1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,285 Jag kan inte förstå det. 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,805 Att han är borta. 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 För alltid. 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 Det är så sorgligt. Det är det. 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,245 Det är så, så sorgligt. 7 00:00:20,325 --> 00:00:22,725 Men samtidigt, vet du, vad som hänt har hänt, så vi går vidare. 8 00:00:22,925 --> 00:00:24,205 Oh, förlåt Claire. 9 00:00:24,445 --> 00:00:28,085 Har hans plötsliga tragiska död avbrutit dina studier? 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,485 Ja det har det faktiskt. 11 00:00:30,365 --> 00:00:32,085 Hur kan du vara så hjärtlös? 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 Gråt inte, Erin. 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 Han är på en bättre plats nu. 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 Såvida han inte är det förstås. För han kanske kommit till helvetet. 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,725 Kan vi snälla prata om något annat? Jag är ett vrak just nu. 16 00:00:42,805 --> 00:00:44,685 Vad? Har du druckit? 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 Ja, det har jag. 18 00:00:45,725 --> 00:00:47,445 Och inför framtiden, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 om någon av er bjuder in mig till en sleepover för att plugga igen, 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,365 och jag är desperat nog att acceptera en inbjudan, 21 00:00:52,445 --> 00:00:55,325 det finns en god chans att jag har en liten flaska Pernod i min väska. 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,405 Jag borde inte ens behöva ta provet. 23 00:00:57,485 --> 00:01:00,245 På grund av, ni vet, medkänsla. 24 00:01:00,365 --> 00:01:01,725 Han var en hund, Erin! 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 Toto var mycket mer än en hund. 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 Toto var min bästa vän. 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,845 Shit, jag känner mig spyfärdig. 28 00:01:12,685 --> 00:01:16,805 Jösses, det är morgon redan. Vad ska vi göra? 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 Tja, vi kanske ska börja med att ta det lite jävla lugnt. 30 00:01:19,005 --> 00:01:20,045 Ta det lugnt? 31 00:01:20,125 --> 00:01:21,885 Vi har bara nått William of Orange, Michelle. 32 00:01:21,965 --> 00:01:23,565 Vi har inte ens tittat på den Stora Svälten. 33 00:01:23,645 --> 00:01:26,285 Vi har förstått tillräckligt. De fick slut på potatis, alla var galna. 34 00:01:26,365 --> 00:01:29,285 Jag vet inte skillnaden mellan rebellerna från de andra. 35 00:01:29,365 --> 00:01:31,005 Och vems fel är det? 36 00:01:31,085 --> 00:01:33,405 Om ni slutade invadera oss i fem jävla minuter, 37 00:01:33,485 --> 00:01:35,125 skulle det varit mycket mindre att lära sig. 38 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 Ditt engelska svin. 39 00:01:36,605 --> 00:01:40,285 Inget går in. Varje gång jag försöker anteckna... 40 00:01:42,525 --> 00:01:43,685 Vad händer med mig? 41 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 Det är en hel del koffein i dem, Clare. 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,405 Hur många har du ätit? 43 00:01:48,485 --> 00:01:50,205 Jag vet inte! Fem, 23? 44 00:01:51,925 --> 00:01:53,965 Vi är körda allihop. 45 00:02:00,325 --> 00:02:02,645 Jaha, mer bacon någon? En till korv? 46 00:02:02,725 --> 00:02:04,845 Liten omelett kanske? Ingenting alls? 47 00:02:04,965 --> 00:02:06,685 Det är inte alls till besvär. 48 00:02:06,765 --> 00:02:07,885 Jag tar en kopp te, Joe. 49 00:02:07,965 --> 00:02:09,205 Gör ditt eget te. 50 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 Ja, jag gör det. 51 00:02:13,045 --> 00:02:14,205 Stannade du med, grabben? 52 00:02:14,605 --> 00:02:16,125 Ja. Det är korrekt, sir. 53 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 Vad, i ditt rum? 54 00:02:19,125 --> 00:02:22,085 Har du inget att säga om det, din lata skithög från söder? 55 00:02:22,165 --> 00:02:25,045 -Älskling, jag vet att pojken är gay. -Jag är inte gay. 56 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 -Men gay eller inte... -Vem sa att jag var gay? 57 00:02:27,205 --> 00:02:29,005 ...är han fortfarande en pojke. 58 00:02:29,085 --> 00:02:31,005 Det är fortfarande en stor chans att han är en våldtäktsman. 59 00:02:31,085 --> 00:02:32,765 Jag menar inget illa, grabben. 60 00:02:33,925 --> 00:02:35,405 Då är det klart. 61 00:02:35,485 --> 00:02:36,605 Må gud låta hans lilla själv vila. 62 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 Prata inte med mig. Jag var i bitar igår kväll. 63 00:02:41,325 --> 00:02:43,645 Kunde inte ens prata kinesiska. 64 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 Stackars Tonto. 65 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 "Toto." 66 00:02:47,165 --> 00:02:48,885 Hans hamn var Toto, moster Sarah. 67 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 Ja, en mardröm det är det. 68 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 Pappa, gör en baconmacka snälla? Min mage är utsvulten här. 69 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 Visst, kära du. 70 00:02:55,805 --> 00:02:58,445 Jesus, djuren åker illa överallt. 71 00:02:58,525 --> 00:03:00,245 Maureen Malarkeys Tigger gick precis bort. 72 00:03:01,085 --> 00:03:03,565 Vi yttrar inte hennes namn i det här huset. 73 00:03:03,645 --> 00:03:05,245 Pappa, inte bingo grejen fortfarande? 74 00:03:05,325 --> 00:03:06,525 Hon är en fuskande gammal skitstövel. 75 00:03:06,605 --> 00:03:08,165 Hur kan man fuska på bingo, morfar? 76 00:03:08,325 --> 00:03:10,925 Hennes systerson tog med en penna till henne från New Jersey. 77 00:03:11,085 --> 00:03:13,685 Den kan ändrar nummer. Jag säger det. 78 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 Det är häxkraft, Mary. 79 00:03:14,685 --> 00:03:16,885 Jag vill inte höra mer om den magiska pennan. 80 00:03:17,565 --> 00:03:18,685 Kom igen tjejer, ät upp. 81 00:03:18,765 --> 00:03:20,605 Ni behöver er energi inför det stora provet. 82 00:03:21,205 --> 00:03:23,925 Vi behöver ett mirakel inför det stora provet. 83 00:03:24,125 --> 00:03:25,005 Mamma, 84 00:03:25,085 --> 00:03:27,005 vad som hände med Toto... 85 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 Det tog mig så hårt. 86 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 Och jag är rädd att det kommer att påverka mitt provresultat. 87 00:03:36,285 --> 00:03:37,245 Aw kom hit, hjärtat. 88 00:03:40,605 --> 00:03:43,085 Om du misslyckas på provet lovar jag dig 89 00:03:43,165 --> 00:03:46,525 att det finns en fin grav redo där ute med ditt namn på. 90 00:03:48,805 --> 00:03:49,885 Det är misshandel. 91 00:03:50,125 --> 00:03:51,925 Det är vad det är. Misshandel. 92 00:03:52,845 --> 00:03:55,485 Har någon 10 pence? Jag ringer BRIS. 93 00:03:55,565 --> 00:03:58,685 Du kan inte ringa Bris varje gång din mamma hotar ditt liv, Erin. 94 00:03:58,765 --> 00:04:01,005 Ja, du kan inte ta upp Esthers tid så där. 95 00:04:01,085 --> 00:04:03,645 Och du är inte ensam. Vi kommer alla att misslyckas. 96 00:04:03,765 --> 00:04:06,605 Vi kommer att bli utskällda, och vi är alla i samma båt. 97 00:04:06,685 --> 00:04:08,045 Jag vill inte vara i den båten. 98 00:04:08,125 --> 00:04:11,165 Jag vill vara i en annan båt på en helt annan flod. 99 00:04:11,245 --> 00:04:13,205 Allt vi kan göra är vårt bästa. 100 00:04:13,285 --> 00:04:15,045 Var inte en sån idiot, James. 101 00:04:15,165 --> 00:04:16,405 Åh herregud, titta! 102 00:04:17,765 --> 00:04:19,765 Ser inte den hunden ut som Toto? 103 00:04:20,045 --> 00:04:21,405 Jag antar det, ja. 104 00:04:22,045 --> 00:04:23,565 Det ser exakt ut som honom. 105 00:04:24,165 --> 00:04:25,005 Här, pojken! 106 00:04:26,285 --> 00:04:27,325 Kom hit, pojken! 107 00:04:27,445 --> 00:04:29,125 Här, pojken! Kom hit, pojken! 108 00:04:29,205 --> 00:04:30,645 Här, pojken! Kom hit! 109 00:04:30,845 --> 00:04:31,765 Här, pojken! 110 00:04:32,245 --> 00:04:33,165 Här, pojken! 111 00:04:33,885 --> 00:04:34,845 Vad gör vi? 112 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 Jag vet inte. Jag är fortfarande arg. 113 00:04:37,405 --> 00:04:38,765 Vi kommer att bli sena, Erin! 114 00:04:38,845 --> 00:04:41,685 Men det är obehagligt! Tycker inte ni att det är obehagligt! 115 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 Nej! Det är bara en hund som liknar en annan hund. 116 00:04:44,685 --> 00:04:45,725 Snabbt, kom igen! 117 00:04:57,725 --> 00:04:58,965 Var tog den vägen? 118 00:04:59,045 --> 00:05:00,685 Jag bryr mig inte ett skit! 119 00:05:01,005 --> 00:05:01,845 Lyssna, du! 120 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 Ja, Mrs. Malarkey. 121 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 Du ger din morfar ett meddelande från mig. 122 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 Du säger åt honom att hålla tyst om min penna! 123 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 Okej. 124 00:05:20,325 --> 00:05:22,605 Och jag vill ha min bakplåt tillbaka! 125 00:05:26,565 --> 00:05:29,285 Självklart försöker hon smöra för den stora kvinnan. 126 00:05:29,365 --> 00:05:31,725 "Ave Maria, full av nåd. Herren är med dig. 127 00:05:31,805 --> 00:05:33,165 Välsignad är du bland--" 128 00:05:33,245 --> 00:05:34,645 Nu kommer du definitivt att bli godkänd. 129 00:05:34,725 --> 00:05:36,325 Det var värt ett försök! 130 00:05:36,645 --> 00:05:37,525 Ja. 131 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 Jag kommer inte säga saker som att jag kommer "aldrig synda igen." 132 00:05:43,445 --> 00:05:44,565 För att ärligt talat, 133 00:05:44,645 --> 00:05:45,765 har vi varit där förut. 134 00:05:45,845 --> 00:05:47,525 Du vet att det är lögn. Jag vet att det är lögn. 135 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 Åh herregud. 136 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 Vad är det? 137 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 Hon...hon... 138 00:05:53,605 --> 00:05:55,445 Jag såg det med mina egna ögon. 139 00:05:55,605 --> 00:05:56,485 Såg vad? 140 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 Hon hånlog! 141 00:05:58,485 --> 00:05:59,325 Vem? Stora M? 142 00:05:59,525 --> 00:06:00,365 Ja. 143 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 Hon hånlog precis mot mig. 144 00:06:01,965 --> 00:06:04,045 -Är du säker att du inte bara-- -Jesus! 145 00:06:04,525 --> 00:06:05,365 Mot mig med! 146 00:06:05,725 --> 00:06:07,005 Hon hånlog precis mot mig med! 147 00:06:07,245 --> 00:06:09,085 Varför hånler hon inte mot mig? 148 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 Hon hånler inte mot någon, James. 149 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 Jag såg det också! 150 00:06:12,765 --> 00:06:15,165 Det heliga hånleendet. Tack gud. 151 00:06:15,245 --> 00:06:17,325 -Ni inbillar er! -Tre av oss såg det, Erin. 152 00:06:17,445 --> 00:06:19,805 -Hur förklarar du det? -Sömnbrist... 153 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 Pernod... 154 00:06:21,365 --> 00:06:23,925 personlighetssyndrom med vanföreställningar. 155 00:06:25,485 --> 00:06:26,565 Där är du! 156 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 Hit, pojken! Hit, pojken! 157 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 Jag menar, det är kusligt! 158 00:06:39,605 --> 00:06:41,885 Okej, vi gör det ihop. 159 00:06:42,005 --> 00:06:43,045 Alla tittar bort. 160 00:06:43,645 --> 00:06:44,885 Okej, på tre. 161 00:06:46,365 --> 00:06:47,205 Ett. 162 00:06:47,445 --> 00:06:48,765 Nej, nej, nej, nej! 163 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 Två. 164 00:06:50,765 --> 00:06:53,525 Jag menar ha lite respekt! 165 00:06:53,885 --> 00:06:54,725 Tre! 166 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 Inte en chans! 167 00:06:59,005 --> 00:07:00,325 Vad nu? 168 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 Hon gråter! 169 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 Hon gråter äkta tårar! 170 00:07:09,685 --> 00:07:12,965 Gud, snälla. Gud, det här är illa! 171 00:07:13,045 --> 00:07:14,685 Jag sa att vi behövde ett mirakel, 172 00:07:14,765 --> 00:07:17,245 och se, vi har fått ett. 173 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 Det är inte ett mirakel, Clare. 174 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 Provet, Erin. 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 -Skit i provet! Sorry. -Lyssna-- 176 00:07:22,605 --> 00:07:24,005 -Det här är stort, Clare! -Saken är den-- 177 00:07:24,085 --> 00:07:26,765 Tror du verkligen att vi behöver ta provet efter det här? 178 00:07:28,645 --> 00:07:30,005 Du kanske har en poäng. 179 00:07:30,085 --> 00:07:31,405 Såklart jag har en poäng! 180 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 Vi är de motherfucking barnen från Fatima! 181 00:07:39,925 --> 00:07:42,845 Kan du koppla mig vidare till Syster Thomas, tack? 182 00:07:43,805 --> 00:07:45,365 Tommy! 183 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 Hur är det? 184 00:07:47,645 --> 00:07:48,765 De är inte så illa. 185 00:07:49,725 --> 00:07:50,645 En retreat? 186 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 Jag vet inte. 187 00:07:53,645 --> 00:07:55,965 Jag har judo på fredag. Jag vill inte missa det. 188 00:07:56,085 --> 00:07:58,445 Nu måste jag berätta varför jag ringde. 189 00:07:59,365 --> 00:08:02,365 Vi har haft en påstådd uppenbarelse nu på morgonen. 190 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 Tja, det faller i gråtande-staty kategorin. 191 00:08:07,525 --> 00:08:08,485 Visst, jag vet. 192 00:08:08,645 --> 00:08:11,045 Ja, tydligen var det ett hånleende med. 193 00:08:12,885 --> 00:08:15,525 Jag menar, jag vet inte vad Sorgens dam har att hånle över. 194 00:08:15,605 --> 00:08:18,205 -Men så är det. -Syster. Prästen är här. 195 00:08:18,285 --> 00:08:19,725 Ja, jag ringer tillbaka senare. 196 00:08:22,685 --> 00:08:23,925 Ett ögonblick, mina damer. 197 00:08:27,845 --> 00:08:31,125 Lyssna tjejer, jag tänker faktiskt inte på det bortom provet, 198 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 eller bortom att vi kommer ur det här... 199 00:08:32,845 --> 00:08:35,445 Innan det går längre, innan vi pratar med prästen, 200 00:08:35,525 --> 00:08:37,485 är det något jag vill att ni ska veta. 201 00:08:37,565 --> 00:08:38,645 Kom in, fader. 202 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 Skit. 203 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 Jag gillar hans skinande hår. 204 00:08:57,445 --> 00:08:58,925 Jag med. 205 00:08:59,085 --> 00:09:00,845 Jag skulle verkligen vilja ha sånt skinande hår. 206 00:09:00,965 --> 00:09:02,085 Vad var det du sa, Erin? 207 00:09:02,165 --> 00:09:04,045 Inget. Ignorera mig. Glöm det. 208 00:09:04,285 --> 00:09:05,205 Hej, barn. 209 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 -Hej, fader. -Hej, fader. 210 00:09:07,285 --> 00:09:09,045 Snälla kalla mig Peter. 211 00:09:09,325 --> 00:09:10,445 Jisses. 212 00:09:10,925 --> 00:09:14,005 Det här kommer att bli en avslappnad, informell konversation. 213 00:09:14,085 --> 00:09:16,285 Jag vill inte att ni tänker på mig som en präst. 214 00:09:16,365 --> 00:09:17,805 Tänk på mig som en vän. 215 00:09:18,885 --> 00:09:19,725 Se. 216 00:09:22,085 --> 00:09:23,085 Precis som ni nu. 217 00:09:24,445 --> 00:09:25,645 Idiot. 218 00:09:25,725 --> 00:09:29,005 Så innan vi börjar, har ni några frågor till mig? 219 00:09:29,605 --> 00:09:32,205 Är det din riktiga ögonfärg eller har du linser? 220 00:09:32,285 --> 00:09:33,725 Det är mina riktiga ögon. 221 00:09:34,565 --> 00:09:36,685 Någon annan? Ja, James? 222 00:09:36,925 --> 00:09:40,005 -Är det en fast gel du använder? -Det är en mousse. 223 00:09:40,085 --> 00:09:42,445 -Och var hittar man... -Hair och Flair. 224 00:09:42,525 --> 00:09:44,445 -Ah jag visste inte att de-- -De har herrprodukter, ja. 225 00:09:45,685 --> 00:09:48,965 -Någon annan? -Har du någonsin varit modell eller... 226 00:09:49,365 --> 00:09:50,485 Nej. 227 00:09:51,605 --> 00:09:55,445 Har någon några frågor om vad som hände i kyrkan i morse? 228 00:09:55,525 --> 00:09:56,565 Nej, jag tror inte det. 229 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 -Nej. -Nej. 230 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 -Inte direkt. -Nej. 231 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 Okej. 232 00:09:59,645 --> 00:10:02,565 Ni hävdar att ni såg vår välsignade dams ansikte ändras, är det så? 233 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 Virgin Mary hånlog mot oss, Peter. Ja, det är sant. 234 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 Okej. 235 00:10:07,405 --> 00:10:10,485 Och efter det, statyn, den... 236 00:10:10,565 --> 00:10:11,845 Ni hävdar. att den började gråta? 237 00:10:11,925 --> 00:10:14,085 Du använder "hävdar" mycket där, Peter. 238 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Tjejer, jag är inte här för att döma. 239 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 Jag försöker bara få fram sanningen. Det är allt. 240 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 -Du tror vi ljuger, eller hur? -Nej, självklart inte. 241 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 Jag gör det. 242 00:10:20,765 --> 00:10:23,125 Men ibland vill vi tror på något så mycket, 243 00:10:23,205 --> 00:10:24,525 att vi lurar oss själva. 244 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 Jag menar, jag vet att jag gjort det förr om åren. 245 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 Jag ville ha ett tecken så mycket att det distraherade mig för att... 246 00:10:30,845 --> 00:10:33,565 det är frågan vi alla vill ha svar på, inte sant? 247 00:10:33,645 --> 00:10:35,005 Jag menar, finns gud? 248 00:10:36,645 --> 00:10:37,965 Jag menar, finns Han? 249 00:10:42,245 --> 00:10:43,365 Gör han? 250 00:10:45,725 --> 00:10:48,525 Eller är hela din värld byggd på en lögn, Peter? 251 00:10:53,045 --> 00:10:54,445 -Peter? -Ja? 252 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 Innan den grät, vad gjorde ni då? 253 00:11:02,325 --> 00:11:03,645 Vad pratade ni om? 254 00:11:03,725 --> 00:11:06,045 -Jag vet att James var ett arsle. -Miss Mallon. 255 00:11:06,165 --> 00:11:08,165 Jag gillar inte att använda det ordet, Syster. 256 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 Men det är så svårt att beskriva James på något annat sätt, för att... 257 00:11:11,125 --> 00:11:12,085 han är ett sådant arsle. 258 00:11:13,285 --> 00:11:15,605 Jag tycker inte du är ett arsle, James. 259 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 -Verkligen? -Verkligen. 260 00:11:16,925 --> 00:11:20,045 Och vet du vem som inte heller tycker att du är ett arsle? 261 00:11:20,125 --> 00:11:21,885 -Vår herre. -Vad fan. 262 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 Vet du hur vår herre inte tycker att han är ett arsle? 263 00:11:24,205 --> 00:11:25,725 Vår herre tycker inte att någon är ett arsle. 264 00:11:25,805 --> 00:11:27,205 Jag tvivlar verkligen på det. 265 00:11:27,405 --> 00:11:28,405 Det är sanningen. 266 00:11:31,245 --> 00:11:32,565 -Marti Pellow? -Nej. 267 00:11:32,725 --> 00:11:34,205 -Paddy Ashdown? -Nej. 268 00:11:34,285 --> 00:11:35,245 Killen från Fun House? 269 00:11:35,325 --> 00:11:37,845 -Vem? Pat Sharp? -Pat Sharp! Pat Sharp är så ett arsle! 270 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 Okej. 271 00:11:40,125 --> 00:11:42,565 Ni fem gick till kapellet, bad ihop, 272 00:11:42,645 --> 00:11:43,645 är det en typisk morgon? 273 00:11:44,845 --> 00:11:47,165 -Mycket bra. -Han skojar inte, Michelle. 274 00:11:47,685 --> 00:11:50,965 Nej, fan heller. Vi följde bara den dumma hunden. 275 00:11:51,325 --> 00:11:52,205 Ursäkta? 276 00:11:52,285 --> 00:11:54,165 Hunden har inte med saken att göra. 277 00:11:54,245 --> 00:11:56,285 Du förstår, Erins hund dog nyligen. 278 00:11:56,365 --> 00:11:57,925 Och hon såg en som såg som honom lite grann. 279 00:11:58,005 --> 00:12:00,885 -Hunden är irrelevant. -Så vi följde honom ett tag. 280 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 -Hunden-- -Hunden och statyn är orelaterade! 281 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Och han ledde oss till kapellet. 282 00:12:06,165 --> 00:12:07,925 Hunden ledde er till kapellet? 283 00:12:08,685 --> 00:12:10,485 -Hunden är inte viktig. -Det kanske den är. 284 00:12:11,925 --> 00:12:13,765 Tänk om hunden du såg, Erin... 285 00:12:13,885 --> 00:12:16,205 tänk om den inte bara liknade din hund? 286 00:12:17,245 --> 00:12:19,245 Tänk om det faktiskt var din hund? 287 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 Visst. 288 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 Kanske, men som vi nämnde... 289 00:12:26,605 --> 00:12:27,485 är Toto död. 290 00:12:27,565 --> 00:12:29,765 Min mamma såg honom bli påkörd av en Land Rover 291 00:12:29,845 --> 00:12:33,325 och sen begravde hon honom i trädgården så förmodligen inte. 292 00:12:33,925 --> 00:12:37,525 Ett älskat husdjur återuppstår. Det har vi sett förr. 293 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 En spökhund. 294 00:12:39,725 --> 00:12:41,085 Nej, inte en spökhund. 295 00:12:42,285 --> 00:12:43,765 En hund som återuppstått! 296 00:12:45,645 --> 00:12:46,605 Ser ni inte? 297 00:12:46,685 --> 00:12:49,605 Toto skickades tillbaka för att leda dig till det kapellet. 298 00:12:49,725 --> 00:12:50,725 Till den statyn. 299 00:12:51,245 --> 00:12:52,965 För att du är speciell, Erin. 300 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 Du har blivit utvald. 301 00:13:00,245 --> 00:13:01,405 Åh Peter. 302 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 Det är så överväldigande. 303 00:13:08,685 --> 00:13:10,925 Det här är vad jag tycker är konstigt. 304 00:13:11,485 --> 00:13:13,605 Du är i det kapellet varje söndag. 305 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 Men det här budskapet från ovan kommer på dagen du har prov. 306 00:13:18,445 --> 00:13:21,725 Vilket jag vet att du inte har pluggat alls inför. 307 00:13:21,805 --> 00:13:24,205 Jag finner det också konstigt, Mrs, Quinn. 308 00:13:24,285 --> 00:13:25,445 Mycket konstigt helt klart. 309 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 Vad föreslår ni? 310 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 Om du ljuger Erin, hjälp mig Jesus... 311 00:13:29,565 --> 00:13:30,525 Jag ljuger inte. 312 00:13:31,165 --> 00:13:32,045 Svär. 313 00:13:32,645 --> 00:13:33,605 Svär på Dolly. 314 00:13:33,685 --> 00:13:36,285 -Orla såg det också. -Orla blir lätt vilseledd. 315 00:13:36,605 --> 00:13:37,725 Tack, moster Mary. 316 00:13:37,805 --> 00:13:40,565 Se här, jag är säker på att ni alla har frågor. 317 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 -Jag har en fråga. -Ja? 318 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 Hur håller du dig i form? 319 00:13:46,525 --> 00:13:47,965 Är det träning? 320 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 -Kost? -Både och. 321 00:13:50,445 --> 00:13:52,445 Jag har också en fråga, sötpojken. 322 00:13:52,885 --> 00:13:54,645 Varför uppmuntrar du allt det här? 323 00:13:54,765 --> 00:13:57,725 Jag säger inte att jag uppmuntrar det, men jag är öppen för möjligheten. 324 00:13:57,805 --> 00:13:58,885 Det är inte jag. 325 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 Inte fören jag ser riktigt bevis. 326 00:14:00,925 --> 00:14:02,245 Och kanske finns det. 327 00:14:03,325 --> 00:14:05,685 Bevis till sist, Peter. Bevis till sist. 328 00:14:07,325 --> 00:14:08,245 Är han okej? 329 00:14:08,325 --> 00:14:10,205 Jag skulle inte säga inte det, nej. 330 00:14:10,325 --> 00:14:11,285 Han är en präst trots allt. 331 00:14:11,365 --> 00:14:13,845 "Varför söker du de levande mellan de döda? 332 00:14:13,925 --> 00:14:15,405 Han är inte här, utan har återuppstått." 333 00:14:15,885 --> 00:14:16,765 "Kom, 334 00:14:17,205 --> 00:14:19,445 kom och se platsen där herren ligger." 335 00:14:19,925 --> 00:14:22,205 Gud bjuder in oss att bli Hans vittne. 336 00:14:23,205 --> 00:14:24,525 Vi måste se efter i graven. 337 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 Vad säger han? 338 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 Jag tror att han vill gräva upp den lilla hundens grav. 339 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 -Vad? -Vad? 340 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 Jävla skummis. 341 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 Jag går. 342 00:14:33,365 --> 00:14:34,365 Jag hämtar den. 343 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 Det är galet där ute. 344 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 Alla pratar om oss. 345 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 Dennis gav mig gratis godis. 346 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 Bonbons och allt. Skojar inte. 347 00:14:46,565 --> 00:14:48,005 Vi är praktiskt taget kändisar nu. 348 00:14:48,085 --> 00:14:48,965 Vi är som The Corrs. 349 00:14:49,045 --> 00:14:49,965 Kan jag vara Jim? 350 00:14:50,045 --> 00:14:51,125 Det är för mycket, Erin. 351 00:14:51,205 --> 00:14:53,445 Jag klarar inte det. Jag tror jag kommer att gråta. 352 00:14:53,525 --> 00:14:55,965 Okej, se här. Det här har gått för långt. 353 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 Vad har du på dig? 354 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 Vad sa jag? Du ser ut som en skithög. 355 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 Ditt hår är helt skumt. 356 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 Jag tog bara i lite för mycket mousse, det är allt. 357 00:15:03,725 --> 00:15:04,645 Lyssna, tjejer-- 358 00:15:04,725 --> 00:15:06,445 -Rör mig inte. -Kan ni lyssna? 359 00:15:06,765 --> 00:15:07,685 Det var piss. 360 00:15:07,925 --> 00:15:08,845 Vad var? 361 00:15:09,405 --> 00:15:10,645 Tårarna på statyn. 362 00:15:10,765 --> 00:15:13,365 Jag har faktiskt en god anledning att tro att det var 363 00:15:13,445 --> 00:15:14,685 faktiskt... hundkiss. 364 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 Nej, är du seriös? 365 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 Dödligt seriös. 366 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 Söta arma Jesus. 367 00:15:20,045 --> 00:15:22,125 Jag menar, det låter troligt. 368 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 Jag vet inte längre om jag såg hånleendet. Jag har mycket koffein i mig. 369 00:15:25,725 --> 00:15:26,765 Jag såg definitivt inget hånleende. 370 00:15:26,845 --> 00:15:29,005 -Jag ljög, så... -Underbart. 371 00:15:29,165 --> 00:15:32,005 Jag skulle berätta det tidigare, men när Peter kom hit, 372 00:15:32,085 --> 00:15:34,205 fanns det ett band direkt. 373 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 Som en gnista. 374 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 Det fanns ingen gnista, Erin. 375 00:15:36,485 --> 00:15:37,485 Han sa att jag var speciell. 376 00:15:37,565 --> 00:15:40,005 Han säger också att ditt döda djur har blivit återuppstått. 377 00:15:40,085 --> 00:15:40,965 Så du vet, en nypa salt. 378 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 Ja, och nu pratar han om att gräva upp honom. 379 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 När han gör det kommer han att inse att Toto har faktiskt inte återuppstått. 380 00:15:49,005 --> 00:15:50,885 Han kommer att inse att Toto är död. 381 00:15:51,085 --> 00:15:52,005 Mycket, mycket död. 382 00:15:52,125 --> 00:15:53,405 Och vi har snackat skit. 383 00:15:53,485 --> 00:15:55,085 Vi måste säga sanningen nu! 384 00:15:55,165 --> 00:15:56,205 Fan heller! 385 00:15:56,285 --> 00:15:57,765 Det här är det bästa som någonsin hänt mig. 386 00:15:58,325 --> 00:15:59,285 Titta, Clare. 387 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 Titta länge på det. 388 00:16:02,565 --> 00:16:04,165 Och det här är bara början. 389 00:16:04,485 --> 00:16:06,205 Derry Journal är påväg hit. 390 00:16:06,285 --> 00:16:07,925 De sa att vi kan komma på sida fem! 391 00:16:08,005 --> 00:16:09,245 Erin, säg åt henne! 392 00:16:10,285 --> 00:16:12,325 Ja, vi skulle kunna säga sanningen men... 393 00:16:12,405 --> 00:16:15,645 jag gillar att Peter tror att jag är den utvalda så... 394 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 -James. -Jag kanske har ett litet problem. 395 00:16:18,205 --> 00:16:20,445 Sanningen kan påverka min vänskap med Peter. 396 00:16:20,605 --> 00:16:22,005 Du är inte vän med Peter. 397 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 Jo, det är jag. Vi har mycket gemensamt, Clare. 398 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 Som vadå? Bortsett från det faktumet att du verkar låna hans kläder? 399 00:16:26,805 --> 00:16:29,725 Som det faktum att vi båda är spirituella. 400 00:16:30,525 --> 00:16:33,165 Men mest för faktumet att han inte tycker att jag är ett arsle! 401 00:16:33,245 --> 00:16:34,925 Och det gör inte jag heller. 402 00:16:35,325 --> 00:16:37,565 Kom igen, hörrni! Korten är på bordet. 403 00:16:39,405 --> 00:16:41,085 Det måste inte vara så. 404 00:16:46,005 --> 00:16:47,685 Vad har det blivit av oss? 405 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 Vad har det blivit av oss? 406 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 Håll koll på köksfönstret! 407 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 Jag vill inte vara med på det här. 408 00:16:56,005 --> 00:16:57,725 Du är redan med på det, Clare. 409 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 Jag menar, vi stjäl en kropp! 410 00:16:59,445 --> 00:17:02,005 Låt oss få det gjort och aldrig prata om det igen. 411 00:17:02,085 --> 00:17:04,205 Jesus Kristus, mina naglar är förstörda. 412 00:17:04,285 --> 00:17:05,525 Mindre pratande, mer grävande. 413 00:17:05,605 --> 00:17:06,765 Jag har något. 414 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 Ge hit den. 415 00:17:13,165 --> 00:17:16,125 Michelle och jag går och lägger honom någonstans. 416 00:17:16,325 --> 00:17:18,445 Resten av er kan fylla den igen. 417 00:17:18,525 --> 00:17:20,125 -Öppna lådan, Erin! -Åh gud! 418 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 Ja, Han är med oss. Var inte rädd, barn. 419 00:17:29,845 --> 00:17:31,845 Lyssna, jag kan... 420 00:17:32,925 --> 00:17:35,205 Åh nej. Det kan jag faktiskt inte. 421 00:17:37,005 --> 00:17:38,565 Jag kan inte förklara det. 422 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 Prisa gud! 423 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 Prisa gud! 424 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 TOTO 425 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 Jag förstår det inte. 426 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 Herrens arbete är ofta svårt att förstå. 427 00:17:55,405 --> 00:17:57,965 Nej, jag menar, jag förstår det verkligen inte. 428 00:17:58,085 --> 00:17:59,245 Du har rätt, Fader. 429 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 Han har stigit. 430 00:18:04,645 --> 00:18:06,765 Det är verkligen ett mirakel. 431 00:18:07,525 --> 00:18:09,485 Vad händer nu, Peter? 432 00:18:09,565 --> 00:18:10,725 Jag tror att nästa anstalt är Rom. 433 00:18:12,045 --> 00:18:13,125 Pratar med den store. 434 00:18:13,285 --> 00:18:14,365 Pavarotti? 435 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 John Paul II. 436 00:18:17,325 --> 00:18:19,965 Men först, låt oss bedja. Vad god håll varandras händer. 437 00:18:20,645 --> 00:18:21,805 Jag vill inte att du rör mig. 438 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 Ursäkta mig. 439 00:18:27,005 --> 00:18:29,845 Det är viktigt att du håller en låg profil ett tag. 440 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 Hör du mig, Malarkey? 441 00:18:34,565 --> 00:18:35,685 Det var ingen. 442 00:18:36,605 --> 00:18:38,925 Du kunde åtminstone väntat till jag frågade. 443 00:18:39,005 --> 00:18:41,525 Kan jag få vara ifred, Erin? Gå in igen. 444 00:18:42,445 --> 00:18:45,045 Varför ringde du Maureen Malarkey? 445 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 Morfar sa att vi inte får prata med henne. 446 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 Tja det är över nu. 447 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 Maureen Malarkey. 448 00:18:53,325 --> 00:18:56,405 Nämn inte den låga, lögnaktiga gamla häxan! 449 00:18:58,085 --> 00:18:59,805 Varför ringde du henne, mamma? 450 00:18:59,885 --> 00:19:01,325 Det har inte med dig att göra. 451 00:19:01,405 --> 00:19:04,085 Okej, jag frågar henne själv. 452 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 Sluta, Erin. 453 00:19:06,365 --> 00:19:07,485 Ringer upp igen. 454 00:19:07,885 --> 00:19:10,245 Det var bara hennes telefonsvarare ändå. 455 00:19:10,325 --> 00:19:13,165 -Hej, ursäkta att jag missade ditt samtal. -Ser du? Lägg på nu. 456 00:19:13,245 --> 00:19:14,445 Om du vill lämna ett meddelande till Maureen... 457 00:19:14,525 --> 00:19:15,685 Lägg på, Erin! 458 00:19:15,765 --> 00:19:18,125 ... och Toto, så kontaktar vi dig så snart vi kan. 459 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 Du gav Toto till Maureen Malarkey? 460 00:19:25,165 --> 00:19:27,245 Lilla Tigger hade precis gått bort. 461 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 Hon var ensam. 462 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 Kapellet... hon var där. 463 00:19:32,325 --> 00:19:34,005 Den hunden var Toto! 464 00:19:34,085 --> 00:19:36,965 Åh, nu börjas det läggas på hög eller hur mamma? 465 00:19:37,045 --> 00:19:38,485 Det var bäst så, Erin. 466 00:19:38,565 --> 00:19:41,085 Du iscensatte hans död, mamma! Jag trodde jag förlorat honom. 467 00:19:41,165 --> 00:19:43,005 Tja, du har förlorat honom. Vi tar honom inte tillbaka. 468 00:19:43,085 --> 00:19:45,245 -Vad? -Kom igen! Han är en skithund. 469 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 Toto var inte en skithund! 470 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 Tja, han var ingen Gypsy. 471 00:19:48,525 --> 00:19:50,525 Sluta! Jag är trött på det! 472 00:19:50,645 --> 00:19:52,645 Du kan inte jämföra varje djur du har 473 00:19:52,725 --> 00:19:54,645 till hunden du hade när du var fem! 474 00:19:54,725 --> 00:19:56,325 Jag kan. Och jag ska. 475 00:19:57,525 --> 00:20:00,525 Du kommer väl inte att säga det till din farfar va? 476 00:20:01,645 --> 00:20:04,885 Tja, jag kommer att behöva lite tid att tänka över det. 477 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 Vackert. 478 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 Underbart. Och en till. 479 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 Vackert. Och en till. 480 00:20:20,565 --> 00:20:22,165 Jag kommer snart tillbaka. 481 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 Okej, ge mig en nu. 482 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 Bonbon? 483 00:20:47,165 --> 00:20:48,125 Vilken dag? 484 00:20:49,405 --> 00:20:50,845 Gud, det här är riktigt svårt. 485 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 Det har varit fantastiskt. 486 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 Var de alltid så här hårda? 487 00:20:53,885 --> 00:20:55,405 Du vet, ärligt talat, Erin, 488 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 har jag haft en krisande tro på sistone. 489 00:20:58,365 --> 00:20:59,725 Är det så? 490 00:20:59,805 --> 00:21:01,685 Seriöst, det här är knepigt. 491 00:21:01,765 --> 00:21:03,005 Det har varit svårt. 492 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 Verkligen? 493 00:21:05,285 --> 00:21:07,405 Ursäkta, men jag måste säga det här. 494 00:21:07,605 --> 00:21:08,485 Och du vet, 495 00:21:09,125 --> 00:21:10,645 det blev svårare 496 00:21:12,445 --> 00:21:14,925 när jag mötte den här fantastiska tjejen. 497 00:21:16,925 --> 00:21:18,605 -Det är bara det-- -Band? 498 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 Precis! 499 00:21:20,205 --> 00:21:23,605 Du vet, det fick mig att ifrågasätta allt. Tvivla på allt. 500 00:21:23,845 --> 00:21:26,565 Vem vet, om gud inte gett mig det här tecknet, 501 00:21:26,645 --> 00:21:28,445 kanske jag lämnat prästerskapet för att vara med henne. 502 00:21:28,525 --> 00:21:30,365 Om Han inte gjorde det då? 503 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 Ursäkta? 504 00:21:31,405 --> 00:21:34,365 Sände dig tecknet, menar jag? Bara så att jag vet. 505 00:21:34,645 --> 00:21:35,605 Men Han gjorde det, Erin. 506 00:21:36,085 --> 00:21:38,045 Du vet att jag aldrig skulle kunna överge Honom nu. 507 00:21:38,205 --> 00:21:39,085 Det är inte sant. 508 00:21:40,085 --> 00:21:40,925 Vi ljuger. 509 00:21:41,005 --> 00:21:42,005 Vi har ljugit. 510 00:21:42,205 --> 00:21:44,205 Det var inget leende. Ingen gråt. 511 00:21:44,325 --> 00:21:47,685 Hunden var inte ens död. Han bor med Maureen Malarkey. 512 00:21:47,765 --> 00:21:50,845 Inget av det är sant, Peter! Det är lögn! 513 00:21:51,045 --> 00:21:53,485 Men de goda nyheterna är att du är fri. 514 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 Vi är fria. 515 00:21:55,045 --> 00:21:56,485 Vi kan vara tillsammans. 516 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 Peter. 517 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 Peter, vart ska du? 518 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 Peter, vänta. 519 00:22:12,005 --> 00:22:14,245 Jag har de mest fantastiska nyheterna. 520 00:22:14,445 --> 00:22:15,805 Jag har ett kall. 521 00:22:15,885 --> 00:22:18,485 Jag har bestämt mig för att gå i dina fotsteg. 522 00:22:18,565 --> 00:22:19,965 Jag har bestämt mig för att tjäna gud. 523 00:22:20,045 --> 00:22:22,005 Var inte ett sånt arsle, James. 524 00:22:26,725 --> 00:22:29,245 Ska han bara ge upp att bli präst nu? Helt liksom? 525 00:22:29,325 --> 00:22:31,285 Tja, han kan inte direkt göra det på deltid. 526 00:22:31,365 --> 00:22:32,725 På grund av oss. 527 00:22:32,805 --> 00:22:34,085 Inte bara på grund av oss, Orla. 528 00:22:34,165 --> 00:22:36,205 Jag menar, lite på grund av oss. 529 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 Men mest för att det visade sig att han kände 530 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 en av färgarna på Hair och Flair. 531 00:22:43,365 --> 00:22:45,445 Vem färgar Sarah's hår förresten? 532 00:22:45,565 --> 00:22:47,645 Tydligen är hon en smutsig slampa. 533 00:22:47,725 --> 00:22:50,085 Så du vet, lycka till med det, Peter. 534 00:22:50,165 --> 00:22:52,805 Din mamma var i alla fall okej med Hund-piss-skandalen. 535 00:22:52,885 --> 00:22:55,085 Jag trodde att hon skulle bli galen. 536 00:22:55,285 --> 00:22:56,565 Låt mig säga så här, 537 00:22:56,765 --> 00:23:01,005 jag har låst in min mor i hennes egen bur. 538 00:23:01,245 --> 00:23:05,045 Hon har verkligen fallit i sin egen fälla. 539 00:23:05,325 --> 00:23:06,805 Kan du säga det på ett annat sätt? 540 00:23:06,925 --> 00:23:08,525 Jag förstod inte ett ord av det. 541 00:23:08,605 --> 00:23:09,805 Jag utpressar liksom henne. 542 00:23:10,005 --> 00:23:10,925 Åh, lyckan är kommen. 543 00:23:11,005 --> 00:23:12,805 Gud, det är är så skämmigt! 544 00:23:12,885 --> 00:23:15,525 -Det kommer snart vara över. -Har du sett det här? 545 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 HEMSKT SPRATT 546 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 Jesus Kristus! 547 00:23:22,365 --> 00:23:23,765 Nej, det här är bra. 548 00:23:23,845 --> 00:23:25,885 "Wicked" betyder bra i England, eller hur James? 549 00:23:25,965 --> 00:23:27,605 Men vi är inte i England, eller är vi Michelle? 550 00:23:27,685 --> 00:23:29,925 Och mina bröst ser fantastiska ut i den toppen. 551 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 -Visst, det är huvudsaken. -Mina damer. 552 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 TYSTNAD TACK, HISTORIEPROV PÅGÅR 553 00:24:07,725 --> 00:24:09,525 Översättning av: Alexis Lindgreen