1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
TERVETULOA TŠERNOBYLIN LAPSET
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Luen Raamatusta.
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,485
-Kuka on meidän?
-Hän ei lähettänyt kuvaa.
5
00:00:22,125 --> 00:00:24,805
Heillä ei varmasti ole kameraakaan.
6
00:00:25,125 --> 00:00:29,725
Hän ihastuu Derryyn,
koska täällä on niin edistyksellistä.
7
00:00:30,085 --> 00:00:31,605
Meillä on kaikkea hienoa.
8
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
Onhan Ukrainassakin hienoja juttuja.
9
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
Mitä muka?
10
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
Sairauksia? Köyhyyttä?
11
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
Ei
12
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
Sieltä saa puisen naisen.
13
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
Kun sen avaa,
14
00:00:45,525 --> 00:00:48,405
sen sisällä on pienempi nainen,
15
00:00:48,485 --> 00:00:50,645
ja kun senkin avaa...
16
00:00:50,725 --> 00:00:52,325
Puhutko maatuskanukeista?
17
00:00:56,325 --> 00:00:57,285
Mitä teet?
18
00:00:57,445 --> 00:00:58,685
Otan vaihtorahan.
19
00:00:59,205 --> 00:01:00,645
Et saa vaihtorahaa.
20
00:01:00,725 --> 00:01:04,085
Totta kai saan. Annan heille vitosen.
21
00:01:04,205 --> 00:01:05,965
Saan vaihtorahan.
22
00:01:08,925 --> 00:01:09,965
Iskitkö silmää?
23
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
En.
24
00:01:12,085 --> 00:01:12,965
Iskithän.
25
00:01:13,285 --> 00:01:14,365
Iskit silmää.
26
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
En minä sellaista tee. Miksi iskisin?
27
00:01:18,285 --> 00:01:21,085
En tiedä. Mutta saan sen selville.
28
00:01:21,165 --> 00:01:23,565
"Tämä on Herran sana."
29
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Aamen.
30
00:01:25,965 --> 00:01:29,565
Tänään toivotamme
vieraamme tervetulleeksi.
31
00:01:29,645 --> 00:01:31,405
Tšernobylin lapset,
32
00:01:31,485 --> 00:01:34,725
jotka tulivat tuulettamaan keuhkojaan.
33
00:01:34,885 --> 00:01:39,885
Sillä heidän ilmanalassaan
pyörii ties mitä.
34
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Sisar.
35
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Hyvin menee, Seamus,
mutta pidä homma liikkeellä.
36
00:01:44,325 --> 00:01:46,525
Lännen tie alkaa pian. No niin,
37
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
joku voisi kyseenalaistaa idean
lähettää teidät juuri tänne.
38
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
Ojasta...
39
00:01:54,005 --> 00:01:57,605
Ei ehkä allikkoon,
mutta toiseen ojaan ainakin.
40
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
Vähintäänkin tienpientareelle.
41
00:02:00,885 --> 00:02:02,005
Mutta pyydän,
42
00:02:02,565 --> 00:02:05,125
älkää murehtiko liikaa -
43
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
huhuista "siviilikonfliktista".
44
00:02:08,445 --> 00:02:10,285
Teidän tulee tietää vain yksi asia:
45
00:02:11,245 --> 00:02:12,245
Olemme hyviksiä.
46
00:02:13,725 --> 00:02:14,925
Tervetuloa Derryyn.
47
00:02:35,765 --> 00:02:39,485
-Eikö ole hienoa?
-Tällaiseksi sen kuvittelinkin.
48
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
Kirjeidenikö ansiosta?
49
00:02:41,965 --> 00:02:44,565
Kuvaileva tyyli on aina ollut...
50
00:02:44,645 --> 00:02:46,925
Ei, näin sen uutisissa.
51
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
Miten niin?
52
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
Ei teillä ole uutisia tai telkkareita.
53
00:02:51,685 --> 00:02:52,605
On meillä.
54
00:02:52,725 --> 00:02:53,685
-Eihän.
-On.
55
00:02:53,765 --> 00:02:55,205
-Todellako?
-Tietenkin.
56
00:02:55,605 --> 00:02:57,205
Erin, älä omi venäläistä.
57
00:02:57,285 --> 00:02:59,045
Anna Orlankin jutella.
58
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
Hän on ukrainalainen.
59
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
No, kulta. Sano jotain Katyalle.
60
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Nimesi kuulostaa kissalta.
61
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
-Niinpä tekee.
-Ethän tunne Jack McGinleyä?
62
00:03:11,285 --> 00:03:14,045
Hän muutti Moskovaan 80-luvun lopulla.
63
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
-Oikeasti?
-En.
64
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
-Iso kaveri.
-En.
65
00:03:17,245 --> 00:03:20,125
-Kiharat hiukset, lispaa.
-En tunne häntä.
66
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
Niin on ehkä parempi.
67
00:03:22,365 --> 00:03:23,485
Hän oli kusipää.
68
00:03:31,485 --> 00:03:34,245
Tein sinulle matkasuunnitelman.
69
00:03:34,325 --> 00:03:36,405
Saitko kopion kirjeessäni?
70
00:03:36,485 --> 00:03:37,925
En lue kirjeitäsi.
71
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
En ymmärrä.
72
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Ne ovat tylsää.
73
00:03:41,885 --> 00:03:43,525
-"Tylsiä".
-Aivan.
74
00:03:43,765 --> 00:03:45,285
-En minä...
-Saanko polttaa?
75
00:03:45,725 --> 00:03:49,085
Et saa. Äiti on kuin verikoira.
76
00:03:50,485 --> 00:03:53,645
-Äitisi antoi tulla katsomaan venäläistä.
-Ukrainalaista.
77
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
-Hänkö se on?
-Hieno, eikö? Hän on puoliksi minun.
78
00:03:57,045 --> 00:03:59,525
-Eikä ole.
-On. Äiti sanoi niin.
79
00:03:59,885 --> 00:04:01,045
Olet onnekas, Erin.
80
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
Minäkin halusin yhden,
mutta tilaa ei ollut,
81
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
kun tuo englantilainen mulkku
muutti meille.
82
00:04:07,005 --> 00:04:08,925
Puhun sinusta, James.
83
00:04:09,005 --> 00:04:10,725
Se oli melko selvää.
84
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
Näitkö Jenny Joycen pojan?
85
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
Hän on jättiläinen.
86
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
Mietin tässä,
87
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
että voisin menettää loput neitsyydestäni.
88
00:04:18,525 --> 00:04:20,165
Se poju on vahvoilla.
89
00:04:20,965 --> 00:04:22,725
Sinä autat minua.
90
00:04:23,325 --> 00:04:28,045
Kerro kasakkakaverillesi
hyviä juttuja minusta,
91
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
jotta voimme...
92
00:04:30,045 --> 00:04:31,245
Lopeta tuo.
93
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Olen pahoillani ydinvoimalahuolistanne.
94
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
Meillä on oikeastaan paljon yhteistä,
95
00:04:39,565 --> 00:04:42,685
mekin olemme nuoria levottomalta alueelta.
96
00:04:43,365 --> 00:04:46,805
Ei se ole sama.
Tšernobyl oli kamala ydinonnettomuus.
97
00:04:47,965 --> 00:04:52,565
Te tappelette mielellänne,
eikä kukaan ymmärrä syytä sille.
98
00:04:53,005 --> 00:04:56,285
Siinä on poliittinen elementti, Katya.
99
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
Ja uskonnollinen.
100
00:04:57,885 --> 00:05:01,845
Täällä ei ole kahta eri uskontoa.
Olette saman uskonnon eri haaroja.
101
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
No... niin.
102
00:05:05,165 --> 00:05:08,325
Mutta se on hieman monimutkaisempaa.
103
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Typerää se on.
104
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
Luojan tähden.
105
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
Se on typerää.
106
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
Hyvin typerää.
107
00:05:17,165 --> 00:05:18,525
Kuka tämä on?
108
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
Hän on James.
109
00:05:19,965 --> 00:05:20,805
Olet komea.
110
00:05:22,165 --> 00:05:25,245
-Sekä seksikäs.
-Eikö hän osaa englantia?
111
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
Mitä tapahtuu?
112
00:05:33,925 --> 00:05:37,445
-Miksi hän noin tekisi?
-Kuka tietää? James on ällö.
113
00:05:37,525 --> 00:05:40,965
-Katya nauttii olostaan.
-Entä James?
114
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
Vaikea sanoa.
115
00:05:42,485 --> 00:05:46,485
Jos hän ei nauti tuosta,
eikö tuo ole seksuaalista häirintää?
116
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
Lopetetaan tuo.
117
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
Haluaako joku hedelmäkarkin?
118
00:05:56,925 --> 00:06:00,125
Kun Erin lopetti runonlausunnan,
119
00:06:00,405 --> 00:06:04,085
-hän näytti jonkun muurin.
-Näytin kaupungin suojamuurin.
120
00:06:04,525 --> 00:06:08,245
Näytin upean kaupunginmuurin.
121
00:06:08,445 --> 00:06:12,325
Ei hänen ole pakko pitää muurista.
122
00:06:12,605 --> 00:06:13,885
Onko uutisia, isä?
123
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
Eipä oikeastaan.
124
00:06:16,725 --> 00:06:20,605
Shay Harkinin mukaan olit
Dugganin leipomossa eilen.
125
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Mikä uutinen se olisi?
126
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
Tilasit kaksi pullaa.
127
00:06:25,525 --> 00:06:27,685
-Usein tilaankin.
-Omenahillopullan -
128
00:06:28,525 --> 00:06:29,605
ja kermasarven.
129
00:06:29,845 --> 00:06:32,805
-Kermasarven?
-Ei kuulosta sinulta, vaari.
130
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
Sinähän inhoat kermasarvia.
131
00:06:35,565 --> 00:06:38,205
Se oli kermapuikko.
Omenahillopulla ja kermapuikko.
132
00:06:38,285 --> 00:06:41,165
-Shay sanoi: "Kermasarvi".
-Ketä kiinnostaa?
133
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
Hän vannoi. Otit sen mukaan.
134
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Iso-Shay on kuin haukka.
135
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Dugganilta menit kuulemma
Pump Streetille.
136
00:06:48,725 --> 00:06:50,045
Pump Streetille?
137
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
Kuka siellä asuu?
138
00:06:52,485 --> 00:06:56,085
Miksi olit Pump Streetillä
kermasarven kanssa?
139
00:06:56,365 --> 00:06:58,045
-Kävin ystäväni luona.
-Kenen?
140
00:06:58,285 --> 00:07:00,285
-Uuden ystävän.
-Miehenkö?
141
00:07:02,445 --> 00:07:04,645
Niin arvelinkin.
142
00:07:04,845 --> 00:07:08,325
Hän osti kermasarven naiselle, Sarah.
Mitäs sanot siihen?
143
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
Tapasimme asemahartaudessa.
144
00:07:10,405 --> 00:07:12,965
-Millä asemalla?
-Jeesus kaatuu toisen kerran.
145
00:07:13,045 --> 00:07:15,685
-Älä kerro liikaa.
-Maeve ja minä...
146
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
Tulemme juttuun.
147
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
Maeveko hän on?
148
00:07:19,845 --> 00:07:20,685
Niin juuri.
149
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
Sekö hänen nimensä on?
150
00:07:23,005 --> 00:07:23,845
On se.
151
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
Maeve.
152
00:07:24,965 --> 00:07:26,245
Todellako?
153
00:07:26,565 --> 00:07:28,685
-Mikä äitiäsi vaivaa?
-Uskomatonta.
154
00:07:29,005 --> 00:07:31,245
-Sehän on hyvä juttu.
-Älä puutu tähän.
155
00:07:31,325 --> 00:07:33,645
Maevelleko iskit silmää messussa?
156
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
Sinun iässäsikö?
157
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Minua oksettaa!
158
00:07:39,885 --> 00:07:43,485
-Olin vain ystävällinen.
-Ystävällistä silmäniskua ei olekaan!
159
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
-Eikö?
-Äiti ei ole ehtinyt edes kylmetä.
160
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
Ja sinä vain isket silmää.
161
00:07:50,845 --> 00:07:53,845
-Äitisi kuoli kymmenen vuotta sitten.
-En sano toiste.
162
00:07:53,925 --> 00:07:55,365
Anteeksi.
163
00:07:56,005 --> 00:07:58,005
Menetin ruokahaluni.
164
00:08:03,045 --> 00:08:04,325
Oletko tyytyväinen?
165
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
Minusta hän on hieman:
166
00:08:12,685 --> 00:08:17,645
"Minulla on otsis, röökit ja mielipiteet",
ja myös hieman: "Vihaan muureja", eikä...
167
00:08:17,725 --> 00:08:20,805
-Tilaamasi kiitollinen maalaistyttö?
-Niin juuri. Ei.
168
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
En luota häneen.
169
00:08:23,205 --> 00:08:26,365
Ja hän kutsui kirjeitäni tylsiksi.
170
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
Hän pelaa jotain psykologista peliä.
171
00:08:30,445 --> 00:08:33,605
-Tai ehkä kirjeesi ovat tylsiä.
-Jännittäviä ne ovat.
172
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
Älkää puhuko tyttöystävästäni näin.
173
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Ja hän pitää Jamesista.
174
00:08:39,125 --> 00:08:40,365
Eikö se ole outoa?
175
00:08:40,485 --> 00:08:42,285
Se todella on kummallista.
176
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
En ymmärrä sitä.
177
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Hän suunnittelee jotain.
178
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Mutta hänen pitää puhua minusta hyvää
sille pojalle.
179
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
Hän hehkuu pimeässä.
180
00:08:51,325 --> 00:08:52,165
Anteeksi?
181
00:08:52,645 --> 00:08:55,165
Sen säteilyn tähden.
182
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
Hän avasi silmäni -
183
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
tämän kaiken jään rikkomisesta.
184
00:09:00,605 --> 00:09:04,365
Emme saa lokeroida itseämme
kansallisuuden tai uskonnon mukaan.
185
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Vain ihmisinä,
186
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
joilla on sydän ja aivot,
187
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
kädet ja muut ominaisuudet,
188
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
koska olemme kaikki ihmisiä.
189
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Pano tulossa. Toistan. Pano tulossa.
190
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Hei, kaikki.
191
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
Tässä on Artem.
192
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Hei, Artem.
193
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Anna kuulua.
194
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Hän haluaa seksiä kanssasi.
195
00:09:38,565 --> 00:09:39,845
Hän ei puhu paljoa.
196
00:09:40,445 --> 00:09:42,605
Onko hän... Pidätkö häntä hihnassa?
197
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Hän yritti karata.
198
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Artemilla ja muutamalla muulla
on koti-ikävä.
199
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
He voisivat viettää aikaa yhdessä.
200
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Järjestän tänään kutsut luonani.
201
00:09:54,525 --> 00:09:57,765
Siitä tulee hienoa.
Minulla on suklaalähdekin.
202
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Suklaalähde tai ei,
203
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
haluaisin pitää ukrainalaiset erillään.
204
00:10:05,605 --> 00:10:07,645
Kristus. David.
205
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
David Donnelly tuli juuri.
206
00:10:09,925 --> 00:10:12,765
Älkää katsoko.
207
00:10:14,485 --> 00:10:18,725
-Onko sinulla soittolista illaksi?
-Äänentoiston on oltava valmis klo 19.
208
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
Soittaako bändisi illalla?
209
00:10:21,085 --> 00:10:25,085
Ei suinkaan. Teen DJ-keikkaakin.
Saan lisärahaa siitä.
210
00:10:26,605 --> 00:10:29,565
Emme soita covereita bändissäni.
211
00:10:29,645 --> 00:10:31,365
Täytyy olla lahjomaton.
212
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
Äläkä unohda Grease-megamixiä.
213
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Tarkemmin pohdittuna -
214
00:10:41,605 --> 00:10:43,805
juhlat tekisivät hyvää Katyalle.
215
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Hän voisi tulla ulos kuorestaan.
216
00:10:58,845 --> 00:11:00,285
Näytät hyvin -
217
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
tissimäiseltä.
218
00:11:03,605 --> 00:11:04,965
Pidän siitä.
219
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
Menemmekö?
220
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Katya!
221
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Jopas on.
222
00:11:43,045 --> 00:11:44,645
Talo on saatanan iso.
223
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
James saattaa olla pulassa.
224
00:11:46,685 --> 00:11:48,565
En oikeastaan välitä.
225
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
Missä Katya on?
226
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
En tiedä. Miksi kysyt?
227
00:11:52,245 --> 00:11:53,485
Minun on annettava.
228
00:11:56,765 --> 00:11:58,085
Hei, tytöt.
229
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
Onko sinulla Union Jack tisseissäsi?
230
00:12:01,125 --> 00:12:02,205
Osoitan mieltäni.
231
00:12:02,285 --> 00:12:05,645
-Haluatko hakatuksi?
-Tällä ei pitäisi olla mitään väliä.
232
00:12:05,725 --> 00:12:09,165
Ne ovat vain värejä ja muotoja.
Lippu ei ole identiteetti.
233
00:12:09,245 --> 00:12:11,445
Symboleiden voima on tuhottava.
234
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
Ehta kysymys: Mikset voi olla normaali?
235
00:12:17,325 --> 00:12:19,485
-Pidätkö suklaalähteestä?
-Kyllä.
236
00:12:20,005 --> 00:12:22,885
-Keskittykää.
-Oletteko nähneet Artemia?
237
00:12:23,205 --> 00:12:27,405
-Päästin hänet hihnasta, enkä löydä häntä.
-Mitä?
238
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Tämä voi olla järkytys,
239
00:12:29,645 --> 00:12:32,965
mutta Katya aikoo viedä Jamesin poikuuden.
240
00:12:33,045 --> 00:12:37,325
Löysin kondomeita hänen laukustaan.
Ne ovat varmasti laittomia Derryssä.
241
00:12:37,565 --> 00:12:39,365
-Älä jaksa.
-Katya on pysäytettävä.
242
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Biisi!
243
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
Tämä on biisimme!
244
00:12:45,445 --> 00:12:47,445
-Hukkasin Katyan.
-Hyvä.
245
00:12:47,725 --> 00:12:49,085
Tanssilattialle!
246
00:12:51,445 --> 00:12:54,885
Hän ei rakasta Jamesia.
Hän vain käyttää tätä hyväkseen.
247
00:12:56,645 --> 00:12:57,845
Se ei käy.
248
00:12:57,925 --> 00:12:59,605
James ei ole ajankulu.
249
00:13:00,965 --> 00:13:04,125
Jos hän haluaa panna Jamesia,
antaa panna.
250
00:13:04,445 --> 00:13:07,005
Kukaan muu ei aio koskea häneen ikinä.
251
00:13:09,045 --> 00:13:13,165
Ehkä on Jamesin aika.
Harrastamme kaikki seksiä joskus.
252
00:13:13,285 --> 00:13:16,205
-Sinä tuskin, Clare.
-En minäkään usko niin.
253
00:13:19,125 --> 00:13:20,405
Siinä.
254
00:13:21,165 --> 00:13:23,605
Leikitkö vaikeasti saatavaa, Artem?
255
00:13:24,405 --> 00:13:26,765
Ehkä häntä ei kiinnosta.
256
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
Älä viitsi.
257
00:13:30,405 --> 00:13:31,245
Paska!
258
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James.
259
00:13:33,765 --> 00:13:36,365
Kuinka hän saattoi tuoda
toisen naisen tänne?
260
00:13:37,645 --> 00:13:39,405
Kuinka hän saattoi?
261
00:13:39,965 --> 00:13:41,685
Äitimme kotiin?
262
00:13:41,805 --> 00:13:44,125
-Hän ei asunut täällä.
-Hiljaa, Gerry.
263
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Tule sisään, Maeve.
264
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Tässä ovat tyttäreni.
265
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Mary ja Sarah.
266
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Hei, Maeve.
267
00:13:53,485 --> 00:13:54,525
Maeve.
268
00:13:55,725 --> 00:13:57,365
Olen Maryn mies Gerry.
269
00:13:57,765 --> 00:14:00,645
Olemme Mary ja Gerry,
ja asumme Derryssä.
270
00:14:03,405 --> 00:14:05,245
Laitan teen tulille.
271
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Haen helmeni. Palaan pian.
272
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Ole mukavasti.
273
00:14:12,565 --> 00:14:14,005
Senhän Maeve tekee.
274
00:14:14,525 --> 00:14:16,005
Sanoitko jotain?
275
00:14:16,205 --> 00:14:18,445
Tämä on Gerryn talo, ei isäni.
276
00:14:18,605 --> 00:14:20,045
Jos niin kuvittelet.
277
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
Kuvittelen mitä?
278
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
Keksi? Vaniljakeksi?
279
00:14:23,685 --> 00:14:27,845
-Lännenkeksi?
-Oletko 30-vuotias, Maeve?
280
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Olen 62.
281
00:14:29,205 --> 00:14:31,205
Etsitkö vanhempaa herrasmiestä?
282
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Haluan sinun tietävän,
283
00:14:33,845 --> 00:14:36,005
ettemme koskaan kutsu sinua äidiksi.
284
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
Haluan sanoa,
285
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
vaikka en ole tyytyväinen
isäni tekemisiin,
286
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
pidän todella kampauksestasi.
287
00:14:46,565 --> 00:14:48,965
Hyvä tuuheus ja liikkuvuus.
288
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Älä nyt. Haluat minua ja minä sinua.
289
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Lopetetaan leikkiminen.
290
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
En halua pulaan.
291
00:15:08,005 --> 00:15:13,005
-Pyydän, jätä minut rauhaan.
-Miksi olet irlantilainen?
292
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
Jono oikealle, kiitos.
293
00:15:22,485 --> 00:15:24,525
Yksi tikkari per nenä.
294
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
James, kuule. Minulla on kerrottavaa...
295
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
Ai, tikkari.
296
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Tässä tulee.
297
00:15:32,685 --> 00:15:35,525
Katya aikoo harrastaa seksiä kanssasi.
298
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
-Tiedän.
-Tiedätkö?
299
00:15:37,485 --> 00:15:40,925
Tapaamme yläkerrassa pian.
Hän käski syödä ensin.
300
00:15:41,205 --> 00:15:43,485
Seksiin tarvitaan energiaa.
301
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
Et halua tehdä tätä.
302
00:15:45,445 --> 00:15:46,365
Kyllä haluan.
303
00:15:46,445 --> 00:15:48,525
-Et ole valmis.
-Olen.
304
00:15:48,605 --> 00:15:51,085
Hän ei rakasta sinua. Hän käyttää sinua.
305
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
Juttu on niin, etten välitä.
306
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
En anna sinun tehdä sitä.
307
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Et voi estää minua.
308
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Sitten tulen katsomaan.
309
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
-Mitä?
-Kuulit kyllä.
310
00:16:02,725 --> 00:16:04,485
Jos haluat tehdä sen,
311
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
varmistan, ettet nauti siitä.
312
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
Lintsaan. Älä sano mitään.
313
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny on uuvuttava, eikö?
314
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
Mitä? Ai, niin todella.
315
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Minulla on olutta, jos maistuu.
316
00:16:18,525 --> 00:16:20,005
Odota hetki.
317
00:16:20,085 --> 00:16:21,805
Palaan aivan pian.
318
00:16:22,205 --> 00:16:23,885
Pysy tässä.
319
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
Hetki.
320
00:16:27,325 --> 00:16:30,645
-Missä Katya on?
-En tiedä. Yritämässä panna ystävääni.
321
00:16:31,205 --> 00:16:32,085
Olen velkaa.
322
00:16:33,045 --> 00:16:34,685
Juoni sen kuin tiivistyy.
323
00:16:36,325 --> 00:16:37,685
Eikö ole uskomatonta?
324
00:16:38,325 --> 00:16:40,165
Elvistelee edessämme noin.
325
00:16:40,885 --> 00:16:43,085
En tunne koko miestä enää.
326
00:16:43,165 --> 00:16:44,605
Maria, Jumalan äiti,
327
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
rukoile syntisten puolesta nyt
ja kuoleman hetkellä.
328
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Uskomatonta.
329
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
Hillokeksi?
330
00:16:50,845 --> 00:16:53,845
Siunattu sekä sinä
että kohtusi hedelmä Jeesus.
331
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
Miksi talo on näin suuri?
332
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
Mitä nyt?
333
00:17:13,125 --> 00:17:15,245
-Autan Cliveä.
-Kuka on Clive?
334
00:17:15,725 --> 00:17:16,885
Kristus!
335
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Likainen britti.
336
00:17:19,565 --> 00:17:20,445
Anteeksi?
337
00:17:20,525 --> 00:17:22,805
-Tiedän, mitä aiot.
-En niin mitään.
338
00:17:23,125 --> 00:17:24,525
Pitäisi kyllä,
339
00:17:24,605 --> 00:17:29,045
mutta en löydä etsimääni henkilöä,
koska tämä paikka on kuin labyrintti!
340
00:17:29,165 --> 00:17:31,365
Pelotat Cliveä.
341
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
Kuka on Clive?
342
00:17:32,685 --> 00:17:33,565
Clive.
343
00:17:34,245 --> 00:17:36,285
Hän on protestantti Belfastista,
344
00:17:36,365 --> 00:17:37,725
Clive palasi Ibizalta,
345
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
nousi väärään bussiin lentokentällä
ja nukahti.
346
00:17:40,965 --> 00:17:43,645
Clive heräsi venäläisten
ja feeniläisten keskeltä.
347
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Clive on peloissaan.
348
00:17:45,765 --> 00:17:48,645
-Missä oikea Artem on?
-Giant’s Causewayssä varmaan.
349
00:17:49,165 --> 00:17:50,965
Ulkkarit pitävät siitä.
350
00:17:51,045 --> 00:17:52,445
Haluan vain kotiin.
351
00:17:52,925 --> 00:17:56,485
Hän ei päästä minua!
352
00:17:56,805 --> 00:18:00,485
Clive veti liikaa discopillereitä lomalla.
353
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Täällähän te.
354
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Luojan kiitos.
355
00:18:06,765 --> 00:18:11,365
Älä puhu pahaa paavista. Heitä on enemmän.
356
00:18:13,285 --> 00:18:15,805
Orla, oksennat kohta.
357
00:18:16,405 --> 00:18:17,685
Kyllä minä pärjään.
358
00:18:19,245 --> 00:18:21,885
James, mitä nyt? Odotin kauan.
359
00:18:22,365 --> 00:18:23,845
Etkö halua seksiä?
360
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
Kyllä haluan, hyvin paljon.
361
00:18:27,005 --> 00:18:29,605
-Tule.
-Kuvotat minua.
362
00:18:30,725 --> 00:18:32,485
Häpeäisit.
363
00:18:32,565 --> 00:18:33,405
Häivy, Erin.
364
00:18:33,485 --> 00:18:36,245
Olet epätoivoinen,
mutta että maksullista seksiä?
365
00:18:36,365 --> 00:18:37,205
Mitä?
366
00:18:37,285 --> 00:18:38,965
Luulitko, etten huomaisi?
367
00:18:39,325 --> 00:18:40,925
Mitä niin?
368
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
Mitä helvettiä höpötät?
369
00:18:43,885 --> 00:18:46,485
Sitä, että hän on prostituoitu.
370
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
Minäkö prostituoitu?
371
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Älä viitsi, James. Hän pyytää maksua.
372
00:18:54,365 --> 00:18:55,805
Eikö? Myönnä pois.
373
00:18:56,325 --> 00:18:58,805
Ei. En ainakaan usko.
374
00:18:59,205 --> 00:19:01,205
Ei se minua haittaisi.
375
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
Kuinka kehtaat?
376
00:19:03,685 --> 00:19:07,045
Olen köyhä ukrainalainen,
joten olen taatusti prostituoitu?
377
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Kuulkaa.
378
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
Ensin hän iski Jamesin.
379
00:19:12,605 --> 00:19:14,205
Miksi ihmeessä?
380
00:19:14,445 --> 00:19:16,125
Rahan takia!
381
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
-Hän on komea.
-Hän on englantilainen.
382
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
-Ei se minua haittaa.
-Pitäisi haitata.
383
00:19:21,325 --> 00:19:25,565
Toiseksi, hänellä on kondomeja laukussaan.
384
00:19:25,965 --> 00:19:27,965
Koko paketti! Näin sen.
385
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Olet imbesilli.
386
00:19:29,165 --> 00:19:30,725
Ja kolmanneksi,
387
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
koko illan ukrainalaispojat -
388
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
ovat antaneet hänelle rahaa,
jonka olevat velkaa.
389
00:19:37,285 --> 00:19:39,325
Miten selität sen?
390
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Minä järjestin...
391
00:19:42,205 --> 00:19:44,445
Mikä se on? Rahankeräyksen.
392
00:19:44,525 --> 00:19:47,605
Haluamme ostaa Jennylle lahjan
kiitokseksi juhlista.
393
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
Voi että.
394
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Ai jaa.
395
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Selittäähän se sen.
396
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
-Munapää.
-Oikeastiko, Erin?
397
00:19:56,925 --> 00:20:00,285
Joten loukkasit minua
ja pilasit Jennyn yllätyksen.
398
00:20:03,645 --> 00:20:05,285
Sinun pitäisi lähteä.
399
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
Ilta oli silti kiva, Jenny.
400
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Olet hieno ihminen.
401
00:20:25,365 --> 00:20:27,565
Älä nyt, Katya. Jutellaan.
402
00:20:27,645 --> 00:20:31,565
Juteltavaa ei ole.
Hän on rasisti, holhoava narttu.
403
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Olen rasistinen, holhoava narttu.
404
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Älkää puhuko noin.
405
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
Ethän sinä oikeasti halua
Jenny Joycen luo?
406
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Haluan.
407
00:20:41,645 --> 00:20:44,605
Siellä on kahdeksan makuuhuonetta
ja suklaalähde.
408
00:20:44,725 --> 00:20:46,405
Kai olet tyytyväinen, Erin.
409
00:20:46,885 --> 00:20:49,365
-Maksoit meille venäläisen.
-Ukrainalaisen.
410
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Hyvin tehty, herra Joe.
411
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Hän on kuuma, etkä sinä ole vielä vainaa.
412
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
Pidä hauskaa.
413
00:21:06,325 --> 00:21:10,405
Onko Jenny Joycella tosiaan
kahdeksan makuuhuonetta?
414
00:21:10,525 --> 00:21:11,765
On.
415
00:21:11,965 --> 00:21:13,205
Joissakin niissä -
416
00:21:13,285 --> 00:21:17,085
on pienet kylpyhuoneetkin mukana.
417
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Jopas on.
418
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Tyttösi -
419
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
eivät ole vielä valmiita.
420
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Nähdään messussa.
421
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Anna kätesi.
422
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Kerro Sarahille, että tämä tyyppi
tekee kampaukseni.
423
00:21:41,005 --> 00:21:42,125
Hän on taiteilija.
424
00:21:45,725 --> 00:21:46,605
Nähdään.
425
00:21:51,805 --> 00:21:52,965
Maeveko lähti?
426
00:21:55,445 --> 00:21:56,285
Kiva nainen.
427
00:21:58,485 --> 00:22:00,565
Mary ja Sarah ymmärtävät kyllä.
428
00:22:00,645 --> 00:22:05,125
Se on heille vain hankalaa.
Heistä heidän äitinsä oli täydellinen.
429
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Painu kuuseen.
430
00:22:19,205 --> 00:22:20,405
He ovat oikeassa.
431
00:22:22,405 --> 00:22:23,445
Olit täydellinen.
432
00:22:46,605 --> 00:22:48,605
Tekstitys: Minea Laakkonen