1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
DAMOS LA BIENVENIDA
A LOS JÓVENES DE CHERNÓBIL
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Una lectura del Evangelio.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,765
¿Y la nuestra?
5
00:00:20,245 --> 00:00:21,485
No mandó foto.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,805
Su familia no tendrá ni cámara.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,405
Derry le sorprenderá en un principio
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,725
por lo avanzado que está todo.
9
00:00:30,085 --> 00:00:31,605
Por las cosas que molan.
10
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
En su país también tienen
cosas que molan, Erin.
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
¿Sí? ¿Cómo qué?
12
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
¿Enfermedad? ¿Pobreza?
13
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
No.
14
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
Hay una mujer hecha de madera.
15
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
La abres
16
00:00:45,525 --> 00:00:48,405
y dentro hay otra mujer
de madera más pequeña
17
00:00:48,485 --> 00:00:50,645
y al abrirla...
18
00:00:50,725 --> 00:00:52,325
¿Dices las muñecas rusas?
19
00:00:56,325 --> 00:00:57,285
¿Qué haces?
20
00:00:57,445 --> 00:00:58,685
Coger cambio.
21
00:00:59,205 --> 00:01:00,645
No se coge cambio.
22
00:01:00,725 --> 00:01:04,085
Venga, Gerry,
si les he dado uno de cinco.
23
00:01:04,205 --> 00:01:05,965
Claro que voy a coger.
24
00:01:08,925 --> 00:01:10,165
¿Has guiñado el ojo?
25
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
No.
26
00:01:12,085 --> 00:01:12,965
Que sí.
27
00:01:13,285 --> 00:01:14,405
Has guiñado el ojo.
28
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
No tenía intención de guiñarlo, ¿para qué?
29
00:01:18,285 --> 00:01:19,485
No lo sé.
30
00:01:20,125 --> 00:01:21,085
Ya me enteraré.
31
00:01:21,165 --> 00:01:23,565
"Esta es la palabra del Señor".
32
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Amén.
33
00:01:25,965 --> 00:01:29,565
Hoy recibimos a unos invitados
muy especiales.
34
00:01:29,645 --> 00:01:31,405
Los chavales de Chernóbil,
35
00:01:31,485 --> 00:01:34,725
que vienen a darle
un respiro a sus pulmones.
36
00:01:34,885 --> 00:01:36,245
Porque fijo
37
00:01:36,325 --> 00:01:39,885
que hay de todo flotando
en aquellos lares.
38
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Hermana.
39
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Estupendo, Seamus, pero aligera.
40
00:01:44,325 --> 00:01:45,605
Va a empezar Rawhide.
41
00:01:45,685 --> 00:01:46,525
A ver...
42
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
...igual os preguntáis
por qué os han enviado aquí.
43
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
De la sartén a...
44
00:01:54,005 --> 00:01:57,605
Puede que no al fuego,
pero sí a otra sartén.
45
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
O por lo menos a un wok.
46
00:02:00,885 --> 00:02:02,005
Pero, por favor...
47
00:02:02,565 --> 00:02:05,125
...no os preocupéis mucho
48
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
por lo del rumo de la guerra civil.
49
00:02:08,445 --> 00:02:10,285
Solo debéis saber una cosa...
50
00:02:11,245 --> 00:02:12,445
...somos los buenos.
51
00:02:13,725 --> 00:02:14,925
Bienvenidos a Derry.
52
00:02:35,765 --> 00:02:37,045
Mola, ¿no?
53
00:02:38,045 --> 00:02:39,485
Es como imaginaba.
54
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
¿Por mis cartas?
55
00:02:41,965 --> 00:02:44,565
La descripción narrativa
siempre ha sido...
56
00:02:44,645 --> 00:02:46,925
Por tus cartas no, por las noticias.
57
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
¿Cómo que por las noticias?
58
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
En Ucrania no hay noticias, no hay teles.
59
00:02:51,685 --> 00:02:52,605
Sí hay.
60
00:02:52,725 --> 00:02:53,685
- No.
- Que sí.
61
00:02:53,765 --> 00:02:55,205
- ¿Sí?
- Pues claro.
62
00:02:55,605 --> 00:02:57,205
Deja de acaparar a la rusa.
63
00:02:57,285 --> 00:02:59,045
Sí, deja que Orla le hable.
64
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
Es ucraniana.
65
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
Venga, dile algo a Katya.
66
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Tu nombre se parece a "cata".
67
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
- Ya ves.
- No conocerás a Jack McGinley, ¿no?
68
00:03:11,285 --> 00:03:14,045
Se mudó a Moscú allá por el 88 o el 89.
69
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
- ¿En serio?
- No.
70
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
- Bajito y fuerte.
- No.
71
00:03:17,245 --> 00:03:18,485
Pelo rizado.
72
00:03:18,565 --> 00:03:20,125
No lo conozco.
73
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
No pasa nada, cielo.
74
00:03:22,365 --> 00:03:23,485
Era un gilipollas.
75
00:03:31,485 --> 00:03:34,245
Katya, te he preparado un itinerario.
76
00:03:34,325 --> 00:03:36,405
Te lo mandé con la última carta.
77
00:03:36,485 --> 00:03:37,925
No las leía, Erin.
78
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
Perdona, no lo pillo.
79
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Tus cartas son aburren.
80
00:03:41,885 --> 00:03:43,525
- Son "aburridas".
- Sí.
81
00:03:43,765 --> 00:03:45,285
- No es...
- ¿Puedo fumar?
82
00:03:45,725 --> 00:03:47,645
No, no puedes.
83
00:03:47,845 --> 00:03:49,085
Mi madre es un sabueso.
84
00:03:50,485 --> 00:03:52,405
Tu madre dice que podemos ver a la rusa.
85
00:03:52,565 --> 00:03:53,645
Ucraniana.
86
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
- ¿Es esta?
- ¿A que mola? Es medio mía.
87
00:03:57,045 --> 00:03:59,525
- No, Orla.
- Que sí, lo ha dicho mi madre.
88
00:03:59,885 --> 00:04:01,045
Qué suerte, Erin.
89
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
Yo quería, pero mi madre dice
que no hay sitio
90
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
porque el gilipollas
de mi primo vive con nosotros.
91
00:04:07,005 --> 00:04:08,925
Eres tú, James, que lo sepas.
92
00:04:09,005 --> 00:04:10,725
Estaba claro. Gracias.
93
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
¿Habéis visto al de Jenny Joyce?
94
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
Telita, ¿no?
95
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
He pensado
96
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
que toca perder
lo que me queda de virginidad.
97
00:04:18,525 --> 00:04:20,165
Él es un candidato.
98
00:04:20,965 --> 00:04:22,725
Tú me ayudas.
99
00:04:23,325 --> 00:04:28,045
Le hablas bien de mí
a tu colega el cosaco
100
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
para que...
101
00:04:30,045 --> 00:04:31,245
Para ya, anda.
102
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Siento mucho lo que pasó
en la central nuclear.
103
00:04:35,405 --> 00:04:36,245
Vale.
104
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
En realidad tenemos mucho en común
105
00:04:39,565 --> 00:04:42,685
porque sabemos lo que es ser
de un lugar conflictivo.
106
00:04:43,365 --> 00:04:44,205
No es igual.
107
00:04:44,645 --> 00:04:46,805
Lo de Chernóbil fue un accidente.
108
00:04:47,965 --> 00:04:50,405
A vosotros os gusta pelar. Y, la verdad,
109
00:04:50,725 --> 00:04:52,565
nadie entiende por qué.
110
00:04:53,005 --> 00:04:56,285
Hay un factor político, Katya,
111
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
y un factor religioso.
112
00:04:57,885 --> 00:04:59,605
No son dos religiones,
113
00:04:59,685 --> 00:05:01,845
son dos versiones de la misma, ¿no?
114
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
Bueno... sí.
115
00:05:05,165 --> 00:05:08,325
Pero es un pelín más complejo
que eso, Katya.
116
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Es una tontería.
117
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
Madre mía.
118
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
Es una tontería.
119
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
Es una tontería muy grande.
120
00:05:17,165 --> 00:05:18,525
¿Y este quién es?
121
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
Es James.
122
00:05:19,965 --> 00:05:20,805
Eres guapo.
123
00:05:22,165 --> 00:05:23,085
Y estás bueno.
124
00:05:24,205 --> 00:05:25,245
Habla bien inglés.
125
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
¿Qué es esto?
126
00:05:33,925 --> 00:05:35,925
¿Por qué hace eso?
127
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
A saber, huele fatal.
128
00:05:37,525 --> 00:05:40,965
- Pues parece que le gusta.
- ¿Y a él?
129
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
No sé decirte.
130
00:05:42,485 --> 00:05:44,645
¿Si no le gusta no es...
131
00:05:44,805 --> 00:05:46,485
...acoso sexual?
132
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
Deberíamos pararla.
133
00:05:48,685 --> 00:05:49,525
Sí.
134
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
¿Queréis una gominola?
135
00:05:56,925 --> 00:06:00,125
Y después de leerme todos sus poemas
136
00:06:00,405 --> 00:06:02,565
me ha enseñado unos muros viejos.
137
00:06:02,645 --> 00:06:04,085
Las murallas.
138
00:06:04,525 --> 00:06:06,045
Las murallas,
139
00:06:06,165 --> 00:06:08,245
que son espectaculares.
140
00:06:08,445 --> 00:06:12,325
Joder, si no le van las murallas,
no le van, Erin.
141
00:06:12,605 --> 00:06:13,885
¿Algo nuevo, papá?
142
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
- Pues no.
- Vale.
143
00:06:16,725 --> 00:06:20,605
Shay Harkin dice que ayer estuviste
en la pastelería Duggan.
144
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Eso no es nada nuevo.
145
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
Dijo que pediste dos cosas.
146
00:06:25,525 --> 00:06:26,405
Como siempre.
147
00:06:26,645 --> 00:06:27,765
Tarta de manzana...
148
00:06:28,525 --> 00:06:29,765
...y un cuerno de crema.
149
00:06:29,845 --> 00:06:31,045
¿Un cuerno de crema?
150
00:06:31,445 --> 00:06:32,805
Eso no te gusta a ti.
151
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
No comprarías un cuerno de crema.
152
00:06:35,565 --> 00:06:36,805
Un bollo de crema.
153
00:06:36,885 --> 00:06:38,205
Tarta y un bollo.
154
00:06:38,285 --> 00:06:39,685
Dijo cuerno de crema.
155
00:06:39,765 --> 00:06:41,165
Da lo mismo.
156
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
Vio cómo lo envolvían.
157
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Shay tiene vista de lince.
158
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Dijo que después
te fuiste por Pump Street.
159
00:06:48,725 --> 00:06:50,045
¿Pump Street?
160
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
¿A quién conoces allí?
161
00:06:52,485 --> 00:06:54,725
¿Qué hacías en Pump Street
162
00:06:54,805 --> 00:06:56,085
con un cuerno de crema?
163
00:06:56,365 --> 00:06:58,045
- Ver a alguien.
- ¿A quién?
164
00:06:58,285 --> 00:07:00,285
- Una amistad.
- ¿Un hombre?
165
00:07:02,445 --> 00:07:04,645
Claro, lo que yo pensaba.
166
00:07:04,845 --> 00:07:08,325
Comprando cuernos de crema para una mujer,
¿qué te parece?
167
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
La conocí en el vía crucis.
168
00:07:10,405 --> 00:07:11,285
¿Qué estación?
169
00:07:11,445 --> 00:07:12,965
Donde se cayó la segunda vez.
170
00:07:13,045 --> 00:07:14,765
No quiero detalles, papá.
171
00:07:14,845 --> 00:07:15,685
Maeve y yo...
172
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
Nos llevamos bien.
173
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
¿Maeve? ¿Así se llama?
174
00:07:19,845 --> 00:07:20,685
Sí.
175
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
¿Se llama Maeve?
176
00:07:23,005 --> 00:07:23,845
Que sí.
177
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
Maeve.
178
00:07:24,965 --> 00:07:26,245
¿Maeve? ¿En serio?
179
00:07:26,565 --> 00:07:28,685
- ¿Por qué hace eso?
- No me lo creo.
180
00:07:29,005 --> 00:07:31,245
- A mí me parece bien.
- No te metas.
181
00:07:31,325 --> 00:07:33,685
¿A esa era a la que le guiñabas en misa?
182
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
¿Guiñando a tu edad?
183
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Dios, qué asco.
184
00:07:39,885 --> 00:07:41,365
Era un guiño amistoso.
185
00:07:41,445 --> 00:07:43,485
No hay guiños amistosos.
186
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
- ¿No?
- Nuestra madre no está ni fría.
187
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
Y tú por ahí guiñando el ojo.
188
00:07:50,845 --> 00:07:52,525
Lleva muerta diez años.
189
00:07:52,605 --> 00:07:53,845
No te lo repito.
190
00:07:53,925 --> 00:07:55,365
Perdonad.
191
00:07:56,005 --> 00:07:58,005
Se me ha quitado el hambre.
192
00:08:03,045 --> 00:08:04,005
¿Contento?
193
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
No sé, es un poco
194
00:08:12,685 --> 00:08:14,805
"tengo flequillo, tabaco y opino",
195
00:08:14,885 --> 00:08:17,645
y un poco "odio las murallas" y no...
196
00:08:17,725 --> 00:08:19,525
¿La campesina que pediste?
197
00:08:19,605 --> 00:08:20,805
Sí. No.
198
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
Es que no me fio de ella.
199
00:08:23,205 --> 00:08:26,365
Y eso de que mis cartas son aburridas...
200
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
Yo creo que está jugando a algún juego
psicológico conmigo.
201
00:08:30,445 --> 00:08:32,205
O tus cartas son un coñazo.
202
00:08:32,285 --> 00:08:33,605
Son interesantísimas.
203
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
No me gusta que hables así de mi novia.
204
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Y le mola James.
205
00:08:39,125 --> 00:08:40,365
¿No os parece raro?
206
00:08:40,485 --> 00:08:42,285
Sí, eso es jodido, la verdad.
207
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
No lo pillo.
208
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Os digo que trama algo.
209
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Pero tiene que ayudarme con el ruso.
210
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
A mí me mola que brille en la oscuridad.
211
00:08:51,325 --> 00:08:52,165
¿Cómo?
212
00:08:52,645 --> 00:08:55,165
Brillan en la oscuridad por la radiación.
213
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
- Vale.
- Me ha abierto los ojos
214
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
con lo de derribar las barreras aquí.
215
00:09:00,605 --> 00:09:04,365
No definirnos como irlandeses, británicos,
católicos o protestantes.
216
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Sino como humanos,
217
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
con corazones y mentes humanas,
218
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
con manos humanas
y otras cualidades humanas,
219
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
porque al fin y al cabo
todos somos humanos.
220
00:09:17,325 --> 00:09:18,205
Hola.
221
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Que llega mi polvo. Repito, mi polvo.
222
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Hola a todos.
223
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
Este es Artem.
224
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Hola, Artem.
225
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Venga, tía.
226
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Quiere follar contigo.
227
00:09:38,565 --> 00:09:39,845
No habla mucho.
228
00:09:40,445 --> 00:09:41,445
¿Lo llevas...
229
00:09:41,525 --> 00:09:42,605
...atado a ti?
230
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Sí, es que se va.
231
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Tengo la impresión de que Artem
y alguno más están nostálgicos.
232
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
Les vendrá bien estar juntos.
233
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Así que esta noche hay
una velada en mi casa.
234
00:09:54,525 --> 00:09:57,765
Va a ser genial,
tengo una fuente de chocolate y todo.
235
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Con fuente de chocolate o no,
236
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
yo prefiero tener separados
a nuestros ucranianos.
237
00:10:05,605 --> 00:10:07,645
Dios, es David.
238
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
Acaba de entrar David Donnelly.
239
00:10:09,925 --> 00:10:11,725
Vale, no miréis.
240
00:10:11,805 --> 00:10:12,765
Que nadie mire.
241
00:10:14,485 --> 00:10:16,165
¿Tienes la playlist?
242
00:10:16,245 --> 00:10:18,325
El equipo debe estar a las siete.
243
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
¿Tu grupo toca en eso?
244
00:10:21,085 --> 00:10:23,565
Qué va, solo voy a pinchar un poco
245
00:10:23,645 --> 00:10:25,205
para sacarme un dinerillo.
246
00:10:26,605 --> 00:10:29,565
Mi grupo no hace covers.
247
00:10:29,645 --> 00:10:31,365
Hay que tener integridad.
248
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
No te olvides del popurrí de Grease.
249
00:10:35,485 --> 00:10:36,525
Sí.
250
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Pensándolo mejor,
251
00:10:41,605 --> 00:10:43,805
la fiesta puede gustarle a Katya.
252
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Así igual se abre un poquito.
253
00:10:58,845 --> 00:11:00,285
Estás muy...
254
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
...tetona.
255
00:11:03,605 --> 00:11:04,965
Sí, me gusta.
256
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
¿Nos vamos ya?
257
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Katya.
258
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Vaya, vaya, vaya.
259
00:11:43,045 --> 00:11:44,645
Menudo casoplón.
260
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
Creo que James tiene problemas.
261
00:11:46,685 --> 00:11:49,045
Sí, lucho por que me importe una mierda.
262
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
¿Dónde está Katya?
263
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
No lo sé, ¿por qué?
264
00:11:52,245 --> 00:11:53,485
Tengo que darle.
265
00:11:56,765 --> 00:11:58,085
Hola, tías.
266
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
¿Tienes la Union Jack en las tetas?
267
00:12:01,125 --> 00:12:02,205
Tiene su motivo.
268
00:12:02,285 --> 00:12:03,565
¿Te mola que te den?
269
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
No debe importar que lo lleve.
270
00:12:05,725 --> 00:12:07,525
Son colores y formas.
271
00:12:07,605 --> 00:12:09,165
No es una identidad.
272
00:12:09,245 --> 00:12:11,445
Hay que quitarles el poder a los símbolos.
273
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
Pregunta sincera:
¿por qué no eres normal, coño?
274
00:12:17,325 --> 00:12:19,485
- ¿Te mola la fuente?
- Mucho.
275
00:12:20,005 --> 00:12:21,285
Centraos, tías.
276
00:12:21,525 --> 00:12:22,885
¿Habéis visto a Artem?
277
00:12:23,205 --> 00:12:25,485
Lo dejé ir al baño hace media hora
278
00:12:25,565 --> 00:12:27,405
- y no lo encuentro.
- ¿Qué?
279
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Sé que vais a flipar,
280
00:12:29,645 --> 00:12:32,965
pero creo que Katya
va a desvirgar a James esta noche.
281
00:12:33,045 --> 00:12:35,565
Lleva condones en su mochila, de verdad.
282
00:12:35,645 --> 00:12:37,325
No creo que sean legales.
283
00:12:37,565 --> 00:12:39,365
- Espabila.
- Hay que pararla.
284
00:12:40,125 --> 00:12:41,645
- Sí.
- Sí.
285
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Temazo.
286
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
Es nuestra canción, tías.
287
00:12:45,445 --> 00:12:47,445
- He perdido a Katya.
- Guay.
288
00:12:47,725 --> 00:12:49,085
Vamos a bailar.
289
00:12:51,445 --> 00:12:53,405
No lo quiere, lo está usando.
290
00:12:53,485 --> 00:12:54,885
Es por entretenerse.
291
00:12:56,645 --> 00:12:57,845
No puede tirárselo.
292
00:12:57,925 --> 00:12:59,605
No es un pasatiempo ni nada.
293
00:13:00,965 --> 00:13:02,845
Si quiere follarse a James,
294
00:13:02,925 --> 00:13:04,125
que se lo folle.
295
00:13:04,445 --> 00:13:07,125
No van a querer volver
a tocar a ese pringado.
296
00:13:09,045 --> 00:13:13,165
Igual es su momento,
todas vamos a hacerlo alguna vez.
297
00:13:13,285 --> 00:13:14,325
Tú no, Clare.
298
00:13:14,405 --> 00:13:16,205
Sí, no lo veo, Clare.
299
00:13:19,125 --> 00:13:20,405
Ahí está.
300
00:13:21,165 --> 00:13:23,605
Te haces el durito, ¿no, Artem?
301
00:13:24,405 --> 00:13:26,765
O igual es que no le gustas.
302
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
No flipes.
303
00:13:30,405 --> 00:13:31,245
¡Mierda!
304
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James.
305
00:13:33,765 --> 00:13:36,205
¿Cómo puede traer a otra mujer aquí?
306
00:13:37,645 --> 00:13:39,405
¿Cómo la trae aquí?
307
00:13:39,965 --> 00:13:41,685
A casa de nuestra madre.
308
00:13:41,805 --> 00:13:44,125
- Tu madre no vivió aquí.
- Cállate.
309
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Pasa, Maeve.
310
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Bueno, estas son mis hijas.
311
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Esta es Mary y esta es Sarah.
312
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Hola, Maeve.
313
00:13:53,485 --> 00:13:54,525
Maeve.
314
00:13:55,725 --> 00:13:57,485
Soy el marido de Mary, Gerry.
315
00:13:57,765 --> 00:14:00,645
Somos Mary y Gerry y vivimos en Derry.
316
00:14:03,405 --> 00:14:05,245
Voy a hacer té.
317
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Voy a por el rosario, no tardo.
318
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Ponte como en casa.
319
00:14:12,565 --> 00:14:13,965
No hay que insistirle.
320
00:14:14,525 --> 00:14:16,005
¿Has dicho algo, cielo?
321
00:14:16,205 --> 00:14:18,445
La casa está a nombre de Gerry,
322
00:14:18,605 --> 00:14:20,045
por si te interesa.
323
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
¿Si me interesa qué?
324
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
¿Unas galletas?
325
00:14:23,685 --> 00:14:27,845
- ¿De chocolate?
- ¿Qué edad tienes, Maeve? ¿30?
326
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Tengo 62.
327
00:14:29,205 --> 00:14:31,205
¿Buscando a un ricachón?
328
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Solo quiero que sepas, Maeve,
329
00:14:33,845 --> 00:14:35,645
que no te llamaremos "mamá".
330
00:14:36,965 --> 00:14:37,845
Vale.
331
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
Y yo quiero decirte,
332
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
que aunque esto no me gusta nada,
333
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
te has peinado divinamente.
334
00:14:46,565 --> 00:14:48,965
Mucho volumen y un movimiento precioso.
335
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Venga, Artem, te gusto y me gustas.
336
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Dejémonos de juegos.
337
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
Mira, no quiero líos.
338
00:15:08,005 --> 00:15:10,925
Te pido por favor que me dejes en paz.
339
00:15:11,685 --> 00:15:13,005
¿Eres irlandés?
340
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
La cola a la derecha, por favor.
341
00:15:22,485 --> 00:15:24,525
Un Chupa Chups por persona.
342
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
James, tengo que decirte una cosa.
343
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
Anda, Dip Dab.
344
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Vale, voy a soltarlo y punto.
345
00:15:32,685 --> 00:15:35,525
Creo que Katya quiere hacerlo
contigo esta noche.
346
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
- Ya lo sé.
- ¿Sí?
347
00:15:37,485 --> 00:15:40,925
Hemos quedado arriba ahora.
Dice que coma algo antes.
348
00:15:41,205 --> 00:15:43,485
Por lo visto hace falta energía.
349
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
No quieres hacerlo, James.
350
00:15:45,445 --> 00:15:46,365
Sí que quiero.
351
00:15:46,445 --> 00:15:48,525
- No estás preparado.
- Que sí.
352
00:15:48,605 --> 00:15:51,085
No te quiere, James, te está usando.
353
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
Sí, pero la cuestión es que me da igual.
354
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
No voy a dejar que lo hagas.
355
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
No puedes pararme.
356
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Vale, pues iré a mirar.
357
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
- ¿Qué?
- Lo que he dicho.
358
00:16:02,725 --> 00:16:04,485
Si te empeñas en hacerlo
359
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
voy a asegurarme de que no disfrutes.
360
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
Me escaqueo, no digas nada.
361
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny te calienta la cabeza, ¿no?
362
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
¿Qué? Ah, sí, un montón.
363
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Tengo cervezas, por si quieres una.
364
00:16:18,525 --> 00:16:20,005
Espérame un momento.
365
00:16:20,085 --> 00:16:21,805
Tengo que... Ahora vengo.
366
00:16:22,205 --> 00:16:23,885
Tú... quédate aquí.
367
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
Un minuto.
368
00:16:27,325 --> 00:16:28,165
¿Y Katya?
369
00:16:28,245 --> 00:16:30,645
Arriba, intentando follarse a mi amigo.
370
00:16:31,205 --> 00:16:32,085
Se lo debo.
371
00:16:33,045 --> 00:16:34,685
La cosa se pone peor.
372
00:16:36,325 --> 00:16:37,685
Pero ¿tú lo has visto?
373
00:16:38,325 --> 00:16:40,285
Restregándonoslo por las narices.
374
00:16:40,885 --> 00:16:43,085
Parece otro.
375
00:16:43,165 --> 00:16:44,605
Santa María, Madre de Dios,
376
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
ruega por nosotros ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
377
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Increíble.
378
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
¿Una galleta?
379
00:16:50,845 --> 00:16:53,845
Y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
380
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
¿James?
381
00:17:05,125 --> 00:17:06,005
¿James?
382
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
¿La casa tiene que ser tan grande?
383
00:17:09,765 --> 00:17:11,525
- ¿James?
- Vale.
384
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
¿Qué haces?
385
00:17:13,125 --> 00:17:15,245
- Ayudar a Clive.
- ¿Quién es ese?
386
00:17:15,725 --> 00:17:16,885
¡Dios!
387
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Británico guarro.
388
00:17:19,565 --> 00:17:20,445
¿Perdona?
389
00:17:20,525 --> 00:17:21,525
Sé lo que haces.
390
00:17:21,605 --> 00:17:22,805
No hago nada.
391
00:17:23,125 --> 00:17:24,525
Debería estar en ello,
392
00:17:24,605 --> 00:17:27,205
pero no encuentro a la persona
393
00:17:27,285 --> 00:17:29,045
porque parece un laberinto.
394
00:17:29,165 --> 00:17:31,365
Calla, que asustas a Clive.
395
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
¿Quién es Clive?
396
00:17:32,685 --> 00:17:33,565
Clive...
397
00:17:34,245 --> 00:17:36,285
...es un protestante de Belfast.
398
00:17:36,365 --> 00:17:37,725
Volvía de Ibiza,
399
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
se subió en otro autobús
y se quedó sobado.
400
00:17:40,965 --> 00:17:43,645
Se despertó en Derry
rodeado de rusos y fenianos.
401
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Está cagadísimo.
402
00:17:45,765 --> 00:17:46,925
¿Y el Artem real?
403
00:17:47,085 --> 00:17:49,085
En La Calzada del Gigante, imagino.
404
00:17:49,165 --> 00:17:50,965
A los extranjeros les flipa.
405
00:17:51,045 --> 00:17:52,445
Quiero irme a mi casa.
406
00:17:52,925 --> 00:17:54,205
Pero no me deja irme.
407
00:17:54,765 --> 00:17:56,485
No me deja irme.
408
00:17:56,805 --> 00:18:00,485
Creo que se ha metido
mucha Quaaludes en vacaciones.
409
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Aquí estás.
410
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Menos mal.
411
00:18:06,765 --> 00:18:09,205
Ni se te ocurra poner a parir al Papa.
412
00:18:10,445 --> 00:18:11,365
Somos minoría.
413
00:18:13,285 --> 00:18:15,805
Dios mío, Orla, vas a terminar potando.
414
00:18:16,405 --> 00:18:17,685
Lo tengo controlado.
415
00:18:19,245 --> 00:18:21,885
James, ¿qué pasa? Te estoy esperando.
416
00:18:22,365 --> 00:18:23,845
¿Ya no quieres hacerlo?
417
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
¡No! Sí que quiero, me muero de ganas.
418
00:18:27,005 --> 00:18:29,605
- Ven.
- Qué asco me das.
419
00:18:30,725 --> 00:18:32,485
Debería darte vergüenza.
420
00:18:32,565 --> 00:18:33,405
Pírate, Erin.
421
00:18:33,485 --> 00:18:35,965
Sé que estás desesperado, pero ¿pagar?
422
00:18:36,365 --> 00:18:37,205
¿Qué?
423
00:18:37,285 --> 00:18:38,965
¿Creías que no me enteraría?
424
00:18:39,325 --> 00:18:40,925
¿De qué?
425
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
¿Qué mierda me estás contando?
426
00:18:43,885 --> 00:18:46,485
Que es una prostituta.
427
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
¿Que soy prostituta?
428
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Venga ya, James, te va a cobrar.
429
00:18:54,365 --> 00:18:55,805
¿Verdad? Admítelo.
430
00:18:56,325 --> 00:18:57,685
No, a ver,
431
00:18:57,765 --> 00:18:58,805
no lo creo.
432
00:18:59,205 --> 00:19:01,205
No que yo sepa.
433
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
¿Cómo te atreves?
434
00:19:03,685 --> 00:19:06,605
¿Como soy una pobre ucraniana
tengo que ser puta?
435
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Escuchadme.
436
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
Primero: le tira los tejos a James.
437
00:19:12,605 --> 00:19:14,205
¿Por qué razón?
438
00:19:14,445 --> 00:19:16,125
Por dinero, claro.
439
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
- Es un chico guapo, Erin.
- Es inglés, Katya.
440
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
- A mí eso me da igual.
- No debería.
441
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
Segundo: tiene preservativos.
442
00:19:24,605 --> 00:19:25,565
En su mochila.
443
00:19:25,965 --> 00:19:27,965
Un paquete entero, lo he visto.
444
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Eres imbécila.
445
00:19:29,165 --> 00:19:30,725
"Imbécil". Y tercero:
446
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
los ucranianos llevan toda la noche
447
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
dándole dinero que le deben.
448
00:19:37,285 --> 00:19:39,325
¿Cómo coño explicas eso?
449
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Organizo...
450
00:19:42,205 --> 00:19:44,445
¿Cómo se dice? Colecta.
451
00:19:44,525 --> 00:19:47,285
Vamos a comprarle algo
a Jenny por la fiesta.
452
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
Ay, chicos.
453
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Sí, vale.
454
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Eso lo explica todo.
455
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
- Gilipollas.
- Joder, Erin.
456
00:19:56,925 --> 00:20:00,285
Así que además de insultarme
has fastidiado la sorpresa.
457
00:20:03,645 --> 00:20:05,285
Es mejor que te vayas.
458
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
Pero... muy buena fiesta, Jenny.
459
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Te lo has currado.
460
00:20:25,365 --> 00:20:27,565
Venga, Katya, vamos a hablarlo.
461
00:20:27,645 --> 00:20:29,245
- Por favor.
- No quiero.
462
00:20:29,445 --> 00:20:31,565
Es puta racista creída.
463
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Soy "una" puta racista creída.
464
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Chicas, esa boca, por favor.
465
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
No quieres irte a casa
de Jenny Joyce, ¿no?
466
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Pues sí.
467
00:20:41,645 --> 00:20:44,325
Tiene ocho cuartos
y una fuente de chocolate.
468
00:20:44,725 --> 00:20:46,365
Estarás contenta, Erin.
469
00:20:46,885 --> 00:20:48,925
- Has echado a la rusa.
- Ucraniana.
470
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Me alegro por usted.
471
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Está buena y usted no está muerto... aún.
472
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
Diviértase.
473
00:21:06,325 --> 00:21:10,405
Escucha, ¿la casa de Jenny Joyce de verdad
tiene ocho dormitorios?
474
00:21:10,525 --> 00:21:11,765
Sí.
475
00:21:11,965 --> 00:21:13,205
En algunos
476
00:21:13,285 --> 00:21:17,085
hay un cuarto de baño pequeño dentro.
477
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Hay que ver.
478
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Tus hijas...
479
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
...no están preparadas.
480
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Nos veremos en misa, ¿vale?
481
00:21:29,405 --> 00:21:30,245
Vale.
482
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Trae, dame la mano.
483
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Dile a Sarah que este es el que me peina.
484
00:21:41,005 --> 00:21:42,045
Es un artista.
485
00:21:45,725 --> 00:21:46,605
Cuídate.
486
00:21:51,805 --> 00:21:52,965
¿Se ha ido Maeve?
487
00:21:54,005 --> 00:21:54,845
Sí.
488
00:21:55,445 --> 00:21:56,285
Es maja.
489
00:21:57,365 --> 00:21:58,205
Sí.
490
00:21:58,485 --> 00:22:00,565
Mary y Sarah se acostumbrarán.
491
00:22:00,645 --> 00:22:03,165
Les resulta difícil verte
con otra persona.
492
00:22:03,245 --> 00:22:05,125
Para ellas su madre era perfecta.
493
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Vete a la mierda.
494
00:22:19,205 --> 00:22:20,125
Y tienen razón.
495
00:22:22,405 --> 00:22:23,445
Eras perfecta.
496
00:22:46,605 --> 00:22:48,725
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea