:02:06,765 --> 00:02:07,965 Ich möchte einen Tee, Joe. 49 00:02:08,085 --> 00:02:09,205 Mach deinen eigenen Tee. 50 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 Ja, das mache ich. 51 00:02:13,045 --> 00:02:14,725 Hast du auch hier geschlafen? 52 00:02:14,925 --> 00:02:16,125 Ja, habe ich, Sir. 53 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 Was? In deinem Zimmer? 54 00:02:19,125 --> 00:02:21,725 Hast du nichts dazu zu sagen, du Scheißer aus dem Süden? 55 00:02:22,725 --> 00:02:25,125 -Hör zu, Schatz, der Junge ist schwul. -Bin ich nicht. 56 00:02:25,245 --> 00:02:27,125 -Schwul oder nicht... -Wieso schwul? 57 00:02:27,205 --> 00:02:28,925 Er ist immer noch ein Junge. 58 00:02:29,085 --> 00:02:31,005 Und wahrscheinlich ein Vergewaltiger. 59 00:02:31,725 --> 00:02:33,605 Ich möchte dich nicht beleidigen. 60 00:02:33,925 --> 00:02:35,405 So, das ist getan. 61 00:02:35,485 --> 00:02:36,645 Möge er in Frieden ruhen. 62 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 Lass mich in Ruhe. Ich hatte eine schlechte Nacht. 63 00:02:41,325 --> 00:02:43,645 Ich habe nicht mal mein Chinesisch geschafft. 64 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 Armer Tonto. 65 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 "Toto". 66 00:02:47,525 --> 00:02:48,845 Er hieß Toto, Tante Sarah. 67 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 Ein Alptraum jedenfalls. 68 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 Papa, machst du mir ein Speck-Sandwich? Ich habe solchen Hunger. 69 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 Klar, Liebes. 70 00:02:55,805 --> 00:02:58,605 Schlechte Zeiten für Haustiere, ob links, rechts oder Zentrum. 71 00:02:58,685 --> 00:03:00,885 Maureen Malarkeys Tiger ist gerade gestorben. 72 00:03:01,085 --> 00:03:03,765 Ich möchte den Namen dieser Frau in diesem Haus nicht hören. 73 00:03:03,845 --> 00:03:05,245 Immer noch wegen dem Bingo? 74 00:03:05,325 --> 00:03:06,525 Sie ist eine Betrügerin. 75 00:03:06,605 --> 00:03:08,165 Wie kann man beim Bingo betrügen? 76 00:03:08,325 --> 00:03:10,925 Ihr Neffe brachte ihr diesen Stift aus New Jersey mit. 77 00:03:11,085 --> 00:03:13,685 Er kann die Zahlen ändern, ich sag's euch. 78 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 Es ist Hexerei. 79 00:03:14,685 --> 00:03:16,885 Ich will nichts mehr von dem Wunderstift hören. 80 00:03:17,565 --> 00:03:18,685 Los, Mädels, esst auf. 81 00:03:18,765 --> 00:03:20,605 Ihr braucht Kraft für die große Prüfung. 82 00:03:21,445 --> 00:03:23,525 Wir brauchen ein Wunder für die Prüfung. 83 00:03:24,125 --> 00:03:25,005 Mama, 84 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 was ist mit Toto passiert... 85 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 Es ist ein schwerer Schlag für mich. 86 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 Und ich fürchte, es wirkt sich auf meine Leistungsfähigkeit aus. 87 00:03:36,285 --> 00:03:37,285 Ach, komm, Liebes. 88 00:03:40,605 --> 00:03:43,165 Wenn du bei der Prüfung durchfällst, verspreche ich dir, 89 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 bekommst du eine Parzelle da draußen mit deinem Namen. 90 00:03:48,965 --> 00:03:49,885 Das ist Missbrauch. 91 00:03:50,245 --> 00:03:51,925 Ja, es ist rücksichtslos. 92 00:03:52,845 --> 00:03:55,485 Hat jemand 10 Pence? Ich rufe den Kinderschutzbund an. 93 00:03:55,565 --> 00:03:58,885 Du kannst da nicht anrufen, nur weil deine Mutter droht, dich umzubringen. 94 00:03:58,965 --> 00:04:01,125 Du kannst nicht so Esthers Zeit verschwenden. 95 00:04:01,205 --> 00:04:03,645 Außerdem bist du nicht allein. Wir fallen alle durch. 96 00:04:03,765 --> 00:04:06,565 Wir werden alle am Arsch sein und im selben Boot. 97 00:04:06,645 --> 00:04:08,125 Ich will nicht in dem Boot sein. 98 00:04:08,205 --> 00:04:11,165 Ich will in einem anderen Boot sein, auf einem ganz anderen Fluss. 99 00:04:11,245 --> 00:04:13,205 Wir können einfach nur unser Bestes tun. 100 00:04:13,285 --> 00:04:15,045 Sei nicht so ein Idiot, James. 101 00:04:15,165 --> 00:04:16,405 Oh Gott, seht euch das an! 102 00:04:17,765 --> 00:04:19,765 Sieht der Hund nicht aus wie Toto? 103 00:04:20,045 --> 00:04:21,405 Ein wenig, ja. 104 00:04:22,045 --> 00:04:23,365 Sieht genauso aus wie er! 105 00:04:24,165 --> 00:04:25,005 Hier her! 106 00:04:26,365 --> 00:04:27,245 Hier her, Kleiner! 107 00:04:27,525 --> 00:04:29,125 Kommer her! Hier her! 108 00:04:29,205 --> 00:04:30,645 Hier her! 109 00:04:30,845 --> 00:04:31,765 Hier her! 110 00:04:32,245 --> 00:04:33,165 Hier her! 111 00:04:33,885 --> 00:04:34,845 Was machen wir? 112 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 Ich weiß nicht. Ich bin immer noch besoffen. 113 00:04:37,405 --> 00:04:38,765 Wir kommen zu spät, Erin! 114 00:04:38,845 --> 00:04:41,685 Aber es ist seltsam! Findet ihr nicht? 115 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 Es ist nur ein Hund, der einem anderen ähnlich sieht. 116 00:04:44,685 --> 00:04:45,645 Schnell, kommt! 117 00:04:57,925 --> 00:04:58,965 Wo ist er hin? 118 00:04:59,045 --> 00:05:00,605 Ist mir scheißegal! 119 00:05:01,005 --> 00:05:01,845 Hört zu, ihr! 120 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 Ja, Fr. Malarkey. 121 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 Ihr könnt eurem Großvater ausrichten, 122 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 er soll seinen verdammten Mund halten, was meinen Stift angeht! 123 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 Okay. 124 00:05:20,325 --> 00:05:22,605 Und ich will mein Backblech zurück. 125 00:05:26,805 --> 00:05:29,285 Jetzt versucht sie, der großen Frau zu schmeicheln. 126 00:05:29,365 --> 00:05:31,725 "Ave Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 127 00:05:31,805 --> 00:05:33,165 Gesegnet bist du unter..." 128 00:05:33,245 --> 00:05:34,645 Jetzt schaffst du die Prüfung. 129 00:05:34,725 --> 00:05:35,965 Es ist einen Versuch wert. 130 00:05:36,645 --> 00:05:37,525 Ja. 131 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 Ich spare mir das "nie wieder sündigen" Zeug. 132 00:05:43,445 --> 00:05:44,565 Denn schließlich 133 00:05:44,645 --> 00:05:45,725 kennen wir das schon. 134 00:05:45,805 --> 00:05:47,605 Alles Quatsch. Ich weiß, es ist Quatsch. 135 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 Oh mein Gott. 136 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 Was ist los? 137 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 Sie... sie... 138 00:05:53,885 --> 00:05:55,525 Ich sah es mit meinen eigenen Augen. 139 00:05:55,645 --> 00:05:56,485 Was? 140 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 Sie hat gegrinst! 141 00:05:58,485 --> 00:05:59,405 Wer? Die große Mary? 142 00:05:59,525 --> 00:06:00,365 Ja. 143 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 Sie hat mich angegrinst. 144 00:06:01,965 --> 00:06:04,045 -Bist du sicher, du hast nicht nur... -Jesus! 145 00:06:04,525 --> 00:06:05,365 Mich auch! 146 00:06:05,725 --> 00:06:07,085 Sie hat mich auch angegrinst! 147 00:06:07,605 --> 00:06:09,085 Warum grinst sie mich nicht an? 148 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 Sie grinst nicht jeden an, James. 149 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 Ich hab's auch gesehen! 150 00:06:12,765 --> 00:06:15,165 Das heilige Grinsen! Gott sei gedankt. 151 00:06:15,245 --> 00:06:17,365 -Einbildung! -Drei von uns sahen es, Erin! 152 00:06:17,445 --> 00:06:19,805 -Wie erklärst du dir das? -Schlafmangel... 153 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 Pernod... 154 00:06:21,485 --> 00:06:23,445 Persönlichkeitsstörungen. 155 00:06:25,485 --> 00:06:26,565 Da bist du ja! 156 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 Hier her, Kleiner! 157 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 Es ist unheimlich! 158 00:06:39,605 --> 00:06:41,885 Okay, machen wir's zusammen. 159 00:06:42,005 --> 00:06:43,045 Alle sehen weg. 160 00:06:43,645 --> 00:06:44,885 Genau, bei drei. 161 00:06:46,365 --> 00:06:47,205 Eins. 162 00:06:47,445 --> 00:06:48,765 Nein! 163 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 Zwei. 164 00:06:50,765 --> 00:06:53,525 Ein wenig Respekt! 165 00:06:53,885 --> 00:06:54,725 Drei! 166 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 Nein! 167 00:06:59,005 --> 00:07:00,325 Was jetzt? 168 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 Sie weint! 169 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 Sie weint echte Tränen! 170 00:07:09,685 --> 00:07:12,965 Oh Gott, bitte, dies ist schlimm! 171 00:07:13,085 --> 00:07:14,685 Ich sagte, wir brauchen ein Wunder 172 00:07:14,765 --> 00:07:17,245 und wir habe eins bekommen. 173 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 Dies ist kein Wunder, Clare. 174 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 Die Prüfung, Erin. 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 -Scheiß auf die Prüfung! -Hör zu... 176 00:07:22,605 --> 00:07:24,085 -Dies ist enorm! -Es ist... 177 00:07:24,165 --> 00:07:27,725 Meint ihr etwa, wir müssen zur Prüfung, nachdem wir das hier gesehen haben? 178 00:07:28,645 --> 00:07:30,005 Da magst du recht haben. 179 00:07:30,085 --> 00:07:31,325 Natürlich hab ich recht! 180 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 Wir sind die verdammten Kinder von Fatima, Leute! 181 00:07:40,205 --> 00:07:42,925 Können Sie mich bitte zu Schwester Thomas durchstellen? 182 00:07:43,805 --> 00:07:45,365 Tommy! 183 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 Wie geht es dir? 184 00:07:47,645 --> 00:07:49,125 Sie sind nicht zu schlimm. 185 00:07:49,725 --> 00:07:50,645 Eine Retraite? 186 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 Ich weiß nicht. 187 00:07:54,285 --> 00:07:56,725 Ich habe Judo freitags. Ich möchte es nicht versäumen. 188 00:07:56,885 --> 00:07:58,525 Der Grund meines Anrufs. 189 00:07:59,365 --> 00:08:02,245 Wir hatten hier heute Morgen vermutlich eine Erscheinung. 190 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 Der Art weinende Madonnen. 191 00:08:07,525 --> 00:08:08,485 Ja, ich weiß. 192 00:08:09,085 --> 00:08:11,245 Ja, es gab auch ein Grinsen. 193 00:08:12,685 --> 00:08:15,525 Ja, ich weiß nicht, was unsere Schmerzensmutter zu grinsen hat. 194 00:08:15,605 --> 00:08:18,285 -Aber das ist Nebensache. -Schwester. Der Pfarrer ist hier. 195 00:08:18,725 --> 00:08:20,325 Ja, ich rufe dich zurück. 196 00:08:22,725 --> 00:08:23,925 Einen Moment, meine Damen. 197 00:08:28,605 --> 00:08:31,125 Hört zu, ich denke nicht weiter als die Prüfung, 198 00:08:31,205 --> 00:08:32,885 oder dass wir davon befreit werden... 199 00:08:32,965 --> 00:08:35,645 Bevor das hier weiter geht und wir mit dem Pfarrer sprechen, 200 00:08:35,725 --> 00:08:37,485 solltet ihr Folgendes wissen. 201 00:08:37,565 --> 00:08:38,645 Kommen Sie, Vater. 202 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 Heilige Scheiße. 203 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 Ich mag sein glänzendes Haar. 204 00:08:57,445 --> 00:08:58,925 Ich auch. 205 00:08:59,085 --> 00:09:00,845 Ich hätte gern sein glänzendes Haar. 206 00:09:00,965 --> 00:09:02,085 Was sagst du, Erin? 207 00:09:02,165 --> 00:09:03,885 Nichts. Ignoriere mich. Vergiss es. 208 00:09:04,285 --> 00:09:05,205 Hallo Kinder. 209 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 -Hallo Vater. 210 00:09:07,285 --> 00:09:09,045 Bitte nennt mich Peter. 211 00:09:09,325 --> 00:09:10,445 Allmächtiger. 212 00:09:11,245 --> 00:09:14,005 Dies wird ein sehr entspanntes Gespräch. 213 00:09:14,645 --> 00:09:16,365 Und seht mich nicht als einen Pfarrer. 214 00:09:16,445 --> 00:09:17,805 Seht mich als einen Freund. 215 00:09:18,885 --> 00:09:19,725 Seht. 216 00:09:22,125 --> 00:09:23,085 Genau wie ihr. 217 00:09:24,445 --> 00:09:25,645 Schleimer. 218 00:09:25,725 --> 00:09:29,005 Bevor wir anfangen, habt ihr Fragen an mich? 219 00:09:29,885 --> 00:09:32,285 Ist das Ihre natürliche Augenfarbe oder Kontaktlinsen? 220 00:09:32,405 --> 00:09:33,605 Meine echten Augen. 221 00:09:34,565 --> 00:09:36,685 Noch jemand? Ja, James? 222 00:09:36,925 --> 00:09:40,005 -Benutzen Sie ein Gel "starker Halt"? -Es ist Schaum. 223 00:09:40,805 --> 00:09:42,445 -Und wo... -Hair and Flair. 224 00:09:42,525 --> 00:09:45,125 -Oh, ich wusste nicht... -Sie haben eine Männerlinie, ja. 225 00:09:45,685 --> 00:09:48,965 -Noch jemand? -Waren Sie schon mal Model? 226 00:09:49,365 --> 00:09:50,485 Nein. 227 00:09:51,605 --> 00:09:55,445 Hat jemand Fragen über das, was heute Morgen in der Kirche geschah? 228 00:09:55,565 --> 00:09:56,565 Nein, ich denke nicht. 229 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 Nein. 230 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 Nicht wirklich. 231 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 Okay. 232 00:09:59,645 --> 00:10:02,645 Ihr saht also Veränderungen im Gesicht Unserer Gesegneten Frau? 233 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 Die Jungfrau Maria hat uns angegrinst, Peter. Ja, das stimmt. 234 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 Ich verstehe. 235 00:10:07,405 --> 00:10:10,485 Und dann hätte die Statur, so behauptet ihr, 236 00:10:10,565 --> 00:10:11,845 angefangen zu weinen? 237 00:10:11,925 --> 00:10:14,085 Sie sagen immer "behaupten", Peter. 238 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Ich möchte euch nicht verurteilen. 239 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 Ich möchte nur die Wahrheit wissen. 240 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 -Sie denken, wir lügen? -Nein, sicher nicht. 241 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 Ich schon. 242 00:10:20,765 --> 00:10:23,125 Aber manchmal möchten wir so sehr etwas glauben, 243 00:10:23,205 --> 00:10:24,525 dass wir uns täuschen. 244 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 Es ist mir in meinem Leben oft so gegangen. 245 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 Ich wollte unbedingt ein Zeichen, so dass es mich in Verwirrung führte... 246 00:10:30,845 --> 00:10:33,565 Es ist ja die Frage, auf die wir alle eine Antwort wollen. 247 00:10:33,645 --> 00:10:35,005 Existiert Gott wirklich? 248 00:10:36,645 --> 00:10:37,845 Ich meine, gibt es Ihn? 249 00:10:42,245 --> 00:10:43,365 Gibt es ihn? 250 00:10:46,205 --> 00:10:48,805 Oder beruht unser ganzes Leben auf einer Lüge, Peter? 251 00:10:53,045 --> 00:10:54,445 -Peter? -Ja? 252 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 Kurz vor den Tränen, erinnert ihr euch, was ihr da tatet? 253 00:11:02,325 --> 00:11:03,645 Worüber spracht ihr? 254 00:11:03,725 --> 00:11:06,045 -James benahm sich wie ein Arsch. -Miss Mallon. 255 00:11:06,445 --> 00:11:08,165 Ich benutze das Wort nicht gern. 256 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 Aber es ist schwierig, James anders zu beschreiben, denn... 257 00:11:11,125 --> 00:11:12,165 er ist so ein Arsch. 258 00:11:13,285 --> 00:11:15,525 Ich finde nicht, dass du ein Arsch bist, James. 259 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 -Wirklich? -Wirklich. 260 00:11:17,165 --> 00:11:19,885 Und weißt du, wer noch findet, dass du kein Arsch bist? 261 00:11:20,125 --> 00:11:21,885 -Gott. -Verflixt, ja. 262 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 Wie wollen Sie das wissen? 263 00:11:24,205 --> 00:11:25,805 Für Gott ist niemand ein Arsch. 264 00:11:25,925 --> 00:11:27,205 Das bezweifle ich sehr. 265 00:11:27,405 --> 00:11:28,405 Es ist die Wahrheit. 266 00:11:31,245 --> 00:11:32,565 -Marti Pellow? -Nein. 267 00:11:32,725 --> 00:11:34,205 -Paddy Ashdown? -Nein. 268 00:11:34,285 --> 00:11:35,285 Der Typ von Fun House? 269 00:11:35,365 --> 00:11:37,845 -Wer? Pat Sharp? -Pat Sharp? Pat Sharp ist ein Arsch. 270 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 Okay. 271 00:11:40,125 --> 00:11:42,645 Dass ihr fünf in die Kirche geht, zusammen betet, 272 00:11:42,725 --> 00:11:44,325 ist das ein typischer Morgen? 273 00:11:44,965 --> 00:11:47,165 -Sehr gut. -Es ist kein Witz, Michelle. 274 00:11:47,685 --> 00:11:50,965 Oh Gott, nein. Wir verfolgten bloß diesen dummen Hund. 275 00:11:51,325 --> 00:11:52,205 Wie bitte? 276 00:11:52,565 --> 00:11:54,165 Der Hund hat damit nichts zu tun. 277 00:11:54,245 --> 00:11:56,285 Erins Hund starb kürzlich. 278 00:11:56,365 --> 00:11:57,965 Und sie sah einen, der so aussah. 279 00:11:58,085 --> 00:12:00,885 -Der Hund ist unwichtig. -Wir verfolgten ihn eine Weile. 280 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 -Dieser Hund... -Er hat mit der Statur nichts zu tun. 281 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Und er führte uns in die Kirche. 282 00:12:06,165 --> 00:12:07,925 Der Hund führte euch in die Kirche? 283 00:12:08,685 --> 00:12:11,085 -Der Hund ist nicht wichtig. -Vielleicht doch. 284 00:12:12,165 --> 00:12:13,765 Der Hund, den du sahst, Erin... 285 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 Er sah vielleicht nicht nur aus wie dein Hund, 286 00:12:17,245 --> 00:12:19,205 er war vielleicht dein Hund. 287 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 Ja. 288 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 Vielleicht, aber das sagte ich ja bereits... 289 00:12:26,605 --> 00:12:27,485 Toto ist tot. 290 00:12:27,565 --> 00:12:29,765 Meine Mutter sah, wie ihn ein Armee-Jeep überfuhr 291 00:12:29,845 --> 00:12:32,685 und begrub ihn dann im Garten, also wahrscheinlich nicht. 292 00:12:33,925 --> 00:12:37,525 Eine geliebtes Tier, das von den Toten zurückkehrt. Das gab es schon. 293 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 Oh, ein Geisterhund. 294 00:12:39,725 --> 00:12:40,845 Nein, kein Geisterhund. 295 00:12:42,445 --> 00:12:43,885 Ein wiederauferstandener Hund! 296 00:12:45,645 --> 00:12:46,605 Seht ihr das nicht? 297 00:12:47,125 --> 00:12:49,685 Toto wurde zurückgeschickt, euch in die Kirche zu führen. 298 00:12:49,765 --> 00:12:50,605 Zu dieser Statur. 299 00:12:51,885 --> 00:12:53,885 Weil du jemand Besonderes bist, Erin. 300 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 Du wurdest auserwählt. 301 00:13:00,245 --> 00:13:01,405 Oh, Peter. 302 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 Es ist alles so überwältigend. 303 00:13:09,325 --> 00:13:10,885 Ich finde es seltsam, 304 00:13:11,485 --> 00:13:13,605 dass ihr jeden Sonntag in dieser Kirche seid. 305 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 Aber diese Sendung des Allmächtigen kommt gerade an dem Tag eurer Prüfung. 306 00:13:18,445 --> 00:13:21,805 Für die ihr, wie ich genau weiß, kaum ein Buch aufgemacht habt. 307 00:13:22,085 --> 00:13:24,205 Das finde ich auch sehr seltsam, Fr. Quinn. 308 00:13:24,285 --> 00:13:25,445 Sehr seltsam in der Tat. 309 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 Worauf willst du hinaus? 310 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 Wenn du lügst, Erin, so helfe mir Gott... 311 00:13:29,565 --> 00:13:30,405 Ich lüge nicht. 312 00:13:31,165 --> 00:13:32,045 Schwöre. 313 00:13:32,565 --> 00:13:33,685 Schwör auf Dolly Parton. 314 00:13:34,085 --> 00:13:36,285 -Orla sah es auch. -Orla ist leicht zu verleiten. 315 00:13:36,605 --> 00:13:37,725 Danke, Tante Mary. 316 00:13:37,805 --> 00:13:40,445 Ihr habt sicher alle Fragen. 317 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 -Ich habe eine Frage. -Ja? 318 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 Wie bleiben Sie so gut in Form? 319 00:13:46,525 --> 00:13:47,965 Machen Sie Sport? 320 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 -Diät? -Beides. 321 00:13:50,445 --> 00:13:52,445 Ich habe auch eine Frage, schöner Junge. 322 00:13:52,885 --> 00:13:54,645 Warum unterstützen Sie das hier alles? 323 00:13:54,765 --> 00:13:57,725 Ich würde nicht sagen, ich unterstütze es. Ich bin nur offen. 324 00:13:58,005 --> 00:13:58,885 Ich nicht. 325 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 Es sei denn, ich sehe klare Beweise. 326 00:14:00,925 --> 00:14:02,245 Vielleicht gibt es die. 327 00:14:03,325 --> 00:14:05,685 Endlich ein Beweis, Peter. 328 00:14:07,325 --> 00:14:08,245 Ist er okay? 329 00:14:08,325 --> 00:14:09,725 Würde ich nicht sagen. 330 00:14:10,245 --> 00:14:11,285 Er ist ja ein Pfarrer. 331 00:14:11,365 --> 00:14:13,845 "Was sucht ihr den Lebenden bei den Toten? 332 00:14:13,925 --> 00:14:16,005 Er ist nicht hier, er ist auferstanden." 333 00:14:16,085 --> 00:14:16,925 "Kommt, 334 00:14:17,205 --> 00:14:19,885 Kommt her und seht die Stätte, da der Herr gelegen hat." 335 00:14:20,325 --> 00:14:22,205 Gott lädt uns ein, Sein Zeuge zu sein. 336 00:14:23,205 --> 00:14:24,525 Wir müssen ins Grab sehen. 337 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 Was sagt er? 338 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 Ich glaube, er sagt, er will das Grab vom Hund ausgraben. 339 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 Was? 340 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 Verflixter Spinner. 341 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 Ich gehe. 342 00:14:33,365 --> 00:14:34,365 Ich mache auf. 343 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 Es ist der Wahnsinn da draußen. 344 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 Alle reden über uns. 345 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 Dennis gab mir Bonbons umsonst. 346 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 Bonbons und alles. Einfach so. 347 00:14:46,565 --> 00:14:48,005 Wir sind jetzt quasi berühmt. 348 00:14:48,085 --> 00:14:48,965 Wie die Corrs. 349 00:14:49,125 --> 00:14:49,965 Kann ich Jim sein? 350 00:14:50,205 --> 00:14:51,205 Es ist verrückt, Erin. 351 00:14:51,605 --> 00:14:53,445 Ich halte das nicht aus. Ich muss weinen. 352 00:14:53,765 --> 00:14:55,805 Dies ist außer Kontrolle geraten. 353 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 Was hast du da an? 354 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 Was habe ich gesagt? Er sieht aus wie ein Idiot. 355 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 Deine Haare sind komisch. 356 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 Ich nahm nur ein wenig viel Schaum. 357 00:15:03,805 --> 00:15:04,645 Hört zu, Mädels... 358 00:15:04,725 --> 00:15:05,845 -Lass mich. -Hört mal zu! 359 00:15:06,765 --> 00:15:07,685 Es war Pisse. 360 00:15:07,925 --> 00:15:08,845 Was? 361 00:15:09,405 --> 00:15:10,645 Die Tränen auf der Statur. 362 00:15:10,765 --> 00:15:13,365 Ich bin mir ziemlich sicher, dass es 363 00:15:13,445 --> 00:15:14,685 Hundepisse war. 364 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 Ist das dein Ernst? 365 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 Todernst. 366 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 Himmel Herrgott. 367 00:15:20,045 --> 00:15:22,125 Es macht Sinn. 368 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 Ich weiß nicht mehr, ob ich sie wirklich grinsen sah nach all dem Koffein. 369 00:15:25,725 --> 00:15:26,925 Ich sah sie nicht grinsen. 370 00:15:27,005 --> 00:15:29,005 -Ich log, damit... -Toll. 371 00:15:29,165 --> 00:15:32,005 Ich wollte es euch vorhin erzählen, aber dann kam Peter. 372 00:15:32,085 --> 00:15:34,205 Und da war dann diese Verbindung. 373 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 Wie ein Funken. 374 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 Da war kein Funken. 375 00:15:36,485 --> 00:15:37,485 Er sagte, ich sei... 376 00:15:37,565 --> 00:15:40,005 Er sagte auch, dein totes Tier sei auferstanden. 377 00:15:40,085 --> 00:15:40,965 Also, mit Vorsicht. 378 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 Ja und jetzt will er ihn ausbuddeln. 379 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 Und dann wird er sehen, dass Toto nicht auferstanden ist. 380 00:15:48,885 --> 00:15:50,965 Er wird sehen, dass Toto einfach nur tot ist. 381 00:15:51,085 --> 00:15:52,005 Sehr tot. 382 00:15:52,085 --> 00:15:53,325 Und wir haben Mist erzählt. 383 00:15:53,405 --> 00:15:55,085 Wir müssen jetzt die Wahrheit sagen! 384 00:15:55,165 --> 00:15:56,205 Kommt nicht in Frage! 385 00:15:56,285 --> 00:15:58,325 Dies ist das Beste, was mir je passiert ist. 386 00:15:58,405 --> 00:15:59,325 Hier, Clare. 387 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 Sieh dir das gut an. 388 00:16:03,005 --> 00:16:04,245 Und das ist nur der Anfang. 389 00:16:04,485 --> 00:16:06,205 Die Lokalzeitung ist auf dem Weg. 390 00:16:06,285 --> 00:16:07,925 Wir kommen auf Seite fünf! 391 00:16:08,205 --> 00:16:09,165 Erin, sag es ihr! 392 00:16:10,445 --> 00:16:12,365 Ja, wir könnten die Wahrheit sagen, aber... 393 00:16:12,725 --> 00:16:15,645 Mir gefällt es, dass Peter denkt, ich bin auserwählt, also... 394 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 -James? -Ich habe eine Befürchtung. 395 00:16:18,645 --> 00:16:20,565 Was ist mit meiner Freundschaft zu Peter? 396 00:16:20,685 --> 00:16:22,005 Die gibt es nicht. 397 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 Doch. Wir haben viel gemeinsam, Clare. 398 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 Was denn? Außer, dass du seine Kleidung trägst. 399 00:16:26,805 --> 00:16:29,725 Wir sind beide sehr spirituell. 400 00:16:30,525 --> 00:16:33,165 Aber vor allem denkt er nicht, ich bin ein Arsch. 401 00:16:33,245 --> 00:16:34,165 Und ich auch nicht. 402 00:16:35,325 --> 00:16:37,565 Kommt Leute, das Spiel ist aus. 403 00:16:40,085 --> 00:16:41,085 Nicht unbedingt. 404 00:16:46,005 --> 00:16:47,685 Was ist nur aus uns geworden? 405 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 Was ist nur aus uns geworden? 406 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 Überwache das Küchenfenster! 407 00:16:54,685 --> 00:16:55,885 Ohne mich. 408 00:16:56,005 --> 00:16:57,725 Du steckst schon zu tief drin, Clare. 409 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 Wir stehlen hier einen Körper! 410 00:16:59,445 --> 00:17:02,005 Bringen wir es hinter uns und reden nie mehr davon. 411 00:17:02,325 --> 00:17:04,205 Oh Gott, meine Nägel sind ruiniert. 412 00:17:04,285 --> 00:17:05,525 Weniger reden, mehr graben. 413 00:17:05,605 --> 00:17:06,765 Ich hab was. 414 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 Gibs her. 415 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 Ja, ich und Michelle verstecken ihn irgendwo. 416 00:17:16,325 --> 00:17:18,445 Und ihr anderen macht es wieder zu. 417 00:17:18,525 --> 00:17:20,165 -Mach den Karton auf, Erin! -Oh Gott! 418 00:17:20,285 --> 00:17:22,005 Ja, Er ist mit uns. Habt keine Angst. 419 00:17:29,845 --> 00:17:31,845 Hör zu, ich kann... 420 00:17:33,845 --> 00:17:35,565 Oh, nein. Eigentlich kann ich nicht. 421 00:17:37,005 --> 00:17:38,325 Ich kann es nicht erklären. 422 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 Gott sei gedankt! 423 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 Gott sei gedankt! 424 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 TOTO 425 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 Ich verstehe es nicht. 426 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 Gottes Werk ist of schwer zu verstehen. 427 00:17:55,405 --> 00:17:57,845 Nein, ich meine, ich verstehe es wirklich nicht. 428 00:17:58,085 --> 00:17:59,245 Sie haben recht, Vater. 429 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 Er ist auferstanden. 430 00:18:04,645 --> 00:18:06,765 Es ist ein echtes Wunder. 431 00:18:07,525 --> 00:18:09,485 Was passiert jetzt, Peter? 432 00:18:09,565 --> 00:18:11,445 Ich denke, die nächste Etappe ist Rom. 433 00:18:12,045 --> 00:18:13,125 Audienz beim Großen. 434 00:18:13,285 --> 00:18:14,365 Pavarotti? 435 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 Johannes Paul II. 436 00:18:17,325 --> 00:18:19,885 Aber zuerst lasst uns beten. Fasst euch an den Händen. 437 00:18:20,645 --> 00:18:22,565 Ich möchte nicht, dass Sie mich berühren. 438 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 Wie bitte? 439 00:18:27,005 --> 00:18:29,525 Du musst jetzt diskret sein für eine Weile. 440 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 Hörst du mich, Malarkey? 441 00:18:34,565 --> 00:18:35,685 Es war niemand. 442 00:18:36,605 --> 00:18:38,925 Ich hab doch gar nicht gefragt. 443 00:18:39,005 --> 00:18:41,205 Lass mich in Frieden, Erin. Geh wieder rein. 444 00:18:42,445 --> 00:18:45,045 Warum rufst du Maureen Malarkey an? 445 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 Opa sagte, wir dürften nicht mit ihr sprechen. 446 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 Das ist vergessen 447 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 Maureen Malarkey. 448 00:18:53,325 --> 00:18:56,685 Ich möchte von dieser üblen, betrügerischen Hexe nichts hören! 449 00:18:58,405 --> 00:18:59,805 Warum riefst du sie an, Mama? 450 00:18:59,885 --> 00:19:01,325 Es geht dich nichts an. 451 00:19:01,845 --> 00:19:04,085 Gut. Dann frage ich sie selbst. 452 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 Hör auf, Erin. 453 00:19:06,365 --> 00:19:07,485 Wiederwahl. 454 00:19:08,005 --> 00:19:10,005 Es war sowieso nur ihr Anrufbeantworter. 455 00:19:10,685 --> 00:19:13,125 -Ich kann Ihren Anruf leider... -Siehst du? Leg auf. 456 00:19:13,205 --> 00:19:14,525 eine Nachricht für Maureen... 457 00:19:14,605 --> 00:19:15,685 Leg auf, Erin! 458 00:19:15,765 --> 00:19:18,765 und Toto hinterlassen möchten, rufen wir Sie gern zurück. 459 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 Du gabst Toto Maureen Malarkey? 460 00:19:25,325 --> 00:19:27,125 Ihr Tiger war gerade gestorben. 461 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 Sie war allein. 462 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 Die Kirche... Sie war da. 463 00:19:32,325 --> 00:19:34,005 Der Hund war Toto! 464 00:19:34,245 --> 00:19:36,965 Jetzt kommt alles zusammen, nicht wahr, Mama? 465 00:19:37,045 --> 00:19:38,485 Es ist am besten so, Erin. 466 00:19:38,645 --> 00:19:41,085 Du täuschtest seinen Tod vor. Als ob ich ihn verlor. 467 00:19:41,165 --> 00:19:43,605 Du hast ihn verloren. Wir nehmen ihn nicht zurück. 468 00:19:43,845 --> 00:19:45,245 -Was? -Er ist ein dummer Hund. 469 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 Toto war kein dummer Hund! 470 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 Er war nicht Gypsy. 471 00:19:48,525 --> 00:19:50,525 Hör auf! Es reicht mir! 472 00:19:50,645 --> 00:19:52,485 Du kannst nicht jedes Tier, dass du hast 473 00:19:52,565 --> 00:19:54,805 mit dem Hund vergleichen, den du als Kind hattest! 474 00:19:54,885 --> 00:19:56,325 Ich kann und ich tue es. 475 00:19:59,005 --> 00:20:00,605 Du wirst es Opa erzählen, nicht? 476 00:20:01,645 --> 00:20:04,325 Ich brauche etwas Zeit zum Nachdenken. 477 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 Schön. 478 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 Hübsch. Und noch eins. 479 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 Schön. Und noch eins. 480 00:20:20,565 --> 00:20:21,925 Ich komme gleich. 481 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 Jetzt eins von mir. 482 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 Bonbon? 483 00:20:47,165 --> 00:20:48,125 Was für ein Tag. 484 00:20:49,445 --> 00:20:50,805 Oh Gott, sehr hart. 485 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 Es war unglaublich. 486 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 Waren die immer so hart? 487 00:20:53,885 --> 00:20:55,405 Um ehrlich zu sein, Erin, 488 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 ich habe seit Kurzem eine Art Glaubenskrise. 489 00:20:58,365 --> 00:20:59,725 Wirklich? 490 00:21:00,125 --> 00:21:01,685 Zum Zähne ausbeißen. 491 00:21:01,765 --> 00:21:03,005 Eine echte Herausforderung. 492 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 Wirklich? 493 00:21:05,685 --> 00:21:07,485 Tut mir leid, aber ich muss ausspucken. 494 00:21:07,605 --> 00:21:08,485 Und weißt du, 495 00:21:09,125 --> 00:21:10,645 es wurde noch schwieriger, 496 00:21:12,445 --> 00:21:14,365 als ich dieses tolle Mädchen traf. 497 00:21:16,925 --> 00:21:18,605 -Es ist einfach... -Wie ein Funken? 498 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 Genau! 499 00:21:20,725 --> 00:21:23,885 Es ließ mich alles hinterfragen. An allem zweifeln. 500 00:21:24,285 --> 00:21:26,485 Und hätte Gott mir nicht dieses Zeichen gesendet, 501 00:21:26,565 --> 00:21:28,525 hätte ich für sie das Priestertum verlassen. 502 00:21:28,805 --> 00:21:30,285 Und hätte er es nicht getan? 503 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 Wie bitte? 504 00:21:31,685 --> 00:21:34,365 Ihnen das Zeichen gesendet, meine ich? Nur als Überlegung. 505 00:21:34,565 --> 00:21:36,005 Nun, er hat es gesendet, Erin. 506 00:21:36,085 --> 00:21:38,045 Du weißt, jetzt könnte ich ihn nie aufgeben. 507 00:21:38,245 --> 00:21:39,165 Es ist nicht wahr. 508 00:21:40,085 --> 00:21:40,925 Wir lügen. 509 00:21:41,005 --> 00:21:42,005 Wir haben gelogen. 510 00:21:42,205 --> 00:21:44,205 Es gab kein Grinsen. Keine Tränen. 511 00:21:44,325 --> 00:21:47,405 Der Hund ist noch nicht mal tot. Er lebt bei Maureen Malarkey. 512 00:21:47,645 --> 00:21:50,725 Nichts von dem ist wahr, Peter! Alles Quatsch! 513 00:21:51,045 --> 00:21:53,485 Aber das Gute ist, du bist jetzt frei. 514 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 Wir sind frei. 515 00:21:55,045 --> 00:21:56,485 Wir können zusammen sein. 516 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 Peter. 517 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 Peter, wohin gehen Sie? 518 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 Peter, warten Sie. 519 00:22:12,485 --> 00:22:14,245 Ich habe die tollsten Neuigkeiten. 520 00:22:14,445 --> 00:22:15,805 Ich hatte eine Berufung. 521 00:22:16,085 --> 00:22:18,245 Ich will in Ihre Fußstapfen treten. 522 00:22:18,565 --> 00:22:19,965 Ich will Gott dienen. 523 00:22:20,045 --> 00:22:21,765 Sei nicht so ein Arsch, James. 524 00:22:26,725 --> 00:22:29,245 Er hängt das Priestertum an den Nagel? Ganz und gar? 525 00:22:29,485 --> 00:22:31,285 Er kann es ja nicht in Teilzeit machen. 526 00:22:31,365 --> 00:22:32,725 Alles nur wegen uns. 527 00:22:32,805 --> 00:22:34,085 Nicht nur wegen uns, Orla. 528 00:22:34,765 --> 00:22:36,205 Ich meine, ein wenig wegen uns. 529 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 Aber zum Großteil, weil er sich verknallt hat 530 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 in eine der Friseurinnen bei Hair and Flair. 531 00:22:43,365 --> 00:22:45,445 Die auch die Haare unserer Sarah färbt. 532 00:22:45,565 --> 00:22:47,645 Und offensichtlich ist sie eine Schlampe. 533 00:22:47,885 --> 00:22:50,285 Man kann ihm nur viel Glück wünschen. 534 00:22:50,485 --> 00:22:53,045 Immerhin hatte deine Mutter recht mit Hundepisse-Skandal. 535 00:22:53,125 --> 00:22:55,085 Ich dachte, sie sei übergeschnappt. 536 00:22:55,285 --> 00:22:56,565 Sagen wir mal so, 537 00:22:56,765 --> 00:23:01,005 ich brachte meine Mutter in eine Falle, die sie selbst gebaut hat. 538 00:23:01,245 --> 00:23:05,045 Sie wurde mit ihrer eigenen Schlinge gefangen. 539 00:23:05,325 --> 00:23:06,805 Könntest du es anders sagen? 540 00:23:06,925 --> 00:23:08,525 Ich hab nichts verstanden. 541 00:23:08,605 --> 00:23:09,805 Ich erpresse sie. 542 00:23:10,005 --> 00:23:10,925 Ah, cool. 543 00:23:11,285 --> 00:23:12,805 Es ist alles so peinlich. 544 00:23:13,125 --> 00:23:15,445 -Es wird Gras drüber wachsen. -Hast du das gesehen? 545 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 BÖSER SCHERZ 546 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 Um Gottes Willen! 547 00:23:22,365 --> 00:23:23,765 Nein, das ist gut. 548 00:23:23,845 --> 00:23:25,965 "Böse" heißt gut in England, nicht wahr, James? 549 00:23:26,045 --> 00:23:27,605 Aber wir sind nicht in England. 550 00:23:27,725 --> 00:23:29,925 Und meine Titten sehen toll aus in dem Oberteil. 551 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 -Das das ist ja die Hauptsache. -Meine Damen. 552 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 BITTE RUHE, GESCHICHTSPRÜFUNG 553 00:24:07,725 --> 00:24:09,525 Untertitel von Gesa Matthies