1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
VI VÄLKOMNAR TJERNOBYLS BARN
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Vi läser ur det heliga evangeliet.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,765
Vilken är vår?
5
00:00:20,245 --> 00:00:21,485
Hon skickade ingen bild.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,805
Hennes familj
äger väl knappast nån kamera.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,405
Derry kommer nog att kännas
lite överväldigande till en början,
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,725
med tanke på hur modernt allt är här.
9
00:00:30,085 --> 00:00:31,605
Alla coola prylar vi har.
10
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
De har coola prylar
i hennes hemland också, Erin.
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
Jaså? Som vad då?
12
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
Sjukdomar? Fattigdom?
13
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
Nej.
14
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
De har små kvinnor gjorda i trä.
15
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
Man tar isär den första,
16
00:00:45,525 --> 00:00:48,405
och inuti henne finns
en ännu mindre träkvinna
17
00:00:48,485 --> 00:00:50,645
och så tar man isär den...
18
00:00:50,725 --> 00:00:52,325
Pratar du om ryska dockor?
19
00:00:56,325 --> 00:00:57,285
Vad gör du?
20
00:00:57,445 --> 00:00:58,685
Tar min växel.
21
00:00:59,205 --> 00:01:00,645
Man får inte tillbaka nån växel, Sarah.
22
00:01:00,725 --> 00:01:04,085
Som om jag skulle ge dem
en hel femma, Gerry.
23
00:01:04,205 --> 00:01:05,965
Visst...
24
00:01:08,925 --> 00:01:09,965
Blinkade du åt nån?
25
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
Nej.
26
00:01:12,085 --> 00:01:12,965
Det gjorde du.
27
00:01:13,285 --> 00:01:14,365
Du blinkade alldeles nyss.
28
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
Det är inte min stil, Mary.
Varför skulle jag blinka åt nån?
29
00:01:18,285 --> 00:01:19,485
Jag vet inte.
30
00:01:20,125 --> 00:01:21,085
Men det tänker jag ta reda på.
31
00:01:21,165 --> 00:01:23,565
"Så lyder Herrens ord."
32
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Amen.
33
00:01:25,965 --> 00:01:29,565
Och idag välkomnar vi
några mycket speciella gäster.
34
00:01:29,645 --> 00:01:31,405
Barnen från Tjernobyl,
35
00:01:31,485 --> 00:01:34,725
som har kommit hit
för att rensa sina små lungor.
36
00:01:34,885 --> 00:01:36,245
För det är ett som är säkert:
37
00:01:36,325 --> 00:01:39,885
Det finns alla möjliga gifter
i deras hemtrakter.
38
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Syster.
39
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Bra jobbat hittills, Seamus,
men håll bollen i rullning.
40
00:01:44,325 --> 00:01:45,605
Rawhide börjar om 15 minuter.
41
00:01:45,685 --> 00:01:46,525
Nu, så...
42
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
Man kan ju ifrågasätta hur klokt det är
att skicka er hit, av alla ställen.
43
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
Ur askan i...
44
00:01:54,005 --> 00:01:57,605
Kanske inte "elden",
men åtminstone en annan typ av aska.
45
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
Nån typ av sot i alla fall.
46
00:02:00,885 --> 00:02:02,005
Men snälla,
47
00:02:02,565 --> 00:02:05,125
fäst er inte alltför mycket
vid allt det där
48
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
pratet om inbördeskrig
och sekteriska konflikter.
49
00:02:08,445 --> 00:02:10,285
Det är bara en sak
som ni behöver veta.
50
00:02:11,245 --> 00:02:12,245
Vi är de goda.
51
00:02:13,725 --> 00:02:14,685
Välkomna till Derry.
52
00:02:31,565 --> 00:02:32,805
IRA
53
00:02:35,765 --> 00:02:37,045
Härligt, eller hur?
54
00:02:38,045 --> 00:02:39,485
Det är ungefär som jag föreställer.
55
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
På grund av mina brev?
56
00:02:41,965 --> 00:02:44,565
Ett målande språk
har alltid varit min starka...
57
00:02:44,645 --> 00:02:46,925
Nej, inte dina brev. Jag se på nyheter.
58
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
Vad menar du med det?
59
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
Ni har inga nyheter i Ukraina.
Ni har inga TV-apparater.
60
00:02:51,685 --> 00:02:52,605
Jo, det har vi.
61
00:02:52,725 --> 00:02:53,685
-Nej, det har ni inte.
-Vi har.
62
00:02:53,765 --> 00:02:55,205
-Är det sant?
-Självklart.
63
00:02:55,605 --> 00:02:57,205
Erin, lägg inte beslag på ryskan.
64
00:02:57,285 --> 00:02:59,045
Ja, Erin. Det är Orlas tur.
65
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
Hon är faktiskt ukrainska.
66
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
Kom igen, gumman. Säg nåt åt Katya.
67
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Ditt namn låter lite som "katt".
68
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
-Det är faktiskt sant.
-Du råkar inte känna en Jack McGinley?
69
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
-Allvarligt?
-Nej.
70
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
-Storväxt kille.
-Nej.
71
00:03:17,245 --> 00:03:18,485
Lockigt hår. Läspar lite.
72
00:03:18,565 --> 00:03:20,125
Jag känner inte denna person.
73
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
Kanske det är lika så bra, vännen.
74
00:03:22,365 --> 00:03:23,485
Han var en skit.
75
00:03:31,485 --> 00:03:34,245
Så, Katya... Jag har gjort
upp lite planer för din vistelse här.
76
00:03:34,325 --> 00:03:36,405
Du borde ha fått en kopia
med mitt förra brev.
77
00:03:36,485 --> 00:03:37,925
Jag läser inte dina brev, Erin.
78
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
Ursäkta... Nu förstår jag inte?
79
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Dina brev - tråkig.
80
00:03:41,885 --> 00:03:43,525
-De är "tråkiga".
-Exakt.
81
00:03:43,765 --> 00:03:45,285
-Det var inte...
-Jag kan röka här, ja?
82
00:03:45,725 --> 00:03:47,645
Nej! Nej, det kan du inte!
83
00:03:47,845 --> 00:03:49,085
Mamma är rena blodhunden!
84
00:03:50,485 --> 00:03:52,405
Din mamma sa att vi kunde komma upp
och titta på ryskan.
85
00:03:52,565 --> 00:03:53,645
Ukrainska.
86
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
-Är det hon?
-Är hon inte häftig? Till hälften min.
87
00:03:57,045 --> 00:03:59,525
-Nej, det är hon inte, Orla.
-Det är hon visst. Det sa mamma.
88
00:03:59,885 --> 00:04:01,045
Vilken lyckost du är, Erin!
89
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
Jag bönfall mamma att låta mig få en,
men hon sa att vi inte har plats
90
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
nu när min skithög till engelska kusin
har flyttat in.
91
00:04:07,005 --> 00:04:08,925
Jag syftar på dig, James,
ifall du undrade.
92
00:04:09,005 --> 00:04:10,725
Ja, jag fattade det. Tack, Michelle.
93
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
Har ni sett han som Jenny Joyce fick?
Killen?
94
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
Han är enorm.
95
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
Jag har funderat lite.
96
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
Det är kanske dags för mig
att bli av med resten av oskulden.
97
00:04:18,525 --> 00:04:20,165
Och han är definitivt en kandidat.
98
00:04:20,965 --> 00:04:22,725
Du hjälpa mig.
99
00:04:23,325 --> 00:04:28,045
Du lägga gott ord
för mig hos din kosack-vän,
100
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
så vi kan...
101
00:04:30,045 --> 00:04:31,245
Sluta med det där.
102
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Jag beklagar allt det där som hände,
du vet... På kärnkraftverket.
103
00:04:35,405 --> 00:04:36,245
Okej.
104
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
Om man tänker efter
så har vi rätt mycket gemensamt,
105
00:04:39,565 --> 00:04:42,685
för vi förstår hur det är
att vara ung med en svår bakgrund.
106
00:04:43,365 --> 00:04:44,205
Det är inte samma.
107
00:04:44,645 --> 00:04:46,805
Tjernobyl var grym kärnkraftsolycka.
108
00:04:47,965 --> 00:04:50,405
Ni tycka om att strida med varann,
och om jag ärlig,
109
00:04:50,725 --> 00:04:52,565
ingen person förstå varför.
110
00:04:53,005 --> 00:04:56,285
Det handlar om politik, Katya.
111
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
Och religion.
112
00:04:57,885 --> 00:04:59,605
Men ni är inte två olika religioner.
113
00:04:59,685 --> 00:05:01,845
Det är olika versioner
av samma religion, inte sant?
114
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
Tja... Ja.
115
00:05:05,165 --> 00:05:08,325
Men... Det är lite mer komplicerat än så,
Katya.
116
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Jag tycka det korkat.
117
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
Herregud.
118
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
Det är korkat.
119
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
Det är så, så korkat.
120
00:05:17,165 --> 00:05:18,525
Vem är det här?
121
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
Det är bara James.
122
00:05:19,965 --> 00:05:20,805
Du är stilig.
123
00:05:22,165 --> 00:05:23,085
Och också sexig.
124
00:05:24,205 --> 00:05:25,245
Är hennes engelska så dålig?
125
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
Vad är det som händer?
126
00:05:33,925 --> 00:05:35,925
Varför skulle hon göra så? Varför?
127
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
Fan vet. Han är vidrig.
128
00:05:37,525 --> 00:05:40,965
-Hon verkar njuta av det.
-Njuter han av det?
129
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
Det är svårt att avgöra.
130
00:05:42,485 --> 00:05:44,645
Om han inte njuter av det,
är det inte liksom...
131
00:05:44,805 --> 00:05:46,485
lite som sexuella trakasserier?
132
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
Vi borde sätta stopp för det.
133
00:05:48,685 --> 00:05:49,525
Ja.
134
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
Vill nån ha en fruktpastill?
135
00:05:56,925 --> 00:06:00,125
Och när Erin läst sin poesi för mig
136
00:06:00,405 --> 00:06:02,565
visade hon mig gamla murar.
137
00:06:02,645 --> 00:06:04,085
Inte vilka murar som helst.
138
00:06:04,525 --> 00:06:06,045
Jag visade dig stadsmurarna,
139
00:06:06,165 --> 00:06:08,245
och de är spektakulära.
140
00:06:08,445 --> 00:06:12,325
Om hon inte gillar dina murar
så gör hon det inte, gumman.
141
00:06:12,605 --> 00:06:13,885
Har du nåt nytt att berätta, pappa?
142
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
-Inte direkt.
-Okej.
143
00:06:16,725 --> 00:06:20,605
Shay Harkin berättade att du var inne
på Duggan's konditori kring lunch.
144
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Det är knappast nån nyhet.
145
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
Hon sa att du beställde två bakverk.
146
00:06:25,525 --> 00:06:26,405
Det gör jag ofta.
147
00:06:26,645 --> 00:06:27,685
En äppelficka...
148
00:06:28,525 --> 00:06:29,605
och ett gräddhorn.
149
00:06:29,845 --> 00:06:31,045
Ett gräddhorn?
150
00:06:31,445 --> 00:06:32,805
Det är inte likt dig, morfar.
151
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
Du skulle inte äta gräddhorn
om du så fick betalt.
152
00:06:35,565 --> 00:06:36,805
Det var ett gräddfinger.
153
00:06:36,885 --> 00:06:38,205
Äppelficka och gräddfinger.
154
00:06:38,285 --> 00:06:39,685
"Gräddhorn", sa Shay.
155
00:06:39,765 --> 00:06:41,165
Horn? Fingrar? Vem bryr sig?
156
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
Han svor på det.
Sa att han såg dem packas ner.
157
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Big Shay har ögon som en hök.
158
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Shay sa att du lämnade Duggan's
och svängde in på Pump Street.
159
00:06:48,725 --> 00:06:50,045
Pump Street?
160
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
Vem känner du på Pump Street, pappa?
161
00:06:52,485 --> 00:06:54,725
Vad gjorde du på Pump Street
162
00:06:54,805 --> 00:06:56,085
med ett gräddhorn, pappa?
163
00:06:56,365 --> 00:06:58,045
-Jag besökte en vän.
-Vad för vän?
164
00:06:58,285 --> 00:07:00,285
-En ny vän.
-En manlig vän?
165
00:07:02,445 --> 00:07:04,645
Jag tänkte väl det.
166
00:07:04,845 --> 00:07:08,325
Han köper gräddbakelser åt sin älskarinna,
Sarah. Vad säger du om det?
167
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
Vi träffades på korsvägsandakten.
168
00:07:10,405 --> 00:07:11,285
Vilken station?
169
00:07:11,445 --> 00:07:12,965
Jesus faller för andra gången.
170
00:07:13,045 --> 00:07:14,765
Bespara mig detaljerna, pappa.
171
00:07:14,845 --> 00:07:15,685
Maeve och jag, vi...
172
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
Vi kommer bra överens, helt enkelt.
173
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
"Maeve"? Så det är så hon heter?
174
00:07:19,845 --> 00:07:20,685
Ja, det stämmer.
175
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
"Maeve"? Heter hon så?
176
00:07:23,005 --> 00:07:23,845
Ja.
177
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
"Maeve".
178
00:07:24,965 --> 00:07:26,245
Ärligt talat? "Maeve"?
179
00:07:26,565 --> 00:07:28,685
-Varför låter din mor sådär?
-Jag kan inte fatta det.
180
00:07:29,005 --> 00:07:31,245
-Jag tycker att det är bra, gumman.
-Lägg dig inte i det här!
181
00:07:31,325 --> 00:07:33,645
Var det henne du blinkade åt i kyrkan?
182
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
Blinkade? I din ålder?
183
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Gud, jag mår illa!
184
00:07:39,885 --> 00:07:41,365
Det var bara en vänskaplig blinkning.
185
00:07:41,445 --> 00:07:43,485
Nåt sånt finns inte!
186
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
-Inte?
-Vår stackars mor har knappt kallnat.
187
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
Och du är redan ute
och blinkar åt folk.
188
00:07:50,845 --> 00:07:52,525
Din mor har varit död i tio år, Mary.
189
00:07:52,605 --> 00:07:53,845
Jag varnade dig!
190
00:07:53,925 --> 00:07:55,365
Ursäkta mig.
191
00:07:56,005 --> 00:07:58,005
Jag har visst tappat aptiten.
192
00:08:03,045 --> 00:08:04,005
Är du nöjd nu?
193
00:08:06,365 --> 00:08:07,605
BRENNANS
194
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
Jag vet inte. Jag tycker att hon är lite:
195
00:08:12,685 --> 00:08:14,805
"Jag har pannlugg
och cigaretter och åsikter."
196
00:08:14,885 --> 00:08:17,645
Och också lite: "Jag hatar murar",
och hon är inte...
197
00:08:17,725 --> 00:08:19,525
Den tacksamma lilla bondflicka
du beställde?
198
00:08:19,605 --> 00:08:20,805
Ja. Nej.
199
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
Jag litar inte på henne.
200
00:08:23,205 --> 00:08:26,365
Och det där hon sa
om att mina brev är tråkiga...
201
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
Jag tror att hon försöker manipulera oss.
202
00:08:30,445 --> 00:08:32,205
Eller så är dina brev helt enkelt
riktigt jävla tråkiga, Erin.
203
00:08:32,285 --> 00:08:33,605
Mina brev är fängslande.
204
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
Jag gillar inte att ni pratar sådär
om min flickvän.
205
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Och hon gillar James.
206
00:08:39,125 --> 00:08:40,365
Tycker ni inte att det är lite konstigt?
207
00:08:40,485 --> 00:08:42,285
Det är faktiskt rätt sjukt.
208
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
Jag begriper det inte.
209
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Sanna mina ord, hon har nåt i görningen.
210
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Men hon måste lägga ett gott ord för mig
hos den där hete ryssen.
211
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
Och jag gillar att hon lyser i mörkret.
212
00:08:51,325 --> 00:08:52,165
Ursäkta?
213
00:08:52,645 --> 00:08:55,165
På grund av strålningen
lyser de alla i mörkret.
214
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
-Okej.
-Hon fick mig också att inse
215
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
att vi måste riva våra murar.
216
00:09:00,605 --> 00:09:04,365
Vi måste sluta se oss som irländare eller
britter, katoliker eller protestanter.
217
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Utan som människor,
218
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
med mänskliga hjärtan
och mänskliga huvuden,
219
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
och mänskliga händer
och andra mänskliga egenskaper,
220
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
för när allt kommer omkring
är vi alla...människor.
221
00:09:17,325 --> 00:09:18,205
Hej.
222
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Snygging på ingång.
Jag upprepar, snygging på ingång.
223
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Hej, allihopa.
224
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
Det här är Artem.
225
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Hej på dig, Artem.
226
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Säg det, då!
227
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Hon vill ha sex med dig.
228
00:09:38,565 --> 00:09:39,845
Han säger inte så mycket.
229
00:09:40,445 --> 00:09:41,445
Är han...
230
00:09:41,525 --> 00:09:42,605
Är han bunden till dig?
231
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Ja, han vandrade iväg hela tiden.
232
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Jag tror att Artem och några av de andra
har lite hemlängtan.
233
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
Det vore trevligt för dem
att få umgås lite.
234
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Så det blir fest
hemma hos mig ikväll.
235
00:09:54,525 --> 00:09:57,765
Det blir toppen.
Jag har en chokladfontän och allt.
236
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Chokladfontän eller inte
237
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
så skulle jag helst
hålla isär våra ukrainare, så...
238
00:10:05,605 --> 00:10:07,645
Gud. David.
239
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
David Donnelly kom precis.
David är här.
240
00:10:09,925 --> 00:10:11,725
Okej, titta inte.
241
00:10:11,805 --> 00:10:12,765
Ingen tittar.
242
00:10:14,485 --> 00:10:16,165
Hej. Har du en spellista för ikväll?
243
00:10:16,245 --> 00:10:18,325
Ljudanläggningen måste vara klar
vid sjutiden.
244
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
Ska ert band spela ikväll?
245
00:10:21,085 --> 00:10:23,565
Gud, nej.
Men jag brukar extraknäcka som DJ.
246
00:10:23,645 --> 00:10:25,085
På det tjänar man en extra hacka.
247
00:10:26,605 --> 00:10:29,565
Mitt band spelar inte coverlåtar.
Om ni förstår?
248
00:10:29,645 --> 00:10:31,365
Man behöver integritet
i den här branschen.
249
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
Vad ni än gör,
glöm inte "The Grease Megamix".
250
00:10:35,485 --> 00:10:36,525
Japp...
251
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Nu när jag tänker efter
252
00:10:41,605 --> 00:10:43,805
så skulle nog den här festen
göra Katya gott.
253
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Det kanske hjälper henne
att komma ut ur sitt skal.
254
00:10:58,845 --> 00:11:00,285
Du ser väldigt...
255
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
bystig ut.
256
00:11:03,605 --> 00:11:04,965
Ja, jag gillar.
257
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
Vi gå nu?
258
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Katya!
259
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Ser man på...
260
00:11:43,045 --> 00:11:44,645
Vilket jävla stort hus!
261
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
Jag tror att James är i trubbel.
262
00:11:46,685 --> 00:11:48,565
Jag har faktiskt svårt att bry mig om det.
263
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
Var är Katya?
264
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Jag vet inte. Hur så?
265
00:11:52,245 --> 00:11:53,485
Jag måste ge.
266
00:11:56,765 --> 00:11:58,085
Hej, tjejer.
267
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
Har du unionsflaggan på bröstet, Clare?
268
00:12:01,125 --> 00:12:02,205
Jag sänder ett budskap.
269
00:12:02,285 --> 00:12:03,565
Vilket? "Jag tycker om att få stryk"?
270
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Det här borde vara meningslöst.
271
00:12:05,725 --> 00:12:07,525
Det är bara färger och former.
272
00:12:07,605 --> 00:12:09,165
Flaggan är ingen identitet.
273
00:12:09,245 --> 00:12:11,445
Vi måste ta makten
ur dessa symboler.
274
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
En ärlig fråga...
Varför kan du inte bara vara normal?
275
00:12:17,325 --> 00:12:19,485
-Gillar du chokladfontänen, Orla?
-Mycket.
276
00:12:20,005 --> 00:12:21,285
Koncentrera er, flickor.
277
00:12:21,525 --> 00:12:22,885
Har nån sett Artem?
278
00:12:23,205 --> 00:12:25,485
Jag lät honom gå på toa
för en halvtimme sen
279
00:12:25,565 --> 00:12:27,405
-och nu hittar jag honom inte.
-Va?
280
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Jag vet att det här
kanske kommer som en chock,
281
00:12:29,645 --> 00:12:32,965
men jag tror att Katya planerar
att ta James oskuld ikväll.
282
00:12:33,045 --> 00:12:35,565
Jag hittade kondomer i hennes väska.
Riktiga kondomer.
283
00:12:35,645 --> 00:12:37,325
Jag tror inte ens
att sånt är lagligt här i Derry.
284
00:12:37,565 --> 00:12:39,365
-Skärp dig, Erin.
-Vi måste stoppa henne.
285
00:12:40,125 --> 00:12:41,645
-Ja!
-Ja!
286
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Låten nummer ett!
287
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
Det här är vår låt, tjejer!
288
00:12:45,445 --> 00:12:47,445
-Jag har tappat bort Katya.
-Bra.
289
00:12:47,725 --> 00:12:49,085
Nu dansar vi, tjejer!
290
00:12:51,445 --> 00:12:53,405
Hon älskar honom inte.
Hon utnyttjar honom bara.
291
00:12:53,485 --> 00:12:54,885
Hon vill bara sysselsätta sig med nåt.
292
00:12:56,645 --> 00:12:57,845
Inte med James.
293
00:12:57,925 --> 00:12:59,605
Han är ingen hobby eller leksak.
294
00:13:00,965 --> 00:13:02,845
Erin. Om hon vill ha James,
295
00:13:02,925 --> 00:13:04,125
låt henne slita honom med hälsan.
296
00:13:04,445 --> 00:13:07,005
Ingen annan vill befatta sig
med den stackars saten.
297
00:13:09,045 --> 00:13:13,165
Kanske det är hans tur.
Vi ska alla ha sex i nåt skede.
298
00:13:13,285 --> 00:13:14,325
Kanske inte du, Clare.
299
00:13:14,405 --> 00:13:16,205
Det kan inte jag heller
föreställa mig, Clare.
300
00:13:19,125 --> 00:13:20,405
Där är du ju.
301
00:13:21,165 --> 00:13:23,605
Jaså? Spelar vi svårfångade, Artem?
302
00:13:24,405 --> 00:13:26,765
Eller så är han bara inte intresserad.
303
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
Lägg av!
304
00:13:30,405 --> 00:13:31,245
Shit!
305
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James.
306
00:13:33,765 --> 00:13:36,205
Hur kunde han ta hit en annan kvinna?
307
00:13:37,645 --> 00:13:39,405
Hur kunde han ta hit henne?
308
00:13:39,965 --> 00:13:41,685
Till vår mors hem?
309
00:13:41,805 --> 00:13:44,125
-Er mor bodde aldrig här.
-Knip igen, Gerry.
310
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Okej, kliv på bara, Maeve.
311
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Nu, så... Det här är mina döttrar.
312
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Det där är Mary, och det här är Sarah.
313
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Hej, Maeve.
314
00:13:53,485 --> 00:13:54,525
Maeve.
315
00:13:55,725 --> 00:13:57,365
Jag är Marys man, Gerry.
316
00:13:57,765 --> 00:14:00,645
Vi heter Mary och Gerry
och vi bor i Derry.
317
00:14:03,405 --> 00:14:05,245
Jag sätter på tevattnet.
318
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Jag ska bara hämta mitt radband.
Kommer strax.
319
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Känn dig som hemma.
320
00:14:12,565 --> 00:14:14,005
Det gör hon garanterat.
321
00:14:14,525 --> 00:14:16,005
Ursäkta, gumman. Sa du nåt?
322
00:14:16,205 --> 00:14:18,445
Det är Gerry som äger huset.
Inte min pappa.
323
00:14:18,605 --> 00:14:20,045
Om det var det du trodde.
324
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
Vad menar du?
325
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
Hobnob? Custard Cream?
326
00:14:23,685 --> 00:14:27,845
-Wagon Wheel?
-Hur gammal är du, Maeve? Typ 30?
327
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Jag är 62.
328
00:14:29,205 --> 00:14:31,205
Så du är ute efter
en rik gammal gubbe som kan försörja dig?
329
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Jag vill bara att du ska veta, Maeve,
330
00:14:33,845 --> 00:14:35,645
att vi aldrig kommer
att kalla dig "mamma".
331
00:14:36,965 --> 00:14:37,845
Okej...
332
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
Och jag vill bara säga...
333
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
Även om jag inte gillar
att se dig och pappa ihop,
334
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
så är det där en ursnygg frisyr.
335
00:14:46,565 --> 00:14:48,965
Härlig volym, väldigt svallande.
336
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Kom igen, Artem.
Du vill ha mig och jag vill ha dig.
337
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Nu är det färdiglekt.
338
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
Jag vill inte ha nåt besvär.
339
00:15:08,005 --> 00:15:10,925
Jag ber dig, snälla lämna mig ifred.
340
00:15:11,685 --> 00:15:13,005
Varför är du plötsligt irländare?
341
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
Köa till höger, tack.
342
00:15:22,485 --> 00:15:24,525
En Chupa Chups per person.
343
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
Du, James.
Det är nåt jag måste berätta och...
344
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
Åh, godisklubbor med pulver...
345
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Okej, nu säger jag det bara.
346
00:15:32,685 --> 00:15:35,525
Jag tror att Katya planerar
att ha sex med dig ikväll.
347
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
-Jag vet.
-Du vet?
348
00:15:37,485 --> 00:15:40,925
Jag ska träffa henne där uppe
om en stund. Hon bad mig äta först.
349
00:15:41,205 --> 00:15:43,485
Sex förbrukar tydligen en massa energi.
350
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
Du vill inte göra det här, James.
351
00:15:45,445 --> 00:15:46,365
Jo, det vill jag.
352
00:15:46,445 --> 00:15:48,525
-Du är inte redo för det.
-Det är jag.
353
00:15:48,605 --> 00:15:51,085
Hon älskar dig inte, James.
Hon utnyttjar dig bara.
354
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
Ja, men jag bryr mig inte.
355
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
Jag låter dig inte göra det.
356
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Du kan inte stoppa mig.
357
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Okej, i så fall följer jag med
och tittar på.
358
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
-Va?
-Du hörde mig, James.
359
00:16:02,725 --> 00:16:04,485
Om du insisterar på att fullfölja detta,
360
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
så tänker jag se till
att du inte njuter av det.
361
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
Jag smet. Säg inget.
362
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny sätter verkligen myror
i huvudet på en, eller hur?
363
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
Va? Ja, verkligen.
364
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Jag har öl ifall du känner för
att dricka en i smyg.
365
00:16:18,525 --> 00:16:20,005
Ge mig en minut.
366
00:16:20,085 --> 00:16:21,805
Jag måste... Jag kommer strax tillbaka.
367
00:16:22,205 --> 00:16:23,885
Gå ingenstans.
368
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
En minut bara.
369
00:16:27,325 --> 00:16:28,165
Var är Katya?
370
00:16:28,245 --> 00:16:30,645
Jag vet inte. Där uppe nånstans
och försöker bestiga min vän.
371
00:16:31,205 --> 00:16:32,085
Jag skyldig.
372
00:16:33,045 --> 00:16:34,685
Och intrigen tätnar.
373
00:16:36,325 --> 00:16:37,685
Kan du fatta att han gör såhär?
374
00:16:38,325 --> 00:16:40,165
Mitt framför näsan på oss?
375
00:16:40,885 --> 00:16:43,085
Jag känner honom inte ens längre.
376
00:16:43,165 --> 00:16:44,605
"Heliga Maria Guds moder,
377
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
be för oss syndare,
nu och i vår dödsstund. Amen."
378
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Otroligt.
379
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
Jammie Dodger?
380
00:16:50,845 --> 00:16:53,845
"Välsignad är du och din son, Jesus."
381
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
James?
382
00:17:05,125 --> 00:17:06,005
James?
383
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
Behöver man faktiskt
ett såhär stort ställe?
384
00:17:09,765 --> 00:17:11,525
-James?
-Okej.
385
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
Vad är det som pågår?
386
00:17:13,125 --> 00:17:15,245
-Jag försöker hjälpa Clive.
-Clive? Vem är Clive?
387
00:17:15,725 --> 00:17:16,885
Gud!
388
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Din vidriga engelsman.
389
00:17:19,565 --> 00:17:20,445
Ursäkta mig?
390
00:17:20,525 --> 00:17:21,525
Jag vet vad du håller på med.
391
00:17:21,605 --> 00:17:22,805
Jag håller inte på med nåt.
392
00:17:23,125 --> 00:17:24,525
Jag borde hålla på med nåt,
393
00:17:24,605 --> 00:17:27,205
men jag hittar inte personen
jag skulle hålla på med,
394
00:17:27,285 --> 00:17:29,045
för det här stället
är som en jävla labyrint!
395
00:17:29,165 --> 00:17:31,365
Tyst! Du skrämmer Clive.
396
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
Vem är Clive?
397
00:17:32,685 --> 00:17:33,565
Clive...
398
00:17:34,245 --> 00:17:36,285
Clive är en protestant från östra Belfast.
399
00:17:36,365 --> 00:17:37,725
Clive kom tillbaka från Ibiza,
400
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
steg på fel buss vid Aldergrove flygplats
och somnade.
401
00:17:40,965 --> 00:17:43,645
Clive vaknade i Derry,
omringad av ryssar och fenier.
402
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Clive är livrädd.
403
00:17:45,765 --> 00:17:46,925
Så var är den riktiga Artem?
404
00:17:47,085 --> 00:17:48,485
Giant's Causeway, antagligen.
405
00:17:49,165 --> 00:17:50,965
Utlänningar älskar det där stället.
406
00:17:51,045 --> 00:17:52,445
Jag vill bara åka hem!
407
00:17:52,925 --> 00:17:54,205
Men hon låter mig inte åka!
408
00:17:54,765 --> 00:17:56,485
Hon släpper inte iväg mig!
409
00:17:56,805 --> 00:18:00,485
Clive har nog tagit lite
för många discopiller under semestern.
410
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Här är ni ju!
411
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Tack gode Gud.
412
00:18:06,765 --> 00:18:09,205
Vad du än gör - förolämpa inte påven.
413
00:18:10,445 --> 00:18:11,365
De är för många.
414
00:18:13,285 --> 00:18:15,805
För Guds skull, Orla,
du kommer att spy.
415
00:18:16,405 --> 00:18:17,685
Jag klarar av det.
416
00:18:19,245 --> 00:18:21,885
Vad är det som händer, James?
Jag vänta länge.
417
00:18:22,365 --> 00:18:23,845
Vill du inte längre göra sex?
418
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
Nej! Jag vill göra sex!
Jag vill verkligen göra sex!
419
00:18:27,005 --> 00:18:29,605
-Kom.
-Du äcklar mig!
420
00:18:30,725 --> 00:18:32,485
Du borde skämmas.
421
00:18:32,565 --> 00:18:33,405
Stick och brinn, Erin!
422
00:18:33,485 --> 00:18:35,965
Jag vet att du är desperat, James.
Men att betala för det?
423
00:18:36,365 --> 00:18:37,205
Va?
424
00:18:37,285 --> 00:18:38,965
Trodde du verkligen
att jag inte skulle lista ut det?
425
00:18:39,325 --> 00:18:40,925
Lista ut vad?
426
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
Vad fan pratar du om?
427
00:18:43,885 --> 00:18:46,485
Jag pratar om det faktum
att hon är prostituerad.
428
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
Jag är prostituerad?
429
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Lägg av, James.
Hon tar betalt av dig för det.
430
00:18:54,365 --> 00:18:55,805
Eller hur? Erkänn nu bara.
431
00:18:56,325 --> 00:18:57,685
Nej. Jag menar...
432
00:18:57,765 --> 00:18:58,805
Jag tror inte det.
433
00:18:59,205 --> 00:19:01,205
Men jag skulle kunna överväga det.
434
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
Hur vågar du?
435
00:19:03,685 --> 00:19:06,605
Jag är fattig ukrainska
så jag måste vara prostituerad?
436
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Lyssna på mig nu.
437
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
För det första så stötte hon på James.
438
00:19:12,605 --> 00:19:14,205
Varför skulle hon göra det?
439
00:19:14,445 --> 00:19:16,125
För pengar, förstås!
440
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
-Han är attraktiv pojke, Erin.
-Han är engelsman, Katya.
441
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
-Jag ser inget problem.
-Det borde du.
442
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
För det andra äger hon kondomer.
443
00:19:24,605 --> 00:19:25,565
Hon har dem i väskan.
444
00:19:25,965 --> 00:19:27,965
Ett helt paket! Jag har sett dem!
445
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Du är knäppgök!
446
00:19:29,165 --> 00:19:30,725
En knäppgök. Och för det tredje
447
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
så har ukrainska snubbar hela kvällen
448
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
kommit med pengar
som de är skyldiga henne.
449
00:19:37,285 --> 00:19:39,325
Hur fan förklarar du det?
450
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Jag organisera...
451
00:19:42,205 --> 00:19:44,445
Hur man säger? Pengainsamling.
452
00:19:44,525 --> 00:19:47,285
Vi vill köpa present åt Jenny
som tack för trevlig fest.
453
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
Nämen...
454
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Okej.
455
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Ja, det förklarar ju saken.
456
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
-Idiot.
-Allvarligt, Erin?
457
00:19:56,925 --> 00:20:00,285
Du både förolämpar mig
och förstör Jennys överraskning.
458
00:20:03,645 --> 00:20:05,285
Det är nog bäst att du går.
459
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
Men... Det var en härlig kväll ändå,
Jenny.
460
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Du har överträffat dig själv.
461
00:20:25,365 --> 00:20:27,565
Kom igen, Katya-gumman.
Vi kan väl prata om det här?
462
00:20:27,645 --> 00:20:29,245
-Snälla.
-Jag har pratat klart.
463
00:20:29,445 --> 00:20:31,565
Hon är rasistisk, nedlåtande subba.
464
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Jag är en rasistisk, nedlåtande subba.
465
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Se så, tjejer. Tänk på språkbruket.
466
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
Inte vill du väl flytta till Jenny Joyce?
467
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Jo, det vill jag.
468
00:20:41,645 --> 00:20:44,325
De har åtta sovrum
och en chokladfontän.
469
00:20:44,725 --> 00:20:46,365
Jag hoppas att du är nöjd nu, Erin.
470
00:20:46,885 --> 00:20:48,925
-Du har gjort oss en ryska fattigare.
-Ukrainska.
471
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Det är rätt, mr Joe.
472
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Hon är het och du är inte död...ännu.
473
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
Varför inte ha lite skoj?
474
00:21:06,325 --> 00:21:10,405
Säg mig - bor Jenny Joyce
faktiskt i ett hus med åtta sovrum?
475
00:21:10,525 --> 00:21:11,765
Ja.
476
00:21:11,965 --> 00:21:13,205
Och en del av sovrummen
477
00:21:13,285 --> 00:21:17,085
har egna små badrum.
478
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Tänka sig...
479
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Dina döttrar
480
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
är helt enkelt inte redo, Joe.
481
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Då ses vi i mässan?
482
00:21:29,405 --> 00:21:30,245
Ja.
483
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Ge mig din hand.
484
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Säg till Sarah att det är
den här killen som lägger mitt hår.
485
00:21:41,005 --> 00:21:42,045
Han är en konstnär.
486
00:21:45,725 --> 00:21:46,605
Sköt om dig.
487
00:21:51,805 --> 00:21:52,965
Har Maeve gått?
488
00:21:54,005 --> 00:21:54,845
Ja.
489
00:21:55,445 --> 00:21:56,285
Trevlig kvinna.
490
00:21:57,365 --> 00:21:58,205
Ja.
491
00:21:58,485 --> 00:22:00,565
Mary och Sarah kommer att tina upp, Joe.
492
00:22:00,645 --> 00:22:03,165
Det är bara svårt för dem
att se dig tillsammans med nån annan.
493
00:22:03,245 --> 00:22:05,125
Frågar man dem så var deras mor perfekt.
494
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Far och flyg, Gerry.
495
00:22:19,205 --> 00:22:20,125
Och de har rätt.
496
00:22:22,405 --> 00:22:23,445
Du var perfekt.
497
00:22:46,605 --> 00:22:48,605
Översättning: Isa Leppikorpi