1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 WIJ VERWELKOMEN DE KINDEREN VAN TSJERNOBYL 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Een stuk uit het evangelie. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,765 Welke is van ons? 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,485 Ze stuurde geen foto. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,885 Haar familie heeft vast geen camera. 7 00:00:24,965 --> 00:00:27,405 Ze zal Derry overweldigend vinden... 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 ...omdat het zo modern is. 9 00:00:29,805 --> 00:00:31,605 Alle mooie dingen hier. 10 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 Ze hebben daar ook mooie dingen, Erin. 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 O, echt? Zoals wat? 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 Ziekte? Armoede? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 Nee. 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 Zo'n vrouwtje van hout, toch? 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 Haal haar uit elkaar... 16 00:00:45,645 --> 00:00:48,405 ...en er komt een kleiner houten vrouwtje uit... 17 00:00:48,485 --> 00:00:50,645 ...en als je dat kleine houten vrouwtje... 18 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 Bedoel je matroesjka's? 19 00:00:56,325 --> 00:00:57,285 Wat doe je? 20 00:00:57,445 --> 00:00:58,685 Ik pak m'n wisselgeld. 21 00:00:59,205 --> 00:01:00,645 Sarah, je krijgt niets terug. 22 00:01:00,725 --> 00:01:04,085 Jawel, Gerry, ik geef ze vijf pond. 23 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 Dat doe ik echt. 24 00:01:08,845 --> 00:01:09,845 Knipoogde je nou? 25 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 Nee. 26 00:01:12,085 --> 00:01:12,965 Wel. 27 00:01:13,285 --> 00:01:14,365 Je knipoogde. 28 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 Ik knipoog niet, Mary. Waarom zou ik dat doen? 29 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 Geen idee. 30 00:01:20,125 --> 00:01:21,085 Dat ga ik uitzoeken. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,285 'Dit is Gods woord.' 32 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Amen. 33 00:01:25,965 --> 00:01:29,565 Vandaag verwelkomen we bijzondere gasten. 34 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 De kinderen uit Tsjernobyl... 35 00:01:31,485 --> 00:01:34,725 ...die hun longen even komen luchten. 36 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 Want er zweeft... 37 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 ...daar bij hen van alles rond. 38 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Zuster. 39 00:01:41,325 --> 00:01:44,245 Goed werk, Seamus, maar schiet op. 40 00:01:44,325 --> 00:01:45,605 Rawhide begint zo. 41 00:01:45,685 --> 00:01:46,605 Dus... 42 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 ...je kunt je afvragen of jullie hier wel moesten komen. 43 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 Van de bakpan naar het... 44 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 Misschien niet het vuur, maar een andere bakpan. 45 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 Of ten minste een soort wok. 46 00:02:00,885 --> 00:02:02,005 Maar maak jullie... 47 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 ...alsjeblieft niet druk om het gedoe... 48 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 ... met 'de burgeroorlog en het sektarische conflict'. 49 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 Jullie hoeven maar één ding te weten. 50 00:02:11,245 --> 00:02:12,245 Wij zijn de goeien. 51 00:02:13,725 --> 00:02:14,685 Welkom in Derry. 52 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 Geweldig, hè? 53 00:02:38,045 --> 00:02:39,485 Het is zoals ik me voorstelde. 54 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 O, door mijn brieven? 55 00:02:41,725 --> 00:02:44,565 Beschrijvingen zijn altijd mijn sterke punt... 56 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 Nee, niet je brieven. Ik zag het nieuws. 57 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 Hoe bedoel je het nieuws? 58 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 Jullie hebben in Oekraïne geen nieuws of tv. 59 00:02:51,685 --> 00:02:52,645 Wel. 60 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 Niet. -Wel. 61 00:02:53,765 --> 00:02:55,205 Echt? -Natuurlijk. 62 00:02:55,605 --> 00:02:57,205 Erin, pik die Russin niet in. 63 00:02:57,285 --> 00:02:59,045 Ja, Erin. Laat Orla ook eens. 64 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 Ze is Oekraïens. 65 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Ja, lieverd. Zeg iets tegen Katya. 66 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Je naam klinkt als 'kat'. 67 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 Inderdaad. -Ken je Jack McGinley soms? 68 00:03:11,005 --> 00:03:14,045 Verhuisde in 1988 of 1989 naar Moskou. 69 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 Meen je dit nou? -Nee. 70 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 Stevige kerel. -Nee. 71 00:03:17,245 --> 00:03:18,485 Gekruld haar. Slist wat. 72 00:03:18,565 --> 00:03:20,125 Ik ken hem niet. 73 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 Des te beter, schat. 74 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 Hij was een eikel. 75 00:03:31,485 --> 00:03:34,245 Katya, ik heb een reisplan gemaakt. 76 00:03:34,325 --> 00:03:36,405 Dat heb ik je laatst opgestuurd. 77 00:03:36,485 --> 00:03:37,925 Ik lees je brieven niet, Erin. 78 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 Sorry, ik snap het niet. 79 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Je brieven saaien. 80 00:03:41,805 --> 00:03:43,525 Ze zijn 'saai'. -Precies. 81 00:03:43,605 --> 00:03:45,285 Dat bedoelde ik... -Mag ik roken? 82 00:03:45,845 --> 00:03:47,765 Nee, dat mag niet. 83 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 Mam is een bloedhond. 84 00:03:50,485 --> 00:03:52,405 We mochten de Russin zien van je moeder. 85 00:03:52,485 --> 00:03:53,645 Oekraïense. 86 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 Is zij het? -Is ze niet cool? Ze is half van mij. 87 00:03:57,045 --> 00:03:59,525 Niet, Orla. -Wel. Dat zei mam. 88 00:03:59,885 --> 00:04:01,045 Wat een geluk, Erin. 89 00:04:01,205 --> 00:04:03,685 Ik vroeg het mijn moeder, maar er is geen plek... 90 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 ...nu m'n klootzak van een Engelse neef bij ons woont. 91 00:04:07,005 --> 00:04:08,925 Ik bedoel dus jou, James. 92 00:04:09,005 --> 00:04:10,725 Ja, dat was duidelijk. Bedankt. 93 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 Heb je die jongen van Jenny Joyce gezien? 94 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 Enorm, hè? 95 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 Ik denk... 96 00:04:15,845 --> 00:04:18,445 ...dat het tijd is voor verdere ontmaagding. 97 00:04:18,525 --> 00:04:20,165 Hij dingt zeker mee. 98 00:04:21,125 --> 00:04:22,725 Help me. 99 00:04:23,285 --> 00:04:28,045 Doe een goed woordje bij je kozakkenvriend... 100 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 ...zodat we.... 101 00:04:30,045 --> 00:04:31,245 Hou daarmee op. 102 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Ik vind het erg van je problemen... bij de kerncentrale. 103 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Oké. 104 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 We hebben eigenlijk veel gemeen... 105 00:04:39,565 --> 00:04:42,685 ...want wij snappen hoe het is jong te zijn op een moeilijke plek. 106 00:04:43,365 --> 00:04:44,205 Het is anders. 107 00:04:44,765 --> 00:04:46,805 Tsjernobyl was een nucleaire ramp. 108 00:04:47,965 --> 00:04:50,405 Jullie ruziën graag, en eerlijk gezegd... 109 00:04:50,725 --> 00:04:52,565 ...snapt niemand waarom. 110 00:04:53,125 --> 00:04:56,285 Het heeft een politiek aspect, Katya. 111 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 En een religieus aspect. 112 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 Het zijn geen verschillende religies. 113 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 Het zijn varianten van dezelfde religie, hè? 114 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Nou... ja. 115 00:05:05,165 --> 00:05:08,125 Maar het ligt ingewikkelder, Katya. 116 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 Ik vind het dom. 117 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 O, mijn God. 118 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 Het is dom. 119 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 Het is zo ontzettend dom. 120 00:05:17,165 --> 00:05:18,565 Wie is dit? 121 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 Dat is James maar. 122 00:05:19,925 --> 00:05:20,805 Je bent knap. 123 00:05:21,805 --> 00:05:23,085 En ook sexy. 124 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Is haar Engels slecht? 125 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 Wat gebeurt er? 126 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 Waarom zou ze dat doen? 127 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 Weet ik veel. Hij stinkt. 128 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 Ze vindt het lekker. -Vindt hij het lekker? 129 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 Moeilijk te zeggen. 130 00:05:42,165 --> 00:05:44,645 Als dat niet zo is, is het dan niet... 131 00:05:44,725 --> 00:05:46,485 ...aanranding-achtig? 132 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 We moeten het stoppen. 133 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 Ja. 134 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 Wil iemand een fruitpastille? 135 00:05:56,685 --> 00:06:00,125 Nadat Erin haar poëzie had voorgelezen... 136 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 ...liet ze me oude muren zien. 137 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 Ik heb dé Muren laten zien. 138 00:06:04,165 --> 00:06:06,045 Je hebt de Stadsmuren gezien... 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,245 ...en die zijn echt geweldig. 140 00:06:08,325 --> 00:06:12,325 Ach, als ze je muren niet mooi vindt, dan is dat maar zo, Erin. 141 00:06:12,405 --> 00:06:13,885 Nog nieuws, pap? 142 00:06:14,445 --> 00:06:15,805 Niet echt, nee. -Juist. 143 00:06:16,725 --> 00:06:20,605 Volgens Shay Harkin was je gisteren in Duggans bakkerij. 144 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Dat is geen nieuws. 145 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Je bestelde twee bolletjes. 146 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 Dat doe ik vaker. 147 00:06:26,485 --> 00:06:27,685 Een appelflap... 148 00:06:28,525 --> 00:06:29,605 ...en een roomhoorn. 149 00:06:29,685 --> 00:06:31,045 Een roomhoorn? 150 00:06:31,125 --> 00:06:32,805 Dat is ongewoon, opa. 151 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 Jij zou voor geen goud een roomhoorn eten. 152 00:06:35,565 --> 00:06:36,805 Het was een roomvinger. 153 00:06:36,885 --> 00:06:38,205 Appelflap en roomvinger. 154 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 Shay zei 'roomhoorn'. 155 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 Hoorn? Vinger? Wat boeit het? 156 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 Hij zweerde het. Het werd ingepakt. 157 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 Grote Shay heeft haviksogen. 158 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Shay zei dat je na Duggan naar Pump Street liep. 159 00:06:48,645 --> 00:06:50,045 Pump Street? 160 00:06:50,445 --> 00:06:52,205 Wie ken je in Pump Street, pap? 161 00:06:52,285 --> 00:06:54,725 Waarom ging je naar Pump Street... 162 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 ...met een roomhoorn, pap? 163 00:06:56,165 --> 00:06:58,045 Ik zocht een vriend op. -Welke vriend? 164 00:06:58,125 --> 00:07:00,245 Een nieuwe vriend. -Een mannelijke? 165 00:07:02,325 --> 00:07:04,645 Ja, dacht ik het niet. 166 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Hij kocht roomhoorns voor z'n vrouwtje. Wat zeg je daarvan? 167 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 We kennen elkaar van de Kruisweg. 168 00:07:10,245 --> 00:07:11,285 Welke weg? 169 00:07:11,365 --> 00:07:12,965 Jezus valt voor de tweede maal. 170 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 Geen details, pap. 171 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Maeve en ik... 172 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 We klikken goed. 173 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 'Maeve'? Heet ze zo? 174 00:07:19,805 --> 00:07:20,685 Ja, inderdaad. 175 00:07:20,765 --> 00:07:22,525 'Maeve'? Dus ze heet zo? 176 00:07:22,605 --> 00:07:23,845 Ja. 177 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 'Maeve.' 178 00:07:24,965 --> 00:07:26,085 Echt? 'Maeve'? 179 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 Wat is dat geluid van je moeder? -Ongelooflijk. 180 00:07:28,765 --> 00:07:31,245 Het lijkt me goed, schat. -Bemoei je er niet mee. 181 00:07:31,325 --> 00:07:33,645 Knipoogde je tijdens de mis naar haar? 182 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 Knipogen? Op jouw leeftijd? 183 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Jemig, ik voel me ziek. 184 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 Een vriendschappelijke knipoog. 185 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 Dat bestaat helemaal niet. 186 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 Nee? -Onze moeder ligt amper koud in haar graf. 187 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 En jij knipoogt er gelijk op los. 188 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 Je moeder is al tien jaar dood, Mary. 189 00:07:52,605 --> 00:07:53,845 Ik zeg het niet nog eens. 190 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 Het spijt me. 191 00:07:56,005 --> 00:07:57,805 Ik heb geen trek meer. 192 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 Nu tevreden? 193 00:08:10,725 --> 00:08:12,605 Ik weet niet, ik vind haar wat... 194 00:08:12,685 --> 00:08:14,805 ...'ik heb een pony, sigaretten en een mening.' 195 00:08:14,885 --> 00:08:17,645 Ze is ook wat 'ik haat muren' en niet... 196 00:08:17,725 --> 00:08:19,525 Het dankbare boerenmeisje dat je wilde? 197 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 Ja. Nee. 198 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 Ik vertrouw haar gewoon niet. 199 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 En dat ze m'n brieven saai vond... 200 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 Ze speelt een psychologisch spelletje. 201 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 Of je brieven zijn echt saai, Erin. 202 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 Mijn brieven zijn boeiend. 203 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 Praat niet zo over mijn vriendin. 204 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Aha. Ze vindt James ook nog eens leuk. 205 00:08:38,885 --> 00:08:40,365 Is dat niet vreemd? 206 00:08:40,445 --> 00:08:42,285 Dat is wel gestoord, ja. 207 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 Ik kan het niet bevatten. 208 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Ze is echt iets van plan. 209 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Ze moet wel een goed woordje doen bij die Russische wip. 210 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 Het is wel leuk dat ze licht geeft in het donker. 211 00:08:51,245 --> 00:08:52,165 Pardon? 212 00:08:52,725 --> 00:08:55,165 Door de straling geven ze in het donker licht. 213 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 Juist. -Ze deed me ook inzien... 214 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 ...dat we de barrières moeten doorbreken. 215 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 Onszelf niet als Iers of Brits, katholiek of protestants moeten zien. 216 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Maar gewoon als mens... 217 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 ...met menselijke harten en hoofden... 218 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 ...en handen en andere menselijke kwaliteiten... 219 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 ...want we zijn uiteindelijk allemaal... mensen. 220 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Hoi. 221 00:09:20,925 --> 00:09:23,245 Een naderende wip. Ik herhaal. 222 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Hoi, allemaal. 223 00:09:25,045 --> 00:09:26,725 Dit is Artem. 224 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Hallo daar, Artem. 225 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Kom op. 226 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 Ze wil seks met je. 227 00:09:38,805 --> 00:09:39,845 Hij zegt niet veel. 228 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 Zit hij... 229 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 ...aan je vast? 230 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Ja, hij ging er steeds vandoor. 231 00:09:44,765 --> 00:09:48,725 Luister, Artem en wat anderen lijken heimwee te hebben. 232 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 Ze moeten samen wat tijd doorbrengen. 233 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 Ik hou vanavond een soiree bij mij thuis. 234 00:09:54,525 --> 00:09:57,765 Het wordt geweldig, en ik heb een chocoladefontein. 235 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 Met of zonder chocoladefontein... 236 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 ...hou ik onze Oekraïners liever gescheiden, dus... 237 00:10:05,445 --> 00:10:07,645 O, hemel, David. 238 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 David Donnelly komt hier net binnen. 239 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Goed, niet kijken. 240 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Niemand mag kijken. 241 00:10:14,165 --> 00:10:16,165 Hoi, heb je de playlist van vanavond? 242 00:10:16,245 --> 00:10:18,325 Het geluidssysteem moet zeven uur klaarstaan. 243 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 Speelt jouw band vanavond? 244 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 Nee. Ik ben daarnaast soms dj. 245 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 Zo verdien ik wat bij. 246 00:10:26,605 --> 00:10:29,565 Mijn band doet geen covers, snap je? 247 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 Je moet integriteit hebben. 248 00:10:31,445 --> 00:10:33,725 Vergeet sowieso de Grease Megamix niet. 249 00:10:35,485 --> 00:10:36,525 Goed. 250 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 Bij nader inzien... 251 00:10:41,605 --> 00:10:44,045 ...zou dit feest goed zijn voor Katya. 252 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 Zo komt ze misschien uit haar schulp. 253 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 O, je ziet er erg... 254 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 ...borstig uit. 255 00:11:03,365 --> 00:11:04,965 Ja, ik vind leuk. 256 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 Gaan we nu? 257 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Katya. 258 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Zo, zo. 259 00:11:42,965 --> 00:11:44,645 Wat een enorm huis. 260 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 James zit wellicht in de problemen. 261 00:11:46,685 --> 00:11:49,125 Goed, dit kan ik moeilijk boeiend vinden. 262 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 Waar is Katya? 263 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Geen idee. Hoezo? 264 00:11:51,965 --> 00:11:53,485 Ik moet geven. 265 00:11:56,605 --> 00:11:58,125 Hoi, meiden. 266 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 Heb je een Union Jack om je tieten heen, Clare? 267 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 Ik maak een punt. 268 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 'Ik wil geramd worden'? 269 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Dit zou niet moeten uitmaken. 270 00:12:05,725 --> 00:12:07,525 Het zijn kleuren en vormen. 271 00:12:07,605 --> 00:12:09,365 Het is geen identiteit. 272 00:12:09,445 --> 00:12:11,445 Deze symbolen moeten geen macht hebben. 273 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 Vraagje: waarom kun je verdomme niet normaal zijn? 274 00:12:17,205 --> 00:12:19,485 Geniet je van de chocoladefontein? -Zeker. 275 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 Concentatrie, meiden. 276 00:12:21,365 --> 00:12:22,885 Heeft iemand Artem gezien? 277 00:12:22,965 --> 00:12:25,485 Ik liet hem los voor een wc-bezoek... 278 00:12:25,565 --> 00:12:27,405 ...en nu ben ik 'm kwijt. -Wat? 279 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 Luister, dit leek me wat schokkend... 280 00:12:29,565 --> 00:12:32,965 ...maar Katya wil volgens mij vanavond James ontmaagden. 281 00:12:33,045 --> 00:12:35,565 Er zaten echte condooms in haar tas. 282 00:12:35,645 --> 00:12:37,325 Die zijn in Derry illegaal. 283 00:12:37,405 --> 00:12:39,365 Kom op, Erin. -We moeten haar stoppen. 284 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 Ja. -Ja. 285 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 Liedje. 286 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 Het is ons liedje, meiden. 287 00:12:45,445 --> 00:12:47,405 Ik ben Katya kwijt. -Mooi. 288 00:12:47,485 --> 00:12:49,085 De vloer op, meiden. 289 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 Ze houdt niet van hem. Ze gebruikt hem. 290 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Ze wil iets te doen hebben. 291 00:12:56,525 --> 00:12:59,605 Ze mag James niet hebben. Hij is geen vermaak of speeltje. 292 00:13:00,965 --> 00:13:02,845 Als ze met James wil wippen... 293 00:13:02,925 --> 00:13:04,045 ...laat haar dan. 294 00:13:04,125 --> 00:13:07,005 Niemand anders gaat die stakker aanraken. 295 00:13:08,965 --> 00:13:13,165 Misschien is zijn moment daar. Dat komt voor ons allemaal. 296 00:13:13,285 --> 00:13:14,325 Voor jou niet, Clare. 297 00:13:14,405 --> 00:13:16,205 Dat zie ik ook niet voor me, Clare. 298 00:13:18,805 --> 00:13:20,405 Daar ben je. 299 00:13:21,045 --> 00:13:23,605 Hou je me aan het lijntje, Artem? 300 00:13:24,405 --> 00:13:26,765 Of hij heeft gewoon geen interesse. 301 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 Ga toch weg. 302 00:13:30,565 --> 00:13:31,405 Shit. 303 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 James. 304 00:13:33,765 --> 00:13:36,205 Hoe kon hij met een andere vrouw komen? 305 00:13:37,645 --> 00:13:39,245 Hoe kon hij haar meenemen? 306 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 In ons moeders huis? 307 00:13:41,805 --> 00:13:44,125 Je moeder heeft hier nooit gewoond. -Stil, Gerry. 308 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Goed, kom binnen, Maeve. 309 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Dit zijn mijn dochters. 310 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Dit is Mary, en dit is Sarah. 311 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Hallo, Maeve. 312 00:13:53,405 --> 00:13:54,245 Maeve. 313 00:13:55,725 --> 00:13:57,485 Ik ben Mary's echtgenoot Gerry. 314 00:13:57,565 --> 00:14:00,685 We zijn Mary en Gerry en wonen in Derry. 315 00:14:03,405 --> 00:14:05,165 Ik ga thee zetten. 316 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 Ik pak m'n gebedssnoer. Ik ben zo terug. 317 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Doe of je thuis bent. 318 00:14:12,485 --> 00:14:14,005 Maeve zegt meteen ja. 319 00:14:14,565 --> 00:14:16,005 Sorry, zei je iets? 320 00:14:16,085 --> 00:14:18,445 Het huis is van Gerry, niet van m'n vader. 321 00:14:18,525 --> 00:14:20,045 Mocht je dat denken. 322 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 Mocht ik wat denken? 323 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 Koekje? Custardvla? 324 00:14:23,725 --> 00:14:27,885 Cakeje? -Hoe oud ben je, Maeve? Dertig? 325 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Ik ben 62. 326 00:14:29,165 --> 00:14:31,205 Zoek je een suikeroom? 327 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Ik wil dat je weet, Maeve... 328 00:14:33,645 --> 00:14:35,645 ...dat we je nooit 'mama' gaan noemen. 329 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 Oké. 330 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 En ik wil zeggen... 331 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 ...dat hoewel ik dit gedoe met m'n vader niet waardeer... 332 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 ...ik moet erkennen dat je haar mooi geföhnd is. 333 00:14:46,405 --> 00:14:48,965 Mooi volume, mooi dynamisch. 334 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Kom op, Artem. Ik wil jou en jij mij. 335 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Stop met spelletjes spelen. 336 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Ik wil geen problemen. 337 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 Laat me alsjeblieft met rust. 338 00:15:11,645 --> 00:15:13,005 Waarom ben opeens Iers? 339 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 Rechts aansluiten, graag. 340 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 Eén Chupa Chup per persoon. 341 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 James, luister. Ik moet je iets zeggen... 342 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 O, diplolly. 343 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 Ik ga het gewoon zeggen. 344 00:15:32,685 --> 00:15:35,365 Katya wil vanavond seks met je. 345 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 Dat weet ik. -O, ja? 346 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 Ik zie haar zo boven. Ik moest eerst wat eten. 347 00:15:41,005 --> 00:15:43,485 Blijkbaar kost seks veel energie. 348 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 Je wilt dit niet, James. 349 00:15:45,445 --> 00:15:46,365 Jawel hoor. 350 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 Je bent er niet klaar voor. -Wel. 351 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 Ze houdt niet van je, James. Ze gebruikt je. 352 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 Ja, maar dat maakt me niet uit. 353 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 Ik laat je dit niet doen. 354 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 Hou me maar tegen. 355 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 Prima, in dat geval ga ik kijken. 356 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 Wat? -Je hoorde me wel, James. 357 00:16:02,685 --> 00:16:04,485 Als je dit door wilt zetten... 358 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 ...zorg ik dat je er niet van geniet. 359 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Ik druk me. Zeg niets. 360 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Jenny bezorgt je koppijn, hè? 361 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 Wat? Ja, zeker weten. 362 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Ik heb biertjes, mocht je er één willen. 363 00:16:18,645 --> 00:16:20,005 Momentje, graag. 364 00:16:20,085 --> 00:16:21,805 Ik moet even... Ik ben zo terug. 365 00:16:21,885 --> 00:16:23,885 Wacht maar... hier. 366 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 Eén minuut. 367 00:16:27,325 --> 00:16:28,165 Waar is Katya? 368 00:16:28,245 --> 00:16:30,645 Geen idee. Vast ergens mijn vriend aan het bestijgen. 369 00:16:31,085 --> 00:16:32,085 Ik ben schuldig. 370 00:16:33,045 --> 00:16:34,685 Het wordt ingewikkelder. 371 00:16:36,325 --> 00:16:37,685 Kun je dit geloven? 372 00:16:38,325 --> 00:16:40,165 Er recht in ons gezicht mee pronken? 373 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Ik herken hem niet meer. 374 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 'Heilige Maria, Moeder Gods... 375 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 ...bid voor ons, zondaars, Nu en in het uur van onze dood. Amen.' 376 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Ongelooflijk. 377 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 Biscuitje? 378 00:16:50,845 --> 00:16:53,885 'Gij zijt de gezegende, en gezegend is de Vrucht van Uw schoot.' 379 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 James? 380 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 James? 381 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 Waarom is dit huis zo groot? 382 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 James? -Goed. 383 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 Wat is er? 384 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 Ik help Clive. -Wie is Clive? 385 00:17:15,805 --> 00:17:16,885 Jezus. 386 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Jij smerige Brit. 387 00:17:19,245 --> 00:17:20,445 Pardon? 388 00:17:20,525 --> 00:17:21,525 Ik weet wat je doet. 389 00:17:21,605 --> 00:17:22,805 Ik doe niets. 390 00:17:22,885 --> 00:17:24,525 Ik zou iets moeten doen... 391 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 ...maar ik kan de juiste persoon niet vinden... 392 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 ...omdat het hier een doolhof is. 393 00:17:29,125 --> 00:17:31,365 Sst. Je maakt Clive bang. 394 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 Wie is Clive? 395 00:17:32,485 --> 00:17:33,565 Clive... 396 00:17:34,245 --> 00:17:36,285 ...is een protestant uit Oost-Belfast. 397 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 Hij kwam terug van Ibiza... 398 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 ...stapte op de verkeerde bus op het vliegveld en viel in slaap. 399 00:17:40,965 --> 00:17:43,645 Hij werd in Derry tussen Russen en Fenians wakker. 400 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 Clive is doodsbang. 401 00:17:45,565 --> 00:17:46,925 Waar is de echte Artem? 402 00:17:47,005 --> 00:17:48,685 Vast bij Giant's Causeway. 403 00:17:49,245 --> 00:17:50,965 Daar houden buitenlanders van. 404 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Ik wil naar huis. 405 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 Ze laat me niet gaan. 406 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 Ze laat me niet gaan. 407 00:17:56,565 --> 00:18:00,485 Ik denk dat Clive op vakantie te veel partydrugs gehad heeft. 408 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 Hier zijn jullie. 409 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Godzijdank. 410 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 Wat je ook doet, beledig de paus niet. 411 00:18:10,285 --> 00:18:11,365 We zijn met weinig. 412 00:18:13,125 --> 00:18:15,805 Allemachtig, Orla, je maakt jezelf nog ziek. 413 00:18:16,405 --> 00:18:17,885 Ik kan het hebben. 414 00:18:19,245 --> 00:18:21,925 James, wat is er? Ik wacht al eeuwen. 415 00:18:22,485 --> 00:18:23,845 Wil je geen seks meer? 416 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 Nee, ik wil wel seks. Heel graag zelfs. 417 00:18:26,725 --> 00:18:29,605 Kom. -Ik walg van je. 418 00:18:30,845 --> 00:18:32,485 Je moest je schamen. 419 00:18:32,565 --> 00:18:33,405 Rot op, Erin. 420 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 Ik weet dat je wanhopig bent, James. Maar betalen? 421 00:18:36,045 --> 00:18:37,205 Wat? 422 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 Dacht je dat ik 't niet doorhad? 423 00:18:39,045 --> 00:18:40,925 Wat doorhad? 424 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 Waar heb je het in godsnaam over? 425 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 Over dat ze een prostituee is. 426 00:18:49,445 --> 00:18:51,205 Ben ik prostituee? 427 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 Kom op, James. Ze laat je betalen. 428 00:18:54,125 --> 00:18:55,805 Toch? Geef het toe. 429 00:18:56,365 --> 00:18:57,605 Nee. Ik bedoel... 430 00:18:57,685 --> 00:18:58,645 ...volgens mij niet. 431 00:18:59,125 --> 00:19:01,205 Ik zou het trouwens wel overwegen. 432 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 Hoe durf je? 433 00:19:03,685 --> 00:19:06,725 Als arme Oekraïense moet ik wel prostituee zijn? 434 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Luister even. 435 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 Eerst versiert ze James. 436 00:19:12,725 --> 00:19:14,205 Wat zou haar bezielen? 437 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 Financiële winst natuurlijk. 438 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 Hij is knap, Erin. -Hij is Engels, Katya. 439 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 Dat is geen probleem. -Dat zou 't moeten zijn. 440 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 Daarbij heeft ze condooms. 441 00:19:24,565 --> 00:19:25,565 In haar tas. 442 00:19:25,925 --> 00:19:27,965 Een heel pakje. Ik heb ze gezien. 443 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Je bent imbeciel. 444 00:19:29,125 --> 00:19:30,725 Een imbeciel. En als laatste... 445 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 ...kwamen er Oekraïners... 446 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 ...die haar geld schuldig waren. 447 00:19:37,045 --> 00:19:39,325 Hoe verklaar je dat? 448 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Ik organiseer... 449 00:19:42,205 --> 00:19:44,445 Hoe zeg je dat? Een collecte. 450 00:19:44,525 --> 00:19:47,285 We willen cadeau kopen om Jenny te bedanken. 451 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 O, jongens, wat lief. 452 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Juist, ja. 453 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 Dat verklaart het wel. 454 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 Idioot. -Serieus, Erin? 455 00:19:56,725 --> 00:20:00,285 Je beledigt niet alleen mij, maar verpest de verrassing. 456 00:20:03,485 --> 00:20:05,285 Je kunt maar beter gaan. 457 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 Maar... toch een leuke avond, Jenny. 458 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Jouw verdienste. 459 00:20:25,245 --> 00:20:27,565 Kom op, Katya. Laten we erover praten. 460 00:20:27,645 --> 00:20:29,245 Toe. -Ik heb genoeg gepraat. 461 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 Ze is racistische, neerbuigende trut. 462 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 Een racistische, neerbuigende trut. 463 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Toe, meiden. Let op het taalgebruik. 464 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 Je wilt toch niet echt naar Jenny Joyce's huis? 465 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Jawel. 466 00:20:41,645 --> 00:20:44,365 Ze heeft acht slaapkamers en een chocoladefontein. 467 00:20:44,445 --> 00:20:46,365 Hopelijk ben je tevreden, Erin. 468 00:20:46,885 --> 00:20:48,925 We zijn je Russin kwijt. -Oekraïense. 469 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 Goed werk, Mr Joe. 470 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Ze is knap en u bent nog niet dood. 471 00:20:54,885 --> 00:20:56,205 Geniet ervan. 472 00:21:06,325 --> 00:21:10,405 Heeft Jenny Joyce's huis echt acht kamers? 473 00:21:10,525 --> 00:21:11,765 Ja. 474 00:21:11,965 --> 00:21:13,205 Sommige kamers... 475 00:21:13,285 --> 00:21:17,085 ...hebben er kleine badkamers bij. 476 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Stel je voor. 477 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 Je dochters... 478 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 ...zijn er nog niet klaar voor, Joe. 479 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Ik zie je bij de mis wel weer. 480 00:21:29,365 --> 00:21:30,205 Ja. 481 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 Geef me je hand. 482 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 Zeg Sarah dat deze kerel mijn haar föhnt. 483 00:21:41,005 --> 00:21:42,045 Hij is een kunstenaar. 484 00:21:45,725 --> 00:21:46,645 Pas op jezelf. 485 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 Is Maeve weg? 486 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Ja. 487 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 Leuke vrouw. 488 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Ja. 489 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 Mary en Sarah trekken wel bij, Joe. 490 00:22:00,645 --> 00:22:03,165 Het moeilijk voor hen je met een ander te zien, hè? 491 00:22:03,245 --> 00:22:05,125 Zij vonden hun moeder perfect. 492 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Rot op, Gerry. 493 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 En ze hebben gelijk. 494 00:22:22,405 --> 00:22:23,445 Je was perfect. 495 00:22:46,605 --> 00:22:48,605 Ondertiteld door: Femke Montagne