1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,325 Δεν μπορώ να το συνειδητοποιήσω. 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,805 Ότι έφυγε... 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 για πάντα. 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 Είναι πολύ λυπηρό, πραγματικά. 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,045 Πάρα πολύ λυπηρό. 7 00:00:20,165 --> 00:00:22,725 Από την άλλη, ό,τι έγινε, έγινε. Γι' αυτό ας συνεχίσουμε. 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,205 Συγγνώμη, Κλερ. 9 00:00:24,445 --> 00:00:28,085 Διέκοψε τη μελέτη σου ο ξαφνικός και τραγικός του θάνατος; 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,485 Βασικά ναι, λίγο. 11 00:00:30,605 --> 00:00:32,085 Πώς μπορείς να 'σαι τόσο άκαρδη; 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 Μην κλαις, Έριν. 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 Είναι σε ένα καλύτερο μέρος. 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 Εκτός κι αν δεν είναι γιατί πήγε στην κόλαση. 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,725 Να πούμε τίποτα άλλο; Είμαι ψιλοκομμάτια κι η φάση μου σπάει το κεφάλι. 16 00:00:42,805 --> 00:00:44,685 Τι; Πίνεις; 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 Ναι, πίνω. 18 00:00:46,085 --> 00:00:47,445 Και στο μέλλον, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 αν με ξανακαλέσετε να διαβάσουμε και να κοιμηθούμε μαζί 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,325 κι είμαι αρκετά απελπισμένη ώστε να δεχτώ, 21 00:00:52,405 --> 00:00:55,325 να ξέρετε ότι θα έχω λικέρ στην τσάντα μου. 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,365 Δεν θα έπρεπε να δώσω το τεστ. 23 00:00:57,765 --> 00:01:00,245 Ξέρετε, λόγω πένθους. 24 00:01:00,365 --> 00:01:01,725 Σκύλος ήταν, Έριν! 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 Ο Τότο δεν ήταν απλώς ένας σκύλος. 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,765 Χριστέ μου, νιώθω ναυτία. 28 00:01:12,925 --> 00:01:16,805 Χριστέ μου πάνω στον σταυρό, ξημέρωσε κιόλας! Τι θα κάνουμε; 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 Για αρχή, θα ηρεμήσουμε, γαμώτο! 30 00:01:19,005 --> 00:01:20,045 Να ηρεμήσουμε; 31 00:01:20,125 --> 00:01:21,925 Ακόμα στον Γουλιέλμο Γ' είμαστε, Μισέλ! 32 00:01:22,005 --> 00:01:23,565 Ούτε που είδαμε τον λιμό. 33 00:01:23,645 --> 00:01:26,285 Την ουσία την ξέρουμε. Μείναν από πατάτες και τσατίστηκαν. 34 00:01:26,365 --> 00:01:29,285 Έχω μπερδέψει τις επαναστάσεις με τις εξεγέρσεις. 35 00:01:29,365 --> 00:01:31,005 Και ποιος φταίει γι' αυτό; 36 00:01:31,085 --> 00:01:33,565 Αν σταματούσατε έστω για λίγο να εισβάλετε στη χώρα μας 37 00:01:33,645 --> 00:01:35,125 θα 'χαμε λιγότερα να διαβάσουμε. 38 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 Καθίκι Άγγλε. 39 00:01:36,605 --> 00:01:40,285 Δεν θυμάμαι τίποτα! Κάθε φορά που πάω να κρατήσω σημειώσεις... 40 00:01:42,525 --> 00:01:43,685 Τι μου συμβαίνει; 41 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 Αυτά είναι γεμάτα καφεΐνη, Κλερ. 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,405 Πόσα έχεις πιει; 43 00:01:48,485 --> 00:01:50,205 Δεν ξέρω! Πέντε; 23; 44 00:01:52,045 --> 00:01:53,965 Την έχουμε γαμήσει άγρια. 45 00:02:00,285 --> 00:02:02,645 Θέλει κανείς κι άλλο μπέικον; Λουκάνικο; 46 00:02:02,925 --> 00:02:04,845 Ομελετίτσα; Τίποτα άλλο; 47 00:02:05,405 --> 00:02:06,685 Δεν είναι κόπος. 48 00:02:06,765 --> 00:02:07,885 Θα πιω ένα τσάι, Τζο. 49 00:02:07,965 --> 00:02:09,205 Να το κάνεις μόνος σου. 50 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 Ναι, θα το κάνω. 51 00:02:13,045 --> 00:02:14,685 Κοιμήθηκες κι εσύ εδώ, γιε μου; 52 00:02:14,925 --> 00:02:16,125 Μάλιστα, κύριε. Ναι. 53 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 Τι, στο δωμάτιό σου; 54 00:02:19,125 --> 00:02:21,525 Κι εσύ δεν είπες τίποτα, χαλαρέ σκατο-νότιε; 55 00:02:22,725 --> 00:02:25,045 -Ξέρω ότι το παιδί είναι γκέι. -Δεν είμαι. 56 00:02:25,125 --> 00:02:27,245 -Αλλά γκέι ή όχι... -Ποιος είπε ότι είμαι γκέι; 57 00:02:27,325 --> 00:02:28,245 αγόρι είναι. 58 00:02:29,085 --> 00:02:31,205 Άρα αρκετά πιθανό να είναι βιαστής. 59 00:02:31,725 --> 00:02:33,285 Χωρίς παρεξήγηση, γιε μου. 60 00:02:33,925 --> 00:02:35,325 Τελείωσα. 61 00:02:35,405 --> 00:02:36,605 Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 62 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 Μη μου μιλάτε. Ψυχοπλακώθηκα χθες βράδυ. 63 00:02:41,325 --> 00:02:43,685 Ούτε το κινέζικό μου δεν έφαγα. 64 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 Τον καημένο τον Τόντο. 65 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 "Τότο". 66 00:02:47,525 --> 00:02:48,845 Τότο τον έλεγαν, θεία Σάρα. 67 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 Ναι, είναι ένας εφιάλτης. 68 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 Μπαμπά, κάνεις ένα σάντουιτς με μπέικον; Πεθαίνω της πείνας. 69 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 Ναι, αγάπη μου. 70 00:02:55,805 --> 00:02:58,405 Πολλά κατοικίδια πεθαίνουν τελευταία. 71 00:02:58,485 --> 00:03:00,165 Πέθανε κι ο Τίγκερ της Μόριν Μαλάρκι. 72 00:03:01,285 --> 00:03:03,605 Δεν λέμε το όνομά της σε αυτό το σπίτι. 73 00:03:03,685 --> 00:03:05,245 Ακόμα αυτό με το μπίνγκο, μπαμπά; 74 00:03:05,325 --> 00:03:06,485 Είναι γριά κλέφτρα σκύλα. 75 00:03:06,565 --> 00:03:08,165 Πώς να κλέψεις στο μπίνγκο, παππού; 76 00:03:08,285 --> 00:03:10,925 Ο ανιψιός της της έφερε έναν μαρκαδόρο από το Νιου Τζέρσι. 77 00:03:11,085 --> 00:03:13,685 Και σας λέω, αλλάζει τους αριθμούς. 78 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 Με μάγια, Μαίρη. 79 00:03:14,685 --> 00:03:16,965 Δεν θέλω να ξανακούσω για τον μαγικό μαρκαδόρο. 80 00:03:17,685 --> 00:03:18,685 Φάτε, κορίτσια. 81 00:03:18,765 --> 00:03:21,205 Θα χρειαστείτε την ενέργεια για το μεγάλο τεστ. 82 00:03:21,445 --> 00:03:23,845 Θαύμα θα χρειαστούμε για το μεγάλο τεστ. 83 00:03:24,165 --> 00:03:25,005 Μαμά, 84 00:03:25,485 --> 00:03:26,925 αυτό που έπαθε ο Τότο... 85 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 με έχει κλονίσει βαθιά. 86 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 Και φοβάμαι ότι μπορεί να επηρεάσει την απόδοσή μου. 87 00:03:36,285 --> 00:03:37,245 Έλα εδώ, αγάπη μου. 88 00:03:40,605 --> 00:03:43,085 Αν δεν περάσεις το τεστ, σου υπόσχομαι 89 00:03:43,765 --> 00:03:46,445 ότι θα έχεις κι εσύ έξω έναν ωραίο τάφο με το όνομά σου. 90 00:03:48,965 --> 00:03:50,085 Είναι κακοποίηση. 91 00:03:50,245 --> 00:03:51,965 Αυτό είναι. Με κακοποιούν. 92 00:03:52,845 --> 00:03:55,605 Έχετε 10 πένες; Θα πάρω την προστασία ανηλίκων. 93 00:03:55,685 --> 00:03:58,725 Δεν μπορείς να τους παίρνεις όποτε η μαμά σου λέει ότι θα σε σφάξει. 94 00:03:58,805 --> 00:04:01,005 Ναι, μη σπαταλάς τον χρόνο της Έσθερ. 95 00:04:01,085 --> 00:04:03,645 Και δεν είσαι η μόνη. Όλοι θα αποτύχουμε. 96 00:04:03,765 --> 00:04:06,605 Όλοι στην ίδια θέση είμαστε και θα μας κόψουν τους κώλους. 97 00:04:06,685 --> 00:04:08,205 Δεν θέλω να 'μαι σε αυτή τη θέση. 98 00:04:08,285 --> 00:04:11,165 Θέλω να 'μαι σε μια τελείως διαφορετική θέση. 99 00:04:11,245 --> 00:04:13,285 Θα βάλουμε τα δυνατά μας, τι άλλο να κάνουμε; 100 00:04:13,365 --> 00:04:15,045 Μην είσαι μαλάκας, Τζέιμς. 101 00:04:15,165 --> 00:04:16,405 Θεέ μου, κοιτάξτε! 102 00:04:17,765 --> 00:04:19,805 Δεν είναι ίδιος με τον Τότο αυτός ο σκύλος; 103 00:04:20,125 --> 00:04:21,405 Ναι, μοιάζει λίγο. 104 00:04:22,045 --> 00:04:23,485 Ολόιδιος είναι! 105 00:04:24,565 --> 00:04:25,605 Έλα, αγόρι μου! 106 00:04:26,405 --> 00:04:27,245 Έλα δω! 107 00:04:27,525 --> 00:04:29,125 Έλα, αγόρι μου! 108 00:04:29,205 --> 00:04:30,645 Έλα δω! 109 00:04:30,845 --> 00:04:31,765 Έλα! 110 00:04:32,245 --> 00:04:33,165 Έλα, αγόρι μου! 111 00:04:33,885 --> 00:04:34,845 Τι κάνουμε; 112 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 Δεν ξέρω. Εγώ είμαι ακόμα μεθυσμένη. 113 00:04:37,405 --> 00:04:38,765 Θα αργήσουμε, Έριν! 114 00:04:38,845 --> 00:04:41,685 Μα δεν είναι απίστευτα παράξενο; 115 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 Όχι! Είναι απλά ένας σκύλος που μοιάζει λίγο με έναν άλλον! 116 00:04:44,685 --> 00:04:45,645 Ελάτε, γρήγορα! 117 00:04:57,925 --> 00:04:58,965 Πού πήγε; 118 00:04:59,045 --> 00:05:00,605 Εγώ χέστηκα! 119 00:05:01,005 --> 00:05:01,845 Για ακούστε! 120 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 Μάλιστα, κα Μαλάρκι. 121 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 Θα δώσεις στον παππού σου ένα μήνυμα από μένα. 122 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 Πες του να κρατήσει κλειστό το βρωμόστομά του για τον μαρκαδόρο μου! 123 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 Καλά. 124 00:05:20,325 --> 00:05:22,605 Και ότι θέλω πίσω το ταψί μου! 125 00:05:26,805 --> 00:05:29,285 Προσπαθεί να καλοπιάσει τη μεγάλη κυρία. 126 00:05:29,365 --> 00:05:31,725 "Χαίρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μαζί σου. 127 00:05:31,805 --> 00:05:33,165 ευλογημένη συ εν γυναιξί"... 128 00:05:33,245 --> 00:05:34,765 Τώρα θα περάσεις σίγουρα το τεστ! 129 00:05:34,845 --> 00:05:36,085 Άξιζε μια προσπάθεια! 130 00:05:36,645 --> 00:05:37,525 Ναι. 131 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 Δεν θα μπω στον κόπο με τα "δεν θα ξαναμαρτήσω". 132 00:05:43,445 --> 00:05:45,645 Γιατί ας το παραδεχτούμε, έχουμε ξαναβρεθεί εδώ. 133 00:05:45,725 --> 00:05:47,525 Ξέρουμε πως θα έλεγα παπαριές. 134 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 Θεέ μου. 135 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 Τι έγινε; 136 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 Χαμο... 137 00:05:53,965 --> 00:05:55,445 Το είδα με τα μάτια μου. 138 00:05:55,605 --> 00:05:56,565 Τι είδες; 139 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 Χαμογέλασε! 140 00:05:58,485 --> 00:05:59,325 Ποιος; Η μεγάλη Μ; 141 00:05:59,525 --> 00:06:00,365 Ναι. 142 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 Μου χαμογέλασε. 143 00:06:01,965 --> 00:06:04,405 -Είσαι σίγουρη πως δεν... -Χριστέ μου! 144 00:06:04,525 --> 00:06:05,365 Και σε μένα! 145 00:06:05,725 --> 00:06:07,525 Μόλις χαμογέλασε και σε μένα! 146 00:06:07,605 --> 00:06:09,085 Σε μένα γιατί δεν χαμογελάει; 147 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 Δεν χαμογελά σε όλους, Τζέιμς. 148 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 Το είδα κι εγώ! 149 00:06:12,845 --> 00:06:15,165 Το άγιο χαμόγελο! Σε ευχαριστούμε Θεέ. 150 00:06:15,245 --> 00:06:17,445 -Το φαντάζεστε! Τρεις το είδαμε, Έριν. 151 00:06:17,525 --> 00:06:19,805 -Πώς το εξηγείς αυτό; -Έλλειψη ύπνου... 152 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 Λικέρ... 153 00:06:21,485 --> 00:06:23,725 παραισθητική διαταραχή προσωπικότητας. 154 00:06:25,485 --> 00:06:26,565 Να 'σαι! 155 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 Έλα, αγόρι μου! Έλα! 156 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 Ολόιδιος είναι! 157 00:06:39,605 --> 00:06:41,885 Λοιπόν, θα το κάνουμε όλοι μαζί. 158 00:06:42,005 --> 00:06:43,045 Κοιτάξτε αλλού. 159 00:06:43,645 --> 00:06:44,885 Λοιπόν, με το τρία! 160 00:06:46,365 --> 00:06:47,205 Ένα. 161 00:06:47,445 --> 00:06:48,765 Όχι! 162 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 Δύο. 163 00:06:50,765 --> 00:06:53,525 Δείξε λίγο σεβασμό τέλος πάντων! 164 00:06:53,885 --> 00:06:54,725 Τρία! 165 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 Απίστευτο! 166 00:06:59,005 --> 00:07:00,325 Τι έγινε πάλι; 167 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 Κλαίει! 168 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 Κλαίει αληθινά δάκρυα! 169 00:07:09,685 --> 00:07:12,965 Όχι, Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Αυτό είναι πολύ άσχημο! 170 00:07:13,165 --> 00:07:14,765 Είπα ότι χρειαζόμασταν ένα θαύμα 171 00:07:14,845 --> 00:07:17,245 και ιδού, μας δόθηκε. 172 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 Δεν είναι θαύμα, Κλερ. 173 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 Το τεστ, Έριν. 174 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 -Γάμα το τεστ! Συγγνώμη. -Ακούστε... 175 00:07:22,605 --> 00:07:24,005 -Είναι μεγάλη υπόθεση! -Όμως... 176 00:07:24,085 --> 00:07:26,765 Λες να μας βάλουν να δώσουμε τεστ μετά από αυτό που είδαμε; 177 00:07:28,845 --> 00:07:30,005 Ίσως και να 'χεις δίκιο. 178 00:07:30,085 --> 00:07:31,325 Φυσικά κι έχω δίκιο! 179 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 Είμαστε τα γαμημένα παιδιά της Φάτιμα! 180 00:07:40,165 --> 00:07:42,485 Με συνδέεις με την Αδελφή Τόμας, σε παρακαλώ; 181 00:07:43,805 --> 00:07:45,365 Τόμι! 182 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 Πώς είσαι; 183 00:07:47,725 --> 00:07:48,885 Καλούτσικα είναι. 184 00:07:49,765 --> 00:07:50,885 Εκδρομή; 185 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 Δεν ξέρω. 186 00:07:54,285 --> 00:07:56,565 Έχω Τζούντο την Παρασκευή και δεν θέλω να το χάνω. 187 00:07:56,965 --> 00:07:58,445 Να σου πω γιατί σε πήρα. 188 00:07:59,365 --> 00:08:02,245 Σήμερα είχαμε μια αναφορά θαύματος εδώ. 189 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 Της κατηγορίας "άγαλμα που κλαίει". 190 00:08:07,525 --> 00:08:08,485 Ναι, το ξέρω. 191 00:08:09,085 --> 00:08:11,245 Λένε πως είχαμε κι ένα χαμόγελο. 192 00:08:12,885 --> 00:08:15,525 Όχι ότι έχει λόγο να χαμογελά η Κυρά των Καημών μας. 193 00:08:15,605 --> 00:08:18,325 -Αλλά αυτό θα το δούμε. -Αδελφή. Ήρθε ο ιερέας. 194 00:08:18,605 --> 00:08:19,605 Ναι, θα σε πάρω μετά. 195 00:08:22,725 --> 00:08:24,245 Ένα λεπτό, δεσποινίδες. 196 00:08:28,605 --> 00:08:31,125 Κορίτσια, πέρα από το τεστ, 197 00:08:31,205 --> 00:08:32,805 ή το αν θα το γλιτώσουμε... 198 00:08:32,885 --> 00:08:35,445 Πριν προχωρήσει κι άλλο το θέμα και μιλήσουμε στον ιερέα, 199 00:08:35,525 --> 00:08:37,485 πρέπει να ξέρετε κάτι. 200 00:08:37,565 --> 00:08:38,645 Περάστε, Πάτερ. 201 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 Γάμησέ με. 202 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 Μου αρέσουν τα λαμπερά μαλλιά του. 203 00:08:57,445 --> 00:08:58,925 Και σε μένα. 204 00:08:59,085 --> 00:09:00,845 Πάρα πολύ. 205 00:09:00,965 --> 00:09:02,085 Τι έλεγες, Έριν; 206 00:09:02,165 --> 00:09:03,925 Τίποτα. Αγνοήστε με. Ξεχάστε το. 207 00:09:04,205 --> 00:09:05,205 Γεια σας, παιδιά. 208 00:09:05,645 --> 00:09:07,205 -Γεια σας, Πάτερ. -Γεια σας, Πάτερ. 209 00:09:07,285 --> 00:09:09,085 Μπορείτε να με λέτε Πίτερ. 210 00:09:09,325 --> 00:09:10,445 Χριστέ μου. 211 00:09:11,245 --> 00:09:14,005 Θα κάνουμε μια πολύ χαλαρή, ανεπίσημη κουβέντα. 212 00:09:14,645 --> 00:09:16,285 Δεν θέλω να με βλέπετε ως ιερέα 213 00:09:16,405 --> 00:09:17,805 αλλά... ως φίλο. 214 00:09:18,885 --> 00:09:19,725 Δείτε. 215 00:09:22,125 --> 00:09:23,085 Τώρα είμαστε ίδιοι. 216 00:09:24,445 --> 00:09:25,645 Καραγκιόζη. 217 00:09:25,725 --> 00:09:29,005 Προτού αρχίσουμε, έχετε ερωτήσεις; 218 00:09:29,885 --> 00:09:32,205 Είναι το φυσικό χρώμα των ματιών σου ή φοράς φακούς; 219 00:09:32,285 --> 00:09:33,605 Τα μάτια μου είναι αληθινά. 220 00:09:35,045 --> 00:09:36,685 Κανείς άλλος; Ναι, Τζέιμς; 221 00:09:36,925 --> 00:09:40,005 -Βάζεις τζελ για δυνατό κράτημα; -Αφρός είναι. 222 00:09:40,765 --> 00:09:42,445 -Και ποιο... -Hair & Flair. 223 00:09:42,525 --> 00:09:44,925 -Δεν ήξερα πως... -Ναι, έχουν σειρά για άνδρες. 224 00:09:45,685 --> 00:09:48,965 -Κανείς άλλος; -Δούλεψες ποτέ ως μοντέλο ή... 225 00:09:49,365 --> 00:09:50,485 Όχι. 226 00:09:51,605 --> 00:09:55,445 Έχει κανείς ερωτήσεις για αυτό που έγινε το πρωί στην εκκλησία; 227 00:09:55,605 --> 00:09:56,565 Όχι, δεν νομίζω. 228 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 -Όχι. -Όχι. 229 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 -Μάλλον όχι. -Όχι. 230 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 Εντάξει. 231 00:09:59,605 --> 00:10:03,165 Υποστηρίζετε πως είδατε τα χαρακτηριστικά της Παναγίας να αλλάζουν, σωστά; 232 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 Ναι, σωστά. Η Παρθένος Μαρία μας χαμογέλασε, Πίτερ. 233 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 Μάλιστα. 234 00:10:07,405 --> 00:10:10,405 Και μετά, το άγαλμα... 235 00:10:10,485 --> 00:10:11,845 Υποστηρίζετε πως δάκρυσε; 236 00:10:11,925 --> 00:10:14,125 Χρησιμοποιείς πολύ τη λέξη "υποστηρίζετε", Πίτερ. 237 00:10:14,205 --> 00:10:16,045 Κορίτσια, δεν είμαι εδώ για να κρίνω. 238 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 Απλώς προσπαθώ να μάθω την αλήθεια. 239 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 -Νομίζετε λέμε ψέματα, έτσι; -Όχι βέβαια. 240 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 Εγώ το νομίζω. 241 00:10:20,765 --> 00:10:22,965 Αλλά κάποιες φορές θέλουμε να πιστέψουμε τόσο 242 00:10:23,045 --> 00:10:24,525 που εξαπατούμε τους εαυτούς μας. 243 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 Εγώ το έχω κάνει στο παρελθόν. 244 00:10:26,765 --> 00:10:30,885 Ήθελα τόσο πολύ ένα σημάδι που αυτό τελικά με αποπροσανατόλισε καθώς... 245 00:10:30,965 --> 00:10:33,565 αυτό είναι το ερώτημα στο οποίο θέλουμε όλοι μας απάντηση: 246 00:10:33,645 --> 00:10:35,165 Θέλω να πω, υπάρχει Θεός; 247 00:10:36,645 --> 00:10:37,845 Υπάρχει; 248 00:10:42,325 --> 00:10:43,365 Υπάρχει; 249 00:10:46,205 --> 00:10:48,605 Ή έκτισες όλη σου τη ζωή πάνω σε ένα ψέμα, Πίτερ; 250 00:10:53,045 --> 00:10:54,445 -Πίτερ; -Ναι. 251 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 Αμέσως πριν κλάψει, θυμάστε τι κάνατε; 252 00:11:02,325 --> 00:11:03,645 Τι λέγατε; 253 00:11:03,725 --> 00:11:05,965 -Θυμάμαι ότι ο Τζέιμς ήταν παπάρας. -Δις Μάλον. 254 00:11:06,445 --> 00:11:08,165 Δεν μου αρέσει να λέω αυτή τη λέξη. 255 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 Μα είναι πολύ δύσκολο να περιγράψεις αλλιώς τον Τζέιμς γιατί 256 00:11:11,125 --> 00:11:12,085 είναι πολύ παπάρας. 257 00:11:13,285 --> 00:11:15,205 Εγώ δεν πιστεύω ότι είσαι παπάρας, Τζέιμς. 258 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 259 00:11:17,165 --> 00:11:19,245 Και ξέρεις ποιος άλλος δεν το πιστεύει; 260 00:11:20,125 --> 00:11:21,885 -Ο Κύριός μας. -Το στανιό μου. 261 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 Πώς ξέρεις ότι ο Κύριος δεν τον θεωρεί παπάρα; 262 00:11:24,205 --> 00:11:27,205 -Ο Κύριός δεν θεωρεί κανέναν παπάρα. -Πολύ αμφιβάλω γι' αυτό. 263 00:11:27,405 --> 00:11:28,405 Αλήθεια είναι. 264 00:11:31,245 --> 00:11:32,645 -Τον Μάρτι Πέλοου; -Όχι. 265 00:11:32,725 --> 00:11:34,205 -Τον Πάντι Άσνταουν; -Όχι. 266 00:11:34,285 --> 00:11:35,245 Αυτόν από το παιδικό; 267 00:11:35,325 --> 00:11:37,845 -Ποιον; Τον Πατ Σαρπ; -Ο Πατ Σαρπ σίγουρα είναι παπάρας! 268 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 Καλά. 269 00:11:40,125 --> 00:11:42,565 Οι πέντε σας να προσεύχεστε στην εκκλησία, 270 00:11:42,645 --> 00:11:44,365 είναι ένα συνηθισμένο πρωινό; 271 00:11:44,965 --> 00:11:47,165 -Πολύ καλό. -Δεν αστειεύεται, Μισέλ. 272 00:11:47,605 --> 00:11:50,965 Χριστέ μου, με τίποτα. Απλώς ακολουθήσαμε εκείνο το παλιόσκυλο. 273 00:11:51,325 --> 00:11:52,205 Τι εννοείς; 274 00:11:52,565 --> 00:11:54,205 Ο σκύλος δεν έχει καμία σχέση. 275 00:11:54,285 --> 00:11:56,285 Ο σκύλος της Έριν πέθανε πρόσφατα. 276 00:11:56,365 --> 00:11:57,965 Κι είδε έναν που του έμοιαζε λίγο. 277 00:11:58,045 --> 00:12:00,885 -Ο σκύλος δεν έχει σχέση. -Οπότε τον ακολουθήσαμε για λίγο. 278 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 -Ο σκύλος... -Ο σκύλος δεν σχετίζεται με το άγαλμα! 279 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Και μας οδήγησε στην εκκλησία. 280 00:12:06,165 --> 00:12:07,925 Ο σκύλος σας οδήγησε στην εκκλησία; 281 00:12:08,685 --> 00:12:10,965 -Ο σκύλος δεν έχει σημασία. -Ίσως και να 'χει. 282 00:12:12,165 --> 00:12:13,805 Κι αν ο σκύλος που είδες, Έριν... 283 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 δεν έμοιαζε απλώς με τον σκύλο σου... 284 00:12:17,245 --> 00:12:19,205 αλλά ήταν όντως ο σκύλος σου; 285 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 Μάλιστα. 286 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 Ίσως, άλλα όπως έχουμε ήδη αναφέρει... 287 00:12:26,525 --> 00:12:27,485 Ο Τότο είναι νεκρός. 288 00:12:27,565 --> 00:12:30,205 Η μαμά μου είδε να τον χτυπάει ένα στρατιωτικό Land Rover 289 00:12:30,285 --> 00:12:32,685 και μετά τον έθαψε στην αυλή μας, οπότε μάλλον όχι. 290 00:12:33,925 --> 00:12:37,525 Έχουμε ξαναδεί ένα αγαπημένο ζώο να επιστρέφει από τον θάνατο. 291 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 Σκύλος φάντασμα. 292 00:12:39,725 --> 00:12:40,925 Όχι σκύλος φάντασμα. 293 00:12:42,565 --> 00:12:43,805 Αναστημένος σκύλος! 294 00:12:45,645 --> 00:12:46,605 Δεν βλέπετε; 295 00:12:47,285 --> 00:12:51,125 Ο Τότο στάλθηκε πίσω για να σας οδηγήσει στο άγαλμα εκείνης της εκκλησίας. 296 00:12:51,845 --> 00:12:53,525 Γιατί είσαι ξεχωριστή, Έριν. 297 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 Έχεις επιλεχτεί. 298 00:13:00,245 --> 00:13:01,405 Πίτερ... 299 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 Νιώθω κάτι πολύ δυνατό. 300 00:13:09,325 --> 00:13:10,885 Εγώ το βρίσκω περίεργο. 301 00:13:11,485 --> 00:13:13,845 Κάθε Κυριακή είστε στην εκκλησία αυτή. 302 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 Όμως το μήνυμα από ψηλά ήρθε τη μέρα που έτυχε να έχετε τεστ. 303 00:13:18,405 --> 00:13:21,725 Και ξέρω πως δεν έχετε ανοίξει βιβλίο για αυτό το τεστ. 304 00:13:22,045 --> 00:13:24,245 Κι εγώ το βρίσκω περίεργο, κα Κουίν. 305 00:13:24,325 --> 00:13:25,445 Πάρα πολύ περίεργο. 306 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 Τι υπονοείς; 307 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 Αν λες ψέματα, Έριν, μα τον Χριστό... 308 00:13:29,565 --> 00:13:30,525 Δεν λέω ψέματα. 309 00:13:31,165 --> 00:13:32,045 Ορκίσου. 310 00:13:32,645 --> 00:13:33,605 Στην Ντόλι. 311 00:13:34,405 --> 00:13:36,205 -Κι η Όρλα το 'δε. -Η Όρλα παρασύρεται εύκολα. 312 00:13:36,525 --> 00:13:37,725 Ευχαριστώ, θεία Μαίρη. 313 00:13:37,805 --> 00:13:40,445 Είμαι βέβαιος πως όλοι σας έχετε ερωτήσεις. 314 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 -Εγώ έχω μία. -Ναι; 315 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 Πώς διατηρείσαι σε τόσο καλή φόρμα; 316 00:13:46,525 --> 00:13:47,965 Με γυμναστική; 317 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 -Δίαιτα; -Και τα δύο. 318 00:13:50,445 --> 00:13:52,765 Κι εγώ έχω μια ερώτηση, ομορφόπαιδο. 319 00:13:52,845 --> 00:13:54,645 Γιατί το ενθαρρύνεις όλο αυτό; 320 00:13:54,725 --> 00:13:57,725 Δεν θα έλεγα ότι το ενθαρρύνω. Απλά το δέχομαι ως πιθανό. 321 00:13:58,005 --> 00:13:58,885 Εγώ όχι. 322 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 Εκτός κι αν δω αδιάσειστα στοιχεία. 323 00:14:00,925 --> 00:14:02,325 Που ίσως υπάρχουν. 324 00:14:03,325 --> 00:14:05,685 Επιτέλους αποδείξεις, Πίτερ. Επιτέλους. 325 00:14:07,325 --> 00:14:08,245 Είναι καλά; 326 00:14:08,325 --> 00:14:11,325 Δεν θα το 'λεγα, όχι... Ιερέας είναι, στο κάτω κάτω. 327 00:14:11,405 --> 00:14:13,725 "Γιατί ψάχνετε τον ζωντανό ανάμεσα στους νεκρούς; 328 00:14:13,805 --> 00:14:15,405 Δεν είναι εδώ. Αναστήθηκε. 329 00:14:15,885 --> 00:14:16,765 Ελάτε... 330 00:14:17,165 --> 00:14:19,485 να δείτε το μέρος όπου τον έβαλαν". 331 00:14:20,245 --> 00:14:22,805 Ο Θεός μας καλεί να γίνουμε οι μάρτυρές Του. 332 00:14:23,205 --> 00:14:24,445 Θα ψάξουμε τον χώρο ταφής. 333 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 Τι λέει; 334 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 Νομίζω ότι θέλει να ξεθάψει το σκυλάκι από τον τάφο του. 335 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 -Τι; -Τι; 336 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 Τι φρίκουλας, γαμώτο. 337 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 Πάω εγώ. 338 00:14:33,365 --> 00:14:34,485 Θα ανοίξω εγώ. 339 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 Γίνεται της τρελής. 340 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 Όλοι για μας μιλάνε. 341 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 Ο Ντένις μου έδωσε δωρεάν γλυκά. 342 00:14:44,445 --> 00:14:46,405 Και καραμέλες κι όλα. Χωρίς μαλακίες. 343 00:14:46,565 --> 00:14:48,005 Πλέον είμαστε διάσημοι. 344 00:14:48,085 --> 00:14:48,965 Όπως οι Corrs. 345 00:14:49,125 --> 00:14:49,965 Nα είμαι ο Τζιμ; 346 00:14:50,125 --> 00:14:51,125 Έχει παραγίνει, Έριν. 347 00:14:51,645 --> 00:14:53,445 Δεν αντέχω. Νομίζω θα βάλω τα κλάματα. 348 00:14:53,685 --> 00:14:55,805 Κοιτάξτε, η κατάσταση έχει ξεφύγει. 349 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 Τι φοράς; 350 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 Τι σου είπα; Σαν αρχίδι είσαι. 351 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 Τα μαλλιά σου είναι περίεργα. 352 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 Έβαλα λίγο αφρό, αυτό είναι όλο. 353 00:15:03,805 --> 00:15:04,645 Κορίτσια... 354 00:15:04,725 --> 00:15:05,845 -Άσε με. -Θα με ακούσετε; 355 00:15:06,725 --> 00:15:07,685 Κατουρλιό ήταν. 356 00:15:07,925 --> 00:15:08,845 Ποιο πράγμα; 357 00:15:09,325 --> 00:15:10,765 Τα δάκρυα του αγάλματος. 358 00:15:10,845 --> 00:15:13,285 Έχω βάσιμους λόγους για να πιστεύω πως ήταν... 359 00:15:13,405 --> 00:15:14,605 κατουρλιό σκύλου. 360 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 Όχι, σοβαρολογείς; 361 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 Του θανατά. 362 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 Χριστούλη μου γλυκέ. 363 00:15:20,045 --> 00:15:22,125 Δεν ακούγεται και τελείως παράλογο. 364 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 Πλέον δεν είμαι σίγουρη αν την είδα να χαμογελά. Ήπια πολλή καφεΐνη. 365 00:15:25,725 --> 00:15:26,885 Εγώ σίγουρα δεν την είδα. 366 00:15:26,965 --> 00:15:29,005 -Ψέματα έλεγα... -Τέλεια. 367 00:15:29,165 --> 00:15:32,085 Θα σας το έλεγα νωρίτερα αλλά εμφανίστηκε ο Πίτερ. 368 00:15:32,165 --> 00:15:34,205 Κι αμέσως είχαμε μια σύνδεση. 369 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 Σαν σπίθα. 370 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 Δεν υπήρξε σπίθα. 371 00:15:36,485 --> 00:15:37,645 Είπε ότι είμαι ξεχωριστή. 372 00:15:37,725 --> 00:15:40,005 Κι ότι το νεκρό σου κατοικίδιο αναστήθηκε, γαμώτο! 373 00:15:40,085 --> 00:15:40,965 Βάζει σάλτσες. 374 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 Ναι, και τώρα λέει ότι θέλει να τον ξεθάψει. 375 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 Κι όταν το κάνει, θα συνειδητοποιήσει πως ο Τότο τελικά δεν αναστήθηκε. 376 00:15:49,005 --> 00:15:50,885 Πως είναι απλά νεκρός. 377 00:15:51,045 --> 00:15:52,045 Πολύ νεκρός. 378 00:15:52,125 --> 00:15:53,405 Κι ότι λέμε μαλακίες. 379 00:15:53,485 --> 00:15:55,085 Πρέπει να πούμε την αλήθεια, τώρα! 380 00:15:55,165 --> 00:15:56,245 Με τίποτα, γαμώτο! 381 00:15:56,325 --> 00:15:59,165 Είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. Κοίτα, Κλερ. 382 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 Κοίτα καλά. 383 00:16:03,045 --> 00:16:04,165 Κι είναι μόνο η αρχή. 384 00:16:04,445 --> 00:16:06,205 Έρχονται από την εφημερίδα του Ντέρι. 385 00:16:06,285 --> 00:16:07,925 Ίσως μας βάλουν στη σελίδα πέντε! 386 00:16:08,205 --> 00:16:09,165 Πες της, Έριν! 387 00:16:10,405 --> 00:16:12,325 Ναι, θα μπορούσαμε να πούμε την αλήθεια... 388 00:16:12,725 --> 00:16:15,645 Αλλά μου αρέσει που ο Πίτερ πιστεύει ότι είμαι η εκλεκτή οπότε... 389 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 -Τζέιμς; -Έχω ένα θεματάκι. 390 00:16:18,645 --> 00:16:20,485 Η αλήθεια ίσως επηρεάσει τη φιλία μου με τον Πίτερ. 391 00:16:20,565 --> 00:16:22,005 Δεν είσαι φίλος με τον Πίτερ. 392 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 Είμαι. Έχουμε πολλά κοινά, Κλερ. 393 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 Όπως; Εκτός από το ότι φοράς τα ρούχα του; 394 00:16:26,805 --> 00:16:29,765 Όπως το ότι είμαστε πολύ πνευματικοί άνθρωποι. 395 00:16:30,525 --> 00:16:33,085 Αλλά κυρίως το ότι δεν με θεωρεί παπάρα! 396 00:16:33,165 --> 00:16:34,645 Ούτε εγώ με θεωρώ παπάρα. 397 00:16:35,325 --> 00:16:37,485 Ελάτε, παιδιά. Θα μας πάρουν χαμπάρι. 398 00:16:40,085 --> 00:16:41,085 Όχι απαραίτητα. 399 00:16:46,005 --> 00:16:47,685 Πώς καταλήξαμε έτσι; 400 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 Πώς καταλήξαμε έτσι; 401 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 Εσύ να κοιτάς το παράθυρο! 402 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 Εγώ δεν συμμετέχω. 403 00:16:55,885 --> 00:16:57,725 Τώρα είσαι ήδη μπλεγμένη, Κλερ. 404 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 Κλέβουμε ένα πτώμα! 405 00:16:59,445 --> 00:17:02,005 Ας τελειώνουμε και δεν το ξανασυζητάμε ποτέ. 406 00:17:02,285 --> 00:17:04,205 Χριστέ μου, γαμήθηκαν τα νύχια μου. 407 00:17:04,285 --> 00:17:07,205 -Λιγότερα λόγια, περισσότερο σκάψιμο. -Κάτι βρήκα. 408 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 Δώσ' το μου. 409 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 Εγώ κι η Μισέλ θα τον κρύψουμε κάπου. 410 00:17:16,405 --> 00:17:18,445 Οι υπόλοιποι, γεμίστε την τρύπα. 411 00:17:18,525 --> 00:17:20,125 -Άνοιξε το κουτί, Έριν. -Θεέ μου! 412 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 Ναι, είναι μαζί μας. Μη φοβάσαι, τέκνο. 413 00:17:29,845 --> 00:17:31,845 Άκου, μπορώ να... 414 00:17:33,845 --> 00:17:35,205 Όχι, βασικά δεν μπορώ. 415 00:17:37,005 --> 00:17:38,445 Δεν μπορώ να εξηγήσω. 416 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 Ευχαριστούμε, Θεέ! 417 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 Ευχαριστούμε, Θεέ! 418 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 ΤΟΤΟ 419 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 Δεν καταλαβαίνω. 420 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 Τα έργα του Κυρίου είναι συχνά δυσνόητα. 421 00:17:55,405 --> 00:17:57,845 Όχι, σοβαρά μιλάω, δεν μπορώ να καταλάβω. 422 00:17:58,085 --> 00:17:59,245 Έχετε δίκιο, Πάτερ. 423 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 Αναστήθηκε. 424 00:18:04,645 --> 00:18:06,765 Είναι πραγματικά ένα θαύμα. 425 00:18:07,485 --> 00:18:09,485 Οπότε, τι θα γίνει τώρα, Πίτερ; 426 00:18:09,565 --> 00:18:11,205 Το επόμενο στάδιο είναι η Ρώμη. 427 00:18:12,045 --> 00:18:13,045 Ακρόαση με τον μεγάλο. 428 00:18:13,285 --> 00:18:14,365 Τον Παβαρότι; 429 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 Τον Ιωάννη Παύλο Β'. 430 00:18:17,325 --> 00:18:20,525 Αλλά ας προσευχηθούμε πρώτα. Πιαστείτε χέρι-χέρι. 431 00:18:20,645 --> 00:18:21,725 Μη με αγγίξεις. 432 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 Με συγχωρείτε. 433 00:18:27,005 --> 00:18:29,685 Είναι απαραίτητο να κρατήσεις χαμηλό προφίλ για λίγο. 434 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 Με ακούς, Μαλάρκι; 435 00:18:34,565 --> 00:18:35,685 Κανείς δεν ήταν. 436 00:18:36,605 --> 00:18:38,965 Μπορούσες να περιμένεις μέχρι να ρωτήσω. 437 00:18:39,045 --> 00:18:41,445 Άσε με στην ησυχία μου, Έριν. Πήγαινε μέσα. 438 00:18:42,405 --> 00:18:45,045 Γιατί πήρες τη Μόριν Μαλάρκι; 439 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 Ο παππούς λέει ότι απαγορεύεται να της μιλάμε. 440 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 Του πέρασε τώρα.. 441 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 Μόριν Μαλάρκι. 442 00:18:53,325 --> 00:18:56,405 Μην αναφέρεις αυτή την άθλια, απατεώνισσα, γριά μάγισσα! 443 00:18:58,405 --> 00:18:59,805 Γιατί την πήρες, μαμά; 444 00:18:59,885 --> 00:19:01,365 Εσύ κοίτα τη δουλειά σου. 445 00:19:01,845 --> 00:19:04,085 Καλά. Θα τη ρωτήσω εγώ. 446 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 Σταμάτα, Έριν. 447 00:19:06,325 --> 00:19:07,605 Επανάληψη τελευταίας κλήσης. 448 00:19:07,965 --> 00:19:10,085 Ο τηλεφωνητής βγήκε, έτσι κι αλλιώς. 449 00:19:10,685 --> 00:19:13,165 -Λυπάμαι που δεν μπορώ να απαντήσω. -Είδες; Κλείσ' το. 450 00:19:13,245 --> 00:19:14,445 Αφήστε μήνυμα στη Μόριν... 451 00:19:14,525 --> 00:19:15,685 Κλείσ' το, Έριν! 452 00:19:15,765 --> 00:19:18,685 ...και στον Τότο και θα σας απαντήσουμε το συντομότερο. 453 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 Έδωσες τον Τότο στη Μόριν Μαλάρκι; 454 00:19:25,325 --> 00:19:27,445 Μόλις είχε πεθάνει ο μικρός Τίγκερ. 455 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 Ένιωθε μοναξιά. 456 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 Την είδα στην εκκλησία. 457 00:19:32,325 --> 00:19:34,165 Εκείνος ο σκύλος ήταν ο Τότο! 458 00:19:34,245 --> 00:19:36,925 Τώρα όλα βγάζουν νόημα. Σωστά, μαμά; 459 00:19:37,005 --> 00:19:38,565 Είναι καλύτερα έτσι, Έριν. 460 00:19:38,645 --> 00:19:41,005 Σκηνοθέτησες τον θάνατό του! Νόμιζα πως τον έχασα. 461 00:19:41,165 --> 00:19:43,005 Τον έχασες. Δεν θα τον πάρουμε πίσω. 462 00:19:43,365 --> 00:19:45,245 -Τι; -Έλα, σκατόσκυλο είναι. 463 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 Ο Τότο δεν ήταν σκατόσκυλο! 464 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 Τζίψι δεν ήταν πάντως. 465 00:19:48,525 --> 00:19:50,525 Σταμάτα! Το έχω σιχαθεί! 466 00:19:50,605 --> 00:19:52,605 Δεν μπορείς να συγκρίνεις κάθε ζώο 467 00:19:52,685 --> 00:19:54,645 με τον σκύλο που 'χες όταν ήσουν πέντε. 468 00:19:54,725 --> 00:19:56,325 Μπορώ και θα το κάνω. 469 00:19:59,125 --> 00:20:01,085 Δεν θα το πεις στον παππού, έτσι; 470 00:20:01,645 --> 00:20:04,325 Θα χρειαστώ χρόνο για να το σκεφτώ. 471 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 Υπέροχα. 472 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 Όμορφα. Άλλη μία. 473 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 Υπέροχα. Κι άλλη μία. 474 00:20:20,565 --> 00:20:21,925 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 475 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 Τώρα βγάλε μια εμένα. 476 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 Καραμέλα; 477 00:20:47,165 --> 00:20:48,125 Τι μέρα. 478 00:20:49,445 --> 00:20:50,885 Θεέ μου, είναι πολύ σκληρή. 479 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 Καταπληκτική μέρα. 480 00:20:52,285 --> 00:20:53,805 Πάντα τόσο σκληρές ήταν; 481 00:20:53,885 --> 00:20:55,405 Για να σου πω την αλήθεια, Έριν, 482 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 περνάω μια μικρή κρίση πίστης τελευταία. 483 00:20:58,365 --> 00:20:59,605 Τι μου λες... 484 00:21:00,125 --> 00:21:01,685 Σοβαρά, είναι σαν πέτρα. 485 00:21:01,765 --> 00:21:02,925 Είναι πολύ δύσκολο. 486 00:21:03,485 --> 00:21:04,565 Αλήθεια; 487 00:21:05,685 --> 00:21:07,405 Συγγνώμη, πρέπει να το φτύσω. 488 00:21:07,605 --> 00:21:08,485 Και ξέρεις, 489 00:21:09,125 --> 00:21:10,645 έγινε ακόμα δυσκολότερο 490 00:21:12,445 --> 00:21:14,565 όταν γνώρισα αυτό το καταπληκτικό κορίτσι. 491 00:21:16,925 --> 00:21:18,605 -Έχουμε μια... -Σύνδεση; 492 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 Ακριβώς! 493 00:21:20,725 --> 00:21:24,285 Και με έκανε να τα αμφισβητήσω όλα. Να αμφιβάλω για τα πάντα. 494 00:21:24,365 --> 00:21:26,685 Ποιος ξέρει, αν ο Θεός δεν έστελνε αυτό το σημάδι, 495 00:21:26,765 --> 00:21:28,445 ίσως και να είχα αφήσει την ιεροσύνη. 496 00:21:28,765 --> 00:21:30,005 Κι αν δεν σου το έστειλε; 497 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 Τι εννοείς; 498 00:21:31,605 --> 00:21:34,365 Κι αν δεν σου έστειλε σημάδι; Θεωρητικά μιλώντας. 499 00:21:34,645 --> 00:21:35,845 Μα το έκανε, Έριν. 500 00:21:36,045 --> 00:21:38,045 Ξέρεις πως τώρα δεν μπορώ να Τον εγκαταλείψω. 501 00:21:38,165 --> 00:21:39,645 Δεν είναι αλήθεια. 502 00:21:40,085 --> 00:21:40,925 Λέγαμε ψέματα. 503 00:21:41,005 --> 00:21:42,005 Από την αρχή. 504 00:21:42,205 --> 00:21:44,205 Δεν χαμογέλασε. Ούτε έκλαψε. 505 00:21:44,325 --> 00:21:47,565 Ο σκύλος δεν είναι καν νεκρός. Ζει με τη Μόριν Μαλάρκι. 506 00:21:47,645 --> 00:21:50,725 Τίποτα δεν είναι αλήθεια, Πίτερ! Είναι όλα μπαρούφες! 507 00:21:51,045 --> 00:21:53,525 Αλλά τα καλά νέα είναι ότι είσαι ελεύθερος! 508 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 Είμαστε ελεύθεροι. 509 00:21:55,045 --> 00:21:56,605 Μπορούμε να είμαστε μαζί. 510 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 Πίτερ. 511 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 Πίτερ, πού πας; 512 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 Πίτερ, περίμενε. 513 00:22:12,445 --> 00:22:14,245 Έχω καταπληκτικά νέα. 514 00:22:14,445 --> 00:22:15,805 Ένιωσα ένα κάλεσμα. 515 00:22:16,045 --> 00:22:18,405 Αποφάσισα να ακολουθήσω τα βήματά σου 516 00:22:18,485 --> 00:22:19,965 και να υπηρετήσω τον Θεό. 517 00:22:20,045 --> 00:22:21,925 Μην είσαι τόσο παπάρας, Τζέιμς. 518 00:22:26,725 --> 00:22:29,165 Θα αφήσει την ιεροσύνη δηλαδή; Τελείως; 519 00:22:29,445 --> 00:22:31,285 Δεν γίνεται να 'ναι μερικής απασχόλησης. 520 00:22:31,365 --> 00:22:32,645 Κι όλα αυτά εξαιτίας μας. 521 00:22:32,725 --> 00:22:34,725 Όχι ακριβώς εξαιτίας μας, Όρλα. 522 00:22:34,805 --> 00:22:36,405 Εντάξει, λίγο εξαιτίας μας. 523 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 Αλλά κυρίως επειδή ένιωσε μια σύνδεση 524 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 με μια κολορίστ στο Hair & Flair. 525 00:22:43,285 --> 00:22:45,445 Η οποία παρεμπιπτόντως κάνει τις ρίζες της Σάρα. 526 00:22:45,525 --> 00:22:47,845 Και φαίνεται πως είναι μια βρωμοτσούλα. 527 00:22:47,925 --> 00:22:50,125 Καλή τύχη με αυτό, Πίτερ. 528 00:22:50,645 --> 00:22:53,165 Πάντως η μαμά σου ήταν εντάξει με το σκυλοκάτουρο-γκέιτ. 529 00:22:53,245 --> 00:22:55,165 Νόμιζα ότι θα τρελαθεί τελείως. 530 00:22:55,285 --> 00:22:56,685 Θα το θέσω ως εξής: 531 00:22:56,765 --> 00:23:01,005 Έχω κλειδώσει τη μητέρα μου στο κλουβί που σχεδίασε η ίδια. 532 00:23:01,205 --> 00:23:05,245 Ας δουλεύση τι αξίζει απ' την υπόνομόν του να τιναχθεί μηχανικός εις τον αέρα! 533 00:23:05,325 --> 00:23:06,845 Μπορείς να το θέσεις αλλιώς; 534 00:23:06,925 --> 00:23:08,525 Δεν κατάλαβα λέξη. 535 00:23:08,605 --> 00:23:09,885 Την εκβιάζω. 536 00:23:09,965 --> 00:23:10,925 Όμορφα πράγματα. 537 00:23:11,205 --> 00:23:12,805 Θεέ μου, ξεφτιλιστήκαμε! 538 00:23:13,125 --> 00:23:15,445 -Σύντομα θα ξεχαστεί. -Το είδατε αυτό; 539 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 ΔΙΑΒΟΛΙΚΗ ΦΑΡΣΑ 540 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 Χριστέ μου! 541 00:23:22,365 --> 00:23:23,685 Όχι, καλό είναι. 542 00:23:23,765 --> 00:23:25,885 Το "διαβολικό" δεν σημαίνει καλό στην Αγγλία, Τζέιμς; 543 00:23:25,965 --> 00:23:27,605 Δεν είμαστε στην Αγγλία, Μισέλ. 544 00:23:27,685 --> 00:23:30,485 Και τα βυζιά μου δείχνουν τέλεια με αυτό το μπλουζάκι. 545 00:23:30,965 --> 00:23:33,645 -Βέβαια, αυτό είναι το βασικό. -Δεσποινίδες... 546 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΗΣΥΧΙΑ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 547 00:24:07,725 --> 00:24:10,165 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης