1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΟΥΜΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΤΣΕΡΝΟΜΠΙΛ 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Ανάγνωση από το Άγιο Ευαγγέλιο. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,165 Ποια είναι η δική μας; 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,685 Δεν έστειλε φωτογραφία. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,805 Η οικογένειά της δεν θα έχει ούτε κάμερα. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,405 Αρχικά το Ντέρι θα τη συγκλονίσει, 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 λόγω του πόσο προηγμένα είναι όλα εδώ. 9 00:00:30,005 --> 00:00:31,685 Με όλα τα τέλεια πράγματα που έχουμε. 10 00:00:31,765 --> 00:00:35,645 Κι από εκεί που ήρθε έχουν αρκετά τέλεια πράγματα, Έριν. 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 Σοβαρά; Σαν τι; 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 Ασθένειες; Φτώχεια; 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 Όχι. 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 Πουλάνε μια μικρή γυναίκα, φτιαγμένη από ξύλο, 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 την ανοίγεις, 16 00:00:45,485 --> 00:00:48,325 και μέσα της βρίσκεις μια ακόμα μικρότερη γυναίκα 17 00:00:48,405 --> 00:00:50,645 κι αν ανοίξεις κι αυτή τη μικρή, ξύλινη γυναίκα... 18 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 Για τις μπάμπουσκες μιλάς; 19 00:00:56,325 --> 00:00:57,285 Τι κάνεις; 20 00:00:57,445 --> 00:00:58,685 Παίρνω τα ρέστα μου. 21 00:00:59,205 --> 00:01:00,685 Σάρα, δεν δίνουν ρέστα. 22 00:01:00,765 --> 00:01:04,085 Ναι, Τζέρι. Θα τους δώσω ολόκληρο πεντόλιρο. 23 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 Σίγουρα. 24 00:01:08,925 --> 00:01:10,125 Έκλεισες το μάτι; 25 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 Όχι. 26 00:01:12,085 --> 00:01:12,965 Το έκλεισες. 27 00:01:13,285 --> 00:01:14,445 Μόλις τώρα. 28 00:01:14,725 --> 00:01:18,125 Δεν έχω κάτι τέτοιο στο μυαλό μου. Για ποιον λόγο να κλείσω το μάτι, Μαίρη; 29 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 Δεν ξέρω. 30 00:01:20,205 --> 00:01:21,085 Αλλά θα μάθω. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 "Αυτός είναι ο λόγος Του Κυρίου". 32 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Αμήν. 33 00:01:25,925 --> 00:01:29,565 Σήμερα καλωσορίζουμε τους ξεχωριστούς μας καλεσμένους. 34 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 Τα παιδιά του Τσερνόμπιλ, 35 00:01:31,485 --> 00:01:34,805 που ήρθαν για να καθαρίσουν λίγο τα πνευμονάκιά τους. 36 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 Γιατί φυσικά, 37 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 ο αέρας κουβαλάει ένα σωρό πράγματα στα μέρη τους. 38 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Αδελφή. 39 00:01:41,325 --> 00:01:44,165 Πολύ καλή δουλειά, Σέιμους, αλλά να τελειώνουμε. 40 00:01:44,245 --> 00:01:45,725 Σε 15 λεπτά αρχίζει το Rawhide. 41 00:01:45,805 --> 00:01:46,645 Τώρα... 42 00:01:47,405 --> 00:01:51,485 ίσως αναρωτιέστε αν πράξαμε σοφά που σας φέραμε σε αυτό το μέρος. 43 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 Από τη Σκύλα στη... 44 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 Καλά, ίσως όχι στη "Χάρυβδη" αλλά σε μια παρόμοια Σκύλα. 45 00:01:58,085 --> 00:02:00,285 Σε κάποιο τέρας, τέλος πάντων. 46 00:02:00,885 --> 00:02:02,445 Αλλά θα σας παρακαλούσα... 47 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 να μην ανησυχείτε πολύ για όσα ακούγονται 48 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 περί "δογματικών εμφυλίων". 49 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 'Ένα χρειάζεται να ξέρετε. 50 00:02:11,245 --> 00:02:12,605 Εμείς είμαστε οι καλοί. 51 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 Καλωσορίσατε στο Ντέρι. 52 00:02:31,565 --> 00:02:32,805 ΙΡΑ 53 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 Δεν είναι τέλεια; 54 00:02:38,045 --> 00:02:39,565 Όπως το φανταζόμουν. 55 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 Από τα γράμματά μου; 56 00:02:41,925 --> 00:02:44,565 Η περιγραφική αφήγηση είναι το δυνατό μου... 57 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 Όχι τα γράμματα. Βλέπω στις ειδήσεις. 58 00:02:47,165 --> 00:02:48,725 Τι εννοείς "είδες στις ειδήσεις"; 59 00:02:48,805 --> 00:02:51,645 Δεν έχετε ειδήσεις και τηλεοράσεις στην Ουκρανία. 60 00:02:51,725 --> 00:02:52,645 Έχουμε. 61 00:02:52,725 --> 00:02:53,765 -Δεν έχετε. -Έχουμε. 62 00:02:53,845 --> 00:02:55,205 -Αλήθεια; -Φυσικά. 63 00:02:55,525 --> 00:02:57,285 Έριν, σταμάτα να μονοπωλείς τη Ρωσίδα. 64 00:02:57,365 --> 00:02:59,045 Ναι. Έλα, Έριν. Άσε και την Όρλα. 65 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 Ουκρανή είναι, βασικά. 66 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Έλα, αγάπη μου. Πες κάτι στην Κάτια. 67 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Το όνομά σου μοιάζει με το "γατιά". 68 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 -Όντως, μοιάζει. -Μήπως τυχόν ξέρεις έναν Τζακ Μαγκίνλι; 69 00:03:11,285 --> 00:03:14,045 Μετακόμισε στη Μόσχα, περίπου το '88 ή το '89. 70 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 -Σοβαρολογείς; -Όχι. 71 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 -Κοντόχοντρος. -Όχι. 72 00:03:17,245 --> 00:03:18,525 Σγουρομάλλης. Ψευδίζει λίγο. 73 00:03:18,605 --> 00:03:20,125 Δεν ξέρω αυτό το άτομο. 74 00:03:20,285 --> 00:03:22,005 Μάλλον καλύτερα, κορίτσι μου. 75 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 Ήταν ένα απαίσιο καθίκι. 76 00:03:31,485 --> 00:03:34,205 Κάτια, σου ετοίμασα ένα πρόγραμμα για όσο θα είσαι εδώ. 77 00:03:34,285 --> 00:03:36,405 Σου έστειλα αντίγραφο στο τελευταίο μου γράμμα. 78 00:03:36,485 --> 00:03:39,925 -Δεν διαβάζω τα γράμματά σου, Έριν. -Δεν καταλαβαίνω. 79 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Με βαριούνται. 80 00:03:41,805 --> 00:03:43,525 -Θες να πεις "είναι βαρετά". -Ακριβώς. 81 00:03:43,685 --> 00:03:45,285 -Δεν εννοούσα... -Καπνίζω εδώ, έτσι; 82 00:03:45,725 --> 00:03:47,645 Όχι! Δεν γίνεται! 83 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 Η μαμά είναι σαν λαγωνικό. 84 00:03:50,485 --> 00:03:52,405 Η μαμά σου μας άφησε να δούμε τη Ρωσίδα. 85 00:03:52,485 --> 00:03:53,645 Ουκρανή. 86 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 -Αυτή είναι; -Δεν είναι τέλεια; Η μισή είναι δική μου. 87 00:03:57,045 --> 00:03:59,765 -Όχι, δεν είναι, Όρλα. -Είναι. Το είπε η μαμά. 88 00:03:59,885 --> 00:04:01,125 Είσαι πολύ τυχερή, Έριν! 89 00:04:01,205 --> 00:04:03,765 Ικέτευσα τη μαμά να πάρω κι εγώ αλλά λέει δεν έχουμε χώρο 90 00:04:03,845 --> 00:04:06,965 τώρα που μένει σε μας το αρχίδι ο Άγγλος ξάδερφός μου. 91 00:04:07,045 --> 00:04:08,845 Αν αναρωτιέσαι, για σένα μιλάω, Τζέιμς. 92 00:04:08,925 --> 00:04:10,725 Ήταν ξεκάθαρο αλλά σε ευχαριστώ, Μισέλ. 93 00:04:10,805 --> 00:04:12,925 Είδατε αυτόν που έχει η Τζένι Τζόις; 94 00:04:13,005 --> 00:04:14,725 Είναι τεράστιος, έτσι; 95 00:04:14,805 --> 00:04:15,765 Σκέφτομαι πως... 96 00:04:15,845 --> 00:04:18,365 ίσως είναι καιρός να χάσω και την υπόλοιπη παρθενιά μου. 97 00:04:18,445 --> 00:04:20,245 Κι είναι πολύ καλός υποψήφιος. 98 00:04:20,965 --> 00:04:22,725 Εσύ με βοηθήσεις. 99 00:04:23,285 --> 00:04:28,045 Κάνε μου κατάσταση με τον Κοζάκο φίλο σου 100 00:04:28,125 --> 00:04:29,205 για να κάνουμε... 101 00:04:29,925 --> 00:04:31,125 Σταμάτα να το κάνεις αυτό. 102 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Λυπάμαι πολύ για το πρόβλημά σας... με το εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας. 103 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Καλά. 104 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 Η αλήθεια είναι πως έχουμε πολλά κοινά, 105 00:04:39,565 --> 00:04:42,725 γιατί ξέρουμε πώς είναι να είσαι νέος σε ένα μέρος με προβλήματα. 106 00:04:43,125 --> 00:04:44,205 Δεν είναι το ίδιο. 107 00:04:44,605 --> 00:04:46,805 Το Τσερνόμπιλ ήταν τρομερό, πυρηνικό ατύχημα. 108 00:04:47,965 --> 00:04:50,525 Σε εσάς αρέσει να πολεμάτε μεταξύ σας κι ειλικρινά, 109 00:04:50,605 --> 00:04:52,565 κανείς δεν καταλαβαίνει το γιατί. 110 00:04:52,965 --> 00:04:56,165 Βασικά, υπάρχουν πολιτικά ζητήματα, Κάτια. 111 00:04:56,245 --> 00:04:57,805 Και το θρησκευτικό ζήτημα. 112 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 Μα δεν είστε διαφορετικές θρησκείες. 113 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 Είστε δυο εκφράσεις της ίδιας θρησκείας. 114 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Βασικά... ναι. 115 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 Αλλά είναι λίγο πιο πολύπλοκο, Κάτια. 116 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 Το βρίσκω χαζό. 117 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 Θεέ μου. 118 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 Όντως είναι χαζό. 119 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 Πάρα πολύ χαζό. 120 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 Αυτός ποιος είναι; 121 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 Κανείς, ο Τζέιμς. 122 00:05:19,965 --> 00:05:20,805 Είσαι όμορφος. 123 00:05:22,085 --> 00:05:23,085 Και σέξι, επίσης. 124 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Τα Αγγλικά της φταίνε; 125 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 Τι γίνεται; 126 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 Γιατί το κάνει αυτό; Γιατί; 127 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 Έλα ντε. Είναι αηδιαστικός. 128 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 -Αυτή φαίνεται να το απολαμβάνει. -Αυτός το απολαμβάνει; 129 00:05:41,045 --> 00:05:42,085 Δύσκολο να καταλάβεις. 130 00:05:42,485 --> 00:05:44,645 Αν όχι, δεν είναι λιγουλάκι... 131 00:05:44,725 --> 00:05:46,525 σαν σεξουαλική παρενοχλησούλα; 132 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 Πρέπει να τη σταματήσουμε. 133 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 Ναι. 134 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 Θέλει κανείς παστίλια με γεύση φρούτο; 135 00:05:56,925 --> 00:06:00,125 Κι αφού η Έριν μου διάβασε την ποίησή της, 136 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 μου έδειξε κάτι παλιούς τοίχους. 137 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 Σου έδειξα "τα τείχη". 138 00:06:04,525 --> 00:06:06,045 Τα Τείχη της Πόλης, 139 00:06:06,245 --> 00:06:08,245 τα οποία είναι εντυπωσιακά. 140 00:06:08,405 --> 00:06:12,325 Αν δεν της αρέσουν τα τείχη, δεν της αρέσουν, Έριν. Τι να κάνουμε; 141 00:06:12,565 --> 00:06:13,885 Κανένα νέο, μπαμπά; 142 00:06:14,245 --> 00:06:15,805 -Όχι, δεν θα το έλεγα. -Μάλιστα. 143 00:06:16,685 --> 00:06:20,605 Ο Σέι Χάρκιν μου 'πε ότι χθες το μεσημέρι ήσουν στον φούρνο του Ντούγκαν. 144 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Αυτό δεν είναι νέο. 145 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Είπε ότι αγόρασες δύο γλυκά. 146 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 Το κάνω συχνά. 147 00:06:26,645 --> 00:06:27,685 Ένα μηλοπιτάκι... 148 00:06:28,525 --> 00:06:29,605 και ένα κορνέ. 149 00:06:29,805 --> 00:06:31,045 Κορνέ; 150 00:06:31,365 --> 00:06:32,805 Μα δεν σ' αρέσουν αυτά, παππού. 151 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 Εσύ και να σε πληρώσουν, δεν θα φας κορνέ. 152 00:06:35,565 --> 00:06:36,805 Εκλέρ ήταν. 153 00:06:36,885 --> 00:06:38,205 Ένα μηλοπιτάκι κι ένα εκλέρ. 154 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 "Κορνε", είπε ο Σέι. 155 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 Κορνέ, εκλέρ, τι μας νοιάζει; 156 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 Ορκίστηκε ότι είδε να τα πακετάρουν. 157 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 Ο Μεγάλος Σέι έχει μάτια γερακιού. 158 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Ο Σέι είπε πως έφυγες από του Ντούγκαν και πήγες στην οδό Παμπ. 159 00:06:48,645 --> 00:06:50,045 Στην οδό Παμπ; 160 00:06:50,405 --> 00:06:52,205 Ποιον ξέρεις εκεί εσύ, μπαμπά; 161 00:06:52,485 --> 00:06:54,725 Τι έκανες στην οδό Παμπ 162 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 με το κορνέ, μπαμπά; 163 00:06:56,405 --> 00:06:58,045 -Επισκεπτόμουν έναν φίλο μου. -Ποιον; 164 00:06:58,245 --> 00:07:00,245 -Έναν καινούριο φίλο. -Άνδρα; 165 00:07:02,445 --> 00:07:04,645 Ναι, καλά το κατάλαβα. 166 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Αγοράζει κορνέ για την γκόμενά του, Σάρα. Τι λες για αυτό; 167 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 Γνωριστήκαμε στα Πάθη του Σταυρού. 168 00:07:10,445 --> 00:07:11,285 Σε ποιο πάθος; 169 00:07:11,365 --> 00:07:12,965 Στη δεύτερη πτώση του Ιησού. 170 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 Να μου λείπουν οι λεπτομέρειες. 171 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Με τη Μέιβ... 172 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 Τα πάμε καλά. Αυτό είν' όλο. 173 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 Μέιβ είναι το όνομά της; 174 00:07:19,845 --> 00:07:20,685 Σωστά, ναι. 175 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 "Μέιβ"; Έτσι τη λένε; 176 00:07:23,005 --> 00:07:23,845 Ναι. 177 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 Μέιβ. 178 00:07:24,965 --> 00:07:26,125 Σοβαρά; Μέιβ; 179 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 -Γιατί κάνει αυτόν τον ήχο η μάνα σου; -Απίστευτο. 180 00:07:28,965 --> 00:07:31,245 -Εγώ το βρίσκω καλό. -Εσύ να μην ανακατεύεσαι! 181 00:07:31,325 --> 00:07:33,805 Σε αυτήν έκλεινες το μάτι στη λειτουργία; 182 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 Της έκλεινες το μάτι; Στην ηλικία σου; 183 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Χριστέ μου, ανακατεύομαι! 184 00:07:39,845 --> 00:07:43,485 -Ένα φιλικό κλείσιμο του ματιού ήταν. -Δεν υπάρχει φιλικό κλείσιμο του ματιού! 185 00:07:43,565 --> 00:07:46,965 -Δεν υπάρχει; -Η καημένη η μαμά ακόμα δεν έχει κρυώσει. 186 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 Κι εσύ άρχισες αμέσως να κλείνεις μάτια αριστερά και δεξιά. 187 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 Πριν δέκα χρόνια πέθανε η μητέρα σας. 188 00:07:52,605 --> 00:07:53,845 Δεν θα στο ξαναπώ! 189 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 Λυπάμαι. 190 00:07:56,005 --> 00:07:58,005 Νομίζω πως μου κόπηκε η όρεξη. 191 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 Ικανοποιήθηκες τώρα; 192 00:08:10,725 --> 00:08:12,565 Δεν ξέρω, τη βρίσκω λίγο... 193 00:08:12,685 --> 00:08:14,725 "Έχω φράντζα, τσιγάρα κι απόψεις". 194 00:08:14,805 --> 00:08:17,725 Κι είναι και λίγο "μισώ τα τείχη" και δεν είναι... 195 00:08:17,845 --> 00:08:19,565 Η ευγνώμων χωρική που παρήγγειλες; 196 00:08:19,645 --> 00:08:20,805 Ναι... Όχι. 197 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 Δεν την εμπιστεύομαι, εντάξει; 198 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 Κι αυτό που είπε, ότι τα γράμματά μου είναι βαρετά, 199 00:08:26,645 --> 00:08:30,365 είμαι σίγουρη πως μου κάνει έναν διεστραμμένο ψυχολογικό πόλεμο. 200 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 Ή τα γράμματά σου είναι τέρμα βαρετά. 201 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 Καθηλωτικά αναγνώσματα είναι! 202 00:08:33,685 --> 00:08:36,485 Δεν μ' αρέσει να μιλάς έτσι για την κοπέλα μου. 203 00:08:36,565 --> 00:08:38,805 Και επίσης γουστάρει τον Τζέιμς! 204 00:08:39,125 --> 00:08:40,365 Δεν το βρίσκετε περίεργο; 205 00:08:40,445 --> 00:08:42,285 Αυτό είναι όντως λίγο γάμησέ τα. 206 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 Δεν το καταλαβαίνω. 207 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Σας λέω, κάτι σκαρώνει. 208 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Κι έτσι να 'ναι, θα μου κάνει κατάσταση με τον Ρώσο πηδήκουλα. 209 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 Εμένα μ' αρέσει πολύ που θα φωσφορίζει στο σκοτάδι. 210 00:08:51,325 --> 00:08:52,165 Τι; 211 00:08:52,645 --> 00:08:55,165 Λόγω της ραδιενέργειας. 212 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 -Μάλιστα. -Μου άνοιξε τα μάτια, 213 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 πρέπει να καταρρίψουμε τα εμπόδια που έχουμε εδώ. 214 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 Να πάψουμε να αυτοχαρακτηριζόμαστε ως Ιρλανδοί, Άγγλοι, Καθολικοί, Προτεστάντες. 215 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Αλλά ως άνθρωποι, 216 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 με ανθρώπινες καρδιές και κεφάλια, 217 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 ανθρώπινα χέρια και άλλα ανθρώπινα χαρακτηριστικά, 218 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 γιατί στην τελική... όλοι άνθρωποι είμαστε. 219 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Γεια. 220 00:09:21,045 --> 00:09:23,605 Έρχεται ο πηδήκουλας, επαναλαμβάνω, έρχεται! 221 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Γεια σας. 222 00:09:25,045 --> 00:09:26,725 Από εδώ ο Αρτέμ. 223 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Γεια σου, Αρτέμ. 224 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Άντε! 225 00:09:34,085 --> 00:09:36,565 [Στα Ουκρανικά] Θέλει να κάνετε σεξ. 226 00:09:38,725 --> 00:09:39,845 Δεν λέει πολλά. 227 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 Είναι... 228 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 δεμένος μαζί σου; 229 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Ναι γιατί όλο εξαφανιζόταν. 230 00:09:44,765 --> 00:09:48,765 Νομίζω πως ο Αρτέμ και μερικοί ακόμα πεθύμησαν λίγο την πατρίδα τους. 231 00:09:48,845 --> 00:09:51,285 Θα ήταν ωραία να περάσουν λίγο χρόνο μαζί 232 00:09:51,365 --> 00:09:54,565 γι' αυτό οργάνωσα ένα μικρό σουαρέ απόψε στο σπίτι μου. 233 00:09:54,645 --> 00:09:57,885 Θα 'ναι τέλεια. Θα έχω συντριβάνι σοκολάτας κι απ' 'όλα. 234 00:09:58,165 --> 00:10:00,205 Ας έχεις συντριβάνι σοκολάτας, 235 00:10:00,285 --> 00:10:03,245 εγώ προτιμώ να κρατήσουμε τους Ουκρανούς μας χώρια. 236 00:10:05,605 --> 00:10:07,645 Χριστέ μου. Ο Ντέιβιντ. 237 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 Μόλις μπήκε μέσα ο Ντέιβιντ Ντόνελι. 238 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Λοιπόν, μην κοιτάξετε. 239 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Μην κοιτάξει κανείς. 240 00:10:14,445 --> 00:10:16,205 Γεια, έχεις τη λίστα για απόψε; 241 00:10:16,285 --> 00:10:18,605 Το ηχοσύστημα να στηθεί πριν τις επτά. 242 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 Θα παίξει εκεί το συγκρότημά σου; 243 00:10:21,085 --> 00:10:25,245 Χριστέ μου, όχι. Απλώς κάνω τον ντιτζέι για κανένα έξτρα μεροκάματο. 244 00:10:26,565 --> 00:10:29,485 Το συγκρότημά μου δεν παίζει διασκευές. Ξέρεις τώρα... 245 00:10:29,565 --> 00:10:31,525 Χρειάζεσαι μια αξιοπρέπεια σε αυτό τον χώρο. 246 00:10:31,605 --> 00:10:34,325 Μην ξεχάσεις σε καμιά περίπτωση τη συλλογή από το Grease. 247 00:10:35,485 --> 00:10:36,525 Αμέ. 248 00:10:39,285 --> 00:10:41,365 Βασικά, το ξανασκέφτηκα 249 00:10:41,525 --> 00:10:44,485 και πιστεύω το πάρτι θα κάνει πολύ καλό στην Κάτια. 250 00:10:44,845 --> 00:10:47,125 Ίσως τη βοηθήσει να βγει λίγο από το καβούκι της. 251 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 Είσαι πολύ... 252 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 μπούστο. 253 00:11:03,605 --> 00:11:04,965 Ναι, μου αρέσει. 254 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 Πάμε τώρα; 255 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Κάτια! 256 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Βρε, βρε, βρε. 257 00:11:43,085 --> 00:11:44,645 Γαμώ τις τεράστιες σπιταρόνες! 258 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 Νομίζω πως ο Τζέιμς κινδυνεύει. 259 00:11:46,685 --> 00:11:48,645 Καλά αλλά για να 'μαι ειλικρινής, χέστηκα. 260 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 Πού είναι η Κάτια; 261 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Δεν ξέρω. Γιατί; 262 00:11:52,245 --> 00:11:53,485 Πρέπει να δώσω. 263 00:11:56,765 --> 00:11:58,085 Γεια σας, κορίτσια. 264 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 Τη σημαία της Βρετανίας έχεις στα βυζιά σου, Κλερ; 265 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 Περνάω ένα μήνυμα. 266 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 Το μήνυμα "δείρτε με"; 267 00:12:03,645 --> 00:12:05,885 Δεν θα έπρεπε να έχει νόημα η σημαία που φοράω. 268 00:12:05,965 --> 00:12:07,525 Χρώματα και σχήματα είναι. 269 00:12:07,605 --> 00:12:09,245 Δεν αποτελεί ταυτότητα. 270 00:12:09,325 --> 00:12:11,445 Ας στερήσουμε τη δύναμη από αυτά τα σύμβολα. 271 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 Σε ρωτώ σοβαρά, δεν μπορείς να 'σαι φυσιολογική; 272 00:12:17,205 --> 00:12:19,485 -Σ' άρεσε το συντριβάνι σοκολάτας, Όρλα; -Πολύ. 273 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 Κορίτσια, συγκεντρωθείτε. 274 00:12:21,525 --> 00:12:22,885 Είδατε τον Αρτέμ; 275 00:12:23,205 --> 00:12:25,965 Τον έλυσα πριν μισή ώρα για το δικαίωμα της τουαλέτας 276 00:12:26,045 --> 00:12:26,885 και τον έχασα. 277 00:12:26,965 --> 00:12:29,485 -Τι; -Ξέρω ότι θα σας σοκάρω λίγο 278 00:12:29,565 --> 00:12:32,805 αλλά νομίζω ότι η Κάτια απόψε σχεδιάζει να ξεπαρθενέψει τον Τζέιμς. 279 00:12:33,005 --> 00:12:35,605 Βρήκα προφυλακτικά στην τσάντα της. Κανονικά προφυλακτικά! 280 00:12:35,685 --> 00:12:37,325 Που μάλλον είναι παράνομα στο Ντέρι. 281 00:12:37,565 --> 00:12:40,005 -Σοβαρέψου, Έριν. -Πρέπει να τη σταματήσουμε. 282 00:12:40,085 --> 00:12:41,645 -Ναι! -Ναι! 283 00:12:41,725 --> 00:12:42,645 Κομματάρα! 284 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 Το τραγούδι μας, κορίτσια! 285 00:12:45,445 --> 00:12:47,445 -Έχασα την Κάτια. -Ωραία. 286 00:12:47,685 --> 00:12:49,085 Στην πίστα, κορίτσια! 287 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 Δεν τον αγαπάει. Απλά τον χρησιμοποιεί. 288 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Για να έχει κάτι να κάνει. 289 00:12:56,645 --> 00:13:00,245 Δεν μπορεί να το κάνει με τον Τζέιμς. Δεν είναι χόμπι ή παιχνιδάκι της! 290 00:13:00,965 --> 00:13:02,845 Αν θέλει να πηδήξει τον Τζέιμς, 291 00:13:02,925 --> 00:13:04,365 άσ' τη να τον πηδήξει! 292 00:13:04,445 --> 00:13:07,005 Ποια άλλη θα τον αγγίξει τον κακομοίρη; 293 00:13:09,045 --> 00:13:13,165 Μπορεί να ήρθε η ώρα του. Όλοι θα κάνουμε σεξ κάποια στιγμή. 294 00:13:13,245 --> 00:13:14,285 Εσύ μάλλον όχι, Κλερ. 295 00:13:14,365 --> 00:13:16,205 Ναι, κι εγώ έτσι το κόβω, Κλερ. 296 00:13:19,125 --> 00:13:20,405 Να 'σαι. 297 00:13:21,165 --> 00:13:23,605 Μου το παίζεις δύσκολος, Αρτέμ; 298 00:13:24,405 --> 00:13:26,885 Μπορεί απλώς να μην ενδιαφέρεται, ξέρεις. 299 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 Μη λες βλακείες; 300 00:13:30,405 --> 00:13:31,245 Γαμώτο! 301 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 Ο Τζέιμς. 302 00:13:33,765 --> 00:13:36,565 Πώς μπόρεσε να φέρει άλλη γυναίκα σε αυτό το σπίτι; 303 00:13:37,645 --> 00:13:39,405 Πώς μπόρεσε να τη φέρει εδώ; 304 00:13:39,965 --> 00:13:41,725 Στο σπιτικό της μητέρας μας; 305 00:13:41,805 --> 00:13:44,325 -Η μητέρα σας δεν έμενε εδώ. -Σκάσε, Τζέρι. 306 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Λοιπόν, πέρασε, Μέιβ. 307 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Αυτές είναι οι κόρες μου. 308 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Αυτή είναι η Μαίρη, κι αυτή η Σάρα. 309 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Γεια σου, Μέιβ. 310 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 Μέιβ. 311 00:13:55,725 --> 00:13:57,485 Είμαι ο σύζυγος της Μαίρης, ο Τζέρι. 312 00:13:57,765 --> 00:14:00,685 Είμαστε η Μαίρη κι ο Τζέρι και μένουμε στο Ντέρι. 313 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 Πάω να βάλω το τσάι. 314 00:14:08,125 --> 00:14:10,925 Πάω να φέρω το κομποσκοίνι μου κι έρχομαι σε ένα λεπτό. 315 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Σαν το σπίτι σου. 316 00:14:12,565 --> 00:14:14,005 Άλλο που δεν θέλει. 317 00:14:14,445 --> 00:14:16,005 Είπες τίποτα, κορίτσι μου; 318 00:14:16,085 --> 00:14:20,045 Το σπίτι είναι στο όνομα του Τζέρι. Όχι του μπαμπά μου, αν αυτό σκέφτεσαι. 319 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 Τι να σκέφτομαι; 320 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 Μπισκότα; Κρέμα; 321 00:14:23,685 --> 00:14:27,885 -Μπισκότα γεμιστά; -Ποια είναι η ηλικία σου, Μέιβ; Καμιά 30; 322 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Είμαι 62. 323 00:14:29,205 --> 00:14:31,205 Και ψάχνεις κάποιον να του τα φας; 324 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Θέλω να ξέρεις, Μέιβ, 325 00:14:33,845 --> 00:14:35,765 ότι δεν θα σε πούμε ποτέ "μαμά". 326 00:14:37,005 --> 00:14:37,885 Καλά. 327 00:14:37,965 --> 00:14:39,285 Κι εγώ θέλω να πω, 328 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 πως αν και δεν μου αρέσει αυτό με τον μπαμπά μου, 329 00:14:43,285 --> 00:14:46,325 πρέπει να παραδεχτώ ότι έκανες τέλειο πιστολάκι. 330 00:14:46,565 --> 00:14:48,965 Τέλειος όγκος, πολύ ωραία κίνηση. 331 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Έλα Άρτεμ. Με θέλεις και σε θέλω. 332 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Φτάνουν τα παιχνίδια. 333 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα. 334 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 Σε ικετεύω, άσε με ήσυχο. 335 00:15:11,645 --> 00:15:13,565 Γιατί έγινες ξαφνικά Ιρλανδός; 336 00:15:20,285 --> 00:15:22,405 Σχηματίστε ουρά από δεξιά, παρακαλώ. 337 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 Κι από ένα Chupa Chup ο καθένας. 338 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 Τζέιμς, άκου. Πρέπει να σου πω κάτι και... 339 00:15:28,845 --> 00:15:30,285 Γλειφιτζούρια. 340 00:15:30,365 --> 00:15:32,565 Λοιπόν, θα στο πω χύμα. 341 00:15:32,645 --> 00:15:35,765 Νομίζω η Κάτια σχεδιάζει να κάνει σεξ μαζί σου απόψε. 342 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 -Το ξέρω. -Το ξέρεις; 343 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 Θα πάω σε λίγο να τη βρω πάνω. Μου είπε να φάω λίγο πρώτα. 344 00:15:41,165 --> 00:15:43,485 Γιατί στο σεξ ξοδεύεις πολύ ενέργεια. 345 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 Δεν θες να το κάνεις αυτό, Τζέιμς. 346 00:15:45,405 --> 00:15:46,365 Ναι, θέλω. 347 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 -Δεν είσαι έτοιμος. -Είμαι. 348 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 Δεν σε αγαπάει, Τζέιμς. Απλώς σε χρησιμοποιεί. 349 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 Ναι, αλλά δεν με νοιάζει. 350 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις. 351 00:15:56,885 --> 00:15:59,965 -Δεν μπορείς να με σταματήσεις. -Καλά, τότε θα έρθω να βλέπω. 352 00:16:00,805 --> 00:16:02,605 -Τι; -Αυτό που άκουσες, Τζέιμς. 353 00:16:02,725 --> 00:16:04,485 Αν επιμένεις να το κάνεις, 354 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 τότε θα φροντίσω να μην το ευχαριστηθείς. 355 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Λουφάρω. Μην πεις τίποτα. 356 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Είναι λίγο πονοκέφαλος η Τζένι, έτσι; 357 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 Τι; Ναι, τελείως. 358 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Έχω μπύρες, αν θες να πιούμε μια στη ζούλα. 359 00:16:18,485 --> 00:16:19,925 Δώσε μου ένα λεπτό μόνο. 360 00:16:20,005 --> 00:16:21,805 Πρέπει να... Επιστρέφω αμέσως. 361 00:16:22,205 --> 00:16:23,885 Μόνο... μείνε εδώ. 362 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 Ένα λεπτό. 363 00:16:27,325 --> 00:16:28,165 Πού είναι η Κάτια; 364 00:16:28,245 --> 00:16:31,005 Δεν ξέρω. Κάπου πάνω προσπαθώντας να καβαλήσει τον φίλο μου. 365 00:16:31,205 --> 00:16:32,085 Χρωστάω. 366 00:16:33,045 --> 00:16:34,685 Κι οι αποκαλύψεις συνεχίζονται. 367 00:16:36,325 --> 00:16:37,805 Απίστευτος, έτσι; 368 00:16:38,325 --> 00:16:40,605 Τη μοστράρει και μες τα μούτρα μας. 369 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Δεν τον αναγνωρίζω πια. 370 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 "Αγία Μαρία, Μήτηρ του Θεού 371 00:16:44,685 --> 00:16:48,045 προσεύχου υπέρ ημών των αμαρτωλών, νυν και κατά τον θάνατο ημών. Αμήν". 372 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Απίστευτο. 373 00:16:49,325 --> 00:16:50,765 Μπισκοτάκι με μαρμελάδα; 374 00:16:50,845 --> 00:16:53,885 "Ευλογημένη συ κι ο καρπός της κοιλίας σου, ο Ιησούς". 375 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 Τζέιμς; 376 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 Τζέιμς; 377 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 Γιατί είναι τόσο τεράστιο αυτό το σπίτι; 378 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 -Τζέιμς; -Τι λέει; 379 00:17:11,725 --> 00:17:12,925 Τι τρέχει; 380 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 -Βοηθάω τον Κλάιβ. -Ποιος είναι ο Κλάιβ; 381 00:17:15,725 --> 00:17:16,885 Χριστέ μου! 382 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Βρωμιάρη Βρετανέ. 383 00:17:19,565 --> 00:17:20,445 Σε παρακαλώ! 384 00:17:20,525 --> 00:17:21,525 Ξέρω τι σκαρώνεις. 385 00:17:21,605 --> 00:17:22,805 Δεν σκαρώνω τίποτα. 386 00:17:23,045 --> 00:17:24,605 Θα έπρεπε να σκαρώνω κάτι, 387 00:17:24,685 --> 00:17:26,845 αλλά δεν βρίσκω το άτομο με το οποίο θα το έκανα 388 00:17:26,925 --> 00:17:29,045 γιατί αυτό το μέρος είναι γαμημένος λαβύρινθος. 389 00:17:29,125 --> 00:17:31,365 Θα τρομάξεις τον Κλάιβ. 390 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 Ποιος είναι ο Κλάιβ; 391 00:17:32,645 --> 00:17:33,645 Ο Κλάιβ είναι... 392 00:17:34,205 --> 00:17:36,285 ένας Προτεστάντης από το Μπέλφαστ. 393 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 Γύρισε από την Ίμπιζα, 394 00:17:37,805 --> 00:17:40,845 πήρε το λάθος λεωφορείο από το αεροδρόμιο και τον πήρε ο ύπνος. 395 00:17:40,925 --> 00:17:43,845 Ξύπνησε στο Ντέρι, ανάμεσα σε Ρώσους κι εθνικιστές 396 00:17:43,925 --> 00:17:45,485 κι έχει χεστεί πάνω του. 397 00:17:45,725 --> 00:17:48,525 -Πού είναι ο πραγματικός Αρτέμ; -Στο Μονοπάτι του Γίγαντα; 398 00:17:49,125 --> 00:17:50,965 Οι ξένοι το λατρεύουν. 399 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Θέλω να πάω σπίτι μου! 400 00:17:52,925 --> 00:17:56,485 Αλλά δεν με αφήνει να φύγω! Δεν με αφήνει! 401 00:17:56,765 --> 00:18:00,485 Επίσης νομίζω ότι ο Κλάιβ έφαγε πολλά κουμπιά στις διακοπές του. 402 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 Εδώ είστε! 403 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Δόξα τον Θεό. 404 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 Κοίτα μόνο μην προσβάλεις τον πάπα. 405 00:18:10,405 --> 00:18:11,365 Υπερέχουν αριθμητικά. 406 00:18:13,285 --> 00:18:15,805 Για όνομα του Θεού. Όρλα, θα κάνεις εμετό. 407 00:18:16,405 --> 00:18:17,685 Δεν μασάω. 408 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 Τι γίνεται, Τζέιμς; Περιμένω τόση ώρα. 409 00:18:22,285 --> 00:18:23,845 Δεν θες πια να κάνεις σεξ; 410 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 Όχι! Θέλω να κάνω σεξ! Το θέλω πάρα πολύ! 411 00:18:27,005 --> 00:18:29,605 -Έλα. -Μου προκαλείς αηδία! 412 00:18:30,725 --> 00:18:32,485 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι! 413 00:18:32,565 --> 00:18:33,525 Παράτα με, Έριν! 414 00:18:33,605 --> 00:18:35,965 Ξέρω, είσαι απεγνωσμένος, Τζέιμς. Αλλά να πληρώσεις; 415 00:18:36,365 --> 00:18:37,205 Τι; 416 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 Πίστευες ότι δεν θα το ανακάλυπτα; 417 00:18:39,325 --> 00:18:40,925 Τι ανακάλυψες; 418 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 Τι στον πούτσο είναι αυτά που λες; 419 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 Λέω ότι είναι πόρνη. 420 00:18:49,445 --> 00:18:51,205 Είμαι εγώ πόρνη; 421 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 Έλα τώρα, Τζέιμς. Αφού σου παίρνει λεφτά. 422 00:18:54,365 --> 00:18:55,805 Έτσι δεν είναι; Παραδέξου το! 423 00:18:56,325 --> 00:18:57,685 Όχι. Θέλω να πω, 424 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 δεν νομίζω. 425 00:18:59,125 --> 00:19:01,205 Θέλω να πω, όχι ότι δεν θα το σκεφτόμουν. 426 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 Έχεις πολύ θράσος. 427 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Είμαι φτωχή Ουκρανή άρα θα είμαι πόρνη; 428 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Ακούστε με. 429 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 Κατ' αρχάς, την έπεσε στον Τζέιμς, από εδώ. 430 00:19:12,565 --> 00:19:14,205 Τρελή ήταν; 431 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 Τρελαμένη για οικονομικό κέρδος! 432 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 -Είναι ελκυστικό αγόρι, Έριν. -Άγγλος είναι, Κάτια. 433 00:19:19,005 --> 00:19:21,365 -Για μένα δεν είναι πρόβλημα. -Θα έπρεπε. 434 00:19:21,445 --> 00:19:23,965 Δεύτερον, έχει προφυλακτικά. 435 00:19:24,605 --> 00:19:25,565 Στην τσάντα της. 436 00:19:25,925 --> 00:19:27,965 Ολόκληρο πακέτο! Τα είδα, παιδιά! 437 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Είσαι ηλίθιο! 438 00:19:29,165 --> 00:19:30,725 "Ηλίθια". Και τρίτον, 439 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 όλη νύχτα, έρχονται Ουκρανοί 440 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 και της δίνουν λεφτά "που της χρωστάνε". 441 00:19:37,285 --> 00:19:39,445 Πώς διάολο το εξηγείτε αυτό; 442 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Οργανώνω... 443 00:19:42,205 --> 00:19:44,365 Πώς το λένε; Μαζεύω λεφτά από όλους, 444 00:19:44,445 --> 00:19:47,285 για να αγοράσουμε δώρο στη Τζένι, για το ωραίο πάρτι. 445 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 Βρε παιδιά... 446 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Μάλιστα, καλά. 447 00:19:53,285 --> 00:19:54,965 Ναι, αυτό είναι μια εξήγηση. 448 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 -Μαλάκω. -Πας καλά, Έριν; 449 00:19:56,925 --> 00:20:00,285 Οπότε όχι μόνο με προσέβαλες, αλλά χάλασες και την έκπληξη της Τζένι. 450 00:20:03,645 --> 00:20:05,285 Καλύτερα να φύγεις. 451 00:20:10,285 --> 00:20:13,125 Παρ' όλα αυτά, ήταν μια πολύ ωραία βραδιά, Τζένι. 452 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Σου αξίζουν συγχαρητήρια. 453 00:20:25,245 --> 00:20:27,565 Έλα, Κάτια. Ας το συζητήσουμε. 454 00:20:27,645 --> 00:20:29,485 -Σε παρακαλώ. -Δεν συζητάω άλλο. 455 00:20:29,565 --> 00:20:31,565 Είναι ρατσίστρια, περιφρονητική σκύλα. 456 00:20:31,685 --> 00:20:34,285 Είμαι "μια" ρατσίστρια, πατροναριστική σκύλα. 457 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Ελάτε, κορίτσια. Μη βρίζετε. 458 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 Θες πραγματικά να πας στο σπίτι της Τζένι Τζόις; 459 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Ναι, θέλω. 460 00:20:41,485 --> 00:20:44,365 Εκτός των άλλων, έχει οχτώ υπνοδωμάτια και συντριβάνι σοκολάτας. 461 00:20:44,725 --> 00:20:46,365 Ικανοποιήθηκες, Έριν; 462 00:20:46,805 --> 00:20:48,925 -Μας έκανες και χάσαμε τη Ρωσίδα σου. -Ουκρανή. 463 00:20:50,085 --> 00:20:51,525 Χαίρομαι για σας, κε Τζον. 464 00:20:51,725 --> 00:20:54,805 Αυτή είναι σέξι κι εσείς δεν έχετε πεθάνει... ακόμα. 465 00:20:55,125 --> 00:20:56,765 Γιατί να μη χαρείτε λίγο; 466 00:21:06,325 --> 00:21:10,405 Πες μου, το σπίτι της Τζένι Τζόις έχει όντως οχτώ υπνοδωμάτια; 467 00:21:10,525 --> 00:21:11,765 Ναι. 468 00:21:11,925 --> 00:21:13,285 Και κάποια υπνοδωμάτια, 469 00:21:13,365 --> 00:21:17,085 έχουν τις δικές τους μικρές τουαλέτες. 470 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Φαντάσου. 471 00:21:23,125 --> 00:21:24,405 Τα κορίτσια σου, 472 00:21:24,765 --> 00:21:26,365 δεν είναι έτοιμα, Τζο. 473 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Θα σε δω στη λειτουργία, ναι; 474 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 Ναι. 475 00:21:32,605 --> 00:21:34,205 Έλα, δώσε μου το χέρι σου. 476 00:21:35,965 --> 00:21:39,845 Πες στη Σάρα, ότι αυτό είναι το παιδί που μου κάνει πιστολάκι. 477 00:21:41,005 --> 00:21:42,165 Είναι καλλιτέχνης. 478 00:21:45,725 --> 00:21:46,645 Να προσέχεις. 479 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 Έφυγε η Μέιβ; 480 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Ναι. 481 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 Καλή γυναίκα. 482 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Ναι. 483 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 Η Μαίρη κι η Σάρα θα αλλάξουν γνώμη, Τζο. 484 00:22:00,645 --> 00:22:03,165 Απλώς τους είναι δύσκολο να σε βλέπουν με κάποια άλλη. 485 00:22:03,245 --> 00:22:05,125 Για αυτές, η μητέρα τους ήταν τέλεια. 486 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Σήκω φύγε, Τζέρι. 487 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 Κι έχουν δίκιο. 488 00:22:22,405 --> 00:22:23,445 Ήσουν τέλεια. 489 00:22:46,605 --> 00:22:48,605 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης