1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ‎(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,285 ‎ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลย 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,805 ‎กับความจริงว่าเขาจากไปแล้ว 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 ‎ตลอดไป 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 ‎น่าเศร้ามาก จริงๆ นะ 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,245 ‎มันช่างน่าเศร้ามาก มากๆ เลย 7 00:00:20,325 --> 00:00:22,725 ‎แต่ในขณะเดียวกัน รู้ไหม ‎ผ่านไปแล้วก็ปล่อยไป เดินหน้าต่อเถอะ 8 00:00:22,925 --> 00:00:24,205 ‎ฉันขอโทษนะ แคลร์ 9 00:00:24,445 --> 00:00:28,085 ‎การตายอันน่าเศร้าใจอย่างกระทันหันของเขา ‎ขัดจังหวะการเรียนของเธองั้นเหรอ 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,485 ‎ใช่ ก็นิดหน่อย จริงๆ ก็ใช่เลย 11 00:00:30,485 --> 00:00:32,085 ‎เธอไร้หัวใจขนาดนี้ได้ยังไง 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 ‎อย่าร้องไห้ เอริน 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 ‎เขาไปดีแล้ว 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 ‎นอกเสียจากเขาจะไม่ได้ไป รู้ไหม ‎เพราะไม่งั้น เขาก็คงไปลงนรก 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,725 ‎ช่วยคุยเรื่องอื่นกันได้ไหม ฉันเหมือนถูกกระชาก ‎เป็นสองส่วน มันทำให้ฉันปวดหัว 16 00:00:42,805 --> 00:00:44,685 ‎อะไรนะ นี่เธอดื่มมาอีกแล้วเหรอ 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 ‎ใช่ ฉันดื่มมา 18 00:00:45,725 --> 00:00:47,445 ‎และสำหรับการอ้างอิงในอนาคต 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 ‎ถ้าพวกเธอคนไหนชวนฉัน ‎มาติวหนังสือข้ามคืนอีกล่ะก็ 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,365 ‎และฉันสิ้นไร้หนทางเสียจนตอบตกลง 21 00:00:52,445 --> 00:00:55,325 ‎เป็นไปได้มากว่าฉันอาจมีเพอร์นอตขวดจิ๋ว ‎อยู่ในกระเป๋า 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,365 ‎ฉันไม่ควรแม้แต่จะต้องเข้าสอบ 23 00:00:57,485 --> 00:01:00,245 ‎บนพื้นฐานของความเห็นอกเห็นใจ 24 00:01:00,365 --> 00:01:01,725 ‎มันเป็นหมา เอริน 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 ‎โตโต้เป็นมากกว่าหมา 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 ‎มันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,765 ‎พระเจ้า ฉันรู้สึกคลื่นไส้เป็นบ้า 28 00:01:12,925 --> 00:01:16,805 ‎โอ้พระผู้เป็นเจ้า นี่มันเช้าแล้ว ‎เราจะทำยังไงกันดี 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 ‎บางทีน่าจะเริ่มจากการสงบสติอารมณ์ก่อน 30 00:01:19,005 --> 00:01:20,045 ‎สงบสติอารมณ์ 31 00:01:20,125 --> 00:01:21,885 ‎พวกเราเพิ่งอ่านถึงเรื่องวิลเลียม ออเรนจ์ ‎มิเชล 32 00:01:21,965 --> 00:01:23,565 ‎เรายังแทบไม่ได้ดูเรื่องเดอะ แฟมีนในไอร์แลนด์ 33 00:01:23,645 --> 00:01:26,285 ‎เรารู้ใจความสำคัญของมัน ‎มันฝรั่งขาดแคลน ทำให้ทุกคนเดือดดาล 34 00:01:26,365 --> 00:01:29,285 ‎ฉันยังบอกไม่ได้เลยว่า ‎การก่อกบฏนี่ต่างจากการกบฏอื่นยังไง 35 00:01:29,365 --> 00:01:31,005 ‎แล้วมันเป็นความผิดใครล่ะ 36 00:01:31,085 --> 00:01:33,405 ‎ถ้านายแค่หยุดขัดคอพวกเราสักห้านาที 37 00:01:33,485 --> 00:01:34,565 ‎มันก็จะเหลือเนื้อหาที่ต้องท่องน้อยลงมาก 38 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 ‎เจ้าคนอังกฤษงี่เง่า 39 00:01:36,605 --> 00:01:40,285 ‎จำอะไรไม่ได้เลย ‎ทุกครั้งที่ฉันพยายามจะจดย่อ... 40 00:01:42,525 --> 00:01:43,685 ‎ฉันเป็นอะไร 41 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 ‎มีคาเฟอีนอยู่ในนั้นเยอะมาก แคลร์ 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,405 ‎เธอกินไปเยอะขนาดไหน 43 00:01:48,485 --> 00:01:50,205 ‎ฉันไม่รู้ ห้า 23 มั้ง 44 00:01:51,925 --> 00:01:53,965 ‎พวกเราทุกคนเละไม่เป็นท่า 45 00:02:00,325 --> 00:02:02,645 ‎มีใครเอาเบคอนอีกไหม ไส้กรอกอีกสักชิ้นไหม 46 00:02:02,925 --> 00:02:04,845 ‎เอาไข่เจียวหน่อยไหม ‎ไม่เอาอะไรเลยเหรอ 47 00:02:05,325 --> 00:02:06,685 ‎ไม่ต้องเกรงใจนะ 48 00:02:06,765 --> 00:02:07,885 ‎ผมอยากได้ชาสักถ้วย โจ 49 00:02:07,965 --> 00:02:09,205 ‎ไปชงเองสิ 50 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 ‎ได้ ผมจะไปชงเอง 51 00:02:13,045 --> 00:02:14,125 ‎นายก็ค้างด้วยเหรอ พ่อหนุ่ม 52 00:02:14,925 --> 00:02:16,125 ‎ใช่ครับ ถูกต้องครับท่าน 53 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 ‎อะไรกัน ในห้องเธอน่ะเหรอ 54 00:02:19,125 --> 00:02:21,445 ‎นี่นายไม่มีอะไรจะอธิบายเรื่องนี้เหรอ ไอเบื้อก 55 00:02:22,725 --> 00:02:25,045 ‎- หลานรัก ตารู้ว่าหนุ่มคนนี้เป็นเกย์ ‎- ผมไม่ใช่เกย์ 56 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 ‎- แต่จะเป็นเกย์หรือไม่... ‎- ใครบอกว่าผมเป็นเกย์ 57 00:02:27,205 --> 00:02:28,165 ‎เขาก็ยังเป็นผู้ชาย 58 00:02:29,085 --> 00:02:31,005 ‎มันยังมีโอกาสมากที่เขาจะเป็นพวกข่มขืน 59 00:02:31,725 --> 00:02:32,685 ‎อย่าถือสากันนะ พ่อหนุ่ม 60 00:02:33,925 --> 00:02:35,405 ‎เอาล่ะ ทำเสร็จหมดแล้ว 61 00:02:35,485 --> 00:02:36,605 ‎พระเจ้าคุ้มครองวิญญาณเขาด้วย 62 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 ‎นี่ อย่ามาคุยกับฉันนะ ‎ฉันรู้สึกแหลกสลายเลยเมื่อคืนนี้ 63 00:02:41,325 --> 00:02:43,645 ‎แม้แต่จัดการภาษาจีนฉันยังทำไม่ได้ 64 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 ‎ทอนโต้ที่น่าสงสาร 65 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 ‎"โตโต้" 66 00:02:47,525 --> 00:02:48,845 ‎มันชื่อว่า โตโต้ ป้าซาร่าห์ 67 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 ‎ใช่ ฝันร้ายจริงๆ เลย 68 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 ‎พ่อ ช่วยทำแซนด์วิชเบนคอนให้หน่อยได้ไหม ‎หนูหิวจะตายอยู่แล้ว 69 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 ‎ได้เลยลูกรัก 70 00:02:55,805 --> 00:02:58,445 ‎พระเจ้า เรื่องสัตว์เลี้ยงมีอยู่ทุกที่ ‎ซ้าย ขวา ตรงกลางในตอนนี้ 71 00:02:58,525 --> 00:03:00,165 ‎เจ้าทิกเกอร์ของมัวรีน มาลาร์กีย์ก็เพิ่งตาย 72 00:03:01,085 --> 00:03:03,565 ‎เราจะไม่พูดถึงชื่อผู้หญิงคนนั้นในบ้านหลังนี้ 73 00:03:03,645 --> 00:03:05,245 ‎พ่อ นี่ยังเป็นเรื่องบิงโกอีกหรือเปล่า 74 00:03:05,325 --> 00:03:06,525 ‎เธอเป็นยัยแก่จอมโกง 75 00:03:06,605 --> 00:03:08,165 ‎เราโกงบิงโกได้ด้วยเหรอคะตา 76 00:03:08,325 --> 00:03:10,925 ‎หลานของเธอเอาปากกานั่นมาให้เธอ ‎จากนิวเจอร์ซีย์ 77 00:03:11,085 --> 00:03:13,685 ‎มันเปลี่ยนตัวเลขได้ ฉันบอกแล้วไง 78 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 ‎มันเป็นเวทมนตร์ แมรี่ 79 00:03:14,685 --> 00:03:16,885 ‎หนูจะไม่ฟังเรื่องปากกาวิเศษนี่อีกแล้ว 80 00:03:17,565 --> 00:03:18,685 ‎เอาล่ะสาวๆ กินให้หมด 81 00:03:18,765 --> 00:03:20,605 ‎พวกเธอต้องการพลังงานทั้งหมด ‎เพื่อการสอบครั้งใหญ่ 82 00:03:21,445 --> 00:03:23,525 ‎พวกเราต้องการปาฏิหาริย์สำหรับการสอบใหญ่นี่ 83 00:03:24,125 --> 00:03:25,005 ‎แม่คะ 84 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 ‎เกิดอะไรขึ้นกับโตโต้... 85 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 ‎มันทำให้หนูเจ็บปวดเหลือเกิน 86 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 ‎และหนูกังวลว่ามันอาจมีผลกับการสอบครั้งนี้ 87 00:03:36,285 --> 00:03:37,245 ‎มานี่สิ ลูกรัก 88 00:03:40,605 --> 00:03:43,085 ‎ฟังนะ ถ้าลูกสอบตก แม่สัญญาว่า 89 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 ‎จะมีแปลงดินเล็กๆ น่ารักตรงโน้น ‎ที่มีชื่อลูกติดอยู่แน่ 90 00:03:48,965 --> 00:03:49,885 ‎มันคือการข่มเหง 91 00:03:50,245 --> 00:03:51,925 ‎มันเป็นแบบนั้น ข่มเหงชัดๆ 92 00:03:52,845 --> 00:03:55,485 ‎มีใครมีเงินสักสิบเพนนีไหม ‎ฉันจะโทรไปมูลนิธิเด็ก 93 00:03:55,765 --> 00:03:58,685 ‎เธอจะโทรหามูลนิธิเด็ก ‎ทุกครั้งที่แม่ขู่ฆ่าเธอไม่ได้นะ 94 00:03:58,765 --> 00:04:01,005 ‎ใช่ เธอจะกวนเวลาของเอสเธอร์แบบนั้นไม่ได้ 95 00:04:01,085 --> 00:04:03,645 ‎ยังไงก็ตาม เธอไม่โดดเดี่ยวหรอก ‎พวกเราจะตกกันหมดนี่ล่ะ 96 00:04:03,765 --> 00:04:06,605 ‎พวกเราทุกคนจะถูกเตะออกจากบ้าน ‎พวกเราลงเรือเดียวกันแล้ว 97 00:04:06,685 --> 00:04:08,045 ‎ฉันไม่อยากลงเรือลำนั้น 98 00:04:08,125 --> 00:04:11,165 ‎ฉันต้องการลงเรือลำอื่น ‎ที่ล่องไปตามแม่น้ำสายอื่น 99 00:04:11,245 --> 00:04:13,205 ‎เพื่อน ทั้งหมดที่เราทำได้ คือทำให้ดีที่สุด 100 00:04:13,285 --> 00:04:15,045 ‎อย่ามาทำตัวทุเรศ เจมส์ 101 00:04:15,165 --> 00:04:16,405 ‎โอ้พระเจ้า ดูนั่น 102 00:04:17,765 --> 00:04:19,765 ‎หมาตัวนั้นดูเหมือนโตโต้ ว่าไหม 103 00:04:20,045 --> 00:04:21,405 ‎ฉันคิดว่ามันเหมือนอยู่นะ ใช่ 104 00:04:22,045 --> 00:04:23,365 ‎ดูเหมือนมันเป๊ะเลย 105 00:04:24,165 --> 00:04:25,005 ‎นี่ เจ้าหนู 106 00:04:26,365 --> 00:04:27,245 ‎มานี่ เจ้าหนู 107 00:04:27,525 --> 00:04:29,125 ‎เฮ้ เจ้าหนู มานี่เร็ว 108 00:04:29,205 --> 00:04:30,645 ‎ตรงนี้ เจ้าหนู มานี่ 109 00:04:30,845 --> 00:04:31,765 ‎มานี่ เจ้าหนู 110 00:04:32,245 --> 00:04:33,165 ‎มานี่ เจ้าหนู 111 00:04:33,885 --> 00:04:34,845 ‎เรากำลังทำอะไรอยู่ 112 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 ‎ฉันไม่รู้ ฉันกำลังโกรธ 113 00:04:37,405 --> 00:04:38,765 ‎พวกเราจะไปสายนะ เอริน 114 00:04:38,845 --> 00:04:41,685 ‎แต่นี่มันแปลก เธอไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 115 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 ‎ไม่ มันก็แค่หมาที่ดูเหมือนหมาอีกตัว 116 00:04:44,685 --> 00:04:45,645 ‎เร็ว มาเร็ว 117 00:04:57,925 --> 00:04:58,965 ‎มันไปไหนแล้ว 118 00:04:59,045 --> 00:05:00,605 ‎ฉันไม่สนมันหรอก 119 00:05:01,005 --> 00:05:01,845 ‎ฟังนะ เธอ 120 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 ‎ค่ะ คุณมาลาร์กีย์ 121 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 ‎เอาข้อความจากฉันไปบอกตาของเธอ 122 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 ‎บอกเขาว่าให้หุบปากเรื่องปากกาของฉันได้แล้ว 123 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 ‎โอเคค่ะ 124 00:05:20,325 --> 00:05:22,605 ‎และฉันต้องการถาดอบขนมคืน 125 00:05:26,805 --> 00:05:29,285 ‎ใช่เลย พยายามเอาใจพระแม่ 126 00:05:29,365 --> 00:05:31,725 ‎"วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‎พระสวามีสถิตกับท่าน 127 00:05:31,805 --> 00:05:33,165 ‎ผู้มีบุญกว่า..." 128 00:05:33,245 --> 00:05:34,645 ‎นี่ ตอนนี้เธอสอบผ่านแน่นอน 129 00:05:34,725 --> 00:05:35,965 ‎มันก็คุ้มที่จะลองดู 130 00:05:36,645 --> 00:05:37,525 ‎ใช่ 131 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 ‎ฉันจะเลิกก่อกวนกับ ‎วัตถุต่างๆ ที่เกี่ยวกับการ "เลิกทำบาป" แล้ว 132 00:05:43,445 --> 00:05:44,565 ‎เพราะจงเผชิญกับมัน 133 00:05:44,645 --> 00:05:45,765 ‎เราเคยอยู่จุดนี้มาก่อน 134 00:05:45,845 --> 00:05:47,525 ‎ท่านรู้ว่ามันไร้สาระ ฉันรู้ว่ามันไร้สาระ 135 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 ‎โอ้ พระเจ้า 136 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 ‎มีอะไร 137 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 ‎เธอ... เธอ... 138 00:05:53,965 --> 00:05:55,445 ‎ฉันเห็นกับตาเลย 139 00:05:55,605 --> 00:05:56,485 ‎เห็นอะไร 140 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 ‎ท่านยิ้ม 141 00:05:58,485 --> 00:05:59,325 ‎ใคร พระแม่น่ะเหรอ 142 00:05:59,525 --> 00:06:00,365 ‎ใช่ 143 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 ‎เธอยิ้มให้ฉัน 144 00:06:01,965 --> 00:06:04,045 ‎- แน่ใจนะว่าไม่ใช่เธอแค่... ‎- พระเจ้า 145 00:06:04,525 --> 00:06:05,365 ‎ฉันก็เห็น 146 00:06:05,725 --> 00:06:07,005 ‎ท่านเพิ่งยิ้มให้ฉันเหมือนกัน 147 00:06:07,605 --> 00:06:09,085 ‎ทำไมท่านไม่ยิ้มให้ฉันบ้าง 148 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 ‎ท่านไม่ได้ยิ้มให้ใครเลย เจมส์ 149 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 ‎ฉันเพิ่งเห็นเหมือนกัน 150 00:06:12,765 --> 00:06:15,165 ‎รอยยิ้มอันศักดิ์สิทธิ์ ขอบคุณพระเจ้า 151 00:06:15,245 --> 00:06:17,325 ‎- เธอจินตนาการไปเอง ‎- เราสามคนเห็นนะ เอริน 152 00:06:17,445 --> 00:06:19,805 ‎- เธอจะอธิบายว่าไง ‎- ภาวะอดนอน... 153 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 ‎เพอร์นอต... 154 00:06:21,485 --> 00:06:23,445 ‎โรคหลงผิด 155 00:06:25,485 --> 00:06:26,565 ‎อยู่นั่นไง 156 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 ‎นี่ เจ้าหนู มานี่ 157 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 ‎ฉันว่า มันช่างน่าขนลุก 158 00:06:39,605 --> 00:06:41,885 ‎โอเค เรามาทำพร้อมกัน 159 00:06:42,005 --> 00:06:43,045 ‎ทุกคนหันไปทางอื่น 160 00:06:43,645 --> 00:06:44,885 ‎ใช่ นับถึงสามนะ 161 00:06:46,365 --> 00:06:47,205 ‎หนึ่ง 162 00:06:47,445 --> 00:06:48,765 ‎ไม่ ไม่ ไม่ๆ 163 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 ‎สอง 164 00:06:50,765 --> 00:06:53,525 ‎นี่ มีความเคารพบ้างสิ 165 00:06:53,885 --> 00:06:54,725 ‎สาม 166 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 ‎ไม่มีทาง 167 00:06:59,005 --> 00:07:00,325 ‎อะไรอีก 168 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 ‎ท่านกำลังร้องไห้ 169 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 ‎ท่านร้องไห้แบบมีน้ำตาจริงๆ 170 00:07:09,685 --> 00:07:12,965 ‎โอ้พระเจ้า ได้โปรด แย่แล้ว 171 00:07:13,205 --> 00:07:14,685 ‎ฉันบอกว่าพวกเราต้องการปาฏิหาริย์ 172 00:07:14,765 --> 00:07:17,245 ‎แล้วดูสิ ตอนนี้พวกเราก็ได้เจอแล้ว 173 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 ‎มันไม่ใช่ปาฏิหาริย์ แคลร์ 174 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 ‎การสอบ เอริน 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 ‎- ช่างหัวการสอบ ขอโทษที ‎- ฟังนะ... 176 00:07:22,605 --> 00:07:24,005 ‎- นี่เรื่องใหญ่ แคลร์ ‎- เรื่องมันคือ... 177 00:07:24,085 --> 00:07:26,765 ‎เธอคิดจริงๆ เหรอว่าพวกเขาจะยังให้เรา ‎เข้าสอบหลังจากเห็นเรื่องนี้ 178 00:07:28,885 --> 00:07:30,005 ‎เธออาจพูดถูก 179 00:07:30,085 --> 00:07:31,325 ‎แน่นอน ฉันพูดถูก 180 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 ‎พวกเราคือเด็กที่พระแม่ฟาติมาปรากฏให้เห็น 181 00:07:40,205 --> 00:07:42,485 ‎ช่วยต่อสายแม่ชีโทมัสให้หน่อยได้ไหม 182 00:07:43,805 --> 00:07:45,365 ‎ทอมมี่ 183 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 ‎เป็นไงบ้าง 184 00:07:47,645 --> 00:07:48,645 ‎มันก็ไม่แย่เกินไป 185 00:07:49,725 --> 00:07:50,645 ‎ไปพักผ่อนเหรอ 186 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 ‎ไม่รู้สิ 187 00:07:54,285 --> 00:07:55,965 ‎วันศุกร์ฉันมีเรียนยูโด ไม่อยากขาดน่ะ 188 00:07:56,885 --> 00:07:58,445 ‎นี่ ฉันจะบอกว่าโทรหาเธอทำไม 189 00:07:59,365 --> 00:08:02,245 ‎เรากล่าวอ้างการปรากฏของผีเช้านี้ 190 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 ‎ใช่ มันอยู่ในประเภทรูปปั้นร้องไห้ 191 00:08:07,525 --> 00:08:08,485 ‎ใช่ ฉันรู้ 192 00:08:09,085 --> 00:08:11,245 ‎ใช่ ที่จริงมีเรื่องส่งยิ้มด้วยนะ 193 00:08:12,885 --> 00:08:15,525 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าพระแม่ของเราจะมีอะไรให้ยิ้ม 194 00:08:15,605 --> 00:08:18,205 ‎- แต่ก็นั่นล่ะ ‎- แม่ชีคะ หลวงพ่อมาแล้วค่ะ 195 00:08:18,725 --> 00:08:19,605 ‎ใช่ เดี๋ยวฉันโทรกลับ 196 00:08:22,725 --> 00:08:23,925 ‎สักครู่นะ สุภาพสตรีทั้งหลาย 197 00:08:28,605 --> 00:08:31,125 ‎ฟังนะ สาวๆ ฉันไม่ได้คิดไปไกลกว่าเรื่องสอบ 198 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 ‎หรือเรื่องที่เราจะไม่ต้องสอบ 199 00:08:32,845 --> 00:08:35,445 ‎ก่อนที่เรื่องจะไปกันใหญ่ ‎ก่อนที่เราจะพูดกับนักบวช 200 00:08:35,525 --> 00:08:37,485 ‎มีบางอย่างที่ฉันคิดว่าพวกเธอจำเป็นต้องรู้ 201 00:08:37,565 --> 00:08:38,645 ‎เชิญเลยค่ะ คุณพ่อ 202 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 ‎ให้ตาย 203 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 ‎ฉันชอบผมมันเงาของเขา 204 00:08:57,445 --> 00:08:58,925 ‎ฉันก็ด้วย 205 00:08:59,085 --> 00:09:00,845 ‎ฉันชอบผมมันเงาของเขาจริงๆ 206 00:09:00,965 --> 00:09:02,085 ‎เธอจะพูดอะไรนะ เอริน 207 00:09:02,165 --> 00:09:03,885 ‎ไม่มีอะไร ช่างมัน ลืมมันซะ 208 00:09:04,285 --> 00:09:05,205 ‎สวัสดี เด็กๆ 209 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 ‎- สวัสดีค่ะ คุณพ่อ ‎- สวัสดีครับ คุณพ่อ 210 00:09:07,285 --> 00:09:09,045 ‎ได้โปรดเรียกพ่อว่า ปีเตอร์ 211 00:09:09,325 --> 00:09:10,445 ‎พระเจ้า 212 00:09:11,245 --> 00:09:14,005 ‎นี่จะเป็นการพูดคุยกันแบบสบายๆ ไม่เป็นทางการ 213 00:09:14,645 --> 00:09:16,285 ‎และไม่อยากให้ทุกคนคิดว่าพ่อเป็นนักบวช 214 00:09:16,365 --> 00:09:17,805 ‎คิดว่าพ่อเป็นเพื่อนนะ 215 00:09:18,885 --> 00:09:19,725 ‎ดูนะ 216 00:09:22,125 --> 00:09:23,085 ‎ตอนนี้เหมือนกันแล้ว 217 00:09:24,445 --> 00:09:25,645 ‎เหลือเกิน 218 00:09:25,725 --> 00:09:29,005 ‎ก่อนที่เราจะเริ่ม มีใครมีคำถามไหม 219 00:09:29,965 --> 00:09:32,205 ‎นั่นเป็นสีตาจริงของคุณหรือเป็นคอนแทคคะ 220 00:09:32,365 --> 00:09:33,605 ‎เป็นสีตาจริง 221 00:09:34,565 --> 00:09:36,685 ‎มีอีกไหม ว่าไง เจมส์ 222 00:09:36,925 --> 00:09:40,005 ‎- คุณใช้เจลแต่งผมใช่ไหมครับ ‎- มันคือมูสน่ะ 223 00:09:40,805 --> 00:09:42,445 ‎- และที่ไหนที่คุณ... ‎- ร้านแฮร์ แอนด์ แฟลร์ 224 00:09:42,525 --> 00:09:44,365 ‎- อ๋อ ผมไม่รู้ว่าเขา... ‎- พวกเขามีแผนกสำหรับผู้ชายด้วย 225 00:09:45,685 --> 00:09:48,965 ‎- มีอะไหม ‎- คุณเคยเป็นนายแบบ หรือ... 226 00:09:49,365 --> 00:09:50,485 ‎ไม่เคย 227 00:09:51,605 --> 00:09:55,445 ‎มีใครมีคำถามเกี่ยวกับ ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในโบสถ์เมื่อเช้านี้ไหม 228 00:09:55,605 --> 00:09:56,565 ‎ไม่ค่ะ หนูไม่คิดว่ามี 229 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่ค่ะ 230 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 ‎-ไม่มีครับ ‎- ไม่ค่ะ 231 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 ‎โอเค ถ้างั้น 232 00:09:59,645 --> 00:10:02,565 ‎พวกเธออ้างว่าเห็นรูปปั้นพระแม่เปลี่ยนไป ‎ถูกต้องไหม 233 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 ‎พระแม่พรหมจารีมารีย์ยิ้มให้เราค่ะ ปีเตอร์ ‎ใช่ค่ะ นั่นถูกต้อง 234 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 ‎เข้าใจแล้ว 235 00:10:07,405 --> 00:10:10,485 ‎และหลังจากนั้น รูปปั้นก็... 236 00:10:10,565 --> 00:10:11,845 ‎เธออ้างว่ามันเริ่มร้องไห้ 237 00:10:11,925 --> 00:10:14,085 ‎คุณใช้คำว่า "อ้าง" เยอะมาก ปีเตอร์ 238 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 ‎สาวๆ ฉันไม่ได้มาเพื่อตัดสินพวกเธอ 239 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 ‎แค่พยายามจะหาความจริง เท่านั้นเอง 240 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 ‎- คุณคิดว่าเราโกหกใช่ไหม ‎- ไม่ แน่นอนว่าไม่ 241 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 ‎ฉันคิด 242 00:10:20,765 --> 00:10:23,125 ‎แต่บางครั้งที่เราเชื่ออะไรมากๆ 243 00:10:23,205 --> 00:10:24,525 ‎เรามักเต็มใจที่จะหลอกตัวเอง 244 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 ‎ฉันรู้ว่าตัวเองก็เคยเป็นแบบนั้นในอดีต 245 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 ‎ฉันอยากได้รับสัญญาณมากเสียจน ‎ทำให้ฉันไขว้เขว 246 00:10:30,845 --> 00:10:33,565 ‎เป็นคำถามที่ทุกคนอยากได้คำตอบใช่ไหม 247 00:10:33,645 --> 00:10:35,005 ‎พระเจ้ามีจริงไหม 248 00:10:36,645 --> 00:10:37,845 ‎มีอยู่จริงไหม 249 00:10:42,245 --> 00:10:43,365 ‎มีไหม 250 00:10:46,205 --> 00:10:48,525 ‎หรือโลกทั้งใบของนายคือเรื่องโกหก ปีเตอร์ 251 00:10:53,045 --> 00:10:54,445 ‎- ปีเตอร์ ‎- ว่าไง 252 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 ‎ก่อนที่จะมีการร้องไห้ ‎จำได้ไหมว่าตอนนั้นเธอทำอะไรอยู่ 253 00:11:02,325 --> 00:11:03,645 ‎พวกเธอกำลังคุยอะไรกันอยู่ 254 00:11:03,725 --> 00:11:05,965 ‎- ฉันจำได้ว่าเจมส์ทำตัวทุเรศ ‎- คุณมัลลอน 255 00:11:06,445 --> 00:11:08,165 ‎หนูไม่อยากใช้คำนั้นค่ะ แม่ชี 256 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 ‎แต่ยากที่จะอธิบายถึงเจมส์ในทางอื่น ‎เพราะว่า... 257 00:11:11,125 --> 00:11:12,085 ‎เขาเป็นคนทุเรศ 258 00:11:13,285 --> 00:11:15,085 ‎ฉันไม่คิดว่าเธอเป็นคนทุเรศนะ เจมส์ 259 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 ‎- จริงเหรอครับ ‎- จริงสิ 260 00:11:17,165 --> 00:11:19,325 ‎แล้วรู้ไหมว่าไม่มีใครคิดแบบนั้นด้วย 261 00:11:20,125 --> 00:11:21,885 ‎- พระผู้เป็นเจ้า ‎- ให้ตายเถอะ 262 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่า ‎พระผู้เป็นเจ้าไม่คิดว่าเขาเป็นคนทุเรศ 263 00:11:24,205 --> 00:11:25,725 ‎พระผู้เป็นเจ้าไม่คิดว่าใครเป็นคนทุเรศ 264 00:11:25,805 --> 00:11:27,205 ‎ฉันไม่แน่ใจสักนิดเลย 265 00:11:27,405 --> 00:11:28,405 ‎ใช่ มันคือความจริง 266 00:11:31,245 --> 00:11:32,565 ‎- มาร์ติ เพลโลว์เหรอ ‎- ไม่ใช่ 267 00:11:32,725 --> 00:11:34,205 ‎- แพดดี้ แอชดาวน์เหรอ ‎- ไม่ใช่ 268 00:11:34,285 --> 00:11:35,245 ‎ผู้ชายจากรายการฟัน เฮาส์ 269 00:11:35,325 --> 00:11:37,845 ‎- ใคร แพท ชาร์ปเหรอ ‎- แพท ชาร์ปเนี่ยนะ เขามันคนทุเรศที่แท้ 270 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 ‎โอเค 271 00:11:40,125 --> 00:11:42,565 ‎พวกเธอห้าคน ไปที่โบสถ์ สวดมนต์ด้วยกัน 272 00:11:42,645 --> 00:11:43,645 ‎มันเป็นเช้าที่ปกติหรือเปล่า 273 00:11:44,965 --> 00:11:47,165 ‎- ดีมากค่ะ ‎- เขาไม่ได้พูดเล่น มิเชล 274 00:11:47,685 --> 00:11:50,965 ‎โอ้พระเจ้า ไม่นะ ‎พวกเราแค่วิ่งตามหมาโง่นั่นไป 275 00:11:51,325 --> 00:11:52,205 ‎ว่าไงนะ 276 00:11:52,565 --> 00:11:54,165 ‎หมาไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 277 00:11:54,245 --> 00:11:56,285 ‎คือหมาของเอรินเพิ่งตายไปค่ะ 278 00:11:56,365 --> 00:11:57,925 ‎และเธอเห็นหมาตัวหนึ่งที่ดูเหมือนกับมัน 279 00:11:58,005 --> 00:12:00,885 ‎- หมาไม่เกี่ยวนะ ‎- เราเลยวิ่งตามมันอยู่พักนึง 280 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 ‎- หมาตัวนี้... ‎- หมากับรูปปั้นไม่เกี่ยวข้องกัน 281 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 ‎และมันก็นำไปที่โบสถ์ 282 00:12:06,165 --> 00:12:07,925 ‎หมานำพวกเธอไปที่โบสถ์เหรอ 283 00:12:08,685 --> 00:12:10,405 ‎- หมานั่นไม่สำคัญค่ะ ‎- อาจจะสำคัญ 284 00:12:12,165 --> 00:12:13,765 ‎แล้วถ้าหมาที่เธอเห็น เอริน... 285 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 ‎ถ้ามันไม่ใช่แค่ดูเหมือนหมาของเธอล่ะ 286 00:12:17,245 --> 00:12:19,205 ‎ถ้ามันคือหมาของเธอจริงๆ ล่ะ 287 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 ‎ค่ะ 288 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 ‎แต่บางที ฉันคิดว่าที่เราพูดกัน... 289 00:12:26,605 --> 00:12:27,485 ‎โตโต้ตายไปแล้วค่ะ 290 00:12:27,565 --> 00:12:29,765 ‎แม่ของฉันเห็นมันโดนรถทหารชน 291 00:12:29,845 --> 00:12:32,685 ‎แล้วก็เลยฝังมันไว้หลังบ้าน ‎เพราะงั้น น่าจะไม่ใช่ค่ะ 292 00:12:33,925 --> 00:12:37,525 ‎สัตว์อันเป็นที่รักฟื้นจากความตาย ‎เราเคยเจอเรื่องแบบนี้มาแล้ว 293 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 ‎โอ้ หมาผี 294 00:12:39,725 --> 00:12:40,845 ‎ไม่ ไม่ใช่หมาผี 295 00:12:42,565 --> 00:12:43,805 ‎หมาที่ฟื้นคืนชีพ 296 00:12:45,645 --> 00:12:46,605 ‎เห็นไหม 297 00:12:47,325 --> 00:12:49,605 ‎โตโต้ถูกส่งกลับมาเพื่อนำเธอไปยังโบสถ์ 298 00:12:49,765 --> 00:12:50,605 ‎ไปยังรูปปั้น 299 00:12:51,885 --> 00:12:52,965 ‎เพราะเธอคือคนพิเศษ เอริน 300 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 ‎เธอคือผู้ถูกเลือก 301 00:13:00,245 --> 00:13:01,405 ‎ปีเตอร์คะ 302 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 ‎ช่างน่าปลาบปลื้มใจเหลือเกิน 303 00:13:09,325 --> 00:13:10,885 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันคิดว่ามันแปลก 304 00:13:11,485 --> 00:13:13,605 ‎ลูกไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 305 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 ‎แล้วก็มีข้อความจากเบื้องบน ‎มาในวันเดียวกันพอดีกับที่ลูกมีสอบ 306 00:13:18,445 --> 00:13:21,725 ‎ซึ่งแม่รู้ความจริงว่า ‎ลูกยังไม่ได้แม้แต่จะเปิดหนังสืออ่าน 307 00:13:22,085 --> 00:13:24,205 ‎ฉันคิดว่ามันแปลกมากเหมือนกัน ‎คุณนายควินน์ 308 00:13:24,285 --> 00:13:25,445 ‎แปลกมากจริงๆ 309 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 ‎แม่จะบอกว่าอะไรคะ 310 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 ‎ถ้าลูกโกหกนะ เอริน ‎พระเจ้าช่วยด้วยเถอะ... 311 00:13:29,565 --> 00:13:30,405 ‎หนูไม่ได้โกหก 312 00:13:31,165 --> 00:13:32,045 ‎สาบานสิ 313 00:13:32,645 --> 00:13:33,605 ‎สาบานต่อหน้าดอลลี่ 314 00:13:34,325 --> 00:13:36,205 ‎- ออร์ลาก็เห็นเหมือนกัน ‎- ออร์ลาถูกชักจูงได้ง่าย 315 00:13:36,605 --> 00:13:37,725 ‎ขอบคุณค่ะ ป้าแมรี่ 316 00:13:37,805 --> 00:13:40,445 ‎ฟังนะ ผมคิดว่าพวกคุณทุกคนคงมีคำถามมากมาย 317 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 ‎- ฉันมีคำถามค่ะ ‎- ว่าไง 318 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 ‎คุณยังมีรูปร่างดีขนาดนี้ได้ยังไง 319 00:13:46,525 --> 00:13:47,965 ‎เพราะออกกำลังกายเหรอ 320 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 ‎- หรือคุมอาหาร ‎- รวมกันทั้งสองอย่างครับ 321 00:13:50,445 --> 00:13:52,445 ‎ฉันก็มีคำถามเหมือนกัน พ่อหนุ่ม 322 00:13:52,885 --> 00:13:54,645 ‎ทำไมคุณถึงสนับสนุนพวกเขาเรื่องนี้ 323 00:13:54,765 --> 00:13:57,725 ‎ผมไม่ได้บอกว่าผมสนับสนุน ‎ผมแค่เปิดกว้างถึงความเป็นไปได้ 324 00:13:58,005 --> 00:13:58,885 ‎แต่ฉันไม่ 325 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 ‎ไม่ จนกว่าจะมีหลักฐานยืนยันหนาแน่น 326 00:14:00,925 --> 00:14:02,245 ‎บางทีมันอาจอยู่นั่น 327 00:14:03,325 --> 00:14:05,685 ‎มีหลักฐานในที่สุด ปีเตอร์ มีหลักฐานในที่สุด 328 00:14:07,325 --> 00:14:08,245 ‎เขาปกติดีไหม 329 00:14:08,325 --> 00:14:09,725 ‎ฉันไม่คิดงั้น ไม่เลย 330 00:14:10,325 --> 00:14:11,285 ‎เขาเป็นนักบวช ก็นั่นล่ะ 331 00:14:11,365 --> 00:14:13,845 ‎"ทำไมจึงค้นหาชีวิตท่ามกลางความตาย 332 00:14:13,925 --> 00:14:15,405 ‎เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ แต่ฟื้นขึ้นมา" 333 00:14:15,885 --> 00:14:16,765 ‎"มาเถิด 334 00:14:17,205 --> 00:14:19,205 ‎มาดู ที่สถิตของพระผู้เป็นเจ้า" 335 00:14:20,325 --> 00:14:22,205 ‎พระเจ้าทรงเชิญเราไปเป็นพยานแก่เขา 336 00:14:23,205 --> 00:14:24,445 ‎เราต้องไปดูที่ฝั่งศพ 337 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 ‎เขาพูดอะไรน่ะ 338 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 ‎ผมว่า เขากำลังบอกว่า ‎เขาอยากจะขุดหลุมศพของเจ้าหมาน้อยนั่นขึ้นมา 339 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 340 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 ‎คนประหลาด 341 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 ‎หนูไปเอง 342 00:14:33,365 --> 00:14:34,365 ‎หนูเปิดให้ 343 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 ‎ข้างนอกนี่บ้ามากเลย 344 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 ‎ทุกคนเอาแต่พูดถึงพวกเรา 345 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 ‎เดนนิสให้ขนมฉันฟรีด้วย 346 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 ‎ลูกอมแล้วก็ทุกอย่าง ไม่อยากเชื่อเลย 347 00:14:46,565 --> 00:14:48,005 ‎ตอนนี้พวกเราเป็นคนมีชื่อเสียงแล้ว 348 00:14:48,085 --> 00:14:48,965 ‎พวกเราเหมือนเดอะ คอส์ 349 00:14:49,125 --> 00:14:49,965 ‎ฉันขอเป็นจิมนะ 350 00:14:50,245 --> 00:14:51,125 ‎เกินไป เอริน 351 00:14:51,605 --> 00:14:53,445 ‎ฉันรับมือไม่ไหว ฉันคิดว่าจะร้องไห้แล้ว 352 00:14:53,765 --> 00:14:55,805 ‎โอเค ฟังนะ เรื่องมันเลยเถิดไปใหญ่แล้ว 353 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 ‎นายแต่งตัวอะไรน่ะ 354 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 ‎ฉันบอกว่าไง นายดูเหมือนไองั่ง 355 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 ‎ผมนายก็ตลก 356 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 ‎ฉันแค่ใส่มูสมากไปหน่อย แค่นั้นเอง 357 00:15:03,805 --> 00:15:04,645 ‎ฟังนะ สาวๆ 358 00:15:04,725 --> 00:15:05,845 ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน ‎- จะฟังไหม 359 00:15:06,765 --> 00:15:07,685 ‎มันคือฉี่ 360 00:15:07,925 --> 00:15:08,845 ‎มันคืออะไรนะ 361 00:15:09,405 --> 00:15:10,645 ‎น้ำตาของรูปปั้น 362 00:15:10,765 --> 00:15:13,365 ‎คือฉันมีเหตุผลที่ดีพอให้เชื่อว่ามันคือ 363 00:15:13,445 --> 00:15:14,605 ‎ฉี่หมาจริงๆ 364 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 ‎ไม่นะ เธอพูดจริงเหรอ 365 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 ‎ยิ่งกว่าจริง 366 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 ‎ให้ตายเถอะ พระเจ้า 367 00:15:20,045 --> 00:15:22,125 ‎หมายความว่า มันดูมีเหตุผล 368 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 ‎ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าเคยเห็นเธอยิ้มอีกแล้ว ‎ฉันกินคาเฟอีนไปเยอะมาก 369 00:15:25,725 --> 00:15:26,765 ‎ฉันไม่เคยเห็นเธอยิ้มด้วยซ้ำ 370 00:15:26,845 --> 00:15:29,005 ‎- ฉันโกหก เพราะงั้น... ‎- เยี่ยมเลย 371 00:15:29,165 --> 00:15:32,005 ‎ฉันอยากบอกพวกเธอก่อนหน้านี้ ‎แต่แล้วปีเตอร์ก็เข้ามา 372 00:15:32,085 --> 00:15:34,205 ‎และมันก็เกิดการเชื่อมต่ออย่างฉับพลัน 373 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 ‎เหมือนประกายไฟ 374 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 ‎ไม่มีประกายไฟสักหน่อย เอริน 375 00:15:36,485 --> 00:15:37,485 ‎เขาบอกว่าฉันเป็นคนพิเศษ 376 00:15:37,565 --> 00:15:40,005 ‎เขาบอกด้วยว่าหมาที่ตายแล้วของเธอฟื้นขึ้นมา 377 00:15:40,085 --> 00:15:40,965 ‎รู้ไหม ฟังหูไว้หู 378 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 ‎ใช่ และตอนนี้เขาบอกว่าจะขุดศพมันขึ้นมา 379 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 ‎และถ้าเขาทำ เขาก็จะรู้ว่าโตโต้ ‎จริงๆ แล้วไม่ได้ฟื้นคืนชีพ 380 00:15:49,005 --> 00:15:50,885 ‎เขาจะรู้ว่าโตโต้ก็แค่ตายไปแล้ว 381 00:15:51,085 --> 00:15:52,005 ‎ตายแบบจริงจังเลย 382 00:15:52,125 --> 00:15:53,405 ‎และเราทุกคนพูดเรื่องเพ้อเจ้อมาตลอด 383 00:15:53,485 --> 00:15:55,085 ‎พวกเราต้องพูดความจริงเดี๋ยวนี้เลย 384 00:15:55,165 --> 00:15:56,205 ‎ไม่มีทาง 385 00:15:56,285 --> 00:15:57,765 ‎นี่คือเรื่องดีที่สุดที่เคยเกิดกับฉัน 386 00:15:58,325 --> 00:15:59,285 ‎ฟังนะ แคลร์ 387 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 ‎ลองมองดูมันนานๆ สิ 388 00:16:03,045 --> 00:16:04,165 ‎นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 389 00:16:04,485 --> 00:16:06,205 ‎หนังสือพิมพ์เดอร์รี่ เจอร์นัลกำลังจะมาแล้ว 390 00:16:06,285 --> 00:16:07,925 ‎พวกเขาบอกว่าเราจะได้ขึ้นหน้าห้า 391 00:16:08,205 --> 00:16:09,165 ‎เอริน บอกเธอที 392 00:16:10,445 --> 00:16:12,365 ‎ใช่ เราควรบอกความจริง แต่... 393 00:16:12,725 --> 00:16:15,645 ‎ฉันค่อนข้างชอบที่ปีเตอร์คิดว่าฉันคือผู้ถูกเลือก ‎เพราะงั้น... 394 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 ‎- เจมส์ล่ะ ‎- ฉันมีข้อกังวลนิดหน่อย 395 00:16:18,645 --> 00:16:20,485 ‎ความจริงอาจส่งผลกระทบ ‎ต่อมิตรภาพของฉันกับปีเตอร์ 396 00:16:20,605 --> 00:16:22,005 ‎นายไม่มีมิตรภาพกับปีเตอร์สักหน่อย 397 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 ‎ใช่สิ ฉันมี ‎เรามีอะไรที่คล้ายกันหลายอย่าง แคลร์ 398 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 ‎เช่นอะไร ฉันหมายถึงนอกจากความจริงที่ว่า ‎นายแต่งตัวเหมือนกับเขางั้นเหรอ 399 00:16:26,805 --> 00:16:29,725 ‎เช่นความจริงที่ว่า ‎เราทั้งสองคนต่างยึดมั่นในศาสนา 400 00:16:30,525 --> 00:16:33,165 ‎แต่หลักๆ ความจริงก็คือ ‎เขาไม่คิดว่าฉันเป็นคนทุเรศ 401 00:16:33,245 --> 00:16:34,165 ‎และฉันเองก็ไม่คิด 402 00:16:35,325 --> 00:16:37,565 ‎ให้ตายเถอะ เพื่อน เรื่องกำลังจะถูกเปิดเผย 403 00:16:40,085 --> 00:16:41,085 ‎ไม่จำเป็น 404 00:16:46,005 --> 00:16:47,685 ‎นี่พวกเรากลายเป็นอะไร 405 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 ‎พวกเรากลายเป็นอะไรไปแล้ว 406 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 ‎คอยจ้องหน้าต่างห้องครัวไว้เถอะ เธอน่ะ 407 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 ‎ฉันไม่อยากข้องเกี่ยวกับเรื่องนี้ 408 00:16:56,005 --> 00:16:57,725 ‎เหรอ เธอถลำลึกแล้วล่ะ แคลร์ 409 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 ‎นี่เรากำลังขโมยศพนะ 410 00:16:59,445 --> 00:17:02,005 ‎แค่ทำให้มันจบๆ ไป แล้วไม่ต้องพูดถึงมันอีก 411 00:17:02,325 --> 00:17:04,205 ‎ให้ตายสิ เล็บฉันพังหมดแล้ว 412 00:17:04,285 --> 00:17:05,525 ‎หยุดพูด แล้วขุดต่อไป 413 00:17:05,605 --> 00:17:06,765 ‎ฉันเจอบางอย่าง 414 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 ‎เอามานี่ 415 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 ‎เอาล่ะ ฉันกับมิเชลจะเอามันไปเก็บไว้ที่ไหนสักที่ 416 00:17:16,325 --> 00:17:18,445 ‎แล้วพวกเธอที่เหลือก็กลบดินคืนเหมือนเดิม 417 00:17:18,525 --> 00:17:20,125 ‎- เปิดกล่องเลย เอริน ‎- พระเจ้า 418 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 ‎ใช่ ท่านทรงอยู่กับเรา อย่ากลัวไปเลย เด็กน้อย 419 00:17:29,845 --> 00:17:31,845 ‎ฟังนะ ฉันสามารถ... 420 00:17:33,845 --> 00:17:35,205 ‎ไม่นะ ที่จริงแล้ว ฉันไม่ 421 00:17:37,005 --> 00:17:38,165 ‎ฉันไม่สามารถอธิบายได้ 422 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 ‎ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 423 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 ‎ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 424 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 ‎(โตโต้) 425 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 ‎ฉันไม่เข้าใจ 426 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 ‎งานของพระองค์มักยากที่จะเข้าใจ 427 00:17:55,405 --> 00:17:57,845 ‎ไม่ ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ 428 00:17:58,085 --> 00:17:59,245 ‎คุณพูดถูก คุณพ่อ 429 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 ‎มันฟื้นขึ้นมา 430 00:18:04,645 --> 00:18:06,765 ‎เป็นปาฏิหาริย์จริงๆ 431 00:18:07,525 --> 00:18:09,485 ‎ทีนี้จะเอายังไงต่อล่ะ ปีเตอร์ 432 00:18:09,565 --> 00:18:10,645 ‎ผมคิดว่าขั้นต่อไปคือโรม 433 00:18:12,045 --> 00:18:13,045 ‎เข้าเฝ้าพระสันตะปาปา 434 00:18:13,285 --> 00:18:14,365 ‎ปาวารอตตีเหรอ 435 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 ‎สมเด็จพระสันตะปาปาจอห์น ปอลที่สอง 436 00:18:17,325 --> 00:18:19,885 ‎แต่ก่อนอื่น เรามาสวดมนต์กัน ได้โปรดจับมือกัน 437 00:18:20,645 --> 00:18:21,725 ‎ฉันไม่ต้องการให้คุณมาแตะตัวฉัน 438 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 ‎ขอตัวนะคะ 439 00:18:27,005 --> 00:18:29,525 ‎มันสำคัญมากที่คุณจะต้องอยู่เงียบๆ สักพัก 440 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 ‎ได้ยินฉันไหม มาลาร์กีย์ 441 00:18:34,565 --> 00:18:35,685 ‎ไม่มีใครหรอก 442 00:18:36,605 --> 00:18:38,925 ‎อย่างน้อยก็รอจนกว่าหนูจะถามก็ได้ค่ะ 443 00:18:39,005 --> 00:18:41,205 ‎นี่ แม่ขอความสงบหน่อยได้ไหม เอริน ‎กลับเข้าไปข้างในซะ 444 00:18:42,445 --> 00:18:45,045 ‎แม่โทรหามัวรีน มาลาร์กีย์ทำไมคะ 445 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 ‎ตาบอกว่าพวกเราไม่ได้รับอนุญาตให้พูดถึงเธอ 446 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 ‎ก็ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว 447 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 ‎มัวรีน มาลาร์กีย์ 448 00:18:53,325 --> 00:18:56,405 ‎อย่าพูดถึงนังแม่มดแก่จอมโกงและหลอกลวงนั่นนะ 449 00:18:58,405 --> 00:18:59,805 ‎แม่โทรหาเธอทำไมคะ 450 00:18:59,885 --> 00:19:01,325 ‎มันไม่ใช่เรื่องของลูก 451 00:19:01,845 --> 00:19:04,085 ‎ได้ หนูจะถามเธอเอง 452 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 ‎หยุดนะ เอริน 453 00:19:06,365 --> 00:19:07,485 ‎โทรซ้ำ 454 00:19:08,005 --> 00:19:10,005 ‎มันเป็นแค่เครื่องตอบรับของเธออยู่ดี 455 00:19:10,725 --> 00:19:13,165 ‎- สวัสดี ขอโทษที่ไม่ได้รับสายคุณ ‎- เห็นไหม วางได้แล้ว 456 00:19:13,245 --> 00:19:14,445 ‎ถ้าคุณต้องการทิ้งข้อความไว้ให้มัวรีน... 457 00:19:14,525 --> 00:19:15,685 ‎วางสาย เอริน 458 00:19:15,765 --> 00:19:18,045 ‎และโตโต้ เราจะรีบโทรกลับทันทีที่ทำได้ 459 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 ‎แม่ให้โตโต้กับมัวรีน มาลาร์กีย์เหรอ 460 00:19:25,325 --> 00:19:27,125 ‎ทิกเกอร์น้อยของเธอเพิ่งตายไป 461 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 ‎เธอโดดเดี่ยว 462 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 ‎โบสถ์... เธออยู่ที่นั่น 463 00:19:32,325 --> 00:19:34,005 ‎หมาตัวนั้นคือโตโต้ 464 00:19:34,245 --> 00:19:36,965 ‎เริ่มเป็นเหตุเป็นผลแล้วใช่ไหมคะแม่ 465 00:19:37,045 --> 00:19:38,485 ‎มันดีที่สุดแล้ว เอริน 466 00:19:38,645 --> 00:19:41,005 ‎แม่ยืนยันว่ามันตาย แม่คะ ‎หนูคิดว่าเสียมันไปแล้ว 467 00:19:41,165 --> 00:19:43,005 ‎ใช่ ลูกเสียมันไปแล้ว เราจะไม่เอามันคืนมา 468 00:19:43,365 --> 00:19:45,245 ‎- อะไรนะ ‎- ให้ตายเถอะ มันเป็นหมาหน้าโง่ 469 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 ‎โตโต้ไม่ใช่หมาหน้าโง่ 470 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 ‎ก็ใช่ มันไม่ใช่พวกยิปซี 471 00:19:48,525 --> 00:19:50,525 ‎หยุดเลย หนูทนไม่ไหวแล้ว 472 00:19:50,645 --> 00:19:52,645 ‎แม่จะเปรียบเทียบสัตว์ทุกตัวที่มี 473 00:19:52,725 --> 00:19:54,645 ‎กับหมาที่หนูเลี้ยงตั้งแต่ห้าขวบไม่ได้ 474 00:19:54,725 --> 00:19:56,325 ‎แม่ทำได้ แล้วก็จะทำด้วย 475 00:19:59,085 --> 00:20:00,525 ‎ลูกจะไม่ไปบอกตาใช่ไหม 476 00:20:01,645 --> 00:20:04,325 ‎หนูคงต้องใช้เวลาคิดสักพักค่ะ 477 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 ‎สวยครับ 478 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 ‎น่ารักมาก อีกรูปนะ 479 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 ‎สวยครับ อีกรูปครับ 480 00:20:20,565 --> 00:20:21,925 ‎เดี๋ยวฉันมา 481 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 ‎ถ่ายรูปเดี่ยวให้ฉันที 482 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 ‎บอนบอนไหมคะ 483 00:20:47,165 --> 00:20:48,125 ‎วันอะไรเนี่ย 484 00:20:49,445 --> 00:20:50,805 ‎พระเจ้า นี่มันแข็งจริงๆ 485 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 ‎ไม่น่าเชื่อ 486 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 ‎ทำไมมันแข็งขนาดนี้ตลอดเลย 487 00:20:53,885 --> 00:20:55,405 ‎รู้ไหม บอกตามตรงนะ เอริน 488 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 ‎ฉันเพิ่งมีวิกฤติเรื่องความศรัทธานิดหน่อย 489 00:20:58,365 --> 00:20:59,725 ‎จริงเหรอคะ 490 00:21:00,125 --> 00:21:01,685 ‎ให้ตาย นี่มันเหมือนลูกอมฟันหักเลย 491 00:21:01,845 --> 00:21:02,925 ‎มันเป็นเรื่องท้าทายมาก 492 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 ‎จริงเหรอคะ 493 00:21:05,685 --> 00:21:07,405 ‎โทษทีค่ะ ฉันต้องคายมันออก 494 00:21:07,605 --> 00:21:08,485 ‎และรู้ไหม 495 00:21:09,125 --> 00:21:10,645 ‎มันยิ่งท้าทายมากขึ้นไปอีก 496 00:21:12,445 --> 00:21:14,365 ‎ตอนที่พ่อได้เจอกับผู้หญิงที่น่ามหัศจรรย์คนนี้ 497 00:21:16,925 --> 00:21:18,605 ‎- มันเหมือนกับ... ‎- การเชื่อมต่อใช่ไหม 498 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 ‎ใช่เลย 499 00:21:20,725 --> 00:21:23,885 ‎รู้ไหม มันทำให้พ่อสงสัยทุกอย่าง ‎ไม่แน่ใจทุกสิ่ง 500 00:21:24,405 --> 00:21:26,565 ‎ใครจะรู้ ถ้าพระเจ้าไม่ทรงส่งสัญญาณมาให้ 501 00:21:26,645 --> 00:21:28,445 ‎พ่ออาจจะออกจากการเป็นนักบวช ‎เพื่อไปอยู่กับเธอ 502 00:21:28,805 --> 00:21:29,725 ‎ถ้าท่านไม่ได้ทำล่ะคะ 503 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 ‎อะไรนะ 504 00:21:31,685 --> 00:21:34,365 ‎ส่งสัญญาณมาให้คุณเพื่อพิสูจน์ความศรัทธาน่ะ 505 00:21:34,645 --> 00:21:35,605 ‎ใช่ พระองค์ส่งมา เอริน 506 00:21:36,085 --> 00:21:38,045 ‎รู้ไหม ตอนนี้พ่อจะละทิ้งท่านไม่ได้อีกแล้ว 507 00:21:38,205 --> 00:21:39,085 ‎มันไม่จริงค่ะ 508 00:21:40,085 --> 00:21:40,925 ‎พวกเราโกหก 509 00:21:41,005 --> 00:21:42,005 ‎พวกเราโกหกมาตลอด 510 00:21:42,205 --> 00:21:44,205 ‎ไม่มีรอยยิ้ม ไม่มีการร้องไห้ 511 00:21:44,325 --> 00:21:47,405 ‎หมาตัวนั้นยังไม่ตายด้วยซ้ำ ‎มันไปอยู่กับมัวรีน มาลาร์กีย์ 512 00:21:47,645 --> 00:21:50,725 ‎ไม่มีเรื่องไหนจริงเลยค่ะ ปีเตอร์ ‎ทั้งหมดเป็นเรื่องไร้สาระ 513 00:21:51,045 --> 00:21:53,485 ‎แต่ข่าวดีคือคุณเป็นอิสระแล้ว 514 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 ‎พวกเราเป็นอิสระแล้ว 515 00:21:55,045 --> 00:21:56,485 ‎เราสามารถอยู่ด้วยกันได้ 516 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 ‎ปีเตอร์ 517 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 ‎ปีเตอร์ คุณจะไปไหนครับ 518 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 ‎ปีเตอร์ เดี๋ยวก่อนครับ 519 00:22:12,485 --> 00:22:14,245 ‎ผมมีข่าวดีสุดๆ 520 00:22:14,445 --> 00:22:15,805 ‎ผมมีเสียงเพรียกหา 521 00:22:16,085 --> 00:22:18,245 ‎ผมตัดสินใจจะเดินตามรอยเท้าคุณ 522 00:22:18,565 --> 00:22:19,965 ‎ผมตัดสินใจจะรับใช้พระเจ้า 523 00:22:20,045 --> 00:22:21,765 ‎อย่ามาทำทุเรศหน่อยเลย เจมส์ 524 00:22:26,725 --> 00:22:29,165 ‎ตอนนี้เขาออกจากการเป็นนักบวชแล้วใช่ไหม ‎แบบว่าโดยสิ้นเชิงเหรอ 525 00:22:29,525 --> 00:22:31,285 ‎เขาทำแบบนอกเวลาไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 526 00:22:31,365 --> 00:22:32,725 ‎ทั้งหมดเพราะพวกเรา 527 00:22:32,805 --> 00:22:34,085 ‎ไม่ใช่ทั้งหมดเพราะพวกเรา ออร์ลา 528 00:22:34,765 --> 00:22:36,205 ‎หมายถึงว่า เป็นเพราะเรานิดหน่อย 529 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 ‎แต่หลักๆ ก็เพราะ ‎กลายเป็นว่าเขามีความเชื่อมต่อ 530 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 ‎กับช่างทำสีคนหนึ่งที่ร้าน แฮร์ แอนด์ แฟลร์ 531 00:22:43,365 --> 00:22:45,445 ‎คนที่เติมฟิลเลอร์ให้ป้าซาร่าห์น่ะ 532 00:22:45,565 --> 00:22:47,645 ‎และเห็นได้ชัดว่าเธอเป็นพวกมั่วผู้ชาย 533 00:22:47,885 --> 00:22:50,285 ‎เพราะงั้น รู้ไหม โชคดีนะ ปีเตอร์ 534 00:22:50,685 --> 00:22:52,805 ‎อย่างน้อยแม่เธอก็พูดถูกเรื่องฉี่หมานั่น 535 00:22:52,885 --> 00:22:55,085 ‎ฉันคิดว่าเธอจะคลั่งเลยเสียอีก 536 00:22:55,285 --> 00:22:56,565 ‎ฉันบอกแบบนี้ดีกว่า 537 00:22:56,765 --> 00:23:01,005 ‎ฉันขังแม่ไว้ด้วยกรงที่เธอทำขึ้นเอง 538 00:23:01,245 --> 00:23:05,045 ‎เธอติดกับดักตัวเองจริงๆ เลยล่ะ 539 00:23:05,325 --> 00:23:06,805 ‎เธอช่วยพูดแบบอื่นได้ไหม 540 00:23:06,925 --> 00:23:08,525 ‎ฉันไม่เข้าใจคำที่เธอพูด 541 00:23:08,605 --> 00:23:09,805 ‎ฉันประมาณว่า ขู่ว่าจะเปิดโปงเธอน่ะ 542 00:23:10,005 --> 00:23:10,925 ‎วันดีๆ 543 00:23:11,285 --> 00:23:12,805 ‎พระเจ้า ทั้งหมดนี้น่าอายเหลือเกิน 544 00:23:13,125 --> 00:23:15,445 ‎- อีกเดี๋ยวมันก็ผ่านไป ‎- เห็นนี่หรือยัง 545 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 ‎(การหลอกลวงแสนร้ายกาจ) 546 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 ‎พระเจ้า 547 00:23:22,365 --> 00:23:23,765 ‎ไม่ นี่เป็นเรื่องดี 548 00:23:23,845 --> 00:23:25,885 ‎"เจ๋ง" คือความหมายในแง่ดีของคำนี้ในอังกฤษ ‎ใช่ไหม เจมส์ 549 00:23:25,965 --> 00:23:27,605 ‎แต่เราไม่ได้อยู่ในอังกฤษใช่ไหม มิเชล 550 00:23:27,725 --> 00:23:29,805 ‎หน้าอกฉันดูสวยในเสื้อตัวนั้น 551 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 ‎- เออใช่ นั่นเรื่องสำคัญเลย ‎- สุภาพสตรีทั้งหลาย 552 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 ‎(โปรดเงียบ กำลังสอบวิชาประวัติศาสตร์)