1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
WIJ VERWELKOMEN
DE KINDEREN VAN TSJERNOBYL
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Een stuk uit het evangelie.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,765
Welke is van ons?
5
00:00:20,245 --> 00:00:21,485
Ze stuurde geen foto.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,885
Haar familie heeft vast geen camera.
7
00:00:24,965 --> 00:00:27,405
Ze zal Derry overweldigend vinden...
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,725
...omdat het zo modern is.
9
00:00:29,805 --> 00:00:31,605
Alle mooie dingen hier.
10
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
Ze hebben daar ook mooie dingen, Erin.
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
O, echt? Zoals wat?
12
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
Ziekte? Armoede?
13
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
Nee.
14
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
Zo'n vrouwtje van hout, toch?
15
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
Haal haar uit elkaar...
16
00:00:45,645 --> 00:00:48,405
...en er komt een kleiner
houten vrouwtje uit...
17
00:00:48,485 --> 00:00:50,645
...en als je dat kleine houten vrouwtje...
18
00:00:50,725 --> 00:00:52,325
Bedoel je matroesjka's?
19
00:00:56,325 --> 00:00:57,285
Wat doe je?
20
00:00:57,445 --> 00:00:58,685
Ik pak m'n wisselgeld.
21
00:00:59,205 --> 00:01:00,645
Sarah, je krijgt niets terug.
22
00:01:00,725 --> 00:01:04,085
Jawel, Gerry, ik geef ze vijf pond.
23
00:01:04,205 --> 00:01:05,965
Dat doe ik echt.
24
00:01:08,845 --> 00:01:09,845
Knipoogde je nou?
25
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
Nee.
26
00:01:12,085 --> 00:01:12,965
Wel.
27
00:01:13,285 --> 00:01:14,365
Je knipoogde.
28
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
Ik knipoog niet, Mary.
Waarom zou ik dat doen?
29
00:01:18,285 --> 00:01:19,485
Geen idee.
30
00:01:20,125 --> 00:01:21,085
Dat ga ik uitzoeken.
31
00:01:21,165 --> 00:01:23,285
'Dit is Gods woord.'
32
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Amen.
33
00:01:25,965 --> 00:01:29,565
Vandaag verwelkomen we bijzondere gasten.
34
00:01:29,645 --> 00:01:31,405
De kinderen uit Tsjernobyl...
35
00:01:31,485 --> 00:01:34,725
...die hun longen even komen luchten.
36
00:01:34,885 --> 00:01:36,245
Want er zweeft...
37
00:01:36,325 --> 00:01:39,885
...daar bij hen van alles rond.
38
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Zuster.
39
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Goed werk, Seamus, maar schiet op.
40
00:01:44,325 --> 00:01:45,605
Rawhide begint zo.
41
00:01:45,685 --> 00:01:46,605
Dus...
42
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
...je kunt je afvragen
of jullie hier wel moesten komen.
43
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
Van de bakpan naar het...
44
00:01:54,005 --> 00:01:57,605
Misschien niet het vuur,
maar een andere bakpan.
45
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
Of ten minste een soort wok.
46
00:02:00,885 --> 00:02:02,005
Maar maak jullie...
47
00:02:02,565 --> 00:02:05,125
...alsjeblieft niet druk om het gedoe...
48
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
... met 'de burgeroorlog
en het sektarische conflict'.
49
00:02:08,445 --> 00:02:10,285
Jullie hoeven maar één ding te weten.
50
00:02:11,245 --> 00:02:12,245
Wij zijn de goeien.
51
00:02:13,725 --> 00:02:14,685
Welkom in Derry.
52
00:02:35,765 --> 00:02:37,045
Geweldig, hè?
53
00:02:38,045 --> 00:02:39,485
Het is zoals ik me voorstelde.
54
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
O, door mijn brieven?
55
00:02:41,725 --> 00:02:44,565
Beschrijvingen zijn altijd
mijn sterke punt...
56
00:02:44,645 --> 00:02:46,925
Nee, niet je brieven. Ik zag het nieuws.
57
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
Hoe bedoel je het nieuws?
58
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
Jullie hebben in Oekraïne
geen nieuws of tv.
59
00:02:51,685 --> 00:02:52,645
Wel.
60
00:02:52,725 --> 00:02:53,685
Niet.
-Wel.
61
00:02:53,765 --> 00:02:55,205
Echt?
-Natuurlijk.
62
00:02:55,605 --> 00:02:57,205
Erin, pik die Russin niet in.
63
00:02:57,285 --> 00:02:59,045
Ja, Erin. Laat Orla ook eens.
64
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
Ze is Oekraïens.
65
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
Ja, lieverd. Zeg iets tegen Katya.
66
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Je naam klinkt als 'kat'.
67
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
Inderdaad.
-Ken je Jack McGinley soms?
68
00:03:11,005 --> 00:03:14,045
Verhuisde in 1988 of 1989 naar Moskou.
69
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
Meen je dit nou?
-Nee.
70
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
Stevige kerel.
-Nee.
71
00:03:17,245 --> 00:03:18,485
Gekruld haar. Slist wat.
72
00:03:18,565 --> 00:03:20,125
Ik ken hem niet.
73
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
Des te beter, schat.
74
00:03:22,365 --> 00:03:23,485
Hij was een eikel.
75
00:03:31,485 --> 00:03:34,245
Katya, ik heb een reisplan gemaakt.
76
00:03:34,325 --> 00:03:36,405
Dat heb ik je laatst opgestuurd.
77
00:03:36,485 --> 00:03:37,925
Ik lees je brieven niet, Erin.
78
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
Sorry, ik snap het niet.
79
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Je brieven saaien.
80
00:03:41,805 --> 00:03:43,525
Ze zijn 'saai'.
-Precies.
81
00:03:43,605 --> 00:03:45,285
Dat bedoelde ik...
-Mag ik roken?
82
00:03:45,845 --> 00:03:47,765
Nee, dat mag niet.
83
00:03:47,845 --> 00:03:49,085
Mam is een bloedhond.
84
00:03:50,485 --> 00:03:52,405
We mochten de Russin zien
van je moeder.
85
00:03:52,485 --> 00:03:53,645
Oekraïense.
86
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
Is zij het?
-Is ze niet cool? Ze is half van mij.
87
00:03:57,045 --> 00:03:59,525
Niet, Orla.
-Wel. Dat zei mam.
88
00:03:59,885 --> 00:04:01,045
Wat een geluk, Erin.
89
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
Ik vroeg het mijn moeder,
maar er is geen plek...
90
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
...nu m'n klootzak van een Engelse neef
bij ons woont.
91
00:04:07,005 --> 00:04:08,925
Ik bedoel dus jou, James.
92
00:04:09,005 --> 00:04:10,725
Ja, dat was duidelijk. Bedankt.
93
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
Heb je die jongen van Jenny Joyce gezien?
94
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
Enorm, hè?
95
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
Ik denk...
96
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
...dat het tijd is
voor verdere ontmaagding.
97
00:04:18,525 --> 00:04:20,165
Hij dingt zeker mee.
98
00:04:21,125 --> 00:04:22,725
Help me.
99
00:04:23,285 --> 00:04:28,045
Doe een goed woordje
bij je kozakkenvriend...
100
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
...zodat we....
101
00:04:30,045 --> 00:04:31,245
Hou daarmee op.
102
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Ik vind het erg
van je problemen... bij de kerncentrale.
103
00:04:35,405 --> 00:04:36,245
Oké.
104
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
We hebben eigenlijk veel gemeen...
105
00:04:39,565 --> 00:04:42,685
...want wij snappen hoe het is
jong te zijn op een moeilijke plek.
106
00:04:43,365 --> 00:04:44,205
Het is anders.
107
00:04:44,765 --> 00:04:46,805
Tsjernobyl was een nucleaire ramp.
108
00:04:47,965 --> 00:04:50,405
Jullie ruziën graag, en eerlijk gezegd...
109
00:04:50,725 --> 00:04:52,565
...snapt niemand waarom.
110
00:04:53,125 --> 00:04:56,285
Het heeft een politiek aspect, Katya.
111
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
En een religieus aspect.
112
00:04:57,885 --> 00:04:59,605
Het zijn geen verschillende religies.
113
00:04:59,685 --> 00:05:01,845
Het zijn varianten
van dezelfde religie, hè?
114
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
Nou... ja.
115
00:05:05,165 --> 00:05:08,125
Maar het ligt ingewikkelder, Katya.
116
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Ik vind het dom.
117
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
O, mijn God.
118
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
Het is dom.
119
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
Het is zo ontzettend dom.
120
00:05:17,165 --> 00:05:18,565
Wie is dit?
121
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
Dat is James maar.
122
00:05:19,925 --> 00:05:20,805
Je bent knap.
123
00:05:21,805 --> 00:05:23,085
En ook sexy.
124
00:05:24,205 --> 00:05:25,245
Is haar Engels slecht?
125
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
Wat gebeurt er?
126
00:05:33,925 --> 00:05:35,925
Waarom zou ze dat doen?
127
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
Weet ik veel. Hij stinkt.
128
00:05:37,525 --> 00:05:40,965
Ze vindt het lekker.
-Vindt hij het lekker?
129
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
Moeilijk te zeggen.
130
00:05:42,165 --> 00:05:44,645
Als dat niet zo is, is het dan niet...
131
00:05:44,725 --> 00:05:46,485
...aanranding-achtig?
132
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
We moeten het stoppen.
133
00:05:48,685 --> 00:05:49,525
Ja.
134
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
Wil iemand een fruitpastille?
135
00:05:56,685 --> 00:06:00,125
Nadat Erin haar poëzie had voorgelezen...
136
00:06:00,405 --> 00:06:02,565
...liet ze me oude muren zien.
137
00:06:02,645 --> 00:06:04,085
Ik heb dé Muren laten zien.
138
00:06:04,165 --> 00:06:06,045
Je hebt de Stadsmuren gezien...
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,245
...en die zijn echt geweldig.
140
00:06:08,325 --> 00:06:12,325
Ach, als ze je muren niet mooi vindt,
dan is dat maar zo, Erin.
141
00:06:12,405 --> 00:06:13,885
Nog nieuws, pap?
142
00:06:14,445 --> 00:06:15,805
Niet echt, nee.
-Juist.
143
00:06:16,725 --> 00:06:20,605
Volgens Shay Harkin was je gisteren
in Duggans bakkerij.
144
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Dat is geen nieuws.
145
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
Je bestelde twee bolletjes.
146
00:06:25,525 --> 00:06:26,405
Dat doe ik vaker.
147
00:06:26,485 --> 00:06:27,685
Een appelflap...
148
00:06:28,525 --> 00:06:29,605
...en een roomhoorn.
149
00:06:29,685 --> 00:06:31,045
Een roomhoorn?
150
00:06:31,125 --> 00:06:32,805
Dat is ongewoon, opa.
151
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
Jij zou voor geen goud
een roomhoorn eten.
152
00:06:35,565 --> 00:06:36,805
Het was een roomvinger.
153
00:06:36,885 --> 00:06:38,205
Appelflap en roomvinger.
154
00:06:38,285 --> 00:06:39,685
Shay zei 'roomhoorn'.
155
00:06:39,765 --> 00:06:41,165
Hoorn? Vinger? Wat boeit het?
156
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
Hij zweerde het. Het werd ingepakt.
157
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Grote Shay heeft haviksogen.
158
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Shay zei dat je na Duggan
naar Pump Street liep.
159
00:06:48,645 --> 00:06:50,045
Pump Street?
160
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
Wie ken je in Pump Street, pap?
161
00:06:52,285 --> 00:06:54,725
Waarom ging je naar Pump Street...
162
00:06:54,805 --> 00:06:56,085
...met een roomhoorn, pap?
163
00:06:56,165 --> 00:06:58,045
Ik zocht een vriend op.
-Welke vriend?
164
00:06:58,125 --> 00:07:00,245
Een nieuwe vriend.
-Een mannelijke?
165
00:07:02,325 --> 00:07:04,645
Ja, dacht ik het niet.
166
00:07:04,845 --> 00:07:08,325
Hij kocht roomhoorns voor z'n vrouwtje.
Wat zeg je daarvan?
167
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
We kennen elkaar van de Kruisweg.
168
00:07:10,245 --> 00:07:11,285
Welke weg?
169
00:07:11,365 --> 00:07:12,965
Jezus valt voor de tweede maal.
170
00:07:13,045 --> 00:07:14,765
Geen details, pap.
171
00:07:14,845 --> 00:07:15,685
Maeve en ik...
172
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
We klikken goed.
173
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
'Maeve'? Heet ze zo?
174
00:07:19,805 --> 00:07:20,685
Ja, inderdaad.
175
00:07:20,765 --> 00:07:22,525
'Maeve'? Dus ze heet zo?
176
00:07:22,605 --> 00:07:23,845
Ja.
177
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
'Maeve.'
178
00:07:24,965 --> 00:07:26,085
Echt? 'Maeve'?
179
00:07:26,565 --> 00:07:28,685
Wat is dat geluid van je moeder?
-Ongelooflijk.
180
00:07:28,765 --> 00:07:31,245
Het lijkt me goed, schat.
-Bemoei je er niet mee.
181
00:07:31,325 --> 00:07:33,645
Knipoogde je tijdens de mis naar haar?
182
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
Knipogen? Op jouw leeftijd?
183
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Jemig, ik voel me ziek.
184
00:07:39,885 --> 00:07:41,365
Een vriendschappelijke knipoog.
185
00:07:41,445 --> 00:07:43,485
Dat bestaat helemaal niet.
186
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
Nee?
-Onze moeder ligt amper koud in haar graf.
187
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
En jij knipoogt er gelijk op los.
188
00:07:50,845 --> 00:07:52,525
Je moeder is al tien jaar dood, Mary.
189
00:07:52,605 --> 00:07:53,845
Ik zeg het niet nog eens.
190
00:07:53,925 --> 00:07:55,365
Het spijt me.
191
00:07:56,005 --> 00:07:57,805
Ik heb geen trek meer.
192
00:08:03,045 --> 00:08:04,005
Nu tevreden?
193
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
Ik weet niet, ik vind haar wat...
194
00:08:12,685 --> 00:08:14,805
...'ik heb een pony, sigaretten
en een mening.'
195
00:08:14,885 --> 00:08:17,645
Ze is ook wat 'ik haat muren' en niet...
196
00:08:17,725 --> 00:08:19,525
Het dankbare boerenmeisje dat je wilde?
197
00:08:19,605 --> 00:08:20,805
Ja. Nee.
198
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
Ik vertrouw haar gewoon niet.
199
00:08:23,205 --> 00:08:26,365
En dat ze m'n brieven saai vond...
200
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
Ze speelt een psychologisch spelletje.
201
00:08:30,445 --> 00:08:32,205
Of je brieven zijn echt saai, Erin.
202
00:08:32,285 --> 00:08:33,605
Mijn brieven zijn boeiend.
203
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
Praat niet zo over mijn vriendin.
204
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Aha. Ze vindt James ook nog eens leuk.
205
00:08:38,885 --> 00:08:40,365
Is dat niet vreemd?
206
00:08:40,445 --> 00:08:42,285
Dat is wel gestoord, ja.
207
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
Ik kan het niet bevatten.
208
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Ze is echt iets van plan.
209
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Ze moet wel een goed woordje doen
bij die Russische wip.
210
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
Het is wel leuk dat ze licht geeft
in het donker.
211
00:08:51,245 --> 00:08:52,165
Pardon?
212
00:08:52,725 --> 00:08:55,165
Door de straling geven ze
in het donker licht.
213
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
Juist.
-Ze deed me ook inzien...
214
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
...dat we de barrières moeten doorbreken.
215
00:09:00,605 --> 00:09:04,365
Onszelf niet als Iers of Brits,
katholiek of protestants moeten zien.
216
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Maar gewoon als mens...
217
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
...met menselijke harten en hoofden...
218
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
...en handen
en andere menselijke kwaliteiten...
219
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
...want we zijn
uiteindelijk allemaal... mensen.
220
00:09:17,325 --> 00:09:18,205
Hoi.
221
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Een naderende wip. Ik herhaal.
222
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Hoi, allemaal.
223
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
Dit is Artem.
224
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Hallo daar, Artem.
225
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Kom op.
226
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Ze wil seks met je.
227
00:09:38,805 --> 00:09:39,845
Hij zegt niet veel.
228
00:09:40,445 --> 00:09:41,445
Zit hij...
229
00:09:41,525 --> 00:09:42,605
...aan je vast?
230
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Ja, hij ging er steeds vandoor.
231
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Luister, Artem en wat anderen
lijken heimwee te hebben.
232
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
Ze moeten samen wat tijd doorbrengen.
233
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Ik hou vanavond een soiree bij mij thuis.
234
00:09:54,525 --> 00:09:57,765
Het wordt geweldig,
en ik heb een chocoladefontein.
235
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Met of zonder chocoladefontein...
236
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
...hou ik onze Oekraïners
liever gescheiden, dus...
237
00:10:05,445 --> 00:10:07,645
O, hemel, David.
238
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
David Donnelly komt hier net binnen.
239
00:10:09,925 --> 00:10:11,725
Goed, niet kijken.
240
00:10:11,805 --> 00:10:12,765
Niemand mag kijken.
241
00:10:14,165 --> 00:10:16,165
Hoi, heb je de playlist van vanavond?
242
00:10:16,245 --> 00:10:18,325
Het geluidssysteem moet
zeven uur klaarstaan.
243
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
Speelt jouw band vanavond?
244
00:10:21,085 --> 00:10:23,565
Nee. Ik ben daarnaast soms dj.
245
00:10:23,645 --> 00:10:25,085
Zo verdien ik wat bij.
246
00:10:26,605 --> 00:10:29,565
Mijn band doet geen covers, snap je?
247
00:10:29,645 --> 00:10:31,365
Je moet integriteit hebben.
248
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
Vergeet sowieso de Grease Megamix niet.
249
00:10:35,485 --> 00:10:36,525
Goed.
250
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Bij nader inzien...
251
00:10:41,605 --> 00:10:44,045
...zou dit feest goed zijn voor Katya.
252
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Zo komt ze misschien uit haar schulp.
253
00:10:58,845 --> 00:11:00,285
O, je ziet er erg...
254
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
...borstig uit.
255
00:11:03,365 --> 00:11:04,965
Ja, ik vind leuk.
256
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
Gaan we nu?
257
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Katya.
258
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Zo, zo.
259
00:11:42,965 --> 00:11:44,645
Wat een enorm huis.
260
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
James zit wellicht in de problemen.
261
00:11:46,685 --> 00:11:49,125
Goed, dit kan ik moeilijk boeiend vinden.
262
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
Waar is Katya?
263
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Geen idee. Hoezo?
264
00:11:51,965 --> 00:11:53,485
Ik moet geven.
265
00:11:56,605 --> 00:11:58,125
Hoi, meiden.
266
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
Heb je een Union Jack
om je tieten heen, Clare?
267
00:12:01,125 --> 00:12:02,205
Ik maak een punt.
268
00:12:02,285 --> 00:12:03,565
'Ik wil geramd worden'?
269
00:12:03,645 --> 00:12:05,645
Dit zou niet moeten uitmaken.
270
00:12:05,725 --> 00:12:07,525
Het zijn kleuren en vormen.
271
00:12:07,605 --> 00:12:09,365
Het is geen identiteit.
272
00:12:09,445 --> 00:12:11,445
Deze symbolen moeten geen macht hebben.
273
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
Vraagje: waarom kun je verdomme
niet normaal zijn?
274
00:12:17,205 --> 00:12:19,485
Geniet je van de chocoladefontein?
-Zeker.
275
00:12:20,005 --> 00:12:21,285
Concentatrie, meiden.
276
00:12:21,365 --> 00:12:22,885
Heeft iemand Artem gezien?
277
00:12:22,965 --> 00:12:25,485
Ik liet hem los voor een wc-bezoek...
278
00:12:25,565 --> 00:12:27,405
...en nu ben ik 'm kwijt.
-Wat?
279
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Luister, dit leek me wat schokkend...
280
00:12:29,565 --> 00:12:32,965
...maar Katya wil volgens mij
vanavond James ontmaagden.
281
00:12:33,045 --> 00:12:35,565
Er zaten echte condooms in haar tas.
282
00:12:35,645 --> 00:12:37,325
Die zijn in Derry illegaal.
283
00:12:37,405 --> 00:12:39,365
Kom op, Erin.
-We moeten haar stoppen.
284
00:12:40,125 --> 00:12:41,645
Ja.
-Ja.
285
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Liedje.
286
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
Het is ons liedje, meiden.
287
00:12:45,445 --> 00:12:47,405
Ik ben Katya kwijt.
-Mooi.
288
00:12:47,485 --> 00:12:49,085
De vloer op, meiden.
289
00:12:51,445 --> 00:12:53,405
Ze houdt niet van hem. Ze gebruikt hem.
290
00:12:53,485 --> 00:12:54,885
Ze wil iets te doen hebben.
291
00:12:56,525 --> 00:12:59,605
Ze mag James niet hebben.
Hij is geen vermaak of speeltje.
292
00:13:00,965 --> 00:13:02,845
Als ze met James wil wippen...
293
00:13:02,925 --> 00:13:04,045
...laat haar dan.
294
00:13:04,125 --> 00:13:07,005
Niemand anders gaat die stakker aanraken.
295
00:13:08,965 --> 00:13:13,165
Misschien is zijn moment daar.
Dat komt voor ons allemaal.
296
00:13:13,285 --> 00:13:14,325
Voor jou niet, Clare.
297
00:13:14,405 --> 00:13:16,205
Dat zie ik ook niet voor me, Clare.
298
00:13:18,805 --> 00:13:20,405
Daar ben je.
299
00:13:21,045 --> 00:13:23,605
Hou je me aan het lijntje, Artem?
300
00:13:24,405 --> 00:13:26,765
Of hij heeft gewoon geen interesse.
301
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
Ga toch weg.
302
00:13:30,565 --> 00:13:31,405
Shit.
303
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James.
304
00:13:33,765 --> 00:13:36,205
Hoe kon hij met een andere vrouw komen?
305
00:13:37,645 --> 00:13:39,245
Hoe kon hij haar meenemen?
306
00:13:39,725 --> 00:13:41,685
In ons moeders huis?
307
00:13:41,805 --> 00:13:44,125
Je moeder heeft hier nooit gewoond.
-Stil, Gerry.
308
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Goed, kom binnen, Maeve.
309
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Dit zijn mijn dochters.
310
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Dit is Mary, en dit is Sarah.
311
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Hallo, Maeve.
312
00:13:53,405 --> 00:13:54,245
Maeve.
313
00:13:55,725 --> 00:13:57,485
Ik ben Mary's echtgenoot Gerry.
314
00:13:57,565 --> 00:14:00,685
We zijn Mary en Gerry en wonen in Derry.
315
00:14:03,405 --> 00:14:05,165
Ik ga thee zetten.
316
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Ik pak m'n gebedssnoer. Ik ben zo terug.
317
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Doe of je thuis bent.
318
00:14:12,485 --> 00:14:14,005
Maeve zegt meteen ja.
319
00:14:14,565 --> 00:14:16,005
Sorry, zei je iets?
320
00:14:16,085 --> 00:14:18,445
Het huis is van Gerry, niet van m'n vader.
321
00:14:18,525 --> 00:14:20,045
Mocht je dat denken.
322
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
Mocht ik wat denken?
323
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
Koekje? Custardvla?
324
00:14:23,725 --> 00:14:27,885
Cakeje?
-Hoe oud ben je, Maeve? Dertig?
325
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Ik ben 62.
326
00:14:29,165 --> 00:14:31,205
Zoek je een suikeroom?
327
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Ik wil dat je weet, Maeve...
328
00:14:33,645 --> 00:14:35,645
...dat we je nooit 'mama' gaan noemen.
329
00:14:36,965 --> 00:14:37,845
Oké.
330
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
En ik wil zeggen...
331
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
...dat hoewel ik dit gedoe
met m'n vader niet waardeer...
332
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
...ik moet erkennen
dat je haar mooi geföhnd is.
333
00:14:46,405 --> 00:14:48,965
Mooi volume, mooi dynamisch.
334
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Kom op, Artem. Ik wil jou en jij mij.
335
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Stop met spelletjes spelen.
336
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
Ik wil geen problemen.
337
00:15:08,005 --> 00:15:10,925
Laat me alsjeblieft met rust.
338
00:15:11,645 --> 00:15:13,005
Waarom ben opeens Iers?
339
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
Rechts aansluiten, graag.
340
00:15:22,485 --> 00:15:24,525
Eén Chupa Chup per persoon.
341
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
James, luister. Ik moet je iets zeggen...
342
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
O, diplolly.
343
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Ik ga het gewoon zeggen.
344
00:15:32,685 --> 00:15:35,365
Katya wil vanavond seks met je.
345
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
Dat weet ik.
-O, ja?
346
00:15:37,485 --> 00:15:40,925
Ik zie haar zo boven.
Ik moest eerst wat eten.
347
00:15:41,005 --> 00:15:43,485
Blijkbaar kost seks veel energie.
348
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
Je wilt dit niet, James.
349
00:15:45,445 --> 00:15:46,365
Jawel hoor.
350
00:15:46,445 --> 00:15:48,525
Je bent er niet klaar voor.
-Wel.
351
00:15:48,605 --> 00:15:51,085
Ze houdt niet van je, James.
Ze gebruikt je.
352
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
Ja, maar dat maakt me niet uit.
353
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
Ik laat je dit niet doen.
354
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Hou me maar tegen.
355
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Prima, in dat geval ga ik kijken.
356
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
Wat?
-Je hoorde me wel, James.
357
00:16:02,685 --> 00:16:04,485
Als je dit door wilt zetten...
358
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
...zorg ik dat je er niet van geniet.
359
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
Ik druk me. Zeg niets.
360
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny bezorgt je koppijn, hè?
361
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
Wat? Ja, zeker weten.
362
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Ik heb biertjes, mocht je er één willen.
363
00:16:18,645 --> 00:16:20,005
Momentje, graag.
364
00:16:20,085 --> 00:16:21,805
Ik moet even... Ik ben zo terug.
365
00:16:21,885 --> 00:16:23,885
Wacht maar... hier.
366
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
Eén minuut.
367
00:16:27,325 --> 00:16:28,165
Waar is Katya?
368
00:16:28,245 --> 00:16:30,645
Geen idee. Vast ergens
mijn vriend aan het bestijgen.
369
00:16:31,085 --> 00:16:32,085
Ik ben schuldig.
370
00:16:33,045 --> 00:16:34,685
Het wordt ingewikkelder.
371
00:16:36,325 --> 00:16:37,685
Kun je dit geloven?
372
00:16:38,325 --> 00:16:40,165
Er recht in ons gezicht mee pronken?
373
00:16:40,885 --> 00:16:43,085
Ik herken hem niet meer.
374
00:16:43,165 --> 00:16:44,605
'Heilige Maria, Moeder Gods...
375
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
...bid voor ons, zondaars,
Nu en in het uur van onze dood. Amen.'
376
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Ongelooflijk.
377
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
Biscuitje?
378
00:16:50,845 --> 00:16:53,885
'Gij zijt de gezegende,
en gezegend is de Vrucht van Uw schoot.'
379
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
James?
380
00:17:05,125 --> 00:17:06,005
James?
381
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
Waarom is dit huis zo groot?
382
00:17:09,765 --> 00:17:11,525
James?
-Goed.
383
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
Wat is er?
384
00:17:13,125 --> 00:17:15,245
Ik help Clive.
-Wie is Clive?
385
00:17:15,805 --> 00:17:16,885
Jezus.
386
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Jij smerige Brit.
387
00:17:19,245 --> 00:17:20,445
Pardon?
388
00:17:20,525 --> 00:17:21,525
Ik weet wat je doet.
389
00:17:21,605 --> 00:17:22,805
Ik doe niets.
390
00:17:22,885 --> 00:17:24,525
Ik zou iets moeten doen...
391
00:17:24,605 --> 00:17:27,205
...maar ik kan de juiste persoon
niet vinden...
392
00:17:27,285 --> 00:17:29,045
...omdat het hier een doolhof is.
393
00:17:29,125 --> 00:17:31,365
Sst. Je maakt Clive bang.
394
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
Wie is Clive?
395
00:17:32,485 --> 00:17:33,565
Clive...
396
00:17:34,245 --> 00:17:36,285
...is een protestant uit Oost-Belfast.
397
00:17:36,365 --> 00:17:37,725
Hij kwam terug van Ibiza...
398
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
...stapte op de verkeerde bus
op het vliegveld en viel in slaap.
399
00:17:40,965 --> 00:17:43,645
Hij werd in Derry tussen Russen
en Fenians wakker.
400
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Clive is doodsbang.
401
00:17:45,565 --> 00:17:46,925
Waar is de echte Artem?
402
00:17:47,005 --> 00:17:48,685
Vast bij Giant's Causeway.
403
00:17:49,245 --> 00:17:50,965
Daar houden buitenlanders van.
404
00:17:51,045 --> 00:17:52,445
Ik wil naar huis.
405
00:17:52,925 --> 00:17:54,205
Ze laat me niet gaan.
406
00:17:54,765 --> 00:17:56,485
Ze laat me niet gaan.
407
00:17:56,565 --> 00:18:00,485
Ik denk dat Clive op vakantie
te veel partydrugs gehad heeft.
408
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Hier zijn jullie.
409
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Godzijdank.
410
00:18:06,765 --> 00:18:09,205
Wat je ook doet, beledig de paus niet.
411
00:18:10,285 --> 00:18:11,365
We zijn met weinig.
412
00:18:13,125 --> 00:18:15,805
Allemachtig, Orla,
je maakt jezelf nog ziek.
413
00:18:16,405 --> 00:18:17,885
Ik kan het hebben.
414
00:18:19,245 --> 00:18:21,925
James, wat is er? Ik wacht al eeuwen.
415
00:18:22,485 --> 00:18:23,845
Wil je geen seks meer?
416
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
Nee, ik wil wel seks. Heel graag zelfs.
417
00:18:26,725 --> 00:18:29,605
Kom.
-Ik walg van je.
418
00:18:30,845 --> 00:18:32,485
Je moest je schamen.
419
00:18:32,565 --> 00:18:33,405
Rot op, Erin.
420
00:18:33,485 --> 00:18:35,965
Ik weet dat je wanhopig bent, James.
Maar betalen?
421
00:18:36,045 --> 00:18:37,205
Wat?
422
00:18:37,285 --> 00:18:38,965
Dacht je dat ik 't niet doorhad?
423
00:18:39,045 --> 00:18:40,925
Wat doorhad?
424
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
Waar heb je het in godsnaam over?
425
00:18:43,885 --> 00:18:46,485
Over dat ze een prostituee is.
426
00:18:49,445 --> 00:18:51,205
Ben ik prostituee?
427
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Kom op, James. Ze laat je betalen.
428
00:18:54,125 --> 00:18:55,805
Toch? Geef het toe.
429
00:18:56,365 --> 00:18:57,605
Nee. Ik bedoel...
430
00:18:57,685 --> 00:18:58,645
...volgens mij niet.
431
00:18:59,125 --> 00:19:01,205
Ik zou het trouwens wel overwegen.
432
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
Hoe durf je?
433
00:19:03,685 --> 00:19:06,725
Als arme Oekraïense
moet ik wel prostituee zijn?
434
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Luister even.
435
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
Eerst versiert ze James.
436
00:19:12,725 --> 00:19:14,205
Wat zou haar bezielen?
437
00:19:14,445 --> 00:19:16,125
Financiële winst natuurlijk.
438
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
Hij is knap, Erin.
-Hij is Engels, Katya.
439
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
Dat is geen probleem.
-Dat zou 't moeten zijn.
440
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
Daarbij heeft ze condooms.
441
00:19:24,565 --> 00:19:25,565
In haar tas.
442
00:19:25,925 --> 00:19:27,965
Een heel pakje. Ik heb ze gezien.
443
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Je bent imbeciel.
444
00:19:29,125 --> 00:19:30,725
Een imbeciel. En als laatste...
445
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
...kwamen er Oekraïners...
446
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
...die haar geld schuldig waren.
447
00:19:37,045 --> 00:19:39,325
Hoe verklaar je dat?
448
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Ik organiseer...
449
00:19:42,205 --> 00:19:44,445
Hoe zeg je dat? Een collecte.
450
00:19:44,525 --> 00:19:47,285
We willen cadeau kopen
om Jenny te bedanken.
451
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
O, jongens, wat lief.
452
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Juist, ja.
453
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Dat verklaart het wel.
454
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
Idioot.
-Serieus, Erin?
455
00:19:56,725 --> 00:20:00,285
Je beledigt niet alleen mij,
maar verpest de verrassing.
456
00:20:03,485 --> 00:20:05,285
Je kunt maar beter gaan.
457
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
Maar... toch een leuke avond, Jenny.
458
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Jouw verdienste.
459
00:20:25,245 --> 00:20:27,565
Kom op, Katya. Laten we erover praten.
460
00:20:27,645 --> 00:20:29,245
Toe.
-Ik heb genoeg gepraat.
461
00:20:29,445 --> 00:20:31,565
Ze is racistische, neerbuigende trut.
462
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Een racistische, neerbuigende trut.
463
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Toe, meiden. Let op het taalgebruik.
464
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
Je wilt toch niet echt
naar Jenny Joyce's huis?
465
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Jawel.
466
00:20:41,645 --> 00:20:44,365
Ze heeft acht slaapkamers
en een chocoladefontein.
467
00:20:44,445 --> 00:20:46,365
Hopelijk ben je tevreden, Erin.
468
00:20:46,885 --> 00:20:48,925
We zijn je Russin kwijt.
-Oekraïense.
469
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Goed werk, Mr Joe.
470
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Ze is knap en u bent nog niet dood.
471
00:20:54,885 --> 00:20:56,205
Geniet ervan.
472
00:21:06,325 --> 00:21:10,405
Heeft Jenny Joyce's huis echt acht kamers?
473
00:21:10,525 --> 00:21:11,765
Ja.
474
00:21:11,965 --> 00:21:13,205
Sommige kamers...
475
00:21:13,285 --> 00:21:17,085
...hebben er kleine badkamers bij.
476
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Stel je voor.
477
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Je dochters...
478
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
...zijn er nog niet klaar voor, Joe.
479
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Ik zie je bij de mis wel weer.
480
00:21:29,365 --> 00:21:30,205
Ja.
481
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Geef me je hand.
482
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Zeg Sarah dat deze kerel mijn haar föhnt.
483
00:21:41,005 --> 00:21:42,045
Hij is een kunstenaar.
484
00:21:45,725 --> 00:21:46,645
Pas op jezelf.
485
00:21:51,805 --> 00:21:52,965
Is Maeve weg?
486
00:21:54,005 --> 00:21:54,845
Ja.
487
00:21:55,445 --> 00:21:56,285
Leuke vrouw.
488
00:21:57,365 --> 00:21:58,205
Ja.
489
00:21:58,485 --> 00:22:00,565
Mary en Sarah trekken wel bij, Joe.
490
00:22:00,645 --> 00:22:03,165
Het moeilijk voor hen je
met een ander te zien, hè?
491
00:22:03,245 --> 00:22:05,125
Zij vonden hun moeder perfect.
492
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Rot op, Gerry.
493
00:22:19,205 --> 00:22:20,125
En ze hebben gelijk.
494
00:22:22,405 --> 00:22:23,445
Je was perfect.
495
00:22:46,605 --> 00:22:48,605
Ondertiteld door: Femke Montagne