1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 VI VÄLKOMNAR TJERNOBYLS BARN 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Vi läser ur det heliga evangeliet. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,765 Vilken är vår? 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,485 Hon skickade ingen bild. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,805 Hennes familj äger väl knappast nån kamera. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,405 Derry kommer nog att kännas lite överväldigande till en början, 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 med tanke på hur modernt allt är här. 9 00:00:30,085 --> 00:00:31,605 Alla coola prylar vi har. 10 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 De har coola prylar i hennes hemland också, Erin. 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 Jaså? Som vad då? 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 Sjukdomar? Fattigdom? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 Nej. 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 De har små kvinnor gjorda i trä. 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 Man tar isär den första, 16 00:00:45,525 --> 00:00:48,405 och inuti henne finns en ännu mindre träkvinna 17 00:00:48,485 --> 00:00:50,645 och så tar man isär den... 18 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 Pratar du om ryska dockor? 19 00:00:56,325 --> 00:00:57,285 Vad gör du? 20 00:00:57,445 --> 00:00:58,685 Tar min växel. 21 00:00:59,205 --> 00:01:00,645 Man får inte tillbaka nån växel, Sarah. 22 00:01:00,725 --> 00:01:04,085 Som om jag skulle ge dem en hel femma, Gerry. 23 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 Visst... 24 00:01:08,925 --> 00:01:09,965 Blinkade du åt nån? 25 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 Nej. 26 00:01:12,085 --> 00:01:12,965 Det gjorde du. 27 00:01:13,285 --> 00:01:14,365 Du blinkade alldeles nyss. 28 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 Det är inte min stil, Mary. Varför skulle jag blinka åt nån? 29 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 Jag vet inte. 30 00:01:20,125 --> 00:01:21,085 Men det tänker jag ta reda på. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 "Så lyder Herrens ord." 32 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Amen. 33 00:01:25,965 --> 00:01:29,565 Och idag välkomnar vi några mycket speciella gäster. 34 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 Barnen från Tjernobyl, 35 00:01:31,485 --> 00:01:34,725 som har kommit hit för att rensa sina små lungor. 36 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 För det är ett som är säkert: 37 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 Det finns alla möjliga gifter i deras hemtrakter. 38 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Syster. 39 00:01:41,325 --> 00:01:44,245 Bra jobbat hittills, Seamus, men håll bollen i rullning. 40 00:01:44,325 --> 00:01:45,605 Rawhide börjar om 15 minuter. 41 00:01:45,685 --> 00:01:46,525 Nu, så... 42 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 Man kan ju ifrågasätta hur klokt det är att skicka er hit, av alla ställen. 43 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 Ur askan i... 44 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 Kanske inte "elden", men åtminstone en annan typ av aska. 45 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 Nån typ av sot i alla fall. 46 00:02:00,885 --> 00:02:02,005 Men snälla, 47 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 fäst er inte alltför mycket vid allt det där 48 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 pratet om inbördeskrig och sekteriska konflikter. 49 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 Det är bara en sak som ni behöver veta. 50 00:02:11,245 --> 00:02:12,245 Vi är de goda. 51 00:02:13,725 --> 00:02:14,685 Välkomna till Derry. 52 00:02:31,565 --> 00:02:32,805 IRA 53 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 Härligt, eller hur? 54 00:02:38,045 --> 00:02:39,485 Det är ungefär som jag föreställer. 55 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 På grund av mina brev? 56 00:02:41,965 --> 00:02:44,565 Ett målande språk har alltid varit min starka... 57 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 Nej, inte dina brev. Jag se på nyheter. 58 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 Vad menar du med det? 59 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 Ni har inga nyheter i Ukraina. Ni har inga TV-apparater. 60 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 Jo, det har vi. 61 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 -Nej, det har ni inte. -Vi har. 62 00:02:53,765 --> 00:02:55,205 -Är det sant? -Självklart. 63 00:02:55,605 --> 00:02:57,205 Erin, lägg inte beslag på ryskan. 64 00:02:57,285 --> 00:02:59,045 Ja, Erin. Det är Orlas tur. 65 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 Hon är faktiskt ukrainska. 66 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Kom igen, gumman. Säg nåt åt Katya. 67 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Ditt namn låter lite som "katt". 68 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 -Det är faktiskt sant. -Du råkar inte känna en Jack McGinley? 69 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 -Allvarligt? -Nej. 70 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 -Storväxt kille. -Nej. 71 00:03:17,245 --> 00:03:18,485 Lockigt hår. Läspar lite. 72 00:03:18,565 --> 00:03:20,125 Jag känner inte denna person. 73 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 Kanske det är lika så bra, vännen. 74 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 Han var en skit. 75 00:03:31,485 --> 00:03:34,245 Så, Katya... Jag har gjort upp lite planer för din vistelse här. 76 00:03:34,325 --> 00:03:36,405 Du borde ha fått en kopia med mitt förra brev. 77 00:03:36,485 --> 00:03:37,925 Jag läser inte dina brev, Erin. 78 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 Ursäkta... Nu förstår jag inte? 79 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Dina brev - tråkig. 80 00:03:41,885 --> 00:03:43,525 -De är "tråkiga". -Exakt. 81 00:03:43,765 --> 00:03:45,285 -Det var inte... -Jag kan röka här, ja? 82 00:03:45,725 --> 00:03:47,645 Nej! Nej, det kan du inte! 83 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 Mamma är rena blodhunden! 84 00:03:50,485 --> 00:03:52,405 Din mamma sa att vi kunde komma upp och titta på ryskan. 85 00:03:52,565 --> 00:03:53,645 Ukrainska. 86 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 -Är det hon? -Är hon inte häftig? Till hälften min. 87 00:03:57,045 --> 00:03:59,525 -Nej, det är hon inte, Orla. -Det är hon visst. Det sa mamma. 88 00:03:59,885 --> 00:04:01,045 Vilken lyckost du är, Erin! 89 00:04:01,205 --> 00:04:03,685 Jag bönfall mamma att låta mig få en, men hon sa att vi inte har plats 90 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 nu när min skithög till engelska kusin har flyttat in. 91 00:04:07,005 --> 00:04:08,925 Jag syftar på dig, James, ifall du undrade. 92 00:04:09,005 --> 00:04:10,725 Ja, jag fattade det. Tack, Michelle. 93 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 Har ni sett han som Jenny Joyce fick? Killen? 94 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 Han är enorm. 95 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 Jag har funderat lite. 96 00:04:15,845 --> 00:04:18,445 Det är kanske dags för mig att bli av med resten av oskulden. 97 00:04:18,525 --> 00:04:20,165 Och han är definitivt en kandidat. 98 00:04:20,965 --> 00:04:22,725 Du hjälpa mig. 99 00:04:23,325 --> 00:04:28,045 Du lägga gott ord för mig hos din kosack-vän, 100 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 så vi kan... 101 00:04:30,045 --> 00:04:31,245 Sluta med det där. 102 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Jag beklagar allt det där som hände, du vet... På kärnkraftverket. 103 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Okej. 104 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 Om man tänker efter så har vi rätt mycket gemensamt, 105 00:04:39,565 --> 00:04:42,685 för vi förstår hur det är att vara ung med en svår bakgrund. 106 00:04:43,365 --> 00:04:44,205 Det är inte samma. 107 00:04:44,645 --> 00:04:46,805 Tjernobyl var grym kärnkraftsolycka. 108 00:04:47,965 --> 00:04:50,405 Ni tycka om att strida med varann, och om jag ärlig, 109 00:04:50,725 --> 00:04:52,565 ingen person förstå varför. 110 00:04:53,005 --> 00:04:56,285 Det handlar om politik, Katya. 111 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 Och religion. 112 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 Men ni är inte två olika religioner. 113 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 Det är olika versioner av samma religion, inte sant? 114 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Tja... Ja. 115 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 Men... Det är lite mer komplicerat än så, Katya. 116 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 Jag tycka det korkat. 117 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 Herregud. 118 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 Det är korkat. 119 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 Det är så, så korkat. 120 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 Vem är det här? 121 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 Det är bara James. 122 00:05:19,965 --> 00:05:20,805 Du är stilig. 123 00:05:22,165 --> 00:05:23,085 Och också sexig. 124 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Är hennes engelska så dålig? 125 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 Vad är det som händer? 126 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 Varför skulle hon göra så? Varför? 127 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 Fan vet. Han är vidrig. 128 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 -Hon verkar njuta av det. -Njuter han av det? 129 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 Det är svårt att avgöra. 130 00:05:42,485 --> 00:05:44,645 Om han inte njuter av det, är det inte liksom... 131 00:05:44,805 --> 00:05:46,485 lite som sexuella trakasserier? 132 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 Vi borde sätta stopp för det. 133 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 Ja. 134 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 Vill nån ha en fruktpastill? 135 00:05:56,925 --> 00:06:00,125 Och när Erin läst sin poesi för mig 136 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 visade hon mig gamla murar. 137 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 Inte vilka murar som helst. 138 00:06:04,525 --> 00:06:06,045 Jag visade dig stadsmurarna, 139 00:06:06,165 --> 00:06:08,245 och de är spektakulära. 140 00:06:08,445 --> 00:06:12,325 Om hon inte gillar dina murar så gör hon det inte, gumman. 141 00:06:12,605 --> 00:06:13,885 Har du nåt nytt att berätta, pappa? 142 00:06:14,325 --> 00:06:15,805 -Inte direkt. -Okej. 143 00:06:16,725 --> 00:06:20,605 Shay Harkin berättade att du var inne på Duggan's konditori kring lunch. 144 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Det är knappast nån nyhet. 145 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Hon sa att du beställde två bakverk. 146 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 Det gör jag ofta. 147 00:06:26,645 --> 00:06:27,685 En äppelficka... 148 00:06:28,525 --> 00:06:29,605 och ett gräddhorn. 149 00:06:29,845 --> 00:06:31,045 Ett gräddhorn? 150 00:06:31,445 --> 00:06:32,805 Det är inte likt dig, morfar. 151 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 Du skulle inte äta gräddhorn om du så fick betalt. 152 00:06:35,565 --> 00:06:36,805 Det var ett gräddfinger. 153 00:06:36,885 --> 00:06:38,205 Äppelficka och gräddfinger. 154 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 "Gräddhorn", sa Shay. 155 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 Horn? Fingrar? Vem bryr sig? 156 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 Han svor på det. Sa att han såg dem packas ner. 157 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 Big Shay har ögon som en hök. 158 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Shay sa att du lämnade Duggan's och svängde in på Pump Street. 159 00:06:48,725 --> 00:06:50,045 Pump Street? 160 00:06:50,445 --> 00:06:52,205 Vem känner du på Pump Street, pappa? 161 00:06:52,485 --> 00:06:54,725 Vad gjorde du på Pump Street 162 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 med ett gräddhorn, pappa? 163 00:06:56,365 --> 00:06:58,045 -Jag besökte en vän. -Vad för vän? 164 00:06:58,285 --> 00:07:00,285 -En ny vän. -En manlig vän? 165 00:07:02,445 --> 00:07:04,645 Jag tänkte väl det. 166 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Han köper gräddbakelser åt sin älskarinna, Sarah. Vad säger du om det? 167 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 Vi träffades på korsvägsandakten. 168 00:07:10,405 --> 00:07:11,285 Vilken station? 169 00:07:11,445 --> 00:07:12,965 Jesus faller för andra gången. 170 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 Bespara mig detaljerna, pappa. 171 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Maeve och jag, vi... 172 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 Vi kommer bra överens, helt enkelt. 173 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 "Maeve"? Så det är så hon heter? 174 00:07:19,845 --> 00:07:20,685 Ja, det stämmer. 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 "Maeve"? Heter hon så? 176 00:07:23,005 --> 00:07:23,845 Ja. 177 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 "Maeve". 178 00:07:24,965 --> 00:07:26,245 Ärligt talat? "Maeve"? 179 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 -Varför låter din mor sådär? -Jag kan inte fatta det. 180 00:07:29,005 --> 00:07:31,245 -Jag tycker att det är bra, gumman. -Lägg dig inte i det här! 181 00:07:31,325 --> 00:07:33,645 Var det henne du blinkade åt i kyrkan? 182 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 Blinkade? I din ålder? 183 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Gud, jag mår illa! 184 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 Det var bara en vänskaplig blinkning. 185 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 Nåt sånt finns inte! 186 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 -Inte? -Vår stackars mor har knappt kallnat. 187 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 Och du är redan ute och blinkar åt folk. 188 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 Din mor har varit död i tio år, Mary. 189 00:07:52,605 --> 00:07:53,845 Jag varnade dig! 190 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 Ursäkta mig. 191 00:07:56,005 --> 00:07:58,005 Jag har visst tappat aptiten. 192 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 Är du nöjd nu? 193 00:08:06,365 --> 00:08:07,605 BRENNANS 194 00:08:10,725 --> 00:08:12,605 Jag vet inte. Jag tycker att hon är lite: 195 00:08:12,685 --> 00:08:14,805 "Jag har pannlugg och cigaretter och åsikter." 196 00:08:14,885 --> 00:08:17,645 Och också lite: "Jag hatar murar", och hon är inte... 197 00:08:17,725 --> 00:08:19,525 Den tacksamma lilla bondflicka du beställde? 198 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 Ja. Nej. 199 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 Jag litar inte på henne. 200 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 Och det där hon sa om att mina brev är tråkiga... 201 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 Jag tror att hon försöker manipulera oss. 202 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 Eller så är dina brev helt enkelt riktigt jävla tråkiga, Erin. 203 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 Mina brev är fängslande. 204 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 Jag gillar inte att ni pratar sådär om min flickvän. 205 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Och hon gillar James. 206 00:08:39,125 --> 00:08:40,365 Tycker ni inte att det är lite konstigt? 207 00:08:40,485 --> 00:08:42,285 Det är faktiskt rätt sjukt. 208 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 Jag begriper det inte. 209 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Sanna mina ord, hon har nåt i görningen. 210 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Men hon måste lägga ett gott ord för mig hos den där hete ryssen. 211 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 Och jag gillar att hon lyser i mörkret. 212 00:08:51,325 --> 00:08:52,165 Ursäkta? 213 00:08:52,645 --> 00:08:55,165 På grund av strålningen lyser de alla i mörkret. 214 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 -Okej. -Hon fick mig också att inse 215 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 att vi måste riva våra murar. 216 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 Vi måste sluta se oss som irländare eller britter, katoliker eller protestanter. 217 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Utan som människor, 218 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 med mänskliga hjärtan och mänskliga huvuden, 219 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 och mänskliga händer och andra mänskliga egenskaper, 220 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 för när allt kommer omkring är vi alla...människor. 221 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Hej. 222 00:09:20,925 --> 00:09:23,245 Snygging på ingång. Jag upprepar, snygging på ingång. 223 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Hej, allihopa. 224 00:09:25,045 --> 00:09:26,725 Det här är Artem. 225 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Hej på dig, Artem. 226 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Säg det, då! 227 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 Hon vill ha sex med dig. 228 00:09:38,565 --> 00:09:39,845 Han säger inte så mycket. 229 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 Är han... 230 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 Är han bunden till dig? 231 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Ja, han vandrade iväg hela tiden. 232 00:09:44,765 --> 00:09:48,725 Jag tror att Artem och några av de andra har lite hemlängtan. 233 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 Det vore trevligt för dem att få umgås lite. 234 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 Så det blir fest hemma hos mig ikväll. 235 00:09:54,525 --> 00:09:57,765 Det blir toppen. Jag har en chokladfontän och allt. 236 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 Chokladfontän eller inte 237 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 så skulle jag helst hålla isär våra ukrainare, så... 238 00:10:05,605 --> 00:10:07,645 Gud. David. 239 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 David Donnelly kom precis. David är här. 240 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Okej, titta inte. 241 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Ingen tittar. 242 00:10:14,485 --> 00:10:16,165 Hej. Har du en spellista för ikväll? 243 00:10:16,245 --> 00:10:18,325 Ljudanläggningen måste vara klar vid sjutiden. 244 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 Ska ert band spela ikväll? 245 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 Gud, nej. Men jag brukar extraknäcka som DJ. 246 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 På det tjänar man en extra hacka. 247 00:10:26,605 --> 00:10:29,565 Mitt band spelar inte coverlåtar. Om ni förstår? 248 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 Man behöver integritet i den här branschen. 249 00:10:31,445 --> 00:10:33,725 Vad ni än gör, glöm inte "The Grease Megamix". 250 00:10:35,485 --> 00:10:36,525 Japp... 251 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 Nu när jag tänker efter 252 00:10:41,605 --> 00:10:43,805 så skulle nog den här festen göra Katya gott. 253 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 Det kanske hjälper henne att komma ut ur sitt skal. 254 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 Du ser väldigt... 255 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 bystig ut. 256 00:11:03,605 --> 00:11:04,965 Ja, jag gillar. 257 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 Vi gå nu? 258 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Katya! 259 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Ser man på... 260 00:11:43,045 --> 00:11:44,645 Vilket jävla stort hus! 261 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 Jag tror att James är i trubbel. 262 00:11:46,685 --> 00:11:48,565 Jag har faktiskt svårt att bry mig om det. 263 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 Var är Katya? 264 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Jag vet inte. Hur så? 265 00:11:52,245 --> 00:11:53,485 Jag måste ge. 266 00:11:56,765 --> 00:11:58,085 Hej, tjejer. 267 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 Har du unionsflaggan på bröstet, Clare? 268 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 Jag sänder ett budskap. 269 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 Vilket? "Jag tycker om att få stryk"? 270 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Det här borde vara meningslöst. 271 00:12:05,725 --> 00:12:07,525 Det är bara färger och former. 272 00:12:07,605 --> 00:12:09,165 Flaggan är ingen identitet. 273 00:12:09,245 --> 00:12:11,445 Vi måste ta makten ur dessa symboler. 274 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 En ärlig fråga... Varför kan du inte bara vara normal? 275 00:12:17,325 --> 00:12:19,485 -Gillar du chokladfontänen, Orla? -Mycket. 276 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 Koncentrera er, flickor. 277 00:12:21,525 --> 00:12:22,885 Har nån sett Artem? 278 00:12:23,205 --> 00:12:25,485 Jag lät honom gå på toa för en halvtimme sen 279 00:12:25,565 --> 00:12:27,405 -och nu hittar jag honom inte. -Va? 280 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 Jag vet att det här kanske kommer som en chock, 281 00:12:29,645 --> 00:12:32,965 men jag tror att Katya planerar att ta James oskuld ikväll. 282 00:12:33,045 --> 00:12:35,565 Jag hittade kondomer i hennes väska. Riktiga kondomer. 283 00:12:35,645 --> 00:12:37,325 Jag tror inte ens att sånt är lagligt här i Derry. 284 00:12:37,565 --> 00:12:39,365 -Skärp dig, Erin. -Vi måste stoppa henne. 285 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 -Ja! -Ja! 286 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 Låten nummer ett! 287 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 Det här är vår låt, tjejer! 288 00:12:45,445 --> 00:12:47,445 -Jag har tappat bort Katya. -Bra. 289 00:12:47,725 --> 00:12:49,085 Nu dansar vi, tjejer! 290 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 Hon älskar honom inte. Hon utnyttjar honom bara. 291 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Hon vill bara sysselsätta sig med nåt. 292 00:12:56,645 --> 00:12:57,845 Inte med James. 293 00:12:57,925 --> 00:12:59,605 Han är ingen hobby eller leksak. 294 00:13:00,965 --> 00:13:02,845 Erin. Om hon vill ha James, 295 00:13:02,925 --> 00:13:04,125 låt henne slita honom med hälsan. 296 00:13:04,445 --> 00:13:07,005 Ingen annan vill befatta sig med den stackars saten. 297 00:13:09,045 --> 00:13:13,165 Kanske det är hans tur. Vi ska alla ha sex i nåt skede. 298 00:13:13,285 --> 00:13:14,325 Kanske inte du, Clare. 299 00:13:14,405 --> 00:13:16,205 Det kan inte jag heller föreställa mig, Clare. 300 00:13:19,125 --> 00:13:20,405 Där är du ju. 301 00:13:21,165 --> 00:13:23,605 Jaså? Spelar vi svårfångade, Artem? 302 00:13:24,405 --> 00:13:26,765 Eller så är han bara inte intresserad. 303 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 Lägg av! 304 00:13:30,405 --> 00:13:31,245 Shit! 305 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 James. 306 00:13:33,765 --> 00:13:36,205 Hur kunde han ta hit en annan kvinna? 307 00:13:37,645 --> 00:13:39,405 Hur kunde han ta hit henne? 308 00:13:39,965 --> 00:13:41,685 Till vår mors hem? 309 00:13:41,805 --> 00:13:44,125 -Er mor bodde aldrig här. -Knip igen, Gerry. 310 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Okej, kliv på bara, Maeve. 311 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Nu, så... Det här är mina döttrar. 312 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Det där är Mary, och det här är Sarah. 313 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Hej, Maeve. 314 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 Maeve. 315 00:13:55,725 --> 00:13:57,365 Jag är Marys man, Gerry. 316 00:13:57,765 --> 00:14:00,645 Vi heter Mary och Gerry och vi bor i Derry. 317 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 Jag sätter på tevattnet. 318 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 Jag ska bara hämta mitt radband. Kommer strax. 319 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Känn dig som hemma. 320 00:14:12,565 --> 00:14:14,005 Det gör hon garanterat. 321 00:14:14,525 --> 00:14:16,005 Ursäkta, gumman. Sa du nåt? 322 00:14:16,205 --> 00:14:18,445 Det är Gerry som äger huset. Inte min pappa. 323 00:14:18,605 --> 00:14:20,045 Om det var det du trodde. 324 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 Vad menar du? 325 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 Hobnob? Custard Cream? 326 00:14:23,685 --> 00:14:27,845 -Wagon Wheel? -Hur gammal är du, Maeve? Typ 30? 327 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Jag är 62. 328 00:14:29,205 --> 00:14:31,205 Så du är ute efter en rik gammal gubbe som kan försörja dig? 329 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Jag vill bara att du ska veta, Maeve, 330 00:14:33,845 --> 00:14:35,645 att vi aldrig kommer att kalla dig "mamma". 331 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 Okej... 332 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 Och jag vill bara säga... 333 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 Även om jag inte gillar att se dig och pappa ihop, 334 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 så är det där en ursnygg frisyr. 335 00:14:46,565 --> 00:14:48,965 Härlig volym, väldigt svallande. 336 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Kom igen, Artem. Du vill ha mig och jag vill ha dig. 337 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Nu är det färdiglekt. 338 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Jag vill inte ha nåt besvär. 339 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 Jag ber dig, snälla lämna mig ifred. 340 00:15:11,685 --> 00:15:13,005 Varför är du plötsligt irländare? 341 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 Köa till höger, tack. 342 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 En Chupa Chups per person. 343 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 Du, James. Det är nåt jag måste berätta och... 344 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 Åh, godisklubbor med pulver... 345 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 Okej, nu säger jag det bara. 346 00:15:32,685 --> 00:15:35,525 Jag tror att Katya planerar att ha sex med dig ikväll. 347 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 -Jag vet. -Du vet? 348 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 Jag ska träffa henne där uppe om en stund. Hon bad mig äta först. 349 00:15:41,205 --> 00:15:43,485 Sex förbrukar tydligen en massa energi. 350 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 Du vill inte göra det här, James. 351 00:15:45,445 --> 00:15:46,365 Jo, det vill jag. 352 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 -Du är inte redo för det. -Det är jag. 353 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 Hon älskar dig inte, James. Hon utnyttjar dig bara. 354 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 Ja, men jag bryr mig inte. 355 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 Jag låter dig inte göra det. 356 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 Du kan inte stoppa mig. 357 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 Okej, i så fall följer jag med och tittar på. 358 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 -Va? -Du hörde mig, James. 359 00:16:02,725 --> 00:16:04,485 Om du insisterar på att fullfölja detta, 360 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 så tänker jag se till att du inte njuter av det. 361 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Jag smet. Säg inget. 362 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Jenny sätter verkligen myror i huvudet på en, eller hur? 363 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 Va? Ja, verkligen. 364 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Jag har öl ifall du känner för att dricka en i smyg. 365 00:16:18,525 --> 00:16:20,005 Ge mig en minut. 366 00:16:20,085 --> 00:16:21,805 Jag måste... Jag kommer strax tillbaka. 367 00:16:22,205 --> 00:16:23,885 Gå ingenstans. 368 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 En minut bara. 369 00:16:27,325 --> 00:16:28,165 Var är Katya? 370 00:16:28,245 --> 00:16:30,645 Jag vet inte. Där uppe nånstans och försöker bestiga min vän. 371 00:16:31,205 --> 00:16:32,085 Jag skyldig. 372 00:16:33,045 --> 00:16:34,685 Och intrigen tätnar. 373 00:16:36,325 --> 00:16:37,685 Kan du fatta att han gör såhär? 374 00:16:38,325 --> 00:16:40,165 Mitt framför näsan på oss? 375 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Jag känner honom inte ens längre. 376 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 "Heliga Maria Guds moder, 377 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 be för oss syndare, nu och i vår dödsstund. Amen." 378 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Otroligt. 379 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 Jammie Dodger? 380 00:16:50,845 --> 00:16:53,845 "Välsignad är du och din son, Jesus." 381 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 James? 382 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 James? 383 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 Behöver man faktiskt ett såhär stort ställe? 384 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 -James? -Okej. 385 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 Vad är det som pågår? 386 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 -Jag försöker hjälpa Clive. -Clive? Vem är Clive? 387 00:17:15,725 --> 00:17:16,885 Gud! 388 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Din vidriga engelsman. 389 00:17:19,565 --> 00:17:20,445 Ursäkta mig? 390 00:17:20,525 --> 00:17:21,525 Jag vet vad du håller på med. 391 00:17:21,605 --> 00:17:22,805 Jag håller inte på med nåt. 392 00:17:23,125 --> 00:17:24,525 Jag borde hålla på med nåt, 393 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 men jag hittar inte personen jag skulle hålla på med, 394 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 för det här stället är som en jävla labyrint! 395 00:17:29,165 --> 00:17:31,365 Tyst! Du skrämmer Clive. 396 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 Vem är Clive? 397 00:17:32,685 --> 00:17:33,565 Clive... 398 00:17:34,245 --> 00:17:36,285 Clive är en protestant från östra Belfast. 399 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 Clive kom tillbaka från Ibiza, 400 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 steg på fel buss vid Aldergrove flygplats och somnade. 401 00:17:40,965 --> 00:17:43,645 Clive vaknade i Derry, omringad av ryssar och fenier. 402 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 Clive är livrädd. 403 00:17:45,765 --> 00:17:46,925 Så var är den riktiga Artem? 404 00:17:47,085 --> 00:17:48,485 Giant's Causeway, antagligen. 405 00:17:49,165 --> 00:17:50,965 Utlänningar älskar det där stället. 406 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Jag vill bara åka hem! 407 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 Men hon låter mig inte åka! 408 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 Hon släpper inte iväg mig! 409 00:17:56,805 --> 00:18:00,485 Clive har nog tagit lite för många discopiller under semestern. 410 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 Här är ni ju! 411 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Tack gode Gud. 412 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 Vad du än gör - förolämpa inte påven. 413 00:18:10,445 --> 00:18:11,365 De är för många. 414 00:18:13,285 --> 00:18:15,805 För Guds skull, Orla, du kommer att spy. 415 00:18:16,405 --> 00:18:17,685 Jag klarar av det. 416 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 Vad är det som händer, James? Jag vänta länge. 417 00:18:22,365 --> 00:18:23,845 Vill du inte längre göra sex? 418 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 Nej! Jag vill göra sex! Jag vill verkligen göra sex! 419 00:18:27,005 --> 00:18:29,605 -Kom. -Du äcklar mig! 420 00:18:30,725 --> 00:18:32,485 Du borde skämmas. 421 00:18:32,565 --> 00:18:33,405 Stick och brinn, Erin! 422 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 Jag vet att du är desperat, James. Men att betala för det? 423 00:18:36,365 --> 00:18:37,205 Va? 424 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 Trodde du verkligen att jag inte skulle lista ut det? 425 00:18:39,325 --> 00:18:40,925 Lista ut vad? 426 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 Vad fan pratar du om? 427 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 Jag pratar om det faktum att hon är prostituerad. 428 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 Jag är prostituerad? 429 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 Lägg av, James. Hon tar betalt av dig för det. 430 00:18:54,365 --> 00:18:55,805 Eller hur? Erkänn nu bara. 431 00:18:56,325 --> 00:18:57,685 Nej. Jag menar... 432 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 Jag tror inte det. 433 00:18:59,205 --> 00:19:01,205 Men jag skulle kunna överväga det. 434 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 Hur vågar du? 435 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Jag är fattig ukrainska så jag måste vara prostituerad? 436 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Lyssna på mig nu. 437 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 För det första så stötte hon på James. 438 00:19:12,605 --> 00:19:14,205 Varför skulle hon göra det? 439 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 För pengar, förstås! 440 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 -Han är attraktiv pojke, Erin. -Han är engelsman, Katya. 441 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 -Jag ser inget problem. -Det borde du. 442 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 För det andra äger hon kondomer. 443 00:19:24,605 --> 00:19:25,565 Hon har dem i väskan. 444 00:19:25,965 --> 00:19:27,965 Ett helt paket! Jag har sett dem! 445 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Du är knäppgök! 446 00:19:29,165 --> 00:19:30,725 En knäppgök. Och för det tredje 447 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 så har ukrainska snubbar hela kvällen 448 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 kommit med pengar som de är skyldiga henne. 449 00:19:37,285 --> 00:19:39,325 Hur fan förklarar du det? 450 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Jag organisera... 451 00:19:42,205 --> 00:19:44,445 Hur man säger? Pengainsamling. 452 00:19:44,525 --> 00:19:47,285 Vi vill köpa present åt Jenny som tack för trevlig fest. 453 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 Nämen... 454 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Okej. 455 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 Ja, det förklarar ju saken. 456 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 -Idiot. -Allvarligt, Erin? 457 00:19:56,925 --> 00:20:00,285 Du både förolämpar mig och förstör Jennys överraskning. 458 00:20:03,645 --> 00:20:05,285 Det är nog bäst att du går. 459 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 Men... Det var en härlig kväll ändå, Jenny. 460 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Du har överträffat dig själv. 461 00:20:25,365 --> 00:20:27,565 Kom igen, Katya-gumman. Vi kan väl prata om det här? 462 00:20:27,645 --> 00:20:29,245 -Snälla. -Jag har pratat klart. 463 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 Hon är rasistisk, nedlåtande subba. 464 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 Jag är en rasistisk, nedlåtande subba. 465 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Se så, tjejer. Tänk på språkbruket. 466 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 Inte vill du väl flytta till Jenny Joyce? 467 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Jo, det vill jag. 468 00:20:41,645 --> 00:20:44,325 De har åtta sovrum och en chokladfontän. 469 00:20:44,725 --> 00:20:46,365 Jag hoppas att du är nöjd nu, Erin. 470 00:20:46,885 --> 00:20:48,925 -Du har gjort oss en ryska fattigare. -Ukrainska. 471 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 Det är rätt, mr Joe. 472 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Hon är het och du är inte död...ännu. 473 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 Varför inte ha lite skoj? 474 00:21:06,325 --> 00:21:10,405 Säg mig - bor Jenny Joyce faktiskt i ett hus med åtta sovrum? 475 00:21:10,525 --> 00:21:11,765 Ja. 476 00:21:11,965 --> 00:21:13,205 Och en del av sovrummen 477 00:21:13,285 --> 00:21:17,085 har egna små badrum. 478 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Tänka sig... 479 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 Dina döttrar 480 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 är helt enkelt inte redo, Joe. 481 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Då ses vi i mässan? 482 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 Ja. 483 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 Ge mig din hand. 484 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 Säg till Sarah att det är den här killen som lägger mitt hår. 485 00:21:41,005 --> 00:21:42,045 Han är en konstnär. 486 00:21:45,725 --> 00:21:46,605 Sköt om dig. 487 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 Har Maeve gått? 488 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Ja. 489 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 Trevlig kvinna. 490 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Ja. 491 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 Mary och Sarah kommer att tina upp, Joe. 492 00:22:00,645 --> 00:22:03,165 Det är bara svårt för dem att se dig tillsammans med nån annan. 493 00:22:03,245 --> 00:22:05,125 Frågar man dem så var deras mor perfekt. 494 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Far och flyg, Gerry. 495 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 Och de har rätt. 496 00:22:22,405 --> 00:22:23,445 Du var perfekt. 497 00:22:46,605 --> 00:22:48,605 Översättning: Isa Leppikorpi