1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
Serial Netflix Original
2
00:00:11,405 --> 00:00:13,285
Aku masih tidak bisa memahami.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,685
Kenyataan dia telah tiada.
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,245
Selamanya.
5
00:00:17,365 --> 00:00:18,725
Ini menyedihkan.
6
00:00:18,805 --> 00:00:20,245
Ini sangat menyedihkan.
7
00:00:20,325 --> 00:00:22,725
Yang telah terjadi, harus terjadi,
mari lanjutkan.
8
00:00:22,805 --> 00:00:24,205
Maafkan aku, Clare.
9
00:00:24,445 --> 00:00:26,805
Apakah kematiannya yang mendadak
10
00:00:26,885 --> 00:00:29,485
- ganggu belajarmu?
- Sebenarnya mengganggu.
11
00:00:30,205 --> 00:00:32,085
Bagaimana kau bisa sekejam itu?
12
00:00:32,165 --> 00:00:33,645
Jangan menangis, Erin.
13
00:00:33,725 --> 00:00:35,965
Dia kini di tempat yang lebih baik.
14
00:00:36,045 --> 00:00:39,405
Kecuali jika tidak, kau tahu, karena dia
masuk neraka.
15
00:00:39,485 --> 00:00:42,725
Bisa kita bahas yang lain? Ini membuat
kepalaku sakit.
16
00:00:42,805 --> 00:00:44,685
Apa? Apa kau habis minum-minum?
17
00:00:44,765 --> 00:00:45,645
Benar.
18
00:00:45,725 --> 00:00:47,445
Dan untuk berikutnya,
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,085
jika kalian mengundangku menginap
untuk belajar lagi,
20
00:00:50,165 --> 00:00:52,365
dan aku cukup putus asa untuk terima
undangannya,
21
00:00:52,445 --> 00:00:55,325
ada kemungkinan aku punya sebotol kecil
Pernod di tasku.
22
00:00:55,405 --> 00:00:57,405
Aku harusnya tak perlu ikut ujian.
23
00:00:57,485 --> 00:01:00,125
Atas dasar belas kasih.
24
00:01:00,205 --> 00:01:01,645
Dia seekor anjing, Erin!
25
00:01:02,245 --> 00:01:04,285
Toto lebih dari sekadar anjing.
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,245
Toto adalah sahabatku.
27
00:01:06,325 --> 00:01:07,765
Astaga, aku merasa mual.
28
00:01:12,685 --> 00:01:16,805
Ya Tuhan, ini sudah pagi.
Apa yang akan kita lakukan?
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,925
Mungkin bisa mulai dengan tenangkan diri!
30
00:01:19,005 --> 00:01:21,885
Tenangkan diri? Kita masih pelajari
William of Orange, Michelle.
31
00:01:21,965 --> 00:01:23,565
Kita belum pelajari kelaparan itu.
32
00:01:23,645 --> 00:01:26,285
Kita tahu intinya. Mereka kehabisan
kentang, orang marah.
33
00:01:26,365 --> 00:01:29,285
Aku tidak bisa bedakan pemberontakanku
dari kebangkitanku.
34
00:01:29,365 --> 00:01:30,205
Salah siapa itu?
35
00:01:31,085 --> 00:01:35,125
Jika kalian tak ganggu kami setiap lima
menit tak banyak yang perlu dipelajari.
36
00:01:35,205 --> 00:01:36,525
Inggris berengsek.
37
00:01:36,605 --> 00:01:40,725
Tidak ada yang kupelajari. Setiap kali
aku mencoba membuat catatan
38
00:01:42,205 --> 00:01:44,285
Apa yang terjadi padaku?
39
00:01:44,365 --> 00:01:46,845
Ada banyak kafeina dalam minuman itu,
Clare.
40
00:01:46,925 --> 00:01:50,205
- Berapa banyak yang kau minum?
- Entahlah! Lima, 23?
41
00:01:51,925 --> 00:01:53,965
Kita semua dalam masalah.
42
00:02:00,165 --> 00:02:02,645
Ada yang mau bakon lagi? Tambah sosisnya?
43
00:02:02,725 --> 00:02:04,845
Sedikit omelet? Tidak sama sekali?
44
00:02:05,405 --> 00:02:06,685
Sama sekali tidak perlu.
45
00:02:06,765 --> 00:02:09,205
- Aku mau segelas teh, Joe.
- Buat sendiri tehmu.
46
00:02:09,885 --> 00:02:11,405
Aku akan lakukan itu.
47
00:02:13,045 --> 00:02:14,125
Kau menginap juga?
48
00:02:14,685 --> 00:02:16,125
Itu benar, Pak.
49
00:02:16,605 --> 00:02:17,925
Di kamarmu?
50
00:02:19,125 --> 00:02:20,885
Kau tak komentari itu, Keparat?
51
00:02:22,725 --> 00:02:25,045
- Dengar, Sayang, aku tahu dia gay.
- Aku tidak gay.
52
00:02:25,125 --> 00:02:27,125
- Gay atau tidak
- Siapa bilang aku gay?
53
00:02:27,205 --> 00:02:28,165
dia tetap pria.
54
00:02:29,085 --> 00:02:31,645
Ada kemungkinan besar
dia seorang pemerkosa.
55
00:02:31,725 --> 00:02:32,685
Jangan tersinggung.
56
00:02:33,845 --> 00:02:35,405
Selesai sudah.
57
00:02:35,485 --> 00:02:36,605
Semoga Tuhan menerimaya.
58
00:02:36,765 --> 00:02:41,245
Jangan bicara padaku.
Aku bersedih semalam.
59
00:02:41,325 --> 00:02:43,645
Bahkan tidak bisa mengatur
peralatan makanku.
60
00:02:44,165 --> 00:02:46,005
Kasihan Tonto.
61
00:02:46,125 --> 00:02:47,085
"Toto".
62
00:02:47,365 --> 00:02:48,845
Namanya Toto, Bibi Sarah.
63
00:02:48,965 --> 00:02:50,525
Ini mimpi buruk.
64
00:02:51,085 --> 00:02:54,685
Tolong buatkan roti lapis bakon.
Aku kelaparan.
65
00:02:54,765 --> 00:02:55,725
Tentu, Sayang.
66
00:02:55,805 --> 00:02:58,405
Astaga, bintang peliharaan di sini
semakin berkurang saja.
67
00:02:58,485 --> 00:03:00,165
Tiggernya Maureen Malarkey mati.
68
00:03:01,085 --> 00:03:03,565
Kita tidak ucapkan
nama wanita itu di sini.
69
00:03:03,645 --> 00:03:05,245
Ayah masih marah tentang bingo itu?
70
00:03:05,325 --> 00:03:06,525
Dia perempuan curang.
71
00:03:06,605 --> 00:03:08,165
Bagaimana curang di bingo, Kek?
72
00:03:08,325 --> 00:03:10,925
Keponakannya membawakannya pena
dari New Jersey.
73
00:03:11,005 --> 00:03:11,965
Pena itu ubah nomor.
74
00:03:12,685 --> 00:03:13,685
Sungguh.
75
00:03:13,765 --> 00:03:14,605
Itu teluh, Mary.
76
00:03:14,685 --> 00:03:16,845
Aku tak mau dengar tentang pena teluh.
77
00:03:17,525 --> 00:03:20,605
Anak-anak, makan. Kalian butuh tenaga
untuk ujian.
78
00:03:21,445 --> 00:03:24,005
Kami butuh keajaiban untuk hadapi
ujian besar ini.
79
00:03:24,125 --> 00:03:25,005
Ibu,
80
00:03:25,525 --> 00:03:26,925
apa yang terjadi pada Toto
81
00:03:27,965 --> 00:03:30,245
sangat memengaruhiku.
82
00:03:30,845 --> 00:03:35,165
Aku cemas ini bisa pengaruhi kemampuanku.
83
00:03:36,125 --> 00:03:37,245
Kemarilah, Sayang.
84
00:03:40,605 --> 00:03:43,085
Jika kau gagal ujian, aku janji padamu
85
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
akan ada kubur indah di luar sana
dengan namamu.
86
00:03:48,965 --> 00:03:49,885
Ini penyiksaan.
87
00:03:50,245 --> 00:03:52,645
Itu arti semua ini. Ini penyiksaan.
88
00:03:52,725 --> 00:03:55,645
Ada yang punya sepuluh pence? Aku mau
hubungi perlindungan anak.
89
00:03:55,765 --> 00:03:58,685
Kau tak bisa hubungi mereka tiap kali
ibumu ancam membunuhmu.
90
00:03:58,765 --> 00:04:01,005
Kau tidak bisa habiskan waktu Esther
seperti itu.
91
00:04:01,085 --> 00:04:03,645
Lagi pula, kau tidak sendirian.
Kita semua akan gagal.
92
00:04:03,765 --> 00:04:06,605
Kita semua akan dihukum
dan kita berada di perahu yang sama.
93
00:04:06,685 --> 00:04:08,045
Aku tidak mau di perahu itu.
94
00:04:08,125 --> 00:04:11,165
Aku ingin berada di perahu berbeda
arungi sungai yang lain.
95
00:04:11,245 --> 00:04:13,205
Kita hanya bisa berusaha sebaik mungkin.
96
00:04:13,285 --> 00:04:14,885
Jangan menyebalkan, James.
97
00:04:14,965 --> 00:04:15,845
Astaga, lihat!
98
00:04:17,605 --> 00:04:19,765
Tidakkah anjing itu seperti Toto?
99
00:04:20,045 --> 00:04:21,405
Aku rasa demikian.
100
00:04:22,045 --> 00:04:23,485
Tampak serupa dengannya.
101
00:04:24,045 --> 00:04:25,005
Kemarilah, Nak.
102
00:04:26,285 --> 00:04:27,245
Kemarilah, Nak.
103
00:04:27,325 --> 00:04:30,765
Nak, kemarilah!
104
00:04:30,845 --> 00:04:31,965
Kemarilah.
105
00:04:32,045 --> 00:04:33,165
Kemarilah.
106
00:04:33,565 --> 00:04:37,325
- Apa yang kita lakukan?
- Entahlah. Aku masih kesal.
107
00:04:37,405 --> 00:04:41,685
- Kita akan terlambat, Erin.
- Ini aneh. Tidakkah kau pikir ini aneh?
108
00:04:41,805 --> 00:04:44,605
Tidak. Itu cuma anjing yang mirip
anjing lain.
109
00:04:44,685 --> 00:04:45,645
Bergegaslah.
110
00:04:57,725 --> 00:04:58,965
Ke mana perginya?
111
00:04:59,045 --> 00:05:00,605
Aku tidak peduli!
112
00:05:00,685 --> 00:05:01,845
Dengar, kau!
113
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
Ya, Ny. Malarkey.
114
00:05:04,285 --> 00:05:08,205
Sampaikan pesanku pada kakekmu.
115
00:05:09,445 --> 00:05:13,765
Suruh dia diam tentang penaku!
116
00:05:13,845 --> 00:05:14,685
Baiklah.
117
00:05:20,325 --> 00:05:22,805
Dan aku ingin loyang panggangku kembali!
118
00:05:26,565 --> 00:05:29,285
Tentu saja, coba menyenangkan hati
Wanita itu.
119
00:05:29,365 --> 00:05:33,165
"Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan sertamu.
Terpujilah engkau di antara..."
120
00:05:33,245 --> 00:05:34,645
Kau kini pasti lulus.
121
00:05:34,725 --> 00:05:35,965
Layak dicoba.
122
00:05:36,805 --> 00:05:37,765
Benar.
123
00:05:40,445 --> 00:05:43,365
Aku tidak akan bahas tentang
"tidak berdosa lagi".
124
00:05:43,445 --> 00:05:44,565
Karena akui saja,
125
00:05:44,645 --> 00:05:47,525
sudah pernah kita bahas.
Kita tahu ini omong kosong.
126
00:05:49,125 --> 00:05:50,085
Ya Tuhan.
127
00:05:50,485 --> 00:05:51,325
Apa itu?
128
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Dia.
129
00:05:53,885 --> 00:05:55,445
Aku lihat dengan mataku sendiri!
130
00:05:55,525 --> 00:05:56,485
Melihat apa?
131
00:05:56,925 --> 00:05:58,405
Dia tersenyum!
132
00:05:58,485 --> 00:06:00,365
- Siapa? Bunda Maria?
- Benar.
133
00:06:00,445 --> 00:06:01,765
Dia baru tersenyum padaku.
134
00:06:01,845 --> 00:06:03,165
Kau yakin kau tidak...
135
00:06:03,245 --> 00:06:04,285
Ya Tuhan!
136
00:06:04,405 --> 00:06:07,005
Aku, juga! Dia baru saja tersenyum padaku.
137
00:06:07,605 --> 00:06:09,085
Kenapa dia tak tersenyum padaku?
138
00:06:09,165 --> 00:06:11,045
Dia tak tersenyum pada siapa pun, James.
139
00:06:11,125 --> 00:06:12,205
Aku juga lihat!
140
00:06:12,765 --> 00:06:15,165
Senyum suci! Terima kasih, Tuhan!
141
00:06:15,245 --> 00:06:16,085
Kalian berkhayal.
142
00:06:16,165 --> 00:06:18,005
Kami bertiga melihatnya. Bisa jelaskan?
143
00:06:18,085 --> 00:06:19,805
Kurang tidur,
144
00:06:19,885 --> 00:06:21,005
Pernod,
145
00:06:21,365 --> 00:06:23,445
gangguan kepribadian delusional.
146
00:06:25,485 --> 00:06:26,765
Di sana kau rupanya.
147
00:06:29,525 --> 00:06:31,565
Kemarilah, Nak.
148
00:06:37,165 --> 00:06:39,165
Maksudku, ini serupa sekali.
149
00:06:39,285 --> 00:06:41,765
Mari kita lakukan bersama.
150
00:06:41,845 --> 00:06:43,365
Semua lihat ke arah lain.
151
00:06:43,445 --> 00:06:44,885
Pada hitungan ketiga.
152
00:06:46,125 --> 00:06:47,205
Satu.
153
00:06:47,285 --> 00:06:48,765
Jangan!
154
00:06:49,405 --> 00:06:50,245
Dua.
155
00:06:50,325 --> 00:06:53,525
Maksudku, sopanlah sedikit.
156
00:06:53,605 --> 00:06:54,725
Tiga!
157
00:06:57,005 --> 00:06:58,525
Tidak mungkin!
158
00:06:59,085 --> 00:07:00,325
Apa lagi kini?
159
00:07:03,285 --> 00:07:04,965
Dia menangis!
160
00:07:05,805 --> 00:07:07,725
Dia menangis air mata asli.
161
00:07:09,405 --> 00:07:12,965
Ya Tuhan, ini sangat buruk.
162
00:07:13,205 --> 00:07:14,685
Aku bilang kita butuh keajaiban.
163
00:07:14,765 --> 00:07:17,245
Lihatlah, kita mendapatkannya.
164
00:07:17,325 --> 00:07:19,565
Ini bukan keajaiban, Clare.
165
00:07:19,765 --> 00:07:20,725
Ujiannya, Erin.
166
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
- Persetan ujiannya! Maaf.
- Dengar,
167
00:07:22,605 --> 00:07:24,005
- Ini hal besar.
- masalahnya,
168
00:07:24,085 --> 00:07:26,765
Kau pikir mereka akan suruh kita
ikut ujian usai lihat ini?
169
00:07:28,885 --> 00:07:30,005
Kau benar juga.
170
00:07:30,085 --> 00:07:31,325
Tentu saja aku benar.
171
00:07:31,925 --> 00:07:34,685
Kita adalah anak-anak Fatima!
172
00:07:39,925 --> 00:07:42,565
Bisakah kau hubungkan aku
pada Suster Thomas?
173
00:07:43,925 --> 00:07:45,365
Tommy!
174
00:07:46,085 --> 00:07:47,205
Apa kabarmu?
175
00:07:47,645 --> 00:07:48,965
Mereka lumayan.
176
00:07:49,725 --> 00:07:50,925
Sebuah pengasingan?
177
00:07:52,365 --> 00:07:53,565
Entahlah.
178
00:07:54,045 --> 00:07:55,965
Ada kelas judo hari Jumat. Aku mau datang.
179
00:07:56,725 --> 00:07:58,445
Aku beri tahu alasanku meneleponmu.
180
00:07:59,285 --> 00:08:01,685
Kami terima laporan penampakan pagi ini.
181
00:08:03,045 --> 00:08:06,005
Dalam kategori patung menangis.
182
00:08:07,525 --> 00:08:08,565
Tentu, aku tahu.
183
00:08:09,085 --> 00:08:11,245
Tampaknya ada senyuman juga.
184
00:08:12,885 --> 00:08:15,525
Entah Bunda dalam Kesedihan
mau tersenyum tentang apa.
185
00:08:15,605 --> 00:08:18,205
- Namun itu yang terjadi.
- Suster. Pastor di sini.
186
00:08:18,485 --> 00:08:19,605
Aku akan hubungimu lagi.
187
00:08:22,645 --> 00:08:24,285
Tunggu sebentar, Nona-nona.
188
00:08:28,605 --> 00:08:31,125
Dengar, aku tidak berpikir
melampaui ujian,
189
00:08:31,205 --> 00:08:32,765
atau kita mengelak melakukannya.
190
00:08:32,845 --> 00:08:35,445
Sebelum ini jadi lebih jauh,
dan kita bicara pada pastor,
191
00:08:35,525 --> 00:08:36,925
ada yang kalian harus tahu.
192
00:08:37,485 --> 00:08:38,645
Masuklah, Romo.
193
00:08:52,925 --> 00:08:54,125
Astaga.
194
00:08:54,485 --> 00:08:57,005
Aku suka rambutnya yang berkilap.
195
00:08:57,445 --> 00:09:00,845
Aku juga. Aku amat suka rambutnya
yang berkilap.
196
00:09:00,965 --> 00:09:03,325
- Apa katamu, Erin?
- Tak ada. Lupakan saja.
197
00:09:04,165 --> 00:09:05,205
Halo, Anak-anak.
198
00:09:05,765 --> 00:09:07,045
- Halo, Romo.
- Halo, Romo.
199
00:09:07,125 --> 00:09:07,965
Tolong,
200
00:09:08,045 --> 00:09:09,125
panggil aku Peter.
201
00:09:09,205 --> 00:09:10,445
Astaga.
202
00:09:11,405 --> 00:09:14,005
Kita akan berbicara dengan santai.
203
00:09:14,565 --> 00:09:16,285
Aku tak mau kalian anggap aku pastor.
204
00:09:16,365 --> 00:09:17,805
Anggap aku teman kalian.
205
00:09:18,805 --> 00:09:19,725
Lihat.
206
00:09:22,125 --> 00:09:23,085
Seperti kalian.
207
00:09:24,325 --> 00:09:25,645
Membosankan.
208
00:09:25,725 --> 00:09:27,325
Sebelum kita mulai,
209
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
punya pertanyaan bagiku?
210
00:09:30,085 --> 00:09:32,205
Itu warna asli matamu, atau lensa kontak?
211
00:09:32,285 --> 00:09:33,645
Ini mata asliku.
212
00:09:35,045 --> 00:09:36,685
Ada yang lain? Ya, James?
213
00:09:36,765 --> 00:09:39,085
Apakah kau gunakan jeli keras?
214
00:09:39,165 --> 00:09:40,005
Ini mousse.
215
00:09:40,725 --> 00:09:42,445
- Dan di mana kau...
- Hair and Flair.
216
00:09:42,525 --> 00:09:44,365
- Aku tak duga...
- Ada bagi pria juga.
217
00:09:46,165 --> 00:09:48,965
- Ada yang lain?
- Kau pernah jadi model atau...
218
00:09:49,045 --> 00:09:49,925
Tidak.
219
00:09:51,485 --> 00:09:54,485
Ada yang mau tanya tentang kejadian
di gereja pagi ini?
220
00:09:55,605 --> 00:09:56,565
Aku rasa tidak.
221
00:09:56,645 --> 00:09:57,565
- Tidak.
- Tidak.
222
00:09:57,645 --> 00:09:58,525
Tidak.
223
00:09:58,605 --> 00:09:59,445
Baiklah.
224
00:09:59,525 --> 00:10:02,565
Jadi kalian klaim melihat mimik wajah
Bunda Maria berubah, benar?
225
00:10:03,325 --> 00:10:06,405
Bunda Maria tersenyum pada kami, Peter.
Benar.
226
00:10:06,485 --> 00:10:07,325
Aku paham.
227
00:10:07,405 --> 00:10:10,485
Setelah itu, patungnya,
228
00:10:10,565 --> 00:10:14,085
- kau klaim patungnya menangis?
- Kau banyak gunakan kata "klaim", Peter.
229
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Aku bukan mau menghakimi.
230
00:10:16,125 --> 00:10:17,725
Aku cuma mau kebenaran.
231
00:10:17,805 --> 00:10:19,765
- Kau pikir kami berdusta?
- Tentu tidak.
232
00:10:19,845 --> 00:10:20,685
Aku pikir begitu.
233
00:10:20,765 --> 00:10:24,525
Kadang kita amat ingin percaya sesuatu,
hingga perdaya diri sendiri.
234
00:10:24,605 --> 00:10:26,685
Aku sendiri bersalah tentang itu
di masa lalu.
235
00:10:26,765 --> 00:10:30,765
Aku amat inginkan sebuah pertanda hingga
membuatku teralihkan, karena
236
00:10:30,845 --> 00:10:33,565
itu adalah pertanyaan yang kita inginkan
jawabannya, bukan?
237
00:10:33,645 --> 00:10:35,605
Apakah Tuhan sungguh ada?
238
00:10:36,645 --> 00:10:38,525
Maksudku, apakah Dia ada?
239
00:10:42,365 --> 00:10:43,365
Benarkah?
240
00:10:46,205 --> 00:10:49,325
Ataukah seluruh duniamu
didasari dusta, Peter?
241
00:10:52,605 --> 00:10:53,445
Peter?
242
00:10:54,005 --> 00:10:55,045
Ya?
243
00:10:58,445 --> 00:11:01,245
Tepat sebelum tangisan itu, bisa kalian
244
00:11:01,325 --> 00:11:03,645
ingat yang kalian lakukan?
Yang kalian bicarakan?
245
00:11:03,725 --> 00:11:05,965
- Aku ingat James menyebalkan.
- Nn. Mallon.
246
00:11:06,445 --> 00:11:08,165
Aku tak suka pakai kata itu, Suster.
247
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Namun sulit menggambarkan James
dengan cara lain, karena
248
00:11:11,125 --> 00:11:12,085
dia menyebalkan.
249
00:11:13,285 --> 00:11:15,605
Aku tak berpikir kau menyebalkan.
250
00:11:15,725 --> 00:11:16,805
- Sungguh?
- Sungguh.
251
00:11:17,165 --> 00:11:20,645
Kau tahu siapa lagi yang tak berpikir
kau menyebalkan? Tuhan kita.
252
00:11:20,725 --> 00:11:21,885
Astaga.
253
00:11:21,965 --> 00:11:24,125
Dari mana kau tahu Tuhan berpikir begitu?
254
00:11:24,205 --> 00:11:27,205
- Ia tak pikir siapa pun menyebalkan.
- Aku sangat meragukan itu.
255
00:11:27,285 --> 00:11:28,405
Itu kenyataannya.
256
00:11:31,245 --> 00:11:32,645
- Marti Pellow?
- Tidak.
257
00:11:32,725 --> 00:11:34,205
- Paddy Ashdown?
- Tidak.
258
00:11:34,285 --> 00:11:35,245
Pria dariĀ Fun House?
259
00:11:35,325 --> 00:11:37,845
- Siapa? Pat Sharp?
- Pat Sharp jelas menyebalkan.
260
00:11:37,925 --> 00:11:38,925
Baiklah.
261
00:11:40,125 --> 00:11:42,565
Kalian berlima ke kapel, berdoa bersama,
262
00:11:42,645 --> 00:11:43,645
seperti pagi biasanya?
263
00:11:44,965 --> 00:11:47,165
- Bagus sekali.
- Dia tidak bergurau, Michelle.
264
00:11:47,685 --> 00:11:50,965
Astaga, tidak.
Kita cuma ikuti anjing bodoh itu.
265
00:11:51,045 --> 00:11:53,645
- Maaf?
- Anjing itu tak ada hubungannya.
266
00:11:54,245 --> 00:11:56,285
Anjing Erin baru saja mati.
267
00:11:56,365 --> 00:11:57,925
Dan dia lihat anjing yang mirip.
268
00:11:58,005 --> 00:12:00,885
- Anjing itu tidak ada hubungannya.
- Jadi kami mengikutinya.
269
00:12:00,965 --> 00:12:03,485
- Anjing ini...
- Itu tak ada hubungannya!
270
00:12:03,565 --> 00:12:05,085
Anjing itu tuntun kami ke kapel.
271
00:12:06,005 --> 00:12:07,925
Anjing itu tuntun kalian ke kapel?
272
00:12:08,685 --> 00:12:10,405
- Itu tak penting.
- Mungkin penting.
273
00:12:12,045 --> 00:12:13,765
Bagaimana jika anjing yang kau lihat,
274
00:12:13,885 --> 00:12:16,125
bagaimana jika anjing itu bukan mirip
anjingmu?
275
00:12:17,325 --> 00:12:19,205
Bagaimana jika itu anjingmu?
276
00:12:21,525 --> 00:12:22,405
Benar.
277
00:12:23,165 --> 00:12:26,165
Mungkin, namun seperti yang sudah kami
katakan,
278
00:12:26,525 --> 00:12:29,765
Toto mati. Ibuku melihatnya
tertabrak Land RoverĀ tentara
279
00:12:29,845 --> 00:12:32,125
lalu dikubur di halaman belakang,
mungkin bukan.
280
00:12:34,045 --> 00:12:36,085
Hewan tersayang kembali dari maut.
281
00:12:36,165 --> 00:12:37,525
Kita pernah lihat sebelumnya.
282
00:12:37,605 --> 00:12:39,605
Hantu anjing.
283
00:12:39,725 --> 00:12:40,845
Bukan hantu anjing.
284
00:12:42,445 --> 00:12:43,805
Anjing yang bangkit.
285
00:12:45,445 --> 00:12:46,885
Tidakkah kalian paham?
286
00:12:47,165 --> 00:12:49,605
Toto dikirim kembali untuk pandu kalian
ke kapel itu.
287
00:12:49,685 --> 00:12:50,925
Ke patung itu.
288
00:12:51,725 --> 00:12:52,965
Karena kau spesial, Erin.
289
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
Kau telah terpilih.
290
00:13:00,245 --> 00:13:01,565
Peter.
291
00:13:01,645 --> 00:13:03,645
Ini sangat menggugah.
292
00:13:09,325 --> 00:13:10,885
Ini yang menurutku aneh.
293
00:13:11,325 --> 00:13:13,605
Kau di kapel itu tiap hari Minggu.
294
00:13:13,925 --> 00:13:18,165
Namun pesan itu datang
di hari ujian kalian?
295
00:13:18,245 --> 00:13:19,845
Yang aku tahu pasti,
296
00:13:19,925 --> 00:13:21,725
kau belum belajar sama sekali.
297
00:13:21,805 --> 00:13:25,445
Aku juga anggap itu amat aneh, Ny. Quinn.
Amat aneh.
298
00:13:25,925 --> 00:13:27,165
Apa maksudmu?
299
00:13:27,245 --> 00:13:29,485
Jika kau berdusta, Erin, aku bersumpah...
300
00:13:29,565 --> 00:13:30,965
Aku tidak berdusta.
301
00:13:31,045 --> 00:13:32,045
Sumpah.
302
00:13:32,325 --> 00:13:33,605
Bersumpah pada Dolly.
303
00:13:34,165 --> 00:13:36,205
- Orla juga lihat.
- Orla mudah diperdaya.
304
00:13:36,285 --> 00:13:37,725
Terima kasih, Bibi Mary.
305
00:13:37,805 --> 00:13:40,565
Aku yakin kalian semua punya pertanyaan.
306
00:13:40,645 --> 00:13:43,285
- Aku punya pertanyaan.
- Ya?
307
00:13:43,845 --> 00:13:46,245
Bagaimana kau menjaga bentuk tubuhmu?
308
00:13:46,325 --> 00:13:47,805
Berolahraga?
309
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
- Diet?
- Kombinasi keduanya.
310
00:13:50,445 --> 00:13:52,765
Aku punya pertanyaan, Bocah Tampan.
311
00:13:52,885 --> 00:13:54,645
Kenapa kau menyokong hal ini?
312
00:13:54,765 --> 00:13:57,725
Aku tidak menyokongnya. Aku hanya terbuka
untuk semua kemungkinan.
313
00:13:57,805 --> 00:13:58,885
Aku tidak.
314
00:13:58,965 --> 00:14:00,845
Tidak, kecuali aku melihat bukti nyata.
315
00:14:00,925 --> 00:14:02,245
Mungkin ada di sana.
316
00:14:03,085 --> 00:14:05,685
Bukti, Peter. Bukti.
317
00:14:07,085 --> 00:14:08,245
Dia baik-baik saja?
318
00:14:08,325 --> 00:14:09,725
Aku rasa tidak.
319
00:14:10,165 --> 00:14:11,285
Dia seorang pastor.
320
00:14:11,365 --> 00:14:13,805
"Kenapa kau cari Dia yang hidup,
di antara orang mati?
321
00:14:13,885 --> 00:14:15,405
Ia tidak di sini, Ia bangkit."
322
00:14:15,885 --> 00:14:16,765
Mari,
323
00:14:17,165 --> 00:14:18,845
Mari, lihatlah tempat Ia berbaring.
324
00:14:20,165 --> 00:14:22,205
Tuhan undang kita untuk jadi saksi-Nya.
325
00:14:23,205 --> 00:14:24,445
Kita harus gali kuburnya.
326
00:14:24,925 --> 00:14:25,845
Apa maksudnya?
327
00:14:25,925 --> 00:14:29,325
Aku rasa maksudnya ingin menggali
kubur anjing itu.
328
00:14:29,405 --> 00:14:30,485
- Apa?
- Apa?
329
00:14:30,565 --> 00:14:31,805
Orang aneh.
330
00:14:32,405 --> 00:14:33,285
Aku saja.
331
00:14:33,365 --> 00:14:34,445
Aku buka pintunya.
332
00:14:38,845 --> 00:14:40,805
Di luar menggila.
333
00:14:40,885 --> 00:14:42,325
Semua orang bicarakan kita.
334
00:14:42,405 --> 00:14:44,365
Dennis memberiku permen gratis.
335
00:14:44,445 --> 00:14:46,405
Bonbon dan semuanya. Sungguh.
336
00:14:46,485 --> 00:14:48,005
Kita kini selebritas.
337
00:14:48,085 --> 00:14:49,965
- Seperti The Corrs.
- Kubisa jadi Jim?
338
00:14:50,045 --> 00:14:51,125
Ini berlebihan, Erin.
339
00:14:51,205 --> 00:14:53,445
Aku tidak tahan. Aku akan menangis.
340
00:14:53,525 --> 00:14:55,805
Dengar, ini sudah kelewatan.
341
00:14:56,125 --> 00:14:57,245
Apa yang kau pakai?
342
00:14:58,125 --> 00:15:00,325
Apa kataku? Kau tampak aneh.
343
00:15:00,405 --> 00:15:01,805
Rambutmu juga aneh.
344
00:15:01,885 --> 00:15:03,645
Aku cuma pakai banyak mousse.
345
00:15:03,725 --> 00:15:04,645
Dengar,
346
00:15:04,725 --> 00:15:05,845
- Lepaskan aku!
- Dengar!
347
00:15:06,765 --> 00:15:07,685
Itu air seni.
348
00:15:07,765 --> 00:15:09,085
Apa yang air seni?
349
00:15:09,165 --> 00:15:10,645
Air mata di patung.
350
00:15:10,765 --> 00:15:14,605
Aku cukup yakin jika air mata itu
sesungguhnya, air seni anjing.
351
00:15:15,085 --> 00:15:16,485
Tidak, kau serius?
352
00:15:16,565 --> 00:15:17,565
Sangat serius.
353
00:15:17,645 --> 00:15:19,565
Ya Tuhan.
354
00:15:20,125 --> 00:15:22,125
Maksudku, itu masuk akal.
355
00:15:22,205 --> 00:15:25,645
Aku bahkan tidak yakin melihat senyuman.
Aku terlalu banyak minum kafeina.
356
00:15:25,725 --> 00:15:28,085
Aku jelas tak melihatnya tersenyum.
Aku berbohong.
357
00:15:28,165 --> 00:15:29,005
Bagus.
358
00:15:29,085 --> 00:15:32,005
Aku akan beri tahu kalian lebih awal,
namun Peter muncul.
359
00:15:32,085 --> 00:15:34,205
Lalu ada ketertarikan instan.
360
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
Seperti percikan.
361
00:15:35,485 --> 00:15:36,405
Tidak ada percikan.
362
00:15:36,485 --> 00:15:37,485
Katanya aku spesial.
363
00:15:37,565 --> 00:15:40,965
Dia juga bilang hewan peliharaanmu
bangkit. Jangan mudah percaya.
364
00:15:41,045 --> 00:15:43,805
Ya, dan kini dia bicara tentang gali
anjingku.
365
00:15:43,885 --> 00:15:48,645
Saat lakukan itu, ia akan sadar
jika Toto tidak dibangkitkan.
366
00:15:48,725 --> 00:15:50,885
Dia akan sadari jika Toto mati.
367
00:15:51,085 --> 00:15:52,005
Sangat mati.
368
00:15:52,125 --> 00:15:53,405
Dan kita bohong selama ini.
369
00:15:53,485 --> 00:15:55,085
Kita kini harus mengaku.
370
00:15:55,165 --> 00:15:57,765
Tidak bisa! Ini hal terbaik yang pernah
terjadi padaku.
371
00:15:58,325 --> 00:15:59,285
Dengar, Clare.
372
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
Coba perhatikan ini.
373
00:16:03,045 --> 00:16:04,165
Ini cuma awalnya.
374
00:16:04,245 --> 00:16:07,925
The Derry Journal sedang ke sini.
Kita bisa masuk halaman lima!
375
00:16:08,005 --> 00:16:09,165
Erin, beri tahu dia!
376
00:16:10,285 --> 00:16:12,325
Kita bisa katakan yang sebenarnya, namun
377
00:16:12,405 --> 00:16:14,765
aku suka Peter anggap aku yang terpilih,
jadi...
378
00:16:15,925 --> 00:16:18,125
- James?
- Aku agak khawatir.
379
00:16:18,685 --> 00:16:20,485
Kebenaran ganggu pertemananku
dengannya.
380
00:16:20,605 --> 00:16:22,005
Kau tidak berteman dengannya.
381
00:16:22,085 --> 00:16:24,005
Kami punya banyak kesamaan.
382
00:16:24,085 --> 00:16:26,485
Seperti? Selain kenyataan kau seperti
pakai bajunya?
383
00:16:26,805 --> 00:16:29,725
Seperti kami berdua sangat spiritual.
384
00:16:30,405 --> 00:16:34,565
Namun lebih karena dia tidak menganggapku
menyebalkan. Begitu pula aku.
385
00:16:35,325 --> 00:16:37,485
Yang benar saja!
Dusta ini sudah terungkap.
386
00:16:40,085 --> 00:16:41,445
Tidak perlu begitu.
387
00:16:46,005 --> 00:16:47,685
Jadi apa kita kini?
388
00:16:50,845 --> 00:16:53,125
Jadi apa kita kini?
389
00:16:53,205 --> 00:16:54,605
Awasi jendela dapur.
390
00:16:54,685 --> 00:16:55,805
Aku tidak mau terlibat.
391
00:16:55,885 --> 00:16:57,725
Kau sudah terlibat terlalu jauh
392
00:16:57,805 --> 00:16:59,365
Kita mencuri mayat.
393
00:16:59,445 --> 00:17:00,605
Kita selesaikan
394
00:17:00,685 --> 00:17:02,005
dan jangan bicarakan lagi.
395
00:17:02,085 --> 00:17:05,525
- Ya Tuhan, kukuku rusak.
- Kurangi bicara, perbanyak gali.
396
00:17:05,605 --> 00:17:07,005
Aku dapatkan sesuatu.
397
00:17:10,965 --> 00:17:11,965
Berikan padaku.
398
00:17:13,725 --> 00:17:16,045
Aku dan Michelle akan buang dia
di suatu tempat.
399
00:17:16,125 --> 00:17:18,445
Kalian timbun lagi lubangnya.
400
00:17:18,525 --> 00:17:20,125
- Buka kotaknya, Erin.
- Ya Tuhan.
401
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
Dia bersama kita. Jangan takut, Nak.
402
00:17:29,685 --> 00:17:31,845
Dengar, aku bisa...
403
00:17:33,845 --> 00:17:35,685
Sebenarnya aku tidak bisa.
404
00:17:37,005 --> 00:17:38,485
Aku tidak bisa jelaskan.
405
00:17:39,845 --> 00:17:41,765
Puji Tuhan!
406
00:17:43,245 --> 00:17:44,805
Puji Tuhan!
407
00:17:45,965 --> 00:17:47,845
TOTO
408
00:17:51,245 --> 00:17:52,645
Aku tidak mengerti.
409
00:17:52,885 --> 00:17:55,325
Kadang kerja Tuhan sulit dipahami.
410
00:17:55,405 --> 00:17:57,845
Tidak, maksudku, aku sungguh tidak paham.
411
00:17:57,925 --> 00:17:59,245
Kau benar, Romo.
412
00:18:00,405 --> 00:18:01,805
Dia telah bangkit.
413
00:18:04,645 --> 00:18:06,845
Ini sungguh sebuah keajaiban.
414
00:18:07,525 --> 00:18:09,485
Kini apa, Peter?
415
00:18:09,565 --> 00:18:10,645
Berikutnya Roma.
416
00:18:12,045 --> 00:18:13,045
Ke Tuan Besar.
417
00:18:13,125 --> 00:18:14,365
Pavarotti?
418
00:18:14,565 --> 00:18:15,925
Paus Yohanes Paulus II.
419
00:18:17,325 --> 00:18:18,525
Mari kita berdoa.
420
00:18:19,045 --> 00:18:19,885
Bergandengan.
421
00:18:20,645 --> 00:18:21,725
Jangan sentuh aku.
422
00:18:24,245 --> 00:18:25,125
Permisi.
423
00:18:27,005 --> 00:18:29,525
Penting sekali kau tenang sementara ini.
424
00:18:29,925 --> 00:18:31,645
Kau dengar aku, Malarkey?
425
00:18:34,365 --> 00:18:35,685
Itu bukan siapa pun.
426
00:18:36,605 --> 00:18:38,925
Ibu bisa menunggu setelah aku bertanya.
427
00:18:39,005 --> 00:18:39,965
Bisakah aku tenang?
428
00:18:40,045 --> 00:18:41,445
Masuk kembali ke dalam.
429
00:18:42,445 --> 00:18:45,045
Kenapa kau menelepon Maureen Malarkey?
430
00:18:45,205 --> 00:18:47,445
Kakek larang kita bicara padanya.
431
00:18:47,525 --> 00:18:49,565
Itu sudah usai sekarang.
432
00:18:51,765 --> 00:18:53,245
Maureen Malarkey.
433
00:18:53,325 --> 00:18:56,405
Jangan kau sebut nama wanita rendah,
curang itu.
434
00:18:58,405 --> 00:18:59,805
Kenapa kau telepon dia, Ibu?
435
00:18:59,885 --> 00:19:01,325
Bukan urusanmu.
436
00:19:01,845 --> 00:19:02,685
Baiklah.
437
00:19:02,765 --> 00:19:04,085
Aku tanya sendiri.
438
00:19:05,005 --> 00:19:06,005
Hentikan, Erin.
439
00:19:06,085 --> 00:19:07,485
Panggil ulang.
440
00:19:07,885 --> 00:19:10,005
Itu hanya mesin penjawabnya.
441
00:19:10,725 --> 00:19:13,165
- Maaf tak bisa terima teleponmu.
- Tutup teleponnya.
442
00:19:13,245 --> 00:19:15,685
- Tinggalkan pesan bagi Maureen
- Tutup teleponnya!
443
00:19:15,765 --> 00:19:18,045
dan Toto, kami akan meneleponmu.
444
00:19:21,445 --> 00:19:25,085
Kau berikan Toto pada Maureen Malarkey?
445
00:19:25,165 --> 00:19:27,125
Tigger miliknya baru mati.
446
00:19:27,645 --> 00:19:28,565
Dia kesepian.
447
00:19:29,685 --> 00:19:31,965
Kapel itu, dia ada di sana.
448
00:19:32,325 --> 00:19:34,005
Anjing itu memang Toto!
449
00:19:34,245 --> 00:19:36,965
Kini mulai terungkap, bukan, Ibu?
450
00:19:37,045 --> 00:19:38,485
Ini untuk yang terbaik.
451
00:19:38,645 --> 00:19:41,005
Ibu rekayasa matinya! Kupikir telah
kehilangannya.
452
00:19:41,085 --> 00:19:43,005
Memang. Kami tak mau ia kembali.
453
00:19:43,085 --> 00:19:45,245
- Apa?
- Dia anjing nakal.
454
00:19:45,325 --> 00:19:47,325
Toto bukan anjing nakal!
455
00:19:47,405 --> 00:19:48,445
Dia bukan Gypsy.
456
00:19:48,525 --> 00:19:50,485
Hentikan! Aku bosan mendengarnya!
457
00:19:50,565 --> 00:19:54,645
Ibu tak bisa bandingkan semua hewan
dengan anjing Ibu saat lima tahun.
458
00:19:54,725 --> 00:19:56,645
Aku bisa dan akan melakukannya!
459
00:19:59,085 --> 00:20:00,525
Kau tak akan beri tahu Kakekmu?
460
00:20:01,645 --> 00:20:04,325
Aku butuh waktu untuk pikirkan itu.
461
00:20:06,925 --> 00:20:07,765
Cantik.
462
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Cantik sekali. Satu lagi.
463
00:20:13,085 --> 00:20:14,965
Cantik. Dan satu lagi.
464
00:20:20,565 --> 00:20:22,085
Aku akan segera kembali.
465
00:20:23,885 --> 00:20:25,165
Ambil fotoku.
466
00:20:40,765 --> 00:20:41,685
Bonbon?
467
00:20:47,165 --> 00:20:48,405
Hari yang luar biasa.
468
00:20:49,285 --> 00:20:50,845
Astaga, ini keras sekali.
469
00:20:50,965 --> 00:20:52,205
Ini luar biasa.
470
00:20:52,285 --> 00:20:53,725
Apa selalu sekeras ini?
471
00:20:53,885 --> 00:20:55,645
Kau tahu, sejujurnya, Erin,
472
00:20:55,765 --> 00:20:58,285
belakangan ini aku alami krisis keyakinan.
473
00:20:58,365 --> 00:20:59,725
Benarkah?
474
00:21:00,125 --> 00:21:01,685
Ini penghancur rahang.
475
00:21:01,765 --> 00:21:02,925
Ini sangat sulit.
476
00:21:03,485 --> 00:21:04,405
Sungguh?
477
00:21:05,685 --> 00:21:07,405
Maaf, aku harus buang ini.
478
00:21:07,485 --> 00:21:08,485
Kau tahu,
479
00:21:09,125 --> 00:21:10,645
semua makin sulit
480
00:21:12,445 --> 00:21:14,765
saat aku bertemu gadis luar biasa ini.
481
00:21:16,765 --> 00:21:18,605
- Terjadi sebuah...
- Hubungan?
482
00:21:18,685 --> 00:21:19,885
Tepat!
483
00:21:20,725 --> 00:21:23,885
Yang membuatku sangsikan segalanya.
484
00:21:24,405 --> 00:21:26,565
Mungkin jika Tuhan tak kirim pertanda ini,
485
00:21:26,645 --> 00:21:28,445
aku batal jadi pastor untuk bersamanya.
486
00:21:29,005 --> 00:21:30,365
Bagaimana jika tidak?
487
00:21:30,445 --> 00:21:31,325
Maaf?
488
00:21:31,685 --> 00:21:34,365
Maksudku mengirimkan pertanda?
Untuk perbincangan saja.
489
00:21:34,445 --> 00:21:35,965
Dia kirim pertanda, Erin.
490
00:21:36,085 --> 00:21:38,125
Kini aku tak bisa meninggalkan-Nya.
491
00:21:38,205 --> 00:21:39,805
- Itu tidak benar.
- Apa?
492
00:21:39,885 --> 00:21:42,205
Kami berbohong. Kami telah berbohong.
493
00:21:42,285 --> 00:21:44,205
Tidak ada senyuman. Tidak ada tangisan.
494
00:21:44,325 --> 00:21:47,565
Anjing itu bahkan tidak mati.
Dia tinggal bersama Maureen Malarkey.
495
00:21:47,645 --> 00:21:50,725
Tidak ada yang benar, Peter.
Semuanya omong kosong.
496
00:21:50,845 --> 00:21:52,285
Namun kabar baiknya
497
00:21:52,365 --> 00:21:53,485
kau bebas.
498
00:21:53,845 --> 00:21:54,925
Kita bebas.
499
00:21:55,045 --> 00:21:56,485
Kita bisa bersama.
500
00:22:07,605 --> 00:22:08,445
Peter.
501
00:22:08,725 --> 00:22:10,285
Peter, kau mau ke mana?
502
00:22:10,365 --> 00:22:11,685
Peter, tunggu.
503
00:22:12,485 --> 00:22:14,245
Aku punya kabar bagus.
504
00:22:14,365 --> 00:22:15,965
Aku mendapatkan panggilan.
505
00:22:16,085 --> 00:22:18,485
Aku putuskan untuk mengikuti jejakmu.
506
00:22:18,565 --> 00:22:23,165
- Aku putuskan untuk mengabdi pada Tuhan.
- Jangan jadi menyebalkan, James.
507
00:22:26,725 --> 00:22:29,165
Dia batal jadi pastor, bukan? Sepenuhnya?
508
00:22:29,245 --> 00:22:31,285
Dia tidak bisa melakukannya paruh waktu.
509
00:22:31,365 --> 00:22:34,085
- Semua karena kita.
- Tidak semuanya karena kita, Orla.
510
00:22:34,765 --> 00:22:36,485
Sebagian karena kita.
511
00:22:36,565 --> 00:22:40,165
Namun sebagian besar karena dia merasakan
hubungan
512
00:22:40,245 --> 00:22:42,845
dengan seorang kapster di Hair and Flair.
513
00:22:43,365 --> 00:22:45,445
Yang juga mewarnai rambut Sarah.
514
00:22:45,565 --> 00:22:47,645
Ternyata dia wanita nakal.
515
00:22:47,885 --> 00:22:50,565
Jadi, semoga beruntung dengan itu, Peter.
516
00:22:50,685 --> 00:22:55,205
Ibumu tidak marah dengan insiden air seni
anjing ini. Kupikir dia akan murka.
517
00:22:55,285 --> 00:22:56,685
Biar kukatakan begini,
518
00:22:56,765 --> 00:23:01,125
aku telah kunci ibuku di kandang
yang ia ciptakan sendiri.
519
00:23:01,245 --> 00:23:05,045
Dia telah celaka oleh kelakuannya sendiri.
520
00:23:05,325 --> 00:23:08,525
Bisa katakan dengan cara lain?
Aku tak paham.
521
00:23:08,605 --> 00:23:09,805
Aku memeras dia.
522
00:23:10,005 --> 00:23:10,925
Menyenangkan.
523
00:23:11,005 --> 00:23:12,805
Semua ini mengerikan.
524
00:23:12,885 --> 00:23:15,445
- Semua akan berlalu.
- Sudah lihat ini?
525
00:23:18,365 --> 00:23:20,725
BERITA BOHONG YANG KEJAM
526
00:23:20,805 --> 00:23:22,205
Ya Tuhan!
527
00:23:22,365 --> 00:23:23,765
Ini bagus.
528
00:23:23,845 --> 00:23:25,885
"Kejam" artinya bagus di Inggris, benar?
529
00:23:25,965 --> 00:23:27,605
Namun kita tak di Inggris.
530
00:23:27,725 --> 00:23:29,805
Dadaku tampak bagus di atasan itu.
531
00:23:31,005 --> 00:23:33,565
- Tentu itu yang penting.
- Nona-nona.
532
00:23:42,325 --> 00:23:45,205
HARAP TENANG
UJIAN SEJARAH SEDANG BERLANGSUNG