1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
ACOLHEMOS OS JOVENS DE CHERNOBIL
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Uma passagem da Bíblia Sagrada.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,765
Qual é a nossa?
5
00:00:20,245 --> 00:00:21,485
Ela não mandou foto.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,805
A família dela nem deve ter câmera.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,405
Ela vai achar Derry
insuportável no começo,
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,725
porque aqui é tudo tão avançado.
9
00:00:30,085 --> 00:00:31,605
Tanta coisa boa.
10
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
Eles também têm coisas boas
onde ela mora, Erin.
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
É mesmo? O quê?
12
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
Doença? Pobreza?
13
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
Não.
14
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
Têm uma mulher pequena feita de madeira.
15
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
Você a abre
16
00:00:45,525 --> 00:00:48,405
e, dentro, tem uma mulher
de madeira ainda menor,
17
00:00:48,485 --> 00:00:52,325
-e você abre a mulher pequena...
-Está falando das bonecas russas?
18
00:00:56,325 --> 00:00:58,685
-O que está fazendo?
-Pegando meu troco.
19
00:00:59,205 --> 00:01:04,085
-Sarah, não se pega troco.
-Claro, Gerry... Vou dar meus cinco.
20
00:01:04,205 --> 00:01:05,965
Com certeza.
21
00:01:08,925 --> 00:01:09,965
Você piscou?
22
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
Não.
23
00:01:12,085 --> 00:01:12,965
Piscou, sim.
24
00:01:13,285 --> 00:01:14,365
Você piscou.
25
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
Claro, não tenho por que piscar, Mary.
Por que eu piscaria?
26
00:01:18,285 --> 00:01:19,485
Não sei.
27
00:01:20,125 --> 00:01:21,085
Mas vou descobrir.
28
00:01:21,165 --> 00:01:23,565
"Essa é a palavra de Deus."
29
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Amém.
30
00:01:25,965 --> 00:01:29,565
E, hoje, recebemos alguns convidados
muito especiais.
31
00:01:29,645 --> 00:01:31,405
Os jovens de Chernobil,
32
00:01:31,485 --> 00:01:34,725
que vieram limpar os pulmões.
33
00:01:34,885 --> 00:01:36,245
Porque, com certeza,
34
00:01:36,325 --> 00:01:39,885
tem muita coisa flutuando naquela região.
35
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Irmã.
36
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Bom trabalho, Seamus, mas vamos logo.
37
00:01:44,325 --> 00:01:45,605
Rawhide já vai começar.
38
00:01:45,685 --> 00:01:46,525
Agora,
39
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
alguns podem questionar porque foram
enviados aqui e não pra outro lugar.
40
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
Saíram da frigideira pra cair...
41
00:01:54,005 --> 00:01:57,605
Talvez não "no fogo",
mas em outro tipo de frigideira.
42
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
Ou algum wok, pelo menos.
43
00:02:00,885 --> 00:02:02,005
Mas, por favor,
44
00:02:02,565 --> 00:02:05,125
não se preocupem muito
45
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
sobre a comoção de "conflito sectário".
46
00:02:08,445 --> 00:02:10,285
Só precisam saber de uma coisa.
47
00:02:11,245 --> 00:02:12,245
Somos os mocinhos.
48
00:02:13,725 --> 00:02:14,685
Bem-vindo a Derry.
49
00:02:35,765 --> 00:02:37,045
É ótimo, não é?
50
00:02:38,045 --> 00:02:39,485
É como imaginei.
51
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
Por causa das minhas cartas?
52
00:02:41,965 --> 00:02:44,565
Sempre fui boa em narrativa descritiva...
53
00:02:44,645 --> 00:02:46,925
Não por causa das cartas.
Vi no noticiário.
54
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
Como assim no noticiário?
55
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
Não tem noticiário na Ucrânia.
Vocês nem têm TV.
56
00:02:51,685 --> 00:02:52,605
Temos, sim.
57
00:02:52,725 --> 00:02:53,685
-Não têm.
-Temos.
58
00:02:53,765 --> 00:02:55,205
-Sério?
-Claro.
59
00:02:55,605 --> 00:02:59,045
-Erin, pare de monopolizar os russos.
-É, Erin. É vez da Orla.
60
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
Na verdade, ela é ucraniana.
61
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
Vai, querida. Diz algo pra Katya.
62
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Seu nome parece "catar".
63
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
-É mesmo.
-Conhece um Jack McGinley?
64
00:03:11,285 --> 00:03:14,045
Ele se mudou pra Moscou em 88 ou 89.
65
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
-Sério?
-Não.
66
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
-Um cara parrudo.
-Não.
67
00:03:17,245 --> 00:03:18,485
Cabelo enrolado, ceceia...
68
00:03:18,565 --> 00:03:20,125
Não conheço.
69
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
Ainda bem, querida.
70
00:03:22,365 --> 00:03:23,485
Ele era um canalha.
71
00:03:31,485 --> 00:03:34,245
Katya, fiz um itinerário pra usar aqui.
72
00:03:34,325 --> 00:03:37,925
-Mandei uma cópia com minha última carta.
-Não leio suas cartas.
73
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
Desculpe. Não entendi.
74
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Suas cartas são chatos.
75
00:03:41,885 --> 00:03:43,525
-São "chatas".
-Exatamente.
76
00:03:43,765 --> 00:03:45,285
-Não é o que eu...
-Posso fumar?
77
00:03:45,725 --> 00:03:49,085
Não pode, não!
A mãe é como um cão farejador.
78
00:03:50,485 --> 00:03:53,645
-Sua mãe deixou a gente vir ver a russa.
-Ucraniana.
79
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
-É ela?
-Ela não é ótima? É minha também.
80
00:03:57,045 --> 00:03:59,525
-Não é, não, Orla.
-É sim. A mãe disse.
81
00:03:59,885 --> 00:04:01,045
Você tem sorte, Erin!
82
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
Implorei à mãe pra eu ter uma,
mas não tem espaço
83
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
agora que meu primo inglês idiota
mudou pra lá.
84
00:04:07,005 --> 00:04:10,725
-É você, James, se quiser saber.
-Foi bem clara. Obrigado, Michelle.
85
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
Já viu o da Jenny Joyce? O cara.
86
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
Bonitão, não é?
87
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
Tenho pensado.
88
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
É hora de eu perder
o resto da minha virgindade.
89
00:04:18,525 --> 00:04:20,165
E ele é um bom candidato.
90
00:04:20,965 --> 00:04:22,725
Você me ajuda.
91
00:04:23,325 --> 00:04:28,045
Você me recomenda ao seu amigo cossaco,
92
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
pra gente...
93
00:04:30,045 --> 00:04:31,245
Pare com isso.
94
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Sinto muito pelos seus problemas,
tipo... com a usina nuclear.
95
00:04:35,405 --> 00:04:36,245
Certo.
96
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
Se pensar bem, temos muito em comum,
97
00:04:39,565 --> 00:04:42,685
porque sabemos como é ser jovem
num lugar problemático.
98
00:04:43,365 --> 00:04:44,205
Não é igual.
99
00:04:44,645 --> 00:04:46,805
Chernobil foi um acidente
nuclear terrível.
100
00:04:47,965 --> 00:04:52,565
Vocês gostam de brigar entre si
e, pra ser sincera, ninguém sabe por quê.
101
00:04:53,005 --> 00:04:56,285
Tem um elemento político, Katya.
102
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
E um elemento religioso.
103
00:04:57,885 --> 00:04:59,605
Mas as duas religiões são iguais.
104
00:04:59,685 --> 00:05:01,845
São sabores diferentes da mesma.
105
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
Bem, é.
106
00:05:05,165 --> 00:05:08,325
Mas é mais complicado que isso, Katya.
107
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Pra mim, é estupidez.
108
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
Meu Deus.
109
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
É uma estupidez.
110
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
É uma estupidez enorme.
111
00:05:17,165 --> 00:05:18,525
Quem é esse?
112
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
É só o James.
113
00:05:19,965 --> 00:05:20,805
Você é bonito.
114
00:05:22,165 --> 00:05:23,085
E sexy também.
115
00:05:24,205 --> 00:05:25,245
Ela sabe inglês?
116
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
O que está acontecendo?
117
00:05:33,925 --> 00:05:37,445
-Por que ela faria isso? Por quê?
-Vai saber! Ele é horrível.
118
00:05:37,525 --> 00:05:40,965
-Ela parece estar gostando.
-Ele está gostando?
119
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
É difícil dizer.
120
00:05:42,485 --> 00:05:44,645
Se ele não estiver gostando, então é...
121
00:05:44,805 --> 00:05:46,485
assédio sexual?
122
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
Devíamos parar isso.
123
00:05:48,685 --> 00:05:49,525
É.
124
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
Alguém quer bala?
125
00:05:56,925 --> 00:06:00,125
E, quando Erin terminou
de ler a poesia dela pra mim,
126
00:06:00,405 --> 00:06:02,565
ela me mostrou uns muros velhos.
127
00:06:02,645 --> 00:06:04,085
Eu te mostrei os Muros.
128
00:06:04,525 --> 00:06:06,045
Mostrei os Muros da Cidade,
129
00:06:06,165 --> 00:06:08,245
e são simplesmente espetaculares.
130
00:06:08,445 --> 00:06:12,325
Se ela não gosta dos muros,
não gosta e pronto, Erin.
131
00:06:12,605 --> 00:06:13,885
Alguma novidade, Da?
132
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
-Não.
-Certo.
133
00:06:16,725 --> 00:06:20,605
Shay Harkin disse que você estava
na padaria de Duggan ontem.
134
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Isso não é novidade.
135
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
Ele falou que comprou dois pães.
136
00:06:25,525 --> 00:06:26,405
Compro às vezes.
137
00:06:26,645 --> 00:06:27,685
Folhado de maçã...
138
00:06:28,525 --> 00:06:31,045
-E massa folhada.
-Massa folhada?
139
00:06:31,445 --> 00:06:32,805
Você não é assim, vô.
140
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
Você não compraria massa folhada.
141
00:06:35,565 --> 00:06:38,205
Era com creme.
Torta e massa folhada com creme.
142
00:06:38,285 --> 00:06:41,165
-Shay disse "massa folhada".
-Com creme ou sem. Tanto faz.
143
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
Ele disse. Falou que viu embrulharem.
144
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Shay tem olhos de águia.
145
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Shay disse que você saiu de lá
e virou na Rua Pump.
146
00:06:48,725 --> 00:06:50,045
Rua Pump?
147
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
Quem conhece na Rua Pump, Da?
148
00:06:52,485 --> 00:06:56,085
O que fazia indo pra Rua Pump
com uma massa folhada, Da?
149
00:06:56,365 --> 00:06:58,045
-Fui visitar um amigo.
-Que amigo?
150
00:06:58,285 --> 00:07:00,285
-Um amigo novo.
-Amigo homem?
151
00:07:02,445 --> 00:07:04,645
Foi o que pensei.
152
00:07:04,845 --> 00:07:08,325
Comprou massa folhada pra mulher
de classe dele, Sarah. O que acha?
153
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
Nos conhecemos na Via Crúcis.
154
00:07:10,405 --> 00:07:11,285
Em que via?
155
00:07:11,445 --> 00:07:14,765
-Jesus caiu pela segunda vez.
-Não precisa dos detalhes.
156
00:07:14,845 --> 00:07:15,685
Maeve e eu...
157
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
Só nos damos bem.
158
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
"Maeve"? É o nome dela?
159
00:07:19,845 --> 00:07:20,685
É isso mesmo.
160
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
"Maeve"? É como se chama?
161
00:07:23,005 --> 00:07:23,845
É, sim.
162
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
"Maeve".
163
00:07:24,965 --> 00:07:26,245
Sério? "Maeve"?
164
00:07:26,565 --> 00:07:28,685
-Por que sua mãe fala assim?
-Não acredito.
165
00:07:29,005 --> 00:07:31,245
-É bom, querida.
-Fique fora disso!
166
00:07:31,325 --> 00:07:33,645
Você estava piscando pra ela na missa?
167
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
Piscando? Na sua idade?
168
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Cristo, me dá nojo!
169
00:07:39,885 --> 00:07:41,365
Foi uma piscada amigável.
170
00:07:41,445 --> 00:07:43,485
Piscada amigável não existe!
171
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
-Não?
-Nossa mãe nem esfriou ainda.
172
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
E você já está piscando por aí.
173
00:07:50,845 --> 00:07:53,845
-Sua mãe morreu há dez anos, Mary.
-Não vou repetir!
174
00:07:53,925 --> 00:07:55,365
Me desculpe.
175
00:07:56,005 --> 00:07:58,005
Perdi o apetite.
176
00:08:03,045 --> 00:08:04,005
Está satisfeito?
177
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
Não sei, ela é meio...
178
00:08:12,685 --> 00:08:14,805
"Tenho franja, cigarros e opiniões",
179
00:08:14,885 --> 00:08:17,645
e ela é do tipo "Odeio muros",
e ela não é...
180
00:08:17,725 --> 00:08:19,525
A camponesa que encomendou?
181
00:08:19,605 --> 00:08:20,805
É. Não!
182
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
É que não confio nela.
183
00:08:23,205 --> 00:08:26,365
E o que ela disse sobre
minhas cartas serem chatas...
184
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
Ela deve estar fazendo
um jogo psicológico distorcido.
185
00:08:30,445 --> 00:08:33,605
-Ou suas cartas são bem chatas.
-Elas prendem a atenção.
186
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
Não gosto que fale
sobre minha namorada assim.
187
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Isso! E ela gosta de James.
188
00:08:39,125 --> 00:08:40,365
Não acha estranho?
189
00:08:40,485 --> 00:08:42,285
Isso é estranho mesmo.
190
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
Não consigo entender.
191
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Ela está tramando algo.
192
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Mesmo assim,
preciso falar com aquele russo.
193
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
Gosto do fato de ela brilhar no escuro.
194
00:08:51,325 --> 00:08:52,165
Como é?
195
00:08:52,645 --> 00:08:55,165
Por causa da radiação,
eles brilham no escuro.
196
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
-Certo.
-E ela me alertou
197
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
sobre a necessidade de quebrar barreiras.
198
00:09:00,605 --> 00:09:04,365
Não nos definirmos irlandeses
ou britânicos, católicos ou protestantes.
199
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Simplesmente humanos,
200
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
com corações humanos e cabeças humanas
201
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
e mãos humanas
e outras qualidades humanas,
202
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
porque no fim somos todos humanos.
203
00:09:17,325 --> 00:09:18,205
Oi.
204
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Gostoso chegando. Repito.
Gostoso chegando.
205
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Oi, pessoal.
206
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
Este é Artem.
207
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Oi, Artem.
208
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Vai!
209
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Ela quer transar com você.
210
00:09:38,565 --> 00:09:39,845
Ele não fala muito.
211
00:09:40,445 --> 00:09:41,445
Ele está...
212
00:09:41,525 --> 00:09:42,605
preso a você?
213
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Ele fica andando por aí.
214
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Acho que Artem e alguns dos outros
estão com saudade de casa.
215
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
Seria bom se passassem um tempo juntos.
216
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Então estou fazendo uma festa
lá em casa hoje.
217
00:09:54,525 --> 00:09:57,765
Vai ser ótimo. Tenho fonte
de chocolate e tudo.
218
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Com ou sem fonte de chocolate,
219
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
prefiro deixar
nossos ucranianos separados...
220
00:10:05,605 --> 00:10:07,645
Nossa, o David.
221
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
David Donnelly acabou de entrar.
222
00:10:09,925 --> 00:10:11,725
Está bem. Não olhem.
223
00:10:11,805 --> 00:10:12,765
Ninguém olha.
224
00:10:14,485 --> 00:10:18,325
-Oi, tem a lista das músicas de hoje?
-Preciso da aparelhagem às sete.
225
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
Sua banda vai tocar nisso hoje?
226
00:10:21,085 --> 00:10:23,565
Ah, não. É que sou DJ nas horas vagas.
227
00:10:23,645 --> 00:10:25,085
Um dinheirinho extra.
228
00:10:26,605 --> 00:10:31,365
Minha banda não faz cover, sabe?
Nessa área, integridade é importante.
229
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
Mas não esqueça do mix de Grease.
230
00:10:35,485 --> 00:10:36,525
Sim.
231
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Na verdade, pensando bem,
232
00:10:41,605 --> 00:10:43,805
essa festa vai ser ótima pra Katya.
233
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Pode ajudá-la a se entrosar.
234
00:10:58,845 --> 00:11:00,285
Você está tão...
235
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
peituda.
236
00:11:03,605 --> 00:11:04,965
É. Eu gosto.
237
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
Vamos indo?
238
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Katya!
239
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Veja só...
240
00:11:43,045 --> 00:11:44,645
Olha o tamanho desta casa!
241
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
James se meteu em encrenca.
242
00:11:46,685 --> 00:11:48,565
Pra ser honesta, não ligo.
243
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
Onde está Katya?
244
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Não sei. Por quê?
245
00:11:52,245 --> 00:11:53,485
Preciso dar.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,085
Oi, meninas.
247
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
Botou a bandeira da Inglaterra nos peitos?
248
00:12:01,125 --> 00:12:03,565
-É pra defender uma ideia.
-A ideia é "Me bata"?
249
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Usar isso não devia ser problema.
250
00:12:05,725 --> 00:12:07,525
São apenas cores e formatos.
251
00:12:07,605 --> 00:12:11,445
A bandeira não é uma identidade.
Estes símbolos não deviam ter poder.
252
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
Uma pergunta.
Por que não pode agir normal?
253
00:12:17,325 --> 00:12:19,485
-Gostou da fonte, Orla?
-Demais.
254
00:12:20,005 --> 00:12:21,285
Foquem, meninas.
255
00:12:21,525 --> 00:12:22,885
Alguém viu Artem?
256
00:12:23,205 --> 00:12:25,485
Dei permissão pra ir ao banheiro
há meia hora.
257
00:12:25,565 --> 00:12:27,405
-E agora ele sumiu.
-O quê?
258
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Olhem, isso pode chocar,
259
00:12:29,645 --> 00:12:32,965
mas acho que Katya quer tirar
a virgindade de James hoje.
260
00:12:33,045 --> 00:12:35,565
Achei camisinhas na bolsa dela.
De verdade.
261
00:12:35,645 --> 00:12:37,325
Devem ser ilegais em Derry.
262
00:12:37,565 --> 00:12:39,365
-Fica esperta.
-Temos de impedi-la.
263
00:12:40,125 --> 00:12:41,645
-Isso!
-Isso!
264
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Música!
265
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
É a nossa música, meninas!
266
00:12:45,445 --> 00:12:47,445
-Perdi a Katya.
-Que bom.
267
00:12:47,725 --> 00:12:49,085
Vamos dançar, meninas!
268
00:12:51,445 --> 00:12:53,405
Ela não ama James. Só vai usá-lo.
269
00:12:53,485 --> 00:12:54,885
Só quer algo pra fazer.
270
00:12:56,645 --> 00:12:59,605
Ela não pode transar com ele.
Não é um passatempo ou brinquedo.
271
00:13:00,965 --> 00:13:04,125
Erin, se ela quer trepar
com James, que trepe.
272
00:13:04,445 --> 00:13:07,005
Ninguém vai querer tocar aquele merda.
273
00:13:09,045 --> 00:13:13,165
Talvez seja a hora dele.
Todas vamos transar um dia.
274
00:13:13,285 --> 00:13:14,325
Você, não, Clare.
275
00:13:14,405 --> 00:13:16,205
Também acho, pra ser honesta.
276
00:13:19,125 --> 00:13:20,405
Aí está você.
277
00:13:21,165 --> 00:13:23,605
Se fazendo de difícil, Artem?
278
00:13:24,405 --> 00:13:26,765
Ou não está interessado.
279
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
Até parece.
280
00:13:30,405 --> 00:13:31,245
Merda!
281
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James.
282
00:13:33,765 --> 00:13:36,205
Como pode trazer outra mulher
pra esta casa?
283
00:13:37,645 --> 00:13:39,405
Por que ele a traria aqui?
284
00:13:39,965 --> 00:13:41,685
Na casa da nossa mãe?
285
00:13:41,805 --> 00:13:44,125
-Sua mãe nunca morou aqui.
-Cala a boca.
286
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Entra, Maeve.
287
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Essas são minhas filhas.
288
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Essa é Mary, e essa, Sarah.
289
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Oi, Maeve.
290
00:13:53,485 --> 00:13:54,525
Maeve.
291
00:13:55,725 --> 00:13:57,365
Sou o marido de Mary, Gerry.
292
00:13:57,765 --> 00:14:00,645
Somos Mary e Gerry, e moramos em Derry.
293
00:14:03,405 --> 00:14:05,245
Vou fazer um chá.
294
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Vou pegar meu terço. Já volto.
295
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Fique à vontade.
296
00:14:12,565 --> 00:14:16,005
-Até parece que ela não ficaria.
-Querida, o que disse?
297
00:14:16,205 --> 00:14:18,445
A casa está no nome de Gerry.
Não do meu pai.
298
00:14:18,605 --> 00:14:20,045
Se é o que pensou.
299
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
Como assim pensei?
300
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
Hobnob? Creme?
301
00:14:23,685 --> 00:14:27,845
-Wagon Wheels.
-Quantos anos tem, Maeve? Uns 30?
302
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Tenho 62.
303
00:14:29,205 --> 00:14:31,205
Procura um velho rico?
304
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Quero que saiba, Maeve,
305
00:14:33,845 --> 00:14:35,645
que nunca a chamaremos de "mãe".
306
00:14:36,965 --> 00:14:37,845
Está bem.
307
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
E, vou dizer,
308
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
apesar de eu não gostar
disso com meu pai,
309
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
devo admitir. O penteado é lindo.
310
00:14:46,565 --> 00:14:48,965
O volume é ótimo, tem movimento.
311
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Ei, Artem. Você me quer e eu te quero.
312
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Vamos parar com isso.
313
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
Não quero confusão.
314
00:15:08,005 --> 00:15:10,925
Eu te imploro. Me deixe em paz, por favor.
315
00:15:11,685 --> 00:15:13,005
De repente, é irlandês?
316
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
Fila pra direita, por favor.
317
00:15:22,485 --> 00:15:24,525
Um pirulito por pessoa.
318
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
James, tenho algo pra te dizer e...
319
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
DipnLik.
320
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Vou ter de dizer.
321
00:15:32,685 --> 00:15:35,525
Acho que Katya planeja
transar com você hoje.
322
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
-Eu sei.
-Sabe?
323
00:15:37,485 --> 00:15:40,925
Vamos nos encontrar lá em cima.
Ela disse pra eu comer antes.
324
00:15:41,205 --> 00:15:43,485
Parece que sexo gasta muita energia.
325
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
Não quer fazer isso, James.
326
00:15:45,445 --> 00:15:46,365
Quero, sim.
327
00:15:46,445 --> 00:15:48,525
-Você não está pronto.
-Estou.
328
00:15:48,605 --> 00:15:51,085
Ela não te ama, James. Está te usando.
329
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
É, mas não me importo.
330
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
Não vou deixar fazer isso.
331
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Não pode me impedir.
332
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Então vou junto pra assistir.
333
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
-O quê?
-Você ouviu, James.
334
00:16:02,725 --> 00:16:04,485
Se insistir com isso,
335
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
não vou deixar você aproveitar.
336
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
Vou cair fora. Não conte.
337
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny é bem estressante, não é?
338
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
O quê? É, bastante.
339
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Tenho umas cervejas, se quiser.
340
00:16:18,525 --> 00:16:20,005
Me dá um minuto.
341
00:16:20,085 --> 00:16:21,805
Tenho de... Eu já volto.
342
00:16:22,205 --> 00:16:23,885
Fique aqui.
343
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
Um minuto.
344
00:16:27,325 --> 00:16:28,165
Onde está Katya?
345
00:16:28,245 --> 00:16:30,645
Não sei. Lá em cima
tentando transar com o meu amigo.
346
00:16:31,205 --> 00:16:32,085
Aqui.
347
00:16:33,045 --> 00:16:34,685
Isso é complicado.
348
00:16:36,325 --> 00:16:37,685
Dá pra acreditar?
349
00:16:38,325 --> 00:16:40,165
Se exibindo na nossa frente assim?
350
00:16:40,885 --> 00:16:43,085
Não conheço mais esse homem.
351
00:16:43,165 --> 00:16:44,605
"Santa Maria, Mãe de Deus.
352
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
Rogai por nós pecadores,
Agora e na hora da nossa morte. Amém."
353
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Inacreditável.
354
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
Jammie Dodger?
355
00:16:50,845 --> 00:16:53,845
Bendita sois Vós
e o fruto do vosso ventre, Jesus."
356
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
James?
357
00:17:05,125 --> 00:17:06,005
James?
358
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
Este lugar precisa ser tão grande?
359
00:17:09,765 --> 00:17:11,525
-James?
-Certo.
360
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
O que está havendo?
361
00:17:13,125 --> 00:17:15,245
-Tentando ajudar Clive.
-Quem é Clive?
362
00:17:15,725 --> 00:17:16,885
Jesus!
363
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Seu inglês imundo.
364
00:17:19,565 --> 00:17:20,445
Perdão?
365
00:17:20,525 --> 00:17:22,805
-Sei o que vai aprontar.
-Não vou aprontar nada.
366
00:17:23,125 --> 00:17:24,525
Eu devia aprontar,
367
00:17:24,605 --> 00:17:27,205
mas não acho a pessoa
com quem devo aprontar,
368
00:17:27,285 --> 00:17:29,045
porque isto é um labirinto!
369
00:17:29,165 --> 00:17:31,365
Vai assustar Clive!
370
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
Quem é Clive?
371
00:17:32,685 --> 00:17:33,565
Clive...
372
00:17:34,245 --> 00:17:37,725
Clive é um protestante de Belfast Leste.
Ele voltou de Ibiza,
373
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
pegou o ônibus errado
no aeroporto de Aldergrove e dormiu.
374
00:17:40,965 --> 00:17:43,645
Clive acordou em Derry,
rodeado de russos e fenianos.
375
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Clive está se borrando.
376
00:17:45,765 --> 00:17:48,485
-E onde está Artem?
-Talvez na Calçada do Gigante.
377
00:17:49,165 --> 00:17:50,965
Estrangeiros amam aquilo!
378
00:17:51,045 --> 00:17:52,445
Só quero ir pra casa!
379
00:17:52,925 --> 00:17:54,205
Mas ela não deixa!
380
00:17:54,765 --> 00:17:56,485
Ela não me deixa ir!
381
00:17:56,805 --> 00:18:00,485
E acho que Clive exagerou
no quaalude nas férias dele.
382
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Aí está você!
383
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Graças a Deus!
384
00:18:06,765 --> 00:18:09,205
O que quer que faça, não insulte o Papa.
385
00:18:10,445 --> 00:18:11,365
Somos minoria.
386
00:18:13,285 --> 00:18:15,805
Por Deus, Orla, vai acabar vomitando.
387
00:18:16,405 --> 00:18:17,685
Fica tranquila.
388
00:18:19,245 --> 00:18:21,885
James, o que houve? Esperei um bom tempo.
389
00:18:22,365 --> 00:18:23,845
Não quer mais transar?
390
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
Não! Eu quero transar!
Quero muito transar!
391
00:18:27,005 --> 00:18:29,605
-Vem.
-Você me dá nojo!
392
00:18:30,725 --> 00:18:33,405
-Devia se envergonhar.
-Cai fora, Erin!
393
00:18:33,485 --> 00:18:35,965
Sei que está desesperado. Mas pagando?
394
00:18:36,365 --> 00:18:38,965
-O quê?
-Achou que eu não fosse descobrir?
395
00:18:39,325 --> 00:18:40,925
Descobrir o quê?
396
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
De que está falando?
397
00:18:43,885 --> 00:18:46,485
Estou falando
sobre ela ser uma prostituta!
398
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
Eu sou prostituta?
399
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Para com isso, James. Ela está cobrando.
400
00:18:54,365 --> 00:18:55,805
Não está? Admita.
401
00:18:56,325 --> 00:18:57,685
Não. Quero dizer....
402
00:18:57,765 --> 00:18:58,805
Acho que não.
403
00:18:59,205 --> 00:19:01,205
Eu até aceitaria pagar.
404
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
Como se atreve?
405
00:19:03,685 --> 00:19:06,605
Sou uma ucraniana pobre,
então sou prostituta?
406
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Escuta aqui.
407
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
Primeiro, ela deu em cima de James.
408
00:19:12,605 --> 00:19:14,205
Por que ela faria isso?
409
00:19:14,445 --> 00:19:16,125
Fins lucrativos! Por isso!
410
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
-Ele é atraente, Erin.
-Ele é inglês, Katya.
411
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
-Pra mim, não é problema.
-Devia ser.
412
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
Segundo, ela tem camisinhas.
413
00:19:24,605 --> 00:19:25,565
Na bolsa dela.
414
00:19:25,965 --> 00:19:27,965
Um pacote! Eu vi!
415
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Você imbecil!
416
00:19:29,165 --> 00:19:30,725
É imbecil. E, terceiro,
417
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
a noite toda, os ucranianos
418
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
têm vindo dar o dinheiro que devem a ela.
419
00:19:37,285 --> 00:19:39,325
Como explica isso?
420
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Estou organizando...
421
00:19:42,205 --> 00:19:44,445
Como se diz? "Vaquinha".
422
00:19:44,525 --> 00:19:47,285
Queremos dar um presente
pra agradecer Jenny pela festa.
423
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
Poxa, gente...
424
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Certo.
425
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Isso explica tudo.
426
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
-Babaca.
-Sério, Erin?
427
00:19:56,925 --> 00:20:00,285
Além de me insultar,
estragou a surpresa da Jenny.
428
00:20:03,645 --> 00:20:05,285
Melhor você ir embora.
429
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
Mas, tenha uma boa noite assim mesmo.
430
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Você devia se orgulhar.
431
00:20:25,365 --> 00:20:29,245
-Katya, vamos conversar. Por favor.
-Cansei de falar.
432
00:20:29,445 --> 00:20:31,565
Ela é vadia racista.
433
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Sou uma vadia racista.
434
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Ei, meninas. Olhem a boca.
435
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
Não vai querer ir pra casa
de Jenny Joyce, vai, querida?
436
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Quero, sim.
437
00:20:41,645 --> 00:20:44,325
Tem oito quartos e uma fonte de chocolate.
438
00:20:44,725 --> 00:20:46,365
Está feliz, Erin?
439
00:20:46,885 --> 00:20:48,925
-Você perdeu sua russa.
-Ucraniana.
440
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Muito bem, Sr. Joe.
441
00:20:51,605 --> 00:20:56,205
Ela é bonitona e você não morreu ainda.
Por que não se divertir?
442
00:21:06,325 --> 00:21:10,405
Me diga uma coisa. A casa de Jenny Joyce
tem oito quartos mesmo?
443
00:21:10,525 --> 00:21:11,765
Tem.
444
00:21:11,965 --> 00:21:13,205
Alguns quartos
445
00:21:13,285 --> 00:21:17,085
têm um banheiro bem pequeno dentro.
446
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Imagine só.
447
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Suas filhas
448
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
não estão preparadas, Joe.
449
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Então nos vemos na missa?
450
00:21:29,405 --> 00:21:30,245
Sim.
451
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Aqui, me dê sua mão.
452
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Diga a Sarah que este é o cara
que faz meu cabelo.
453
00:21:41,005 --> 00:21:42,045
Ele é um artista.
454
00:21:45,725 --> 00:21:46,605
Se cuida.
455
00:21:51,805 --> 00:21:52,965
Maeve se foi?
456
00:21:54,005 --> 00:21:54,845
Sim.
457
00:21:55,445 --> 00:21:56,285
É simpática.
458
00:21:57,365 --> 00:21:58,205
Sim.
459
00:21:58,485 --> 00:22:00,565
Mary e Sarah um dia vão aceitar.
460
00:22:00,645 --> 00:22:05,125
É difícil te ver com outra pessoa.
Pra elas, a mãe delas era perfeita.
461
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Cai fora, Gerry.
462
00:22:19,205 --> 00:22:20,125
Estão certas.
463
00:22:22,405 --> 00:22:23,485
Você era perfeita.
464
00:22:46,605 --> 00:22:48,605
Legendas: Ticiana Massi Grenga