1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
BUN VENIT COPIILOR DE LA CERNOBÎL
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Să citim din Sfânta Scriptură.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,765
Care e a noastră?
5
00:00:20,245 --> 00:00:21,485
N-a trimis fotografie.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,805
Probabil că familia ei
nici nu are aparat de fotografiat.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,405
La început, Derry o va copleși,
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,725
ținând seama de cât de avansați suntem.
9
00:00:29,805 --> 00:00:31,605
De chestiile tari pe care le avem aici.
10
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
Și ei au chestii tari la ei acolo, Erin.
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
A, da? Cum ar fi?
12
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
Boli? Sărăcie?
13
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
Nu.
14
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
Dar au o femeie mică, din lemn.
15
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
Când o desfaci,
16
00:00:45,525 --> 00:00:48,405
înăuntrul ei găsești o femeie și mai mică,
17
00:00:48,485 --> 00:00:50,645
iar când desfaci femeia și mai mică...
18
00:00:50,725 --> 00:00:52,325
Vorbești despre păpuși rusești?
19
00:00:56,325 --> 00:00:57,285
Ce faci?
20
00:00:57,445 --> 00:00:58,685
Îmi iau restul.
21
00:00:59,205 --> 00:01:00,645
Sarah, nu există rest.
22
00:01:00,725 --> 00:01:04,085
Ba există. Doar n-o să le dau cinci lire.
23
00:01:04,205 --> 00:01:05,965
Clar îmi iau restul.
24
00:01:08,925 --> 00:01:10,245
Ai făcut cuiva cu ochiul?
25
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
Nu.
26
00:01:12,085 --> 00:01:12,965
Ba da.
27
00:01:13,285 --> 00:01:14,565
I-ai făcut cuiva cu ochiul.
28
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
Eu nu fac cu ochiul, Mary.
De ce aș face cu ochiul?
29
00:01:18,285 --> 00:01:19,485
Nu știu.
30
00:01:20,125 --> 00:01:21,085
Dar o să aflu.
31
00:01:21,165 --> 00:01:23,565
„Acesta este Cuvântul lui Dumnezeu.”
32
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Amin.
33
00:01:25,965 --> 00:01:29,565
Azi urăm bun venit unor oaspeți speciali.
34
00:01:29,645 --> 00:01:31,405
Copiilor din Cernobîl,
35
00:01:31,485 --> 00:01:34,725
care au venit pe la noi
ca să-și mai curețe plămânii.
36
00:01:34,885 --> 00:01:36,245
Fiindcă, sigur,
37
00:01:36,325 --> 00:01:39,885
se petrec tot felul de lucruri
acolo de unde vin ei.
38
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Soră.
39
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Merge brici, Seamus,
dar mișcă-te mai repede.
40
00:01:44,325 --> 00:01:45,605
În 15 minute începe Rawhide.
41
00:01:45,685 --> 00:01:46,525
Știți,
42
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
cineva se poate întreba de ce v-au trimis
tocmai aici, dintre toate locurile.
43
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
Din lac în...
44
00:01:54,005 --> 00:01:57,605
Mă rog, poate nu chiar în „puț”,
dar în mod cert într-un altfel de lac.
45
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
Sau cel puțin într-un soi de baltă.
46
00:02:00,885 --> 00:02:02,005
Dar vă rog
47
00:02:02,565 --> 00:02:05,125
să nu vă faceți griji despre toată
48
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
bârfa cu „conflictul sectar
de tip război civil.”
49
00:02:08,445 --> 00:02:10,285
Un singur lucru trebuie să știți.
50
00:02:11,245 --> 00:02:12,245
Noi suntem cei buni.
51
00:02:13,725 --> 00:02:14,685
Bun venit la Derry.
52
00:02:35,765 --> 00:02:37,045
E super, nu?
53
00:02:38,045 --> 00:02:39,485
E cam cum îmi imaginam.
54
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
A, datorită scrisorilor mele?
55
00:02:41,965 --> 00:02:44,565
Narațiunea descriptivă
a fost mereu un punct tare...
56
00:02:44,645 --> 00:02:46,925
Nu din scrisorile tale. Văd la știri.
57
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
Cum adică ai văzut la știri?
58
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
N-aveți știri în Ucraina.
N-aveți televizoare.
59
00:02:51,685 --> 00:02:52,605
Ba da, avem.
60
00:02:52,725 --> 00:02:53,725
- Nu, n-aveți.
- Ba da.
61
00:02:53,805 --> 00:02:55,245
- Pe bune?
- Bineînțeles.
62
00:02:55,605 --> 00:02:57,205
Erin, n-o acapara pe rusoaică.
63
00:02:57,285 --> 00:02:59,045
Da, Erin. Las-o și pe Orla.
64
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
De fapt, e ucraineancă.
65
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
Hai, scumpo, spune-i ceva Catiei.
66
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Numele tău semănă cu „cotoi”.
67
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
- Da, chiar seamănă.
- Nu-l știi cumva pe Jack McGinley, nu?
68
00:03:11,285 --> 00:03:14,045
S-a mutat la Moscova prin '88, '89.
69
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
- Pe bune?
- Nu.
70
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
- Era un tip solid.
- Nu.
71
00:03:17,245 --> 00:03:18,485
Cu părul creț. Ușor peltic.
72
00:03:18,565 --> 00:03:20,125
Nu cunosc această persoană.
73
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
Nu-i nimic, drăguță.
74
00:03:22,365 --> 00:03:23,485
Era un nenorocit.
75
00:03:31,485 --> 00:03:34,245
Catia, am făcut un itinerar
pentru șederea ta la noi.
76
00:03:34,325 --> 00:03:36,405
Ai primit o copie cu ultima mea scrisoare.
77
00:03:36,485 --> 00:03:37,925
Erin, nu-ți citesc scrisorile.
78
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
Scuze, nu înțeleg.
79
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Scrisorile tale, plictisesc.
80
00:03:41,885 --> 00:03:43,525
- Sunt „plictisitoare”.
- Exact.
81
00:03:43,765 --> 00:03:45,285
- Nu asta am...
- Pot fuma aici?
82
00:03:45,725 --> 00:03:47,645
Nu, nu poți!
83
00:03:47,845 --> 00:03:49,085
Mami e un zbir.
84
00:03:50,485 --> 00:03:52,525
Maică-ta a zis să urcăm s-o vedem
pe rusoaică.
85
00:03:52,605 --> 00:03:53,645
Ucraineancă.
86
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
- Ea e?
- Nu că e mișto? E pe jumătate a mea.
87
00:03:57,045 --> 00:03:59,525
- Nu, Orla, nu e.
- Ba este, așa a zis mami.
88
00:03:59,885 --> 00:04:01,045
Ești așa norocoasă, Erin!
89
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
M-am rugat de mama să primesc
și eu una, dar n-avem loc
90
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
de când s-a mutat la noi
papagalul de văr al meu din Anglia.
91
00:04:07,005 --> 00:04:08,925
Să știi că despre tine vorbesc, James!
92
00:04:09,005 --> 00:04:10,725
E destul de clar. Mulțumesc, Michelle.
93
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
L-ai văzut pe tipul venit la Jenny Joyce?
94
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
E bestial, nu?
95
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
Mă gândeam
96
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
că poate e momentul
să-mi pierd și restul virginității.
97
00:04:18,525 --> 00:04:20,165
Iar el e clar în cărți.
98
00:04:20,965 --> 00:04:22,725
Tu mă ajuți.
99
00:04:23,325 --> 00:04:28,045
Pui o vorbă bună cu prietenul tău cazac,
100
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
ca să...
101
00:04:30,045 --> 00:04:31,245
Încetează!
102
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Îmi pare rău pentru necazurile voastre...
de la centrală.
103
00:04:35,405 --> 00:04:36,245
Bine.
104
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
Dacă te gândești, avem multe în comun,
105
00:04:39,565 --> 00:04:42,965
fiindcă noi înțelegem ce înseamnă
să fii tânăr într-un loc cu probleme.
106
00:04:43,365 --> 00:04:44,285
Nu e același lucru.
107
00:04:44,645 --> 00:04:46,805
La Cernobîl
a fost un accident nuclear oribil.
108
00:04:47,965 --> 00:04:52,565
Vouă vă place să vă luptați între voi.
Sincer, nimeni nu înțelege de ce.
109
00:04:53,005 --> 00:04:56,285
E o dimensiune politică la mijloc, Catia.
110
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
Și una religioasă.
111
00:04:57,885 --> 00:05:01,845
Dar aici nu sunteți două religii diferite,
ci versiuni ale aceleiași religii.
112
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
Păi... da.
113
00:05:05,165 --> 00:05:08,325
Dar... e puțin mai complicat, Catia.
114
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Mie mi se pare stupid.
115
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
O, Doamne!
116
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
Chiar e stupid.
117
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
E atât de stupid!
118
00:05:17,165 --> 00:05:18,525
Cine e ăsta?
119
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
A, e doar James.
120
00:05:19,965 --> 00:05:20,805
Arăți bine.
121
00:05:22,165 --> 00:05:23,085
Și ești sexy.
122
00:05:24,205 --> 00:05:25,245
Nu știe bine engleză?
123
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
Ce se întâmplă?
124
00:05:33,925 --> 00:05:35,925
De ce face asta? De ce?
125
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
Dracu' știe! James e nașpa.
126
00:05:37,525 --> 00:05:40,965
- Pare să-i placă.
- Dar lui îi place?
127
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
Greu de zis.
128
00:05:42,485 --> 00:05:44,645
Dacă lui nu-i place, nu aduce...
129
00:05:44,805 --> 00:05:46,485
a hărțuire sexuală?
130
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
Ar trebui să-i oprim.
131
00:05:48,685 --> 00:05:49,525
Da.
132
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
Vreți bomboane cu fructe?
133
00:05:56,925 --> 00:06:00,125
Când Erin terminat de citit
poezii scrise de ea,
134
00:06:00,405 --> 00:06:02,565
mi-a arătat niște ziduri vechi.
135
00:06:02,645 --> 00:06:04,085
Ți-am arătat Zidurile!
136
00:06:04,525 --> 00:06:06,045
Zidurile orașului,
137
00:06:06,165 --> 00:06:08,245
care sunt spectaculoase.
138
00:06:08,445 --> 00:06:12,325
Ce dracului, Erin, dacă nu-i plac zidurile
n-ai ce să faci.
139
00:06:12,605 --> 00:06:13,885
Ceva vești, tată?
140
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
- Nu prea.
- Bine.
141
00:06:16,725 --> 00:06:20,605
Mi-a zis Shay Harkin că ieri la prânz
erai la brutăria lui Duggan.
142
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Asta nu e știre.
143
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
A zis c-ai cerut două chifle.
144
00:06:25,525 --> 00:06:26,405
Ca de obicei.
145
00:06:26,645 --> 00:06:27,685
O plăcintă cu mere...
146
00:06:28,525 --> 00:06:29,605
și-un corn cu cremă.
147
00:06:29,845 --> 00:06:31,045
Un corn cu cremă?
148
00:06:31,445 --> 00:06:32,805
Tu nu iei așa ceva, bunicule.
149
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
Nu mănânci un corn cu cremă
nici dacă ești plătit.
150
00:06:35,565 --> 00:06:38,285
Era gogoșică cu frișcă.
Plăcintă cu mere, gogoșică cu frișcă.
151
00:06:38,365 --> 00:06:39,685
Shay a zis „corn cu cremă”.
152
00:06:39,765 --> 00:06:41,165
Corn? Gogoșică? Cui îi pasă?
153
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
A jurat. A zis că l-a văzut pus în pungă.
154
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Shay are ochi de șoim.
155
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Shay a zis că de la Duggan
ai luat-o pe strada Pump.
156
00:06:48,725 --> 00:06:50,045
Strada Pump?
157
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
Pe cine cunoști pe strada Pump, tată?
158
00:06:52,485 --> 00:06:54,725
Ce căutai pe strada Pump
159
00:06:54,805 --> 00:06:56,085
cu un corn cu cremă, tată?
160
00:06:56,365 --> 00:06:58,045
- Vizitam un prieten?
- Ce prieten?
161
00:06:58,285 --> 00:07:00,285
- Un prieten nou.
- E un prieten bărbat?
162
00:07:02,445 --> 00:07:04,645
Aha, m-am gândit eu.
163
00:07:04,805 --> 00:07:08,325
Cumpără cornuri cu cremă pentru femeia
lui cea prețioasă, Sarah. Ce părere ai?
164
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
Ne-am întâlnit pe Drumul Crucii.
165
00:07:10,405 --> 00:07:11,285
La care oprire?
166
00:07:11,445 --> 00:07:12,965
La a doua cădere.
167
00:07:13,045 --> 00:07:14,765
Scutește-mă cu detaliile, tată.
168
00:07:14,845 --> 00:07:15,685
Eu și Maeve...
169
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
Ne înțelegem bine și atât.
170
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
„Maeve?” Ăsta e numele ei?
171
00:07:19,845 --> 00:07:20,685
Da, exact.
172
00:07:20,805 --> 00:07:22,525
„Maeve?” Deci așa o cheamă?
173
00:07:23,005 --> 00:07:23,845
Da, așa o cheamă.
174
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
„Maeve.”
175
00:07:24,965 --> 00:07:26,245
Pe bune? „Maeve”?
176
00:07:26,405 --> 00:07:28,805
- De ce scoate mama ta sunetul ăla?
- Nu pot să cred.
177
00:07:28,925 --> 00:07:31,285
- Cred că e un lucru bun, draga mea.
- Tu nu te băga.
178
00:07:31,365 --> 00:07:33,685
Ei îi făceai cu ochiul la slujbă?
179
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
Făceai cu ochiul? La vârsta ta?
180
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Doamne, mi-e rău!
181
00:07:39,885 --> 00:07:41,365
Era doar un gest prietenos.
182
00:07:41,445 --> 00:07:43,485
Nu există să faci cu ochiul din prietenie.
183
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
- Nu există?
- Mama de-abia s-a răcit.
184
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
Și tu te-ai reapucat de făcut cu ochiul.
185
00:07:50,845 --> 00:07:52,525
Mama voastră e moartă de zece ani.
186
00:07:52,605 --> 00:07:53,845
Nu-ți mai zic încă o dată!
187
00:07:53,925 --> 00:07:55,365
Îmi pare rău.
188
00:07:56,005 --> 00:07:58,005
Mi-a pierit pofta de mâncare.
189
00:08:03,045 --> 00:08:04,005
Ești mulțumit?
190
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
Nu știu ce să zic, e un pic gen:
191
00:08:12,685 --> 00:08:14,805
„Eu am breton, țigări și păreri.”
192
00:08:14,885 --> 00:08:17,645
Și mai are chestii gen:
„Mie nu-mi plac zidurile” și nu e...
193
00:08:17,725 --> 00:08:19,605
Țărăncuța recunoscătoare pe care o voiai?
194
00:08:19,685 --> 00:08:20,885
Da. Nu.
195
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
Nu am încredere în ea, bine?
196
00:08:23,205 --> 00:08:26,365
Și ce a spus,
că scrisorile mele sunt plictisitoare...
197
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
Cred că joacă un joc psihologic pervers.
198
00:08:30,445 --> 00:08:33,605
- Poate scrisorile-s plictisitoare rău.
- Scrisorile sunt palpitante.
199
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
Nu-mi place să vorbiți așa
despre prietena mea.
200
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Și îi mai și place de James!
201
00:08:39,125 --> 00:08:40,405
Nu vi se pare un pic ciudat?
202
00:08:40,485 --> 00:08:42,285
Asta e cam aiurea, sinceră să fiu.
203
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
Nu pot pricepe așa ceva.
204
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Vă zic eu, sigur clocește ceva.
205
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Eu tot vreau să-mi pună o vorbă bună
la rusul ăla voinic.
206
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
Mie îmi place că strălucește în întuneric.
207
00:08:51,325 --> 00:08:52,165
Poftim?
208
00:08:52,645 --> 00:08:55,165
Din cauza radiației
toți strălucesc în întuneric.
209
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
- Bine.
- Mie mi-a deschis ochii
210
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
despre nevoia de a înlătura barierele.
211
00:09:00,605 --> 00:09:04,365
Despre a nu ne defini ca irlandez
sau britanic, catolic sau protestant.
212
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Ci pur și simplu ca oameni,
213
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
cu inimi și nevoi omenești,
214
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
cu mâini omenești
și alte calități omenești,
215
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
fiindcă la urma urmei suntem... oameni.
216
00:09:17,325 --> 00:09:18,205
Bună.
217
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Sosește căluțul. Repet, sosește căluțul.
218
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Salutare tuturor!
219
00:09:25,045 --> 00:09:26,725
El e Artem.
220
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Bună, Artem.
221
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Haide!
222
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Vrea să vi-o trageți.
223
00:09:38,565 --> 00:09:39,845
Nu prea vorbește.
224
00:09:40,445 --> 00:09:41,445
E...
225
00:09:41,525 --> 00:09:42,605
E legat de tine?
226
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Da, tot pleca de unul singur.
227
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Cred că lui Artem și altora dintre ei
le e dor de casă.
228
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
Le-ar face bine să petreacă timp împreună.
229
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Așa că fac o serată la mine astă-seară.
230
00:09:54,525 --> 00:09:57,765
O să fie super.
Am fântână de ciocolată, tot tacâmul.
231
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Cu sau fără fântână de ciocolată,
232
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
eu prefer să-i țin pe ucrainieni separați,
așa că...
233
00:10:05,605 --> 00:10:07,645
O, Doamne! David.
234
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
Tocmai a intrat David Donnelly.
David e aici.
235
00:10:09,925 --> 00:10:11,725
Bine, nu vă uitați.
236
00:10:11,805 --> 00:10:12,765
Să nu se uite nimeni!
237
00:10:14,485 --> 00:10:18,325
- Ai lista cu melodiile pentru astă-seară?
- Trebuie instalat totul înainte de șapte.
238
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
Cântă trupa ta la chestia din seara asta?
239
00:10:21,085 --> 00:10:23,565
Nici vorbă. Fac pe DJ-ul pe cont propriu.
240
00:10:23,645 --> 00:10:25,085
Ca să mai scot niște bani.
241
00:10:26,605 --> 00:10:31,365
Cu trupa nu cânt cover-uri. Înțelegi?
În meseria asta ai nevoie de integritate.
242
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
Oricum, nu uita să aduci Grease Megamix.
243
00:10:35,485 --> 00:10:36,525
Da.
244
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Dacă stau să mă gândesc mai bine,
245
00:10:41,605 --> 00:10:43,805
petrecerea ar fi bună pentru Catia.
246
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Să mai iasă și ea din cochilie.
247
00:10:58,845 --> 00:11:00,285
Arăți foarte...
248
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
țâțoasă.
249
00:11:03,605 --> 00:11:04,965
Da, îmi place.
250
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
Mergem odată?
251
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Catia!
252
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Ia te uită!
253
00:11:43,045 --> 00:11:44,645
Cât de mare e căcatul ăsta de casă!
254
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
Cred că James are necazuri.
255
00:11:46,685 --> 00:11:48,565
Mi se cam rupe, sinceră să fiu.
256
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
Unde e Catia?
257
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Nu știu. De ce?
258
00:11:52,245 --> 00:11:53,485
Trebuie să-i dau.
259
00:11:56,765 --> 00:11:58,085
Bună, fetelor.
260
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
Clare, de ce ai steagul britanic întins
peste țâțe?
261
00:12:01,125 --> 00:12:03,645
- Transmit un mesaj.
- Mesajul e „vreau să iau bătaie?”
262
00:12:03,725 --> 00:12:07,525
Faptul că port ăsta trebuie să nu însemne
nimic. Sunt doar culori și forme.
263
00:12:07,605 --> 00:12:11,445
Steagul ăsta nu reprezintă o identitate.
Trebuie negată puterea acestor simboluri.
264
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
Am o întrebare serioasă.
De ce mă-sa nu poți să fii și tu normală?
265
00:12:17,325 --> 00:12:19,805
- Îți place fântâna de ciocolată, Orla?
- Foarte mult.
266
00:12:20,005 --> 00:12:21,285
Fiți pe fază, fetelor.
267
00:12:21,525 --> 00:12:22,885
L-a văzut cineva pe Artem?
268
00:12:23,165 --> 00:12:25,485
Voia la toaletă, l-am dezlegat
acum jumătate de oră
269
00:12:25,565 --> 00:12:27,405
- ...și nu-l mai găsesc.
- Cum?
270
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Știu că poate părea șocant,
271
00:12:29,645 --> 00:12:32,965
dar cred că Catia vrea să-l dezvirgineze
pe James astă-seară.
272
00:12:33,045 --> 00:12:35,565
Avea prezervative în geantă.
Prezervative adevărate.
273
00:12:35,645 --> 00:12:37,325
Cred că nici nu sunt legale în Derry.
274
00:12:37,565 --> 00:12:39,525
- Las-o baltă, Erin.
- Trebuie să o oprim.
275
00:12:40,125 --> 00:12:41,645
- Da!
- Da!
276
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Muzica!
277
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
E cântecul nostru, fetelor.
278
00:12:45,445 --> 00:12:47,445
- Am pierdut-o pe Catia.
- Bine.
279
00:12:47,725 --> 00:12:49,085
Hai să dansăm, fetelor!
280
00:12:51,445 --> 00:12:53,405
Nu-l iubește. Doar se folosește de el.
281
00:12:53,485 --> 00:12:55,085
Vrea doar să aibă ceva de făcut.
282
00:12:56,645 --> 00:12:59,685
Nu poate să și-o pună cu James.
Nu e nici distracție, nici jucărie.
283
00:13:00,965 --> 00:13:04,125
Dacă vrea să și-o pună cu James,
las-o să și-o pună cu James.
284
00:13:04,445 --> 00:13:07,005
Nimeni altcineva n-o să vrea să-l atingă.
285
00:13:09,045 --> 00:13:13,165
Poate e doar o chestie de sincronizare.
Toți o să facem sex cândva.
286
00:13:13,245 --> 00:13:14,405
Tu probabil că nu, Clare.
287
00:13:14,485 --> 00:13:16,485
Sincer, nici mie nu mi se pare probabil.
288
00:13:19,125 --> 00:13:20,405
Iată-l.
289
00:13:21,165 --> 00:13:23,605
A, faci pe nebunul, Artem?
290
00:13:24,405 --> 00:13:26,765
Sau pur și simplu nu e interesat.
291
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
Termină!
292
00:13:30,405 --> 00:13:31,245
Rahat!
293
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James!
294
00:13:33,765 --> 00:13:36,205
Cum a putut să aducă o altă femeie
în casa asta?
295
00:13:37,645 --> 00:13:39,405
Cum a putut-o aduce aici?
296
00:13:39,965 --> 00:13:41,685
În casa mamei noastre?
297
00:13:41,805 --> 00:13:44,645
- Mama voastră nu a trăit în casa asta.
- Taci din gură, Gerry.
298
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Intră, Maeve.
299
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Ele sunt fiicele mele.
300
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Ea e Mary, iar ea e Sarah.
301
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Bună, Maeve.
302
00:13:53,485 --> 00:13:54,525
Maeve.
303
00:13:55,725 --> 00:13:57,365
Eu sunt soțul lui Mary, Gerry.
304
00:13:57,765 --> 00:14:00,645
Suntem Mary și Gerry
și locuim în Derry.
305
00:14:03,405 --> 00:14:05,245
Pun de ceai.
306
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Îmi iau mătăniile și vin imediat.
307
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Fă-te comodă!
308
00:14:12,565 --> 00:14:14,485
Pe Maeve
nu trebuie s-o inviți de două ori.
309
00:14:14,565 --> 00:14:16,045
Ai zis ceva, scumpo?
310
00:14:16,205 --> 00:14:18,445
Casa e pe numele lui Gerry,
nu pe-al lui tata.
311
00:14:18,605 --> 00:14:20,045
Dacă la asta te gândești.
312
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
Dacă mă gândesc la ce?
313
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
Prăjiturele? Cremă de vanilie?
314
00:14:23,685 --> 00:14:27,845
- Biscuiți trași în ciocolată?
- Câți ani ai, Maeve? Vreo 30?
315
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Am 62.
316
00:14:29,205 --> 00:14:31,205
Cauți pe cineva care să te întrețină, nu?
317
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Vreau să te anunț, Maeve,
318
00:14:33,845 --> 00:14:35,645
că nu-ți vom spune „mami”.
319
00:14:36,965 --> 00:14:37,845
Bine.
320
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
Iar eu vreau să-ți spun,
321
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
deși sunt nemulțumită de treaba cu tata,
322
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
că trebuie să recunosc că ai o coafură
de milioane.
323
00:14:46,565 --> 00:14:48,965
Super volum, mișcare naturală.
324
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Haide, Artem. Tu mă vrei, eu te vreau.
325
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Să nu ne mai ținem de jocuri.
326
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
Nu vreau să am probleme.
327
00:15:08,005 --> 00:15:10,925
Te implor, lasă-mă în pace!
328
00:15:11,685 --> 00:15:13,005
De ce ești brusc irlandez?
329
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
Stați la coadă pe partea dreaptă, vă rog.
330
00:15:22,485 --> 00:15:24,525
Câte o Chupa Chup pentru fiecare.
331
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
James, ascultă-mă.
Trebuie să-ți spun ceva și...
332
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
A, Dip Dab.
333
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Bine, îți spun direct.
334
00:15:32,685 --> 00:15:35,525
Cred că Catia vrea să se culce cu tine
astă-seară.
335
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
- Știu.
- Știi?
336
00:15:37,485 --> 00:15:40,925
Ne întâlnim sus mai târziu.
Mi-a zis să mănânc ceva mai întâi.
337
00:15:41,205 --> 00:15:43,485
Se pare că la sex consumi multă energie.
338
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
Nu vrei să faci asta, James.
339
00:15:45,445 --> 00:15:46,365
Ba da, vreau.
340
00:15:46,445 --> 00:15:48,525
- Nu ești gata pentru asta.
- Ba sunt.
341
00:15:48,605 --> 00:15:51,085
Nu te iubește, James.
Doar se folosește de tine.
342
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
Da, dar treaba e că nu-mi pasă.
343
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
Nu te las. Nu te las să faci asta.
344
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Nu mă poți opri.
345
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Bine, atunci vin și mă uit.
346
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
- Poftim?
- Ai auzit foarte bine.
347
00:16:02,725 --> 00:16:04,485
Dacă vrei să faci asta,
348
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
o să mă asigur că nu-ți face plăcere.
349
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
M-am sustras. Nu mă da de gol.
350
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny e cam pisăloagă, nu-i așa?
351
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
Cum? A, da. Foarte.
352
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Am niște beri, dacă vrei să bei ceva.
353
00:16:18,525 --> 00:16:20,005
Așteaptă-mă o clipă.
354
00:16:20,085 --> 00:16:21,805
Trebuie să... Vin imediat.
355
00:16:22,205 --> 00:16:23,885
Stai aici.
356
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
Un minut.
357
00:16:27,325 --> 00:16:28,165
Unde e Catia?
358
00:16:28,245 --> 00:16:30,885
Nu știu. Undeva sus, încercând
să-mi călărească prietenul.
359
00:16:31,205 --> 00:16:32,085
Îi sunt dator.
360
00:16:33,045 --> 00:16:34,685
Lucrurile se complică.
361
00:16:36,325 --> 00:16:37,685
Îți vine să crezi?
362
00:16:38,325 --> 00:16:40,165
Să se afișeze cu ea în fața noastră?
363
00:16:40,845 --> 00:16:42,885
Nici nu-l mai recunosc.
364
00:16:42,965 --> 00:16:44,605
„Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu,
365
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
roagă-te pentru noi păcătoșii,
acum și în ceasul morții noastre. Amin.”
366
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Incredibil.
367
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
Un Jammie Dodger?
368
00:16:50,845 --> 00:16:54,005
„Binecuvântată ești Tu și binecuvântat e
rodul pântecelui Tău, Iisus.”
369
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
James?
370
00:17:05,125 --> 00:17:06,005
James?
371
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
Chiar e necesar un loc atât de mare?
372
00:17:09,765 --> 00:17:11,525
- James?
- Bine.
373
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
Ce se întâmplă?
374
00:17:13,125 --> 00:17:15,645
- Încerc să mă lămuresc ce e cu Clive.
- Cine e Clive?
375
00:17:15,725 --> 00:17:16,885
Iisuse!
376
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Împuțit de britanic ce ești!
377
00:17:19,565 --> 00:17:20,445
Mă scuzi?
378
00:17:20,525 --> 00:17:21,525
Știu ce ai de gând.
379
00:17:21,605 --> 00:17:22,805
Nu am nimic de gând.
380
00:17:23,125 --> 00:17:24,525
Trebuia să am ceva de gând,
381
00:17:24,605 --> 00:17:27,205
dar nu dau de persoana
cu care trebuia să am ceva de gând,
382
00:17:27,285 --> 00:17:29,645
căci locul ăsta e un labirint nenorocit.
383
00:17:29,725 --> 00:17:31,365
O să-l speriați pe Clive.
384
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
Cine e Clive?
385
00:17:32,685 --> 00:17:33,565
Clive...
386
00:17:34,245 --> 00:17:37,725
Clive e un mic protestant din estul
Belfastului care se întorcea de la Ibiza
387
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
și a luat un autobuz greșit la aeroport,
iar apoi a adormit.
388
00:17:40,805 --> 00:17:43,645
S-a trezit la Derry,
înconjurat de ruși și de fenieni.
389
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Clive se cacă pe el de frică.
390
00:17:45,765 --> 00:17:47,005
Și unde e adevăratul Artem?
391
00:17:47,085 --> 00:17:48,485
Probabil pe Giant’s Causeway.
392
00:17:49,085 --> 00:17:51,005
Străinii sunt morți după Giant’s Causeway.
393
00:17:51,085 --> 00:17:52,485
Eu vreau doar să mă duc acasă!
394
00:17:52,925 --> 00:17:54,205
Dar ea nu mă lasă să plec!
395
00:17:54,765 --> 00:17:56,485
Ea nu mă lasă să plec!
396
00:17:56,805 --> 00:18:00,485
Cred că Clive a luat și cam multe droguri
în vacanță.
397
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Aici erați!
398
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Slavă Domnului!
399
00:18:06,765 --> 00:18:09,205
Orice-ai face, nu-l înjura pe Papă!
400
00:18:10,445 --> 00:18:11,445
Suntem în minoritate.
401
00:18:13,285 --> 00:18:15,805
Ce naiba, Orla? O să borăști!
402
00:18:16,405 --> 00:18:17,685
Mă descurc.
403
00:18:19,245 --> 00:18:21,885
James, ce se întâmplă? Aștept timp lung.
404
00:18:22,365 --> 00:18:23,845
Nu vrei să mai faci sex?
405
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
Ba da, vreau să fac sex.
Vreau foarte tare să fac sex.
406
00:18:27,005 --> 00:18:29,605
- Vino.
- Mă dezguști!
407
00:18:30,725 --> 00:18:32,485
Ar trebui să-ți fie rușine!
408
00:18:32,565 --> 00:18:33,405
Dispari, Erin!
409
00:18:33,485 --> 00:18:36,165
Știu că ești disperat, James.
Dar să plătești pentru sex?
410
00:18:36,365 --> 00:18:37,205
Ce?
411
00:18:37,285 --> 00:18:38,965
Credeai că n-o să-mi dau seama?
412
00:18:39,325 --> 00:18:40,925
Despre ce să-ți dai seama?
413
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
Despre ce dracului vorbești?
414
00:18:43,885 --> 00:18:46,485
Vorbesc despre faptul că e o prostituată.
415
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
Eu prostituată?
416
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Haide, James. Îți ia bani pentru asta.
417
00:18:54,365 --> 00:18:55,805
Nu-i așa? Recunoaște!
418
00:18:56,325 --> 00:18:57,685
Nu. Adică,
419
00:18:57,765 --> 00:18:58,805
nu cred.
420
00:18:59,205 --> 00:19:01,205
Nu că nu m-ar interesa.
421
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
Cum îndrăznești?
422
00:19:03,685 --> 00:19:06,605
Sunt o amărâtă de ucraineancă,
deci trebuie să fiu prostituată?
423
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Ascultați-mă!
424
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
Mai întâi, se dă la James.
425
00:19:12,605 --> 00:19:14,205
Unde i-o fi capul?
426
00:19:14,445 --> 00:19:16,125
La un câștig financiar, acolo îi e!
427
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
- E un băiat atractiv, Erin.
- E englez, Catia.
428
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
- N-am nicio problemă cu asta.
- Ar trebui să ai.
429
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
În doilea rând, are prezervative!
430
00:19:24,605 --> 00:19:25,565
Le are în geantă.
431
00:19:25,965 --> 00:19:27,965
Un pachet întreg!
Le-am văzut, oameni buni!
432
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Ești imbecilă!
433
00:19:29,165 --> 00:19:30,725
O imbecilă. În al treilea rând,
434
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
niște ucrainieni mititei
au venit la ea toată seara
435
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
ca să-i dea bani pe care îi datorau.
436
00:19:37,285 --> 00:19:39,325
Cum dracu' explici asta?
437
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Eu organizez...
438
00:19:42,205 --> 00:19:44,445
Cum ziceți voi? „Chetă.”
439
00:19:44,525 --> 00:19:47,525
Vrem să cumpărăm Jenny cadou să mulțumim
pentru petrecere frumoasă.
440
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
Ce drăguți sunteți!
441
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Da, bine.
442
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Asta cam explică lucrurile.
443
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
- Idioato!
- Erin, pe bune?
444
00:19:56,925 --> 00:20:00,285
Nu doar că mă insulți,
dar i-ai stricat și surpriza lui Jenny.
445
00:20:03,645 --> 00:20:05,285
Cred că ar trebui să pleci.
446
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
A fost o seară frumoasă, Jenny.
447
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Îți face cinste.
448
00:20:25,365 --> 00:20:27,565
Catia, scumpo, hai să vorbim despre asta.
449
00:20:27,645 --> 00:20:29,245
- Te rugăm.
- Am terminat de vorbit.
450
00:20:29,445 --> 00:20:31,565
E jigodie rasistă și arogantă.
451
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Sunt o jigodie rasistă și arogantă.
452
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Haideți, fetelor, atenție la limbaj.
453
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
Doar nu vrei să te muți la Jenny Joyce?
454
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Ba da, vreau.
455
00:20:41,645 --> 00:20:44,565
Până la urmă, casa ei are opt dormitoare
și fântână de ciocolată.
456
00:20:44,725 --> 00:20:46,365
Sper că ești fericită, Erin.
457
00:20:46,885 --> 00:20:48,925
- Ne-ai lăsat fără rusoaică.
- Ucraineancă.
458
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Bravo ție, dle Joe.
459
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Arată bine, iar tu nu ești mort... încă.
460
00:20:55,125 --> 00:20:56,245
De ce să nu te distrezi?
461
00:21:06,325 --> 00:21:10,405
Ia zi, casa lui Jenny Joyce
chiar are opt dormitoare?
462
00:21:10,525 --> 00:21:11,765
Da.
463
00:21:11,965 --> 00:21:13,205
Și unele dintre ele
464
00:21:13,285 --> 00:21:17,085
au câte o mică baie atașată.
465
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Imaginează-ți!
466
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Fetele tale
467
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
nu sunt pregătite, Joe.
468
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Hai să ne vedem la slujbă, bine?
469
00:21:29,405 --> 00:21:30,245
Da.
470
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Dă-mi puțin mâna!
471
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Zi-i lui Sarah
că ăsta e tipul care-mi face părul.
472
00:21:41,005 --> 00:21:42,045
E un artist.
473
00:21:45,725 --> 00:21:46,605
La revedere.
474
00:21:51,805 --> 00:21:52,965
A plecat Maeve?
475
00:21:54,005 --> 00:21:54,845
Da.
476
00:21:55,445 --> 00:21:56,285
Drăguță femeie.
477
00:21:57,365 --> 00:21:58,205
Da.
478
00:21:58,445 --> 00:22:00,565
Mary și Sarah se vor obișnui
la un moment dat.
479
00:22:00,645 --> 00:22:03,165
Le e greu să te vadă cu altcineva.
480
00:22:03,245 --> 00:22:05,125
După ele, mama lor era perfectă.
481
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Dispari, Gerry!
482
00:22:19,205 --> 00:22:20,125
Dar au dreptate.
483
00:22:22,405 --> 00:22:23,445
Ai fost perfectă.