1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 DAMOS LA BIENVENIDA A LOS JÓVENES DE CHERNÓBIL 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Una lectura del Evangelio. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,765 ¿Y la nuestra? 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,485 No mandó foto. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,805 Su familia no tendrá ni cámara. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,405 Derry le sorprenderá en un principio 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 por lo avanzado que está todo. 9 00:00:30,085 --> 00:00:31,605 Por las cosas que molan. 10 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 En su país también tienen cosas que molan, Erin. 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 ¿Sí? ¿Cómo qué? 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 ¿Enfermedad? ¿Pobreza? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 No. 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 Hay una mujer hecha de madera. 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 La abres 16 00:00:45,525 --> 00:00:48,405 y dentro hay otra mujer de madera más pequeña 17 00:00:48,485 --> 00:00:50,645 y al abrirla... 18 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 ¿Dices las muñecas rusas? 19 00:00:56,325 --> 00:00:57,285 ¿Qué haces? 20 00:00:57,445 --> 00:00:58,685 Coger cambio. 21 00:00:59,205 --> 00:01:00,645 No se coge cambio. 22 00:01:00,725 --> 00:01:04,085 Venga, Gerry, si les he dado uno de cinco. 23 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 Claro que voy a coger. 24 00:01:08,925 --> 00:01:10,165 ¿Has guiñado el ojo? 25 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 No. 26 00:01:12,085 --> 00:01:12,965 Que sí. 27 00:01:13,285 --> 00:01:14,405 Has guiñado el ojo. 28 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 No tenía intención de guiñarlo, ¿para qué? 29 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 No lo sé. 30 00:01:20,125 --> 00:01:21,085 Ya me enteraré. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 "Esta es la palabra del Señor". 32 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Amén. 33 00:01:25,965 --> 00:01:29,565 Hoy recibimos a unos invitados muy especiales. 34 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 Los chavales de Chernóbil, 35 00:01:31,485 --> 00:01:34,725 que vienen a darle un respiro a sus pulmones. 36 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 Porque fijo 37 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 que hay de todo flotando en aquellos lares. 38 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Hermana. 39 00:01:41,325 --> 00:01:44,245 Estupendo, Seamus, pero aligera. 40 00:01:44,325 --> 00:01:45,605 Va a empezar Rawhide. 41 00:01:45,685 --> 00:01:46,525 A ver... 42 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 ...igual os preguntáis por qué os han enviado aquí. 43 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 De la sartén a... 44 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 Puede que no al fuego, pero sí a otra sartén. 45 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 O por lo menos a un wok. 46 00:02:00,885 --> 00:02:02,005 Pero, por favor... 47 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 ...no os preocupéis mucho 48 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 por lo del rumo de la guerra civil. 49 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 Solo debéis saber una cosa... 50 00:02:11,245 --> 00:02:12,445 ...somos los buenos. 51 00:02:13,725 --> 00:02:14,925 Bienvenidos a Derry. 52 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 Mola, ¿no? 53 00:02:38,045 --> 00:02:39,485 Es como imaginaba. 54 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 ¿Por mis cartas? 55 00:02:41,965 --> 00:02:44,565 La descripción narrativa siempre ha sido... 56 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 Por tus cartas no, por las noticias. 57 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 ¿Cómo que por las noticias? 58 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 En Ucrania no hay noticias, no hay teles. 59 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 Sí hay. 60 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 - No. - Que sí. 61 00:02:53,765 --> 00:02:55,205 - ¿Sí? - Pues claro. 62 00:02:55,605 --> 00:02:57,205 Deja de acaparar a la rusa. 63 00:02:57,285 --> 00:02:59,045 Sí, deja que Orla le hable. 64 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 Es ucraniana. 65 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Venga, dile algo a Katya. 66 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Tu nombre se parece a "cata". 67 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 - Ya ves. - No conocerás a Jack McGinley, ¿no? 68 00:03:11,285 --> 00:03:14,045 Se mudó a Moscú allá por el 88 o el 89. 69 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 - ¿En serio? - No. 70 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 - Bajito y fuerte. - No. 71 00:03:17,245 --> 00:03:18,485 Pelo rizado. 72 00:03:18,565 --> 00:03:20,125 No lo conozco. 73 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 No pasa nada, cielo. 74 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 Era un gilipollas. 75 00:03:31,485 --> 00:03:34,245 Katya, te he preparado un itinerario. 76 00:03:34,325 --> 00:03:36,405 Te lo mandé con la última carta. 77 00:03:36,485 --> 00:03:37,925 No las leía, Erin. 78 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 Perdona, no lo pillo. 79 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Tus cartas son aburren. 80 00:03:41,885 --> 00:03:43,525 - Son "aburridas". - Sí. 81 00:03:43,765 --> 00:03:45,285 - No es... - ¿Puedo fumar? 82 00:03:45,725 --> 00:03:47,645 No, no puedes. 83 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 Mi madre es un sabueso. 84 00:03:50,485 --> 00:03:52,405 Tu madre dice que podemos ver a la rusa. 85 00:03:52,565 --> 00:03:53,645 Ucraniana. 86 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 - ¿Es esta? - ¿A que mola? Es medio mía. 87 00:03:57,045 --> 00:03:59,525 - No, Orla. - Que sí, lo ha dicho mi madre. 88 00:03:59,885 --> 00:04:01,045 Qué suerte, Erin. 89 00:04:01,205 --> 00:04:03,685 Yo quería, pero mi madre dice que no hay sitio 90 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 porque el gilipollas de mi primo vive con nosotros. 91 00:04:07,005 --> 00:04:08,925 Eres tú, James, que lo sepas. 92 00:04:09,005 --> 00:04:10,725 Estaba claro. Gracias. 93 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 ¿Habéis visto al de Jenny Joyce? 94 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 Telita, ¿no? 95 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 He pensado 96 00:04:15,845 --> 00:04:18,445 que toca perder lo que me queda de virginidad. 97 00:04:18,525 --> 00:04:20,165 Él es un candidato. 98 00:04:20,965 --> 00:04:22,725 Tú me ayudas. 99 00:04:23,325 --> 00:04:28,045 Le hablas bien de mí a tu colega el cosaco 100 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 para que... 101 00:04:30,045 --> 00:04:31,245 Para ya, anda. 102 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Siento mucho lo que pasó en la central nuclear. 103 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Vale. 104 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 En realidad tenemos mucho en común 105 00:04:39,565 --> 00:04:42,685 porque sabemos lo que es ser de un lugar conflictivo. 106 00:04:43,365 --> 00:04:44,205 No es igual. 107 00:04:44,645 --> 00:04:46,805 Lo de Chernóbil fue un accidente. 108 00:04:47,965 --> 00:04:50,405 A vosotros os gusta pelar. Y, la verdad, 109 00:04:50,725 --> 00:04:52,565 nadie entiende por qué. 110 00:04:53,005 --> 00:04:56,285 Hay un factor político, Katya, 111 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 y un factor religioso. 112 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 No son dos religiones, 113 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 son dos versiones de la misma, ¿no? 114 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Bueno... sí. 115 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 Pero es un pelín más complejo que eso, Katya. 116 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 Es una tontería. 117 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 Madre mía. 118 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 Es una tontería. 119 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 Es una tontería muy grande. 120 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 ¿Y este quién es? 121 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 Es James. 122 00:05:19,965 --> 00:05:20,805 Eres guapo. 123 00:05:22,165 --> 00:05:23,085 Y estás bueno. 124 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Habla bien inglés. 125 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 ¿Qué es esto? 126 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 ¿Por qué hace eso? 127 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 A saber, huele fatal. 128 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 - Pues parece que le gusta. - ¿Y a él? 129 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 No sé decirte. 130 00:05:42,485 --> 00:05:44,645 ¿Si no le gusta no es... 131 00:05:44,805 --> 00:05:46,485 ...acoso sexual? 132 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 Deberíamos pararla. 133 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 Sí. 134 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 ¿Queréis una gominola? 135 00:05:56,925 --> 00:06:00,125 Y después de leerme todos sus poemas 136 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 me ha enseñado unos muros viejos. 137 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 Las murallas. 138 00:06:04,525 --> 00:06:06,045 Las murallas, 139 00:06:06,165 --> 00:06:08,245 que son espectaculares. 140 00:06:08,445 --> 00:06:12,325 Joder, si no le van las murallas, no le van, Erin. 141 00:06:12,605 --> 00:06:13,885 ¿Algo nuevo, papá? 142 00:06:14,325 --> 00:06:15,805 - Pues no. - Vale. 143 00:06:16,725 --> 00:06:20,605 Shay Harkin dice que ayer estuviste en la pastelería Duggan. 144 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Eso no es nada nuevo. 145 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Dijo que pediste dos cosas. 146 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 Como siempre. 147 00:06:26,645 --> 00:06:27,765 Tarta de manzana... 148 00:06:28,525 --> 00:06:29,765 ...y un cuerno de crema. 149 00:06:29,845 --> 00:06:31,045 ¿Un cuerno de crema? 150 00:06:31,445 --> 00:06:32,805 Eso no te gusta a ti. 151 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 No comprarías un cuerno de crema. 152 00:06:35,565 --> 00:06:36,805 Un bollo de crema. 153 00:06:36,885 --> 00:06:38,205 Tarta y un bollo. 154 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 Dijo cuerno de crema. 155 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 Da lo mismo. 156 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 Vio cómo lo envolvían. 157 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 Shay tiene vista de lince. 158 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Dijo que después te fuiste por Pump Street. 159 00:06:48,725 --> 00:06:50,045 ¿Pump Street? 160 00:06:50,445 --> 00:06:52,205 ¿A quién conoces allí? 161 00:06:52,485 --> 00:06:54,725 ¿Qué hacías en Pump Street 162 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 con un cuerno de crema? 163 00:06:56,365 --> 00:06:58,045 - Ver a alguien. - ¿A quién? 164 00:06:58,285 --> 00:07:00,285 - Una amistad. - ¿Un hombre? 165 00:07:02,445 --> 00:07:04,645 Claro, lo que yo pensaba. 166 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Comprando cuernos de crema para una mujer, ¿qué te parece? 167 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 La conocí en el vía crucis. 168 00:07:10,405 --> 00:07:11,285 ¿Qué estación? 169 00:07:11,445 --> 00:07:12,965 Donde se cayó la segunda vez. 170 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 No quiero detalles, papá. 171 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Maeve y yo... 172 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 Nos llevamos bien. 173 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 ¿Maeve? ¿Así se llama? 174 00:07:19,845 --> 00:07:20,685 Sí. 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 ¿Se llama Maeve? 176 00:07:23,005 --> 00:07:23,845 Que sí. 177 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 Maeve. 178 00:07:24,965 --> 00:07:26,245 ¿Maeve? ¿En serio? 179 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 - ¿Por qué hace eso? - No me lo creo. 180 00:07:29,005 --> 00:07:31,245 - A mí me parece bien. - No te metas. 181 00:07:31,325 --> 00:07:33,685 ¿A esa era a la que le guiñabas en misa? 182 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 ¿Guiñando a tu edad? 183 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Dios, qué asco. 184 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 Era un guiño amistoso. 185 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 No hay guiños amistosos. 186 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 - ¿No? - Nuestra madre no está ni fría. 187 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 Y tú por ahí guiñando el ojo. 188 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 Lleva muerta diez años. 189 00:07:52,605 --> 00:07:53,845 No te lo repito. 190 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 Perdonad. 191 00:07:56,005 --> 00:07:58,005 Se me ha quitado el hambre. 192 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 ¿Contento? 193 00:08:10,725 --> 00:08:12,605 No sé, es un poco 194 00:08:12,685 --> 00:08:14,805 "tengo flequillo, tabaco y opino", 195 00:08:14,885 --> 00:08:17,645 y un poco "odio las murallas" y no... 196 00:08:17,725 --> 00:08:19,525 ¿La campesina que pediste? 197 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 Sí. No. 198 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 Es que no me fio de ella. 199 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 Y eso de que mis cartas son aburridas... 200 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 Yo creo que está jugando a algún juego psicológico conmigo. 201 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 O tus cartas son un coñazo. 202 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 Son interesantísimas. 203 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 No me gusta que hables así de mi novia. 204 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Y le mola James. 205 00:08:39,125 --> 00:08:40,365 ¿No os parece raro? 206 00:08:40,485 --> 00:08:42,285 Sí, eso es jodido, la verdad. 207 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 No lo pillo. 208 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Os digo que trama algo. 209 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Pero tiene que ayudarme con el ruso. 210 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 A mí me mola que brille en la oscuridad. 211 00:08:51,325 --> 00:08:52,165 ¿Cómo? 212 00:08:52,645 --> 00:08:55,165 Brillan en la oscuridad por la radiación. 213 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 - Vale. - Me ha abierto los ojos 214 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 con lo de derribar las barreras aquí. 215 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 No definirnos como irlandeses, británicos, católicos o protestantes. 216 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Sino como humanos, 217 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 con corazones y mentes humanas, 218 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 con manos humanas y otras cualidades humanas, 219 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 porque al fin y al cabo todos somos humanos. 220 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Hola. 221 00:09:20,925 --> 00:09:23,245 Que llega mi polvo. Repito, mi polvo. 222 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Hola a todos. 223 00:09:25,045 --> 00:09:26,725 Este es Artem. 224 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Hola, Artem. 225 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Venga, tía. 226 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 Quiere follar contigo. 227 00:09:38,565 --> 00:09:39,845 No habla mucho. 228 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 ¿Lo llevas... 229 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 ...atado a ti? 230 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Sí, es que se va. 231 00:09:44,765 --> 00:09:48,725 Tengo la impresión de que Artem y alguno más están nostálgicos. 232 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 Les vendrá bien estar juntos. 233 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 Así que esta noche hay una velada en mi casa. 234 00:09:54,525 --> 00:09:57,765 Va a ser genial, tengo una fuente de chocolate y todo. 235 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 Con fuente de chocolate o no, 236 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 yo prefiero tener separados a nuestros ucranianos. 237 00:10:05,605 --> 00:10:07,645 Dios, es David. 238 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 Acaba de entrar David Donnelly. 239 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Vale, no miréis. 240 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Que nadie mire. 241 00:10:14,485 --> 00:10:16,165 ¿Tienes la playlist? 242 00:10:16,245 --> 00:10:18,325 El equipo debe estar a las siete. 243 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 ¿Tu grupo toca en eso? 244 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 Qué va, solo voy a pinchar un poco 245 00:10:23,645 --> 00:10:25,205 para sacarme un dinerillo. 246 00:10:26,605 --> 00:10:29,565 Mi grupo no hace covers. 247 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 Hay que tener integridad. 248 00:10:31,445 --> 00:10:33,725 No te olvides del popurrí de Grease. 249 00:10:35,485 --> 00:10:36,525 Sí. 250 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 Pensándolo mejor, 251 00:10:41,605 --> 00:10:43,805 la fiesta puede gustarle a Katya. 252 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 Así igual se abre un poquito. 253 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 Estás muy... 254 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 ...tetona. 255 00:11:03,605 --> 00:11:04,965 Sí, me gusta. 256 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 ¿Nos vamos ya? 257 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Katya. 258 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Vaya, vaya, vaya. 259 00:11:43,045 --> 00:11:44,645 Menudo casoplón. 260 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 Creo que James tiene problemas. 261 00:11:46,685 --> 00:11:49,045 Sí, lucho por que me importe una mierda. 262 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 ¿Dónde está Katya? 263 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 No lo sé, ¿por qué? 264 00:11:52,245 --> 00:11:53,485 Tengo que darle. 265 00:11:56,765 --> 00:11:58,085 Hola, tías. 266 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 ¿Tienes la Union Jack en las tetas? 267 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 Tiene su motivo. 268 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 ¿Te mola que te den? 269 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 No debe importar que lo lleve. 270 00:12:05,725 --> 00:12:07,525 Son colores y formas. 271 00:12:07,605 --> 00:12:09,165 No es una identidad. 272 00:12:09,245 --> 00:12:11,445 Hay que quitarles el poder a los símbolos. 273 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 Pregunta sincera: ¿por qué no eres normal, coño? 274 00:12:17,325 --> 00:12:19,485 - ¿Te mola la fuente? - Mucho. 275 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 Centraos, tías. 276 00:12:21,525 --> 00:12:22,885 ¿Habéis visto a Artem? 277 00:12:23,205 --> 00:12:25,485 Lo dejé ir al baño hace media hora 278 00:12:25,565 --> 00:12:27,405 - y no lo encuentro. - ¿Qué? 279 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 Sé que vais a flipar, 280 00:12:29,645 --> 00:12:32,965 pero creo que Katya va a desvirgar a James esta noche. 281 00:12:33,045 --> 00:12:35,565 Lleva condones en su mochila, de verdad. 282 00:12:35,645 --> 00:12:37,325 No creo que sean legales. 283 00:12:37,565 --> 00:12:39,365 - Espabila. - Hay que pararla. 284 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 - Sí. - Sí. 285 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 Temazo. 286 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 Es nuestra canción, tías. 287 00:12:45,445 --> 00:12:47,445 - He perdido a Katya. - Guay. 288 00:12:47,725 --> 00:12:49,085 Vamos a bailar. 289 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 No lo quiere, lo está usando. 290 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Es por entretenerse. 291 00:12:56,645 --> 00:12:57,845 No puede tirárselo. 292 00:12:57,925 --> 00:12:59,605 No es un pasatiempo ni nada. 293 00:13:00,965 --> 00:13:02,845 Si quiere follarse a James, 294 00:13:02,925 --> 00:13:04,125 que se lo folle. 295 00:13:04,445 --> 00:13:07,125 No van a querer volver a tocar a ese pringado. 296 00:13:09,045 --> 00:13:13,165 Igual es su momento, todas vamos a hacerlo alguna vez. 297 00:13:13,285 --> 00:13:14,325 Tú no, Clare. 298 00:13:14,405 --> 00:13:16,205 Sí, no lo veo, Clare. 299 00:13:19,125 --> 00:13:20,405 Ahí está. 300 00:13:21,165 --> 00:13:23,605 Te haces el durito, ¿no, Artem? 301 00:13:24,405 --> 00:13:26,765 O igual es que no le gustas. 302 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 No flipes. 303 00:13:30,405 --> 00:13:31,245 ¡Mierda! 304 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 James. 305 00:13:33,765 --> 00:13:36,205 ¿Cómo puede traer a otra mujer aquí? 306 00:13:37,645 --> 00:13:39,405 ¿Cómo la trae aquí? 307 00:13:39,965 --> 00:13:41,685 A casa de nuestra madre. 308 00:13:41,805 --> 00:13:44,125 - Tu madre no vivió aquí. - Cállate. 309 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Pasa, Maeve. 310 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Bueno, estas son mis hijas. 311 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Esta es Mary y esta es Sarah. 312 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Hola, Maeve. 313 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 Maeve. 314 00:13:55,725 --> 00:13:57,485 Soy el marido de Mary, Gerry. 315 00:13:57,765 --> 00:14:00,645 Somos Mary y Gerry y vivimos en Derry. 316 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 Voy a hacer té. 317 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 Voy a por el rosario, no tardo. 318 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Ponte como en casa. 319 00:14:12,565 --> 00:14:13,965 No hay que insistirle. 320 00:14:14,525 --> 00:14:16,005 ¿Has dicho algo, cielo? 321 00:14:16,205 --> 00:14:18,445 La casa está a nombre de Gerry, 322 00:14:18,605 --> 00:14:20,045 por si te interesa. 323 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 ¿Si me interesa qué? 324 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 ¿Unas galletas? 325 00:14:23,685 --> 00:14:27,845 - ¿De chocolate? - ¿Qué edad tienes, Maeve? ¿30? 326 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Tengo 62. 327 00:14:29,205 --> 00:14:31,205 ¿Buscando a un ricachón? 328 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Solo quiero que sepas, Maeve, 329 00:14:33,845 --> 00:14:35,645 que no te llamaremos "mamá". 330 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 Vale. 331 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 Y yo quiero decirte, 332 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 que aunque esto no me gusta nada, 333 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 te has peinado divinamente. 334 00:14:46,565 --> 00:14:48,965 Mucho volumen y un movimiento precioso. 335 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Venga, Artem, te gusto y me gustas. 336 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Dejémonos de juegos. 337 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Mira, no quiero líos. 338 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 Te pido por favor que me dejes en paz. 339 00:15:11,685 --> 00:15:13,005 ¿Eres irlandés? 340 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 La cola a la derecha, por favor. 341 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 Un Chupa Chups por persona. 342 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 James, tengo que decirte una cosa. 343 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 Anda, Dip Dab. 344 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 Vale, voy a soltarlo y punto. 345 00:15:32,685 --> 00:15:35,525 Creo que Katya quiere hacerlo contigo esta noche. 346 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 - Ya lo sé. - ¿Sí? 347 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 Hemos quedado arriba ahora. Dice que coma algo antes. 348 00:15:41,205 --> 00:15:43,485 Por lo visto hace falta energía. 349 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 No quieres hacerlo, James. 350 00:15:45,445 --> 00:15:46,365 Sí que quiero. 351 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 - No estás preparado. - Que sí. 352 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 No te quiere, James, te está usando. 353 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 Sí, pero la cuestión es que me da igual. 354 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 No voy a dejar que lo hagas. 355 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 No puedes pararme. 356 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 Vale, pues iré a mirar. 357 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 - ¿Qué? - Lo que he dicho. 358 00:16:02,725 --> 00:16:04,485 Si te empeñas en hacerlo 359 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 voy a asegurarme de que no disfrutes. 360 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Me escaqueo, no digas nada. 361 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Jenny te calienta la cabeza, ¿no? 362 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 ¿Qué? Ah, sí, un montón. 363 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Tengo cervezas, por si quieres una. 364 00:16:18,525 --> 00:16:20,005 Espérame un momento. 365 00:16:20,085 --> 00:16:21,805 Tengo que... Ahora vengo. 366 00:16:22,205 --> 00:16:23,885 Tú... quédate aquí. 367 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 Un minuto. 368 00:16:27,325 --> 00:16:28,165 ¿Y Katya? 369 00:16:28,245 --> 00:16:30,645 Arriba, intentando follarse a mi amigo. 370 00:16:31,205 --> 00:16:32,085 Se lo debo. 371 00:16:33,045 --> 00:16:34,685 La cosa se pone peor. 372 00:16:36,325 --> 00:16:37,685 Pero ¿tú lo has visto? 373 00:16:38,325 --> 00:16:40,285 Restregándonoslo por las narices. 374 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Parece otro. 375 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 Santa María, Madre de Dios, 376 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 ruega por nosotros ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 377 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Increíble. 378 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 ¿Una galleta? 379 00:16:50,845 --> 00:16:53,845 Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 380 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 ¿James? 381 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 ¿James? 382 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 ¿La casa tiene que ser tan grande? 383 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 - ¿James? - Vale. 384 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 ¿Qué haces? 385 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 - Ayudar a Clive. - ¿Quién es ese? 386 00:17:15,725 --> 00:17:16,885 ¡Dios! 387 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Británico guarro. 388 00:17:19,565 --> 00:17:20,445 ¿Perdona? 389 00:17:20,525 --> 00:17:21,525 Sé lo que haces. 390 00:17:21,605 --> 00:17:22,805 No hago nada. 391 00:17:23,125 --> 00:17:24,525 Debería estar en ello, 392 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 pero no encuentro a la persona 393 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 porque parece un laberinto. 394 00:17:29,165 --> 00:17:31,365 Calla, que asustas a Clive. 395 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 ¿Quién es Clive? 396 00:17:32,685 --> 00:17:33,565 Clive... 397 00:17:34,245 --> 00:17:36,285 ...es un protestante de Belfast. 398 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 Volvía de Ibiza, 399 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 se subió en otro autobús y se quedó sobado. 400 00:17:40,965 --> 00:17:43,645 Se despertó en Derry rodeado de rusos y fenianos. 401 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 Está cagadísimo. 402 00:17:45,765 --> 00:17:46,925 ¿Y el Artem real? 403 00:17:47,085 --> 00:17:49,085 En La Calzada del Gigante, imagino. 404 00:17:49,165 --> 00:17:50,965 A los extranjeros les flipa. 405 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Quiero irme a mi casa. 406 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 Pero no me deja irme. 407 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 No me deja irme. 408 00:17:56,805 --> 00:18:00,485 Creo que se ha metido mucha Quaaludes en vacaciones. 409 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 Aquí estás. 410 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Menos mal. 411 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 Ni se te ocurra poner a parir al Papa. 412 00:18:10,445 --> 00:18:11,365 Somos minoría. 413 00:18:13,285 --> 00:18:15,805 Dios mío, Orla, vas a terminar potando. 414 00:18:16,405 --> 00:18:17,685 Lo tengo controlado. 415 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 James, ¿qué pasa? Te estoy esperando. 416 00:18:22,365 --> 00:18:23,845 ¿Ya no quieres hacerlo? 417 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 ¡No! Sí que quiero, me muero de ganas. 418 00:18:27,005 --> 00:18:29,605 - Ven. - Qué asco me das. 419 00:18:30,725 --> 00:18:32,485 Debería darte vergüenza. 420 00:18:32,565 --> 00:18:33,405 Pírate, Erin. 421 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 Sé que estás desesperado, pero ¿pagar? 422 00:18:36,365 --> 00:18:37,205 ¿Qué? 423 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 ¿Creías que no me enteraría? 424 00:18:39,325 --> 00:18:40,925 ¿De qué? 425 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 ¿Qué mierda me estás contando? 426 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 Que es una prostituta. 427 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 ¿Que soy prostituta? 428 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 Venga ya, James, te va a cobrar. 429 00:18:54,365 --> 00:18:55,805 ¿Verdad? Admítelo. 430 00:18:56,325 --> 00:18:57,685 No, a ver, 431 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 no lo creo. 432 00:18:59,205 --> 00:19:01,205 No que yo sepa. 433 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 ¿Cómo te atreves? 434 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 ¿Como soy una pobre ucraniana tengo que ser puta? 435 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Escuchadme. 436 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 Primero: le tira los tejos a James. 437 00:19:12,605 --> 00:19:14,205 ¿Por qué razón? 438 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 Por dinero, claro. 439 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 - Es un chico guapo, Erin. - Es inglés, Katya. 440 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 - A mí eso me da igual. - No debería. 441 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 Segundo: tiene preservativos. 442 00:19:24,605 --> 00:19:25,565 En su mochila. 443 00:19:25,965 --> 00:19:27,965 Un paquete entero, lo he visto. 444 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Eres imbécila. 445 00:19:29,165 --> 00:19:30,725 "Imbécil". Y tercero: 446 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 los ucranianos llevan toda la noche 447 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 dándole dinero que le deben. 448 00:19:37,285 --> 00:19:39,325 ¿Cómo coño explicas eso? 449 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Organizo... 450 00:19:42,205 --> 00:19:44,445 ¿Cómo se dice? Colecta. 451 00:19:44,525 --> 00:19:47,285 Vamos a comprarle algo a Jenny por la fiesta. 452 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 Ay, chicos. 453 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Sí, vale. 454 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 Eso lo explica todo. 455 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 - Gilipollas. - Joder, Erin. 456 00:19:56,925 --> 00:20:00,285 Así que además de insultarme has fastidiado la sorpresa. 457 00:20:03,645 --> 00:20:05,285 Es mejor que te vayas. 458 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 Pero... muy buena fiesta, Jenny. 459 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Te lo has currado. 460 00:20:25,365 --> 00:20:27,565 Venga, Katya, vamos a hablarlo. 461 00:20:27,645 --> 00:20:29,245 - Por favor. - No quiero. 462 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 Es puta racista creída. 463 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 Soy "una" puta racista creída. 464 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Chicas, esa boca, por favor. 465 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 No quieres irte a casa de Jenny Joyce, ¿no? 466 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Pues sí. 467 00:20:41,645 --> 00:20:44,325 Tiene ocho cuartos y una fuente de chocolate. 468 00:20:44,725 --> 00:20:46,365 Estarás contenta, Erin. 469 00:20:46,885 --> 00:20:48,925 - Has echado a la rusa. - Ucraniana. 470 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 Me alegro por usted. 471 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Está buena y usted no está muerto... aún. 472 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 Diviértase. 473 00:21:06,325 --> 00:21:10,405 Escucha, ¿la casa de Jenny Joyce de verdad tiene ocho dormitorios? 474 00:21:10,525 --> 00:21:11,765 Sí. 475 00:21:11,965 --> 00:21:13,205 En algunos 476 00:21:13,285 --> 00:21:17,085 hay un cuarto de baño pequeño dentro. 477 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Hay que ver. 478 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 Tus hijas... 479 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 ...no están preparadas. 480 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Nos veremos en misa, ¿vale? 481 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 Vale. 482 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 Trae, dame la mano. 483 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 Dile a Sarah que este es el que me peina. 484 00:21:41,005 --> 00:21:42,045 Es un artista. 485 00:21:45,725 --> 00:21:46,605 Cuídate. 486 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 ¿Se ha ido Maeve? 487 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Sí. 488 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 Es maja. 489 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Sí. 490 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 Mary y Sarah se acostumbrarán. 491 00:22:00,645 --> 00:22:03,165 Les resulta difícil verte con otra persona. 492 00:22:03,245 --> 00:22:05,125 Para ellas su madre era perfecta. 493 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Vete a la mierda. 494 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 Y tienen razón. 495 00:22:22,405 --> 00:22:23,445 Eras perfecta. 496 00:22:46,605 --> 00:22:48,725 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea