1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,405 --> 00:00:13,285
E de neînțeles pentru mine.
3
00:00:14,325 --> 00:00:15,805
Faptul că a plecat.
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,245
Pentru totdeauna.
5
00:00:17,365 --> 00:00:18,725
E atât de trist. Chiar este.
6
00:00:18,805 --> 00:00:20,245
E foarte trist.
7
00:00:20,325 --> 00:00:22,725
Dar ce-a fost a fost,
să mergem mai departe.
8
00:00:22,805 --> 00:00:24,085
Îmi pare rău, Clare.
9
00:00:24,445 --> 00:00:28,085
Moartea lui bruscă și tragică
te-a împiedicat să studiezi?
10
00:00:28,165 --> 00:00:29,485
Cam da, de fapt.
11
00:00:30,485 --> 00:00:32,085
Cum poți fi așa lipsită de inimă?
12
00:00:32,165 --> 00:00:33,645
Nu plânge, Erin.
13
00:00:33,725 --> 00:00:35,965
Acum se află într-un loc mai bun.
14
00:00:36,045 --> 00:00:39,405
Sau poate că nu. Poate a ajuns în iad.
15
00:00:39,485 --> 00:00:42,725
Putem vorbi despre altceva? Sunt aproape
mangă și mă tâmpiți de cap.
16
00:00:42,805 --> 00:00:44,685
Ce? Ai băut?
17
00:00:44,765 --> 00:00:45,645
Da, am băut.
18
00:00:45,725 --> 00:00:47,445
Și pe viitor, să știți
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,085
că dacă mă mai invitați la o noapte
de învățat împreună,
20
00:00:50,165 --> 00:00:52,365
și sunt atât de disperată încât să accept,
21
00:00:52,445 --> 00:00:55,325
cel mai probabil o să am
o sticlă de Pernod în geantă.
22
00:00:55,405 --> 00:00:57,365
Nici n-ar trebui să dau examenul.
23
00:00:57,485 --> 00:01:00,245
Din motive de compasiune.
24
00:01:00,365 --> 00:01:01,725
Era un câine, Erin!
25
00:01:02,245 --> 00:01:04,285
Toto era mai mult decât un câine.
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,245
Era prietenul meu cel mai bun.
27
00:01:06,325 --> 00:01:07,765
Iisuse, îmi cam vine să borăsc.
28
00:01:12,925 --> 00:01:16,805
Iisuse, e deja dimineață! Ce ne facem?
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,925
Poate ar trebui să începem
prin a ne calma!
30
00:01:19,005 --> 00:01:20,045
Să ne calmăm?
31
00:01:20,125 --> 00:01:21,885
Suntem tot la William de Orania.
32
00:01:21,965 --> 00:01:23,565
Nici n-am ajuns la Marea Foamete.
33
00:01:23,645 --> 00:01:26,285
Știm esența. Au rămas fără cartofi,
toți s-au dezlănțuit.
34
00:01:26,365 --> 00:01:29,285
Eu încă încurc revoltele și răscoalele.
35
00:01:29,365 --> 00:01:31,005
Și a cui e vina?
36
00:01:31,085 --> 00:01:34,565
Dacă ai voștri stăteau cinci minute
fără să invadeze, era mai puțin de tocit.
37
00:01:35,205 --> 00:01:36,525
Englez ticălos ce ești.
38
00:01:36,605 --> 00:01:40,285
Nu-mi intră nimic în cap!
De câte ori iau notițe...
39
00:01:42,525 --> 00:01:43,685
Ce mi se întâmplă?
40
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
Clare, alea au multă cafeină.
41
00:01:46,925 --> 00:01:48,405
Câte ai băut?
42
00:01:48,485 --> 00:01:50,205
Nu știu! Cinci, 23?
43
00:01:51,925 --> 00:01:53,965
Am încurcat-o rău.
44
00:02:00,325 --> 00:02:02,645
Mai vrea cineva șuncă? Cârnat?
45
00:02:02,925 --> 00:02:04,845
Puțină omletă? Nimic?
46
00:02:05,325 --> 00:02:06,685
Nu e nicio problemă.
47
00:02:06,765 --> 00:02:07,885
Eu vreau un ceai, Joe.
48
00:02:07,965 --> 00:02:09,205
Fă-ți singur ceai.
49
00:02:09,885 --> 00:02:11,405
Da, așa o să fac.
50
00:02:13,045 --> 00:02:14,125
Și tu ai dormit aici?
51
00:02:14,925 --> 00:02:16,125
Da, domnule.
52
00:02:16,605 --> 00:02:17,925
Unde, în camera ta?
53
00:02:19,125 --> 00:02:21,445
N-ai nimic de zis,
rahat ratat sudist ce ești?
54
00:02:22,725 --> 00:02:25,045
- Scumpo, știu că băiatul e gay.
- Nu sunt gay.
55
00:02:25,125 --> 00:02:27,125
- Gay sau nu...
- Cine zice că sunt gay?
56
00:02:27,205 --> 00:02:28,165
...e tot băiat.
57
00:02:29,085 --> 00:02:31,005
Tot sunt șanse bune să fie un violator.
58
00:02:31,725 --> 00:02:32,685
Nu te supăra, fiule.
59
00:02:33,925 --> 00:02:35,405
Gata, am terminat.
60
00:02:35,485 --> 00:02:36,605
Dumnezeu să-l odihnească.
61
00:02:36,765 --> 00:02:41,245
Ah, nu vorbiți cu mine.
Am fost devastată aseară.
62
00:02:41,325 --> 00:02:43,645
N-am reușit nici să fac lecția de chineză.
63
00:02:44,165 --> 00:02:46,005
Săracul Tonto.
64
00:02:46,125 --> 00:02:47,085
„Toto.”
65
00:02:47,525 --> 00:02:48,845
Îl chema Toto, mătușă Sarah.
66
00:02:48,965 --> 00:02:50,525
Un coșmar.
67
00:02:51,085 --> 00:02:54,685
Tati, fă-mi un sandviș cu șuncă, te rog.
Mi s-a lipit stomacul de spate.
68
00:02:54,765 --> 00:02:55,725
Sigur, iubire.
69
00:02:55,805 --> 00:03:00,165
Iisuse, mor animale de companie pe capete.
A murit Tigger al lui Maureen Malarkey.
70
00:03:01,085 --> 00:03:03,565
Nu rostim numele acelei femei
în casa asta.
71
00:03:03,645 --> 00:03:05,245
Iar chestia cu bingo?
72
00:03:05,325 --> 00:03:06,525
E o scorpie bătrână care trișează.
73
00:03:06,605 --> 00:03:08,165
Bunicule, cum poți trișa la bingo?
74
00:03:08,325 --> 00:03:10,925
Nepotul ei a adus un pix magic
din New Jersey.
75
00:03:11,085 --> 00:03:13,685
Schimbă numerele. Îți zic.
76
00:03:13,765 --> 00:03:14,605
Face vrăji, Mary.
77
00:03:14,685 --> 00:03:16,885
Nu vreau să mai aud de pixul magic.
78
00:03:17,565 --> 00:03:18,685
Hai, fetelor, mâncați.
79
00:03:18,765 --> 00:03:20,605
Aveți nevoie de energie pentru examen.
80
00:03:21,445 --> 00:03:23,525
E nevoie de un miracol la examenul ăsta.
81
00:03:24,125 --> 00:03:25,005
Mami,
82
00:03:25,525 --> 00:03:26,925
ce s-a întâmplat cu Toto...
83
00:03:27,965 --> 00:03:30,245
a fost o lovitură pentru mine.
84
00:03:30,845 --> 00:03:35,165
Mi-e teamă că o să afecteze
nota de la examen.
85
00:03:36,285 --> 00:03:37,245
Vino aici, scumpo!
86
00:03:40,605 --> 00:03:43,085
Dacă pici examenul, îți promit
87
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
că va fi un locușor frumos acolo afară
cu numele tău pe el.
88
00:03:48,965 --> 00:03:49,885
E un abuz.
89
00:03:50,245 --> 00:03:51,925
Asta e. E abuziv.
90
00:03:52,845 --> 00:03:55,485
Are cineva o fisă?
Sun la Protecția copilului.
91
00:03:55,765 --> 00:03:58,685
Nu poți suna la Protecția copilului
de câte ori zice maică-ta că te omoară.
92
00:03:58,765 --> 00:04:01,005
Nu o face pe Esther să piardă timp aiurea.
93
00:04:01,085 --> 00:04:03,645
Și nu ești singură. O să picăm toți.
94
00:04:03,765 --> 00:04:06,605
Toți o vom lua pe coajă.
Suntem în aceeași barcă.
95
00:04:06,685 --> 00:04:08,045
Nu vreau să fiu în barca asta.
96
00:04:08,125 --> 00:04:11,165
Vreau să fiu în altă barcă pe alt râu.
97
00:04:11,245 --> 00:04:13,205
Facem tot putem.
98
00:04:13,285 --> 00:04:15,045
Mamă, James, nu mai fi așa un puțoi!
99
00:04:15,165 --> 00:04:16,405
Doamne, ia uitați!
100
00:04:17,765 --> 00:04:19,765
Câinele ăla nu seamănă cu Toto?
101
00:04:20,045 --> 00:04:21,405
Da, seamănă puțin.
102
00:04:22,045 --> 00:04:23,365
Arată exact ca el!
103
00:04:24,165 --> 00:04:25,005
Aici!
104
00:04:26,365 --> 00:04:27,245
Vino aici!
105
00:04:27,525 --> 00:04:29,125
Hei, vino aici!
106
00:04:29,205 --> 00:04:30,645
Vino aici!
107
00:04:30,845 --> 00:04:31,765
Aici!
108
00:04:32,245 --> 00:04:33,165
Aici!
109
00:04:33,885 --> 00:04:34,845
Ce facem?
110
00:04:34,925 --> 00:04:37,325
Nu știu. Sunt încă beată.
111
00:04:37,405 --> 00:04:38,765
Erin, o să întârziem!
112
00:04:38,845 --> 00:04:41,685
Dar e ciudat! Nu credeți că-i ciudat?
113
00:04:41,805 --> 00:04:44,605
Nu! E doar un câine care seamănă
cu alt câine.
114
00:04:44,685 --> 00:04:45,645
Repede, hai!
115
00:04:57,925 --> 00:04:58,965
Unde s-a dus?
116
00:04:59,045 --> 00:05:00,605
Mă doare undeva!
117
00:05:01,005 --> 00:05:01,845
Ascultați!
118
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
Da, doamnă Malarkey.
119
00:05:04,285 --> 00:05:08,205
Transmiteți-i bunicului vostru un mesaj
de la mine.
120
00:05:09,445 --> 00:05:13,765
Spuneți-i să-și țină gura
despre pixul meu!
121
00:05:13,845 --> 00:05:14,685
Bine.
122
00:05:20,325 --> 00:05:22,605
Și vreau înapoi tava de copt.
123
00:05:26,925 --> 00:05:29,285
Sigur, vrea s-o lingușească pe doamna.
124
00:05:29,365 --> 00:05:31,725
„Bucură-te Marie, cea plină de har.
Domnul este cu tine.
125
00:05:31,805 --> 00:05:33,165
Binecuvântată ești tu între...”
126
00:05:33,245 --> 00:05:34,645
Acum sigur treci examenul.
127
00:05:34,725 --> 00:05:35,965
A meritat să-ncerc.
128
00:05:36,645 --> 00:05:37,525
Da.
129
00:05:40,445 --> 00:05:43,365
Las deoparte treaba cu „nu mai păcătuiesc
niciodată.”
130
00:05:43,445 --> 00:05:44,565
Să recunoaștem,
131
00:05:44,645 --> 00:05:45,765
am mai văzut de-astea.
132
00:05:45,845 --> 00:05:47,525
Și tu și eu știm că-i o prostie.
133
00:05:49,125 --> 00:05:50,085
O, Doamne.
134
00:05:50,485 --> 00:05:51,325
Ce e?
135
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Ea...
136
00:05:53,965 --> 00:05:55,445
Am văzut cu ochii mei.
137
00:05:55,605 --> 00:05:56,485
Ce ai văzut?
138
00:05:56,925 --> 00:05:58,405
A rânjit!
139
00:05:58,485 --> 00:05:59,325
Cine? Maria?
140
00:05:59,525 --> 00:06:00,365
Îhî.
141
00:06:00,445 --> 00:06:01,765
A rânjit la mine.
142
00:06:01,965 --> 00:06:04,045
- Ești sigură că nu ai...
- Iisuse!
143
00:06:04,525 --> 00:06:05,365
Și la mine!
144
00:06:05,725 --> 00:06:07,005
Tocmai a rânjit și la mine!
145
00:06:07,605 --> 00:06:09,085
La mine de ce nu rânjește?
146
00:06:09,165 --> 00:06:11,045
Nu rânjește la nimeni, James.
147
00:06:11,125 --> 00:06:12,205
Tocmai am văzut și eu!
148
00:06:12,765 --> 00:06:15,165
Rânjetul sfânt! Mulțumesc, Doamne!
149
00:06:15,245 --> 00:06:17,365
- Vi se pare.
- Trei dintre noi au văzut, Erin.
150
00:06:17,445 --> 00:06:19,805
- Cum explici asta?
- Lipsa somnului...
151
00:06:19,885 --> 00:06:21,005
Pernod...
152
00:06:21,485 --> 00:06:23,445
tulburare de personalitate și delir.
153
00:06:25,485 --> 00:06:26,565
Aici erai!
154
00:06:29,525 --> 00:06:31,565
Vino aici!
155
00:06:37,165 --> 00:06:39,165
Ce asemănare!
156
00:06:39,605 --> 00:06:41,885
Să încercăm deodată.
157
00:06:42,005 --> 00:06:43,045
Să întoarcem capul.
158
00:06:43,645 --> 00:06:44,885
Bine, la trei.
159
00:06:46,365 --> 00:06:47,205
Unu.
160
00:06:47,445 --> 00:06:48,765
Nu!
161
00:06:49,405 --> 00:06:50,245
Doi.
162
00:06:50,765 --> 00:06:53,525
Ai puțin respect!
163
00:06:53,885 --> 00:06:54,725
Trei!
164
00:06:57,005 --> 00:06:58,525
Nu se poate!
165
00:06:59,005 --> 00:07:00,325
Acum ce mai e?
166
00:07:03,285 --> 00:07:04,965
Plânge!
167
00:07:05,805 --> 00:07:07,725
Plânge cu lacrimi adevărate!
168
00:07:09,685 --> 00:07:12,965
Doamne, te rog. Asta e rău!
169
00:07:13,205 --> 00:07:14,685
Am zis că ne trebuie un miracol
170
00:07:14,765 --> 00:07:17,245
și, iată, asta am primit.
171
00:07:17,325 --> 00:07:19,565
Nu e un miracol, Clare.
172
00:07:19,765 --> 00:07:20,725
Examenul, Erin.
173
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
- Dă-l naibii! Scuze.
- Ascultați...
174
00:07:22,605 --> 00:07:24,005
- E super, Clare!
- Treaba e...
175
00:07:24,085 --> 00:07:26,765
Doar nu ne mai pun să dăm examen
după ce-am văzut așa ceva!
176
00:07:28,885 --> 00:07:30,005
Poate că ai dreptate.
177
00:07:30,085 --> 00:07:31,325
Sigur am dreptate.
178
00:07:31,925 --> 00:07:34,685
Suntem precum copiii din Fatima,
în puii mei!
179
00:07:40,205 --> 00:07:42,485
Îmi faci legătura cu Sora Thomas, te rog?
180
00:07:43,805 --> 00:07:45,365
Tommy!
181
00:07:46,085 --> 00:07:47,205
Ce mai faci?
182
00:07:47,645 --> 00:07:48,645
Nu prea rău.
183
00:07:49,725 --> 00:07:50,645
La o stațiune?
184
00:07:52,365 --> 00:07:53,565
Nu știu ce să zic.
185
00:07:54,245 --> 00:07:55,965
Vineri am judo. Nu-mi place să lipsesc.
186
00:07:56,885 --> 00:07:58,445
Uite de ce te sun.
187
00:07:59,365 --> 00:08:02,245
Am avut o apariție aici azi-dimineață.
188
00:08:03,045 --> 00:08:06,005
Din categoria statui plângătoare.
189
00:08:07,525 --> 00:08:08,485
Știu, sigur.
190
00:08:09,085 --> 00:08:11,245
Da, se pare că a fost și un rânjet.
191
00:08:12,885 --> 00:08:15,525
Nu știu de ce ar rânji
Maica Domnului Îndurerată.
192
00:08:15,605 --> 00:08:18,205
- Că tot veni vorba.
- Soră, a venit preotul.
193
00:08:18,725 --> 00:08:19,605
Hai că te mai sun.
194
00:08:22,725 --> 00:08:23,925
O clipă, doamnelor.
195
00:08:28,605 --> 00:08:31,125
Fetelor, nu cred că după examen
196
00:08:31,205 --> 00:08:32,765
și după ce scăpăm de aici...
197
00:08:32,845 --> 00:08:35,445
Înainte ca lucrurile să meargă mai departe
și înainte de a vorbi cu preotul,
198
00:08:35,525 --> 00:08:37,485
trebuie să vă spun ceva.
199
00:08:37,565 --> 00:08:38,645
Intră, Părinte!
200
00:08:52,925 --> 00:08:54,125
Hai să-mi bag!
201
00:08:54,485 --> 00:08:57,005
Îmi place părul lui lucios.
202
00:08:57,445 --> 00:08:58,925
Și mie.
203
00:08:59,085 --> 00:09:00,845
Mi-ar plăcea mult părul lui lucios.
204
00:09:00,965 --> 00:09:02,085
Ce ziceai, Erin?
205
00:09:02,165 --> 00:09:03,885
Nimic, uită!
206
00:09:04,285 --> 00:09:05,205
Salut, copii!
207
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
- Bună, părinte!
- Bună, părinte!
208
00:09:07,285 --> 00:09:09,045
Vă rog, spuneți-mi Peter.
209
00:09:09,325 --> 00:09:10,445
Iisuse!
210
00:09:11,245 --> 00:09:14,005
Vom avea o discuție relaxată și informală.
211
00:09:14,645 --> 00:09:16,285
Nu vreau să vă gândiți la mine
ca la un preot.
212
00:09:16,365 --> 00:09:17,805
Ci ca la un prieten.
213
00:09:18,885 --> 00:09:19,725
Iată.
214
00:09:22,125 --> 00:09:23,085
Sunt exact ca voi.
215
00:09:24,445 --> 00:09:25,645
Ce dobitoc!
216
00:09:25,725 --> 00:09:29,005
Înainte să începem, aveți vreo întrebare
pentru mine?
217
00:09:29,965 --> 00:09:32,205
Aia e culoarea ochilor tăi sau ai lentile?
218
00:09:32,365 --> 00:09:33,605
Așa sunt ochii mei.
219
00:09:34,565 --> 00:09:36,685
Altcineva? Da, James.
220
00:09:36,925 --> 00:09:40,005
- Folosești un gel de fixare?
- E un mousse.
221
00:09:40,805 --> 00:09:42,445
- De unde...
- De la Hair and Flair.
222
00:09:42,525 --> 00:09:44,365
- Nu știam...
- Da, au și pentru bărbați.
223
00:09:45,685 --> 00:09:48,965
- Altcineva?
- Ai fost vreodată model sau...
224
00:09:49,365 --> 00:09:50,485
Nu.
225
00:09:51,605 --> 00:09:55,445
Aveți întrebări despre cele întâmplate
azi-dimineață în biserică?
226
00:09:55,605 --> 00:09:56,565
Nu, nu prea.
227
00:09:56,645 --> 00:09:57,565
Nu.
228
00:09:57,645 --> 00:09:58,525
- Nu chiar.
- Nu.
229
00:09:58,605 --> 00:09:59,445
Bine atunci.
230
00:09:59,645 --> 00:10:02,565
Susțineți c-ați văzut cum s-au schimbat
trăsăturile Maicii Domnului, nu?
231
00:10:03,325 --> 00:10:06,405
Fecioara Maria a rânjit la noi, Peter.
Așa e.
232
00:10:06,485 --> 00:10:07,325
Pricep.
233
00:10:07,405 --> 00:10:10,485
Iar după aceea, statuia...
234
00:10:10,565 --> 00:10:11,845
Susțineți că a început să plângă?
235
00:10:11,925 --> 00:10:14,085
Folosești mult verbul „a susține”, Peter.
236
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Fetelor, nu sunt aici să vă judec.
237
00:10:16,125 --> 00:10:17,725
Vreau doar să aflu adevărul. Asta e tot.
238
00:10:17,805 --> 00:10:19,765
- Crezi că mințim, nu-i așa?
- Nu, sigur că nu.
239
00:10:19,845 --> 00:10:20,685
Eu cred.
240
00:10:20,765 --> 00:10:23,125
Însă uneori vrem atât de mult
să credem în ceva,
241
00:10:23,205 --> 00:10:24,525
încât suntem dispuși să ne amăgim.
242
00:10:24,605 --> 00:10:26,685
Eu am mai făcut așa ceva în trecut.
243
00:10:26,765 --> 00:10:30,765
Am vrut atât de mult să mi se dea un semn,
iar asta m-a condus la neatenție căci...
244
00:10:30,845 --> 00:10:33,565
E întrebarea
la care căutăm cu toții răspuns, nu-i așa?
245
00:10:33,645 --> 00:10:35,005
Există oare Dumnezeu?
246
00:10:36,645 --> 00:10:37,845
Există El oare?
247
00:10:42,245 --> 00:10:43,365
Oare?
248
00:10:46,205 --> 00:10:48,525
Sau întreaga ta lume e clădită
pe o minciună, Peter?
249
00:10:53,045 --> 00:10:54,445
- Peter?
- Da?
250
00:10:58,445 --> 00:11:02,245
Exact înainte să plângă,
țineți minte ce făceați?
251
00:11:02,325 --> 00:11:03,645
Despre ce vorbeați?
252
00:11:03,725 --> 00:11:05,965
- Țin minte că James era dobitoc.
- Domnișoară Mallon.
253
00:11:06,445 --> 00:11:08,165
Nu-mi place să folosesc acel cuvânt, soră.
254
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Dar e greu să-l descrii altfel pe James,
fiindcă...
255
00:11:11,125 --> 00:11:12,085
e așa un dobitoc!
256
00:11:13,285 --> 00:11:15,085
Eu nu cred că ești dobitoc, James.
257
00:11:15,725 --> 00:11:16,805
- Pe bune?
- Pe bune.
258
00:11:17,165 --> 00:11:19,325
Știi cine altcineva nu crede
că ești dobitoc?
259
00:11:20,125 --> 00:11:21,885
- Domnul nostru.
- Dă-o-n puii mei!
260
00:11:21,965 --> 00:11:24,125
De unde știi că Domnul nu crede
că e dobitoc?
261
00:11:24,205 --> 00:11:25,725
Domnul nu crede despre nimeni
că e dobitoc.
262
00:11:25,805 --> 00:11:27,205
Mă îndoiesc foarte tare.
263
00:11:27,405 --> 00:11:28,405
Păi ăsta e adevărul.
264
00:11:31,245 --> 00:11:32,565
-Marti Pellow?
- Nu.
265
00:11:32,725 --> 00:11:34,205
- Paddy Ashdown?
- Nu.
266
00:11:34,285 --> 00:11:35,245
Tipul din Fun House?
267
00:11:35,325 --> 00:11:37,845
- Cine? Pat Sharp?
- Pat Sharp! El sigur e un dobitoc!
268
00:11:37,925 --> 00:11:38,925
Bine.
269
00:11:40,125 --> 00:11:43,645
Faptul că vă rugați toți cinci în capelă
reprezintă o dimineață obișnuită?
270
00:11:44,965 --> 00:11:47,165
- Bună asta.
- Nu glumește, Michelle.
271
00:11:47,685 --> 00:11:50,965
O, Doamne, în niciun caz.
Noi doar urmăream câinele ăla tembel.
272
00:11:51,325 --> 00:11:52,205
Poftim?
273
00:11:52,565 --> 00:11:54,165
Câinele n-are nimic de-a face cu nimic.
274
00:11:54,245 --> 00:11:56,285
Lui Erin i-a murit de curând câinele.
275
00:11:56,365 --> 00:11:57,925
Și a văzut unul care semăna cu el.
276
00:11:58,005 --> 00:12:00,885
- Câinele e irelevant.
- Așa că l-am urmărit puțin.
277
00:12:00,965 --> 00:12:03,485
- Câinele...
- Câinele și statuia n-au nimic în comun.
278
00:12:03,565 --> 00:12:05,565
Și ne-a condus la capelă.
279
00:12:06,165 --> 00:12:07,925
Câinele v-a condus la capelă?
280
00:12:08,685 --> 00:12:10,405
- Câinele nu e important.
- Poate că e.
281
00:12:12,165 --> 00:12:13,925
Dacă acel câine pe care l-ai văzut...
282
00:12:14,005 --> 00:12:16,125
Dacă nu semăna doar cu câinele tău?
283
00:12:17,245 --> 00:12:19,205
Dacă era câinele tău?
284
00:12:21,525 --> 00:12:22,405
Bine.
285
00:12:23,165 --> 00:12:26,165
Se poate, dar după cum am menționat...
286
00:12:26,605 --> 00:12:27,485
Toto e mort.
287
00:12:27,565 --> 00:12:29,765
Mama a văzut un Land Rover al armatei
lovindu-l
288
00:12:29,845 --> 00:12:32,685
și l-a îngropat în grădină,
așa că nu prea cred.
289
00:12:33,925 --> 00:12:37,525
Un animal iubit care să se întoarcă
din morți. S-a mai văzut așa ceva.
290
00:12:37,605 --> 00:12:39,605
A, un câine fantomă.
291
00:12:39,725 --> 00:12:40,845
Nu, nu un câine fantomă.
292
00:12:42,565 --> 00:12:43,805
Ci un câine înviat!
293
00:12:45,645 --> 00:12:46,605
Nu înțelegeți?
294
00:12:47,325 --> 00:12:49,605
Toto a fost trimis înapoi
ca să vă conducă la acea capelă.
295
00:12:49,685 --> 00:12:50,645
La acea statuie.
296
00:12:51,805 --> 00:12:52,965
Căci ești specială, Erin.
297
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
Ai fost aleasă.
298
00:13:00,245 --> 00:13:01,405
Vai, Peter.
299
00:13:01,645 --> 00:13:03,645
Mă simt copleșită.
300
00:13:09,325 --> 00:13:10,885
Știi ce mi se pare mie straniu?
301
00:13:11,485 --> 00:13:13,605
Ești în capela aia în fiecare duminică.
302
00:13:13,925 --> 00:13:18,165
Dar mesajul de sus vine exact în ziua
în care aveai un examen
303
00:13:18,245 --> 00:13:21,725
la care știu sigur că nici n-ai deschis
manualul să te pregătești.
304
00:13:21,805 --> 00:13:24,205
Asta mi se pare foarte straniu și mie,
doamnă Quinn.
305
00:13:24,285 --> 00:13:25,445
Foarte straniu.
306
00:13:25,925 --> 00:13:27,165
Ce vrei să spui?
307
00:13:27,245 --> 00:13:29,485
Dacă minți, Erin, să m-ajute Cel de Sus...
308
00:13:29,565 --> 00:13:30,405
Nu mint.
309
00:13:31,045 --> 00:13:31,925
Jură.
310
00:13:32,645 --> 00:13:33,605
Jură pe Dolly.
311
00:13:34,325 --> 00:13:36,205
- Și Orla a văzut.
- Orla e influențabilă.
312
00:13:36,605 --> 00:13:37,725
Mulțumesc, mătușă Mary.
313
00:13:37,805 --> 00:13:40,445
Sunt sigur că toți aveți întrebări.
314
00:13:40,645 --> 00:13:43,285
- Am eu o întrebare.
- Da?
315
00:13:43,845 --> 00:13:46,245
Cum te menții într-o formă atât de bună?
316
00:13:46,525 --> 00:13:47,965
Faci mișcare?
317
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
- Ții regim?
- O combinație.
318
00:13:50,445 --> 00:13:52,445
Am și eu o întrebare, frumușelule.
319
00:13:52,885 --> 00:13:54,645
De ce încurajezi toate astea?
320
00:13:54,725 --> 00:13:57,725
N-aș zice că le-ncurajez,
ci că sunt deschis la posibilitatea asta.
321
00:13:58,085 --> 00:13:58,925
Eu nu sunt.
322
00:13:59,005 --> 00:14:00,845
Nu dacă nu văd o dovadă palpabilă.
323
00:14:00,925 --> 00:14:02,245
Poate că așa ceva există.
324
00:14:03,325 --> 00:14:05,685
În sfârșit, o dovadă, Peter. În sfârșit!
325
00:14:07,325 --> 00:14:08,245
Se simte bine?
326
00:14:08,325 --> 00:14:09,725
Nu, n-aș zice.
327
00:14:10,325 --> 00:14:11,285
Doar e preot.
328
00:14:11,365 --> 00:14:13,845
„De ce-l căutați pe Cel Viu
printre cei morți?
329
00:14:13,925 --> 00:14:15,405
Nu este aici, căci S-a sculat.”
330
00:14:15,885 --> 00:14:16,765
„Veniți,
331
00:14:17,205 --> 00:14:19,205
veniți de vedeți locul unde a zăcut.”
332
00:14:20,325 --> 00:14:22,205
Dumnezeu ne invită să-i fim martori.
333
00:14:23,205 --> 00:14:24,445
Trebuie să căutăm la locul îngropării.
334
00:14:24,925 --> 00:14:25,845
Ce tot zice?
335
00:14:25,925 --> 00:14:29,325
Cred că vrea să sape mormântul cățelului.
336
00:14:29,405 --> 00:14:30,485
- Cum?
- Cum?
337
00:14:30,565 --> 00:14:31,805
Ciudatul dracului.
338
00:14:32,405 --> 00:14:33,285
Răspund eu.
339
00:14:33,365 --> 00:14:34,365
Mă duc eu.
340
00:14:38,845 --> 00:14:40,805
E o nebunie.
341
00:14:40,885 --> 00:14:42,325
Toată lumea vorbește despre noi.
342
00:14:42,405 --> 00:14:44,365
Dennis mi-a dat dulciuri gratuit.
343
00:14:44,445 --> 00:14:46,445
Dropsuri, de toate. Nu glumesc.
344
00:14:46,565 --> 00:14:48,005
Suntem vedete acum.
345
00:14:48,085 --> 00:14:48,965
Ca The Corrs.
346
00:14:49,125 --> 00:14:49,965
Pot să fiu eu Jim?
347
00:14:50,245 --> 00:14:51,125
E prea mult, Erin.
348
00:14:51,605 --> 00:14:53,445
Nu fac față. Cred că o să plâng.
349
00:14:53,525 --> 00:14:55,565
Lucrurile scapă de sub control.
350
00:14:56,125 --> 00:14:57,245
Ce porți?
351
00:14:58,125 --> 00:15:00,325
Ce ți-am zis? Arăți ca un papițoi.
352
00:15:00,405 --> 00:15:01,805
Ai părul ciudat.
353
00:15:01,885 --> 00:15:03,645
Am pus prea mult mousse, asta-i tot.
354
00:15:03,725 --> 00:15:04,645
Fetelor...
355
00:15:04,725 --> 00:15:05,845
- Ia mâna!
- Mă auziți?
356
00:15:06,765 --> 00:15:07,685
A fost pișat.
357
00:15:07,925 --> 00:15:08,845
Ce a fost?
358
00:15:09,405 --> 00:15:10,645
Lacrimile de pe statuie.
359
00:15:10,765 --> 00:15:13,365
Am motive întemeiate să cred că erau,
360
00:15:13,445 --> 00:15:14,605
de fapt, pișat de câine.
361
00:15:15,085 --> 00:15:16,485
Vorbești serios?
362
00:15:16,565 --> 00:15:17,565
Foarte serios.
363
00:15:17,645 --> 00:15:19,565
Iisuse dulce și bun!
364
00:15:20,045 --> 00:15:22,125
Are noimă, de fapt.
365
00:15:22,205 --> 00:15:25,645
Nici măcar nu mai sunt sigură c-am văzut-o
rânjind. Băusem multă cafeină.
366
00:15:25,725 --> 00:15:26,765
Eu sigur n-am văzut-o rânjind.
367
00:15:26,845 --> 00:15:29,005
- Mințeam, așa că...
- Minunat!
368
00:15:29,165 --> 00:15:32,005
Urma să vă spun mai devreme,
dar a apărut Peter.
369
00:15:32,085 --> 00:15:34,205
Și a fost legătura asta instantanee.
370
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
Ca o scânteie.
371
00:15:35,485 --> 00:15:36,405
N-a fost nicio scânteie.
372
00:15:36,485 --> 00:15:37,485
A zis că sunt specială.
373
00:15:37,565 --> 00:15:40,005
A zis și că a înviat rahatul tău de cățel!
374
00:15:40,085 --> 00:15:40,965
Așa că, ia-o încet.
375
00:15:41,045 --> 00:15:43,805
Așa e, iar acum plănuiește să-l dezgroape.
376
00:15:43,885 --> 00:15:48,645
Când o va face, se va prinde
că Toto nu a înviat.
377
00:15:49,005 --> 00:15:50,885
Și că e pur și simplu mort.
378
00:15:51,085 --> 00:15:52,005
Foarte mort.
379
00:15:52,125 --> 00:15:53,405
Și că am vorbit aiurea.
380
00:15:53,485 --> 00:15:55,085
Trebuie să spunem adevărul acum!
381
00:15:55,165 --> 00:15:57,765
Ba nu! E cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată!
382
00:15:58,325 --> 00:15:59,285
Clare, fii atentă!
383
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
Uită-te bine la astea.
384
00:16:03,045 --> 00:16:04,165
Astea-s doar începutul.
385
00:16:04,605 --> 00:16:06,205
Vin cei de la Derry Journal.
386
00:16:06,285 --> 00:16:07,925
Au zis că prindem pagina a cincea!
387
00:16:08,325 --> 00:16:09,165
Erin, spune-i!
388
00:16:10,445 --> 00:16:12,365
Am putea spune adevărul...
389
00:16:12,725 --> 00:16:15,645
dar îmi cam place faptul că Peter crede
că sunt aleasă...
390
00:16:15,925 --> 00:16:18,125
- James?
- Mie mi-e teamă de un lucru.
391
00:16:18,565 --> 00:16:20,485
Că adevărul îmi strică prietenia cu Peter.
392
00:16:20,565 --> 00:16:24,005
- Prietenia ta cu Peter nu există!
- Ba există. Avem multe în comun, Clare.
393
00:16:24,085 --> 00:16:26,485
Ce? În afara faptului
că porți haine ca ale lui?
394
00:16:26,805 --> 00:16:29,725
Faptul că suntem amândoi preocupați
de probleme spirituale.
395
00:16:30,525 --> 00:16:33,165
Dar mai ales faptul
că nu mă consideră dobitoc.
396
00:16:33,245 --> 00:16:34,485
Cum nu mă consider nici eu.
397
00:16:35,325 --> 00:16:37,565
Oameni buni, s-a terminat!
398
00:16:40,085 --> 00:16:41,085
Nu neapărat.
399
00:16:46,005 --> 00:16:47,685
Ce am devenit, oare?
400
00:16:50,845 --> 00:16:53,125
Ce am devenit?
401
00:16:53,205 --> 00:16:54,605
Păzește fereastra de la bucătărie!
402
00:16:54,685 --> 00:16:57,725
- Nu vreau să particip la asta.
- Ai mers prea departe, Clare.
403
00:16:57,805 --> 00:16:59,365
Dar furăm un corp!
404
00:16:59,445 --> 00:17:02,005
Hai să terminăm odată
și nu mai vorbim despre asta.
405
00:17:02,085 --> 00:17:04,205
Doamne, mi-am stricat unghiile.
406
00:17:04,285 --> 00:17:05,525
Lăsați vorba și săpați.
407
00:17:05,605 --> 00:17:06,765
Am găsit ceva.
408
00:17:10,965 --> 00:17:11,965
Dă-o încoace.
409
00:17:13,725 --> 00:17:16,045
Eu și Michelle mergem să-l ducem undeva.
410
00:17:16,445 --> 00:17:18,445
Iar voi puneți pământul la loc.
411
00:17:18,525 --> 00:17:20,125
- Deschide cutia, Erin!
- O, Doamne!
412
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
Da, El este cu noi.
Nu-ți fie teamă, copilă.
413
00:17:29,685 --> 00:17:31,685
Știi, pot să...
414
00:17:33,845 --> 00:17:35,205
Nu, de fapt nu pot.
415
00:17:37,005 --> 00:17:38,165
Nu pot explica.
416
00:17:39,845 --> 00:17:41,765
Mulțumesc lui Dumnezeu!
417
00:17:43,245 --> 00:17:44,805
Mulțumesc lui Dumnezeu!
418
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
Nu înțeleg.
419
00:17:52,885 --> 00:17:55,325
Lucrarea lui Dumnezeu e adesea
greu de înțeles.
420
00:17:55,405 --> 00:17:57,845
Nu, adică eu chiar nu înțeleg.
421
00:17:57,925 --> 00:17:59,085
Ai dreptate, părinte.
422
00:18:00,405 --> 00:18:01,805
Chiar a înviat.
423
00:18:04,645 --> 00:18:06,765
E cu-adevărat un miracol.
424
00:18:07,525 --> 00:18:10,645
- Acum ce se întâmplă, Peter?
- Următoarea etapă e Roma.
425
00:18:12,045 --> 00:18:13,045
Audiență cu ăla mare.
426
00:18:13,125 --> 00:18:14,205
Pavarotti?
427
00:18:14,885 --> 00:18:15,925
Ioan Paul al II-lea.
428
00:18:17,325 --> 00:18:19,885
Dar înainte de asta, să ne rugăm.
Țineți-vă de mâini, vă rog.
429
00:18:20,645 --> 00:18:21,725
Nu vreau să mă atingi.
430
00:18:24,245 --> 00:18:25,125
Mă scuzați.
431
00:18:27,005 --> 00:18:29,525
E important să te ascunzi pentru o vreme.
432
00:18:29,925 --> 00:18:31,645
Mă auzi, Malarkey?
433
00:18:34,645 --> 00:18:35,685
Nu era nimeni.
434
00:18:36,605 --> 00:18:38,925
Puteai să aștepți să te întreb.
435
00:18:39,005 --> 00:18:41,205
Mă lași puțin, Erin?
Du-te înapoi înăuntru!
436
00:18:42,445 --> 00:18:45,045
De ce o suni pe Maureen Malarkey?
437
00:18:45,205 --> 00:18:47,445
Bunicu' zice că nu putem vorbi cu ea.
438
00:18:47,525 --> 00:18:49,565
S-a uitat de asta acum.
439
00:18:51,765 --> 00:18:53,245
Maureen Malarkey.
440
00:18:53,325 --> 00:18:56,405
Să n-aud de vrăjitoarea aia
de joasă speță, mincinoasă și trișoare!
441
00:18:58,405 --> 00:18:59,805
De ce o sunai, mamă?
442
00:18:59,885 --> 00:19:01,325
Nu e treaba ta.
443
00:19:01,845 --> 00:19:04,085
Bine, o întreb singură.
444
00:19:05,005 --> 00:19:06,005
Încetează, Erin.
445
00:19:06,365 --> 00:19:07,485
Să sun din nou.
446
00:19:08,005 --> 00:19:10,005
O să răspundă robotul, oricum.
447
00:19:10,725 --> 00:19:13,165
- Alo, îmi pare rău că am pierdut apelul.
- Vezi? Poți să închizi.
448
00:19:13,245 --> 00:19:14,445
Lăsați un mesaj pentru Maureen...
449
00:19:14,525 --> 00:19:15,685
Închide, Erin!
450
00:19:15,765 --> 00:19:18,045
...și Toto, iar noi vă vom suna
cât de repede putem.
451
00:19:21,445 --> 00:19:25,085
I l-ai dat pe Toto lui Maureen Malarkey?
452
00:19:25,165 --> 00:19:26,965
Păi i-a murit Tigger.
453
00:19:27,645 --> 00:19:28,565
Se simțea singură.
454
00:19:29,685 --> 00:19:31,965
Capela... Ea era acolo.
455
00:19:32,325 --> 00:19:34,005
Cățelul ăla chiar era Toto!
456
00:19:34,245 --> 00:19:36,965
Toate se leagă acum, mamă.
457
00:19:37,045 --> 00:19:38,485
E mai bine așa, Erin.
458
00:19:38,645 --> 00:19:41,005
I-ai înscenat moartea!
Am crezut că l-am pierdut.
459
00:19:41,165 --> 00:19:43,005
Păi l-ai pierdut. Nu-l luăm înapoi.
460
00:19:43,365 --> 00:19:45,245
- Ce?
- Ce naiba, e un câine de rahat.
461
00:19:45,325 --> 00:19:47,325
Toto nu era un câine de rahat.
462
00:19:47,405 --> 00:19:48,445
Ca Gypsy sigur nu era.
463
00:19:48,525 --> 00:19:50,525
Încetează, că m-am săturat!
464
00:19:50,645 --> 00:19:52,645
Nu poți compara toate animalele
pe care le ai
465
00:19:52,725 --> 00:19:54,645
cu câinele tău de când aveai cinci ani!
466
00:19:54,725 --> 00:19:56,325
Pot. Și am s-o fac.
467
00:19:59,085 --> 00:20:00,525
Nu-i spui bunicului tău, bine?
468
00:20:01,645 --> 00:20:04,325
Am să mă mai gândesc.
469
00:20:06,925 --> 00:20:07,765
Frumos.
470
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Super. Încă una.
471
00:20:13,085 --> 00:20:14,965
Frumos. Încă una.
472
00:20:20,565 --> 00:20:21,925
Vin imediat.
473
00:20:23,885 --> 00:20:25,165
Așa, acum fă una cu mine.
474
00:20:40,765 --> 00:20:41,685
Vrei dropsuri?
475
00:20:47,165 --> 00:20:48,125
Ce zi!
476
00:20:49,445 --> 00:20:50,805
Doamne, ce tare e!
477
00:20:50,965 --> 00:20:52,205
A fost incredibilă.
478
00:20:52,285 --> 00:20:53,725
Oare mereu au fost așa tari?
479
00:20:53,885 --> 00:20:55,405
Ca să-ți spun adevărul, Erin,
480
00:20:55,765 --> 00:20:58,285
tocmai treceam printr-o criză a credinței.
481
00:20:58,365 --> 00:20:59,725
Serios?
482
00:21:00,125 --> 00:21:01,685
Pe bune, îți poți rupe dinții.
483
00:21:01,765 --> 00:21:02,925
Era ca o mare provocare.
484
00:21:03,485 --> 00:21:04,405
Zău?
485
00:21:05,685 --> 00:21:07,405
Îmi pare rău, dar trebuie s-o scuip.
486
00:21:07,605 --> 00:21:08,485
Și vezi tu,
487
00:21:09,125 --> 00:21:10,645
a devenit și mai greu
488
00:21:12,445 --> 00:21:14,365
de când am întâlnit o fată minunată.
489
00:21:16,925 --> 00:21:18,605
- E un fel de...
- Legătură?
490
00:21:18,965 --> 00:21:19,965
Exact!
491
00:21:20,725 --> 00:21:23,885
M-a făcut să-mi pun întrebări.
Să mă îndoiesc de toate.
492
00:21:24,405 --> 00:21:26,565
Dacă Domnul nu mi-ar fi trimis acest semn,
cine știe,
493
00:21:26,645 --> 00:21:28,445
poate lăsam preoția ca să fiu cu ea.
494
00:21:28,845 --> 00:21:30,045
Dar dacă nu ți l-a trimis?
495
00:21:30,445 --> 00:21:31,325
Poftim?
496
00:21:31,685 --> 00:21:34,365
Adică dacă nu ți-a trimis semnul?
Să presupunem.
497
00:21:34,445 --> 00:21:35,885
Dar mi l-a trimis, Erin.
498
00:21:36,085 --> 00:21:38,045
Acum nu-L mai pot abandona.
499
00:21:38,205 --> 00:21:39,085
Nu e adevărat.
500
00:21:40,205 --> 00:21:42,005
Mințim. Am mințit tot timpul.
501
00:21:42,205 --> 00:21:44,205
Nu există nici rânjetul, nici lacrimile.
502
00:21:44,325 --> 00:21:47,405
Câinele nici nu e mort.
E la Maureen Malarkey.
503
00:21:47,645 --> 00:21:50,725
Nimic nu e adevărat, Peter!
Sunt numai tâmpenii!
504
00:21:51,045 --> 00:21:53,485
Dar vestea bună e că ești liber.
505
00:21:53,845 --> 00:21:54,925
Suntem liberi.
506
00:21:55,045 --> 00:21:56,485
Putem fi împreună.
507
00:22:07,605 --> 00:22:08,445
Peter!
508
00:22:08,725 --> 00:22:10,285
Peter, unde te duci?
509
00:22:10,365 --> 00:22:11,685
Peter, stai!
510
00:22:12,485 --> 00:22:14,245
Am o veste minunată.
511
00:22:14,445 --> 00:22:15,805
Am fost chemat.
512
00:22:16,085 --> 00:22:18,245
Am decis să merg pe urmele tale.
513
00:22:18,565 --> 00:22:19,965
M-am hotărât să-L slujesc pe Domnul.
514
00:22:20,045 --> 00:22:21,765
Nu fi dobitoc, James.
515
00:22:26,725 --> 00:22:29,165
Deci își pune preoția în cui? Definitiv?
516
00:22:29,605 --> 00:22:31,285
Nu poți fi preot cu jumătate de normă.
517
00:22:31,365 --> 00:22:34,085
- Totul e din cauza noastră.
- Nu e totul din cauza noastră.
518
00:22:34,765 --> 00:22:36,205
E puțin din cauza noastră.
519
00:22:36,565 --> 00:22:40,165
Dar e mai ales
din cauză că avea o legătură
520
00:22:40,245 --> 00:22:42,845
cu una dintre coloristele
de la Hair and Flair.
521
00:22:43,365 --> 00:22:45,445
Care-i face părul lui Sarah, apropo.
522
00:22:45,565 --> 00:22:47,645
Și care se pare că e o pipiță perversă.
523
00:22:47,885 --> 00:22:50,285
Așa că mult succes cu fata, Peter.
524
00:22:50,645 --> 00:22:52,805
Măcar mama ta n-a zis nimic
de câinele pișăcios.
525
00:22:52,885 --> 00:22:55,085
Credeam că va exploda.
526
00:22:55,285 --> 00:22:56,565
Hai să zicem
527
00:22:56,765 --> 00:23:01,005
că am încuiat-o pe mama
într-o cușcă făcută cu mâna ei.
528
00:23:01,245 --> 00:23:05,045
A căzut cu-adevărat în propria capcană.
529
00:23:05,325 --> 00:23:06,805
Nu poți să zici altfel?
530
00:23:06,925 --> 00:23:08,525
N-am înțeles niciun cuvânt.
531
00:23:08,605 --> 00:23:09,805
O șantajez.
532
00:23:10,005 --> 00:23:10,925
A, ce vremuri bune.
533
00:23:11,285 --> 00:23:12,805
Doamne, cât e de umilitor!
534
00:23:13,125 --> 00:23:15,445
- O să treacă în curând.
- Ați văzut asta?
535
00:23:18,365 --> 00:23:20,725
FARSĂ MONSTRUOASĂ
536
00:23:20,805 --> 00:23:22,205
Iisuse!
537
00:23:22,365 --> 00:23:23,765
Nu, e în ordine.
538
00:23:23,845 --> 00:23:25,885
„Monstruoasă” e de bine în Anglia.
Nu, James?
539
00:23:25,965 --> 00:23:27,605
Dar nu trăim în Anglia, Michelle.
540
00:23:27,725 --> 00:23:29,805
Și țâțele mele arată bestial în bluza aia.
541
00:23:31,005 --> 00:23:33,565
- Da, clar, asta-i cel mai important.
- Doamnelor.
542
00:23:42,325 --> 00:23:45,205
LINIȘTE, VĂ RUGĂM,
EXAMEN LA ISTORIE