1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 Serial Netflix Original 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,285 Aku masih tidak bisa memahami. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,685 Kenyataan dia telah tiada. 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 Selamanya. 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 Ini menyedihkan. 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,245 Ini sangat menyedihkan. 7 00:00:20,325 --> 00:00:22,725 Yang telah terjadi, harus terjadi, mari lanjutkan. 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,205 Maafkan aku, Clare. 9 00:00:24,445 --> 00:00:26,805 Apakah kematiannya yang mendadak 10 00:00:26,885 --> 00:00:29,485 - ganggu belajarmu? - Sebenarnya mengganggu. 11 00:00:30,205 --> 00:00:32,085 Bagaimana kau bisa sekejam itu? 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 Jangan menangis, Erin. 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 Dia kini di tempat yang lebih baik. 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 Kecuali jika tidak, kau tahu, karena dia masuk neraka. 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,725 Bisa kita bahas yang lain? Ini membuat kepalaku sakit. 16 00:00:42,805 --> 00:00:44,685 Apa? Apa kau habis minum-minum? 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 Benar. 18 00:00:45,725 --> 00:00:47,445 Dan untuk berikutnya, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 jika kalian mengundangku menginap untuk belajar lagi, 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,365 dan aku cukup putus asa untuk terima undangannya, 21 00:00:52,445 --> 00:00:55,325 ada kemungkinan aku punya sebotol kecil Pernod di tasku. 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,405 Aku harusnya tak perlu ikut ujian. 23 00:00:57,485 --> 00:01:00,125 Atas dasar belas kasih. 24 00:01:00,205 --> 00:01:01,645 Dia seekor anjing, Erin! 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 Toto lebih dari sekadar anjing. 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 Toto adalah sahabatku. 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,765 Astaga, aku merasa mual. 28 00:01:12,685 --> 00:01:16,805 Ya Tuhan, ini sudah pagi. Apa yang akan kita lakukan? 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 Mungkin bisa mulai dengan tenangkan diri! 30 00:01:19,005 --> 00:01:21,885 Tenangkan diri? Kita masih pelajari William of Orange, Michelle. 31 00:01:21,965 --> 00:01:23,565 Kita belum pelajari kelaparan itu. 32 00:01:23,645 --> 00:01:26,285 Kita tahu intinya. Mereka kehabisan kentang, orang marah. 33 00:01:26,365 --> 00:01:29,285 Aku tidak bisa bedakan pemberontakanku dari kebangkitanku. 34 00:01:29,365 --> 00:01:30,205 Salah siapa itu? 35 00:01:31,085 --> 00:01:35,125 Jika kalian tak ganggu kami setiap lima menit tak banyak yang perlu dipelajari. 36 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 Inggris berengsek. 37 00:01:36,605 --> 00:01:40,725 Tidak ada yang kupelajari. Setiap kali aku mencoba membuat catatan 38 00:01:42,205 --> 00:01:44,285 Apa yang terjadi padaku? 39 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 Ada banyak kafeina dalam minuman itu, Clare. 40 00:01:46,925 --> 00:01:50,205 - Berapa banyak yang kau minum? - Entahlah! Lima, 23? 41 00:01:51,925 --> 00:01:53,965 Kita semua dalam masalah. 42 00:02:00,165 --> 00:02:02,645 Ada yang mau bakon lagi? Tambah sosisnya? 43 00:02:02,725 --> 00:02:04,845 Sedikit omelet? Tidak sama sekali? 44 00:02:05,405 --> 00:02:06,685 Sama sekali tidak perlu. 45 00:02:06,765 --> 00:02:09,205 - Aku mau segelas teh, Joe. - Buat sendiri tehmu. 46 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 Aku akan lakukan itu. 47 00:02:13,045 --> 00:02:14,125 Kau menginap juga? 48 00:02:14,685 --> 00:02:16,125 Itu benar, Pak. 49 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 Di kamarmu? 50 00:02:19,125 --> 00:02:20,885 Kau tak komentari itu, Keparat? 51 00:02:22,725 --> 00:02:25,045 - Dengar, Sayang, aku tahu dia gay. - Aku tidak gay. 52 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 - Gay atau tidak - Siapa bilang aku gay? 53 00:02:27,205 --> 00:02:28,165 dia tetap pria. 54 00:02:29,085 --> 00:02:31,645 Ada kemungkinan besar dia seorang pemerkosa. 55 00:02:31,725 --> 00:02:32,685 Jangan tersinggung. 56 00:02:33,845 --> 00:02:35,405 Selesai sudah. 57 00:02:35,485 --> 00:02:36,605 Semoga Tuhan menerimaya. 58 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 Jangan bicara padaku. Aku bersedih semalam. 59 00:02:41,325 --> 00:02:43,645 Bahkan tidak bisa mengatur peralatan makanku. 60 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 Kasihan Tonto. 61 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 "Toto". 62 00:02:47,365 --> 00:02:48,845 Namanya Toto, Bibi Sarah. 63 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 Ini mimpi buruk. 64 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 Tolong buatkan roti lapis bakon. Aku kelaparan. 65 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 Tentu, Sayang. 66 00:02:55,805 --> 00:02:58,405 Astaga, bintang peliharaan di sini semakin berkurang saja. 67 00:02:58,485 --> 00:03:00,165 Tiggernya Maureen Malarkey mati. 68 00:03:01,085 --> 00:03:03,565 Kita tidak ucapkan nama wanita itu di sini. 69 00:03:03,645 --> 00:03:05,245 Ayah masih marah tentang bingo itu? 70 00:03:05,325 --> 00:03:06,525 Dia perempuan curang. 71 00:03:06,605 --> 00:03:08,165 Bagaimana curang di bingo, Kek? 72 00:03:08,325 --> 00:03:10,925 Keponakannya membawakannya pena dari New Jersey. 73 00:03:11,005 --> 00:03:11,965 Pena itu ubah nomor. 74 00:03:12,685 --> 00:03:13,685 Sungguh. 75 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 Itu teluh, Mary. 76 00:03:14,685 --> 00:03:16,845 Aku tak mau dengar tentang pena teluh. 77 00:03:17,525 --> 00:03:20,605 Anak-anak, makan. Kalian butuh tenaga untuk ujian. 78 00:03:21,445 --> 00:03:24,005 Kami butuh keajaiban untuk hadapi ujian besar ini. 79 00:03:24,125 --> 00:03:25,005 Ibu, 80 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 apa yang terjadi pada Toto 81 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 sangat memengaruhiku. 82 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 Aku cemas ini bisa pengaruhi kemampuanku. 83 00:03:36,125 --> 00:03:37,245 Kemarilah, Sayang. 84 00:03:40,605 --> 00:03:43,085 Jika kau gagal ujian, aku janji padamu 85 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 akan ada kubur indah di luar sana dengan namamu. 86 00:03:48,965 --> 00:03:49,885 Ini penyiksaan. 87 00:03:50,245 --> 00:03:52,645 Itu arti semua ini. Ini penyiksaan. 88 00:03:52,725 --> 00:03:55,645 Ada yang punya sepuluh pence? Aku mau hubungi perlindungan anak. 89 00:03:55,765 --> 00:03:58,685 Kau tak bisa hubungi mereka tiap kali ibumu ancam membunuhmu. 90 00:03:58,765 --> 00:04:01,005 Kau tidak bisa habiskan waktu Esther seperti itu. 91 00:04:01,085 --> 00:04:03,645 Lagi pula, kau tidak sendirian. Kita semua akan gagal. 92 00:04:03,765 --> 00:04:06,605 Kita semua akan dihukum dan kita berada di perahu yang sama. 93 00:04:06,685 --> 00:04:08,045 Aku tidak mau di perahu itu. 94 00:04:08,125 --> 00:04:11,165 Aku ingin berada di perahu berbeda arungi sungai yang lain. 95 00:04:11,245 --> 00:04:13,205 Kita hanya bisa berusaha sebaik mungkin. 96 00:04:13,285 --> 00:04:14,885 Jangan menyebalkan, James. 97 00:04:14,965 --> 00:04:15,845 Astaga, lihat! 98 00:04:17,605 --> 00:04:19,765 Tidakkah anjing itu seperti Toto? 99 00:04:20,045 --> 00:04:21,405 Aku rasa demikian. 100 00:04:22,045 --> 00:04:23,485 Tampak serupa dengannya. 101 00:04:24,045 --> 00:04:25,005 Kemarilah, Nak. 102 00:04:26,285 --> 00:04:27,245 Kemarilah, Nak. 103 00:04:27,325 --> 00:04:30,765 Nak, kemarilah! 104 00:04:30,845 --> 00:04:31,965 Kemarilah. 105 00:04:32,045 --> 00:04:33,165 Kemarilah. 106 00:04:33,565 --> 00:04:37,325 - Apa yang kita lakukan? - Entahlah. Aku masih kesal. 107 00:04:37,405 --> 00:04:41,685 - Kita akan terlambat, Erin. - Ini aneh. Tidakkah kau pikir ini aneh? 108 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 Tidak. Itu cuma anjing yang mirip anjing lain. 109 00:04:44,685 --> 00:04:45,645 Bergegaslah. 110 00:04:57,725 --> 00:04:58,965 Ke mana perginya? 111 00:04:59,045 --> 00:05:00,605 Aku tidak peduli! 112 00:05:00,685 --> 00:05:01,845 Dengar, kau! 113 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 Ya, Ny. Malarkey. 114 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 Sampaikan pesanku pada kakekmu. 115 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 Suruh dia diam tentang penaku! 116 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 Baiklah. 117 00:05:20,325 --> 00:05:22,805 Dan aku ingin loyang panggangku kembali! 118 00:05:26,565 --> 00:05:29,285 Tentu saja, coba menyenangkan hati Wanita itu. 119 00:05:29,365 --> 00:05:33,165 "Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan sertamu. Terpujilah engkau di antara..." 120 00:05:33,245 --> 00:05:34,645 Kau kini pasti lulus. 121 00:05:34,725 --> 00:05:35,965 Layak dicoba. 122 00:05:36,805 --> 00:05:37,765 Benar. 123 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 Aku tidak akan bahas tentang "tidak berdosa lagi". 124 00:05:43,445 --> 00:05:44,565 Karena akui saja, 125 00:05:44,645 --> 00:05:47,525 sudah pernah kita bahas. Kita tahu ini omong kosong. 126 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 Ya Tuhan. 127 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 Apa itu? 128 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 Dia. 129 00:05:53,885 --> 00:05:55,445 Aku lihat dengan mataku sendiri! 130 00:05:55,525 --> 00:05:56,485 Melihat apa? 131 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 Dia tersenyum! 132 00:05:58,485 --> 00:06:00,365 - Siapa? Bunda Maria? - Benar. 133 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 Dia baru tersenyum padaku. 134 00:06:01,845 --> 00:06:03,165 Kau yakin kau tidak... 135 00:06:03,245 --> 00:06:04,285 Ya Tuhan! 136 00:06:04,405 --> 00:06:07,005 Aku, juga! Dia baru saja tersenyum padaku. 137 00:06:07,605 --> 00:06:09,085 Kenapa dia tak tersenyum padaku? 138 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 Dia tak tersenyum pada siapa pun, James. 139 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 Aku juga lihat! 140 00:06:12,765 --> 00:06:15,165 Senyum suci! Terima kasih, Tuhan! 141 00:06:15,245 --> 00:06:16,085 Kalian berkhayal. 142 00:06:16,165 --> 00:06:18,005 Kami bertiga melihatnya. Bisa jelaskan? 143 00:06:18,085 --> 00:06:19,805 Kurang tidur, 144 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 Pernod, 145 00:06:21,365 --> 00:06:23,445 gangguan kepribadian delusional. 146 00:06:25,485 --> 00:06:26,765 Di sana kau rupanya. 147 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 Kemarilah, Nak. 148 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 Maksudku, ini serupa sekali. 149 00:06:39,285 --> 00:06:41,765 Mari kita lakukan bersama. 150 00:06:41,845 --> 00:06:43,365 Semua lihat ke arah lain. 151 00:06:43,445 --> 00:06:44,885 Pada hitungan ketiga. 152 00:06:46,125 --> 00:06:47,205 Satu. 153 00:06:47,285 --> 00:06:48,765 Jangan! 154 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 Dua. 155 00:06:50,325 --> 00:06:53,525 Maksudku, sopanlah sedikit. 156 00:06:53,605 --> 00:06:54,725 Tiga! 157 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 Tidak mungkin! 158 00:06:59,085 --> 00:07:00,325 Apa lagi kini? 159 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 Dia menangis! 160 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 Dia menangis air mata asli. 161 00:07:09,405 --> 00:07:12,965 Ya Tuhan, ini sangat buruk. 162 00:07:13,205 --> 00:07:14,685 Aku bilang kita butuh keajaiban. 163 00:07:14,765 --> 00:07:17,245 Lihatlah, kita mendapatkannya. 164 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 Ini bukan keajaiban, Clare. 165 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 Ujiannya, Erin. 166 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 - Persetan ujiannya! Maaf. - Dengar, 167 00:07:22,605 --> 00:07:24,005 - Ini hal besar. - masalahnya, 168 00:07:24,085 --> 00:07:26,765 Kau pikir mereka akan suruh kita ikut ujian usai lihat ini? 169 00:07:28,885 --> 00:07:30,005 Kau benar juga. 170 00:07:30,085 --> 00:07:31,325 Tentu saja aku benar. 171 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 Kita adalah anak-anak Fatima! 172 00:07:39,925 --> 00:07:42,565 Bisakah kau hubungkan aku pada Suster Thomas? 173 00:07:43,925 --> 00:07:45,365 Tommy! 174 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 Apa kabarmu? 175 00:07:47,645 --> 00:07:48,965 Mereka lumayan. 176 00:07:49,725 --> 00:07:50,925 Sebuah pengasingan? 177 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 Entahlah. 178 00:07:54,045 --> 00:07:55,965 Ada kelas judo hari Jumat. Aku mau datang. 179 00:07:56,725 --> 00:07:58,445 Aku beri tahu alasanku meneleponmu. 180 00:07:59,285 --> 00:08:01,685 Kami terima laporan penampakan pagi ini. 181 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 Dalam kategori patung menangis. 182 00:08:07,525 --> 00:08:08,565 Tentu, aku tahu. 183 00:08:09,085 --> 00:08:11,245 Tampaknya ada senyuman juga. 184 00:08:12,885 --> 00:08:15,525 Entah Bunda dalam Kesedihan mau tersenyum tentang apa. 185 00:08:15,605 --> 00:08:18,205 - Namun itu yang terjadi. - Suster. Pastor di sini. 186 00:08:18,485 --> 00:08:19,605 Aku akan hubungimu lagi. 187 00:08:22,645 --> 00:08:24,285 Tunggu sebentar, Nona-nona. 188 00:08:28,605 --> 00:08:31,125 Dengar, aku tidak berpikir melampaui ujian, 189 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 atau kita mengelak melakukannya. 190 00:08:32,845 --> 00:08:35,445 Sebelum ini jadi lebih jauh, dan kita bicara pada pastor, 191 00:08:35,525 --> 00:08:36,925 ada yang kalian harus tahu. 192 00:08:37,485 --> 00:08:38,645 Masuklah, Romo. 193 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 Astaga. 194 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 Aku suka rambutnya yang berkilap. 195 00:08:57,445 --> 00:09:00,845 Aku juga. Aku amat suka rambutnya yang berkilap. 196 00:09:00,965 --> 00:09:03,325 - Apa katamu, Erin? - Tak ada. Lupakan saja. 197 00:09:04,165 --> 00:09:05,205 Halo, Anak-anak. 198 00:09:05,765 --> 00:09:07,045 - Halo, Romo. - Halo, Romo. 199 00:09:07,125 --> 00:09:07,965 Tolong, 200 00:09:08,045 --> 00:09:09,125 panggil aku Peter. 201 00:09:09,205 --> 00:09:10,445 Astaga. 202 00:09:11,405 --> 00:09:14,005 Kita akan berbicara dengan santai. 203 00:09:14,565 --> 00:09:16,285 Aku tak mau kalian anggap aku pastor. 204 00:09:16,365 --> 00:09:17,805 Anggap aku teman kalian. 205 00:09:18,805 --> 00:09:19,725 Lihat. 206 00:09:22,125 --> 00:09:23,085 Seperti kalian. 207 00:09:24,325 --> 00:09:25,645 Membosankan. 208 00:09:25,725 --> 00:09:27,325 Sebelum kita mulai, 209 00:09:27,405 --> 00:09:29,005 punya pertanyaan bagiku? 210 00:09:30,085 --> 00:09:32,205 Itu warna asli matamu, atau lensa kontak? 211 00:09:32,285 --> 00:09:33,645 Ini mata asliku. 212 00:09:35,045 --> 00:09:36,685 Ada yang lain? Ya, James? 213 00:09:36,765 --> 00:09:39,085 Apakah kau gunakan jeli keras? 214 00:09:39,165 --> 00:09:40,005 Ini mousse. 215 00:09:40,725 --> 00:09:42,445 - Dan di mana kau... - Hair and Flair. 216 00:09:42,525 --> 00:09:44,365 - Aku tak duga... - Ada bagi pria juga. 217 00:09:46,165 --> 00:09:48,965 - Ada yang lain? - Kau pernah jadi model atau... 218 00:09:49,045 --> 00:09:49,925 Tidak. 219 00:09:51,485 --> 00:09:54,485 Ada yang mau tanya tentang kejadian di gereja pagi ini? 220 00:09:55,605 --> 00:09:56,565 Aku rasa tidak. 221 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 - Tidak. - Tidak. 222 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 Tidak. 223 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 Baiklah. 224 00:09:59,525 --> 00:10:02,565 Jadi kalian klaim melihat mimik wajah Bunda Maria berubah, benar? 225 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 Bunda Maria tersenyum pada kami, Peter. Benar. 226 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 Aku paham. 227 00:10:07,405 --> 00:10:10,485 Setelah itu, patungnya, 228 00:10:10,565 --> 00:10:14,085 - kau klaim patungnya menangis? - Kau banyak gunakan kata "klaim", Peter. 229 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Aku bukan mau menghakimi. 230 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 Aku cuma mau kebenaran. 231 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 - Kau pikir kami berdusta? - Tentu tidak. 232 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 Aku pikir begitu. 233 00:10:20,765 --> 00:10:24,525 Kadang kita amat ingin percaya sesuatu, hingga perdaya diri sendiri. 234 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 Aku sendiri bersalah tentang itu di masa lalu. 235 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 Aku amat inginkan sebuah pertanda hingga membuatku teralihkan, karena 236 00:10:30,845 --> 00:10:33,565 itu adalah pertanyaan yang kita inginkan jawabannya, bukan? 237 00:10:33,645 --> 00:10:35,605 Apakah Tuhan sungguh ada? 238 00:10:36,645 --> 00:10:38,525 Maksudku, apakah Dia ada? 239 00:10:42,365 --> 00:10:43,365 Benarkah? 240 00:10:46,205 --> 00:10:49,325 Ataukah seluruh duniamu didasari dusta, Peter? 241 00:10:52,605 --> 00:10:53,445 Peter? 242 00:10:54,005 --> 00:10:55,045 Ya? 243 00:10:58,445 --> 00:11:01,245 Tepat sebelum tangisan itu, bisa kalian 244 00:11:01,325 --> 00:11:03,645 ingat yang kalian lakukan? Yang kalian bicarakan? 245 00:11:03,725 --> 00:11:05,965 - Aku ingat James menyebalkan. - Nn. Mallon. 246 00:11:06,445 --> 00:11:08,165 Aku tak suka pakai kata itu, Suster. 247 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 Namun sulit menggambarkan James dengan cara lain, karena 248 00:11:11,125 --> 00:11:12,085 dia menyebalkan. 249 00:11:13,285 --> 00:11:15,605 Aku tak berpikir kau menyebalkan. 250 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 - Sungguh? - Sungguh. 251 00:11:17,165 --> 00:11:20,645 Kau tahu siapa lagi yang tak berpikir kau menyebalkan? Tuhan kita. 252 00:11:20,725 --> 00:11:21,885 Astaga. 253 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 Dari mana kau tahu Tuhan berpikir begitu? 254 00:11:24,205 --> 00:11:27,205 - Ia tak pikir siapa pun menyebalkan. - Aku sangat meragukan itu. 255 00:11:27,285 --> 00:11:28,405 Itu kenyataannya. 256 00:11:31,245 --> 00:11:32,645 - Marti Pellow? - Tidak. 257 00:11:32,725 --> 00:11:34,205 - Paddy Ashdown? - Tidak. 258 00:11:34,285 --> 00:11:35,245 Pria dariĀ Fun House? 259 00:11:35,325 --> 00:11:37,845 - Siapa? Pat Sharp? - Pat Sharp jelas menyebalkan. 260 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 Baiklah. 261 00:11:40,125 --> 00:11:42,565 Kalian berlima ke kapel, berdoa bersama, 262 00:11:42,645 --> 00:11:43,645 seperti pagi biasanya? 263 00:11:44,965 --> 00:11:47,165 - Bagus sekali. - Dia tidak bergurau, Michelle. 264 00:11:47,685 --> 00:11:50,965 Astaga, tidak. Kita cuma ikuti anjing bodoh itu. 265 00:11:51,045 --> 00:11:53,645 - Maaf? - Anjing itu tak ada hubungannya. 266 00:11:54,245 --> 00:11:56,285 Anjing Erin baru saja mati. 267 00:11:56,365 --> 00:11:57,925 Dan dia lihat anjing yang mirip. 268 00:11:58,005 --> 00:12:00,885 - Anjing itu tidak ada hubungannya. - Jadi kami mengikutinya. 269 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 - Anjing ini... - Itu tak ada hubungannya! 270 00:12:03,565 --> 00:12:05,085 Anjing itu tuntun kami ke kapel. 271 00:12:06,005 --> 00:12:07,925 Anjing itu tuntun kalian ke kapel? 272 00:12:08,685 --> 00:12:10,405 - Itu tak penting. - Mungkin penting. 273 00:12:12,045 --> 00:12:13,765 Bagaimana jika anjing yang kau lihat, 274 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 bagaimana jika anjing itu bukan mirip anjingmu? 275 00:12:17,325 --> 00:12:19,205 Bagaimana jika itu anjingmu? 276 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 Benar. 277 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 Mungkin, namun seperti yang sudah kami katakan, 278 00:12:26,525 --> 00:12:29,765 Toto mati. Ibuku melihatnya tertabrak Land RoverĀ tentara 279 00:12:29,845 --> 00:12:32,125 lalu dikubur di halaman belakang, mungkin bukan. 280 00:12:34,045 --> 00:12:36,085 Hewan tersayang kembali dari maut. 281 00:12:36,165 --> 00:12:37,525 Kita pernah lihat sebelumnya. 282 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 Hantu anjing. 283 00:12:39,725 --> 00:12:40,845 Bukan hantu anjing. 284 00:12:42,445 --> 00:12:43,805 Anjing yang bangkit. 285 00:12:45,445 --> 00:12:46,885 Tidakkah kalian paham? 286 00:12:47,165 --> 00:12:49,605 Toto dikirim kembali untuk pandu kalian ke kapel itu. 287 00:12:49,685 --> 00:12:50,925 Ke patung itu. 288 00:12:51,725 --> 00:12:52,965 Karena kau spesial, Erin. 289 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 Kau telah terpilih. 290 00:13:00,245 --> 00:13:01,565 Peter. 291 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 Ini sangat menggugah. 292 00:13:09,325 --> 00:13:10,885 Ini yang menurutku aneh. 293 00:13:11,325 --> 00:13:13,605 Kau di kapel itu tiap hari Minggu. 294 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 Namun pesan itu datang di hari ujian kalian? 295 00:13:18,245 --> 00:13:19,845 Yang aku tahu pasti, 296 00:13:19,925 --> 00:13:21,725 kau belum belajar sama sekali. 297 00:13:21,805 --> 00:13:25,445 Aku juga anggap itu amat aneh, Ny. Quinn. Amat aneh. 298 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 Apa maksudmu? 299 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 Jika kau berdusta, Erin, aku bersumpah... 300 00:13:29,565 --> 00:13:30,965 Aku tidak berdusta. 301 00:13:31,045 --> 00:13:32,045 Sumpah. 302 00:13:32,325 --> 00:13:33,605 Bersumpah pada Dolly. 303 00:13:34,165 --> 00:13:36,205 - Orla juga lihat. - Orla mudah diperdaya. 304 00:13:36,285 --> 00:13:37,725 Terima kasih, Bibi Mary. 305 00:13:37,805 --> 00:13:40,565 Aku yakin kalian semua punya pertanyaan. 306 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 - Aku punya pertanyaan. - Ya? 307 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 Bagaimana kau menjaga bentuk tubuhmu? 308 00:13:46,325 --> 00:13:47,805 Berolahraga? 309 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 - Diet? - Kombinasi keduanya. 310 00:13:50,445 --> 00:13:52,765 Aku punya pertanyaan, Bocah Tampan. 311 00:13:52,885 --> 00:13:54,645 Kenapa kau menyokong hal ini? 312 00:13:54,765 --> 00:13:57,725 Aku tidak menyokongnya. Aku hanya terbuka untuk semua kemungkinan. 313 00:13:57,805 --> 00:13:58,885 Aku tidak. 314 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 Tidak, kecuali aku melihat bukti nyata. 315 00:14:00,925 --> 00:14:02,245 Mungkin ada di sana. 316 00:14:03,085 --> 00:14:05,685 Bukti, Peter. Bukti. 317 00:14:07,085 --> 00:14:08,245 Dia baik-baik saja? 318 00:14:08,325 --> 00:14:09,725 Aku rasa tidak. 319 00:14:10,165 --> 00:14:11,285 Dia seorang pastor. 320 00:14:11,365 --> 00:14:13,805 "Kenapa kau cari Dia yang hidup, di antara orang mati? 321 00:14:13,885 --> 00:14:15,405 Ia tidak di sini, Ia bangkit." 322 00:14:15,885 --> 00:14:16,765 Mari, 323 00:14:17,165 --> 00:14:18,845 Mari, lihatlah tempat Ia berbaring. 324 00:14:20,165 --> 00:14:22,205 Tuhan undang kita untuk jadi saksi-Nya. 325 00:14:23,205 --> 00:14:24,445 Kita harus gali kuburnya. 326 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 Apa maksudnya? 327 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 Aku rasa maksudnya ingin menggali kubur anjing itu. 328 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 - Apa? - Apa? 329 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 Orang aneh. 330 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 Aku saja. 331 00:14:33,365 --> 00:14:34,445 Aku buka pintunya. 332 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 Di luar menggila. 333 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 Semua orang bicarakan kita. 334 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 Dennis memberiku permen gratis. 335 00:14:44,445 --> 00:14:46,405 Bonbon dan semuanya. Sungguh. 336 00:14:46,485 --> 00:14:48,005 Kita kini selebritas. 337 00:14:48,085 --> 00:14:49,965 - Seperti The Corrs. - Kubisa jadi Jim? 338 00:14:50,045 --> 00:14:51,125 Ini berlebihan, Erin. 339 00:14:51,205 --> 00:14:53,445 Aku tidak tahan. Aku akan menangis. 340 00:14:53,525 --> 00:14:55,805 Dengar, ini sudah kelewatan. 341 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 Apa yang kau pakai? 342 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 Apa kataku? Kau tampak aneh. 343 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 Rambutmu juga aneh. 344 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 Aku cuma pakai banyak mousse. 345 00:15:03,725 --> 00:15:04,645 Dengar, 346 00:15:04,725 --> 00:15:05,845 - Lepaskan aku! - Dengar! 347 00:15:06,765 --> 00:15:07,685 Itu air seni. 348 00:15:07,765 --> 00:15:09,085 Apa yang air seni? 349 00:15:09,165 --> 00:15:10,645 Air mata di patung. 350 00:15:10,765 --> 00:15:14,605 Aku cukup yakin jika air mata itu sesungguhnya, air seni anjing. 351 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 Tidak, kau serius? 352 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 Sangat serius. 353 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 Ya Tuhan. 354 00:15:20,125 --> 00:15:22,125 Maksudku, itu masuk akal. 355 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 Aku bahkan tidak yakin melihat senyuman. Aku terlalu banyak minum kafeina. 356 00:15:25,725 --> 00:15:28,085 Aku jelas tak melihatnya tersenyum. Aku berbohong. 357 00:15:28,165 --> 00:15:29,005 Bagus. 358 00:15:29,085 --> 00:15:32,005 Aku akan beri tahu kalian lebih awal, namun Peter muncul. 359 00:15:32,085 --> 00:15:34,205 Lalu ada ketertarikan instan. 360 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 Seperti percikan. 361 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 Tidak ada percikan. 362 00:15:36,485 --> 00:15:37,485 Katanya aku spesial. 363 00:15:37,565 --> 00:15:40,965 Dia juga bilang hewan peliharaanmu bangkit. Jangan mudah percaya. 364 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 Ya, dan kini dia bicara tentang gali anjingku. 365 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 Saat lakukan itu, ia akan sadar jika Toto tidak dibangkitkan. 366 00:15:48,725 --> 00:15:50,885 Dia akan sadari jika Toto mati. 367 00:15:51,085 --> 00:15:52,005 Sangat mati. 368 00:15:52,125 --> 00:15:53,405 Dan kita bohong selama ini. 369 00:15:53,485 --> 00:15:55,085 Kita kini harus mengaku. 370 00:15:55,165 --> 00:15:57,765 Tidak bisa! Ini hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 371 00:15:58,325 --> 00:15:59,285 Dengar, Clare. 372 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 Coba perhatikan ini. 373 00:16:03,045 --> 00:16:04,165 Ini cuma awalnya. 374 00:16:04,245 --> 00:16:07,925 The Derry Journal sedang ke sini. Kita bisa masuk halaman lima! 375 00:16:08,005 --> 00:16:09,165 Erin, beri tahu dia! 376 00:16:10,285 --> 00:16:12,325 Kita bisa katakan yang sebenarnya, namun 377 00:16:12,405 --> 00:16:14,765 aku suka Peter anggap aku yang terpilih, jadi... 378 00:16:15,925 --> 00:16:18,125 - James? - Aku agak khawatir. 379 00:16:18,685 --> 00:16:20,485 Kebenaran ganggu pertemananku dengannya. 380 00:16:20,605 --> 00:16:22,005 Kau tidak berteman dengannya. 381 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 Kami punya banyak kesamaan. 382 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 Seperti? Selain kenyataan kau seperti pakai bajunya? 383 00:16:26,805 --> 00:16:29,725 Seperti kami berdua sangat spiritual. 384 00:16:30,405 --> 00:16:34,565 Namun lebih karena dia tidak menganggapku menyebalkan. Begitu pula aku. 385 00:16:35,325 --> 00:16:37,485 Yang benar saja! Dusta ini sudah terungkap. 386 00:16:40,085 --> 00:16:41,445 Tidak perlu begitu. 387 00:16:46,005 --> 00:16:47,685 Jadi apa kita kini? 388 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 Jadi apa kita kini? 389 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 Awasi jendela dapur. 390 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 Aku tidak mau terlibat. 391 00:16:55,885 --> 00:16:57,725 Kau sudah terlibat terlalu jauh 392 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 Kita mencuri mayat. 393 00:16:59,445 --> 00:17:00,605 Kita selesaikan 394 00:17:00,685 --> 00:17:02,005 dan jangan bicarakan lagi. 395 00:17:02,085 --> 00:17:05,525 - Ya Tuhan, kukuku rusak. - Kurangi bicara, perbanyak gali. 396 00:17:05,605 --> 00:17:07,005 Aku dapatkan sesuatu. 397 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 Berikan padaku. 398 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 Aku dan Michelle akan buang dia di suatu tempat. 399 00:17:16,125 --> 00:17:18,445 Kalian timbun lagi lubangnya. 400 00:17:18,525 --> 00:17:20,125 - Buka kotaknya, Erin. - Ya Tuhan. 401 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 Dia bersama kita. Jangan takut, Nak. 402 00:17:29,685 --> 00:17:31,845 Dengar, aku bisa... 403 00:17:33,845 --> 00:17:35,685 Sebenarnya aku tidak bisa. 404 00:17:37,005 --> 00:17:38,485 Aku tidak bisa jelaskan. 405 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 Puji Tuhan! 406 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 Puji Tuhan! 407 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 TOTO 408 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 Aku tidak mengerti. 409 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 Kadang kerja Tuhan sulit dipahami. 410 00:17:55,405 --> 00:17:57,845 Tidak, maksudku, aku sungguh tidak paham. 411 00:17:57,925 --> 00:17:59,245 Kau benar, Romo. 412 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 Dia telah bangkit. 413 00:18:04,645 --> 00:18:06,845 Ini sungguh sebuah keajaiban. 414 00:18:07,525 --> 00:18:09,485 Kini apa, Peter? 415 00:18:09,565 --> 00:18:10,645 Berikutnya Roma. 416 00:18:12,045 --> 00:18:13,045 Ke Tuan Besar. 417 00:18:13,125 --> 00:18:14,365 Pavarotti? 418 00:18:14,565 --> 00:18:15,925 Paus Yohanes Paulus II. 419 00:18:17,325 --> 00:18:18,525 Mari kita berdoa. 420 00:18:19,045 --> 00:18:19,885 Bergandengan. 421 00:18:20,645 --> 00:18:21,725 Jangan sentuh aku. 422 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 Permisi. 423 00:18:27,005 --> 00:18:29,525 Penting sekali kau tenang sementara ini. 424 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 Kau dengar aku, Malarkey? 425 00:18:34,365 --> 00:18:35,685 Itu bukan siapa pun. 426 00:18:36,605 --> 00:18:38,925 Ibu bisa menunggu setelah aku bertanya. 427 00:18:39,005 --> 00:18:39,965 Bisakah aku tenang? 428 00:18:40,045 --> 00:18:41,445 Masuk kembali ke dalam. 429 00:18:42,445 --> 00:18:45,045 Kenapa kau menelepon Maureen Malarkey? 430 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 Kakek larang kita bicara padanya. 431 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 Itu sudah usai sekarang. 432 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 Maureen Malarkey. 433 00:18:53,325 --> 00:18:56,405 Jangan kau sebut nama wanita rendah, curang itu. 434 00:18:58,405 --> 00:18:59,805 Kenapa kau telepon dia, Ibu? 435 00:18:59,885 --> 00:19:01,325 Bukan urusanmu. 436 00:19:01,845 --> 00:19:02,685 Baiklah. 437 00:19:02,765 --> 00:19:04,085 Aku tanya sendiri. 438 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 Hentikan, Erin. 439 00:19:06,085 --> 00:19:07,485 Panggil ulang. 440 00:19:07,885 --> 00:19:10,005 Itu hanya mesin penjawabnya. 441 00:19:10,725 --> 00:19:13,165 - Maaf tak bisa terima teleponmu. - Tutup teleponnya. 442 00:19:13,245 --> 00:19:15,685 - Tinggalkan pesan bagi Maureen - Tutup teleponnya! 443 00:19:15,765 --> 00:19:18,045 dan Toto, kami akan meneleponmu. 444 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 Kau berikan Toto pada Maureen Malarkey? 445 00:19:25,165 --> 00:19:27,125 Tigger miliknya baru mati. 446 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 Dia kesepian. 447 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 Kapel itu, dia ada di sana. 448 00:19:32,325 --> 00:19:34,005 Anjing itu memang Toto! 449 00:19:34,245 --> 00:19:36,965 Kini mulai terungkap, bukan, Ibu? 450 00:19:37,045 --> 00:19:38,485 Ini untuk yang terbaik. 451 00:19:38,645 --> 00:19:41,005 Ibu rekayasa matinya! Kupikir telah kehilangannya. 452 00:19:41,085 --> 00:19:43,005 Memang. Kami tak mau ia kembali. 453 00:19:43,085 --> 00:19:45,245 - Apa? - Dia anjing nakal. 454 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 Toto bukan anjing nakal! 455 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 Dia bukan Gypsy. 456 00:19:48,525 --> 00:19:50,485 Hentikan! Aku bosan mendengarnya! 457 00:19:50,565 --> 00:19:54,645 Ibu tak bisa bandingkan semua hewan dengan anjing Ibu saat lima tahun. 458 00:19:54,725 --> 00:19:56,645 Aku bisa dan akan melakukannya! 459 00:19:59,085 --> 00:20:00,525 Kau tak akan beri tahu Kakekmu? 460 00:20:01,645 --> 00:20:04,325 Aku butuh waktu untuk pikirkan itu. 461 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 Cantik. 462 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 Cantik sekali. Satu lagi. 463 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 Cantik. Dan satu lagi. 464 00:20:20,565 --> 00:20:22,085 Aku akan segera kembali. 465 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 Ambil fotoku. 466 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 Bonbon? 467 00:20:47,165 --> 00:20:48,405 Hari yang luar biasa. 468 00:20:49,285 --> 00:20:50,845 Astaga, ini keras sekali. 469 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 Ini luar biasa. 470 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 Apa selalu sekeras ini? 471 00:20:53,885 --> 00:20:55,645 Kau tahu, sejujurnya, Erin, 472 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 belakangan ini aku alami krisis keyakinan. 473 00:20:58,365 --> 00:20:59,725 Benarkah? 474 00:21:00,125 --> 00:21:01,685 Ini penghancur rahang. 475 00:21:01,765 --> 00:21:02,925 Ini sangat sulit. 476 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 Sungguh? 477 00:21:05,685 --> 00:21:07,405 Maaf, aku harus buang ini. 478 00:21:07,485 --> 00:21:08,485 Kau tahu, 479 00:21:09,125 --> 00:21:10,645 semua makin sulit 480 00:21:12,445 --> 00:21:14,765 saat aku bertemu gadis luar biasa ini. 481 00:21:16,765 --> 00:21:18,605 - Terjadi sebuah... - Hubungan? 482 00:21:18,685 --> 00:21:19,885 Tepat! 483 00:21:20,725 --> 00:21:23,885 Yang membuatku sangsikan segalanya. 484 00:21:24,405 --> 00:21:26,565 Mungkin jika Tuhan tak kirim pertanda ini, 485 00:21:26,645 --> 00:21:28,445 aku batal jadi pastor untuk bersamanya. 486 00:21:29,005 --> 00:21:30,365 Bagaimana jika tidak? 487 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 Maaf? 488 00:21:31,685 --> 00:21:34,365 Maksudku mengirimkan pertanda? Untuk perbincangan saja. 489 00:21:34,445 --> 00:21:35,965 Dia kirim pertanda, Erin. 490 00:21:36,085 --> 00:21:38,125 Kini aku tak bisa meninggalkan-Nya. 491 00:21:38,205 --> 00:21:39,805 - Itu tidak benar. - Apa? 492 00:21:39,885 --> 00:21:42,205 Kami berbohong. Kami telah berbohong. 493 00:21:42,285 --> 00:21:44,205 Tidak ada senyuman. Tidak ada tangisan. 494 00:21:44,325 --> 00:21:47,565 Anjing itu bahkan tidak mati. Dia tinggal bersama Maureen Malarkey. 495 00:21:47,645 --> 00:21:50,725 Tidak ada yang benar, Peter. Semuanya omong kosong. 496 00:21:50,845 --> 00:21:52,285 Namun kabar baiknya 497 00:21:52,365 --> 00:21:53,485 kau bebas. 498 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 Kita bebas. 499 00:21:55,045 --> 00:21:56,485 Kita bisa bersama. 500 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 Peter. 501 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 Peter, kau mau ke mana? 502 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 Peter, tunggu. 503 00:22:12,485 --> 00:22:14,245 Aku punya kabar bagus. 504 00:22:14,365 --> 00:22:15,965 Aku mendapatkan panggilan. 505 00:22:16,085 --> 00:22:18,485 Aku putuskan untuk mengikuti jejakmu. 506 00:22:18,565 --> 00:22:23,165 - Aku putuskan untuk mengabdi pada Tuhan. - Jangan jadi menyebalkan, James. 507 00:22:26,725 --> 00:22:29,165 Dia batal jadi pastor, bukan? Sepenuhnya? 508 00:22:29,245 --> 00:22:31,285 Dia tidak bisa melakukannya paruh waktu. 509 00:22:31,365 --> 00:22:34,085 - Semua karena kita. - Tidak semuanya karena kita, Orla. 510 00:22:34,765 --> 00:22:36,485 Sebagian karena kita. 511 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 Namun sebagian besar karena dia merasakan hubungan 512 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 dengan seorang kapster di Hair and Flair. 513 00:22:43,365 --> 00:22:45,445 Yang juga mewarnai rambut Sarah. 514 00:22:45,565 --> 00:22:47,645 Ternyata dia wanita nakal. 515 00:22:47,885 --> 00:22:50,565 Jadi, semoga beruntung dengan itu, Peter. 516 00:22:50,685 --> 00:22:55,205 Ibumu tidak marah dengan insiden air seni anjing ini. Kupikir dia akan murka. 517 00:22:55,285 --> 00:22:56,685 Biar kukatakan begini, 518 00:22:56,765 --> 00:23:01,125 aku telah kunci ibuku di kandang yang ia ciptakan sendiri. 519 00:23:01,245 --> 00:23:05,045 Dia telah celaka oleh kelakuannya sendiri. 520 00:23:05,325 --> 00:23:08,525 Bisa katakan dengan cara lain? Aku tak paham. 521 00:23:08,605 --> 00:23:09,805 Aku memeras dia. 522 00:23:10,005 --> 00:23:10,925 Menyenangkan. 523 00:23:11,005 --> 00:23:12,805 Semua ini mengerikan. 524 00:23:12,885 --> 00:23:15,445 - Semua akan berlalu. - Sudah lihat ini? 525 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 BERITA BOHONG YANG KEJAM 526 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 Ya Tuhan! 527 00:23:22,365 --> 00:23:23,765 Ini bagus. 528 00:23:23,845 --> 00:23:25,885 "Kejam" artinya bagus di Inggris, benar? 529 00:23:25,965 --> 00:23:27,605 Namun kita tak di Inggris. 530 00:23:27,725 --> 00:23:29,805 Dadaku tampak bagus di atasan itu. 531 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 - Tentu itu yang penting. - Nona-nona. 532 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 HARAP TENANG UJIAN SEJARAH SEDANG BERLANGSUNG