1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 ПРИВЕТСТВУЕМ ДЕТЕЙ ЧЕРНОБЫЛЯ 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Чтения из Святого Евангелия. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,765 Которая наша? 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,725 Она фотографии не прислала. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,805 В ее семье, наверное, и фотоаппарата нет. 7 00:00:24,965 --> 00:00:27,405 Дерри ей покажется поначалу просто потрясающим, 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 потому что тут всё такое современное. 9 00:00:29,805 --> 00:00:31,605 Все наши модные штуки. 10 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 У них там тоже есть модные штуки, Эрин, 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 Да ты что? Например? 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 Болезни? Нищета? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 Нет. 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 Там продаются маленькие деревянные бабы. 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 Одну такую раскрываешь - 16 00:00:45,165 --> 00:00:48,405 а внутри ее меньшая такая же баба, 17 00:00:48,485 --> 00:00:50,645 раскрываешь ту... 18 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 Ты про кукол-матрешек? 19 00:00:56,325 --> 00:00:57,285 Что ты делаешь? 20 00:00:57,445 --> 00:00:58,685 Сдачу беру. 21 00:00:59,205 --> 00:01:00,645 Сара, сдача тут не положена. 22 00:01:00,725 --> 00:01:04,085 Отстань Джерри. Я и так целых пять фунтов отдаю. 23 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 Так что точно беру сдачу. 24 00:01:08,925 --> 00:01:09,965 Ты что, подмигнул? 25 00:01:10,845 --> 00:01:11,685 Нет. 26 00:01:12,085 --> 00:01:13,005 Нет, подмигнул. 27 00:01:13,285 --> 00:01:14,365 Точно, подмигнул. 28 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 Мэри, не стал бы я подмигивать. Зачем мне это? 29 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 Я не знаю. 30 00:01:20,125 --> 00:01:21,085 Но еще узнаю. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 «Так говорит Господь». 32 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Аминь. 33 00:01:25,965 --> 00:01:29,565 Сегодня мы рады приветствовать особенных гостей. 34 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 Детей из Чернобыля, 35 00:01:31,485 --> 00:01:34,725 приехавших к нам, чтобы очистить легкие. 36 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 Ведь у себя там наверняка 37 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 они дышали чем угодно, но не чистым воздухом. 38 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Сестра. 39 00:01:41,325 --> 00:01:43,525 Прекрасно, Шимус. Но давайте уже в темпе. 40 00:01:43,605 --> 00:01:45,605 Через 15 минут начинается «Сыромятная плеть». 41 00:01:45,685 --> 00:01:46,525 Итак, 42 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 возможно, кто-то сомневается в том, что вас стоило присылать именно сюда. 43 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 Из огня да в... 44 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 Ну, может, и не «полымя», но тоже не фонтан. 45 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 Но такое, поджариться можно. 46 00:02:00,885 --> 00:02:02,005 Но прошу вас, 47 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 вы уж не переживайте 48 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 о «гражданской войне сектантов», как тут болтают. 49 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 Вам нужно знать всего одно: 50 00:02:11,245 --> 00:02:12,245 мы хорошие. 51 00:02:13,725 --> 00:02:15,005 Добро пожаловать в Дерри. 52 00:02:31,565 --> 00:02:32,805 ИРА 53 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 Классно тут, правда? 54 00:02:38,045 --> 00:02:39,485 Примерно, как я и представляла. 55 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 А, потому что я тебе писала? 56 00:02:41,725 --> 00:02:44,565 Описательный стиль всегда был моей сильной... 57 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 Нет, не из-за писем. Я в новостях видела. 58 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 В смысле, в новостях? 59 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 В Украине не бывает новостей. У вас же телевизоров нет. 60 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 Есть, конечно. 61 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 - Нет. - Есть. 62 00:02:53,765 --> 00:02:55,125 - Правда? - Конечно. 63 00:02:55,205 --> 00:02:57,325 Эрин, дай другим поговорить с русской девочкой. 64 00:02:57,405 --> 00:02:59,085 Ну, Эрин, пусть и Орла общается. 65 00:02:59,165 --> 00:03:00,885 Она украинка. 66 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Да, давай, милая. Поговори с Катей. 67 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Твое имя словно кошачье. 68 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 - Ой, и правда. - Джека Магинли не знаешь? 69 00:03:11,005 --> 00:03:14,045 Он переехал в Москву где-то в 88-м или 89-м. 70 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 - Серьезно? - Нет. 71 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 - Коренастый такой. - Нет. 72 00:03:17,245 --> 00:03:18,485 Кудрявый. Пришепетывает. 73 00:03:18,565 --> 00:03:20,125 Я не знаю этого человека. 74 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 Ну, может и нет, милая. 75 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 Всё равно он козел. 76 00:03:31,485 --> 00:03:34,205 Катя, я составила план твоего пребывания у нас. 77 00:03:34,285 --> 00:03:36,405 Я присылала его тебе в своем последнем письме. 78 00:03:36,485 --> 00:03:37,925 Я не читаю твоих писем, Эрин. 79 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 Прости, не поняла. 80 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Твои письма скучены. 81 00:03:41,805 --> 00:03:43,525 - «Скучные». - Точно. 82 00:03:43,605 --> 00:03:45,285 - Но я не... - Здесь можно курить? 83 00:03:45,365 --> 00:03:47,645 Нет! Нельзя! 84 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 Мама как ищейка. 85 00:03:49,885 --> 00:03:52,405 Твоя мама разрешила нам посмотреть на русскую девочку. 86 00:03:52,485 --> 00:03:53,645 Она украинка. 87 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 - Это она? - Скажи, прелесть? Наполовину моя. 88 00:03:57,045 --> 00:03:59,525 - Нет, не твоя, Орла. - Моя. Так мама сказала. 89 00:03:59,885 --> 00:04:01,045 Повезло тебе, Эрин! 90 00:04:01,125 --> 00:04:03,605 Я тоже просила маму, но она сказала, что места нет, 91 00:04:03,685 --> 00:04:06,925 потому что мой английский кузен, мудак тупоголовый, теперь живет с нами. 92 00:04:07,005 --> 00:04:08,925 Это я про тебя, Джеймс, вдруг ты не понял. 93 00:04:09,005 --> 00:04:10,725 Это я понял. Спасибо, Мишель. 94 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 А видели, кто достался Дженни Джойс? Парня? 95 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 Ох он и здоровый, правда? 96 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 Я тут подумала, 97 00:04:15,845 --> 00:04:18,525 может, пришла пора окончательно расстаться с девственностью. 98 00:04:18,605 --> 00:04:20,165 А он неплохой претендент. 99 00:04:20,645 --> 00:04:22,725 Ты мне поможешь. 100 00:04:23,325 --> 00:04:28,045 Замолвишь за меня словцо перед своим другом-козачком, 101 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 чтобы мы... 102 00:04:30,045 --> 00:04:31,245 Может, хватит? 103 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Мне так жаль, что у вас такая беда... На электростанции. 104 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Ясно. 105 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 А если так подумать, у нас много общего, 106 00:04:39,565 --> 00:04:42,725 мы ведь тоже понимаем, каково расти в неспокойном месте. 107 00:04:43,365 --> 00:04:44,205 Ничего общего. 108 00:04:44,285 --> 00:04:46,805 Чернобыль - ужасная ядерная катастрофа. 109 00:04:47,965 --> 00:04:50,405 А у вас тут просто потасовка, и, честно сказать, 110 00:04:50,725 --> 00:04:52,565 никто не понимает из-за чего именно. 111 00:04:52,645 --> 00:04:56,285 Катя, тут всё дело в политике. 112 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 И в религии. 113 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 Но ведь у вас не разные религии. 114 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 Это ведь просто оттенки одной и той же. 115 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Ну... да. 116 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 Но... всё немного сложнее, Катя. 117 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 А мне кажется - глупость. 118 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 Господи. 119 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 И правда - глупость. 120 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 Дурацкая и глупая. 121 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 Кто это? 122 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 А, просто Джеймс. 123 00:05:19,925 --> 00:05:20,805 А ты красавчик. 124 00:05:21,805 --> 00:05:23,085 И сексуальный. 125 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Она язык плохо знает? 126 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 Что происходит? 127 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 Зачем она так? Почему? 128 00:05:36,085 --> 00:05:37,445 Хрен ее знает. Он же мерзкий. 129 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 - А ей, похоже, нравится. - А ему нравится? 130 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 Трудно сказать. 131 00:05:42,165 --> 00:05:44,645 Если и нравится, то всё равно, это смахивает 132 00:05:44,725 --> 00:05:46,485 на сексуальное домогательство. 133 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 Это надо прекратить. 134 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 Да. 135 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 Кому фруктовую пастилку? 136 00:05:56,685 --> 00:06:00,125 После того как Эрин почитала мне свои стихи, 137 00:06:00,405 --> 00:06:02,685 она повела меня смотреть на какие-то старые стены. 138 00:06:02,765 --> 00:06:04,085 Это не какие-то там стены. 139 00:06:04,165 --> 00:06:06,045 Это городская стена, 140 00:06:06,125 --> 00:06:08,245 и она, по меньшей мере, великолепна. 141 00:06:08,325 --> 00:06:12,325 Черт, Эрин, раз ее не интересуют твои стены - значит, не интересуют. 142 00:06:12,405 --> 00:06:13,885 Пап, новости есть? 143 00:06:13,965 --> 00:06:15,805 - Да нет. - А. 144 00:06:16,725 --> 00:06:20,605 Шэй Харкин говорил, что ты вчера в обед заходил в пекарню Даггана. 145 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Вот уж новость. 146 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Сказал, ты заказал две булочки. 147 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 Я так часто делаю. 148 00:06:26,485 --> 00:06:27,685 Пирожок с яблоками... 149 00:06:28,525 --> 00:06:29,605 и рожок с кремом. 150 00:06:29,685 --> 00:06:31,045 Рожок с кремом? 151 00:06:31,125 --> 00:06:32,805 Дед, это на тебя не похоже. 152 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 Рожок с кремом - это же дорого. 153 00:06:35,565 --> 00:06:36,805 Пальчики с кремом, да? 154 00:06:36,885 --> 00:06:38,205 Пирожок и пальчики с кремом. 155 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 А Шэй сказал «рожок». 156 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 Рожки? Пальчики? Разница? 157 00:06:41,245 --> 00:06:43,125 Клянется, что видел, как это паковали. 158 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 У Шэя глаз-алмаз, это точно. 159 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Шэй сказал, что от Даггана ты свернул на Помповую улицу. 160 00:06:48,645 --> 00:06:50,045 На Помповую? 161 00:06:50,165 --> 00:06:52,205 Кого это ты знаешь на Помповой улице, пап? 162 00:06:52,285 --> 00:06:54,725 Что ты делал на Помповой улице 163 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 с рожком с кремом, пап? 164 00:06:56,165 --> 00:06:58,045 - Шел в гости к другу. - К какому? 165 00:06:58,125 --> 00:07:00,285 - К новому другу. - Он мужчина, да? 166 00:07:02,325 --> 00:07:04,645 Ага, так я и думала. 167 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Он носит рожки с кремом своей дамочке, Сара. Ну, что скажешь? 168 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 Мы познакомились на богослужении. 169 00:07:10,245 --> 00:07:11,285 Каком еще служении? 170 00:07:11,365 --> 00:07:12,965 В память о втором падении Иисуса. 171 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 Пап, можно без подробностей. 172 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Мы с Мэйв... 173 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 Просто неплохо ладим. 174 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 «Мэйв»? Так ее зовут, да? 175 00:07:19,845 --> 00:07:20,685 Да, именно. 176 00:07:20,765 --> 00:07:22,525 «Мэйв»? Это так ее зовут? 177 00:07:22,605 --> 00:07:23,845 Да, так. 178 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 «Мэйв». 179 00:07:24,965 --> 00:07:25,965 Правда? «Мэйв»? 180 00:07:26,045 --> 00:07:28,685 - Зачем твоя мама это повторяет? - Поверить не могу. 181 00:07:28,805 --> 00:07:31,245 - Милая, я думаю, это к лучшему. - А ты лучше не лезь! 182 00:07:31,325 --> 00:07:33,645 Это ты ей подмигивал в церкви? 183 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 Подмигивал? В твоем-то возрасте? 184 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Господи, меня стошнит! 185 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 Я по-дружески подмигнул. 186 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 Не бывает подмигиваний по-дружески! 187 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 - Правда? - Бедная мама едва успела остыть. 188 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 А ты уже подмигиваешь кому попало. 189 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 Твоя мама умерла десять лет назад. 190 00:07:52,605 --> 00:07:53,845 Больше ничего не скажу! 191 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 Простите. 192 00:07:56,005 --> 00:07:58,005 Что-то мне расхотелось есть. 193 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 Теперь доволен? 194 00:08:06,365 --> 00:08:07,605 У БРЕННАНА 195 00:08:10,725 --> 00:08:12,525 Не знаю, она мне кажется такой: 196 00:08:12,605 --> 00:08:14,805 «У меня чёлка, сигареты и своё мнение обо всём». 197 00:08:14,885 --> 00:08:17,525 И такая: «Ненавижу стены», да и просто не... 198 00:08:17,605 --> 00:08:19,605 Та маленькая крестьянка, которую ты заказала? 199 00:08:19,685 --> 00:08:20,805 Да. Нет. 200 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 Я ей не доверяю. Ясно? 201 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 То, что она сказала, что мои письма скучные... 202 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 Я думаю, это какие-то извращенные психологические приемы. 203 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 Или реально скучные письма, Эрин. 204 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 Мои письма захватывающие. 205 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 Мне не комфортно, что вы так говорите о моей девушке. 206 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Ага! Ей еще и Джеймс нравится. 207 00:08:38,885 --> 00:08:40,365 Разве не странно? 208 00:08:40,445 --> 00:08:42,285 Если честно, это вообще изврат. 209 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 На голову не налазит. 210 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Я вам говорю, она что-то задумала. 211 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Ну и ладно, только пусть скажет обо мне русскому красавчику. 212 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 А мне нравится, что она светится в темноте. 213 00:08:51,245 --> 00:08:52,165 Не понял? 214 00:08:52,645 --> 00:08:55,165 Из-за радиации они все светятся в темноте. 215 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 - Ясно. - А мне она открыла глаза 216 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 на то, что нам нужно ломать барьеры. 217 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 Не думать о себе как о британцах, католиках или протестантах. 218 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Быть просто людьми 219 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 с человеческим сердцем и разумом, 220 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 с человеческими руками и качествами, 221 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 ведь на самом деле все мы... просто люди. 222 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Привет. 223 00:09:20,925 --> 00:09:23,605 Приближается жеребец. Повторяю. Приближается жеребец. 224 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Всем привет. 225 00:09:25,045 --> 00:09:26,765 Это Артем. 226 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Ну привет, Артем. 227 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Давай уже! 228 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 Она хочет секса с тобой. 229 00:09:38,325 --> 00:09:39,845 Он не говорливый. 230 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 А он... 231 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 Он к тебе привязан? 232 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Да, всё пытался сбежать. 233 00:09:44,725 --> 00:09:48,725 У меня такое чувство, что Артем и прочие скучают за домом. 234 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 Хорошо бы дать им возможность провести время вместе. 235 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 Я сегодня затеяла у себя небольшую вечеринку. 236 00:09:54,525 --> 00:09:57,765 Будет здорово. У меня есть шоколадный фонтан и всё такое. 237 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 С шоколадным фонтаном или без него, 238 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 но я бы предпочла держать наших украинцев по одному, так что... 239 00:10:05,445 --> 00:10:07,645 Боже мой, Дэвид. 240 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 Пришел Дэвид Доннели. Дэвид здесь. 241 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Так, не смотрите. 242 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Никому не смотреть. 243 00:10:14,165 --> 00:10:16,165 У тебя на сегодня есть плей-лист? 244 00:10:16,245 --> 00:10:18,325 Звук должен быть настроен к семи. 245 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 Твоя группа сегодня будет там играть? 246 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 А, нет. Конечно, нет. Я просто подрабатываю диджеем. 247 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 Деньжат чуток срублю. 248 00:10:26,605 --> 00:10:29,565 Наша группа не играет каверов. Понимаешь? 249 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 В этом деле главное - целостность. 250 00:10:31,445 --> 00:10:34,325 Что бы ты ни ставил- не забудь мегамикс из «Бриолина». 251 00:10:35,485 --> 00:10:36,565 Ага. 252 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 Знаешь, я тут подумала 253 00:10:41,605 --> 00:10:43,805 и решила, что для Кати вечеринка - отличная идея. 254 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 Может, она немного раскроется. 255 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 Ну, ты выглядишь очень... 256 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 грудастой. 257 00:11:03,365 --> 00:11:04,965 Да. Мне нравится. 258 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 Уже идем? 259 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Катя! 260 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Ну-ка. 261 00:11:42,965 --> 00:11:44,565 Чертов домина огромный! 262 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 Мне кажется, у Джеймса неприятности. 263 00:11:46,685 --> 00:11:48,565 Ну да. Честно сказать, мне пофиг. 264 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 А где Катя? 265 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Не знаю. А что? 266 00:11:51,965 --> 00:11:53,485 Я должен отдать. 267 00:11:56,605 --> 00:11:58,085 Привет, девчонки. 268 00:11:58,205 --> 00:12:01,045 Ты британский флаг напялила на грудь, Клэр? 269 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 Из идейных соображений. 270 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 С идеей, чтоб тебя избили? 271 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 Эта мой одежда не должна иметь значения. 272 00:12:05,725 --> 00:12:07,525 Это лишь цвета и линии. 273 00:12:07,605 --> 00:12:09,165 Флаг ничего не определяет. 274 00:12:09,245 --> 00:12:11,045 Символику нужно лишать силы. 275 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 Честный вопрос: блин, почему бы не быть просто нормальной? 276 00:12:17,205 --> 00:12:19,485 - Нравится шоколадный фонтан, Орла? - Даже очень. 277 00:12:19,565 --> 00:12:21,285 Девочки, внимание. 278 00:12:21,365 --> 00:12:22,885 Кто-нибудь видел Артема? 279 00:12:22,965 --> 00:12:25,765 Я отвязала его для туалетного времени с полчаса назад, 280 00:12:25,845 --> 00:12:27,405 - а теперь не могу найти. - Что? 281 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 Слушай, я знаю, это может шокировать, 282 00:12:29,565 --> 00:12:32,805 но по-моему, Катя собралась сегодня лишить Джеймса девственности. 283 00:12:32,885 --> 00:12:35,045 Я нашла в ее сумке презервативы. Настоящие. 284 00:12:35,125 --> 00:12:37,325 Мне кажется, они в Дерри вообще запрещены. 285 00:12:37,405 --> 00:12:39,365 - Эрин, пора умнеть. - Ее нужно остановить. 286 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 - Да! - Да! 287 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 Музыка! 288 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 Девочки, это наша песня! Наша! 289 00:12:45,445 --> 00:12:47,405 - Я потерял Катю! - Хорошо. 290 00:12:47,485 --> 00:12:49,085 Идемте танцевать! 291 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 Она его не любит. Просто использует. 292 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Ей просто нечем заняться. 293 00:12:56,525 --> 00:12:58,165 Заниматься Джеймсом ей нельзя. 294 00:12:58,245 --> 00:12:59,605 Он не игрушка. 295 00:13:00,525 --> 00:13:02,845 Слушай, Эрин. Раз она хочет трахнуть Джеймса, 296 00:13:02,925 --> 00:13:04,125 так пусть трахает. 297 00:13:04,605 --> 00:13:07,605 К несчастному придурку больше и не подойдет никто. 298 00:13:08,965 --> 00:13:12,765 Может, пришло его время. У всех на когда-нибудь будет секс. 299 00:13:12,885 --> 00:13:14,605 У тебя, Клэр, наверное, нет. 300 00:13:14,725 --> 00:13:17,125 Честно сказать, Клэр, и я себе этого не представляю. 301 00:13:19,325 --> 00:13:20,685 Вот ты где. 302 00:13:21,045 --> 00:13:23,045 Недотрогу из себя строишь, да Артем? 303 00:13:24,405 --> 00:13:27,085 А может, ему просто не интересно. 304 00:13:27,965 --> 00:13:29,325 Да ладно! 305 00:13:30,565 --> 00:13:31,445 Блин! 306 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 Джеймс. 307 00:13:33,765 --> 00:13:36,205 Как он смеет приводить в дом другую женщину? 308 00:13:37,645 --> 00:13:39,405 Как он смеет приводить ее сюда? 309 00:13:39,725 --> 00:13:41,765 В дом нашей матери? 310 00:13:41,845 --> 00:13:44,205 - Ваша мать в этом доме не жила. - Заткнись, Джерри. 311 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Так, проходи, Мэйв. 312 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Вот, это мои дочери. 313 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Это Мэри, а это Сара. 314 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Здравствуйте, Мэйв. 315 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 Мэйв. 316 00:13:55,725 --> 00:13:57,365 Я муж Мэри, Джерри. 317 00:13:57,565 --> 00:14:00,645 Мы - Мэри и Джерри, а живем мы в Дерри. 318 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 Я поставлю чай. 319 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 Я пойду четки возьму. Сейчас вернусь. 320 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Устраивайся поудобнее. 321 00:14:12,485 --> 00:14:13,965 А Мэйв дважды просить не нужно. 322 00:14:14,085 --> 00:14:16,005 Прости, милая, ты что-то сказала? 323 00:14:16,085 --> 00:14:18,445 Дом записан на Джерри. А не на папу. 324 00:14:18,605 --> 00:14:20,045 Если вы это задумали. 325 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 Если я что задумала? 326 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 Печенье? Есть с кремом. 327 00:14:23,725 --> 00:14:27,845 - Или в шоколаде. - Сколько вам лет, Мэйв? 30? 328 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Мне 62. 329 00:14:29,165 --> 00:14:31,205 Папика себе присмотрели, да? 330 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Я вам вот что скажу, Мэйв, 331 00:14:33,645 --> 00:14:35,645 «мамой» мы вас называть не станем. 332 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 Ладно. 333 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 А я хочу сказать, 334 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 что хоть я и не рада тому, что у вас с моим папой, 335 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 но отдам вам должное. Укладка - что надо. 336 00:14:46,405 --> 00:14:48,965 Отличный объем и чудесная мягкость.. 337 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Ну же, Артем. Ты хочешь меня, а я хочу тебя. 338 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Хватит уже играть в эти игры. 339 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Слушай, мне не нужны неприятности. 340 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 Прошу тебя, оставь меня в покое. 341 00:15:11,685 --> 00:15:13,005 Как это ты стал ирландцем? 342 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 Стройтесь справа, пожалуйста. 343 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 Каждому по одному чупа-чупсу. 344 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 Джеймс, я хочу тебе кое-что сказать, но.. 345 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 О, хорошие конфетки. 346 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 Ладно, всё же скажу. 347 00:15:32,685 --> 00:15:35,525 Кажется, Катя хочет сегодня секса с тобой. 348 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 - Я в курсе. - Ты в курсе? 349 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 Я сейчас пойду к ней наверх. Она попросила сначала набрать еды. 350 00:15:41,005 --> 00:15:43,485 Видимо, на секс уходит много энергии. 351 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 Ты этого не хочешь, Джеймс. 352 00:15:45,445 --> 00:15:46,365 Конечно, хочу. 353 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 - Ты к этому не готов. - Готов. 354 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 Она тебя не любит, Джеймс. Просто использует. 355 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 Да, но дело в том, что мне плевать. 356 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 Я тебе не позволю. Не позволю этого сделать. 357 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 Тебе меня не остановить. 358 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 Ладно, тогда я зайду и буду смотреть. 359 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 - Что? - Ты меня слышал, Джеймс. 360 00:16:02,685 --> 00:16:04,485 Раз ты настаиваешь, что это произойдет, 361 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 то я постараюсь, чтобы тебе не понравилось. 362 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Я сачкую.Не говори никому. 363 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Дженни слегка выносит мозг, да? 364 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 Что? А, да. И по полной. 365 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Я пива раздобыл. Если хочешь. 366 00:16:18,165 --> 00:16:19,845 Я сейчас. 367 00:16:20,085 --> 00:16:21,805 Мне только надо... Я скоро вернусь. 368 00:16:22,205 --> 00:16:23,885 Ты... подожди здесь. 369 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 Минутку. 370 00:16:27,085 --> 00:16:27,925 Где Катя? 371 00:16:28,005 --> 00:16:30,645 Я не знаю. Где-то наверху, пытается оседлать моего друга. 372 00:16:31,085 --> 00:16:32,085 Я должен. 373 00:16:32,845 --> 00:16:34,685 А это явный заговор. 374 00:16:36,325 --> 00:16:37,685 Ты в это веришь? 375 00:16:38,325 --> 00:16:40,165 Прямо перед нами так с ней заигрывать? 376 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Я его уже даже не узнаю. 377 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 «Святая Мария, матерь Божия, 378 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.» 379 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Невероятно. 380 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 С джемом? 381 00:16:50,245 --> 00:16:53,845 «Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус». 382 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 Джеймс? 383 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 Джеймс? 384 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 Зачем им столько места в доме? 385 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 - Джеймс? - Хорошо. 386 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 Что происходит? 387 00:17:12,925 --> 00:17:15,245 - Пытаюсь помочь Клайву. - Клайв? Кто такой Клайв? 388 00:17:15,325 --> 00:17:16,885 Иисусе! 389 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Ах ты грязный британец. 390 00:17:19,245 --> 00:17:20,285 Что, прости? 391 00:17:20,365 --> 00:17:21,525 Я знаю, что ты затеял. 392 00:17:21,605 --> 00:17:22,805 Ничего я не затевал. 393 00:17:22,885 --> 00:17:24,525 Хотя и должен был. 394 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 Но не могу найти ту, с которой должен был затевать, 395 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 потому что это не дом, а лабиринт! 396 00:17:29,125 --> 00:17:31,365 Тсс! Напугаете Клайва! 397 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 Кто такой Клайв? 398 00:17:32,485 --> 00:17:33,565 Клайв... 399 00:17:34,245 --> 00:17:36,285 Клайв - протестантик из восточного Белфаста, 400 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 Вернулся с Ибицы, 401 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 сел не в тот автобус в аэропорту Альдегроув и уснул. 402 00:17:40,965 --> 00:17:43,645 А проснулся Клайв в Дерри, и вокруг были русские фении. 403 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 И Клайв просто обосрался. 404 00:17:45,565 --> 00:17:46,925 А где настоящий Артем? 405 00:17:47,005 --> 00:17:48,485 Где-то на Тропе Гигантов. 406 00:17:48,765 --> 00:17:50,965 Иностранцы обожают Тропу Гигантов. 407 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Я просто хочу домой! 408 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 А она не дает мне уйти! 409 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 Она меня не отпускает! 410 00:17:56,565 --> 00:18:00,485 А еще я думаю, что Клайв переел таблеточек на отдыхе. 411 00:18:01,845 --> 00:18:02,845 Вот вы где! 412 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Слава богу! 413 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 Но что бы ты ни делала - не хули их Папу. 414 00:18:10,285 --> 00:18:11,365 Мы в меньшинстве. 415 00:18:13,125 --> 00:18:15,805 Бога ради, Орла, тебя же так стошнит. 416 00:18:16,405 --> 00:18:17,685 Я справлюсь. 417 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 Джеймс, что такое? Я уже долго ждать. 418 00:18:22,005 --> 00:18:23,845 Ты больше не хочешь делать секс? 419 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 Нет! Я хочу делать секс! Очень, очень хочу делать секс. 420 00:18:26,725 --> 00:18:29,605 - Идем. - Какая гадость! 421 00:18:30,365 --> 00:18:32,485 Тебе должно быть стыдно за себя. 422 00:18:32,565 --> 00:18:33,405 Отвали, Эрин! 423 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 Я понимаю, Джеймс, ты в отчаянии. Но платить за это? 424 00:18:36,045 --> 00:18:37,205 Что? 425 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 Ты что, думал, я не узнаю? 426 00:18:39,325 --> 00:18:40,925 О чём не узнаешь? 427 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 Что за хрень ты вообще несешь? 428 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 Я говорю о том, что она проститутка. 429 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 Я проститутка? 430 00:18:51,285 --> 00:18:54,045 Ну, Джеймс, признайся, она ведь с тебя взяла за это деньги. 431 00:18:54,125 --> 00:18:55,805 Разве нет? Просто признайся. 432 00:18:56,365 --> 00:18:57,685 Нет. Ну, 433 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 я так не думаю. 434 00:18:59,205 --> 00:19:01,205 Хотя я бы и это обдумал. 435 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 Да как ты смеешь? 436 00:19:03,685 --> 00:19:06,725 Раз я нищая украинка, так должна быть проституткой? 437 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Послушайте меня. 438 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 Во-первых, она приставала к Джеймсу. 439 00:19:12,245 --> 00:19:14,205 Что это на нее нашло? 440 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 Финансовая выгода, вот что! 441 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 - Он симпатичный, Эрин. - Он англичанин, Катя. 442 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 - Меня это не заботит. - А должно. 443 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 Во-вторых, у нее есть презервативы. 444 00:19:24,565 --> 00:19:25,565 Они в ее сумке. 445 00:19:25,925 --> 00:19:27,965 Целая пачка! Я сама видела, народ! 446 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Идиотко! 447 00:19:29,125 --> 00:19:30,725 Идиотка. И в-третьих, 448 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 целый вечер парни-украинцы 449 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 подходят к ней отдать деньги, которые ей должны. 450 00:19:37,285 --> 00:19:39,325 Как это объяснить? 451 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Я организовала... 452 00:19:42,205 --> 00:19:43,685 Как это сказать... сбор средств. 453 00:19:44,285 --> 00:19:47,285 Мы хотим купить подарок для Дженни в благодарность за вечеринку. 454 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 Ой, ну что вы, ребята. 455 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Ну ладно. 456 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 Да, это всё объясняет. 457 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 - Тупоголовая. - Эрин, уймись. 458 00:19:56,725 --> 00:20:00,285 Ты не только оскорбила меня, но и испортила сюрприз для Дженни. 459 00:20:03,445 --> 00:20:05,285 Я думаю, тебе лучше уйти. 460 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 Но... Всё равно, Дженни, отличная вечеринка. 461 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Создаешь себе репутацию. 462 00:20:25,245 --> 00:20:27,565 Катя, дорогая. Ну, обсудим это. 463 00:20:27,645 --> 00:20:29,245 - Прошу. - Хватит говорить. 464 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 Она расистка и стерва, стремясь к контролю. 465 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 Я расистка и стерва, стремящаяся к контролю. 466 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Девочки, довольно. Что за слова? 467 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 Ты же не хочешь переезжать к Дженни Джойс, правда? 468 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Хочу. 469 00:20:41,645 --> 00:20:44,325 Помимо прочего, у нее восемь спален и шоколадный фонтан. 470 00:20:44,445 --> 00:20:46,485 Надеюсь ты довольна, Эрин. 471 00:20:46,565 --> 00:20:48,925 - Взяла и лишила нас русской девочки. - Она украинка. 472 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 Мистер Джо, а вы молодец. 473 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Она классная, а вы не умерли... пока. 474 00:20:54,885 --> 00:20:56,205 Почему не повеселиться? 475 00:21:06,325 --> 00:21:10,245 Скажи, а правда в доме у Дженни Джойс восемь спален? 476 00:21:10,325 --> 00:21:11,165 Да. 477 00:21:11,965 --> 00:21:13,205 А в некоторых из них 478 00:21:13,285 --> 00:21:17,085 есть еще и отдельные туалеты. 479 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Представляю. 480 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 Твои девочки, 481 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 они просто не готовы, Джо. 482 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Значит увидимся в церкви? 483 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 Да. 484 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 Дай мне руку. 485 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 Передай Саре, вот парень, который делает мне укладки. 486 00:21:41,005 --> 00:21:42,045 Он художник. 487 00:21:45,725 --> 00:21:46,605 Всего хорошего. 488 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 Мэйв ушла? 489 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Да. 490 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 Хорошая женщина. 491 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Да. 492 00:21:58,445 --> 00:22:00,525 Мэри и сара понемногу привыкнут, Джо. 493 00:22:00,605 --> 00:22:03,125 Просто им тяжело видеть тебя с другой, понимаешь? 494 00:22:03,205 --> 00:22:05,125 Им всё кажтся, что их мать была идеальной. 495 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Пошел вон, Джерри. 496 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 А они правы. 497 00:22:22,405 --> 00:22:23,445 Ты была идеальной. 498 00:22:46,605 --> 00:22:48,605 ОЛЬГА ЦЯЦЬКА