1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,405 --> 00:00:13,285
Ich kann es einfach nicht fassen.
3
00:00:14,325 --> 00:00:15,805
Dass er nicht mehr da ist.
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,245
Für immer.
5
00:00:17,365 --> 00:00:18,725
Es ist so traurig. Wirklich.
6
00:00:18,805 --> 00:00:20,085
Es ist so, so traurig.
7
00:00:20,165 --> 00:00:22,805
Aber was passiert ist, ist passiert.
Das Leben geht weiter.
8
00:00:22,925 --> 00:00:24,205
Oh, tu mir leid, Clare.
9
00:00:24,445 --> 00:00:28,085
Hat sein plötzlicher, tragischer Tod
dich beim Lernen gestört?
10
00:00:28,165 --> 00:00:29,485
Nun ja, ein wenig, ja.
11
00:00:30,485 --> 00:00:32,085
Wie kannst du so herzlos sein?
12
00:00:32,165 --> 00:00:33,645
Weine nicht, Erin.
13
00:00:33,725 --> 00:00:35,965
Er ist an einem besseren Ort jetzt.
14
00:00:36,045 --> 00:00:39,405
Außer, er ist in der Hölle.
15
00:00:39,485 --> 00:00:42,805
Lasst uns über was anderes reden!
Ich bin am Ende, mein Kopf ist dicht.
16
00:00:42,885 --> 00:00:44,685
Was? Hast etwa getrunken?
17
00:00:44,765 --> 00:00:45,645
Ja, habe ich.
18
00:00:45,725 --> 00:00:47,445
Und für die Zukunft,
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,085
wenn ihr mich noch mal
zu einer Lernnacht einladet
20
00:00:50,165 --> 00:00:52,365
und ich verzweifelt genug bin,
zu kommen,
21
00:00:52,445 --> 00:00:55,325
dann werde ich bestimmt wieder
eine Flasche Pernod dabeihaben.
22
00:00:55,405 --> 00:00:57,365
Ich müsste von der Prüfung
befreit werden.
23
00:00:57,485 --> 00:01:00,245
Aus humanitären Gründen.
24
00:01:00,365 --> 00:01:01,725
Er war ein Hund, Erin!
25
00:01:02,245 --> 00:01:04,285
Toto war viel mehr als ein Hund.
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,245
Toto war mein bester Freund.
27
00:01:06,325 --> 00:01:07,765
Oh Gott, mir ist übel.
28
00:01:12,925 --> 00:01:16,805
Herr Jesus, es ist schon morgens!
Was sollen wir nur tun?
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,925
Wir könnten uns zuerst mal beruhigen!
30
00:01:19,005 --> 00:01:20,045
Beruhigen?
31
00:01:20,125 --> 00:01:21,845
Wir sind immer noch bei William III.
32
00:01:21,925 --> 00:01:23,565
Die Große Hungersnot fehlt uns noch.
33
00:01:23,645 --> 00:01:26,365
Ist doch klar: Sie hatten keine Kartoffeln
und rebellierten.
34
00:01:26,445 --> 00:01:29,365
Ich kann die Rebellionen nicht
von den Aufständen unterscheiden.
35
00:01:29,485 --> 00:01:31,005
Selber Schuld!
36
00:01:31,085 --> 00:01:33,325
Wenn ihr nicht ständig
bei uns eingefallen wärt,
37
00:01:33,405 --> 00:01:35,125
hätten wir heute weniger zu lernen.
38
00:01:35,205 --> 00:01:36,525
Du Engländer-Arsch.
39
00:01:36,605 --> 00:01:40,285
Nichts geht rein!
Immer wenn ich was notieren will...
40
00:01:42,525 --> 00:01:43,685
Was ist los mit mir?
41
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
In denen ist recht viel Koffein, Clare.
42
00:01:46,925 --> 00:01:48,405
Wie viele hast du getrunken?
43
00:01:48,485 --> 00:01:50,205
Keine Ahnung! Fünf, 23?
44
00:01:51,925 --> 00:01:53,965
Wir sind alle im Arsch.
45
00:02:00,325 --> 00:02:02,645
Stimmt. Will noch einer Speck?
Noch 'ne Wurst?
46
00:02:02,925 --> 00:02:04,845
Kleines Omelett vielleicht? Nichts?
47
00:02:05,325 --> 00:02:06,685
Es ist kein Problem.
48
00:02:06,765 --> 00:02:07,965
Ich möchte einen Tee, Joe.
49
00:02:08,085 --> 00:02:09,205
Mach deinen eigenen Tee.
50
00:02:09,885 --> 00:02:11,405
Ja, das mache ich.
51
00:02:13,045 --> 00:02:14,725
Hast du auch hier geschlafen?
52
00:02:14,925 --> 00:02:16,125
Ja, habe ich, Sir.
53
00:02:16,605 --> 00:02:17,925
Was? In deinem Zimmer?
54
00:02:19,125 --> 00:02:21,725
Hast du nichts dazu zu sagen,
du Scheißer aus dem Süden?
55
00:02:22,725 --> 00:02:25,125
-Hör zu, Schatz, der Junge ist schwul.
-Bin ich nicht.
56
00:02:25,245 --> 00:02:27,125
-Schwul oder nicht...
-Wieso schwul?
57
00:02:27,205 --> 00:02:28,925
Er ist immer noch ein Junge.
58
00:02:29,085 --> 00:02:31,005
Und wahrscheinlich ein Vergewaltiger.
59
00:02:31,725 --> 00:02:33,605
Ich möchte dich nicht beleidigen.
60
00:02:33,925 --> 00:02:35,405
So, das ist getan.
61
00:02:35,485 --> 00:02:36,645
Möge er in Frieden ruhen.
62
00:02:36,765 --> 00:02:41,245
Lass mich in Ruhe.
Ich hatte eine schlechte Nacht.
63
00:02:41,325 --> 00:02:43,645
Ich habe nicht mal
mein Chinesisch geschafft.
64
00:02:44,165 --> 00:02:46,005
Armer Tonto.
65
00:02:46,125 --> 00:02:47,085
"Toto".
66
00:02:47,525 --> 00:02:48,845
Er hieß Toto, Tante Sarah.
67
00:02:48,965 --> 00:02:50,525
Ein Alptraum jedenfalls.
68
00:02:51,085 --> 00:02:54,685
Papa, machst du mir ein Speck-Sandwich?
Ich habe solchen Hunger.
69
00:02:54,765 --> 00:02:55,725
Klar, Liebes.
70
00:02:55,805 --> 00:02:58,605
Schlechte Zeiten für Haustiere,
ob links, rechts oder Zentrum.
71
00:02:58,685 --> 00:03:00,885
Maureen Malarkeys Tiger
ist gerade gestorben.
72
00:03:01,085 --> 00:03:03,765
Ich möchte den Namen dieser Frau
in diesem Haus nicht hören.
73
00:03:03,845 --> 00:03:05,245
Immer noch wegen dem Bingo?
74
00:03:05,325 --> 00:03:06,525
Sie ist eine Betrügerin.
75
00:03:06,605 --> 00:03:08,165
Wie kann man beim Bingo betrügen?
76
00:03:08,325 --> 00:03:10,925
Ihr Neffe brachte ihr diesen Stift
aus New Jersey mit.
77
00:03:11,085 --> 00:03:13,685
Er kann die Zahlen ändern, ich sag's euch.
78
00:03:13,765 --> 00:03:14,605
Es ist Hexerei.
79
00:03:14,685 --> 00:03:16,885
Ich will nichts mehr
von dem Wunderstift hören.
80
00:03:17,565 --> 00:03:18,685
Los, Mädels, esst auf.
81
00:03:18,765 --> 00:03:20,605
Ihr braucht Kraft für die große Prüfung.
82
00:03:21,445 --> 00:03:23,525
Wir brauchen ein Wunder für die Prüfung.
83
00:03:24,125 --> 00:03:25,005
Mama,
84
00:03:25,525 --> 00:03:26,925
was ist mit Toto passiert...
85
00:03:27,965 --> 00:03:30,245
Es ist ein schwerer Schlag für mich.
86
00:03:30,845 --> 00:03:35,165
Und ich fürchte, es wirkt sich
auf meine Leistungsfähigkeit aus.
87
00:03:36,285 --> 00:03:37,285
Ach, komm, Liebes.
88
00:03:40,605 --> 00:03:43,165
Wenn du bei der Prüfung durchfällst,
verspreche ich dir,
89
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
bekommst du eine Parzelle da draußen
mit deinem Namen.
90
00:03:48,965 --> 00:03:49,885
Das ist Missbrauch.
91
00:03:50,245 --> 00:03:51,925
Ja, es ist rücksichtslos.
92
00:03:52,845 --> 00:03:55,485
Hat jemand 10 Pence?
Ich rufe den Kinderschutzbund an.
93
00:03:55,565 --> 00:03:58,885
Du kannst da nicht anrufen, nur weil
deine Mutter droht, dich umzubringen.
94
00:03:58,965 --> 00:04:01,125
Du kannst nicht so
Esthers Zeit verschwenden.
95
00:04:01,205 --> 00:04:03,645
Außerdem bist du nicht allein.
Wir fallen alle durch.
96
00:04:03,765 --> 00:04:06,565
Wir werden alle am Arsch sein
und im selben Boot.
97
00:04:06,645 --> 00:04:08,125
Ich will nicht in dem Boot sein.
98
00:04:08,205 --> 00:04:11,165
Ich will in einem anderen Boot sein,
auf einem ganz anderen Fluss.
99
00:04:11,245 --> 00:04:13,205
Wir können einfach nur unser Bestes tun.
100
00:04:13,285 --> 00:04:15,045
Sei nicht so ein Idiot, James.
101
00:04:15,165 --> 00:04:16,405
Oh Gott, seht euch das an!
102
00:04:17,765 --> 00:04:19,765
Sieht der Hund nicht aus wie Toto?
103
00:04:20,045 --> 00:04:21,405
Ein wenig, ja.
104
00:04:22,045 --> 00:04:23,365
Sieht genauso aus wie er!
105
00:04:24,165 --> 00:04:25,005
Hier her!
106
00:04:26,365 --> 00:04:27,245
Hier her, Kleiner!
107
00:04:27,525 --> 00:04:29,125
Kommer her! Hier her!
108
00:04:29,205 --> 00:04:30,645
Hier her!
109
00:04:30,845 --> 00:04:31,765
Hier her!
110
00:04:32,245 --> 00:04:33,165
Hier her!
111
00:04:33,885 --> 00:04:34,845
Was machen wir?
112
00:04:34,925 --> 00:04:37,325
Ich weiß nicht.
Ich bin immer noch besoffen.
113
00:04:37,405 --> 00:04:38,765
Wir kommen zu spät, Erin!
114
00:04:38,845 --> 00:04:41,685
Aber es ist seltsam!
Findet ihr nicht?
115
00:04:41,805 --> 00:04:44,605
Es ist nur ein Hund, der einem anderen
ähnlich sieht.
116
00:04:44,685 --> 00:04:45,645
Schnell, kommt!
117
00:04:57,925 --> 00:04:58,965
Wo ist er hin?
118
00:04:59,045 --> 00:05:00,605
Ist mir scheißegal!
119
00:05:01,005 --> 00:05:01,845
Hört zu, ihr!
120
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
Ja, Fr. Malarkey.
121
00:05:04,285 --> 00:05:08,205
Ihr könnt eurem Großvater
ausrichten,
122
00:05:09,445 --> 00:05:13,765
er soll seinen verdammten Mund halten,
was meinen Stift angeht!
123
00:05:13,845 --> 00:05:14,685
Okay.
124
00:05:20,325 --> 00:05:22,605
Und ich will mein Backblech zurück.
125
00:05:26,805 --> 00:05:29,285
Jetzt versucht sie, der großen Frau
zu schmeicheln.
126
00:05:29,365 --> 00:05:31,725
"Ave Maria, voll der Gnade,
der Herr ist mit dir.
127
00:05:31,805 --> 00:05:33,165
Gesegnet bist du unter..."
128
00:05:33,245 --> 00:05:34,645
Jetzt schaffst du die Prüfung.
129
00:05:34,725 --> 00:05:35,965
Es ist einen Versuch wert.
130
00:05:36,645 --> 00:05:37,525
Ja.
131
00:05:40,445 --> 00:05:43,365
Ich spare mir
das "nie wieder sündigen" Zeug.
132
00:05:43,445 --> 00:05:44,565
Denn schließlich
133
00:05:44,645 --> 00:05:45,725
kennen wir das schon.
134
00:05:45,805 --> 00:05:47,605
Alles Quatsch.
Ich weiß, es ist Quatsch.
135
00:05:49,125 --> 00:05:50,085
Oh mein Gott.
136
00:05:50,485 --> 00:05:51,325
Was ist los?
137
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Sie... sie...
138
00:05:53,885 --> 00:05:55,525
Ich sah es mit meinen eigenen Augen.
139
00:05:55,645 --> 00:05:56,485
Was?
140
00:05:56,925 --> 00:05:58,405
Sie hat gegrinst!
141
00:05:58,485 --> 00:05:59,405
Wer? Die große Mary?
142
00:05:59,525 --> 00:06:00,365
Ja.
143
00:06:00,445 --> 00:06:01,765
Sie hat mich angegrinst.
144
00:06:01,965 --> 00:06:04,045
-Bist du sicher, du hast nicht nur...
-Jesus!
145
00:06:04,525 --> 00:06:05,365
Mich auch!
146
00:06:05,725 --> 00:06:07,085
Sie hat mich auch angegrinst!
147
00:06:07,605 --> 00:06:09,085
Warum grinst sie mich nicht an?
148
00:06:09,165 --> 00:06:11,045
Sie grinst nicht jeden an, James.
149
00:06:11,125 --> 00:06:12,205
Ich hab's auch gesehen!
150
00:06:12,765 --> 00:06:15,165
Das heilige Grinsen! Gott sei gedankt.
151
00:06:15,245 --> 00:06:17,365
-Einbildung!
-Drei von uns sahen es, Erin!
152
00:06:17,445 --> 00:06:19,805
-Wie erklärst du dir das?
-Schlafmangel...
153
00:06:19,885 --> 00:06:21,005
Pernod...
154
00:06:21,485 --> 00:06:23,445
Persönlichkeitsstörungen.
155
00:06:25,485 --> 00:06:26,565
Da bist du ja!
156
00:06:29,525 --> 00:06:31,565
Hier her, Kleiner!
157
00:06:37,165 --> 00:06:39,165
Es ist unheimlich!
158
00:06:39,605 --> 00:06:41,885
Okay, machen wir's zusammen.
159
00:06:42,005 --> 00:06:43,045
Alle sehen weg.
160
00:06:43,645 --> 00:06:44,885
Genau, bei drei.
161
00:06:46,365 --> 00:06:47,205
Eins.
162
00:06:47,445 --> 00:06:48,765
Nein!
163
00:06:49,405 --> 00:06:50,245
Zwei.
164
00:06:50,765 --> 00:06:53,525
Ein wenig Respekt!
165
00:06:53,885 --> 00:06:54,725
Drei!
166
00:06:57,005 --> 00:06:58,525
Nein!
167
00:06:59,005 --> 00:07:00,325
Was jetzt?
168
00:07:03,285 --> 00:07:04,965
Sie weint!
169
00:07:05,805 --> 00:07:07,725
Sie weint echte Tränen!
170
00:07:09,685 --> 00:07:12,965
Oh Gott, bitte, dies ist schlimm!
171
00:07:13,085 --> 00:07:14,685
Ich sagte, wir brauchen ein Wunder
172
00:07:14,765 --> 00:07:17,245
und wir habe eins bekommen.
173
00:07:17,325 --> 00:07:19,565
Dies ist kein Wunder, Clare.
174
00:07:19,765 --> 00:07:20,725
Die Prüfung, Erin.
175
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
-Scheiß auf die Prüfung!
-Hör zu...
176
00:07:22,605 --> 00:07:24,085
-Dies ist enorm!
-Es ist...
177
00:07:24,165 --> 00:07:27,725
Meint ihr etwa, wir müssen zur Prüfung,
nachdem wir das hier gesehen haben?
178
00:07:28,645 --> 00:07:30,005
Da magst du recht haben.
179
00:07:30,085 --> 00:07:31,325
Natürlich hab ich recht!
180
00:07:31,925 --> 00:07:34,685
Wir sind die verdammten Kinder
von Fatima, Leute!
181
00:07:40,205 --> 00:07:42,925
Können Sie mich bitte zu Schwester Thomas
durchstellen?
182
00:07:43,805 --> 00:07:45,365
Tommy!
183
00:07:46,085 --> 00:07:47,205
Wie geht es dir?
184
00:07:47,645 --> 00:07:49,125
Sie sind nicht zu schlimm.
185
00:07:49,725 --> 00:07:50,645
Eine Retraite?
186
00:07:52,365 --> 00:07:53,565
Ich weiß nicht.
187
00:07:54,285 --> 00:07:56,725
Ich habe Judo freitags.
Ich möchte es nicht versäumen.
188
00:07:56,885 --> 00:07:58,525
Der Grund meines Anrufs.
189
00:07:59,365 --> 00:08:02,245
Wir hatten hier heute Morgen
vermutlich eine Erscheinung.
190
00:08:03,045 --> 00:08:06,005
Der Art weinende Madonnen.
191
00:08:07,525 --> 00:08:08,485
Ja, ich weiß.
192
00:08:09,085 --> 00:08:11,245
Ja, es gab auch ein Grinsen.
193
00:08:12,685 --> 00:08:15,525
Ja, ich weiß nicht, was
unsere Schmerzensmutter zu grinsen hat.
194
00:08:15,605 --> 00:08:18,285
-Aber das ist Nebensache.
-Schwester. Der Pfarrer ist hier.
195
00:08:18,725 --> 00:08:20,325
Ja, ich rufe dich zurück.
196
00:08:22,725 --> 00:08:23,925
Einen Moment, meine Damen.
197
00:08:28,605 --> 00:08:31,125
Hört zu, ich denke nicht weiter als
die Prüfung,
198
00:08:31,205 --> 00:08:32,885
oder dass wir davon befreit werden...
199
00:08:32,965 --> 00:08:35,645
Bevor das hier weiter geht
und wir mit dem Pfarrer sprechen,
200
00:08:35,725 --> 00:08:37,485
solltet ihr Folgendes wissen.
201
00:08:37,565 --> 00:08:38,645
Kommen Sie, Vater.
202
00:08:52,925 --> 00:08:54,125
Heilige Scheiße.
203
00:08:54,485 --> 00:08:57,005
Ich mag sein glänzendes Haar.
204
00:08:57,445 --> 00:08:58,925
Ich auch.
205
00:08:59,085 --> 00:09:00,845
Ich hätte gern sein glänzendes Haar.
206
00:09:00,965 --> 00:09:02,085
Was sagst du, Erin?
207
00:09:02,165 --> 00:09:03,885
Nichts. Ignoriere mich. Vergiss es.
208
00:09:04,285 --> 00:09:05,205
Hallo Kinder.
209
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
-Hallo Vater.
210
00:09:07,285 --> 00:09:09,045
Bitte nennt mich Peter.
211
00:09:09,325 --> 00:09:10,445
Allmächtiger.
212
00:09:11,245 --> 00:09:14,005
Dies wird ein sehr entspanntes Gespräch.
213
00:09:14,645 --> 00:09:16,365
Und seht mich nicht als einen Pfarrer.
214
00:09:16,445 --> 00:09:17,805
Seht mich als einen Freund.
215
00:09:18,885 --> 00:09:19,725
Seht.
216
00:09:22,125 --> 00:09:23,085
Genau wie ihr.
217
00:09:24,445 --> 00:09:25,645
Schleimer.
218
00:09:25,725 --> 00:09:29,005
Bevor wir anfangen,
habt ihr Fragen an mich?
219
00:09:29,885 --> 00:09:32,285
Ist das Ihre natürliche Augenfarbe
oder Kontaktlinsen?
220
00:09:32,405 --> 00:09:33,605
Meine echten Augen.
221
00:09:34,565 --> 00:09:36,685
Noch jemand? Ja, James?
222
00:09:36,925 --> 00:09:40,005
-Benutzen Sie ein Gel "starker Halt"?
-Es ist Schaum.
223
00:09:40,805 --> 00:09:42,445
-Und wo...
-Hair and Flair.
224
00:09:42,525 --> 00:09:45,125
-Oh, ich wusste nicht...
-Sie haben eine Männerlinie, ja.
225
00:09:45,685 --> 00:09:48,965
-Noch jemand?
-Waren Sie schon mal Model?
226
00:09:49,365 --> 00:09:50,485
Nein.
227
00:09:51,605 --> 00:09:55,445
Hat jemand Fragen über das,
was heute Morgen in der Kirche geschah?
228
00:09:55,565 --> 00:09:56,565
Nein, ich denke nicht.
229
00:09:56,645 --> 00:09:57,565
Nein.
230
00:09:57,645 --> 00:09:58,525
Nicht wirklich.
231
00:09:58,605 --> 00:09:59,445
Okay.
232
00:09:59,645 --> 00:10:02,645
Ihr saht also Veränderungen im Gesicht
Unserer Gesegneten Frau?
233
00:10:03,325 --> 00:10:06,405
Die Jungfrau Maria hat uns angegrinst,
Peter. Ja, das stimmt.
234
00:10:06,485 --> 00:10:07,325
Ich verstehe.
235
00:10:07,405 --> 00:10:10,485
Und dann hätte die Statur,
so behauptet ihr,
236
00:10:10,565 --> 00:10:11,845
angefangen zu weinen?
237
00:10:11,925 --> 00:10:14,085
Sie sagen immer "behaupten", Peter.
238
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Ich möchte euch nicht verurteilen.
239
00:10:16,125 --> 00:10:17,725
Ich möchte nur die Wahrheit wissen.
240
00:10:17,805 --> 00:10:19,765
-Sie denken, wir lügen?
-Nein, sicher nicht.
241
00:10:19,845 --> 00:10:20,685
Ich schon.
242
00:10:20,765 --> 00:10:23,125
Aber manchmal möchten wir so sehr
etwas glauben,
243
00:10:23,205 --> 00:10:24,525
dass wir uns täuschen.
244
00:10:24,605 --> 00:10:26,685
Es ist mir in meinem Leben
oft so gegangen.
245
00:10:26,765 --> 00:10:30,765
Ich wollte unbedingt ein Zeichen,
so dass es mich in Verwirrung führte...
246
00:10:30,845 --> 00:10:33,565
Es ist ja die Frage, auf die wir alle
eine Antwort wollen.
247
00:10:33,645 --> 00:10:35,005
Existiert Gott wirklich?
248
00:10:36,645 --> 00:10:37,845
Ich meine, gibt es Ihn?
249
00:10:42,245 --> 00:10:43,365
Gibt es ihn?
250
00:10:46,205 --> 00:10:48,805
Oder beruht unser ganzes Leben
auf einer Lüge, Peter?
251
00:10:53,045 --> 00:10:54,445
-Peter?
-Ja?
252
00:10:58,445 --> 00:11:02,245
Kurz vor den Tränen, erinnert ihr euch,
was ihr da tatet?
253
00:11:02,325 --> 00:11:03,645
Worüber spracht ihr?
254
00:11:03,725 --> 00:11:06,045
-James benahm sich wie ein Arsch.
-Miss Mallon.
255
00:11:06,445 --> 00:11:08,165
Ich benutze das Wort nicht gern.
256
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Aber es ist schwierig, James
anders zu beschreiben, denn...
257
00:11:11,125 --> 00:11:12,165
er ist so ein Arsch.
258
00:11:13,285 --> 00:11:15,525
Ich finde nicht,
dass du ein Arsch bist, James.
259
00:11:15,725 --> 00:11:16,805
-Wirklich?
-Wirklich.
260
00:11:17,165 --> 00:11:19,885
Und weißt du, wer noch findet,
dass du kein Arsch bist?
261
00:11:20,125 --> 00:11:21,885
-Gott.
-Verflixt, ja.
262
00:11:21,965 --> 00:11:24,125
Wie wollen Sie das wissen?
263
00:11:24,205 --> 00:11:25,805
Für Gott ist niemand ein Arsch.
264
00:11:25,925 --> 00:11:27,205
Das bezweifle ich sehr.
265
00:11:27,405 --> 00:11:28,405
Es ist die Wahrheit.
266
00:11:31,245 --> 00:11:32,565
-Marti Pellow?
-Nein.
267
00:11:32,725 --> 00:11:34,205
-Paddy Ashdown?
-Nein.
268
00:11:34,285 --> 00:11:35,285
Der Typ von Fun House?
269
00:11:35,365 --> 00:11:37,845
-Wer? Pat Sharp?
-Pat Sharp? Pat Sharp ist ein Arsch.
270
00:11:37,925 --> 00:11:38,925
Okay.
271
00:11:40,125 --> 00:11:42,645
Dass ihr fünf in die Kirche geht,
zusammen betet,
272
00:11:42,725 --> 00:11:44,325
ist das ein typischer Morgen?
273
00:11:44,965 --> 00:11:47,165
-Sehr gut.
-Es ist kein Witz, Michelle.
274
00:11:47,685 --> 00:11:50,965
Oh Gott, nein.
Wir verfolgten bloß diesen dummen Hund.
275
00:11:51,325 --> 00:11:52,205
Wie bitte?
276
00:11:52,565 --> 00:11:54,165
Der Hund hat damit nichts zu tun.
277
00:11:54,245 --> 00:11:56,285
Erins Hund starb kürzlich.
278
00:11:56,365 --> 00:11:57,965
Und sie sah einen, der so aussah.
279
00:11:58,085 --> 00:12:00,885
-Der Hund ist unwichtig.
-Wir verfolgten ihn eine Weile.
280
00:12:00,965 --> 00:12:03,485
-Dieser Hund...
-Er hat mit der Statur nichts zu tun.
281
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Und er führte uns in die Kirche.
282
00:12:06,165 --> 00:12:07,925
Der Hund führte euch in die Kirche?
283
00:12:08,685 --> 00:12:11,085
-Der Hund ist nicht wichtig.
-Vielleicht doch.
284
00:12:12,165 --> 00:12:13,765
Der Hund, den du sahst, Erin...
285
00:12:13,885 --> 00:12:16,125
Er sah vielleicht nicht nur aus
wie dein Hund,
286
00:12:17,245 --> 00:12:19,205
er war vielleicht dein Hund.
287
00:12:21,525 --> 00:12:22,405
Ja.
288
00:12:23,165 --> 00:12:26,165
Vielleicht, aber das sagte ich ja
bereits...
289
00:12:26,605 --> 00:12:27,485
Toto ist tot.
290
00:12:27,565 --> 00:12:29,765
Meine Mutter sah, wie ihn
ein Armee-Jeep überfuhr
291
00:12:29,845 --> 00:12:32,685
und begrub ihn dann im Garten,
also wahrscheinlich nicht.
292
00:12:33,925 --> 00:12:37,525
Eine geliebtes Tier, das von den Toten
zurückkehrt. Das gab es schon.
293
00:12:37,605 --> 00:12:39,605
Oh, ein Geisterhund.
294
00:12:39,725 --> 00:12:40,845
Nein, kein Geisterhund.
295
00:12:42,445 --> 00:12:43,885
Ein wiederauferstandener Hund!
296
00:12:45,645 --> 00:12:46,605
Seht ihr das nicht?
297
00:12:47,125 --> 00:12:49,685
Toto wurde zurückgeschickt,
euch in die Kirche zu führen.
298
00:12:49,765 --> 00:12:50,605
Zu dieser Statur.
299
00:12:51,885 --> 00:12:53,885
Weil du jemand Besonderes bist, Erin.
300
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
Du wurdest auserwählt.
301
00:13:00,245 --> 00:13:01,405
Oh, Peter.
302
00:13:01,645 --> 00:13:03,645
Es ist alles so überwältigend.
303
00:13:09,325 --> 00:13:10,885
Ich finde es seltsam,
304
00:13:11,485 --> 00:13:13,605
dass ihr jeden Sonntag
in dieser Kirche seid.
305
00:13:13,925 --> 00:13:18,165
Aber diese Sendung des Allmächtigen
kommt gerade an dem Tag eurer Prüfung.
306
00:13:18,445 --> 00:13:21,805
Für die ihr, wie ich genau weiß,
kaum ein Buch aufgemacht habt.
307
00:13:22,085 --> 00:13:24,205
Das finde ich auch sehr seltsam,
Fr. Quinn.
308
00:13:24,285 --> 00:13:25,445
Sehr seltsam in der Tat.
309
00:13:25,925 --> 00:13:27,165
Worauf willst du hinaus?
310
00:13:27,245 --> 00:13:29,485
Wenn du lügst, Erin,
so helfe mir Gott...
311
00:13:29,565 --> 00:13:30,405
Ich lüge nicht.
312
00:13:31,165 --> 00:13:32,045
Schwöre.
313
00:13:32,565 --> 00:13:33,685
Schwör auf Dolly Parton.
314
00:13:34,085 --> 00:13:36,285
-Orla sah es auch.
-Orla ist leicht zu verleiten.
315
00:13:36,605 --> 00:13:37,725
Danke, Tante Mary.
316
00:13:37,805 --> 00:13:40,445
Ihr habt sicher alle Fragen.
317
00:13:40,645 --> 00:13:43,285
-Ich habe eine Frage.
-Ja?
318
00:13:43,845 --> 00:13:46,245
Wie bleiben Sie so gut in Form?
319
00:13:46,525 --> 00:13:47,965
Machen Sie Sport?
320
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
-Diät?
-Beides.
321
00:13:50,445 --> 00:13:52,445
Ich habe auch eine Frage, schöner Junge.
322
00:13:52,885 --> 00:13:54,645
Warum unterstützen Sie das hier alles?
323
00:13:54,765 --> 00:13:57,725
Ich würde nicht sagen, ich unterstütze es.
Ich bin nur offen.
324
00:13:58,005 --> 00:13:58,885
Ich nicht.
325
00:13:58,965 --> 00:14:00,845
Es sei denn, ich sehe klare Beweise.
326
00:14:00,925 --> 00:14:02,245
Vielleicht gibt es die.
327
00:14:03,325 --> 00:14:05,685
Endlich ein Beweis, Peter.
328
00:14:07,325 --> 00:14:08,245
Ist er okay?
329
00:14:08,325 --> 00:14:09,725
Würde ich nicht sagen.
330
00:14:10,245 --> 00:14:11,285
Er ist ja ein Pfarrer.
331
00:14:11,365 --> 00:14:13,845
"Was sucht ihr den Lebenden bei den Toten?
332
00:14:13,925 --> 00:14:16,005
Er ist nicht hier, er ist auferstanden."
333
00:14:16,085 --> 00:14:16,925
"Kommt,
334
00:14:17,205 --> 00:14:19,885
Kommt her und seht die Stätte,
da der Herr gelegen hat."
335
00:14:20,325 --> 00:14:22,205
Gott lädt uns ein, Sein Zeuge zu sein.
336
00:14:23,205 --> 00:14:24,525
Wir müssen ins Grab sehen.
337
00:14:24,925 --> 00:14:25,845
Was sagt er?
338
00:14:25,925 --> 00:14:29,325
Ich glaube, er sagt, er will das Grab
vom Hund ausgraben.
339
00:14:29,405 --> 00:14:30,485
Was?
340
00:14:30,565 --> 00:14:31,805
Verflixter Spinner.
341
00:14:32,405 --> 00:14:33,285
Ich gehe.
342
00:14:33,365 --> 00:14:34,365
Ich mache auf.
343
00:14:38,845 --> 00:14:40,805
Es ist der Wahnsinn da draußen.
344
00:14:40,885 --> 00:14:42,325
Alle reden über uns.
345
00:14:42,405 --> 00:14:44,365
Dennis gab mir Bonbons umsonst.
346
00:14:44,445 --> 00:14:46,445
Bonbons und alles. Einfach so.
347
00:14:46,565 --> 00:14:48,005
Wir sind jetzt quasi berühmt.
348
00:14:48,085 --> 00:14:48,965
Wie die Corrs.
349
00:14:49,125 --> 00:14:49,965
Kann ich Jim sein?
350
00:14:50,205 --> 00:14:51,205
Es ist verrückt, Erin.
351
00:14:51,605 --> 00:14:53,445
Ich halte das nicht aus.
Ich muss weinen.
352
00:14:53,765 --> 00:14:55,805
Dies ist außer Kontrolle geraten.
353
00:14:56,125 --> 00:14:57,245
Was hast du da an?
354
00:14:58,125 --> 00:15:00,325
Was habe ich gesagt?
Er sieht aus wie ein Idiot.
355
00:15:00,405 --> 00:15:01,805
Deine Haare sind komisch.
356
00:15:01,885 --> 00:15:03,645
Ich nahm nur ein wenig viel Schaum.
357
00:15:03,805 --> 00:15:04,645
Hört zu, Mädels...
358
00:15:04,725 --> 00:15:05,845
-Lass mich.
-Hört mal zu!
359
00:15:06,765 --> 00:15:07,685
Es war Pisse.
360
00:15:07,925 --> 00:15:08,845
Was?
361
00:15:09,405 --> 00:15:10,645
Die Tränen auf der Statur.
362
00:15:10,765 --> 00:15:13,365
Ich bin mir ziemlich sicher, dass es
363
00:15:13,445 --> 00:15:14,685
Hundepisse war.
364
00:15:15,085 --> 00:15:16,485
Ist das dein Ernst?
365
00:15:16,565 --> 00:15:17,565
Todernst.
366
00:15:17,645 --> 00:15:19,565
Himmel Herrgott.
367
00:15:20,045 --> 00:15:22,125
Es macht Sinn.
368
00:15:22,205 --> 00:15:25,645
Ich weiß nicht mehr, ob ich sie wirklich
grinsen sah nach all dem Koffein.
369
00:15:25,725 --> 00:15:26,925
Ich sah sie nicht grinsen.
370
00:15:27,005 --> 00:15:29,005
-Ich log, damit...
-Toll.
371
00:15:29,165 --> 00:15:32,005
Ich wollte es euch vorhin erzählen,
aber dann kam Peter.
372
00:15:32,085 --> 00:15:34,205
Und da war dann diese Verbindung.
373
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
Wie ein Funken.
374
00:15:35,485 --> 00:15:36,405
Da war kein Funken.
375
00:15:36,485 --> 00:15:37,485
Er sagte, ich sei...
376
00:15:37,565 --> 00:15:40,005
Er sagte auch, dein totes Tier
sei auferstanden.
377
00:15:40,085 --> 00:15:40,965
Also, mit Vorsicht.
378
00:15:41,045 --> 00:15:43,805
Ja und jetzt will er ihn ausbuddeln.
379
00:15:43,885 --> 00:15:48,645
Und dann wird er sehen, dass Toto
nicht auferstanden ist.
380
00:15:48,885 --> 00:15:50,965
Er wird sehen, dass Toto
einfach nur tot ist.
381
00:15:51,085 --> 00:15:52,005
Sehr tot.
382
00:15:52,085 --> 00:15:53,325
Und wir haben Mist erzählt.
383
00:15:53,405 --> 00:15:55,085
Wir müssen jetzt die Wahrheit sagen!
384
00:15:55,165 --> 00:15:56,205
Kommt nicht in Frage!
385
00:15:56,285 --> 00:15:58,325
Dies ist das Beste,
was mir je passiert ist.
386
00:15:58,405 --> 00:15:59,325
Hier, Clare.
387
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
Sieh dir das gut an.
388
00:16:03,005 --> 00:16:04,245
Und das ist nur der Anfang.
389
00:16:04,485 --> 00:16:06,205
Die Lokalzeitung ist auf dem Weg.
390
00:16:06,285 --> 00:16:07,925
Wir kommen auf Seite fünf!
391
00:16:08,205 --> 00:16:09,165
Erin, sag es ihr!
392
00:16:10,445 --> 00:16:12,365
Ja, wir könnten die Wahrheit sagen,
aber...
393
00:16:12,725 --> 00:16:15,645
Mir gefällt es, dass Peter denkt,
ich bin auserwählt, also...
394
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
-James?
-Ich habe eine Befürchtung.
395
00:16:18,645 --> 00:16:20,565
Was ist mit meiner Freundschaft zu Peter?
396
00:16:20,685 --> 00:16:22,005
Die gibt es nicht.
397
00:16:22,085 --> 00:16:24,005
Doch. Wir haben viel gemeinsam, Clare.
398
00:16:24,085 --> 00:16:26,485
Was denn?
Außer, dass du seine Kleidung trägst.
399
00:16:26,805 --> 00:16:29,725
Wir sind beide sehr spirituell.
400
00:16:30,525 --> 00:16:33,165
Aber vor allem denkt er nicht,
ich bin ein Arsch.
401
00:16:33,245 --> 00:16:34,165
Und ich auch nicht.
402
00:16:35,325 --> 00:16:37,565
Kommt Leute, das Spiel ist aus.
403
00:16:40,085 --> 00:16:41,085
Nicht unbedingt.
404
00:16:46,005 --> 00:16:47,685
Was ist nur aus uns geworden?
405
00:16:50,845 --> 00:16:53,125
Was ist nur aus uns geworden?
406
00:16:53,205 --> 00:16:54,605
Überwache das Küchenfenster!
407
00:16:54,685 --> 00:16:55,885
Ohne mich.
408
00:16:56,005 --> 00:16:57,725
Du steckst schon zu tief drin, Clare.
409
00:16:57,805 --> 00:16:59,365
Wir stehlen hier einen Körper!
410
00:16:59,445 --> 00:17:02,005
Bringen wir es hinter uns
und reden nie mehr davon.
411
00:17:02,325 --> 00:17:04,205
Oh Gott, meine Nägel sind ruiniert.
412
00:17:04,285 --> 00:17:05,525
Weniger reden, mehr graben.
413
00:17:05,605 --> 00:17:06,765
Ich hab was.
414
00:17:10,965 --> 00:17:11,965
Gibs her.
415
00:17:13,725 --> 00:17:16,045
Ja, ich und Michelle verstecken
ihn irgendwo.
416
00:17:16,325 --> 00:17:18,445
Und ihr anderen macht es wieder zu.
417
00:17:18,525 --> 00:17:20,165
-Mach den Karton auf, Erin!
-Oh Gott!
418
00:17:20,285 --> 00:17:22,005
Ja, Er ist mit uns. Habt keine Angst.
419
00:17:29,845 --> 00:17:31,845
Hör zu, ich kann...
420
00:17:33,845 --> 00:17:35,565
Oh, nein. Eigentlich kann ich nicht.
421
00:17:37,005 --> 00:17:38,325
Ich kann es nicht erklären.
422
00:17:39,845 --> 00:17:41,765
Gott sei gedankt!
423
00:17:43,245 --> 00:17:44,805
Gott sei gedankt!
424
00:17:45,965 --> 00:17:47,845
TOTO
425
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
Ich verstehe es nicht.
426
00:17:52,885 --> 00:17:55,325
Gottes Werk ist of schwer zu verstehen.
427
00:17:55,405 --> 00:17:57,845
Nein, ich meine,
ich verstehe es wirklich nicht.
428
00:17:58,085 --> 00:17:59,245
Sie haben recht, Vater.
429
00:18:00,405 --> 00:18:01,805
Er ist auferstanden.
430
00:18:04,645 --> 00:18:06,765
Es ist ein echtes Wunder.
431
00:18:07,525 --> 00:18:09,485
Was passiert jetzt, Peter?
432
00:18:09,565 --> 00:18:11,445
Ich denke, die nächste Etappe ist Rom.
433
00:18:12,045 --> 00:18:13,125
Audienz beim Großen.
434
00:18:13,285 --> 00:18:14,365
Pavarotti?
435
00:18:14,885 --> 00:18:15,925
Johannes Paul II.
436
00:18:17,325 --> 00:18:19,885
Aber zuerst lasst uns beten.
Fasst euch an den Händen.
437
00:18:20,645 --> 00:18:22,565
Ich möchte nicht, dass Sie mich berühren.
438
00:18:24,245 --> 00:18:25,125
Wie bitte?
439
00:18:27,005 --> 00:18:29,525
Du musst jetzt diskret sein
für eine Weile.
440
00:18:29,925 --> 00:18:31,645
Hörst du mich, Malarkey?
441
00:18:34,565 --> 00:18:35,685
Es war niemand.
442
00:18:36,605 --> 00:18:38,925
Ich hab doch gar nicht gefragt.
443
00:18:39,005 --> 00:18:41,205
Lass mich in Frieden, Erin.
Geh wieder rein.
444
00:18:42,445 --> 00:18:45,045
Warum rufst du Maureen Malarkey an?
445
00:18:45,205 --> 00:18:47,445
Opa sagte, wir dürften nicht
mit ihr sprechen.
446
00:18:47,525 --> 00:18:49,565
Das ist vergessen
447
00:18:51,765 --> 00:18:53,245
Maureen Malarkey.
448
00:18:53,325 --> 00:18:56,685
Ich möchte von dieser üblen,
betrügerischen Hexe nichts hören!
449
00:18:58,405 --> 00:18:59,805
Warum riefst du sie an, Mama?
450
00:18:59,885 --> 00:19:01,325
Es geht dich nichts an.
451
00:19:01,845 --> 00:19:04,085
Gut. Dann frage ich sie selbst.
452
00:19:05,005 --> 00:19:06,005
Hör auf, Erin.
453
00:19:06,365 --> 00:19:07,485
Wiederwahl.
454
00:19:08,005 --> 00:19:10,005
Es war sowieso nur ihr Anrufbeantworter.
455
00:19:10,685 --> 00:19:13,125
-Ich kann Ihren Anruf leider...
-Siehst du? Leg auf.
456
00:19:13,205 --> 00:19:14,525
eine Nachricht für Maureen...
457
00:19:14,605 --> 00:19:15,685
Leg auf, Erin!
458
00:19:15,765 --> 00:19:18,765
und Toto hinterlassen möchten,
rufen wir Sie gern zurück.
459
00:19:21,445 --> 00:19:25,085
Du gabst Toto Maureen Malarkey?
460
00:19:25,325 --> 00:19:27,125
Ihr Tiger war gerade gestorben.
461
00:19:27,645 --> 00:19:28,565
Sie war allein.
462
00:19:29,685 --> 00:19:31,965
Die Kirche... Sie war da.
463
00:19:32,325 --> 00:19:34,005
Der Hund war Toto!
464
00:19:34,245 --> 00:19:36,965
Jetzt kommt alles zusammen,
nicht wahr, Mama?
465
00:19:37,045 --> 00:19:38,485
Es ist am besten so, Erin.
466
00:19:38,645 --> 00:19:41,085
Du täuschtest seinen Tod vor.
Als ob ich ihn verlor.
467
00:19:41,165 --> 00:19:43,605
Du hast ihn verloren.
Wir nehmen ihn nicht zurück.
468
00:19:43,845 --> 00:19:45,245
-Was?
-Er ist ein dummer Hund.
469
00:19:45,325 --> 00:19:47,325
Toto war kein dummer Hund!
470
00:19:47,405 --> 00:19:48,445
Er war nicht Gypsy.
471
00:19:48,525 --> 00:19:50,525
Hör auf! Es reicht mir!
472
00:19:50,645 --> 00:19:52,485
Du kannst nicht jedes Tier, dass du hast
473
00:19:52,565 --> 00:19:54,805
mit dem Hund vergleichen,
den du als Kind hattest!
474
00:19:54,885 --> 00:19:56,325
Ich kann und ich tue es.
475
00:19:59,005 --> 00:20:00,605
Du wirst es Opa erzählen, nicht?
476
00:20:01,645 --> 00:20:04,325
Ich brauche etwas Zeit zum Nachdenken.
477
00:20:06,925 --> 00:20:07,765
Schön.
478
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Hübsch. Und noch eins.
479
00:20:13,085 --> 00:20:14,965
Schön. Und noch eins.
480
00:20:20,565 --> 00:20:21,925
Ich komme gleich.
481
00:20:23,885 --> 00:20:25,165
Jetzt eins von mir.
482
00:20:40,765 --> 00:20:41,685
Bonbon?
483
00:20:47,165 --> 00:20:48,125
Was für ein Tag.
484
00:20:49,445 --> 00:20:50,805
Oh Gott, sehr hart.
485
00:20:50,965 --> 00:20:52,205
Es war unglaublich.
486
00:20:52,285 --> 00:20:53,725
Waren die immer so hart?
487
00:20:53,885 --> 00:20:55,405
Um ehrlich zu sein, Erin,
488
00:20:55,765 --> 00:20:58,285
ich habe seit Kurzem
eine Art Glaubenskrise.
489
00:20:58,365 --> 00:20:59,725
Wirklich?
490
00:21:00,125 --> 00:21:01,685
Zum Zähne ausbeißen.
491
00:21:01,765 --> 00:21:03,005
Eine echte Herausforderung.
492
00:21:03,485 --> 00:21:04,405
Wirklich?
493
00:21:05,685 --> 00:21:07,485
Tut mir leid, aber ich muss ausspucken.
494
00:21:07,605 --> 00:21:08,485
Und weißt du,
495
00:21:09,125 --> 00:21:10,645
es wurde noch schwieriger,
496
00:21:12,445 --> 00:21:14,365
als ich dieses tolle Mädchen traf.
497
00:21:16,925 --> 00:21:18,605
-Es ist einfach...
-Wie ein Funken?
498
00:21:18,885 --> 00:21:19,885
Genau!
499
00:21:20,725 --> 00:21:23,885
Es ließ mich alles hinterfragen.
An allem zweifeln.
500
00:21:24,285 --> 00:21:26,485
Und hätte Gott mir nicht
dieses Zeichen gesendet,
501
00:21:26,565 --> 00:21:28,525
hätte ich für sie das Priestertum
verlassen.
502
00:21:28,805 --> 00:21:30,285
Und hätte er es nicht getan?
503
00:21:30,445 --> 00:21:31,325
Wie bitte?
504
00:21:31,685 --> 00:21:34,365
Ihnen das Zeichen gesendet, meine ich?
Nur als Überlegung.
505
00:21:34,565 --> 00:21:36,005
Nun, er hat es gesendet, Erin.
506
00:21:36,085 --> 00:21:38,045
Du weißt, jetzt könnte ich ihn
nie aufgeben.
507
00:21:38,245 --> 00:21:39,165
Es ist nicht wahr.
508
00:21:40,085 --> 00:21:40,925
Wir lügen.
509
00:21:41,005 --> 00:21:42,005
Wir haben gelogen.
510
00:21:42,205 --> 00:21:44,205
Es gab kein Grinsen. Keine Tränen.
511
00:21:44,325 --> 00:21:47,405
Der Hund ist noch nicht mal tot.
Er lebt bei Maureen Malarkey.
512
00:21:47,645 --> 00:21:50,725
Nichts von dem ist wahr, Peter!
Alles Quatsch!
513
00:21:51,045 --> 00:21:53,485
Aber das Gute ist, du bist jetzt frei.
514
00:21:53,845 --> 00:21:54,925
Wir sind frei.
515
00:21:55,045 --> 00:21:56,485
Wir können zusammen sein.
516
00:22:07,605 --> 00:22:08,445
Peter.
517
00:22:08,725 --> 00:22:10,285
Peter, wohin gehen Sie?
518
00:22:10,365 --> 00:22:11,685
Peter, warten Sie.
519
00:22:12,485 --> 00:22:14,245
Ich habe die tollsten Neuigkeiten.
520
00:22:14,445 --> 00:22:15,805
Ich hatte eine Berufung.
521
00:22:16,085 --> 00:22:18,245
Ich will in Ihre Fußstapfen treten.
522
00:22:18,565 --> 00:22:19,965
Ich will Gott dienen.
523
00:22:20,045 --> 00:22:21,765
Sei nicht so ein Arsch, James.
524
00:22:26,725 --> 00:22:29,245
Er hängt das Priestertum
an den Nagel? Ganz und gar?
525
00:22:29,485 --> 00:22:31,285
Er kann es ja nicht in Teilzeit machen.
526
00:22:31,365 --> 00:22:32,725
Alles nur wegen uns.
527
00:22:32,805 --> 00:22:34,085
Nicht nur wegen uns, Orla.
528
00:22:34,765 --> 00:22:36,205
Ich meine, ein wenig wegen uns.
529
00:22:36,565 --> 00:22:40,165
Aber zum Großteil,
weil er sich verknallt hat
530
00:22:40,245 --> 00:22:42,845
in eine der Friseurinnen
bei Hair and Flair.
531
00:22:43,365 --> 00:22:45,445
Die auch die Haare unserer Sarah färbt.
532
00:22:45,565 --> 00:22:47,645
Und offensichtlich ist sie eine Schlampe.
533
00:22:47,885 --> 00:22:50,285
Man kann ihm nur viel Glück wünschen.
534
00:22:50,485 --> 00:22:53,045
Immerhin hatte deine Mutter recht
mit Hundepisse-Skandal.
535
00:22:53,125 --> 00:22:55,085
Ich dachte, sie sei übergeschnappt.
536
00:22:55,285 --> 00:22:56,565
Sagen wir mal so,
537
00:22:56,765 --> 00:23:01,005
ich brachte meine Mutter in eine Falle,
die sie selbst gebaut hat.
538
00:23:01,245 --> 00:23:05,045
Sie wurde mit ihrer eigenen Schlinge
gefangen.
539
00:23:05,325 --> 00:23:06,805
Könntest du es anders sagen?
540
00:23:06,925 --> 00:23:08,525
Ich hab nichts verstanden.
541
00:23:08,605 --> 00:23:09,805
Ich erpresse sie.
542
00:23:10,005 --> 00:23:10,925
Ah, cool.
543
00:23:11,285 --> 00:23:12,805
Es ist alles so peinlich.
544
00:23:13,125 --> 00:23:15,445
-Es wird Gras drüber wachsen.
-Hast du das gesehen?
545
00:23:18,365 --> 00:23:20,725
BÖSER SCHERZ
546
00:23:20,805 --> 00:23:22,205
Um Gottes Willen!
547
00:23:22,365 --> 00:23:23,765
Nein, das ist gut.
548
00:23:23,845 --> 00:23:25,965
"Böse" heißt gut in England,
nicht wahr, James?
549
00:23:26,045 --> 00:23:27,605
Aber wir sind nicht in England.
550
00:23:27,725 --> 00:23:29,925
Und meine Titten sehen toll aus
in dem Oberteil.
551
00:23:31,005 --> 00:23:33,565
-Das das ist ja die Hauptsache.
-Meine Damen.
552
00:23:42,325 --> 00:23:45,205
BITTE RUHE,
GESCHICHTSPRÜFUNG
553
00:24:07,725 --> 00:24:09,525
Untertitel von Gesa Matthies