1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,405 --> 00:00:13,285
Jag kan inte förstå det.
3
00:00:14,325 --> 00:00:15,805
Att han är borta.
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,245
För alltid.
5
00:00:17,365 --> 00:00:18,725
Det är så sorgligt. Det är det.
6
00:00:18,805 --> 00:00:20,245
Det är så, så sorgligt.
7
00:00:20,325 --> 00:00:22,725
Men samtidigt, vet du,
vad som hänt har hänt, så vi går vidare.
8
00:00:22,925 --> 00:00:24,205
Oh, förlåt Claire.
9
00:00:24,445 --> 00:00:28,085
Har hans plötsliga tragiska död
avbrutit dina studier?
10
00:00:28,165 --> 00:00:29,485
Ja det har det faktiskt.
11
00:00:30,365 --> 00:00:32,085
Hur kan du vara så hjärtlös?
12
00:00:32,165 --> 00:00:33,645
Gråt inte, Erin.
13
00:00:33,725 --> 00:00:35,965
Han är på en bättre plats nu.
14
00:00:36,045 --> 00:00:39,405
Såvida han inte är det förstås.
För han kanske kommit till helvetet.
15
00:00:39,485 --> 00:00:42,725
Kan vi snälla prata om något annat?
Jag är ett vrak just nu.
16
00:00:42,805 --> 00:00:44,685
Vad? Har du druckit?
17
00:00:44,765 --> 00:00:45,645
Ja, det har jag.
18
00:00:45,725 --> 00:00:47,445
Och inför framtiden,
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,085
om någon av er bjuder in mig
till en sleepover för att plugga igen,
20
00:00:50,165 --> 00:00:52,365
och jag är desperat nog att acceptera
en inbjudan,
21
00:00:52,445 --> 00:00:55,325
det finns en god chans att jag har
en liten flaska Pernod i min väska.
22
00:00:55,405 --> 00:00:57,405
Jag borde inte ens behöva ta provet.
23
00:00:57,485 --> 00:01:00,245
På grund av, ni vet, medkänsla.
24
00:01:00,365 --> 00:01:01,725
Han var en hund, Erin!
25
00:01:02,245 --> 00:01:04,285
Toto var mycket mer än en hund.
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,245
Toto var min bästa vän.
27
00:01:06,325 --> 00:01:07,845
Shit, jag känner mig spyfärdig.
28
00:01:12,685 --> 00:01:16,805
Jösses, det är morgon redan.
Vad ska vi göra?
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,925
Tja, vi kanske ska börja med att
ta det lite jävla lugnt.
30
00:01:19,005 --> 00:01:20,045
Ta det lugnt?
31
00:01:20,125 --> 00:01:21,885
Vi har bara nått William of Orange,
Michelle.
32
00:01:21,965 --> 00:01:23,565
Vi har inte ens tittat
på den Stora Svälten.
33
00:01:23,645 --> 00:01:26,285
Vi har förstått tillräckligt.
De fick slut på potatis, alla var galna.
34
00:01:26,365 --> 00:01:29,285
Jag vet inte skillnaden mellan rebellerna
från de andra.
35
00:01:29,365 --> 00:01:31,005
Och vems fel är det?
36
00:01:31,085 --> 00:01:33,405
Om ni slutade invadera oss
i fem jävla minuter,
37
00:01:33,485 --> 00:01:35,125
skulle det varit mycket mindre
att lära sig.
38
00:01:35,205 --> 00:01:36,525
Ditt engelska svin.
39
00:01:36,605 --> 00:01:40,285
Inget går in.
Varje gång jag försöker anteckna...
40
00:01:42,525 --> 00:01:43,685
Vad händer med mig?
41
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
Det är en hel del koffein i dem, Clare.
42
00:01:46,925 --> 00:01:48,405
Hur många har du ätit?
43
00:01:48,485 --> 00:01:50,205
Jag vet inte! Fem, 23?
44
00:01:51,925 --> 00:01:53,965
Vi är körda allihop.
45
00:02:00,325 --> 00:02:02,645
Jaha, mer bacon någon? En till korv?
46
00:02:02,725 --> 00:02:04,845
Liten omelett kanske? Ingenting alls?
47
00:02:04,965 --> 00:02:06,685
Det är inte alls till besvär.
48
00:02:06,765 --> 00:02:07,885
Jag tar en kopp te, Joe.
49
00:02:07,965 --> 00:02:09,205
Gör ditt eget te.
50
00:02:09,885 --> 00:02:11,405
Ja, jag gör det.
51
00:02:13,045 --> 00:02:14,205
Stannade du med, grabben?
52
00:02:14,605 --> 00:02:16,125
Ja. Det är korrekt, sir.
53
00:02:16,605 --> 00:02:17,925
Vad, i ditt rum?
54
00:02:19,125 --> 00:02:22,085
Har du inget att säga om det,
din lata skithög från söder?
55
00:02:22,165 --> 00:02:25,045
-Älskling, jag vet att pojken är gay.
-Jag är inte gay.
56
00:02:25,125 --> 00:02:27,125
-Men gay eller inte...
-Vem sa att jag var gay?
57
00:02:27,205 --> 00:02:29,005
...är han fortfarande en pojke.
58
00:02:29,085 --> 00:02:31,005
Det är fortfarande en stor chans
att han är en våldtäktsman.
59
00:02:31,085 --> 00:02:32,765
Jag menar inget illa, grabben.
60
00:02:33,925 --> 00:02:35,405
Då är det klart.
61
00:02:35,485 --> 00:02:36,605
Må gud låta hans lilla själv vila.
62
00:02:36,765 --> 00:02:41,245
Prata inte med mig.
Jag var i bitar igår kväll.
63
00:02:41,325 --> 00:02:43,645
Kunde inte ens prata kinesiska.
64
00:02:44,165 --> 00:02:46,005
Stackars Tonto.
65
00:02:46,125 --> 00:02:47,085
"Toto."
66
00:02:47,165 --> 00:02:48,885
Hans hamn var Toto, moster Sarah.
67
00:02:48,965 --> 00:02:50,525
Ja, en mardröm det är det.
68
00:02:51,085 --> 00:02:54,685
Pappa, gör en baconmacka snälla?
Min mage är utsvulten här.
69
00:02:54,765 --> 00:02:55,725
Visst, kära du.
70
00:02:55,805 --> 00:02:58,445
Jesus, djuren åker illa överallt.
71
00:02:58,525 --> 00:03:00,245
Maureen Malarkeys Tigger
gick precis bort.
72
00:03:01,085 --> 00:03:03,565
Vi yttrar inte hennes namn
i det här huset.
73
00:03:03,645 --> 00:03:05,245
Pappa, inte bingo grejen fortfarande?
74
00:03:05,325 --> 00:03:06,525
Hon är en fuskande gammal skitstövel.
75
00:03:06,605 --> 00:03:08,165
Hur kan man fuska på bingo, morfar?
76
00:03:08,325 --> 00:03:10,925
Hennes systerson tog med en penna
till henne från New Jersey.
77
00:03:11,085 --> 00:03:13,685
Den kan ändrar nummer. Jag säger det.
78
00:03:13,765 --> 00:03:14,605
Det är häxkraft, Mary.
79
00:03:14,685 --> 00:03:16,885
Jag vill inte höra mer
om den magiska pennan.
80
00:03:17,565 --> 00:03:18,685
Kom igen tjejer, ät upp.
81
00:03:18,765 --> 00:03:20,605
Ni behöver er energi
inför det stora provet.
82
00:03:21,205 --> 00:03:23,925
Vi behöver ett mirakel inför
det stora provet.
83
00:03:24,125 --> 00:03:25,005
Mamma,
84
00:03:25,085 --> 00:03:27,005
vad som hände med Toto...
85
00:03:27,965 --> 00:03:30,245
Det tog mig så hårt.
86
00:03:30,845 --> 00:03:35,165
Och jag är rädd att det kommer att påverka
mitt provresultat.
87
00:03:36,285 --> 00:03:37,245
Aw kom hit, hjärtat.
88
00:03:40,605 --> 00:03:43,085
Om du misslyckas på provet
lovar jag dig
89
00:03:43,165 --> 00:03:46,525
att det finns en fin grav redo där ute
med ditt namn på.
90
00:03:48,805 --> 00:03:49,885
Det är misshandel.
91
00:03:50,125 --> 00:03:51,925
Det är vad det är. Misshandel.
92
00:03:52,845 --> 00:03:55,485
Har någon 10 pence?
Jag ringer BRIS.
93
00:03:55,565 --> 00:03:58,685
Du kan inte ringa Bris varje gång
din mamma hotar ditt liv, Erin.
94
00:03:58,765 --> 00:04:01,005
Ja, du kan inte ta upp Esthers tid så där.
95
00:04:01,085 --> 00:04:03,645
Och du är inte ensam.
Vi kommer alla att misslyckas.
96
00:04:03,765 --> 00:04:06,605
Vi kommer att bli utskällda,
och vi är alla i samma båt.
97
00:04:06,685 --> 00:04:08,045
Jag vill inte vara i den båten.
98
00:04:08,125 --> 00:04:11,165
Jag vill vara i en annan båt
på en helt annan flod.
99
00:04:11,245 --> 00:04:13,205
Allt vi kan göra är vårt bästa.
100
00:04:13,285 --> 00:04:15,045
Var inte en sån idiot, James.
101
00:04:15,165 --> 00:04:16,405
Åh herregud, titta!
102
00:04:17,765 --> 00:04:19,765
Ser inte den hunden ut som Toto?
103
00:04:20,045 --> 00:04:21,405
Jag antar det, ja.
104
00:04:22,045 --> 00:04:23,565
Det ser exakt ut som honom.
105
00:04:24,165 --> 00:04:25,005
Här, pojken!
106
00:04:26,285 --> 00:04:27,325
Kom hit, pojken!
107
00:04:27,445 --> 00:04:29,125
Här, pojken! Kom hit, pojken!
108
00:04:29,205 --> 00:04:30,645
Här, pojken! Kom hit!
109
00:04:30,845 --> 00:04:31,765
Här, pojken!
110
00:04:32,245 --> 00:04:33,165
Här, pojken!
111
00:04:33,885 --> 00:04:34,845
Vad gör vi?
112
00:04:34,925 --> 00:04:37,325
Jag vet inte. Jag är fortfarande arg.
113
00:04:37,405 --> 00:04:38,765
Vi kommer att bli sena, Erin!
114
00:04:38,845 --> 00:04:41,685
Men det är obehagligt!
Tycker inte ni att det är obehagligt!
115
00:04:41,805 --> 00:04:44,605
Nej! Det är bara en hund som liknar
en annan hund.
116
00:04:44,685 --> 00:04:45,725
Snabbt, kom igen!
117
00:04:57,725 --> 00:04:58,965
Var tog den vägen?
118
00:04:59,045 --> 00:05:00,685
Jag bryr mig inte ett skit!
119
00:05:01,005 --> 00:05:01,845
Lyssna, du!
120
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
Ja, Mrs. Malarkey.
121
00:05:04,285 --> 00:05:08,205
Du ger din morfar ett meddelande
från mig.
122
00:05:09,445 --> 00:05:13,765
Du säger åt honom att hålla tyst
om min penna!
123
00:05:13,845 --> 00:05:14,685
Okej.
124
00:05:20,325 --> 00:05:22,605
Och jag vill ha min bakplåt tillbaka!
125
00:05:26,565 --> 00:05:29,285
Självklart försöker hon smöra för
den stora kvinnan.
126
00:05:29,365 --> 00:05:31,725
"Ave Maria, full av nåd.
Herren är med dig.
127
00:05:31,805 --> 00:05:33,165
Välsignad är du bland--"
128
00:05:33,245 --> 00:05:34,645
Nu kommer du definitivt att bli godkänd.
129
00:05:34,725 --> 00:05:36,325
Det var värt ett försök!
130
00:05:36,645 --> 00:05:37,525
Ja.
131
00:05:40,445 --> 00:05:43,365
Jag kommer inte säga saker som
att jag kommer "aldrig synda igen."
132
00:05:43,445 --> 00:05:44,565
För att ärligt talat,
133
00:05:44,645 --> 00:05:45,765
har vi varit där förut.
134
00:05:45,845 --> 00:05:47,525
Du vet att det är lögn.
Jag vet att det är lögn.
135
00:05:49,125 --> 00:05:50,085
Åh herregud.
136
00:05:50,485 --> 00:05:51,325
Vad är det?
137
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Hon...hon...
138
00:05:53,605 --> 00:05:55,445
Jag såg det med mina egna ögon.
139
00:05:55,605 --> 00:05:56,485
Såg vad?
140
00:05:56,925 --> 00:05:58,405
Hon hånlog!
141
00:05:58,485 --> 00:05:59,325
Vem? Stora M?
142
00:05:59,525 --> 00:06:00,365
Ja.
143
00:06:00,445 --> 00:06:01,765
Hon hånlog precis mot mig.
144
00:06:01,965 --> 00:06:04,045
-Är du säker att du inte bara--
-Jesus!
145
00:06:04,525 --> 00:06:05,365
Mot mig med!
146
00:06:05,725 --> 00:06:07,005
Hon hånlog precis mot mig med!
147
00:06:07,245 --> 00:06:09,085
Varför hånler hon inte mot mig?
148
00:06:09,165 --> 00:06:11,045
Hon hånler inte mot någon, James.
149
00:06:11,125 --> 00:06:12,205
Jag såg det också!
150
00:06:12,765 --> 00:06:15,165
Det heliga hånleendet. Tack gud.
151
00:06:15,245 --> 00:06:17,325
-Ni inbillar er!
-Tre av oss såg det, Erin.
152
00:06:17,445 --> 00:06:19,805
-Hur förklarar du det?
-Sömnbrist...
153
00:06:19,885 --> 00:06:21,005
Pernod...
154
00:06:21,365 --> 00:06:23,925
personlighetssyndrom
med vanföreställningar.
155
00:06:25,485 --> 00:06:26,565
Där är du!
156
00:06:29,525 --> 00:06:31,565
Hit, pojken! Hit, pojken!
157
00:06:37,165 --> 00:06:39,165
Jag menar, det är kusligt!
158
00:06:39,605 --> 00:06:41,885
Okej, vi gör det ihop.
159
00:06:42,005 --> 00:06:43,045
Alla tittar bort.
160
00:06:43,645 --> 00:06:44,885
Okej, på tre.
161
00:06:46,365 --> 00:06:47,205
Ett.
162
00:06:47,445 --> 00:06:48,765
Nej, nej, nej, nej!
163
00:06:49,405 --> 00:06:50,245
Två.
164
00:06:50,765 --> 00:06:53,525
Jag menar ha lite respekt!
165
00:06:53,885 --> 00:06:54,725
Tre!
166
00:06:57,005 --> 00:06:58,525
Inte en chans!
167
00:06:59,005 --> 00:07:00,325
Vad nu?
168
00:07:03,285 --> 00:07:04,965
Hon gråter!
169
00:07:05,805 --> 00:07:07,725
Hon gråter äkta tårar!
170
00:07:09,685 --> 00:07:12,965
Gud, snälla. Gud, det här är illa!
171
00:07:13,045 --> 00:07:14,685
Jag sa att vi behövde ett mirakel,
172
00:07:14,765 --> 00:07:17,245
och se, vi har fått ett.
173
00:07:17,325 --> 00:07:19,565
Det är inte ett mirakel, Clare.
174
00:07:19,765 --> 00:07:20,725
Provet, Erin.
175
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
-Skit i provet! Sorry.
-Lyssna--
176
00:07:22,605 --> 00:07:24,005
-Det här är stort, Clare!
-Saken är den--
177
00:07:24,085 --> 00:07:26,765
Tror du verkligen att vi behöver
ta provet efter det här?
178
00:07:28,645 --> 00:07:30,005
Du kanske har en poäng.
179
00:07:30,085 --> 00:07:31,405
Såklart jag har en poäng!
180
00:07:31,925 --> 00:07:34,685
Vi är de motherfucking barnen
från Fatima!
181
00:07:39,925 --> 00:07:42,845
Kan du koppla mig vidare
till Syster Thomas, tack?
182
00:07:43,805 --> 00:07:45,365
Tommy!
183
00:07:46,085 --> 00:07:47,205
Hur är det?
184
00:07:47,645 --> 00:07:48,765
De är inte så illa.
185
00:07:49,725 --> 00:07:50,645
En retreat?
186
00:07:52,365 --> 00:07:53,565
Jag vet inte.
187
00:07:53,645 --> 00:07:55,965
Jag har judo på fredag.
Jag vill inte missa det.
188
00:07:56,085 --> 00:07:58,445
Nu måste jag berätta
varför jag ringde.
189
00:07:59,365 --> 00:08:02,365
Vi har haft en påstådd uppenbarelse
nu på morgonen.
190
00:08:03,045 --> 00:08:06,005
Tja, det faller i gråtande-staty
kategorin.
191
00:08:07,525 --> 00:08:08,485
Visst, jag vet.
192
00:08:08,645 --> 00:08:11,045
Ja, tydligen var det ett hånleende med.
193
00:08:12,885 --> 00:08:15,525
Jag menar, jag vet inte vad
Sorgens dam har att hånle över.
194
00:08:15,605 --> 00:08:18,205
-Men så är det.
-Syster. Prästen är här.
195
00:08:18,285 --> 00:08:19,725
Ja, jag ringer tillbaka senare.
196
00:08:22,685 --> 00:08:23,925
Ett ögonblick, mina damer.
197
00:08:27,845 --> 00:08:31,125
Lyssna tjejer, jag tänker faktiskt inte
på det bortom provet,
198
00:08:31,205 --> 00:08:32,765
eller bortom att vi kommer ur det här...
199
00:08:32,845 --> 00:08:35,445
Innan det går längre,
innan vi pratar med prästen,
200
00:08:35,525 --> 00:08:37,485
är det något jag vill att ni ska veta.
201
00:08:37,565 --> 00:08:38,645
Kom in, fader.
202
00:08:52,925 --> 00:08:54,125
Skit.
203
00:08:54,485 --> 00:08:57,005
Jag gillar hans skinande hår.
204
00:08:57,445 --> 00:08:58,925
Jag med.
205
00:08:59,085 --> 00:09:00,845
Jag skulle verkligen vilja ha
sånt skinande hår.
206
00:09:00,965 --> 00:09:02,085
Vad var det du sa, Erin?
207
00:09:02,165 --> 00:09:04,045
Inget. Ignorera mig. Glöm det.
208
00:09:04,285 --> 00:09:05,205
Hej, barn.
209
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
-Hej, fader.
-Hej, fader.
210
00:09:07,285 --> 00:09:09,045
Snälla kalla mig Peter.
211
00:09:09,325 --> 00:09:10,445
Jisses.
212
00:09:10,925 --> 00:09:14,005
Det här kommer att bli en avslappnad,
informell konversation.
213
00:09:14,085 --> 00:09:16,285
Jag vill inte att ni tänker på mig
som en präst.
214
00:09:16,365 --> 00:09:17,805
Tänk på mig som en vän.
215
00:09:18,885 --> 00:09:19,725
Se.
216
00:09:22,085 --> 00:09:23,085
Precis som ni nu.
217
00:09:24,445 --> 00:09:25,645
Idiot.
218
00:09:25,725 --> 00:09:29,005
Så innan vi börjar,
har ni några frågor till mig?
219
00:09:29,605 --> 00:09:32,205
Är det din riktiga ögonfärg
eller har du linser?
220
00:09:32,285 --> 00:09:33,725
Det är mina riktiga ögon.
221
00:09:34,565 --> 00:09:36,685
Någon annan? Ja, James?
222
00:09:36,925 --> 00:09:40,005
-Är det en fast gel du använder?
-Det är en mousse.
223
00:09:40,085 --> 00:09:42,445
-Och var hittar man...
-Hair och Flair.
224
00:09:42,525 --> 00:09:44,445
-Ah jag visste inte att de--
-De har herrprodukter, ja.
225
00:09:45,685 --> 00:09:48,965
-Någon annan?
-Har du någonsin varit modell eller...
226
00:09:49,365 --> 00:09:50,485
Nej.
227
00:09:51,605 --> 00:09:55,445
Har någon några frågor om vad som hände
i kyrkan i morse?
228
00:09:55,525 --> 00:09:56,565
Nej, jag tror inte det.
229
00:09:56,645 --> 00:09:57,565
-Nej.
-Nej.
230
00:09:57,645 --> 00:09:58,525
-Inte direkt.
-Nej.
231
00:09:58,605 --> 00:09:59,445
Okej.
232
00:09:59,645 --> 00:10:02,565
Ni hävdar att ni såg vår välsignade dams
ansikte ändras, är det så?
233
00:10:03,325 --> 00:10:06,405
Virgin Mary hånlog mot oss, Peter.
Ja, det är sant.
234
00:10:06,485 --> 00:10:07,325
Okej.
235
00:10:07,405 --> 00:10:10,485
Och efter det, statyn, den...
236
00:10:10,565 --> 00:10:11,845
Ni hävdar. att den började gråta?
237
00:10:11,925 --> 00:10:14,085
Du använder "hävdar" mycket där, Peter.
238
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Tjejer, jag är inte här för att döma.
239
00:10:16,125 --> 00:10:17,725
Jag försöker bara få fram sanningen.
Det är allt.
240
00:10:17,805 --> 00:10:19,765
-Du tror vi ljuger, eller hur?
-Nej, självklart inte.
241
00:10:19,845 --> 00:10:20,685
Jag gör det.
242
00:10:20,765 --> 00:10:23,125
Men ibland vill vi tror på något
så mycket,
243
00:10:23,205 --> 00:10:24,525
att vi lurar oss själva.
244
00:10:24,605 --> 00:10:26,685
Jag menar, jag vet att jag gjort det
förr om åren.
245
00:10:26,765 --> 00:10:30,765
Jag ville ha ett tecken så mycket
att det distraherade mig för att...
246
00:10:30,845 --> 00:10:33,565
det är frågan vi alla vill ha svar på,
inte sant?
247
00:10:33,645 --> 00:10:35,005
Jag menar, finns gud?
248
00:10:36,645 --> 00:10:37,965
Jag menar, finns Han?
249
00:10:42,245 --> 00:10:43,365
Gör han?
250
00:10:45,725 --> 00:10:48,525
Eller är hela din värld byggd
på en lögn, Peter?
251
00:10:53,045 --> 00:10:54,445
-Peter?
-Ja?
252
00:10:58,445 --> 00:11:02,245
Innan den grät,
vad gjorde ni då?
253
00:11:02,325 --> 00:11:03,645
Vad pratade ni om?
254
00:11:03,725 --> 00:11:06,045
-Jag vet att James var ett arsle.
-Miss Mallon.
255
00:11:06,165 --> 00:11:08,165
Jag gillar inte att använda
det ordet, Syster.
256
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Men det är så svårt att beskriva James
på något annat sätt, för att...
257
00:11:11,125 --> 00:11:12,085
han är ett sådant arsle.
258
00:11:13,285 --> 00:11:15,605
Jag tycker inte du är ett arsle, James.
259
00:11:15,725 --> 00:11:16,805
-Verkligen?
-Verkligen.
260
00:11:16,925 --> 00:11:20,045
Och vet du vem som inte heller
tycker att du är ett arsle?
261
00:11:20,125 --> 00:11:21,885
-Vår herre.
-Vad fan.
262
00:11:21,965 --> 00:11:24,125
Vet du hur vår herre inte tycker
att han är ett arsle?
263
00:11:24,205 --> 00:11:25,725
Vår herre tycker inte att någon
är ett arsle.
264
00:11:25,805 --> 00:11:27,205
Jag tvivlar verkligen på det.
265
00:11:27,405 --> 00:11:28,405
Det är sanningen.
266
00:11:31,245 --> 00:11:32,565
-Marti Pellow?
-Nej.
267
00:11:32,725 --> 00:11:34,205
-Paddy Ashdown?
-Nej.
268
00:11:34,285 --> 00:11:35,245
Killen från Fun House?
269
00:11:35,325 --> 00:11:37,845
-Vem? Pat Sharp?
-Pat Sharp! Pat Sharp är så ett arsle!
270
00:11:37,925 --> 00:11:38,925
Okej.
271
00:11:40,125 --> 00:11:42,565
Ni fem gick till kapellet,
bad ihop,
272
00:11:42,645 --> 00:11:43,645
är det en typisk morgon?
273
00:11:44,845 --> 00:11:47,165
-Mycket bra.
-Han skojar inte, Michelle.
274
00:11:47,685 --> 00:11:50,965
Nej, fan heller.
Vi följde bara den dumma hunden.
275
00:11:51,325 --> 00:11:52,205
Ursäkta?
276
00:11:52,285 --> 00:11:54,165
Hunden har inte med saken att göra.
277
00:11:54,245 --> 00:11:56,285
Du förstår, Erins hund dog nyligen.
278
00:11:56,365 --> 00:11:57,925
Och hon såg en som såg som honom
lite grann.
279
00:11:58,005 --> 00:12:00,885
-Hunden är irrelevant.
-Så vi följde honom ett tag.
280
00:12:00,965 --> 00:12:03,485
-Hunden--
-Hunden och statyn är orelaterade!
281
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Och han ledde oss till kapellet.
282
00:12:06,165 --> 00:12:07,925
Hunden ledde er till kapellet?
283
00:12:08,685 --> 00:12:10,485
-Hunden är inte viktig.
-Det kanske den är.
284
00:12:11,925 --> 00:12:13,765
Tänk om hunden du såg, Erin...
285
00:12:13,885 --> 00:12:16,205
tänk om den inte bara liknade din hund?
286
00:12:17,245 --> 00:12:19,245
Tänk om det faktiskt var din hund?
287
00:12:21,525 --> 00:12:22,405
Visst.
288
00:12:23,165 --> 00:12:26,165
Kanske, men som vi nämnde...
289
00:12:26,605 --> 00:12:27,485
är Toto död.
290
00:12:27,565 --> 00:12:29,765
Min mamma såg honom bli påkörd
av en Land Rover
291
00:12:29,845 --> 00:12:33,325
och sen begravde hon honom i trädgården
så förmodligen inte.
292
00:12:33,925 --> 00:12:37,525
Ett älskat husdjur återuppstår.
Det har vi sett förr.
293
00:12:37,605 --> 00:12:39,605
En spökhund.
294
00:12:39,725 --> 00:12:41,085
Nej, inte en spökhund.
295
00:12:42,285 --> 00:12:43,765
En hund som återuppstått!
296
00:12:45,645 --> 00:12:46,605
Ser ni inte?
297
00:12:46,685 --> 00:12:49,605
Toto skickades tillbaka för att leda dig
till det kapellet.
298
00:12:49,725 --> 00:12:50,725
Till den statyn.
299
00:12:51,245 --> 00:12:52,965
För att du är speciell, Erin.
300
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
Du har blivit utvald.
301
00:13:00,245 --> 00:13:01,405
Åh Peter.
302
00:13:01,645 --> 00:13:03,645
Det är så överväldigande.
303
00:13:08,685 --> 00:13:10,925
Det här är vad jag tycker är konstigt.
304
00:13:11,485 --> 00:13:13,605
Du är i det kapellet varje söndag.
305
00:13:13,925 --> 00:13:18,165
Men det här budskapet från ovan
kommer på dagen du har prov.
306
00:13:18,445 --> 00:13:21,725
Vilket jag vet att du inte har
pluggat alls inför.
307
00:13:21,805 --> 00:13:24,205
Jag finner det också konstigt, Mrs, Quinn.
308
00:13:24,285 --> 00:13:25,445
Mycket konstigt helt klart.
309
00:13:25,925 --> 00:13:27,165
Vad föreslår ni?
310
00:13:27,245 --> 00:13:29,485
Om du ljuger Erin, hjälp mig Jesus...
311
00:13:29,565 --> 00:13:30,525
Jag ljuger inte.
312
00:13:31,165 --> 00:13:32,045
Svär.
313
00:13:32,645 --> 00:13:33,605
Svär på Dolly.
314
00:13:33,685 --> 00:13:36,285
-Orla såg det också.
-Orla blir lätt vilseledd.
315
00:13:36,605 --> 00:13:37,725
Tack, moster Mary.
316
00:13:37,805 --> 00:13:40,565
Se här, jag är säker på att ni alla
har frågor.
317
00:13:40,645 --> 00:13:43,285
-Jag har en fråga.
-Ja?
318
00:13:43,845 --> 00:13:46,245
Hur håller du dig i form?
319
00:13:46,525 --> 00:13:47,965
Är det träning?
320
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
-Kost?
-Både och.
321
00:13:50,445 --> 00:13:52,445
Jag har också en fråga, sötpojken.
322
00:13:52,885 --> 00:13:54,645
Varför uppmuntrar du allt det här?
323
00:13:54,765 --> 00:13:57,725
Jag säger inte att jag uppmuntrar det,
men jag är öppen för möjligheten.
324
00:13:57,805 --> 00:13:58,885
Det är inte jag.
325
00:13:58,965 --> 00:14:00,845
Inte fören jag ser riktigt bevis.
326
00:14:00,925 --> 00:14:02,245
Och kanske finns det.
327
00:14:03,325 --> 00:14:05,685
Bevis till sist, Peter. Bevis till sist.
328
00:14:07,325 --> 00:14:08,245
Är han okej?
329
00:14:08,325 --> 00:14:10,205
Jag skulle inte säga inte det, nej.
330
00:14:10,325 --> 00:14:11,285
Han är en präst trots allt.
331
00:14:11,365 --> 00:14:13,845
"Varför söker du de levande
mellan de döda?
332
00:14:13,925 --> 00:14:15,405
Han är inte här, utan har återuppstått."
333
00:14:15,885 --> 00:14:16,765
"Kom,
334
00:14:17,205 --> 00:14:19,445
kom och se platsen där herren ligger."
335
00:14:19,925 --> 00:14:22,205
Gud bjuder in oss att bli Hans vittne.
336
00:14:23,205 --> 00:14:24,525
Vi måste se efter i graven.
337
00:14:24,925 --> 00:14:25,845
Vad säger han?
338
00:14:25,925 --> 00:14:29,325
Jag tror att han vill gräva upp
den lilla hundens grav.
339
00:14:29,405 --> 00:14:30,485
-Vad?
-Vad?
340
00:14:30,565 --> 00:14:31,805
Jävla skummis.
341
00:14:32,405 --> 00:14:33,285
Jag går.
342
00:14:33,365 --> 00:14:34,365
Jag hämtar den.
343
00:14:38,845 --> 00:14:40,805
Det är galet där ute.
344
00:14:40,885 --> 00:14:42,325
Alla pratar om oss.
345
00:14:42,405 --> 00:14:44,365
Dennis gav mig gratis godis.
346
00:14:44,445 --> 00:14:46,445
Bonbons och allt. Skojar inte.
347
00:14:46,565 --> 00:14:48,005
Vi är praktiskt taget kändisar nu.
348
00:14:48,085 --> 00:14:48,965
Vi är som The Corrs.
349
00:14:49,045 --> 00:14:49,965
Kan jag vara Jim?
350
00:14:50,045 --> 00:14:51,125
Det är för mycket, Erin.
351
00:14:51,205 --> 00:14:53,445
Jag klarar inte det.
Jag tror jag kommer att gråta.
352
00:14:53,525 --> 00:14:55,965
Okej, se här. Det här har gått för långt.
353
00:14:56,125 --> 00:14:57,245
Vad har du på dig?
354
00:14:58,125 --> 00:15:00,325
Vad sa jag?
Du ser ut som en skithög.
355
00:15:00,405 --> 00:15:01,805
Ditt hår är helt skumt.
356
00:15:01,885 --> 00:15:03,645
Jag tog bara i lite för mycket mousse,
det är allt.
357
00:15:03,725 --> 00:15:04,645
Lyssna, tjejer--
358
00:15:04,725 --> 00:15:06,445
-Rör mig inte.
-Kan ni lyssna?
359
00:15:06,765 --> 00:15:07,685
Det var piss.
360
00:15:07,925 --> 00:15:08,845
Vad var?
361
00:15:09,405 --> 00:15:10,645
Tårarna på statyn.
362
00:15:10,765 --> 00:15:13,365
Jag har faktiskt en god anledning
att tro att det var
363
00:15:13,445 --> 00:15:14,685
faktiskt... hundkiss.
364
00:15:15,085 --> 00:15:16,485
Nej, är du seriös?
365
00:15:16,565 --> 00:15:17,565
Dödligt seriös.
366
00:15:17,645 --> 00:15:19,565
Söta arma Jesus.
367
00:15:20,045 --> 00:15:22,125
Jag menar, det låter troligt.
368
00:15:22,205 --> 00:15:25,645
Jag vet inte längre om jag såg hånleendet.
Jag har mycket koffein i mig.
369
00:15:25,725 --> 00:15:26,765
Jag såg definitivt inget hånleende.
370
00:15:26,845 --> 00:15:29,005
-Jag ljög, så...
-Underbart.
371
00:15:29,165 --> 00:15:32,005
Jag skulle berätta det tidigare,
men när Peter kom hit,
372
00:15:32,085 --> 00:15:34,205
fanns det ett band direkt.
373
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
Som en gnista.
374
00:15:35,485 --> 00:15:36,405
Det fanns ingen gnista, Erin.
375
00:15:36,485 --> 00:15:37,485
Han sa att jag var speciell.
376
00:15:37,565 --> 00:15:40,005
Han säger också att ditt döda djur
har blivit återuppstått.
377
00:15:40,085 --> 00:15:40,965
Så du vet, en nypa salt.
378
00:15:41,045 --> 00:15:43,805
Ja, och nu pratar han om
att gräva upp honom.
379
00:15:43,885 --> 00:15:48,645
När han gör det kommer han att inse
att Toto har faktiskt inte återuppstått.
380
00:15:49,005 --> 00:15:50,885
Han kommer att inse att Toto är död.
381
00:15:51,085 --> 00:15:52,005
Mycket, mycket död.
382
00:15:52,125 --> 00:15:53,405
Och vi har snackat skit.
383
00:15:53,485 --> 00:15:55,085
Vi måste säga sanningen nu!
384
00:15:55,165 --> 00:15:56,205
Fan heller!
385
00:15:56,285 --> 00:15:57,765
Det här är det bästa
som någonsin hänt mig.
386
00:15:58,325 --> 00:15:59,285
Titta, Clare.
387
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
Titta länge på det.
388
00:16:02,565 --> 00:16:04,165
Och det här är bara början.
389
00:16:04,485 --> 00:16:06,205
Derry Journal är påväg hit.
390
00:16:06,285 --> 00:16:07,925
De sa att vi kan komma på sida fem!
391
00:16:08,005 --> 00:16:09,245
Erin, säg åt henne!
392
00:16:10,285 --> 00:16:12,325
Ja, vi skulle kunna säga sanningen men...
393
00:16:12,405 --> 00:16:15,645
jag gillar att Peter tror
att jag är den utvalda så...
394
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
-James.
-Jag kanske har ett litet problem.
395
00:16:18,205 --> 00:16:20,445
Sanningen kan påverka min vänskap
med Peter.
396
00:16:20,605 --> 00:16:22,005
Du är inte vän med Peter.
397
00:16:22,085 --> 00:16:24,005
Jo, det är jag.
Vi har mycket gemensamt, Clare.
398
00:16:24,085 --> 00:16:26,485
Som vadå? Bortsett från det faktumet
att du verkar låna hans kläder?
399
00:16:26,805 --> 00:16:29,725
Som det faktum att vi båda är spirituella.
400
00:16:30,525 --> 00:16:33,165
Men mest för faktumet att han inte tycker
att jag är ett arsle!
401
00:16:33,245 --> 00:16:34,925
Och det gör inte jag heller.
402
00:16:35,325 --> 00:16:37,565
Kom igen, hörrni! Korten är på bordet.
403
00:16:39,405 --> 00:16:41,085
Det måste inte vara så.
404
00:16:46,005 --> 00:16:47,685
Vad har det blivit av oss?
405
00:16:50,845 --> 00:16:53,125
Vad har det blivit av oss?
406
00:16:53,205 --> 00:16:54,605
Håll koll på köksfönstret!
407
00:16:54,685 --> 00:16:55,805
Jag vill inte vara med på det här.
408
00:16:56,005 --> 00:16:57,725
Du är redan med på det, Clare.
409
00:16:57,805 --> 00:16:59,365
Jag menar, vi stjäl en kropp!
410
00:16:59,445 --> 00:17:02,005
Låt oss få det gjort
och aldrig prata om det igen.
411
00:17:02,085 --> 00:17:04,205
Jesus Kristus, mina naglar är förstörda.
412
00:17:04,285 --> 00:17:05,525
Mindre pratande, mer grävande.
413
00:17:05,605 --> 00:17:06,765
Jag har något.
414
00:17:10,965 --> 00:17:11,965
Ge hit den.
415
00:17:13,165 --> 00:17:16,125
Michelle och jag går och lägger honom
någonstans.
416
00:17:16,325 --> 00:17:18,445
Resten av er kan fylla den igen.
417
00:17:18,525 --> 00:17:20,125
-Öppna lådan, Erin!
-Åh gud!
418
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
Ja, Han är med oss.
Var inte rädd, barn.
419
00:17:29,845 --> 00:17:31,845
Lyssna, jag kan...
420
00:17:32,925 --> 00:17:35,205
Åh nej. Det kan jag faktiskt inte.
421
00:17:37,005 --> 00:17:38,565
Jag kan inte förklara det.
422
00:17:39,845 --> 00:17:41,765
Prisa gud!
423
00:17:43,245 --> 00:17:44,805
Prisa gud!
424
00:17:45,965 --> 00:17:47,845
TOTO
425
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
Jag förstår det inte.
426
00:17:52,885 --> 00:17:55,325
Herrens arbete är ofta svårt att förstå.
427
00:17:55,405 --> 00:17:57,965
Nej, jag menar, jag förstår det
verkligen inte.
428
00:17:58,085 --> 00:17:59,245
Du har rätt, Fader.
429
00:18:00,405 --> 00:18:01,805
Han har stigit.
430
00:18:04,645 --> 00:18:06,765
Det är verkligen ett mirakel.
431
00:18:07,525 --> 00:18:09,485
Vad händer nu, Peter?
432
00:18:09,565 --> 00:18:10,725
Jag tror att nästa anstalt är Rom.
433
00:18:12,045 --> 00:18:13,125
Pratar med den store.
434
00:18:13,285 --> 00:18:14,365
Pavarotti?
435
00:18:14,885 --> 00:18:15,925
John Paul II.
436
00:18:17,325 --> 00:18:19,965
Men först, låt oss bedja.
Vad god håll varandras händer.
437
00:18:20,645 --> 00:18:21,805
Jag vill inte att du rör mig.
438
00:18:24,245 --> 00:18:25,125
Ursäkta mig.
439
00:18:27,005 --> 00:18:29,845
Det är viktigt att du håller en låg profil
ett tag.
440
00:18:29,925 --> 00:18:31,645
Hör du mig, Malarkey?
441
00:18:34,565 --> 00:18:35,685
Det var ingen.
442
00:18:36,605 --> 00:18:38,925
Du kunde åtminstone väntat
till jag frågade.
443
00:18:39,005 --> 00:18:41,525
Kan jag få vara ifred, Erin?
Gå in igen.
444
00:18:42,445 --> 00:18:45,045
Varför ringde du Maureen Malarkey?
445
00:18:45,205 --> 00:18:47,445
Morfar sa att vi inte får prata med henne.
446
00:18:47,525 --> 00:18:49,565
Tja det är över nu.
447
00:18:51,765 --> 00:18:53,245
Maureen Malarkey.
448
00:18:53,325 --> 00:18:56,405
Nämn inte den låga, lögnaktiga
gamla häxan!
449
00:18:58,085 --> 00:18:59,805
Varför ringde du henne, mamma?
450
00:18:59,885 --> 00:19:01,325
Det har inte med dig att göra.
451
00:19:01,405 --> 00:19:04,085
Okej, jag frågar henne själv.
452
00:19:05,005 --> 00:19:06,005
Sluta, Erin.
453
00:19:06,365 --> 00:19:07,485
Ringer upp igen.
454
00:19:07,885 --> 00:19:10,245
Det var bara hennes telefonsvarare ändå.
455
00:19:10,325 --> 00:19:13,165
-Hej, ursäkta att jag missade ditt samtal.
-Ser du? Lägg på nu.
456
00:19:13,245 --> 00:19:14,445
Om du vill lämna ett meddelande
till Maureen...
457
00:19:14,525 --> 00:19:15,685
Lägg på, Erin!
458
00:19:15,765 --> 00:19:18,125
... och Toto, så kontaktar vi dig
så snart vi kan.
459
00:19:21,445 --> 00:19:25,085
Du gav Toto till Maureen Malarkey?
460
00:19:25,165 --> 00:19:27,245
Lilla Tigger hade precis gått bort.
461
00:19:27,645 --> 00:19:28,565
Hon var ensam.
462
00:19:29,685 --> 00:19:31,965
Kapellet... hon var där.
463
00:19:32,325 --> 00:19:34,005
Den hunden var Toto!
464
00:19:34,085 --> 00:19:36,965
Åh, nu börjas det läggas på hög
eller hur mamma?
465
00:19:37,045 --> 00:19:38,485
Det var bäst så, Erin.
466
00:19:38,565 --> 00:19:41,085
Du iscensatte hans död, mamma!
Jag trodde jag förlorat honom.
467
00:19:41,165 --> 00:19:43,005
Tja, du har förlorat honom.
Vi tar honom inte tillbaka.
468
00:19:43,085 --> 00:19:45,245
-Vad?
-Kom igen! Han är en skithund.
469
00:19:45,325 --> 00:19:47,325
Toto var inte en skithund!
470
00:19:47,405 --> 00:19:48,445
Tja, han var ingen Gypsy.
471
00:19:48,525 --> 00:19:50,525
Sluta! Jag är trött på det!
472
00:19:50,645 --> 00:19:52,645
Du kan inte jämföra varje djur du har
473
00:19:52,725 --> 00:19:54,645
till hunden du hade när du var fem!
474
00:19:54,725 --> 00:19:56,325
Jag kan. Och jag ska.
475
00:19:57,525 --> 00:20:00,525
Du kommer väl inte att säga det
till din farfar va?
476
00:20:01,645 --> 00:20:04,885
Tja, jag kommer att behöva lite tid
att tänka över det.
477
00:20:06,925 --> 00:20:07,765
Vackert.
478
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Underbart. Och en till.
479
00:20:13,085 --> 00:20:14,965
Vackert. Och en till.
480
00:20:20,565 --> 00:20:22,165
Jag kommer snart tillbaka.
481
00:20:23,885 --> 00:20:25,165
Okej, ge mig en nu.
482
00:20:40,765 --> 00:20:41,685
Bonbon?
483
00:20:47,165 --> 00:20:48,125
Vilken dag?
484
00:20:49,405 --> 00:20:50,845
Gud, det här är riktigt svårt.
485
00:20:50,965 --> 00:20:52,205
Det har varit fantastiskt.
486
00:20:52,285 --> 00:20:53,725
Var de alltid så här hårda?
487
00:20:53,885 --> 00:20:55,405
Du vet, ärligt talat, Erin,
488
00:20:55,765 --> 00:20:58,285
har jag haft en krisande tro på sistone.
489
00:20:58,365 --> 00:20:59,725
Är det så?
490
00:20:59,805 --> 00:21:01,685
Seriöst, det här är knepigt.
491
00:21:01,765 --> 00:21:03,005
Det har varit svårt.
492
00:21:03,485 --> 00:21:04,405
Verkligen?
493
00:21:05,285 --> 00:21:07,405
Ursäkta, men jag måste säga det här.
494
00:21:07,605 --> 00:21:08,485
Och du vet,
495
00:21:09,125 --> 00:21:10,645
det blev svårare
496
00:21:12,445 --> 00:21:14,925
när jag mötte den här fantastiska tjejen.
497
00:21:16,925 --> 00:21:18,605
-Det är bara det--
-Band?
498
00:21:18,885 --> 00:21:19,885
Precis!
499
00:21:20,205 --> 00:21:23,605
Du vet, det fick mig att ifrågasätta allt.
Tvivla på allt.
500
00:21:23,845 --> 00:21:26,565
Vem vet,
om gud inte gett mig det här tecknet,
501
00:21:26,645 --> 00:21:28,445
kanske jag lämnat prästerskapet
för att vara med henne.
502
00:21:28,525 --> 00:21:30,365
Om Han inte gjorde det då?
503
00:21:30,445 --> 00:21:31,325
Ursäkta?
504
00:21:31,405 --> 00:21:34,365
Sände dig tecknet, menar jag?
Bara så att jag vet.
505
00:21:34,645 --> 00:21:35,605
Men Han gjorde det, Erin.
506
00:21:36,085 --> 00:21:38,045
Du vet att jag aldrig skulle kunna
överge Honom nu.
507
00:21:38,205 --> 00:21:39,085
Det är inte sant.
508
00:21:40,085 --> 00:21:40,925
Vi ljuger.
509
00:21:41,005 --> 00:21:42,005
Vi har ljugit.
510
00:21:42,205 --> 00:21:44,205
Det var inget leende. Ingen gråt.
511
00:21:44,325 --> 00:21:47,685
Hunden var inte ens död.
Han bor med Maureen Malarkey.
512
00:21:47,765 --> 00:21:50,845
Inget av det är sant, Peter!
Det är lögn!
513
00:21:51,045 --> 00:21:53,485
Men de goda nyheterna är
att du är fri.
514
00:21:53,845 --> 00:21:54,925
Vi är fria.
515
00:21:55,045 --> 00:21:56,485
Vi kan vara tillsammans.
516
00:22:07,605 --> 00:22:08,445
Peter.
517
00:22:08,725 --> 00:22:10,285
Peter, vart ska du?
518
00:22:10,365 --> 00:22:11,685
Peter, vänta.
519
00:22:12,005 --> 00:22:14,245
Jag har de mest fantastiska nyheterna.
520
00:22:14,445 --> 00:22:15,805
Jag har ett kall.
521
00:22:15,885 --> 00:22:18,485
Jag har bestämt mig för att gå
i dina fotsteg.
522
00:22:18,565 --> 00:22:19,965
Jag har bestämt mig för att
tjäna gud.
523
00:22:20,045 --> 00:22:22,005
Var inte ett sånt arsle, James.
524
00:22:26,725 --> 00:22:29,245
Ska han bara ge upp att bli präst nu?
Helt liksom?
525
00:22:29,325 --> 00:22:31,285
Tja, han kan inte direkt göra det
på deltid.
526
00:22:31,365 --> 00:22:32,725
På grund av oss.
527
00:22:32,805 --> 00:22:34,085
Inte bara på grund av oss, Orla.
528
00:22:34,165 --> 00:22:36,205
Jag menar, lite på grund av oss.
529
00:22:36,565 --> 00:22:40,165
Men mest för att det visade sig
att han kände
530
00:22:40,245 --> 00:22:42,845
en av färgarna på Hair och Flair.
531
00:22:43,365 --> 00:22:45,445
Vem färgar Sarah's hår förresten?
532
00:22:45,565 --> 00:22:47,645
Tydligen är hon en smutsig slampa.
533
00:22:47,725 --> 00:22:50,085
Så du vet, lycka till med det, Peter.
534
00:22:50,165 --> 00:22:52,805
Din mamma var i alla fall okej
med Hund-piss-skandalen.
535
00:22:52,885 --> 00:22:55,085
Jag trodde att hon skulle bli galen.
536
00:22:55,285 --> 00:22:56,565
Låt mig säga så här,
537
00:22:56,765 --> 00:23:01,005
jag har låst in min mor i hennes egen bur.
538
00:23:01,245 --> 00:23:05,045
Hon har verkligen fallit
i sin egen fälla.
539
00:23:05,325 --> 00:23:06,805
Kan du säga det på ett annat sätt?
540
00:23:06,925 --> 00:23:08,525
Jag förstod inte ett ord av det.
541
00:23:08,605 --> 00:23:09,805
Jag utpressar liksom henne.
542
00:23:10,005 --> 00:23:10,925
Åh, lyckan är kommen.
543
00:23:11,005 --> 00:23:12,805
Gud, det är är så skämmigt!
544
00:23:12,885 --> 00:23:15,525
-Det kommer snart vara över.
-Har du sett det här?
545
00:23:18,365 --> 00:23:20,725
HEMSKT SPRATT
546
00:23:20,805 --> 00:23:22,205
Jesus Kristus!
547
00:23:22,365 --> 00:23:23,765
Nej, det här är bra.
548
00:23:23,845 --> 00:23:25,885
"Wicked" betyder bra i England,
eller hur James?
549
00:23:25,965 --> 00:23:27,605
Men vi är inte i England,
eller är vi Michelle?
550
00:23:27,685 --> 00:23:29,925
Och mina bröst ser fantastiska ut
i den toppen.
551
00:23:31,005 --> 00:23:33,565
-Visst, det är huvudsaken.
-Mina damer.
552
00:23:42,325 --> 00:23:45,205
TYSTNAD TACK,
HISTORIEPROV PÅGÅR
553
00:24:07,725 --> 00:24:09,525
Översättning av: Alexis Lindgreen