1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ‎Netflix 原创剧集 2 00:00:11,405 --> 00:00:13,285 ‎我到现在还无法相信这是真的 3 00:00:14,325 --> 00:00:15,805 ‎他就这么走了 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,245 ‎永远离开了 5 00:00:17,365 --> 00:00:18,725 ‎这很伤心 的确如此 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,245 ‎太太令人伤心了 7 00:00:20,325 --> 00:00:22,725 ‎但同时 你知道么 木已成舟 ‎过去的事就让它过去吧 8 00:00:22,925 --> 00:00:24,205 ‎哦 真抱歉 克莱尔 9 00:00:24,445 --> 00:00:28,085 ‎他突如其来的悲惨死亡 ‎打扰到你学习了? 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,485 ‎嗯 还真有点 是的 11 00:00:30,485 --> 00:00:32,085 ‎你们怎么能如此的冷酷无情? 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,645 ‎别哭了 艾琳 13 00:00:33,725 --> 00:00:35,965 ‎他现在去了一个更好的地方 14 00:00:36,045 --> 00:00:39,405 ‎除非他没去 你懂的 ‎因为除非他下了地狱 15 00:00:39,485 --> 00:00:42,725 ‎我们能不能谈点别的? ‎我还没完全醒过来 这闹得我头疼 16 00:00:42,805 --> 00:00:44,685 ‎什么?你喝了酒? 17 00:00:44,765 --> 00:00:45,645 ‎是啊 我喝了 18 00:00:45,725 --> 00:00:47,445 ‎而且下次你们记住了 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,085 ‎如果你们再邀请我来过夜学习 20 00:00:50,165 --> 00:00:52,365 ‎而我竟然迫切到接受了邀请 21 00:00:52,445 --> 00:00:55,325 ‎很可能我包里就装着一小瓶绿茴香酒 22 00:00:55,405 --> 00:00:57,365 ‎我甚至应该被不用考这场试的 23 00:00:57,485 --> 00:01:00,245 ‎你知道的 从人道主义的角度考虑 24 00:01:00,365 --> 00:01:01,725 ‎他不过是条狗 艾琳! 25 00:01:02,245 --> 00:01:04,285 ‎托托可不仅仅是一条狗 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,245 ‎托托是我最好的朋友 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,765 ‎天啊 我有点想吐 28 00:01:12,925 --> 00:01:16,805 ‎受难的耶稣呀 已经早上了? ‎我们要怎么办? 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,925 ‎也许我们可以先从冷他妈静下来开始 30 00:01:19,005 --> 00:01:20,045 ‎冷静? 31 00:01:20,125 --> 00:01:21,885 ‎我们才学到奥兰治王威廉 米歇尔 32 00:01:21,965 --> 00:01:23,565 ‎我们连大饥荒都没怎么看 33 00:01:23,645 --> 00:01:26,285 ‎不就那么回事嘛 ‎他们土豆吃完了 大家都怒了 34 00:01:26,365 --> 00:01:29,285 ‎好吧 我还不太分辨得出 ‎这些叛乱和起义 35 00:01:29,365 --> 00:01:31,005 ‎这都是谁的错? 36 00:01:31,085 --> 00:01:33,405 ‎如果你们不要每五分钟 ‎就侵略我们一次 37 00:01:33,485 --> 00:01:34,565 ‎我们就能少看很多了 38 00:01:35,205 --> 00:01:36,525 ‎你这个英格兰鸟人 39 00:01:36,605 --> 00:01:40,285 ‎什么都写不出! ‎每次我试着记点笔记... 40 00:01:42,525 --> 00:01:43,685 ‎我这是怎么了? 41 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 ‎克莱尔 那些饮料里有不少的咖啡因 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,405 ‎你喝了多少? 43 00:01:48,485 --> 00:01:50,205 ‎我不知道!5罐?23罐? 44 00:01:51,925 --> 00:01:53,965 ‎我们都要完蛋了 45 00:02:00,325 --> 00:02:02,645 ‎嗯 谁还要来点培根吗? ‎香肠再来根? 46 00:02:02,925 --> 00:02:04,845 ‎要不来个小鸡蛋饼?什么都不要吗? 47 00:02:05,325 --> 00:02:06,685 ‎不会麻烦我的 48 00:02:06,765 --> 00:02:07,885 ‎给我来一杯茶 乔 49 00:02:07,965 --> 00:02:09,205 ‎自己的茶自己泡 50 00:02:09,885 --> 00:02:11,405 ‎嗯 我会的 51 00:02:13,045 --> 00:02:14,125 ‎你也过夜了 孩子? 52 00:02:14,925 --> 00:02:16,125 ‎对 是的 我过夜了 先生 53 00:02:16,605 --> 00:02:17,925 ‎什么 在你的房里? 54 00:02:19,125 --> 00:02:21,445 ‎你没什么话要说吗 ‎你这个恶心的南方佬? 55 00:02:22,725 --> 00:02:25,045 ‎-听着 亲爱的 我知道这家伙是个基 ‎-我不是基 56 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 ‎-但就算他是基... ‎-谁说我是基的? 57 00:02:27,205 --> 00:02:28,165 ‎...他依旧是个男人 58 00:02:29,085 --> 00:02:31,005 ‎所以他依旧很有可能是个强奸犯的 59 00:02:31,725 --> 00:02:32,685 ‎我无意冒犯 孩子 60 00:02:33,925 --> 00:02:35,405 ‎好了 这件事总算完了 61 00:02:35,485 --> 00:02:36,605 ‎愿上帝让这小可怜安息 62 00:02:36,765 --> 00:02:41,245 ‎啊 别跟我说 我昨晚伤心透了 63 00:02:41,325 --> 00:02:43,645 ‎害得我连我的中国菜都没吃下去 64 00:02:44,165 --> 00:02:46,005 ‎可怜的“彤彤” 65 00:02:46,125 --> 00:02:47,085 ‎“托托” 66 00:02:47,525 --> 00:02:48,845 ‎他的名字是托托 莎拉阿姨 67 00:02:48,965 --> 00:02:50,525 ‎啊 好吧 看噩梦是免不了了 68 00:02:51,085 --> 00:02:54,685 ‎爸 给我做个培根三明治 好吗? ‎我的肚子饿坏了 69 00:02:54,765 --> 00:02:55,725 ‎没问题 亲爱 70 00:02:55,805 --> 00:02:58,445 ‎天啊 怎么到处是宠物们遭殃的事 71 00:02:58,525 --> 00:03:00,165 ‎莫林·马拉基的提格尔也去世了 72 00:03:01,085 --> 00:03:03,565 ‎在这间房里我们不提那个女人的名字 73 00:03:03,645 --> 00:03:05,245 ‎爸 还在为宾果的事生气呢? 74 00:03:05,325 --> 00:03:06,525 ‎她是个作弊的老贱人 75 00:03:06,605 --> 00:03:08,165 ‎宾果要怎么作弊 外公? 76 00:03:08,325 --> 00:03:10,925 ‎她侄儿给她从新泽西带了这么支笔来 77 00:03:11,085 --> 00:03:13,685 ‎能改变数字 我认真的 78 00:03:13,765 --> 00:03:14,605 ‎这就是巫术 玛丽 79 00:03:14,685 --> 00:03:16,885 ‎我不想再听什么有魔法的笔了 80 00:03:17,565 --> 00:03:18,685 ‎好了 女孩们 都吃完 81 00:03:18,765 --> 00:03:20,605 ‎你们的大考需要很多能量 82 00:03:21,445 --> 00:03:23,525 ‎我们的大考需要的是奇迹 83 00:03:24,125 --> 00:03:25,005 ‎妈咪 84 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 ‎托托发生的事... 85 00:03:27,965 --> 00:03:30,245 ‎对我的打击太大了 86 00:03:30,845 --> 00:03:35,165 ‎我担心这会影响我的表现 87 00:03:36,285 --> 00:03:37,245 ‎过来 宝贝 88 00:03:40,605 --> 00:03:43,085 ‎听着 如果你考试不及格了 ‎我向你保证 89 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 ‎外边会多上一个写着你名字的小坑 90 00:03:48,965 --> 00:03:49,885 ‎这是虐待 91 00:03:50,245 --> 00:03:51,925 ‎就是这么回事 这就是虐待 92 00:03:52,845 --> 00:03:55,485 ‎谁有十分钱吗? ‎我要打电话给儿童保护热线 93 00:03:55,765 --> 00:03:58,685 ‎不能每次你妈威胁要杀了你 ‎你都要打电话给儿童保护热线 艾琳 94 00:03:58,765 --> 00:04:01,005 ‎是啊 你不能这样浪费艾斯特的时间 95 00:04:01,085 --> 00:04:03,645 ‎但不要紧 你不是一个人 ‎我们都要不及格了 96 00:04:03,765 --> 00:04:06,605 ‎我们都死定了 我们都在一条船上 97 00:04:06,685 --> 00:04:08,045 ‎我不想在这条船上 98 00:04:08,125 --> 00:04:11,165 ‎我想要在一条不同的船上 ‎航行在一条完全不同的河上 99 00:04:11,245 --> 00:04:13,205 ‎大家 我们只要尽力就好了 100 00:04:13,285 --> 00:04:15,045 ‎啊 别这么傻 詹姆斯 101 00:04:15,165 --> 00:04:16,405 ‎我的天 看! 102 00:04:17,765 --> 00:04:19,765 ‎那条狗看上去不像托托吗? 103 00:04:20,045 --> 00:04:21,405 ‎好像是有一点 嗯 104 00:04:22,045 --> 00:04:23,365 ‎看上去简直一模一样! 105 00:04:24,165 --> 00:04:25,005 ‎过来 孩子! 106 00:04:26,365 --> 00:04:27,245 ‎到这里来 孩子! 107 00:04:27,525 --> 00:04:29,125 ‎过来 孩子! 到这里来 孩子! 108 00:04:29,205 --> 00:04:30,645 ‎过来 孩子! 到这里来! 109 00:04:30,845 --> 00:04:31,765 ‎过来 孩子! 110 00:04:32,245 --> 00:04:33,165 ‎过来 孩子! 111 00:04:33,885 --> 00:04:34,845 ‎我们这是在干嘛? 112 00:04:34,925 --> 00:04:37,325 ‎我不知道 我还没醒酒呢 113 00:04:37,405 --> 00:04:38,765 ‎我们要迟到了 艾琳 114 00:04:38,845 --> 00:04:41,685 ‎但这太诡异了! ‎你不觉得这很诡异吗? 115 00:04:41,805 --> 00:04:44,605 ‎不!只不过是有一只狗 ‎长得有点像另一只狗而已 116 00:04:44,685 --> 00:04:45,645 ‎快点来! 117 00:04:57,925 --> 00:04:58,965 ‎它跑去哪了? 118 00:04:59,045 --> 00:05:00,605 ‎我他妈完全没兴趣! 119 00:05:01,005 --> 00:05:01,845 ‎听着 你! 120 00:05:02,885 --> 00:05:04,205 ‎是 马拉基女士 121 00:05:04,285 --> 00:05:08,205 ‎你把我这条消息带给你外公 122 00:05:09,445 --> 00:05:13,765 ‎你告诉他别再说起我笔的事 123 00:05:13,845 --> 00:05:14,685 ‎好吧 124 00:05:20,325 --> 00:05:22,605 ‎还有把我的烤盘还回来! 125 00:05:26,805 --> 00:05:29,285 ‎当然了 要去讨好圣母了 126 00:05:29,365 --> 00:05:31,725 ‎“万福玛利亚 上帝与你同在 127 00:05:31,805 --> 00:05:33,165 ‎请祝福我...” 128 00:05:33,245 --> 00:05:34,645 ‎呜 现在你肯定能过了 129 00:05:34,725 --> 00:05:35,965 ‎试试又怎么了! 130 00:05:36,645 --> 00:05:37,525 ‎嗯 131 00:05:40,445 --> 00:05:43,365 ‎我就不说那些 ‎“不再犯罪过”之类的事了 132 00:05:43,445 --> 00:05:44,565 ‎因为说实话 133 00:05:44,645 --> 00:05:45,765 ‎我们之前经历过了 134 00:05:45,845 --> 00:05:47,525 ‎你知我知 都是骗人的 135 00:05:49,125 --> 00:05:50,085 ‎我的天 136 00:05:50,485 --> 00:05:51,325 ‎怎么了? 137 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 ‎她... 她... 138 00:05:53,965 --> 00:05:55,445 ‎我亲眼见到了 139 00:05:55,605 --> 00:05:56,485 ‎见到什么了? 140 00:05:56,925 --> 00:05:58,405 ‎她微笑了一下! 141 00:05:58,485 --> 00:05:59,325 ‎谁?圣母吗? 142 00:05:59,525 --> 00:06:00,365 ‎对 143 00:06:00,445 --> 00:06:01,765 ‎她刚冲我微笑了一下 144 00:06:01,965 --> 00:06:04,045 ‎-你确定你不只是... ‎-耶稣呀! 145 00:06:04,525 --> 00:06:05,365 ‎我也看到了! 146 00:06:05,725 --> 00:06:07,005 ‎她刚才也冲我微笑了 147 00:06:07,605 --> 00:06:09,085 ‎她为什么不对我微笑? 148 00:06:09,165 --> 00:06:11,045 ‎她对谁都没微笑 詹姆斯 149 00:06:11,125 --> 00:06:12,205 ‎我也看到了! 150 00:06:12,765 --> 00:06:15,165 ‎神圣的微笑!谢谢上帝! 151 00:06:15,245 --> 00:06:17,325 ‎-你们是在幻想! ‎-我们三个都看到了 艾琳 152 00:06:17,445 --> 00:06:19,805 ‎-你要怎么解释? ‎-睡眠不足... 153 00:06:19,885 --> 00:06:21,005 ‎绿茴香酒... 154 00:06:21,485 --> 00:06:23,445 ‎妄想型人格障碍 155 00:06:25,485 --> 00:06:26,565 ‎你在这! 156 00:06:29,525 --> 00:06:31,565 ‎过来 孩子!过来 孩子! 157 00:06:37,165 --> 00:06:39,165 ‎我说 这太不可思议了! 158 00:06:39,605 --> 00:06:41,885 ‎好了 让我们一起来 159 00:06:42,005 --> 00:06:43,045 ‎所有人都转过头去 160 00:06:43,645 --> 00:06:44,885 ‎好 那么 数到三 161 00:06:46,365 --> 00:06:47,205 ‎一 162 00:06:47,445 --> 00:06:48,765 ‎不要啊不要! 163 00:06:49,405 --> 00:06:50,245 ‎二 164 00:06:50,765 --> 00:06:53,525 ‎我说 放尊重点吧! 165 00:06:53,885 --> 00:06:54,725 ‎三! 166 00:06:57,005 --> 00:06:58,525 ‎不可能! 167 00:06:59,005 --> 00:07:00,325 ‎又怎么了? 168 00:07:03,285 --> 00:07:04,965 ‎她在哭! 169 00:07:05,805 --> 00:07:07,725 ‎她留下了真正的眼泪! 170 00:07:09,685 --> 00:07:12,965 ‎天啊 拜托 天啊 这下糟了! 171 00:07:13,205 --> 00:07:14,685 ‎我就说我们需要一个奇迹 172 00:07:14,765 --> 00:07:17,245 ‎你看看 ‎奇迹就真的发生在我们眼前了 173 00:07:17,325 --> 00:07:19,565 ‎这不是奇迹 克莱尔 174 00:07:19,765 --> 00:07:20,725 ‎我们的考试 艾琳 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 ‎-去他妈的考试!抱歉 ‎-听着... 176 00:07:22,605 --> 00:07:24,005 ‎-这事大了 克莱尔 ‎-问题是... 177 00:07:24,085 --> 00:07:26,765 ‎在目睹了这一切后 ‎你真的认为他们会要我们考试? 178 00:07:28,885 --> 00:07:30,005 ‎你说的好像有道理 179 00:07:30,085 --> 00:07:31,325 ‎我说的当然有道理! 180 00:07:31,925 --> 00:07:34,685 ‎我们就他妈是法蒂玛的儿女 各位! 181 00:07:40,205 --> 00:07:42,485 ‎请帮我转接托马斯修女 好吗? 182 00:07:43,805 --> 00:07:45,365 ‎托米! 183 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 ‎你好吗? 184 00:07:47,645 --> 00:07:48,645 ‎他们也不错 185 00:07:49,725 --> 00:07:50,645 ‎去静修吗? 186 00:07:52,365 --> 00:07:53,565 ‎我不知道诶 187 00:07:54,285 --> 00:07:55,965 ‎我礼拜五有柔道课 ‎我可不想错过了 188 00:07:56,885 --> 00:07:58,445 ‎好了 我说说打给你的原因 189 00:07:59,365 --> 00:08:02,245 ‎今早我们这里出了一起所谓的显灵 190 00:08:03,045 --> 00:08:06,005 ‎这个嘛 是属于雕像哭泣类别里的 191 00:08:07,525 --> 00:08:08,485 ‎当然了 我知道 192 00:08:09,085 --> 00:08:11,245 ‎是啊 据说还来了一个微笑 193 00:08:12,885 --> 00:08:15,525 ‎嗯 我不太明白 ‎我们的痛苦圣母有什么好微笑的 194 00:08:15,605 --> 00:08:18,205 ‎-但那都是顺带一提了 ‎-修女 牧师来了 195 00:08:18,725 --> 00:08:19,605 ‎嗯 我会打电话 196 00:08:22,725 --> 00:08:23,925 ‎稍等我一下 女士们 197 00:08:28,605 --> 00:08:31,125 ‎听好了大家 ‎我觉得除了这次考试 198 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 ‎或者说我们干这票事之外... 199 00:08:32,845 --> 00:08:35,445 ‎在这件事进一步发展之前 ‎在我们跟这个牧师说话之前 200 00:08:35,525 --> 00:08:37,485 ‎我觉得有些事你们需要先知道 201 00:08:37,565 --> 00:08:38,645 ‎进来吧 神父 202 00:08:52,925 --> 00:08:54,125 ‎操了我吧 203 00:08:54,485 --> 00:08:57,005 ‎我喜欢他亮闪闪的头发 204 00:08:57,445 --> 00:08:58,925 ‎我也是 205 00:08:59,085 --> 00:09:00,845 ‎我要是有他这头亮亮的头发就好了 206 00:09:00,965 --> 00:09:02,085 ‎你刚在说什么 艾琳? 207 00:09:02,165 --> 00:09:03,885 ‎没什么 忽略了吧 别管了 208 00:09:04,285 --> 00:09:05,205 ‎你们好 孩子们 209 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 ‎-你好 神父 ‎-你好 神父 210 00:09:07,285 --> 00:09:09,045 ‎叫我彼得就好 211 00:09:09,325 --> 00:09:10,445 ‎基督呀 212 00:09:11,245 --> 00:09:14,005 ‎我们来非常放松 ‎非常不正式地聊一聊 213 00:09:14,645 --> 00:09:16,285 ‎我不希望你们把我当成一个牧师 214 00:09:16,365 --> 00:09:17,805 ‎把我当做一个朋友 215 00:09:18,885 --> 00:09:19,725 ‎看 216 00:09:22,125 --> 00:09:23,085 ‎现在就和你们一样了 217 00:09:24,445 --> 00:09:25,645 ‎装 218 00:09:25,725 --> 00:09:29,005 ‎那么 在我们开始前 ‎你们有什么问题要问我吗? 219 00:09:29,965 --> 00:09:32,205 ‎你眼睛的颜色是真的吗 ‎还是说你戴了隐形眼镜? 220 00:09:32,365 --> 00:09:33,605 ‎是我眼睛的颜色 221 00:09:34,565 --> 00:09:36,685 ‎还有人吗?詹姆斯? 222 00:09:36,925 --> 00:09:40,005 ‎-你用的是不是硬发啫喱吗? ‎-是摩丝 223 00:09:40,805 --> 00:09:42,445 ‎-你是从哪里... ‎-“头发与潇洒” 224 00:09:42,525 --> 00:09:44,365 ‎-啊 我都不知道他们... ‎-是 他们也做男士的 225 00:09:45,685 --> 00:09:48,965 ‎-还有人吗? ‎-你有没有去当过模特或是... 226 00:09:49,365 --> 00:09:50,485 ‎没有 227 00:09:51,605 --> 00:09:55,445 ‎有没有人对于今早教堂里发生的事 ‎有任何问题的? 228 00:09:55,605 --> 00:09:56,565 ‎没有 我不这么认为 229 00:09:56,645 --> 00:09:57,565 ‎-没 ‎-没 230 00:09:57,645 --> 00:09:58,525 ‎-好像没 ‎-没 231 00:09:58,605 --> 00:09:59,445 ‎那好吧 232 00:09:59,645 --> 00:10:02,565 ‎那么你们宣称你们见到了 ‎圣母的表情变化了 是这样吗? 233 00:10:03,325 --> 00:10:06,405 ‎圣母玛利亚冲着我们微笑了 彼得 ‎是的 就是这样 234 00:10:06,485 --> 00:10:07,325 ‎我明白了 235 00:10:07,405 --> 00:10:10,485 ‎在那之后 那个雕像 那个... 236 00:10:10,565 --> 00:10:11,845 ‎你们宣称它开始哭泣了? 237 00:10:11,925 --> 00:10:14,085 ‎你“宣称”用得好多啊 彼得? 238 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 ‎女孩们 我不是来这里下什么审判的 239 00:10:16,125 --> 00:10:17,725 ‎我只是来寻求真相的 就这么简单 240 00:10:17,805 --> 00:10:19,765 ‎-你觉得我们在说谎 是吗? ‎-不 当然不 241 00:10:19,845 --> 00:10:20,685 ‎我这么觉得 242 00:10:20,765 --> 00:10:23,125 ‎但有时候我们太想要相信一件事 243 00:10:23,205 --> 00:10:24,525 ‎我们会自己骗自己 244 00:10:24,605 --> 00:10:26,685 ‎我知道是因为 在过去我也未能免俗 245 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 ‎我曾经太想要见到一个迹象 ‎驱使我分心 因为... 246 00:10:30,845 --> 00:10:33,565 ‎因为这是一个 ‎我们都想要解答的问题 不是吗? 247 00:10:33,645 --> 00:10:35,005 ‎也就是 上帝存在吗? 248 00:10:36,645 --> 00:10:37,845 ‎我说 他存在吗? 249 00:10:42,245 --> 00:10:43,365 ‎他存在吗? 250 00:10:46,205 --> 00:10:48,525 ‎还是说你的整个世界 ‎都建立在谎言之上 彼得? 251 00:10:53,045 --> 00:10:54,445 ‎-彼得? ‎-嗯? 252 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 ‎在哭泣之前 ‎记得当时你们在做什么吗? 253 00:11:02,325 --> 00:11:03,645 ‎你们在谈论什么? 254 00:11:03,725 --> 00:11:05,965 ‎-我记得詹姆斯一直在做鸟事 ‎-马伦小姐 255 00:11:06,445 --> 00:11:08,165 ‎我也不喜欢用这个词 修女 256 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 ‎但要用其他的方式 ‎来描述詹姆斯真的非常难 因为... 257 00:11:11,125 --> 00:11:12,085 ‎他就是这样一个鸟人 258 00:11:13,285 --> 00:11:15,085 ‎我不认为你是个鸟人 詹姆斯 259 00:11:15,725 --> 00:11:16,805 ‎-真的? ‎-真的 260 00:11:17,165 --> 00:11:19,325 ‎你知道还有谁也不认为你是个鸟人? 261 00:11:20,125 --> 00:11:21,885 ‎-我们的主 ‎-我草 262 00:11:21,965 --> 00:11:24,125 ‎你怎么知道我们的主 ‎不认为他是个鸟人? 263 00:11:24,205 --> 00:11:25,725 ‎我们的主认为谁都不是鸟人 264 00:11:25,805 --> 00:11:27,205 ‎我严重怀疑 265 00:11:27,405 --> 00:11:28,405 ‎这是真理 266 00:11:31,245 --> 00:11:32,565 ‎-马提·派罗? ‎-不是 267 00:11:32,725 --> 00:11:33,965 ‎-柏迪·阿什当? ‎-不是 268 00:11:34,045 --> 00:11:35,245 ‎《凡屋》里那个男的? 269 00:11:35,325 --> 00:11:37,845 ‎-谁?帕特·夏普? ‎-帕特·夏普!他绝对是个鸟人 270 00:11:37,925 --> 00:11:38,925 ‎好吧 271 00:11:40,125 --> 00:11:42,565 ‎你们五个人 去教堂 一起祈祷 272 00:11:42,645 --> 00:11:43,645 ‎是个典型的早晨吗? 273 00:11:44,965 --> 00:11:47,165 ‎-很好笑 ‎-他不是在开玩笑 米歇尔 274 00:11:47,685 --> 00:11:50,965 ‎哦 耶稣啊 当然他妈的不是了 ‎我们是在追那条笨狗 275 00:11:51,325 --> 00:11:52,205 ‎什么? 276 00:11:52,565 --> 00:11:54,165 ‎那条狗和这一切都没关系 277 00:11:54,245 --> 00:11:56,285 ‎这样的 艾琳的狗最近死了 278 00:11:56,365 --> 00:11:57,925 ‎她见到了一只长得有点像他的狗 279 00:11:58,005 --> 00:12:00,885 ‎-跟狗没关系 ‎-所以我们跟了他一会儿 280 00:12:00,965 --> 00:12:03,485 ‎-这只狗... ‎-这只狗和雕像没关系 281 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 ‎他带着我们去了教堂 282 00:12:06,165 --> 00:12:07,925 ‎这只狗带着你们去了教堂? 283 00:12:08,685 --> 00:12:10,405 ‎-这只狗不重要 ‎-也许很重要 284 00:12:12,165 --> 00:12:13,765 ‎要是你见到的那只狗 艾琳... 285 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 ‎要是你见到的那只狗 ‎不仅仅长得像你的狗 286 00:12:17,245 --> 00:12:19,205 ‎而他就是你的狗呢? 287 00:12:21,525 --> 00:12:22,405 ‎对 288 00:12:23,165 --> 00:12:26,165 ‎也许 但就像我之前说的... 289 00:12:26,605 --> 00:12:27,485 ‎托托死了 290 00:12:27,565 --> 00:12:29,765 ‎我妈看见他被一辆军用路虎撞了 291 00:12:29,845 --> 00:12:32,685 ‎然后把他埋在了后院 ‎所以 也许不是这样 292 00:12:33,925 --> 00:12:37,525 ‎一只受宠爱的动物起死回生 ‎我们好像在哪里见到过 293 00:12:37,605 --> 00:12:39,605 ‎哦 狗鬼魂 294 00:12:39,725 --> 00:12:40,845 ‎不 不是狗鬼魂 295 00:12:42,565 --> 00:12:43,805 ‎复活的狗! 296 00:12:45,645 --> 00:12:46,605 ‎你不明白吗? 297 00:12:47,325 --> 00:12:49,605 ‎托托被派来带你去那个教堂 298 00:12:49,765 --> 00:12:50,605 ‎到雕像前 299 00:12:51,885 --> 00:12:52,965 ‎因为你很特殊 艾琳 300 00:12:55,925 --> 00:12:57,565 ‎你被选中了 301 00:13:00,245 --> 00:13:01,405 ‎哦 彼得 302 00:13:01,645 --> 00:13:03,645 ‎这一切都是这么的势不可挡 303 00:13:09,325 --> 00:13:10,885 ‎我觉得这点很奇怪 304 00:13:11,485 --> 00:13:13,605 ‎你每个礼拜天都去那个教堂 305 00:13:13,925 --> 00:13:18,165 ‎而上天来的信息 ‎偏偏就挑在你要考试的那天来 306 00:13:18,445 --> 00:13:21,725 ‎而且我还知道 ‎这场考试你书页没怎么翻 307 00:13:22,085 --> 00:13:24,205 ‎我也觉得这点非常奇怪 奎因女士 308 00:13:24,285 --> 00:13:25,445 ‎的确非常奇怪 309 00:13:25,925 --> 00:13:27,165 ‎你在暗示什么? 310 00:13:27,245 --> 00:13:29,485 ‎如果你在说谎 艾琳 ‎那就请耶稣助我... 311 00:13:29,565 --> 00:13:30,405 ‎我没在说谎 312 00:13:31,165 --> 00:13:32,045 ‎发誓 313 00:13:32,645 --> 00:13:33,605 ‎以多利之名发誓 314 00:13:34,325 --> 00:13:36,205 ‎-欧拉也看到了 ‎-欧拉很容易被骗 315 00:13:36,605 --> 00:13:37,725 ‎谢谢你 玛丽阿姨 316 00:13:37,805 --> 00:13:40,445 ‎听着 我相信你们肯定有很多问题 317 00:13:40,645 --> 00:13:43,285 ‎-我有个问题 ‎-嗯? 318 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 ‎你是怎么保持这么好的身材的? 319 00:13:46,525 --> 00:13:47,965 ‎是锻炼吗? 320 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 ‎-饮食习惯吗? ‎-两者皆有 321 00:13:50,445 --> 00:13:52,445 ‎我也有个问题 帅哥 322 00:13:52,885 --> 00:13:54,645 ‎你为什么要鼓励这一切? 323 00:13:54,765 --> 00:13:57,725 ‎我觉得我这不能算鼓励 ‎我只是保持一个开明的态度 324 00:13:58,005 --> 00:13:58,885 ‎好吧 我可不是 325 00:13:58,965 --> 00:14:00,845 ‎除非我见到了确凿的证据 326 00:14:00,925 --> 00:14:02,245 ‎也许还真有 327 00:14:03,325 --> 00:14:05,685 ‎终于有证明了 彼得 终于 328 00:14:07,325 --> 00:14:08,245 ‎他没事吧? 329 00:14:08,325 --> 00:14:09,725 ‎我不这么觉得 330 00:14:10,325 --> 00:14:11,285 ‎他是个牧师 所以 331 00:14:11,365 --> 00:14:13,845 ‎“你们为什么在死人中寻找活人呢? 332 00:14:13,925 --> 00:14:15,405 ‎他不在这里 已经复活了!” 333 00:14:15,885 --> 00:14:16,765 ‎“来 334 00:14:17,205 --> 00:14:18,845 ‎你们来看安放他的地方” 335 00:14:20,325 --> 00:14:22,205 ‎上帝在邀请我们做他的见证 336 00:14:23,205 --> 00:14:24,445 ‎我们必须要看看埋葬的地方 337 00:14:24,925 --> 00:14:25,845 ‎他在说什么? 338 00:14:25,925 --> 00:14:29,325 ‎我想他在说 ‎他想要把小死狗从坟墓里挖出来 339 00:14:29,405 --> 00:14:30,485 ‎-什么? ‎-什么? 340 00:14:30,565 --> 00:14:31,805 ‎尼玛的怪胎 341 00:14:32,405 --> 00:14:33,285 ‎我去 342 00:14:33,365 --> 00:14:34,365 ‎我去开 343 00:14:38,845 --> 00:14:40,805 ‎外面太疯狂了 344 00:14:40,885 --> 00:14:42,325 ‎所有人都在讨论我们 345 00:14:42,405 --> 00:14:44,365 ‎丹尼斯给了我一包免费的糖果 346 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 ‎硬糖什么的 完全不夸张 347 00:14:46,565 --> 00:14:48,005 ‎我们基本上算是明星了 348 00:14:48,085 --> 00:14:48,965 ‎我们就像是可儿家族 349 00:14:49,125 --> 00:14:49,965 ‎我可以做吉姆吗? 350 00:14:50,245 --> 00:14:51,125 ‎太过了 艾琳 351 00:14:51,605 --> 00:14:53,445 ‎我受不了了 ‎我感觉我要哭了 352 00:14:53,765 --> 00:14:55,805 ‎好了 听着 这件事闹得太大了 353 00:14:56,125 --> 00:14:57,245 ‎你穿得这一身是什么? 354 00:14:58,125 --> 00:15:00,325 ‎我怎么跟你说的? ‎你看上去他妈像个烦人精 355 00:15:00,405 --> 00:15:01,805 ‎你的头发好奇怪 356 00:15:01,885 --> 00:15:03,645 ‎我只是用了太多摩丝而已 357 00:15:03,725 --> 00:15:04,645 ‎听着 女孩们... 358 00:15:04,725 --> 00:15:05,845 ‎-别碰我 ‎-听我说好吗? 359 00:15:06,765 --> 00:15:07,685 ‎是尿 360 00:15:07,925 --> 00:15:08,845 ‎什么是? 361 00:15:09,405 --> 00:15:10,645 ‎雕像上的眼泪 362 00:15:10,765 --> 00:15:13,365 ‎好吧 我有理由相信那些是 363 00:15:13,445 --> 00:15:14,605 ‎其实是...狗尿 364 00:15:15,085 --> 00:15:16,485 ‎不会吧 你不是认真的吧? 365 00:15:16,565 --> 00:15:17,565 ‎绝对认真 366 00:15:17,645 --> 00:15:19,565 ‎温柔善良的耶稣呀 367 00:15:20,045 --> 00:15:22,125 ‎我说 这确实有点道理 368 00:15:22,205 --> 00:15:25,645 ‎我都不确定 ‎我是不是真看见了她的微笑了 369 00:15:25,725 --> 00:15:26,765 ‎我绝对没看见她微笑 370 00:15:26,845 --> 00:15:29,005 ‎-我当时说谎了 所以... ‎-很好 371 00:15:29,165 --> 00:15:32,005 ‎我本来早就想告诉你们了 ‎但然后彼得出现了 372 00:15:32,085 --> 00:15:34,205 ‎我们之间马上就有了种来电的感觉 373 00:15:34,285 --> 00:15:35,405 ‎就像是一朵火花 374 00:15:35,485 --> 00:15:36,405 ‎根本没火花 艾琳 375 00:15:36,485 --> 00:15:37,485 ‎他说了我很特别 376 00:15:37,565 --> 00:15:40,005 ‎他也说了你的死宠被他妈复活了 377 00:15:40,085 --> 00:15:40,965 ‎所以你别当真了 378 00:15:41,045 --> 00:15:43,805 ‎是 我知道他在讲什么把他挖出来 379 00:15:43,885 --> 00:15:48,645 ‎而当他挖出来时 他就会仪式到 ‎托托其实没有被复活 380 00:15:49,005 --> 00:15:50,885 ‎他会意识到托托只是死了 381 00:15:51,085 --> 00:15:52,005 ‎死得很彻底 382 00:15:52,125 --> 00:15:53,405 ‎而我们都在说谎 383 00:15:53,485 --> 00:15:55,085 ‎我们现在就得把真相说出来! 384 00:15:55,165 --> 00:15:56,205 ‎绝他妈不! 385 00:15:56,285 --> 00:15:57,765 ‎这是发生在我身上最好的事 386 00:15:58,325 --> 00:15:59,285 ‎听着 克莱尔 387 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 ‎仔细看看这个 388 00:16:03,045 --> 00:16:04,165 ‎这只是一个开始 389 00:16:04,485 --> 00:16:06,205 ‎《德里周刊》马上就要来了 390 00:16:06,285 --> 00:16:07,925 ‎他们说我们的事会在第五页! 391 00:16:08,205 --> 00:16:09,165 ‎艾琳 告诉她! 392 00:16:10,445 --> 00:16:12,365 ‎是啊 我们可以说真话 但是... 393 00:16:12,725 --> 00:16:15,645 ‎我有点想让彼得 ‎认为我是天选之人 所以... 394 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 ‎-詹姆斯? ‎-我有一个小担心 395 00:16:18,645 --> 00:16:20,485 ‎真相可能会影响到我与彼得的友谊 396 00:16:20,605 --> 00:16:22,005 ‎你与彼得才没有什么友谊 397 00:16:22,085 --> 00:16:24,005 ‎我有的 我们有很多相似之处 克莱尔 398 00:16:24,085 --> 00:16:26,485 ‎比如什么? ‎除了你和他穿一样的衣服这点? 399 00:16:26,805 --> 00:16:29,725 ‎比如我们都很有精神诉求这点 400 00:16:30,525 --> 00:16:33,165 ‎但主要是他不认为我是个鸟人这点 401 00:16:33,245 --> 00:16:34,165 ‎而我也不这么认为 402 00:16:35,325 --> 00:16:37,485 ‎拜托了 各位!纸包不住火 403 00:16:40,085 --> 00:16:41,085 ‎并非如此 404 00:16:46,005 --> 00:16:47,685 ‎我们变成什么了? 405 00:16:50,845 --> 00:16:53,125 ‎我们变成什么了? 406 00:16:53,205 --> 00:16:54,605 ‎给我看好了厨房窗户 你! 407 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 ‎这可没有我的份 408 00:16:56,005 --> 00:16:57,725 ‎好吧 你已经深陷其中了 克莱尔 409 00:16:57,805 --> 00:16:59,365 ‎我说 我们这是在偷尸体! 410 00:16:59,445 --> 00:17:02,005 ‎让我们快点做完 ‎再也不要提起这事了 411 00:17:02,325 --> 00:17:04,205 ‎我的老天 我的指甲完全他妈毁了 412 00:17:04,285 --> 00:17:05,525 ‎少说点 多挖点 413 00:17:05,605 --> 00:17:06,765 ‎我碰到了什么 414 00:17:10,965 --> 00:17:11,965 ‎拿过来 415 00:17:13,725 --> 00:17:16,045 ‎嗯 我和米歇尔 ‎去把他藏到什么地方去 416 00:17:16,325 --> 00:17:18,445 ‎你们其他人 把洞填回去 417 00:17:18,525 --> 00:17:20,125 ‎-打开盒子 艾琳! ‎-上帝啊! 418 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 ‎是的 他与我们在一起 ‎不要害怕 孩子 419 00:17:29,845 --> 00:17:31,845 ‎听着 我能... 420 00:17:33,845 --> 00:17:35,205 ‎哦不对 实际上我不能 421 00:17:37,005 --> 00:17:38,165 ‎我不能解释 422 00:17:39,845 --> 00:17:41,765 ‎多谢上帝! 423 00:17:43,245 --> 00:17:44,805 ‎多谢上帝! 424 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 ‎(托托) 425 00:17:51,245 --> 00:17:52,645 ‎我不明白 426 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 ‎主做的事常常很难理解 427 00:17:55,405 --> 00:17:57,845 ‎不 我是说 我真的真的不明白 428 00:17:58,085 --> 00:17:59,245 ‎你是对的 神父 429 00:18:00,405 --> 00:18:01,805 ‎他是被复活了 430 00:18:04,645 --> 00:18:06,765 ‎这真的是一个奇迹 431 00:18:07,525 --> 00:18:09,485 ‎那接下来会怎样 彼得? 432 00:18:09,565 --> 00:18:10,645 ‎我想下一步是罗马 433 00:18:12,045 --> 00:18:13,045 ‎与大人物一起 434 00:18:13,285 --> 00:18:14,365 ‎帕瓦罗蒂? 435 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 ‎约翰·保罗二世 436 00:18:17,325 --> 00:18:19,885 ‎但首先 我们来祈祷 请握起手来 437 00:18:20,645 --> 00:18:21,725 ‎我不想要你碰我 438 00:18:24,245 --> 00:18:25,125 ‎不好意思 439 00:18:27,005 --> 00:18:29,525 ‎你要低调点 这很重要 440 00:18:29,925 --> 00:18:31,645 ‎你听明白了吗 马拉基? 441 00:18:34,565 --> 00:18:35,685 ‎没谁 442 00:18:36,605 --> 00:18:38,925 ‎你至少可以等我问了再回答 443 00:18:39,005 --> 00:18:41,205 ‎能不能别来烦我 艾琳? ‎给我回去 444 00:18:42,445 --> 00:18:45,045 ‎你为什么要打给莫林·马拉基? 445 00:18:45,205 --> 00:18:47,445 ‎外公说我们不准跟她说话的 446 00:18:47,525 --> 00:18:49,565 ‎好吧 那些都过去了 447 00:18:51,765 --> 00:18:53,245 ‎莫林·马拉基 448 00:18:53,325 --> 00:18:56,405 ‎别给我提起那个 ‎无耻、骗人、作弊的老巫婆 449 00:18:58,405 --> 00:18:59,805 ‎你为什么要打给她 妈咪? 450 00:18:59,885 --> 00:19:01,325 ‎这不关你的事 451 00:19:01,845 --> 00:19:04,085 ‎好吧 我自己问她 452 00:19:05,005 --> 00:19:06,005 ‎别这样 艾琳 453 00:19:06,365 --> 00:19:07,485 ‎重播 454 00:19:08,005 --> 00:19:10,005 ‎反正只是她的答录机 455 00:19:10,725 --> 00:19:13,165 ‎-你好 很抱歉我错过了你的电话 ‎-看吧?你可以挂了 456 00:19:13,245 --> 00:19:14,445 ‎你可以留言给莫林... 457 00:19:14,525 --> 00:19:15,685 ‎刮掉 艾琳! 458 00:19:15,765 --> 00:19:18,045 ‎还有托托 这样我们会尽快答复你 459 00:19:21,445 --> 00:19:25,085 ‎你把托托给了莫林·马拉基 460 00:19:25,325 --> 00:19:27,125 ‎小特格尔刚刚去世了 461 00:19:27,645 --> 00:19:28,565 ‎她很孤独 462 00:19:29,685 --> 00:19:31,965 ‎那个教堂... 她在那 463 00:19:32,325 --> 00:19:34,005 ‎那只狗是托托! 464 00:19:34,245 --> 00:19:36,965 ‎哦 这样一切都能解释了 ‎对吧 妈咪? 465 00:19:37,045 --> 00:19:38,485 ‎这样最好 艾琳 466 00:19:38,645 --> 00:19:41,005 ‎你对他的死做了假 妈! ‎我以为我失去了他 467 00:19:41,165 --> 00:19:43,005 ‎你确实失去了他 ‎我们可不会把他接回来 468 00:19:43,365 --> 00:19:45,245 ‎-什么? ‎-拜托!他是只差劲的狗! 469 00:19:45,325 --> 00:19:47,325 ‎托托可不是差劲的狗! 470 00:19:47,405 --> 00:19:48,445 ‎他可比不上吉普赛 471 00:19:48,525 --> 00:19:50,525 ‎闭嘴!我受够了! 472 00:19:50,645 --> 00:19:52,645 ‎你不能把所有的动物 473 00:19:52,725 --> 00:19:54,645 ‎都和你五岁时候养的狗比! 474 00:19:54,725 --> 00:19:56,325 ‎我可以 而且我愿意 475 00:19:59,085 --> 00:20:00,525 ‎你不会告诉外公的 对吧? 476 00:20:01,645 --> 00:20:04,325 ‎这个嘛 我需要点时间来考虑 477 00:20:06,925 --> 00:20:07,765 ‎太美了 478 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 ‎很可爱 再来一张 479 00:20:13,085 --> 00:20:14,965 ‎美极了 再来 480 00:20:20,565 --> 00:20:21,925 ‎给我一分钟 481 00:20:23,885 --> 00:20:25,165 ‎好 那给我拍一张 482 00:20:40,765 --> 00:20:41,685 ‎来颗硬糖? 483 00:20:47,165 --> 00:20:48,125 ‎好不平凡的一天 484 00:20:49,445 --> 00:20:50,805 ‎上帝啊 这真的很硬 485 00:20:50,965 --> 00:20:52,205 ‎这太难以置信了 486 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 ‎这糖总这么硬吗? 487 00:20:53,885 --> 00:20:55,405 ‎你知道么 和你说实话 艾琳 488 00:20:55,765 --> 00:20:58,285 ‎我最近有一些信仰危机 489 00:20:58,365 --> 00:20:59,725 ‎是这样吗? 490 00:21:00,125 --> 00:21:01,685 ‎真实的 我的下巴都要破了 491 00:21:01,845 --> 00:21:02,925 ‎最近一直挑战重重 492 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 ‎真的? 493 00:21:05,685 --> 00:21:07,405 ‎对不起 我得吐出来了 494 00:21:07,605 --> 00:21:08,485 ‎你知道 495 00:21:09,125 --> 00:21:10,645 ‎这越来越有挑战性 496 00:21:12,445 --> 00:21:14,365 ‎当我遇到了这个棒极了的女孩 497 00:21:16,925 --> 00:21:18,605 ‎-有这种... ‎-来电的感觉? 498 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 ‎说得对! 499 00:21:20,725 --> 00:21:23,885 ‎你知道么 这让我怀疑一切 ‎质疑一切 500 00:21:24,405 --> 00:21:26,565 ‎谁知道呢 ‎如果上帝没有给我这个迹象 501 00:21:26,645 --> 00:21:28,445 ‎我可能就不做牧师去和她在一起了 502 00:21:28,805 --> 00:21:29,725 ‎要是他没有呢? 503 00:21:30,445 --> 00:21:31,325 ‎什么? 504 00:21:31,685 --> 00:21:34,365 ‎没有给你这个迹象 我的意思是 ‎仅仅是假设一下 505 00:21:34,645 --> 00:21:35,605 ‎他的确给了 艾琳 506 00:21:36,085 --> 00:21:38,045 ‎你知道我永远也不能离开他了 507 00:21:38,205 --> 00:21:39,085 ‎这不是真的 508 00:21:40,085 --> 00:21:40,925 ‎我们在说谎 509 00:21:41,005 --> 00:21:42,005 ‎我们一直在说谎 510 00:21:42,205 --> 00:21:44,205 ‎根本没微笑 没哭泣 511 00:21:44,325 --> 00:21:47,405 ‎我的狗都没死 ‎他现在和莫林·马拉基在一起住 512 00:21:47,645 --> 00:21:50,725 ‎这一切都不是真的 彼得! ‎全都是胡扯! 513 00:21:51,045 --> 00:21:53,485 ‎但好消息是 你现在自由了 514 00:21:53,845 --> 00:21:54,925 ‎我们自由了 515 00:21:55,045 --> 00:21:56,485 ‎我们可以在一起了 516 00:22:07,605 --> 00:22:08,445 ‎彼得 517 00:22:08,725 --> 00:22:10,285 ‎彼得 你要去哪里? 518 00:22:10,365 --> 00:22:11,685 ‎彼得 等等 519 00:22:12,485 --> 00:22:14,245 ‎我有个超级棒的消息 520 00:22:14,445 --> 00:22:15,805 ‎我感受到了呼召 521 00:22:16,085 --> 00:22:18,245 ‎我决定要跟随你的脚步 522 00:22:18,565 --> 00:22:19,965 ‎我决定了要服侍神 523 00:22:20,045 --> 00:22:21,765 ‎别做这样的鸟人 詹姆斯 524 00:22:26,725 --> 00:22:29,165 ‎他就要这样放弃做牧师了 ‎是吗 完完全全的? 525 00:22:29,525 --> 00:22:31,285 ‎这个嘛 他又不能做兼职 526 00:22:31,365 --> 00:22:32,725 ‎全因为我们 527 00:22:32,805 --> 00:22:34,085 ‎不是全因为我们 欧拉 528 00:22:34,765 --> 00:22:36,205 ‎好吧 有一点点是因为我们 529 00:22:36,565 --> 00:22:40,165 ‎但主要是因为 ‎他与“头发与潇洒”里的一个染发师 530 00:22:40,245 --> 00:22:42,845 ‎产生了火花 531 00:22:43,365 --> 00:22:45,445 ‎就是为莎拉做头发的那个 532 00:22:45,565 --> 00:22:47,645 ‎而据说 她是个荡妇 533 00:22:47,885 --> 00:22:50,285 ‎所以你懂的 祝你好运 彼得 534 00:22:50,685 --> 00:22:52,805 ‎至少你妈没有因为狗尿门事件生气 535 00:22:52,885 --> 00:22:55,085 ‎我以为她要大发雷霆了呢 536 00:22:55,285 --> 00:22:56,565 ‎让我这么说吧 537 00:22:56,765 --> 00:23:01,005 ‎我把我妈关在了她自己设计的笼子里 538 00:23:01,245 --> 00:23:05,045 ‎她这回可真是作茧自缚了 539 00:23:05,325 --> 00:23:06,805 ‎你可以换一个说法吗? 540 00:23:06,925 --> 00:23:08,525 ‎我一个字也没听懂 541 00:23:08,605 --> 00:23:09,805 ‎我算是在勒索她 542 00:23:10,005 --> 00:23:10,925 ‎啊 真开心 543 00:23:11,285 --> 00:23:12,805 ‎神啊 这一切都太伤人了! 544 00:23:13,125 --> 00:23:15,445 ‎-很快一切都会过去的 ‎-你们看到这个了吗? 545 00:23:18,365 --> 00:23:20,725 ‎(惊天大骗局) 546 00:23:20,805 --> 00:23:22,205 ‎老天爷啊! 547 00:23:22,365 --> 00:23:23,765 ‎不 这很好 548 00:23:23,845 --> 00:23:25,885 ‎“惊天”在英格兰是褒义 ‎对吧 詹姆斯? 549 00:23:25,965 --> 00:23:27,605 ‎但我们不在英格兰 对吧 米歇尔? 550 00:23:27,725 --> 00:23:29,805 ‎而且我的奶子在这里看上去棒极了 551 00:23:31,005 --> 00:23:33,565 ‎-当然了 这是事情的重点 ‎-女士们 552 00:23:42,325 --> 00:23:45,205 ‎(保持安静 ‎历史考试进行中)