1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 ACOLHEMOS OS JOVENS DE CHERNOBIL 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Uma passagem da Bíblia Sagrada. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,765 Qual é a nossa? 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,485 Ela não mandou foto. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,805 A família dela nem deve ter câmera. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,405 Ela vai achar Derry insuportável no começo, 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 porque aqui é tudo tão avançado. 9 00:00:30,085 --> 00:00:31,605 Tanta coisa boa. 10 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 Eles também têm coisas boas onde ela mora, Erin. 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 É mesmo? O quê? 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 Doença? Pobreza? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 Não. 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 Têm uma mulher pequena feita de madeira. 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 Você a abre 16 00:00:45,525 --> 00:00:48,405 e, dentro, tem uma mulher de madeira ainda menor, 17 00:00:48,485 --> 00:00:52,325 -e você abre a mulher pequena... -Está falando das bonecas russas? 18 00:00:56,325 --> 00:00:58,685 -O que está fazendo? -Pegando meu troco. 19 00:00:59,205 --> 00:01:04,085 -Sarah, não se pega troco. -Claro, Gerry... Vou dar meus cinco. 20 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 Com certeza. 21 00:01:08,925 --> 00:01:09,965 Você piscou? 22 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 Não. 23 00:01:12,085 --> 00:01:12,965 Piscou, sim. 24 00:01:13,285 --> 00:01:14,365 Você piscou. 25 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 Claro, não tenho por que piscar, Mary. Por que eu piscaria? 26 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 Não sei. 27 00:01:20,125 --> 00:01:21,085 Mas vou descobrir. 28 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 "Essa é a palavra de Deus." 29 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Amém. 30 00:01:25,965 --> 00:01:29,565 E, hoje, recebemos alguns convidados muito especiais. 31 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 Os jovens de Chernobil, 32 00:01:31,485 --> 00:01:34,725 que vieram limpar os pulmões. 33 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 Porque, com certeza, 34 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 tem muita coisa flutuando naquela região. 35 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Irmã. 36 00:01:41,325 --> 00:01:44,245 Bom trabalho, Seamus, mas vamos logo. 37 00:01:44,325 --> 00:01:45,605 Rawhide já vai começar. 38 00:01:45,685 --> 00:01:46,525 Agora, 39 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 alguns podem questionar porque foram enviados aqui e não pra outro lugar. 40 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 Saíram da frigideira pra cair... 41 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 Talvez não "no fogo", mas em outro tipo de frigideira. 42 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 Ou algum wok, pelo menos. 43 00:02:00,885 --> 00:02:02,005 Mas, por favor, 44 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 não se preocupem muito 45 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 sobre a comoção de "conflito sectário". 46 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 Só precisam saber de uma coisa. 47 00:02:11,245 --> 00:02:12,245 Somos os mocinhos. 48 00:02:13,725 --> 00:02:14,685 Bem-vindo a Derry. 49 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 É ótimo, não é? 50 00:02:38,045 --> 00:02:39,485 É como imaginei. 51 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 Por causa das minhas cartas? 52 00:02:41,965 --> 00:02:44,565 Sempre fui boa em narrativa descritiva... 53 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 Não por causa das cartas. Vi no noticiário. 54 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 Como assim no noticiário? 55 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 Não tem noticiário na Ucrânia. Vocês nem têm TV. 56 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 Temos, sim. 57 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 -Não têm. -Temos. 58 00:02:53,765 --> 00:02:55,205 -Sério? -Claro. 59 00:02:55,605 --> 00:02:59,045 -Erin, pare de monopolizar os russos. -É, Erin. É vez da Orla. 60 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 Na verdade, ela é ucraniana. 61 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Vai, querida. Diz algo pra Katya. 62 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Seu nome parece "catar". 63 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 -É mesmo. -Conhece um Jack McGinley? 64 00:03:11,285 --> 00:03:14,045 Ele se mudou pra Moscou em 88 ou 89. 65 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 -Sério? -Não. 66 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 -Um cara parrudo. -Não. 67 00:03:17,245 --> 00:03:18,485 Cabelo enrolado, ceceia... 68 00:03:18,565 --> 00:03:20,125 Não conheço. 69 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 Ainda bem, querida. 70 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 Ele era um canalha. 71 00:03:31,485 --> 00:03:34,245 Katya, fiz um itinerário pra usar aqui. 72 00:03:34,325 --> 00:03:37,925 -Mandei uma cópia com minha última carta. -Não leio suas cartas. 73 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 Desculpe. Não entendi. 74 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Suas cartas são chatos. 75 00:03:41,885 --> 00:03:43,525 -São "chatas". -Exatamente. 76 00:03:43,765 --> 00:03:45,285 -Não é o que eu... -Posso fumar? 77 00:03:45,725 --> 00:03:49,085 Não pode, não! A mãe é como um cão farejador. 78 00:03:50,485 --> 00:03:53,645 -Sua mãe deixou a gente vir ver a russa. -Ucraniana. 79 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 -É ela? -Ela não é ótima? É minha também. 80 00:03:57,045 --> 00:03:59,525 -Não é, não, Orla. -É sim. A mãe disse. 81 00:03:59,885 --> 00:04:01,045 Você tem sorte, Erin! 82 00:04:01,205 --> 00:04:03,685 Implorei à mãe pra eu ter uma, mas não tem espaço 83 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 agora que meu primo inglês idiota mudou pra lá. 84 00:04:07,005 --> 00:04:10,725 -É você, James, se quiser saber. -Foi bem clara. Obrigado, Michelle. 85 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 Já viu o da Jenny Joyce? O cara. 86 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 Bonitão, não é? 87 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 Tenho pensado. 88 00:04:15,845 --> 00:04:18,445 É hora de eu perder o resto da minha virgindade. 89 00:04:18,525 --> 00:04:20,165 E ele é um bom candidato. 90 00:04:20,965 --> 00:04:22,725 Você me ajuda. 91 00:04:23,325 --> 00:04:28,045 Você me recomenda ao seu amigo cossaco, 92 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 pra gente... 93 00:04:30,045 --> 00:04:31,245 Pare com isso. 94 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Sinto muito pelos seus problemas, tipo... com a usina nuclear. 95 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Certo. 96 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 Se pensar bem, temos muito em comum, 97 00:04:39,565 --> 00:04:42,685 porque sabemos como é ser jovem num lugar problemático. 98 00:04:43,365 --> 00:04:44,205 Não é igual. 99 00:04:44,645 --> 00:04:46,805 Chernobil foi um acidente nuclear terrível. 100 00:04:47,965 --> 00:04:52,565 Vocês gostam de brigar entre si e, pra ser sincera, ninguém sabe por quê. 101 00:04:53,005 --> 00:04:56,285 Tem um elemento político, Katya. 102 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 E um elemento religioso. 103 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 Mas as duas religiões são iguais. 104 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 São sabores diferentes da mesma. 105 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Bem, é. 106 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 Mas é mais complicado que isso, Katya. 107 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 Pra mim, é estupidez. 108 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 Meu Deus. 109 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 É uma estupidez. 110 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 É uma estupidez enorme. 111 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 Quem é esse? 112 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 É só o James. 113 00:05:19,965 --> 00:05:20,805 Você é bonito. 114 00:05:22,165 --> 00:05:23,085 E sexy também. 115 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Ela sabe inglês? 116 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 O que está acontecendo? 117 00:05:33,925 --> 00:05:37,445 -Por que ela faria isso? Por quê? -Vai saber! Ele é horrível. 118 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 -Ela parece estar gostando. -Ele está gostando? 119 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 É difícil dizer. 120 00:05:42,485 --> 00:05:44,645 Se ele não estiver gostando, então é... 121 00:05:44,805 --> 00:05:46,485 assédio sexual? 122 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 Devíamos parar isso. 123 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 É. 124 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 Alguém quer bala? 125 00:05:56,925 --> 00:06:00,125 E, quando Erin terminou de ler a poesia dela pra mim, 126 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 ela me mostrou uns muros velhos. 127 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 Eu te mostrei os Muros. 128 00:06:04,525 --> 00:06:06,045 Mostrei os Muros da Cidade, 129 00:06:06,165 --> 00:06:08,245 e são simplesmente espetaculares. 130 00:06:08,445 --> 00:06:12,325 Se ela não gosta dos muros, não gosta e pronto, Erin. 131 00:06:12,605 --> 00:06:13,885 Alguma novidade, Da? 132 00:06:14,325 --> 00:06:15,805 -Não. -Certo. 133 00:06:16,725 --> 00:06:20,605 Shay Harkin disse que você estava na padaria de Duggan ontem. 134 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Isso não é novidade. 135 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Ele falou que comprou dois pães. 136 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 Compro às vezes. 137 00:06:26,645 --> 00:06:27,685 Folhado de maçã... 138 00:06:28,525 --> 00:06:31,045 -E massa folhada. -Massa folhada? 139 00:06:31,445 --> 00:06:32,805 Você não é assim, vô. 140 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 Você não compraria massa folhada. 141 00:06:35,565 --> 00:06:38,205 Era com creme. Torta e massa folhada com creme. 142 00:06:38,285 --> 00:06:41,165 -Shay disse "massa folhada". -Com creme ou sem. Tanto faz. 143 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 Ele disse. Falou que viu embrulharem. 144 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 Shay tem olhos de águia. 145 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Shay disse que você saiu de lá e virou na Rua Pump. 146 00:06:48,725 --> 00:06:50,045 Rua Pump? 147 00:06:50,445 --> 00:06:52,205 Quem conhece na Rua Pump, Da? 148 00:06:52,485 --> 00:06:56,085 O que fazia indo pra Rua Pump com uma massa folhada, Da? 149 00:06:56,365 --> 00:06:58,045 -Fui visitar um amigo. -Que amigo? 150 00:06:58,285 --> 00:07:00,285 -Um amigo novo. -Amigo homem? 151 00:07:02,445 --> 00:07:04,645 Foi o que pensei. 152 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Comprou massa folhada pra mulher de classe dele, Sarah. O que acha? 153 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 Nos conhecemos na Via Crúcis. 154 00:07:10,405 --> 00:07:11,285 Em que via? 155 00:07:11,445 --> 00:07:14,765 -Jesus caiu pela segunda vez. -Não precisa dos detalhes. 156 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Maeve e eu... 157 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 Só nos damos bem. 158 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 "Maeve"? É o nome dela? 159 00:07:19,845 --> 00:07:20,685 É isso mesmo. 160 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 "Maeve"? É como se chama? 161 00:07:23,005 --> 00:07:23,845 É, sim. 162 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 "Maeve". 163 00:07:24,965 --> 00:07:26,245 Sério? "Maeve"? 164 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 -Por que sua mãe fala assim? -Não acredito. 165 00:07:29,005 --> 00:07:31,245 -É bom, querida. -Fique fora disso! 166 00:07:31,325 --> 00:07:33,645 Você estava piscando pra ela na missa? 167 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 Piscando? Na sua idade? 168 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Cristo, me dá nojo! 169 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 Foi uma piscada amigável. 170 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 Piscada amigável não existe! 171 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 -Não? -Nossa mãe nem esfriou ainda. 172 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 E você já está piscando por aí. 173 00:07:50,845 --> 00:07:53,845 -Sua mãe morreu há dez anos, Mary. -Não vou repetir! 174 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 Me desculpe. 175 00:07:56,005 --> 00:07:58,005 Perdi o apetite. 176 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 Está satisfeito? 177 00:08:10,725 --> 00:08:12,605 Não sei, ela é meio... 178 00:08:12,685 --> 00:08:14,805 "Tenho franja, cigarros e opiniões", 179 00:08:14,885 --> 00:08:17,645 e ela é do tipo "Odeio muros", e ela não é... 180 00:08:17,725 --> 00:08:19,525 A camponesa que encomendou? 181 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 É. Não! 182 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 É que não confio nela. 183 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 E o que ela disse sobre minhas cartas serem chatas... 184 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 Ela deve estar fazendo um jogo psicológico distorcido. 185 00:08:30,445 --> 00:08:33,605 -Ou suas cartas são bem chatas. -Elas prendem a atenção. 186 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 Não gosto que fale sobre minha namorada assim. 187 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Isso! E ela gosta de James. 188 00:08:39,125 --> 00:08:40,365 Não acha estranho? 189 00:08:40,485 --> 00:08:42,285 Isso é estranho mesmo. 190 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 Não consigo entender. 191 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Ela está tramando algo. 192 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Mesmo assim, preciso falar com aquele russo. 193 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 Gosto do fato de ela brilhar no escuro. 194 00:08:51,325 --> 00:08:52,165 Como é? 195 00:08:52,645 --> 00:08:55,165 Por causa da radiação, eles brilham no escuro. 196 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 -Certo. -E ela me alertou 197 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 sobre a necessidade de quebrar barreiras. 198 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 Não nos definirmos irlandeses ou britânicos, católicos ou protestantes. 199 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Simplesmente humanos, 200 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 com corações humanos e cabeças humanas 201 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 e mãos humanas e outras qualidades humanas, 202 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 porque no fim somos todos humanos. 203 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Oi. 204 00:09:20,925 --> 00:09:23,245 Gostoso chegando. Repito. Gostoso chegando. 205 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Oi, pessoal. 206 00:09:25,045 --> 00:09:26,725 Este é Artem. 207 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Oi, Artem. 208 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Vai! 209 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 Ela quer transar com você. 210 00:09:38,565 --> 00:09:39,845 Ele não fala muito. 211 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 Ele está... 212 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 preso a você? 213 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Ele fica andando por aí. 214 00:09:44,765 --> 00:09:48,725 Acho que Artem e alguns dos outros estão com saudade de casa. 215 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 Seria bom se passassem um tempo juntos. 216 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 Então estou fazendo uma festa lá em casa hoje. 217 00:09:54,525 --> 00:09:57,765 Vai ser ótimo. Tenho fonte de chocolate e tudo. 218 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 Com ou sem fonte de chocolate, 219 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 prefiro deixar nossos ucranianos separados... 220 00:10:05,605 --> 00:10:07,645 Nossa, o David. 221 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 David Donnelly acabou de entrar. 222 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Está bem. Não olhem. 223 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Ninguém olha. 224 00:10:14,485 --> 00:10:18,325 -Oi, tem a lista das músicas de hoje? -Preciso da aparelhagem às sete. 225 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 Sua banda vai tocar nisso hoje? 226 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 Ah, não. É que sou DJ nas horas vagas. 227 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 Um dinheirinho extra. 228 00:10:26,605 --> 00:10:31,365 Minha banda não faz cover, sabe? Nessa área, integridade é importante. 229 00:10:31,445 --> 00:10:33,725 Mas não esqueça do mix de Grease. 230 00:10:35,485 --> 00:10:36,525 Sim. 231 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 Na verdade, pensando bem, 232 00:10:41,605 --> 00:10:43,805 essa festa vai ser ótima pra Katya. 233 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 Pode ajudá-la a se entrosar. 234 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 Você está tão... 235 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 peituda. 236 00:11:03,605 --> 00:11:04,965 É. Eu gosto. 237 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 Vamos indo? 238 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Katya! 239 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Veja só... 240 00:11:43,045 --> 00:11:44,645 Olha o tamanho desta casa! 241 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 James se meteu em encrenca. 242 00:11:46,685 --> 00:11:48,565 Pra ser honesta, não ligo. 243 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 Onde está Katya? 244 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Não sei. Por quê? 245 00:11:52,245 --> 00:11:53,485 Preciso dar. 246 00:11:56,765 --> 00:11:58,085 Oi, meninas. 247 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 Botou a bandeira da Inglaterra nos peitos? 248 00:12:01,125 --> 00:12:03,565 -É pra defender uma ideia. -A ideia é "Me bata"? 249 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Usar isso não devia ser problema. 250 00:12:05,725 --> 00:12:07,525 São apenas cores e formatos. 251 00:12:07,605 --> 00:12:11,445 A bandeira não é uma identidade. Estes símbolos não deviam ter poder. 252 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 Uma pergunta. Por que não pode agir normal? 253 00:12:17,325 --> 00:12:19,485 -Gostou da fonte, Orla? -Demais. 254 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 Foquem, meninas. 255 00:12:21,525 --> 00:12:22,885 Alguém viu Artem? 256 00:12:23,205 --> 00:12:25,485 Dei permissão pra ir ao banheiro há meia hora. 257 00:12:25,565 --> 00:12:27,405 -E agora ele sumiu. -O quê? 258 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 Olhem, isso pode chocar, 259 00:12:29,645 --> 00:12:32,965 mas acho que Katya quer tirar a virgindade de James hoje. 260 00:12:33,045 --> 00:12:35,565 Achei camisinhas na bolsa dela. De verdade. 261 00:12:35,645 --> 00:12:37,325 Devem ser ilegais em Derry. 262 00:12:37,565 --> 00:12:39,365 -Fica esperta. -Temos de impedi-la. 263 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 -Isso! -Isso! 264 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 Música! 265 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 É a nossa música, meninas! 266 00:12:45,445 --> 00:12:47,445 -Perdi a Katya. -Que bom. 267 00:12:47,725 --> 00:12:49,085 Vamos dançar, meninas! 268 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 Ela não ama James. Só vai usá-lo. 269 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Só quer algo pra fazer. 270 00:12:56,645 --> 00:12:59,605 Ela não pode transar com ele. Não é um passatempo ou brinquedo. 271 00:13:00,965 --> 00:13:04,125 Erin, se ela quer trepar com James, que trepe. 272 00:13:04,445 --> 00:13:07,005 Ninguém vai querer tocar aquele merda. 273 00:13:09,045 --> 00:13:13,165 Talvez seja a hora dele. Todas vamos transar um dia. 274 00:13:13,285 --> 00:13:14,325 Você, não, Clare. 275 00:13:14,405 --> 00:13:16,205 Também acho, pra ser honesta. 276 00:13:19,125 --> 00:13:20,405 Aí está você. 277 00:13:21,165 --> 00:13:23,605 Se fazendo de difícil, Artem? 278 00:13:24,405 --> 00:13:26,765 Ou não está interessado. 279 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 Até parece. 280 00:13:30,405 --> 00:13:31,245 Merda! 281 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 James. 282 00:13:33,765 --> 00:13:36,205 Como pode trazer outra mulher pra esta casa? 283 00:13:37,645 --> 00:13:39,405 Por que ele a traria aqui? 284 00:13:39,965 --> 00:13:41,685 Na casa da nossa mãe? 285 00:13:41,805 --> 00:13:44,125 -Sua mãe nunca morou aqui. -Cala a boca. 286 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Entra, Maeve. 287 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Essas são minhas filhas. 288 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Essa é Mary, e essa, Sarah. 289 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Oi, Maeve. 290 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 Maeve. 291 00:13:55,725 --> 00:13:57,365 Sou o marido de Mary, Gerry. 292 00:13:57,765 --> 00:14:00,645 Somos Mary e Gerry, e moramos em Derry. 293 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 Vou fazer um chá. 294 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 Vou pegar meu terço. Já volto. 295 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Fique à vontade. 296 00:14:12,565 --> 00:14:16,005 -Até parece que ela não ficaria. -Querida, o que disse? 297 00:14:16,205 --> 00:14:18,445 A casa está no nome de Gerry. Não do meu pai. 298 00:14:18,605 --> 00:14:20,045 Se é o que pensou. 299 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 Como assim pensei? 300 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 Hobnob? Creme? 301 00:14:23,685 --> 00:14:27,845 -Wagon Wheels. -Quantos anos tem, Maeve? Uns 30? 302 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Tenho 62. 303 00:14:29,205 --> 00:14:31,205 Procura um velho rico? 304 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Quero que saiba, Maeve, 305 00:14:33,845 --> 00:14:35,645 que nunca a chamaremos de "mãe". 306 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 Está bem. 307 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 E, vou dizer, 308 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 apesar de eu não gostar disso com meu pai, 309 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 devo admitir. O penteado é lindo. 310 00:14:46,565 --> 00:14:48,965 O volume é ótimo, tem movimento. 311 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Ei, Artem. Você me quer e eu te quero. 312 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Vamos parar com isso. 313 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Não quero confusão. 314 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 Eu te imploro. Me deixe em paz, por favor. 315 00:15:11,685 --> 00:15:13,005 De repente, é irlandês? 316 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 Fila pra direita, por favor. 317 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 Um pirulito por pessoa. 318 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 James, tenho algo pra te dizer e... 319 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 DipnLik. 320 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 Vou ter de dizer. 321 00:15:32,685 --> 00:15:35,525 Acho que Katya planeja transar com você hoje. 322 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 -Eu sei. -Sabe? 323 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 Vamos nos encontrar lá em cima. Ela disse pra eu comer antes. 324 00:15:41,205 --> 00:15:43,485 Parece que sexo gasta muita energia. 325 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 Não quer fazer isso, James. 326 00:15:45,445 --> 00:15:46,365 Quero, sim. 327 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 -Você não está pronto. -Estou. 328 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 Ela não te ama, James. Está te usando. 329 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 É, mas não me importo. 330 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 Não vou deixar fazer isso. 331 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 Não pode me impedir. 332 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 Então vou junto pra assistir. 333 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 -O quê? -Você ouviu, James. 334 00:16:02,725 --> 00:16:04,485 Se insistir com isso, 335 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 não vou deixar você aproveitar. 336 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Vou cair fora. Não conte. 337 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Jenny é bem estressante, não é? 338 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 O quê? É, bastante. 339 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Tenho umas cervejas, se quiser. 340 00:16:18,525 --> 00:16:20,005 Me dá um minuto. 341 00:16:20,085 --> 00:16:21,805 Tenho de... Eu já volto. 342 00:16:22,205 --> 00:16:23,885 Fique aqui. 343 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 Um minuto. 344 00:16:27,325 --> 00:16:28,165 Onde está Katya? 345 00:16:28,245 --> 00:16:30,645 Não sei. Lá em cima tentando transar com o meu amigo. 346 00:16:31,205 --> 00:16:32,085 Aqui. 347 00:16:33,045 --> 00:16:34,685 Isso é complicado. 348 00:16:36,325 --> 00:16:37,685 Dá pra acreditar? 349 00:16:38,325 --> 00:16:40,165 Se exibindo na nossa frente assim? 350 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Não conheço mais esse homem. 351 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 "Santa Maria, Mãe de Deus. 352 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 Rogai por nós pecadores, Agora e na hora da nossa morte. Amém." 353 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Inacreditável. 354 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 Jammie Dodger? 355 00:16:50,845 --> 00:16:53,845 Bendita sois Vós e o fruto do vosso ventre, Jesus." 356 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 James? 357 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 James? 358 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 Este lugar precisa ser tão grande? 359 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 -James? -Certo. 360 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 O que está havendo? 361 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 -Tentando ajudar Clive. -Quem é Clive? 362 00:17:15,725 --> 00:17:16,885 Jesus! 363 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Seu inglês imundo. 364 00:17:19,565 --> 00:17:20,445 Perdão? 365 00:17:20,525 --> 00:17:22,805 -Sei o que vai aprontar. -Não vou aprontar nada. 366 00:17:23,125 --> 00:17:24,525 Eu devia aprontar, 367 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 mas não acho a pessoa com quem devo aprontar, 368 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 porque isto é um labirinto! 369 00:17:29,165 --> 00:17:31,365 Vai assustar Clive! 370 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 Quem é Clive? 371 00:17:32,685 --> 00:17:33,565 Clive... 372 00:17:34,245 --> 00:17:37,725 Clive é um protestante de Belfast Leste. Ele voltou de Ibiza, 373 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 pegou o ônibus errado no aeroporto de Aldergrove e dormiu. 374 00:17:40,965 --> 00:17:43,645 Clive acordou em Derry, rodeado de russos e fenianos. 375 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 Clive está se borrando. 376 00:17:45,765 --> 00:17:48,485 -E onde está Artem? -Talvez na Calçada do Gigante. 377 00:17:49,165 --> 00:17:50,965 Estrangeiros amam aquilo! 378 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Só quero ir pra casa! 379 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 Mas ela não deixa! 380 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 Ela não me deixa ir! 381 00:17:56,805 --> 00:18:00,485 E acho que Clive exagerou no quaalude nas férias dele. 382 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 Aí está você! 383 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Graças a Deus! 384 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 O que quer que faça, não insulte o Papa. 385 00:18:10,445 --> 00:18:11,365 Somos minoria. 386 00:18:13,285 --> 00:18:15,805 Por Deus, Orla, vai acabar vomitando. 387 00:18:16,405 --> 00:18:17,685 Fica tranquila. 388 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 James, o que houve? Esperei um bom tempo. 389 00:18:22,365 --> 00:18:23,845 Não quer mais transar? 390 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 Não! Eu quero transar! Quero muito transar! 391 00:18:27,005 --> 00:18:29,605 -Vem. -Você me dá nojo! 392 00:18:30,725 --> 00:18:33,405 -Devia se envergonhar. -Cai fora, Erin! 393 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 Sei que está desesperado. Mas pagando? 394 00:18:36,365 --> 00:18:38,965 -O quê? -Achou que eu não fosse descobrir? 395 00:18:39,325 --> 00:18:40,925 Descobrir o quê? 396 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 De que está falando? 397 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 Estou falando sobre ela ser uma prostituta! 398 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 Eu sou prostituta? 399 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 Para com isso, James. Ela está cobrando. 400 00:18:54,365 --> 00:18:55,805 Não está? Admita. 401 00:18:56,325 --> 00:18:57,685 Não. Quero dizer.... 402 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 Acho que não. 403 00:18:59,205 --> 00:19:01,205 Eu até aceitaria pagar. 404 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 Como se atreve? 405 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Sou uma ucraniana pobre, então sou prostituta? 406 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Escuta aqui. 407 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 Primeiro, ela deu em cima de James. 408 00:19:12,605 --> 00:19:14,205 Por que ela faria isso? 409 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 Fins lucrativos! Por isso! 410 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 -Ele é atraente, Erin. -Ele é inglês, Katya. 411 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 -Pra mim, não é problema. -Devia ser. 412 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 Segundo, ela tem camisinhas. 413 00:19:24,605 --> 00:19:25,565 Na bolsa dela. 414 00:19:25,965 --> 00:19:27,965 Um pacote! Eu vi! 415 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Você imbecil! 416 00:19:29,165 --> 00:19:30,725 É imbecil. E, terceiro, 417 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 a noite toda, os ucranianos 418 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 têm vindo dar o dinheiro que devem a ela. 419 00:19:37,285 --> 00:19:39,325 Como explica isso? 420 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Estou organizando... 421 00:19:42,205 --> 00:19:44,445 Como se diz? "Vaquinha". 422 00:19:44,525 --> 00:19:47,285 Queremos dar um presente pra agradecer Jenny pela festa. 423 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 Poxa, gente... 424 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Certo. 425 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 Isso explica tudo. 426 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 -Babaca. -Sério, Erin? 427 00:19:56,925 --> 00:20:00,285 Além de me insultar, estragou a surpresa da Jenny. 428 00:20:03,645 --> 00:20:05,285 Melhor você ir embora. 429 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 Mas, tenha uma boa noite assim mesmo. 430 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Você devia se orgulhar. 431 00:20:25,365 --> 00:20:29,245 -Katya, vamos conversar. Por favor. -Cansei de falar. 432 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 Ela é vadia racista. 433 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 Sou uma vadia racista. 434 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Ei, meninas. Olhem a boca. 435 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 Não vai querer ir pra casa de Jenny Joyce, vai, querida? 436 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Quero, sim. 437 00:20:41,645 --> 00:20:44,325 Tem oito quartos e uma fonte de chocolate. 438 00:20:44,725 --> 00:20:46,365 Está feliz, Erin? 439 00:20:46,885 --> 00:20:48,925 -Você perdeu sua russa. -Ucraniana. 440 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 Muito bem, Sr. Joe. 441 00:20:51,605 --> 00:20:56,205 Ela é bonitona e você não morreu ainda. Por que não se divertir? 442 00:21:06,325 --> 00:21:10,405 Me diga uma coisa. A casa de Jenny Joyce tem oito quartos mesmo? 443 00:21:10,525 --> 00:21:11,765 Tem. 444 00:21:11,965 --> 00:21:13,205 Alguns quartos 445 00:21:13,285 --> 00:21:17,085 têm um banheiro bem pequeno dentro. 446 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Imagine só. 447 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 Suas filhas 448 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 não estão preparadas, Joe. 449 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Então nos vemos na missa? 450 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 Sim. 451 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 Aqui, me dê sua mão. 452 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 Diga a Sarah que este é o cara que faz meu cabelo. 453 00:21:41,005 --> 00:21:42,045 Ele é um artista. 454 00:21:45,725 --> 00:21:46,605 Se cuida. 455 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 Maeve se foi? 456 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Sim. 457 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 É simpática. 458 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Sim. 459 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 Mary e Sarah um dia vão aceitar. 460 00:22:00,645 --> 00:22:05,125 É difícil te ver com outra pessoa. Pra elas, a mãe delas era perfeita. 461 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Cai fora, Gerry. 462 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 Estão certas. 463 00:22:22,405 --> 00:22:23,485 Você era perfeita. 464 00:22:46,605 --> 00:22:48,605 Legendas: Ticiana Massi Grenga