1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,405 --> 00:00:13,325
Δεν μπορώ να το συνειδητοποιήσω.
3
00:00:14,325 --> 00:00:15,805
Ότι έφυγε...
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,245
για πάντα.
5
00:00:17,365 --> 00:00:18,725
Είναι πολύ λυπηρό, πραγματικά.
6
00:00:18,805 --> 00:00:20,045
Πάρα πολύ λυπηρό.
7
00:00:20,165 --> 00:00:22,725
Από την άλλη, ό,τι έγινε, έγινε.
Γι' αυτό ας συνεχίσουμε.
8
00:00:22,805 --> 00:00:24,205
Συγγνώμη, Κλερ.
9
00:00:24,445 --> 00:00:28,085
Διέκοψε τη μελέτη σου
ο ξαφνικός και τραγικός του θάνατος;
10
00:00:28,165 --> 00:00:29,485
Βασικά ναι, λίγο.
11
00:00:30,605 --> 00:00:32,085
Πώς μπορείς να 'σαι τόσο άκαρδη;
12
00:00:32,165 --> 00:00:33,645
Μην κλαις, Έριν.
13
00:00:33,725 --> 00:00:35,965
Είναι σε ένα καλύτερο μέρος.
14
00:00:36,045 --> 00:00:39,405
Εκτός κι αν δεν είναι
γιατί πήγε στην κόλαση.
15
00:00:39,485 --> 00:00:42,725
Να πούμε τίποτα άλλο; Είμαι ψιλοκομμάτια
κι η φάση μου σπάει το κεφάλι.
16
00:00:42,805 --> 00:00:44,685
Τι; Πίνεις;
17
00:00:44,765 --> 00:00:45,645
Ναι, πίνω.
18
00:00:46,085 --> 00:00:47,445
Και στο μέλλον,
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,085
αν με ξανακαλέσετε
να διαβάσουμε και να κοιμηθούμε μαζί
20
00:00:50,165 --> 00:00:52,325
κι είμαι αρκετά απελπισμένη ώστε να δεχτώ,
21
00:00:52,405 --> 00:00:55,325
να ξέρετε
ότι θα έχω λικέρ στην τσάντα μου.
22
00:00:55,405 --> 00:00:57,365
Δεν θα έπρεπε να δώσω το τεστ.
23
00:00:57,765 --> 00:01:00,245
Ξέρετε, λόγω πένθους.
24
00:01:00,365 --> 00:01:01,725
Σκύλος ήταν, Έριν!
25
00:01:02,245 --> 00:01:04,285
Ο Τότο δεν ήταν απλώς ένας σκύλος.
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,245
Ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
27
00:01:06,325 --> 00:01:07,765
Χριστέ μου, νιώθω ναυτία.
28
00:01:12,925 --> 00:01:16,805
Χριστέ μου πάνω στον σταυρό,
ξημέρωσε κιόλας! Τι θα κάνουμε;
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,925
Για αρχή, θα ηρεμήσουμε, γαμώτο!
30
00:01:19,005 --> 00:01:20,045
Να ηρεμήσουμε;
31
00:01:20,125 --> 00:01:21,925
Ακόμα στον Γουλιέλμο Γ' είμαστε, Μισέλ!
32
00:01:22,005 --> 00:01:23,565
Ούτε που είδαμε τον λιμό.
33
00:01:23,645 --> 00:01:26,285
Την ουσία την ξέρουμε.
Μείναν από πατάτες και τσατίστηκαν.
34
00:01:26,365 --> 00:01:29,285
Έχω μπερδέψει τις επαναστάσεις
με τις εξεγέρσεις.
35
00:01:29,365 --> 00:01:31,005
Και ποιος φταίει γι' αυτό;
36
00:01:31,085 --> 00:01:33,565
Αν σταματούσατε έστω για λίγο
να εισβάλετε στη χώρα μας
37
00:01:33,645 --> 00:01:35,125
θα 'χαμε λιγότερα να διαβάσουμε.
38
00:01:35,205 --> 00:01:36,525
Καθίκι Άγγλε.
39
00:01:36,605 --> 00:01:40,285
Δεν θυμάμαι τίποτα!
Κάθε φορά που πάω να κρατήσω σημειώσεις...
40
00:01:42,525 --> 00:01:43,685
Τι μου συμβαίνει;
41
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
Αυτά είναι γεμάτα καφεΐνη, Κλερ.
42
00:01:46,925 --> 00:01:48,405
Πόσα έχεις πιει;
43
00:01:48,485 --> 00:01:50,205
Δεν ξέρω! Πέντε; 23;
44
00:01:52,045 --> 00:01:53,965
Την έχουμε γαμήσει άγρια.
45
00:02:00,285 --> 00:02:02,645
Θέλει κανείς κι άλλο μπέικον; Λουκάνικο;
46
00:02:02,925 --> 00:02:04,845
Ομελετίτσα; Τίποτα άλλο;
47
00:02:05,405 --> 00:02:06,685
Δεν είναι κόπος.
48
00:02:06,765 --> 00:02:07,885
Θα πιω ένα τσάι, Τζο.
49
00:02:07,965 --> 00:02:09,205
Να το κάνεις μόνος σου.
50
00:02:09,885 --> 00:02:11,405
Ναι, θα το κάνω.
51
00:02:13,045 --> 00:02:14,685
Κοιμήθηκες κι εσύ εδώ, γιε μου;
52
00:02:14,925 --> 00:02:16,125
Μάλιστα, κύριε. Ναι.
53
00:02:16,605 --> 00:02:17,925
Τι, στο δωμάτιό σου;
54
00:02:19,125 --> 00:02:21,525
Κι εσύ δεν είπες τίποτα,
χαλαρέ σκατο-νότιε;
55
00:02:22,725 --> 00:02:25,045
-Ξέρω ότι το παιδί είναι γκέι.
-Δεν είμαι.
56
00:02:25,125 --> 00:02:27,245
-Αλλά γκέι ή όχι...
-Ποιος είπε ότι είμαι γκέι;
57
00:02:27,325 --> 00:02:28,245
αγόρι είναι.
58
00:02:29,085 --> 00:02:31,205
Άρα αρκετά πιθανό να είναι βιαστής.
59
00:02:31,725 --> 00:02:33,285
Χωρίς παρεξήγηση, γιε μου.
60
00:02:33,925 --> 00:02:35,325
Τελείωσα.
61
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του.
62
00:02:36,765 --> 00:02:41,245
Μη μου μιλάτε. Ψυχοπλακώθηκα χθες βράδυ.
63
00:02:41,325 --> 00:02:43,685
Ούτε το κινέζικό μου δεν έφαγα.
64
00:02:44,165 --> 00:02:46,005
Τον καημένο τον Τόντο.
65
00:02:46,125 --> 00:02:47,085
"Τότο".
66
00:02:47,525 --> 00:02:48,845
Τότο τον έλεγαν, θεία Σάρα.
67
00:02:48,965 --> 00:02:50,525
Ναι, είναι ένας εφιάλτης.
68
00:02:51,085 --> 00:02:54,685
Μπαμπά, κάνεις ένα σάντουιτς με μπέικον;
Πεθαίνω της πείνας.
69
00:02:54,765 --> 00:02:55,725
Ναι, αγάπη μου.
70
00:02:55,805 --> 00:02:58,405
Πολλά κατοικίδια πεθαίνουν τελευταία.
71
00:02:58,485 --> 00:03:00,165
Πέθανε κι ο Τίγκερ της Μόριν Μαλάρκι.
72
00:03:01,285 --> 00:03:03,605
Δεν λέμε το όνομά της σε αυτό το σπίτι.
73
00:03:03,685 --> 00:03:05,245
Ακόμα αυτό με το μπίνγκο, μπαμπά;
74
00:03:05,325 --> 00:03:06,485
Είναι γριά κλέφτρα σκύλα.
75
00:03:06,565 --> 00:03:08,165
Πώς να κλέψεις στο μπίνγκο, παππού;
76
00:03:08,285 --> 00:03:10,925
Ο ανιψιός της της έφερε
έναν μαρκαδόρο από το Νιου Τζέρσι.
77
00:03:11,085 --> 00:03:13,685
Και σας λέω, αλλάζει τους αριθμούς.
78
00:03:13,765 --> 00:03:14,605
Με μάγια, Μαίρη.
79
00:03:14,685 --> 00:03:16,965
Δεν θέλω να ξανακούσω
για τον μαγικό μαρκαδόρο.
80
00:03:17,685 --> 00:03:18,685
Φάτε, κορίτσια.
81
00:03:18,765 --> 00:03:21,205
Θα χρειαστείτε την ενέργεια
για το μεγάλο τεστ.
82
00:03:21,445 --> 00:03:23,845
Θαύμα θα χρειαστούμε για το μεγάλο τεστ.
83
00:03:24,165 --> 00:03:25,005
Μαμά,
84
00:03:25,485 --> 00:03:26,925
αυτό που έπαθε ο Τότο...
85
00:03:27,965 --> 00:03:30,245
με έχει κλονίσει βαθιά.
86
00:03:30,845 --> 00:03:35,165
Και φοβάμαι
ότι μπορεί να επηρεάσει την απόδοσή μου.
87
00:03:36,285 --> 00:03:37,245
Έλα εδώ, αγάπη μου.
88
00:03:40,605 --> 00:03:43,085
Αν δεν περάσεις το τεστ, σου υπόσχομαι
89
00:03:43,765 --> 00:03:46,445
ότι θα έχεις κι εσύ έξω
έναν ωραίο τάφο με το όνομά σου.
90
00:03:48,965 --> 00:03:50,085
Είναι κακοποίηση.
91
00:03:50,245 --> 00:03:51,965
Αυτό είναι. Με κακοποιούν.
92
00:03:52,845 --> 00:03:55,605
Έχετε 10 πένες;
Θα πάρω την προστασία ανηλίκων.
93
00:03:55,685 --> 00:03:58,725
Δεν μπορείς να τους παίρνεις
όποτε η μαμά σου λέει ότι θα σε σφάξει.
94
00:03:58,805 --> 00:04:01,005
Ναι, μη σπαταλάς τον χρόνο της Έσθερ.
95
00:04:01,085 --> 00:04:03,645
Και δεν είσαι η μόνη. Όλοι θα αποτύχουμε.
96
00:04:03,765 --> 00:04:06,605
Όλοι στην ίδια θέση είμαστε
και θα μας κόψουν τους κώλους.
97
00:04:06,685 --> 00:04:08,205
Δεν θέλω να 'μαι σε αυτή τη θέση.
98
00:04:08,285 --> 00:04:11,165
Θέλω να 'μαι
σε μια τελείως διαφορετική θέση.
99
00:04:11,245 --> 00:04:13,285
Θα βάλουμε τα δυνατά μας,
τι άλλο να κάνουμε;
100
00:04:13,365 --> 00:04:15,045
Μην είσαι μαλάκας, Τζέιμς.
101
00:04:15,165 --> 00:04:16,405
Θεέ μου, κοιτάξτε!
102
00:04:17,765 --> 00:04:19,805
Δεν είναι ίδιος με τον Τότο
αυτός ο σκύλος;
103
00:04:20,125 --> 00:04:21,405
Ναι, μοιάζει λίγο.
104
00:04:22,045 --> 00:04:23,485
Ολόιδιος είναι!
105
00:04:24,565 --> 00:04:25,605
Έλα, αγόρι μου!
106
00:04:26,405 --> 00:04:27,245
Έλα δω!
107
00:04:27,525 --> 00:04:29,125
Έλα, αγόρι μου!
108
00:04:29,205 --> 00:04:30,645
Έλα δω!
109
00:04:30,845 --> 00:04:31,765
Έλα!
110
00:04:32,245 --> 00:04:33,165
Έλα, αγόρι μου!
111
00:04:33,885 --> 00:04:34,845
Τι κάνουμε;
112
00:04:34,925 --> 00:04:37,325
Δεν ξέρω. Εγώ είμαι ακόμα μεθυσμένη.
113
00:04:37,405 --> 00:04:38,765
Θα αργήσουμε, Έριν!
114
00:04:38,845 --> 00:04:41,685
Μα δεν είναι απίστευτα παράξενο;
115
00:04:41,805 --> 00:04:44,605
Όχι! Είναι απλά ένας σκύλος
που μοιάζει λίγο με έναν άλλον!
116
00:04:44,685 --> 00:04:45,645
Ελάτε, γρήγορα!
117
00:04:57,925 --> 00:04:58,965
Πού πήγε;
118
00:04:59,045 --> 00:05:00,605
Εγώ χέστηκα!
119
00:05:01,005 --> 00:05:01,845
Για ακούστε!
120
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
Μάλιστα, κα Μαλάρκι.
121
00:05:04,285 --> 00:05:08,205
Θα δώσεις στον παππού σου
ένα μήνυμα από μένα.
122
00:05:09,445 --> 00:05:13,765
Πες του να κρατήσει κλειστό
το βρωμόστομά του για τον μαρκαδόρο μου!
123
00:05:13,845 --> 00:05:14,685
Καλά.
124
00:05:20,325 --> 00:05:22,605
Και ότι θέλω πίσω το ταψί μου!
125
00:05:26,805 --> 00:05:29,285
Προσπαθεί να καλοπιάσει τη μεγάλη κυρία.
126
00:05:29,365 --> 00:05:31,725
"Χαίρε, κεχαριτωμένη Μαρία,
ο Κύριος μαζί σου.
127
00:05:31,805 --> 00:05:33,165
ευλογημένη συ εν γυναιξί"...
128
00:05:33,245 --> 00:05:34,765
Τώρα θα περάσεις σίγουρα το τεστ!
129
00:05:34,845 --> 00:05:36,085
Άξιζε μια προσπάθεια!
130
00:05:36,645 --> 00:05:37,525
Ναι.
131
00:05:40,445 --> 00:05:43,365
Δεν θα μπω στον κόπο με τα
"δεν θα ξαναμαρτήσω".
132
00:05:43,445 --> 00:05:45,645
Γιατί ας το παραδεχτούμε,
έχουμε ξαναβρεθεί εδώ.
133
00:05:45,725 --> 00:05:47,525
Ξέρουμε πως θα έλεγα παπαριές.
134
00:05:49,125 --> 00:05:50,085
Θεέ μου.
135
00:05:50,485 --> 00:05:51,325
Τι έγινε;
136
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Χαμο...
137
00:05:53,965 --> 00:05:55,445
Το είδα με τα μάτια μου.
138
00:05:55,605 --> 00:05:56,565
Τι είδες;
139
00:05:56,925 --> 00:05:58,405
Χαμογέλασε!
140
00:05:58,485 --> 00:05:59,325
Ποιος; Η μεγάλη Μ;
141
00:05:59,525 --> 00:06:00,365
Ναι.
142
00:06:00,445 --> 00:06:01,765
Μου χαμογέλασε.
143
00:06:01,965 --> 00:06:04,405
-Είσαι σίγουρη πως δεν...
-Χριστέ μου!
144
00:06:04,525 --> 00:06:05,365
Και σε μένα!
145
00:06:05,725 --> 00:06:07,525
Μόλις χαμογέλασε και σε μένα!
146
00:06:07,605 --> 00:06:09,085
Σε μένα γιατί δεν χαμογελάει;
147
00:06:09,165 --> 00:06:11,045
Δεν χαμογελά σε όλους, Τζέιμς.
148
00:06:11,125 --> 00:06:12,205
Το είδα κι εγώ!
149
00:06:12,845 --> 00:06:15,165
Το άγιο χαμόγελο! Σε ευχαριστούμε Θεέ.
150
00:06:15,245 --> 00:06:17,445
-Το φαντάζεστε!
Τρεις το είδαμε, Έριν.
151
00:06:17,525 --> 00:06:19,805
-Πώς το εξηγείς αυτό;
-Έλλειψη ύπνου...
152
00:06:19,885 --> 00:06:21,005
Λικέρ...
153
00:06:21,485 --> 00:06:23,725
παραισθητική διαταραχή προσωπικότητας.
154
00:06:25,485 --> 00:06:26,565
Να 'σαι!
155
00:06:29,525 --> 00:06:31,565
Έλα, αγόρι μου! Έλα!
156
00:06:37,165 --> 00:06:39,165
Ολόιδιος είναι!
157
00:06:39,605 --> 00:06:41,885
Λοιπόν, θα το κάνουμε όλοι μαζί.
158
00:06:42,005 --> 00:06:43,045
Κοιτάξτε αλλού.
159
00:06:43,645 --> 00:06:44,885
Λοιπόν, με το τρία!
160
00:06:46,365 --> 00:06:47,205
Ένα.
161
00:06:47,445 --> 00:06:48,765
Όχι!
162
00:06:49,405 --> 00:06:50,245
Δύο.
163
00:06:50,765 --> 00:06:53,525
Δείξε λίγο σεβασμό τέλος πάντων!
164
00:06:53,885 --> 00:06:54,725
Τρία!
165
00:06:57,005 --> 00:06:58,525
Απίστευτο!
166
00:06:59,005 --> 00:07:00,325
Τι έγινε πάλι;
167
00:07:03,285 --> 00:07:04,965
Κλαίει!
168
00:07:05,805 --> 00:07:07,725
Κλαίει αληθινά δάκρυα!
169
00:07:09,685 --> 00:07:12,965
Όχι, Θεέ μου. Σε παρακαλώ.
Αυτό είναι πολύ άσχημο!
170
00:07:13,165 --> 00:07:14,765
Είπα ότι χρειαζόμασταν ένα θαύμα
171
00:07:14,845 --> 00:07:17,245
και ιδού, μας δόθηκε.
172
00:07:17,325 --> 00:07:19,565
Δεν είναι θαύμα, Κλερ.
173
00:07:19,765 --> 00:07:20,725
Το τεστ, Έριν.
174
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
-Γάμα το τεστ! Συγγνώμη.
-Ακούστε...
175
00:07:22,605 --> 00:07:24,005
-Είναι μεγάλη υπόθεση!
-Όμως...
176
00:07:24,085 --> 00:07:26,765
Λες να μας βάλουν να δώσουμε τεστ
μετά από αυτό που είδαμε;
177
00:07:28,845 --> 00:07:30,005
Ίσως και να 'χεις δίκιο.
178
00:07:30,085 --> 00:07:31,325
Φυσικά κι έχω δίκιο!
179
00:07:31,925 --> 00:07:34,685
Είμαστε τα γαμημένα παιδιά της Φάτιμα!
180
00:07:40,165 --> 00:07:42,485
Με συνδέεις με την Αδελφή Τόμας,
σε παρακαλώ;
181
00:07:43,805 --> 00:07:45,365
Τόμι!
182
00:07:46,085 --> 00:07:47,205
Πώς είσαι;
183
00:07:47,725 --> 00:07:48,885
Καλούτσικα είναι.
184
00:07:49,765 --> 00:07:50,885
Εκδρομή;
185
00:07:52,365 --> 00:07:53,565
Δεν ξέρω.
186
00:07:54,285 --> 00:07:56,565
Έχω Τζούντο την Παρασκευή
και δεν θέλω να το χάνω.
187
00:07:56,965 --> 00:07:58,445
Να σου πω γιατί σε πήρα.
188
00:07:59,365 --> 00:08:02,245
Σήμερα είχαμε μια αναφορά θαύματος εδώ.
189
00:08:03,045 --> 00:08:06,005
Της κατηγορίας "άγαλμα που κλαίει".
190
00:08:07,525 --> 00:08:08,485
Ναι, το ξέρω.
191
00:08:09,085 --> 00:08:11,245
Λένε πως είχαμε κι ένα χαμόγελο.
192
00:08:12,885 --> 00:08:15,525
Όχι ότι έχει λόγο να χαμογελά
η Κυρά των Καημών μας.
193
00:08:15,605 --> 00:08:18,325
-Αλλά αυτό θα το δούμε.
-Αδελφή. Ήρθε ο ιερέας.
194
00:08:18,605 --> 00:08:19,605
Ναι, θα σε πάρω μετά.
195
00:08:22,725 --> 00:08:24,245
Ένα λεπτό, δεσποινίδες.
196
00:08:28,605 --> 00:08:31,125
Κορίτσια, πέρα από το τεστ,
197
00:08:31,205 --> 00:08:32,805
ή το αν θα το γλιτώσουμε...
198
00:08:32,885 --> 00:08:35,445
Πριν προχωρήσει κι άλλο το θέμα
και μιλήσουμε στον ιερέα,
199
00:08:35,525 --> 00:08:37,485
πρέπει να ξέρετε κάτι.
200
00:08:37,565 --> 00:08:38,645
Περάστε, Πάτερ.
201
00:08:52,925 --> 00:08:54,125
Γάμησέ με.
202
00:08:54,485 --> 00:08:57,005
Μου αρέσουν τα λαμπερά μαλλιά του.
203
00:08:57,445 --> 00:08:58,925
Και σε μένα.
204
00:08:59,085 --> 00:09:00,845
Πάρα πολύ.
205
00:09:00,965 --> 00:09:02,085
Τι έλεγες, Έριν;
206
00:09:02,165 --> 00:09:03,925
Τίποτα. Αγνοήστε με. Ξεχάστε το.
207
00:09:04,205 --> 00:09:05,205
Γεια σας, παιδιά.
208
00:09:05,645 --> 00:09:07,205
-Γεια σας, Πάτερ.
-Γεια σας, Πάτερ.
209
00:09:07,285 --> 00:09:09,085
Μπορείτε να με λέτε Πίτερ.
210
00:09:09,325 --> 00:09:10,445
Χριστέ μου.
211
00:09:11,245 --> 00:09:14,005
Θα κάνουμε μια πολύ χαλαρή,
ανεπίσημη κουβέντα.
212
00:09:14,645 --> 00:09:16,285
Δεν θέλω να με βλέπετε ως ιερέα
213
00:09:16,405 --> 00:09:17,805
αλλά... ως φίλο.
214
00:09:18,885 --> 00:09:19,725
Δείτε.
215
00:09:22,125 --> 00:09:23,085
Τώρα είμαστε ίδιοι.
216
00:09:24,445 --> 00:09:25,645
Καραγκιόζη.
217
00:09:25,725 --> 00:09:29,005
Προτού αρχίσουμε, έχετε ερωτήσεις;
218
00:09:29,885 --> 00:09:32,205
Είναι το φυσικό χρώμα των ματιών σου
ή φοράς φακούς;
219
00:09:32,285 --> 00:09:33,605
Τα μάτια μου είναι αληθινά.
220
00:09:35,045 --> 00:09:36,685
Κανείς άλλος; Ναι, Τζέιμς;
221
00:09:36,925 --> 00:09:40,005
-Βάζεις τζελ για δυνατό κράτημα;
-Αφρός είναι.
222
00:09:40,765 --> 00:09:42,445
-Και ποιο...
-Hair & Flair.
223
00:09:42,525 --> 00:09:44,925
-Δεν ήξερα πως...
-Ναι, έχουν σειρά για άνδρες.
224
00:09:45,685 --> 00:09:48,965
-Κανείς άλλος;
-Δούλεψες ποτέ ως μοντέλο ή...
225
00:09:49,365 --> 00:09:50,485
Όχι.
226
00:09:51,605 --> 00:09:55,445
Έχει κανείς ερωτήσεις για αυτό
που έγινε το πρωί στην εκκλησία;
227
00:09:55,605 --> 00:09:56,565
Όχι, δεν νομίζω.
228
00:09:56,645 --> 00:09:57,565
-Όχι.
-Όχι.
229
00:09:57,645 --> 00:09:58,525
-Μάλλον όχι.
-Όχι.
230
00:09:58,605 --> 00:09:59,445
Εντάξει.
231
00:09:59,605 --> 00:10:03,165
Υποστηρίζετε πως είδατε τα χαρακτηριστικά
της Παναγίας να αλλάζουν, σωστά;
232
00:10:03,325 --> 00:10:06,405
Ναι, σωστά. Η Παρθένος Μαρία
μας χαμογέλασε, Πίτερ.
233
00:10:06,485 --> 00:10:07,325
Μάλιστα.
234
00:10:07,405 --> 00:10:10,405
Και μετά, το άγαλμα...
235
00:10:10,485 --> 00:10:11,845
Υποστηρίζετε πως δάκρυσε;
236
00:10:11,925 --> 00:10:14,125
Χρησιμοποιείς πολύ τη λέξη
"υποστηρίζετε", Πίτερ.
237
00:10:14,205 --> 00:10:16,045
Κορίτσια, δεν είμαι εδώ για να κρίνω.
238
00:10:16,125 --> 00:10:17,725
Απλώς προσπαθώ να μάθω την αλήθεια.
239
00:10:17,805 --> 00:10:19,765
-Νομίζετε λέμε ψέματα, έτσι;
-Όχι βέβαια.
240
00:10:19,845 --> 00:10:20,685
Εγώ το νομίζω.
241
00:10:20,765 --> 00:10:22,965
Αλλά κάποιες φορές
θέλουμε να πιστέψουμε τόσο
242
00:10:23,045 --> 00:10:24,525
που εξαπατούμε τους εαυτούς μας.
243
00:10:24,605 --> 00:10:26,685
Εγώ το έχω κάνει στο παρελθόν.
244
00:10:26,765 --> 00:10:30,885
Ήθελα τόσο πολύ ένα σημάδι που αυτό τελικά
με αποπροσανατόλισε καθώς...
245
00:10:30,965 --> 00:10:33,565
αυτό είναι το ερώτημα
στο οποίο θέλουμε όλοι μας απάντηση:
246
00:10:33,645 --> 00:10:35,165
Θέλω να πω, υπάρχει Θεός;
247
00:10:36,645 --> 00:10:37,845
Υπάρχει;
248
00:10:42,325 --> 00:10:43,365
Υπάρχει;
249
00:10:46,205 --> 00:10:48,605
Ή έκτισες όλη σου τη ζωή
πάνω σε ένα ψέμα, Πίτερ;
250
00:10:53,045 --> 00:10:54,445
-Πίτερ;
-Ναι.
251
00:10:58,445 --> 00:11:02,245
Αμέσως πριν κλάψει, θυμάστε τι κάνατε;
252
00:11:02,325 --> 00:11:03,645
Τι λέγατε;
253
00:11:03,725 --> 00:11:05,965
-Θυμάμαι ότι ο Τζέιμς ήταν παπάρας.
-Δις Μάλον.
254
00:11:06,445 --> 00:11:08,165
Δεν μου αρέσει να λέω αυτή τη λέξη.
255
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Μα είναι πολύ δύσκολο
να περιγράψεις αλλιώς τον Τζέιμς γιατί
256
00:11:11,125 --> 00:11:12,085
είναι πολύ παπάρας.
257
00:11:13,285 --> 00:11:15,205
Εγώ δεν πιστεύω ότι είσαι παπάρας, Τζέιμς.
258
00:11:15,725 --> 00:11:16,805
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
259
00:11:17,165 --> 00:11:19,245
Και ξέρεις ποιος άλλος δεν το πιστεύει;
260
00:11:20,125 --> 00:11:21,885
-Ο Κύριός μας.
-Το στανιό μου.
261
00:11:21,965 --> 00:11:24,125
Πώς ξέρεις ότι ο Κύριος
δεν τον θεωρεί παπάρα;
262
00:11:24,205 --> 00:11:27,205
-Ο Κύριός δεν θεωρεί κανέναν παπάρα.
-Πολύ αμφιβάλω γι' αυτό.
263
00:11:27,405 --> 00:11:28,405
Αλήθεια είναι.
264
00:11:31,245 --> 00:11:32,645
-Τον Μάρτι Πέλοου;
-Όχι.
265
00:11:32,725 --> 00:11:34,205
-Τον Πάντι Άσνταουν;
-Όχι.
266
00:11:34,285 --> 00:11:35,245
Αυτόν από το παιδικό;
267
00:11:35,325 --> 00:11:37,845
-Ποιον; Τον Πατ Σαρπ;
-Ο Πατ Σαρπ σίγουρα είναι παπάρας!
268
00:11:37,925 --> 00:11:38,925
Καλά.
269
00:11:40,125 --> 00:11:42,565
Οι πέντε σας
να προσεύχεστε στην εκκλησία,
270
00:11:42,645 --> 00:11:44,365
είναι ένα συνηθισμένο πρωινό;
271
00:11:44,965 --> 00:11:47,165
-Πολύ καλό.
-Δεν αστειεύεται, Μισέλ.
272
00:11:47,605 --> 00:11:50,965
Χριστέ μου, με τίποτα.
Απλώς ακολουθήσαμε εκείνο το παλιόσκυλο.
273
00:11:51,325 --> 00:11:52,205
Τι εννοείς;
274
00:11:52,565 --> 00:11:54,205
Ο σκύλος δεν έχει καμία σχέση.
275
00:11:54,285 --> 00:11:56,285
Ο σκύλος της Έριν πέθανε πρόσφατα.
276
00:11:56,365 --> 00:11:57,965
Κι είδε έναν που του έμοιαζε λίγο.
277
00:11:58,045 --> 00:12:00,885
-Ο σκύλος δεν έχει σχέση.
-Οπότε τον ακολουθήσαμε για λίγο.
278
00:12:00,965 --> 00:12:03,485
-Ο σκύλος...
-Ο σκύλος δεν σχετίζεται με το άγαλμα!
279
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Και μας οδήγησε στην εκκλησία.
280
00:12:06,165 --> 00:12:07,925
Ο σκύλος σας οδήγησε στην εκκλησία;
281
00:12:08,685 --> 00:12:10,965
-Ο σκύλος δεν έχει σημασία.
-Ίσως και να 'χει.
282
00:12:12,165 --> 00:12:13,805
Κι αν ο σκύλος που είδες, Έριν...
283
00:12:13,885 --> 00:12:16,125
δεν έμοιαζε απλώς με τον σκύλο σου...
284
00:12:17,245 --> 00:12:19,205
αλλά ήταν όντως ο σκύλος σου;
285
00:12:21,525 --> 00:12:22,405
Μάλιστα.
286
00:12:23,165 --> 00:12:26,165
Ίσως, άλλα όπως έχουμε ήδη αναφέρει...
287
00:12:26,525 --> 00:12:27,485
Ο Τότο είναι νεκρός.
288
00:12:27,565 --> 00:12:30,205
Η μαμά μου είδε να τον χτυπάει
ένα στρατιωτικό Land Rover
289
00:12:30,285 --> 00:12:32,685
και μετά τον έθαψε στην αυλή μας,
οπότε μάλλον όχι.
290
00:12:33,925 --> 00:12:37,525
Έχουμε ξαναδεί ένα αγαπημένο ζώο
να επιστρέφει από τον θάνατο.
291
00:12:37,605 --> 00:12:39,605
Σκύλος φάντασμα.
292
00:12:39,725 --> 00:12:40,925
Όχι σκύλος φάντασμα.
293
00:12:42,565 --> 00:12:43,805
Αναστημένος σκύλος!
294
00:12:45,645 --> 00:12:46,605
Δεν βλέπετε;
295
00:12:47,285 --> 00:12:51,125
Ο Τότο στάλθηκε πίσω για να σας οδηγήσει
στο άγαλμα εκείνης της εκκλησίας.
296
00:12:51,845 --> 00:12:53,525
Γιατί είσαι ξεχωριστή, Έριν.
297
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
Έχεις επιλεχτεί.
298
00:13:00,245 --> 00:13:01,405
Πίτερ...
299
00:13:01,645 --> 00:13:03,645
Νιώθω κάτι πολύ δυνατό.
300
00:13:09,325 --> 00:13:10,885
Εγώ το βρίσκω περίεργο.
301
00:13:11,485 --> 00:13:13,845
Κάθε Κυριακή είστε στην εκκλησία αυτή.
302
00:13:13,925 --> 00:13:18,165
Όμως το μήνυμα από ψηλά
ήρθε τη μέρα που έτυχε να έχετε τεστ.
303
00:13:18,405 --> 00:13:21,725
Και ξέρω πως δεν έχετε ανοίξει βιβλίο
για αυτό το τεστ.
304
00:13:22,045 --> 00:13:24,245
Κι εγώ το βρίσκω περίεργο, κα Κουίν.
305
00:13:24,325 --> 00:13:25,445
Πάρα πολύ περίεργο.
306
00:13:25,925 --> 00:13:27,165
Τι υπονοείς;
307
00:13:27,245 --> 00:13:29,485
Αν λες ψέματα, Έριν, μα τον Χριστό...
308
00:13:29,565 --> 00:13:30,525
Δεν λέω ψέματα.
309
00:13:31,165 --> 00:13:32,045
Ορκίσου.
310
00:13:32,645 --> 00:13:33,605
Στην Ντόλι.
311
00:13:34,405 --> 00:13:36,205
-Κι η Όρλα το 'δε.
-Η Όρλα παρασύρεται εύκολα.
312
00:13:36,525 --> 00:13:37,725
Ευχαριστώ, θεία Μαίρη.
313
00:13:37,805 --> 00:13:40,445
Είμαι βέβαιος πως όλοι σας
έχετε ερωτήσεις.
314
00:13:40,645 --> 00:13:43,285
-Εγώ έχω μία.
-Ναι;
315
00:13:43,845 --> 00:13:46,245
Πώς διατηρείσαι σε τόσο καλή φόρμα;
316
00:13:46,525 --> 00:13:47,965
Με γυμναστική;
317
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
-Δίαιτα;
-Και τα δύο.
318
00:13:50,445 --> 00:13:52,765
Κι εγώ έχω μια ερώτηση, ομορφόπαιδο.
319
00:13:52,845 --> 00:13:54,645
Γιατί το ενθαρρύνεις όλο αυτό;
320
00:13:54,725 --> 00:13:57,725
Δεν θα έλεγα ότι το ενθαρρύνω.
Απλά το δέχομαι ως πιθανό.
321
00:13:58,005 --> 00:13:58,885
Εγώ όχι.
322
00:13:58,965 --> 00:14:00,845
Εκτός κι αν δω αδιάσειστα στοιχεία.
323
00:14:00,925 --> 00:14:02,325
Που ίσως υπάρχουν.
324
00:14:03,325 --> 00:14:05,685
Επιτέλους αποδείξεις, Πίτερ. Επιτέλους.
325
00:14:07,325 --> 00:14:08,245
Είναι καλά;
326
00:14:08,325 --> 00:14:11,325
Δεν θα το 'λεγα, όχι...
Ιερέας είναι, στο κάτω κάτω.
327
00:14:11,405 --> 00:14:13,725
"Γιατί ψάχνετε τον ζωντανό
ανάμεσα στους νεκρούς;
328
00:14:13,805 --> 00:14:15,405
Δεν είναι εδώ. Αναστήθηκε.
329
00:14:15,885 --> 00:14:16,765
Ελάτε...
330
00:14:17,165 --> 00:14:19,485
να δείτε το μέρος όπου τον έβαλαν".
331
00:14:20,245 --> 00:14:22,805
Ο Θεός μας καλεί
να γίνουμε οι μάρτυρές Του.
332
00:14:23,205 --> 00:14:24,445
Θα ψάξουμε τον χώρο ταφής.
333
00:14:24,925 --> 00:14:25,845
Τι λέει;
334
00:14:25,925 --> 00:14:29,325
Νομίζω ότι θέλει να ξεθάψει
το σκυλάκι από τον τάφο του.
335
00:14:29,405 --> 00:14:30,485
-Τι;
-Τι;
336
00:14:30,565 --> 00:14:31,805
Τι φρίκουλας, γαμώτο.
337
00:14:32,405 --> 00:14:33,285
Πάω εγώ.
338
00:14:33,365 --> 00:14:34,485
Θα ανοίξω εγώ.
339
00:14:38,845 --> 00:14:40,805
Γίνεται της τρελής.
340
00:14:40,885 --> 00:14:42,325
Όλοι για μας μιλάνε.
341
00:14:42,405 --> 00:14:44,365
Ο Ντένις μου έδωσε δωρεάν γλυκά.
342
00:14:44,445 --> 00:14:46,405
Και καραμέλες κι όλα. Χωρίς μαλακίες.
343
00:14:46,565 --> 00:14:48,005
Πλέον είμαστε διάσημοι.
344
00:14:48,085 --> 00:14:48,965
Όπως οι Corrs.
345
00:14:49,125 --> 00:14:49,965
Nα είμαι ο Τζιμ;
346
00:14:50,125 --> 00:14:51,125
Έχει παραγίνει, Έριν.
347
00:14:51,645 --> 00:14:53,445
Δεν αντέχω.
Νομίζω θα βάλω τα κλάματα.
348
00:14:53,685 --> 00:14:55,805
Κοιτάξτε, η κατάσταση έχει ξεφύγει.
349
00:14:56,125 --> 00:14:57,245
Τι φοράς;
350
00:14:58,125 --> 00:15:00,325
Τι σου είπα; Σαν αρχίδι είσαι.
351
00:15:00,405 --> 00:15:01,805
Τα μαλλιά σου είναι περίεργα.
352
00:15:01,885 --> 00:15:03,645
Έβαλα λίγο αφρό, αυτό είναι όλο.
353
00:15:03,805 --> 00:15:04,645
Κορίτσια...
354
00:15:04,725 --> 00:15:05,845
-Άσε με.
-Θα με ακούσετε;
355
00:15:06,725 --> 00:15:07,685
Κατουρλιό ήταν.
356
00:15:07,925 --> 00:15:08,845
Ποιο πράγμα;
357
00:15:09,325 --> 00:15:10,765
Τα δάκρυα του αγάλματος.
358
00:15:10,845 --> 00:15:13,285
Έχω βάσιμους λόγους
για να πιστεύω πως ήταν...
359
00:15:13,405 --> 00:15:14,605
κατουρλιό σκύλου.
360
00:15:15,085 --> 00:15:16,485
Όχι, σοβαρολογείς;
361
00:15:16,565 --> 00:15:17,565
Του θανατά.
362
00:15:17,645 --> 00:15:19,565
Χριστούλη μου γλυκέ.
363
00:15:20,045 --> 00:15:22,125
Δεν ακούγεται και τελείως παράλογο.
364
00:15:22,205 --> 00:15:25,645
Πλέον δεν είμαι σίγουρη αν την είδα
να χαμογελά. Ήπια πολλή καφεΐνη.
365
00:15:25,725 --> 00:15:26,885
Εγώ σίγουρα δεν την είδα.
366
00:15:26,965 --> 00:15:29,005
-Ψέματα έλεγα...
-Τέλεια.
367
00:15:29,165 --> 00:15:32,085
Θα σας το έλεγα νωρίτερα
αλλά εμφανίστηκε ο Πίτερ.
368
00:15:32,165 --> 00:15:34,205
Κι αμέσως είχαμε μια σύνδεση.
369
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
Σαν σπίθα.
370
00:15:35,485 --> 00:15:36,405
Δεν υπήρξε σπίθα.
371
00:15:36,485 --> 00:15:37,645
Είπε ότι είμαι ξεχωριστή.
372
00:15:37,725 --> 00:15:40,005
Κι ότι το νεκρό σου κατοικίδιο
αναστήθηκε, γαμώτο!
373
00:15:40,085 --> 00:15:40,965
Βάζει σάλτσες.
374
00:15:41,045 --> 00:15:43,805
Ναι, και τώρα λέει
ότι θέλει να τον ξεθάψει.
375
00:15:43,885 --> 00:15:48,645
Κι όταν το κάνει, θα συνειδητοποιήσει
πως ο Τότο τελικά δεν αναστήθηκε.
376
00:15:49,005 --> 00:15:50,885
Πως είναι απλά νεκρός.
377
00:15:51,045 --> 00:15:52,045
Πολύ νεκρός.
378
00:15:52,125 --> 00:15:53,405
Κι ότι λέμε μαλακίες.
379
00:15:53,485 --> 00:15:55,085
Πρέπει να πούμε την αλήθεια, τώρα!
380
00:15:55,165 --> 00:15:56,245
Με τίποτα, γαμώτο!
381
00:15:56,325 --> 00:15:59,165
Είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.
Κοίτα, Κλερ.
382
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
Κοίτα καλά.
383
00:16:03,045 --> 00:16:04,165
Κι είναι μόνο η αρχή.
384
00:16:04,445 --> 00:16:06,205
Έρχονται από την εφημερίδα του Ντέρι.
385
00:16:06,285 --> 00:16:07,925
Ίσως μας βάλουν στη σελίδα πέντε!
386
00:16:08,205 --> 00:16:09,165
Πες της, Έριν!
387
00:16:10,405 --> 00:16:12,325
Ναι, θα μπορούσαμε να πούμε την αλήθεια...
388
00:16:12,725 --> 00:16:15,645
Αλλά μου αρέσει που ο Πίτερ πιστεύει
ότι είμαι η εκλεκτή οπότε...
389
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
-Τζέιμς;
-Έχω ένα θεματάκι.
390
00:16:18,645 --> 00:16:20,485
Η αλήθεια ίσως επηρεάσει
τη φιλία μου με τον Πίτερ.
391
00:16:20,565 --> 00:16:22,005
Δεν είσαι φίλος με τον Πίτερ.
392
00:16:22,085 --> 00:16:24,005
Είμαι. Έχουμε πολλά κοινά, Κλερ.
393
00:16:24,085 --> 00:16:26,485
Όπως; Εκτός από το ότι
φοράς τα ρούχα του;
394
00:16:26,805 --> 00:16:29,765
Όπως το ότι είμαστε
πολύ πνευματικοί άνθρωποι.
395
00:16:30,525 --> 00:16:33,085
Αλλά κυρίως το ότι δεν με θεωρεί παπάρα!
396
00:16:33,165 --> 00:16:34,645
Ούτε εγώ με θεωρώ παπάρα.
397
00:16:35,325 --> 00:16:37,485
Ελάτε, παιδιά. Θα μας πάρουν χαμπάρι.
398
00:16:40,085 --> 00:16:41,085
Όχι απαραίτητα.
399
00:16:46,005 --> 00:16:47,685
Πώς καταλήξαμε έτσι;
400
00:16:50,845 --> 00:16:53,125
Πώς καταλήξαμε έτσι;
401
00:16:53,205 --> 00:16:54,605
Εσύ να κοιτάς το παράθυρο!
402
00:16:54,685 --> 00:16:55,805
Εγώ δεν συμμετέχω.
403
00:16:55,885 --> 00:16:57,725
Τώρα είσαι ήδη μπλεγμένη, Κλερ.
404
00:16:57,805 --> 00:16:59,365
Κλέβουμε ένα πτώμα!
405
00:16:59,445 --> 00:17:02,005
Ας τελειώνουμε
και δεν το ξανασυζητάμε ποτέ.
406
00:17:02,285 --> 00:17:04,205
Χριστέ μου, γαμήθηκαν τα νύχια μου.
407
00:17:04,285 --> 00:17:07,205
-Λιγότερα λόγια, περισσότερο σκάψιμο.
-Κάτι βρήκα.
408
00:17:10,965 --> 00:17:11,965
Δώσ' το μου.
409
00:17:13,725 --> 00:17:16,045
Εγώ κι η Μισέλ θα τον κρύψουμε κάπου.
410
00:17:16,405 --> 00:17:18,445
Οι υπόλοιποι, γεμίστε την τρύπα.
411
00:17:18,525 --> 00:17:20,125
-Άνοιξε το κουτί, Έριν.
-Θεέ μου!
412
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
Ναι, είναι μαζί μας. Μη φοβάσαι, τέκνο.
413
00:17:29,845 --> 00:17:31,845
Άκου, μπορώ να...
414
00:17:33,845 --> 00:17:35,205
Όχι, βασικά δεν μπορώ.
415
00:17:37,005 --> 00:17:38,445
Δεν μπορώ να εξηγήσω.
416
00:17:39,845 --> 00:17:41,765
Ευχαριστούμε, Θεέ!
417
00:17:43,245 --> 00:17:44,805
Ευχαριστούμε, Θεέ!
418
00:17:45,965 --> 00:17:47,845
ΤΟΤΟ
419
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
Δεν καταλαβαίνω.
420
00:17:52,885 --> 00:17:55,325
Τα έργα του Κυρίου είναι συχνά δυσνόητα.
421
00:17:55,405 --> 00:17:57,845
Όχι, σοβαρά μιλάω, δεν μπορώ να καταλάβω.
422
00:17:58,085 --> 00:17:59,245
Έχετε δίκιο, Πάτερ.
423
00:18:00,405 --> 00:18:01,805
Αναστήθηκε.
424
00:18:04,645 --> 00:18:06,765
Είναι πραγματικά ένα θαύμα.
425
00:18:07,485 --> 00:18:09,485
Οπότε, τι θα γίνει τώρα, Πίτερ;
426
00:18:09,565 --> 00:18:11,205
Το επόμενο στάδιο είναι η Ρώμη.
427
00:18:12,045 --> 00:18:13,045
Ακρόαση με τον μεγάλο.
428
00:18:13,285 --> 00:18:14,365
Τον Παβαρότι;
429
00:18:14,885 --> 00:18:15,925
Τον Ιωάννη Παύλο Β'.
430
00:18:17,325 --> 00:18:20,525
Αλλά ας προσευχηθούμε πρώτα.
Πιαστείτε χέρι-χέρι.
431
00:18:20,645 --> 00:18:21,725
Μη με αγγίξεις.
432
00:18:24,245 --> 00:18:25,125
Με συγχωρείτε.
433
00:18:27,005 --> 00:18:29,685
Είναι απαραίτητο
να κρατήσεις χαμηλό προφίλ για λίγο.
434
00:18:29,925 --> 00:18:31,645
Με ακούς, Μαλάρκι;
435
00:18:34,565 --> 00:18:35,685
Κανείς δεν ήταν.
436
00:18:36,605 --> 00:18:38,965
Μπορούσες να περιμένεις μέχρι να ρωτήσω.
437
00:18:39,045 --> 00:18:41,445
Άσε με στην ησυχία μου, Έριν.
Πήγαινε μέσα.
438
00:18:42,405 --> 00:18:45,045
Γιατί πήρες τη Μόριν Μαλάρκι;
439
00:18:45,205 --> 00:18:47,445
Ο παππούς λέει
ότι απαγορεύεται να της μιλάμε.
440
00:18:47,525 --> 00:18:49,565
Του πέρασε τώρα..
441
00:18:51,765 --> 00:18:53,245
Μόριν Μαλάρκι.
442
00:18:53,325 --> 00:18:56,405
Μην αναφέρεις αυτή την άθλια,
απατεώνισσα, γριά μάγισσα!
443
00:18:58,405 --> 00:18:59,805
Γιατί την πήρες, μαμά;
444
00:18:59,885 --> 00:19:01,365
Εσύ κοίτα τη δουλειά σου.
445
00:19:01,845 --> 00:19:04,085
Καλά. Θα τη ρωτήσω εγώ.
446
00:19:05,005 --> 00:19:06,005
Σταμάτα, Έριν.
447
00:19:06,325 --> 00:19:07,605
Επανάληψη τελευταίας κλήσης.
448
00:19:07,965 --> 00:19:10,085
Ο τηλεφωνητής βγήκε, έτσι κι αλλιώς.
449
00:19:10,685 --> 00:19:13,165
-Λυπάμαι που δεν μπορώ να απαντήσω.
-Είδες; Κλείσ' το.
450
00:19:13,245 --> 00:19:14,445
Αφήστε μήνυμα στη Μόριν...
451
00:19:14,525 --> 00:19:15,685
Κλείσ' το, Έριν!
452
00:19:15,765 --> 00:19:18,685
...και στον Τότο
και θα σας απαντήσουμε το συντομότερο.
453
00:19:21,445 --> 00:19:25,085
Έδωσες τον Τότο στη Μόριν Μαλάρκι;
454
00:19:25,325 --> 00:19:27,445
Μόλις είχε πεθάνει ο μικρός Τίγκερ.
455
00:19:27,645 --> 00:19:28,565
Ένιωθε μοναξιά.
456
00:19:29,685 --> 00:19:31,965
Την είδα στην εκκλησία.
457
00:19:32,325 --> 00:19:34,165
Εκείνος ο σκύλος ήταν ο Τότο!
458
00:19:34,245 --> 00:19:36,925
Τώρα όλα βγάζουν νόημα. Σωστά, μαμά;
459
00:19:37,005 --> 00:19:38,565
Είναι καλύτερα έτσι, Έριν.
460
00:19:38,645 --> 00:19:41,005
Σκηνοθέτησες τον θάνατό του!
Νόμιζα πως τον έχασα.
461
00:19:41,165 --> 00:19:43,005
Τον έχασες. Δεν θα τον πάρουμε πίσω.
462
00:19:43,365 --> 00:19:45,245
-Τι;
-Έλα, σκατόσκυλο είναι.
463
00:19:45,325 --> 00:19:47,325
Ο Τότο δεν ήταν σκατόσκυλο!
464
00:19:47,405 --> 00:19:48,445
Τζίψι δεν ήταν πάντως.
465
00:19:48,525 --> 00:19:50,525
Σταμάτα! Το έχω σιχαθεί!
466
00:19:50,605 --> 00:19:52,605
Δεν μπορείς να συγκρίνεις κάθε ζώο
467
00:19:52,685 --> 00:19:54,645
με τον σκύλο που 'χες όταν ήσουν πέντε.
468
00:19:54,725 --> 00:19:56,325
Μπορώ και θα το κάνω.
469
00:19:59,125 --> 00:20:01,085
Δεν θα το πεις στον παππού, έτσι;
470
00:20:01,645 --> 00:20:04,325
Θα χρειαστώ χρόνο για να το σκεφτώ.
471
00:20:06,925 --> 00:20:07,765
Υπέροχα.
472
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Όμορφα. Άλλη μία.
473
00:20:13,085 --> 00:20:14,965
Υπέροχα. Κι άλλη μία.
474
00:20:20,565 --> 00:20:21,925
Έρχομαι σε ένα λεπτό.
475
00:20:23,885 --> 00:20:25,165
Τώρα βγάλε μια εμένα.
476
00:20:40,765 --> 00:20:41,685
Καραμέλα;
477
00:20:47,165 --> 00:20:48,125
Τι μέρα.
478
00:20:49,445 --> 00:20:50,885
Θεέ μου, είναι πολύ σκληρή.
479
00:20:50,965 --> 00:20:52,205
Καταπληκτική μέρα.
480
00:20:52,285 --> 00:20:53,805
Πάντα τόσο σκληρές ήταν;
481
00:20:53,885 --> 00:20:55,405
Για να σου πω την αλήθεια, Έριν,
482
00:20:55,765 --> 00:20:58,285
περνάω μια μικρή κρίση πίστης τελευταία.
483
00:20:58,365 --> 00:20:59,605
Τι μου λες...
484
00:21:00,125 --> 00:21:01,685
Σοβαρά, είναι σαν πέτρα.
485
00:21:01,765 --> 00:21:02,925
Είναι πολύ δύσκολο.
486
00:21:03,485 --> 00:21:04,565
Αλήθεια;
487
00:21:05,685 --> 00:21:07,405
Συγγνώμη, πρέπει να το φτύσω.
488
00:21:07,605 --> 00:21:08,485
Και ξέρεις,
489
00:21:09,125 --> 00:21:10,645
έγινε ακόμα δυσκολότερο
490
00:21:12,445 --> 00:21:14,565
όταν γνώρισα αυτό το καταπληκτικό κορίτσι.
491
00:21:16,925 --> 00:21:18,605
-Έχουμε μια...
-Σύνδεση;
492
00:21:18,885 --> 00:21:19,885
Ακριβώς!
493
00:21:20,725 --> 00:21:24,285
Και με έκανε να τα αμφισβητήσω όλα.
Να αμφιβάλω για τα πάντα.
494
00:21:24,365 --> 00:21:26,685
Ποιος ξέρει,
αν ο Θεός δεν έστελνε αυτό το σημάδι,
495
00:21:26,765 --> 00:21:28,445
ίσως και να είχα αφήσει την ιεροσύνη.
496
00:21:28,765 --> 00:21:30,005
Κι αν δεν σου το έστειλε;
497
00:21:30,445 --> 00:21:31,325
Τι εννοείς;
498
00:21:31,605 --> 00:21:34,365
Κι αν δεν σου έστειλε σημάδι;
Θεωρητικά μιλώντας.
499
00:21:34,645 --> 00:21:35,845
Μα το έκανε, Έριν.
500
00:21:36,045 --> 00:21:38,045
Ξέρεις πως τώρα
δεν μπορώ να Τον εγκαταλείψω.
501
00:21:38,165 --> 00:21:39,645
Δεν είναι αλήθεια.
502
00:21:40,085 --> 00:21:40,925
Λέγαμε ψέματα.
503
00:21:41,005 --> 00:21:42,005
Από την αρχή.
504
00:21:42,205 --> 00:21:44,205
Δεν χαμογέλασε. Ούτε έκλαψε.
505
00:21:44,325 --> 00:21:47,565
Ο σκύλος δεν είναι καν νεκρός.
Ζει με τη Μόριν Μαλάρκι.
506
00:21:47,645 --> 00:21:50,725
Τίποτα δεν είναι αλήθεια, Πίτερ!
Είναι όλα μπαρούφες!
507
00:21:51,045 --> 00:21:53,525
Αλλά τα καλά νέα
είναι ότι είσαι ελεύθερος!
508
00:21:53,845 --> 00:21:54,925
Είμαστε ελεύθεροι.
509
00:21:55,045 --> 00:21:56,605
Μπορούμε να είμαστε μαζί.
510
00:22:07,605 --> 00:22:08,445
Πίτερ.
511
00:22:08,725 --> 00:22:10,285
Πίτερ, πού πας;
512
00:22:10,365 --> 00:22:11,685
Πίτερ, περίμενε.
513
00:22:12,445 --> 00:22:14,245
Έχω καταπληκτικά νέα.
514
00:22:14,445 --> 00:22:15,805
Ένιωσα ένα κάλεσμα.
515
00:22:16,045 --> 00:22:18,405
Αποφάσισα να ακολουθήσω τα βήματά σου
516
00:22:18,485 --> 00:22:19,965
και να υπηρετήσω τον Θεό.
517
00:22:20,045 --> 00:22:21,925
Μην είσαι τόσο παπάρας, Τζέιμς.
518
00:22:26,725 --> 00:22:29,165
Θα αφήσει την ιεροσύνη δηλαδή; Τελείως;
519
00:22:29,445 --> 00:22:31,285
Δεν γίνεται να 'ναι μερικής απασχόλησης.
520
00:22:31,365 --> 00:22:32,645
Κι όλα αυτά εξαιτίας μας.
521
00:22:32,725 --> 00:22:34,725
Όχι ακριβώς εξαιτίας μας, Όρλα.
522
00:22:34,805 --> 00:22:36,405
Εντάξει, λίγο εξαιτίας μας.
523
00:22:36,565 --> 00:22:40,165
Αλλά κυρίως επειδή ένιωσε μια σύνδεση
524
00:22:40,245 --> 00:22:42,845
με μια κολορίστ στο Hair & Flair.
525
00:22:43,285 --> 00:22:45,445
Η οποία παρεμπιπτόντως
κάνει τις ρίζες της Σάρα.
526
00:22:45,525 --> 00:22:47,845
Και φαίνεται πως είναι μια βρωμοτσούλα.
527
00:22:47,925 --> 00:22:50,125
Καλή τύχη με αυτό, Πίτερ.
528
00:22:50,645 --> 00:22:53,165
Πάντως η μαμά σου ήταν εντάξει
με το σκυλοκάτουρο-γκέιτ.
529
00:22:53,245 --> 00:22:55,165
Νόμιζα ότι θα τρελαθεί τελείως.
530
00:22:55,285 --> 00:22:56,685
Θα το θέσω ως εξής:
531
00:22:56,765 --> 00:23:01,005
Έχω κλειδώσει τη μητέρα μου
στο κλουβί που σχεδίασε η ίδια.
532
00:23:01,205 --> 00:23:05,245
Ας δουλεύση τι αξίζει απ' την υπόνομόν του
να τιναχθεί μηχανικός εις τον αέρα!
533
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Μπορείς να το θέσεις αλλιώς;
534
00:23:06,925 --> 00:23:08,525
Δεν κατάλαβα λέξη.
535
00:23:08,605 --> 00:23:09,885
Την εκβιάζω.
536
00:23:09,965 --> 00:23:10,925
Όμορφα πράγματα.
537
00:23:11,205 --> 00:23:12,805
Θεέ μου, ξεφτιλιστήκαμε!
538
00:23:13,125 --> 00:23:15,445
-Σύντομα θα ξεχαστεί.
-Το είδατε αυτό;
539
00:23:18,365 --> 00:23:20,725
ΔΙΑΒΟΛΙΚΗ ΦΑΡΣΑ
540
00:23:20,805 --> 00:23:22,205
Χριστέ μου!
541
00:23:22,365 --> 00:23:23,685
Όχι, καλό είναι.
542
00:23:23,765 --> 00:23:25,885
Το "διαβολικό" δεν σημαίνει
καλό στην Αγγλία, Τζέιμς;
543
00:23:25,965 --> 00:23:27,605
Δεν είμαστε στην Αγγλία, Μισέλ.
544
00:23:27,685 --> 00:23:30,485
Και τα βυζιά μου δείχνουν τέλεια
με αυτό το μπλουζάκι.
545
00:23:30,965 --> 00:23:33,645
-Βέβαια, αυτό είναι το βασικό.
-Δεσποινίδες...
546
00:23:42,325 --> 00:23:45,205
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΗΣΥΧΙΑ
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
547
00:24:07,725 --> 00:24:10,165
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης