1
00:00:06,045 --> 00:00:09,885
Serial Netflix Original
2
00:00:11,005 --> 00:00:16,005
KAMI MENYAMBUT ANAK-ANAK CHERNOBYL
3
00:00:16,125 --> 00:00:18,005
Bacaan dari Kitab Injil.
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,485
- Yang mana bagian kita?
- Dia tak kirim foto.
5
00:00:22,125 --> 00:00:24,885
Keluarganya mungkin tidak punya kamera.
6
00:00:24,965 --> 00:00:29,725
Dia awalnya anggap Derry mengagumkan
karena betapa majunya segalanya di sini.
7
00:00:29,805 --> 00:00:31,605
Segala hal hebat milik kita.
8
00:00:31,685 --> 00:00:35,645
Mereka juga hal hebat di asal mereka,
Erin.
9
00:00:35,725 --> 00:00:37,325
Sungguh? Seperti apa?
10
00:00:37,405 --> 00:00:39,645
Wabah? Kemiskinan?
11
00:00:39,725 --> 00:00:40,565
Bukan.
12
00:00:41,045 --> 00:00:43,805
Kau bisa dapatkan boneka wanita dari kayu.
13
00:00:43,885 --> 00:00:45,085
Kau buka satu,
14
00:00:45,165 --> 00:00:48,405
di dalamnya ada boneka kayu wanita
lebih kecil,
15
00:00:48,485 --> 00:00:50,645
lalu kau buka boneka wanita kayu
kecil itu,
16
00:00:50,725 --> 00:00:52,325
Apa maksudmu boneka Rusia?
17
00:00:56,325 --> 00:00:58,885
- Apa yang kau lakukan?
- Ambil kembalian.
18
00:00:59,205 --> 00:01:00,645
Kau tak boleh ambil kembalian.
19
00:01:00,725 --> 00:01:04,085
Baiklah, Gerry, aku akan berikan mereka
semuanya.
20
00:01:04,205 --> 00:01:06,445
Itu pasti terjadi.
21
00:01:08,925 --> 00:01:10,245
Apa kau kedipkan mata?
22
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
Tidak.
23
00:01:12,085 --> 00:01:13,205
Kau melakukannya.
24
00:01:13,285 --> 00:01:14,365
Kau baru berkedip.
25
00:01:14,645 --> 00:01:18,125
Itu bukan niatku, Mary.
Untuk apa aku berkedip?
26
00:01:18,285 --> 00:01:21,085
Entahlah. Namun aku akan cari tahu.
27
00:01:21,165 --> 00:01:23,565
"Ini adalah perintah Tuhan kita."
28
00:01:23,765 --> 00:01:24,645
Amin.
29
00:01:25,965 --> 00:01:30,845
Hari ini, kita sambut tamu istimewa.
Anak-anak dari Chernobyl,
30
00:01:30,925 --> 00:01:34,725
yang datang untuk membersihkan
paru-paru kecil mereka.
31
00:01:34,885 --> 00:01:39,885
Karena, tentu saja,
ada berbagai racun di hutan mereka.
32
00:01:39,965 --> 00:01:40,805
Suster.
33
00:01:41,325 --> 00:01:44,245
Bagus, Seamus, namun,
sebaiknya dilanjutkan.
34
00:01:44,325 --> 00:01:46,605
Rawhide tayang 15 menit lagi. Kini,
35
00:01:47,445 --> 00:01:51,485
Kalian mungkin pertanyakan keputusan
kirimkan kalian ke sini.
36
00:01:52,045 --> 00:01:53,925
Keluar dari panci penggorengan ke dalam
37
00:01:54,005 --> 00:01:58,045
mungkin bukan "api", namun jelas
jenis penggorengan yang berbeda.
38
00:01:58,125 --> 00:01:59,725
Setidaknya sejenis panci.
39
00:02:01,365 --> 00:02:05,125
Namun aku mohon,
jangan terlalu cemas tentang segala
40
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
"konflik perang saudara sektarian"
lanjutkan.
41
00:02:08,325 --> 00:02:10,285
Cuma satu yang perlu kalian tahu.
42
00:02:11,245 --> 00:02:12,645
Kita pihak yang baik.
43
00:02:13,725 --> 00:02:15,285
Selamat datang di Derry.
44
00:02:31,565 --> 00:02:32,805
IRA
45
00:02:35,765 --> 00:02:37,045
Hebat, bukan?
46
00:02:38,045 --> 00:02:39,805
Ini seperti yang kubayangkan.
47
00:02:39,885 --> 00:02:41,645
Karena surat-suratku?
48
00:02:41,725 --> 00:02:44,565
Narasi deskriptif memang jadi
keunggulan...
49
00:02:44,645 --> 00:02:48,805
- Bukan dari suratmu. Aku lihat berita.
- Apa maksudmu lihat di berita?
50
00:02:48,885 --> 00:02:51,605
Tak ada berita di Ukrania.
Kau tak punya televisi.
51
00:02:51,685 --> 00:02:52,605
Kami punya.
52
00:02:52,725 --> 00:02:53,685
- Tak punya.
- Punya.
53
00:02:53,765 --> 00:02:55,205
- Sungguh?
- Tentu saja.
54
00:02:55,605 --> 00:02:59,045
- Erin, berhenti ganggu orang Rusia itu.
- Beri kesempatan pada Orla.
55
00:02:59,125 --> 00:03:00,845
Sebenarnya dia orang Ukraina.
56
00:03:01,005 --> 00:03:03,885
Benar, Sayang. Katakan sesuatu pada Katya.
57
00:03:04,325 --> 00:03:07,085
Namamu terdengar seperti cat (kucing).
58
00:03:07,605 --> 00:03:10,925
- Astaga, benar.
- Kau tidak kenal Jack McGinley, bukan?
59
00:03:11,005 --> 00:03:14,045
Pindah ke Moskow sekitar tahun '88, '89.
60
00:03:14,125 --> 00:03:15,565
- Sungguh?
- Tidak.
61
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
- Pria kekar.
- Tidak.
62
00:03:17,245 --> 00:03:20,245
- Rambut berombak. Bicara pelat.
- Aku tak kenal.
63
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
Mungkin sebaiknya tidak.
64
00:03:22,285 --> 00:03:23,485
Dia menyebalkan.
65
00:03:31,365 --> 00:03:34,245
Katya, aku siapkan jadwal untuk
kunjunganmu ini.
66
00:03:34,325 --> 00:03:36,405
Kau terima di surat terakhirku.
67
00:03:36,485 --> 00:03:37,925
Aku tidak baca suratmu.
68
00:03:38,005 --> 00:03:39,925
Maaf, aku tidak paham.
69
00:03:40,005 --> 00:03:41,725
Suratmu, membosan.
70
00:03:41,805 --> 00:03:43,525
- Mereka membosankan.
- Tepat.
71
00:03:43,605 --> 00:03:45,285
- Bukan itu...
- Aku bisa merokok?
72
00:03:45,725 --> 00:03:47,645
Tidak boleh!
73
00:03:47,845 --> 00:03:49,085
Ibu bagai anjing pelacak.
74
00:03:50,285 --> 00:03:52,405
Ibumu izinkan kami naik dan lihat
orang Rusia.
75
00:03:52,485 --> 00:03:53,645
Ukraina.
76
00:03:53,725 --> 00:03:56,965
- Inikah dia?
- Dia cantik, bukan?
77
00:03:57,045 --> 00:03:59,805
- Dia tak cantik, Orla.
- Ibuku bilang begitu.
78
00:03:59,885 --> 00:04:01,125
Kau beruntung, Erin.
79
00:04:01,205 --> 00:04:03,685
Aku minta ibu terima seorang,
katanya tak ada kamar.
80
00:04:03,765 --> 00:04:06,925
setelah sepupu Inggris berengsekku
pindah ke sini,
81
00:04:07,005 --> 00:04:08,925
maksudku kau, James, andai kau tak paham.
82
00:04:09,005 --> 00:04:10,725
Itu jelas. Terima kasih, Michelle.
83
00:04:10,805 --> 00:04:12,805
Kau lihat yang didapat Jenny?
Seorang pria?
84
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
Besar, bukan?
85
00:04:14,885 --> 00:04:15,765
Aku berpikir,
86
00:04:15,845 --> 00:04:18,445
mungkin kini waktunya aku kehilangan
sisa keperawananku.
87
00:04:18,525 --> 00:04:19,605
Dia kandidatnya.
88
00:04:20,645 --> 00:04:22,725
Kau bantu aku.
89
00:04:23,325 --> 00:04:28,045
Ceritakan pada temanmu hal yang baik
tentangku.
90
00:04:28,125 --> 00:04:29,085
jadi kami bisa
91
00:04:29,925 --> 00:04:31,245
Bisa kau hentikan itu?
92
00:04:31,325 --> 00:04:34,805
Aku turut berduka atas masalahmu,
di pembangkit listrik.
93
00:04:35,405 --> 00:04:36,245
Baiklah.
94
00:04:37,005 --> 00:04:39,485
Saat kau pikirkan, sebenarnya kita banyak
kesamaan,
95
00:04:39,565 --> 00:04:42,685
kami paham rasanya jadi orang muda
di daerah sulit.
96
00:04:43,205 --> 00:04:44,205
Ini tidak sama.
97
00:04:44,645 --> 00:04:46,805
Chernobyl adalah kecelakaan nuklir.
98
00:04:47,965 --> 00:04:50,645
Kalian suka berperang satu sama lain,
dan sejujurnya,
99
00:04:50,725 --> 00:04:52,565
tidak ada yang paham sebabnya.
100
00:04:52,645 --> 00:04:56,285
Sebenarnya ada elemen politik di dalamnya,
Katya.
101
00:04:56,365 --> 00:04:57,805
Juga elemen religi.
102
00:04:57,885 --> 00:04:59,605
Namun agama kalian tidak berbeda.
103
00:04:59,685 --> 00:05:01,845
Jenis yang berbeda
dari agama yang sama, bukan?
104
00:05:02,725 --> 00:05:04,565
Benar.
105
00:05:05,165 --> 00:05:08,325
Agak lebih rumit dari itu, Katya.
106
00:05:08,605 --> 00:05:09,765
Bagiku itu bodoh.
107
00:05:10,365 --> 00:05:11,205
Ya Tuhan.
108
00:05:13,085 --> 00:05:14,125
Ini memang bodoh.
109
00:05:14,925 --> 00:05:17,085
Ini sangat bodoh.
110
00:05:17,165 --> 00:05:18,525
Siapa ini?
111
00:05:18,645 --> 00:05:19,845
Itu hanya James.
112
00:05:19,965 --> 00:05:20,805
Kau tampan.
113
00:05:21,805 --> 00:05:23,085
Juga seksi.
114
00:05:24,205 --> 00:05:25,245
Bahasanya buruk?
115
00:05:31,605 --> 00:05:33,605
Apa yang terjadi?
116
00:05:33,925 --> 00:05:37,445
- Kenapa dia lakukan itu?
- Siapa yang tahu? Dia amat bau.
117
00:05:37,525 --> 00:05:40,045
Katya sepertinya amat menikmatinya.
118
00:05:40,125 --> 00:05:42,085
- James menikmatinya?
- Sulit dikatakan.
119
00:05:42,165 --> 00:05:44,645
Jika dia tidak menikmatinya, itu seperti
120
00:05:44,725 --> 00:05:46,485
pelecehan seksual?
121
00:05:47,045 --> 00:05:48,605
Kita harus hentikan ini.
122
00:05:48,685 --> 00:05:49,525
Benar.
123
00:05:49,605 --> 00:05:52,005
Ada yang mau permen buah?
124
00:05:56,685 --> 00:06:00,125
Setelah Erin selesai baca puisi,
125
00:06:00,405 --> 00:06:02,565
dia tunjukkan padaku dinding tua.
126
00:06:02,645 --> 00:06:04,085
Kutunjukkan dinding itu.
127
00:06:04,565 --> 00:06:06,045
Kutunjukkan dinding kota
128
00:06:06,165 --> 00:06:08,245
dan itu amat mengagumkan.
129
00:06:08,325 --> 00:06:12,325
Jika dia suka dindingmu,
biarkan saja, Erin.
130
00:06:12,405 --> 00:06:13,885
Kau punya berita, Ayah?
131
00:06:14,325 --> 00:06:15,805
- Tidak juga.
- Baiklah.
132
00:06:16,525 --> 00:06:20,605
Shay Harkin bilang kau di toko roti
Duggan's saat makan siang kemarin.
133
00:06:21,365 --> 00:06:22,725
Itu bukan berita.
134
00:06:22,805 --> 00:06:24,525
Kau pesan dua roti.
135
00:06:25,325 --> 00:06:26,405
Itu sering kulakukan.
136
00:06:26,485 --> 00:06:28,125
Sebuah apple turnover
137
00:06:28,525 --> 00:06:29,605
dan cream horn.
138
00:06:29,685 --> 00:06:31,045
Cream horn?
139
00:06:31,125 --> 00:06:32,805
Itu tidak sepertimu, Kek.
140
00:06:32,885 --> 00:06:35,485
Tentu, kau tidak mampu beli cream horn.
141
00:06:35,565 --> 00:06:38,205
Sebenarnya cream fingers.
Apple turnover dan cream fingers.
142
00:06:38,285 --> 00:06:39,685
Kata Shay, "Cream horn."
143
00:06:39,765 --> 00:06:41,165
Horn? Fingers? Siapa peduli?
144
00:06:41,245 --> 00:06:43,165
Dia yakin. Dia lihat dibungkus.
145
00:06:43,245 --> 00:06:45,205
Shay punya mata seperti elang.
146
00:06:45,285 --> 00:06:48,565
Shay bilang saat kau pergi dari Duggan's,
kau belok di Pump Street.
147
00:06:48,645 --> 00:06:50,045
Pump Street?
148
00:06:50,445 --> 00:06:52,205
Siapa yang kau kenal di Pump Street?
149
00:06:52,285 --> 00:06:54,725
Apa kau lakukan menuju Pump Street
150
00:06:54,805 --> 00:06:56,085
dengan cream horn?
151
00:06:56,165 --> 00:06:58,045
- Aku kunjungi seorang teman.
- Teman apa?
152
00:06:58,125 --> 00:07:00,245
- Seorang teman baru.
- Teman pria?
153
00:07:02,325 --> 00:07:04,085
Sudah kuduga.
154
00:07:04,845 --> 00:07:08,325
Belikan cream horn bagi
teman wanitanya. Sarah, bagaimana?
155
00:07:08,405 --> 00:07:10,165
Kami bertemu di Station of the Cross.
156
00:07:10,245 --> 00:07:11,285
Di sebelah mana?
157
00:07:11,365 --> 00:07:12,965
Yesus jatuh kedua kali.
158
00:07:13,045 --> 00:07:14,765
Aku tak perlu rincian, Ayah.
159
00:07:14,845 --> 00:07:15,685
Maeve dan aku,
160
00:07:16,845 --> 00:07:18,045
kami cocok, itu saja.
161
00:07:18,125 --> 00:07:19,725
"Maeve"? Itukah namanya?
162
00:07:19,805 --> 00:07:20,685
Benar.
163
00:07:20,765 --> 00:07:22,525
"Maeve"? Itu panggilannya, bukan?
164
00:07:23,005 --> 00:07:23,845
Benar.
165
00:07:23,925 --> 00:07:24,885
"Maeve."
166
00:07:24,965 --> 00:07:26,245
Sungguh? "Maeve"?
167
00:07:26,565 --> 00:07:28,685
- Kenapa suaranya begitu?
- Aku tak percaya.
168
00:07:28,765 --> 00:07:31,245
- Aku rasa ini bagus, Sayang.
- Jangan ikut campur.
169
00:07:31,325 --> 00:07:33,645
Diakah yang kau kedipkan mata di Misa?
170
00:07:33,885 --> 00:07:36,645
Mengedipkan mata? Di usiamu?
171
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Astaga, aku merasa sakit!
172
00:07:39,885 --> 00:07:41,365
Itu hanya kedipan ramah.
173
00:07:41,445 --> 00:07:43,485
Tak ada kedipan ramah.
174
00:07:43,565 --> 00:07:47,125
- Tidak ada?
- Ibu kami belum juga dingin.
175
00:07:47,845 --> 00:07:50,765
Dan kau sudah kembali di luar sana,
berkedip ke mana-mana.
176
00:07:50,845 --> 00:07:52,525
Ibumu sudah wafat sepuluh tahun.
177
00:07:52,605 --> 00:07:54,485
- Aku tak akan beri tahu kau lagi!
- Maaf.
178
00:07:56,005 --> 00:07:58,205
Aku kehilangan nafsu makan.
179
00:08:03,045 --> 00:08:04,005
Kau senang kini?
180
00:08:06,365 --> 00:08:07,605
BRENNANS
181
00:08:10,725 --> 00:08:12,605
Entahlah, menurutku dia agak,
182
00:08:12,685 --> 00:08:14,805
"Aku punya poni, rokok dan opini,"
183
00:08:14,885 --> 00:08:17,645
dan dia juga agak bersikap,
"Aku benci dinding". Dan bukan...
184
00:08:17,725 --> 00:08:19,525
Gadis petani yang bersyukur kau pesan?
185
00:08:19,605 --> 00:08:20,805
Benar.
186
00:08:21,525 --> 00:08:23,125
Aku tidak percaya padanya.
187
00:08:23,685 --> 00:08:26,365
Dan dia katakan suratku membosankan
188
00:08:26,725 --> 00:08:30,365
aku pikir dia mainkan semacam
permainan psikologi.
189
00:08:30,445 --> 00:08:32,205
Mungkin suratmu memang membosankan.
190
00:08:32,285 --> 00:08:33,605
Suratku bacaan menarik.
191
00:08:33,685 --> 00:08:36,405
Aku tak nyaman kau bahas
pacarku seperti ini.
192
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Dan dia juga menyukai James.
193
00:08:38,885 --> 00:08:40,365
Tidakkah kau anggap itu aneh?
194
00:08:40,445 --> 00:08:42,285
Sejujurnya itu memang aneh.
195
00:08:42,365 --> 00:08:43,645
Aku tidak bisa memahaminya.
196
00:08:43,725 --> 00:08:45,725
Aku yakin, dia punya maksud tersembunyi.
197
00:08:45,805 --> 00:08:48,565
Tetap saja, aku mau dia sampaikan pesan
ke pria Rusia itu.
198
00:08:48,645 --> 00:08:51,165
Dan aku sungguh suka bagaimana
dia menyala dalam gelap.
199
00:08:51,245 --> 00:08:52,165
Maaf?
200
00:08:52,725 --> 00:08:55,165
Karena radiasi, mereka semua
menyala dalam gelap.
201
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
- Baiklah.
- Dia juga membuka mataku
202
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
tentang kita harus hancurkan batasan
di sini.
203
00:09:00,605 --> 00:09:02,965
Tak lagi sebut diri orang Irlandia,
atau Inggris,
204
00:09:03,045 --> 00:09:04,365
Katolik atau Protestan.
205
00:09:04,445 --> 00:09:05,965
Namun hanya manusia
206
00:09:06,045 --> 00:09:08,285
dengan hati dan pikiran manusia
207
00:09:08,365 --> 00:09:11,645
dan tangan manusia
dan sifat manusiawi lainnya,
208
00:09:11,725 --> 00:09:14,805
karena pada akhirnya, kita semua adalah
manusia.
209
00:09:17,325 --> 00:09:18,205
Hai.
210
00:09:20,925 --> 00:09:23,245
Calon tungganganku.
211
00:09:23,845 --> 00:09:24,925
Hai, Semuanya.
212
00:09:25,045 --> 00:09:26,165
Ini Artem.
213
00:09:27,005 --> 00:09:28,085
Halo, Artem.
214
00:09:30,445 --> 00:09:31,325
Katakanlah.
215
00:09:34,085 --> 00:09:36,445
Dia ingin berhubungan seks denganmu.
216
00:09:38,325 --> 00:09:39,845
Dia tidak banyak bicara.
217
00:09:40,445 --> 00:09:41,445
Apakah dia
218
00:09:41,525 --> 00:09:42,605
terikat padamu?
219
00:09:42,685 --> 00:09:44,125
Dia terus menghilang.
220
00:09:44,765 --> 00:09:48,725
Aku merasa Artem dan yang lain rindu
kampung halamannya.
221
00:09:48,805 --> 00:09:51,125
Akan baik bagi mereka untuk habiskan
waktu bersama.
222
00:09:51,245 --> 00:09:54,405
Maka aku mengadakan pesta
di rumahku malam ini.
223
00:09:54,525 --> 00:09:57,205
Ini akan seru. Aku adakan
air mancur cokelat dan segalanya.
224
00:09:58,165 --> 00:10:00,245
Ada air mancur cokelat atau tidak,
225
00:10:00,325 --> 00:10:03,245
aku lebih suka jika orang Ukrania kita
terpisah.
226
00:10:05,445 --> 00:10:07,645
Astaga, David.
227
00:10:07,725 --> 00:10:09,845
David Donnelly baru saja masuk.
David di sini.
228
00:10:09,925 --> 00:10:11,725
Baiklah, jangan melihat.
229
00:10:11,805 --> 00:10:12,765
Jangan melihat.
230
00:10:14,165 --> 00:10:16,165
Kau punya daftar lagu untuk
malam nanti?
231
00:10:16,245 --> 00:10:18,325
Aku butuh sistem suaranya siap
pukul 19.00.
232
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
Apakah bandmu tampil di acara malam ini?
233
00:10:21,085 --> 00:10:23,565
Astaga, tidak. Aku hanya jadi DJ sebagai
sampingan.
234
00:10:23,645 --> 00:10:25,085
Hasilkan sedikit uang tambahan.
235
00:10:26,605 --> 00:10:29,565
Bandku tidak memainkan lagu orang lain.
Kau paham maksudku?
236
00:10:29,645 --> 00:10:31,365
Di sini kau butuh sedikit integritas.
237
00:10:31,445 --> 00:10:33,725
Apa pun kau lakukan, jangan lupa
Grease Megamix.
238
00:10:35,085 --> 00:10:35,965
Baik.
239
00:10:39,285 --> 00:10:41,525
Sebenarnya, setelah kupikirkan lagi,
240
00:10:41,605 --> 00:10:44,325
aku rasa pesta ini akan sangat baik
bagi Katya.
241
00:10:44,805 --> 00:10:47,125
Mungkin akan membuatnya lebih terbuka.
242
00:10:58,645 --> 00:10:59,685
Kau tampak sangat
243
00:11:02,285 --> 00:11:03,285
berdada.
244
00:11:03,365 --> 00:11:04,965
Aku memang suka.
245
00:11:05,725 --> 00:11:06,765
Kita pergi sekarang?
246
00:11:10,085 --> 00:11:10,925
Katya!
247
00:11:19,165 --> 00:11:21,165
Astaga.
248
00:11:42,965 --> 00:11:44,645
Lihat ukuran rumah ini!
249
00:11:44,725 --> 00:11:46,605
Aku rasa James dalam masalah serius.
250
00:11:46,685 --> 00:11:48,645
Benar. Aku berjuang untuk peduli.
251
00:11:49,205 --> 00:11:50,325
Di mana Katya?
252
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Entahlah. Kenapa?
253
00:11:51,965 --> 00:11:53,485
Aku harus berikan.
254
00:11:56,605 --> 00:11:58,085
Hai, Teman-teman.
255
00:11:58,685 --> 00:12:01,045
Apakah kau kenakan Union Jack di dadamu,
Clare?
256
00:12:01,125 --> 00:12:02,205
Aku membuat pernyataan.
257
00:12:02,285 --> 00:12:03,565
Apakah, "Aku mau dipukuli?"
258
00:12:03,645 --> 00:12:07,525
Aku kenakan ini, harusnya tidak berarti.
Ini hanya warna dan pola.
259
00:12:07,605 --> 00:12:09,285
Bendera ini bukan identitas.
260
00:12:09,365 --> 00:12:11,445
Kita harus hapus kekuatan
simbol-simbol ini.
261
00:12:11,525 --> 00:12:14,565
Pertanyaan tulus.
Kenapa kau tidak bisa jadi normal?
262
00:12:17,205 --> 00:12:19,485
- Menikmati air terjun cokelatnya, Orla?
- Sangat.
263
00:12:20,005 --> 00:12:21,285
Fokus, Kawan-kawan.
264
00:12:21,365 --> 00:12:22,885
Ada yang melihat Artem?
265
00:12:22,965 --> 00:12:25,485
Kulepas ikatannya untuk dia ke toilet
setengah jam lalu,
266
00:12:25,565 --> 00:12:27,405
- kini aku tidak bisa temukan dia.
- Apa?
267
00:12:27,485 --> 00:12:29,485
Aku tahu ini mungkin mengejutkan,
268
00:12:29,565 --> 00:12:32,805
namun aku rasa malam ini Katya berencana
ambil keperjakaan James.
269
00:12:32,885 --> 00:12:35,605
Aku temukan kondom di tasnya.
Kondom sungguhan.
270
00:12:35,685 --> 00:12:37,325
Aku rasa itu tidak legal di Derry.
271
00:12:37,405 --> 00:12:39,365
- Sadarlah, Erin.
- Kita harus hentikan dia.
272
00:12:40,125 --> 00:12:41,645
- Ya.
- Ya.
273
00:12:41,725 --> 00:12:42,605
Lagunya!
274
00:12:42,725 --> 00:12:45,245
Ini lagu kita, Kawan-kawan.
275
00:12:45,445 --> 00:12:47,405
- Aku kehilangan Katya.
- Bagus.
276
00:12:47,485 --> 00:12:49,085
Mari ke lantai dansa.
277
00:12:51,445 --> 00:12:53,405
Dia tak mencintainya.
Dia hanya memakainya.
278
00:12:53,485 --> 00:12:54,885
Dia cuma mau lakukan sesuatu.
279
00:12:56,525 --> 00:12:59,605
Dia tak bisa melakukan James.
Dia bukan mainan.
280
00:13:00,965 --> 00:13:02,845
Erin, jika dia ingin meniduri James,
281
00:13:02,925 --> 00:13:04,125
biarkan saja.
282
00:13:04,605 --> 00:13:07,005
Tidak ada lagi yang mau menyentuh dia.
283
00:13:08,965 --> 00:13:13,165
Mungkin ini saatnya bagi James.
Kita semua akan melakukan seks nanti.
284
00:13:13,485 --> 00:13:14,325
Kau mungkin tidak.
285
00:13:14,405 --> 00:13:16,205
Aku juga tak bisa bayangkan itu, Clare.
286
00:13:18,805 --> 00:13:19,845
Itu dia.
287
00:13:21,045 --> 00:13:23,045
Jual mahal, ya, Artem?
288
00:13:24,405 --> 00:13:26,405
Mungkin dia tidak tertarik.
289
00:13:27,965 --> 00:13:29,245
Yang benar saja.
290
00:13:30,565 --> 00:13:31,405
Sial!
291
00:13:31,645 --> 00:13:32,605
James.
292
00:13:33,765 --> 00:13:36,645
Bagaimana dia bisa bawa wanita lain
ke rumah ini?
293
00:13:37,645 --> 00:13:39,645
Bagaimana bisa dia bawa ke sini?
294
00:13:39,725 --> 00:13:41,685
Ke rumah Ibu kita?
295
00:13:41,805 --> 00:13:44,485
- Ibumu tak pernah tinggal di sini.
- Diam, Gerry.
296
00:13:44,845 --> 00:13:46,485
Baiklah, silakan masuk, Maeve.
297
00:13:47,685 --> 00:13:49,485
Ini putri-putriku.
298
00:13:49,725 --> 00:13:51,925
Itu Mary dan ini Sarah.
299
00:13:52,005 --> 00:13:53,245
Halo, Maeve.
300
00:13:53,485 --> 00:13:54,525
Maeve.
301
00:13:55,725 --> 00:13:57,485
Aku suami Mary, Gerry.
302
00:13:57,565 --> 00:14:00,645
Kami Mary dan Gerry
dan kami tinggal di Derry.
303
00:14:03,405 --> 00:14:05,245
Aku siapkan tehnya.
304
00:14:08,165 --> 00:14:10,885
Aku ambil rosarioku.
Aku akan segera kembali.
305
00:14:11,005 --> 00:14:12,405
Anggap saja rumah sendiri.
306
00:14:12,485 --> 00:14:14,005
Tak perlu bilang dua kali.
307
00:14:14,565 --> 00:14:16,005
Maaf, Sayang, kau bilang apa?
308
00:14:16,085 --> 00:14:18,445
Rumah ini rumah Gerry. Bukan ayahku.
309
00:14:18,525 --> 00:14:20,045
Jika itu yang kau pikirkan.
310
00:14:20,125 --> 00:14:21,605
Jika apa yang aku pikirkan?
311
00:14:21,725 --> 00:14:23,165
Hobnob? Custard cream?
312
00:14:23,685 --> 00:14:27,845
- Wagon Wheel.
- Berapa usiamu, Maeve? Tiga puluh tahun?
313
00:14:27,965 --> 00:14:29,085
Aku 62.
314
00:14:29,165 --> 00:14:30,525
Kau mengejar bapak kaya, ya?
315
00:14:31,325 --> 00:14:33,165
Aku ingin kau tahu, Maeve,
316
00:14:33,645 --> 00:14:35,965
kami tak akan pernah memanggilmu "Ibu".
317
00:14:36,965 --> 00:14:37,845
Baiklah.
318
00:14:37,925 --> 00:14:39,285
Aku hanya mau bilang,
319
00:14:39,365 --> 00:14:42,885
meski aku tidak suka dengan semua ini
tentang ayahku,
320
00:14:43,325 --> 00:14:46,325
aku harus memujimu. Tatanan rambutmu
bagus sekali.
321
00:14:46,405 --> 00:14:49,245
Bervolume, gerakan yang indah.
322
00:15:02,325 --> 00:15:04,765
Ayolah, Artem. Kau inginkan aku,
dan aku inginkan kau.
323
00:15:04,845 --> 00:15:06,245
Hentikan permainan ini.
324
00:15:06,325 --> 00:15:07,925
Dengar, aku tidak mau ada masalah.
325
00:15:08,005 --> 00:15:08,965
Aku mohon,
326
00:15:09,045 --> 00:15:10,925
jangan ganggu aku.
327
00:15:11,445 --> 00:15:13,005
Kenapa kau mendadak jadi Irlandia?
328
00:15:20,325 --> 00:15:22,325
Harap mengantre di sisi kanan.
329
00:15:22,485 --> 00:15:24,805
Satu Chupa Chup per orang.
330
00:15:26,205 --> 00:15:28,765
James, dengar, aku harus beri tahu padamu
331
00:15:28,885 --> 00:15:30,285
Dib Dab.
332
00:15:30,365 --> 00:15:32,605
Aku akan mengatakannya saja.
333
00:15:32,685 --> 00:15:35,525
Aku rasa Katya berencana berhubungan seks
denganmu malam ini.
334
00:15:35,845 --> 00:15:37,405
- Aku tahu.
- Kau tahu?
335
00:15:37,485 --> 00:15:39,005
Aku akan menemuinya di atas.
336
00:15:39,085 --> 00:15:40,925
Dia suruh aku makan dulu.
337
00:15:41,005 --> 00:15:43,485
Ternyata seks menghabiskan banyak tenaga.
338
00:15:43,565 --> 00:15:45,325
Kau tidak mau lakukan ini, James.
339
00:15:45,445 --> 00:15:47,485
- Aku mau.
- Kau tak siap.
340
00:15:47,565 --> 00:15:48,525
Aku siap.
341
00:15:48,605 --> 00:15:51,165
Dia tidak mencintaimu, James. Dia hanya
menggunakanmu.
342
00:15:51,245 --> 00:15:54,125
Masalahnya, aku tidak peduli.
343
00:15:54,805 --> 00:15:56,805
Aku tidak akan biarkan kau melakukannya.
344
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Kau tidak bisa hentikan aku.
345
00:15:58,245 --> 00:15:59,965
Baiklah, aku akan ikut dan menonton.
346
00:16:00,885 --> 00:16:02,605
- Apa?
- Kau dengar aku, James.
347
00:16:02,685 --> 00:16:04,485
Jika kau memaksa melakukan ini,
348
00:16:04,565 --> 00:16:06,805
aku akan pastikan kau tidak menikmatinya.
349
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
Aku mangkir, jangan bilang-bilang.
350
00:16:10,485 --> 00:16:12,845
Jenny agak menyusahkan, bukan?
351
00:16:12,925 --> 00:16:15,925
Apa? Ya, benar sekali.
352
00:16:16,005 --> 00:16:18,085
Aku punya bir, jika kau mau minum.
353
00:16:18,645 --> 00:16:21,805
Beri aku waktu sebentar. Aku harus,...
Aku akan segera kembali.
354
00:16:21,885 --> 00:16:23,885
Tunggu di sini.
355
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
Sebentar.
356
00:16:27,085 --> 00:16:27,925
Di mana Katya?
357
00:16:28,005 --> 00:16:31,005
Entahlah. Di atas ingin meniduri temanku.
358
00:16:31,085 --> 00:16:32,085
Aku berutang.
359
00:16:32,845 --> 00:16:34,685
Dan situasinya makin rumit.
360
00:16:36,325 --> 00:16:38,005
Bisakah kau percaya dia?
361
00:16:38,325 --> 00:16:40,765
Memamerkannya di wajah kita seperti ini?
362
00:16:40,885 --> 00:16:43,085
Aku bahkan tidak mengenali pria itu lagi.
363
00:16:43,165 --> 00:16:44,605
"Santa Maria , Bunda Allah,
364
00:16:44,685 --> 00:16:47,925
doakanlah kami yang berdosa ini, sekarang
dan waktu kami mati, Amin."
365
00:16:48,125 --> 00:16:49,245
Tidak bisa dipercaya.
366
00:16:49,325 --> 00:16:50,165
Jammie Dodger?
367
00:16:50,245 --> 00:16:53,885
"Terpujilah Engkau di antara wanita,
dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus."
368
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
James?
369
00:17:05,125 --> 00:17:06,005
James?
370
00:17:07,005 --> 00:17:09,045
Apakah perlu ruangan sebesar ini?
371
00:17:09,765 --> 00:17:11,525
- James?
- Baiklah.
372
00:17:11,725 --> 00:17:12,805
Ada apa di sini?
373
00:17:13,125 --> 00:17:15,245
- Mencoba pulangkan Clive.
- Siapa Clive?
374
00:17:15,725 --> 00:17:16,885
Astaga!
375
00:17:17,485 --> 00:17:19,165
Dasar kau orang Inggris hina.
376
00:17:19,245 --> 00:17:20,445
Apa katamu?
377
00:17:20,525 --> 00:17:22,805
- Aku tahu tujuanmu.
- Aku tak ada tujuan apa pun.
378
00:17:22,885 --> 00:17:24,525
Aku harusnya bertujuan sesuatu,
379
00:17:24,605 --> 00:17:27,205
namun aku tidak bisa temukan orang
yang jadi tujuanku
380
00:17:27,285 --> 00:17:29,045
karena tempat ini bagai labirin!
381
00:17:29,165 --> 00:17:31,365
Kau akan menakutkan Clive.
382
00:17:31,445 --> 00:17:32,405
Siapa Clive?
383
00:17:32,485 --> 00:17:33,565
Clive
384
00:17:34,245 --> 00:17:36,285
adalah seorang Protestan
dari Belfast Timur,
385
00:17:36,365 --> 00:17:37,725
Clive baru pulang dari Ibiza,
386
00:17:37,805 --> 00:17:40,725
salah naik bus di bandara Aldergrove
dan tertidur.
387
00:17:40,845 --> 00:17:43,645
Clive terbangun di Derry dikelilingi
orang Rusia dan Fenian.
388
00:17:43,725 --> 00:17:45,485
Clive sangat ketakutan.
389
00:17:45,565 --> 00:17:46,925
Jadi di mana Artem yang asli?
390
00:17:47,005 --> 00:17:48,685
Mungkin di Giant’s Causeway.
391
00:17:49,165 --> 00:17:50,965
Orang asing amat suka Giant’s Causeway.
392
00:17:51,045 --> 00:17:52,445
Aku hanya ingin pulang!
393
00:17:52,925 --> 00:17:54,205
Dia tidak biarkan aku pergi!
394
00:17:54,765 --> 00:17:56,485
Dia tidak biarkan aku pergi!
395
00:17:56,565 --> 00:18:00,485
Aku rasa juga Clive terlalu banyak
konsumsi disco biscuits saat liburan.
396
00:18:01,245 --> 00:18:02,245
Di sini kalian!
397
00:18:04,765 --> 00:18:05,685
Syukurlah!
398
00:18:06,765 --> 00:18:09,205
Apa pun yang kau lakukan,
jangan hina Paus.
399
00:18:10,285 --> 00:18:11,365
Kita kalah banyak.
400
00:18:13,125 --> 00:18:15,805
Astaga, Orla kau akan mual nanti.
401
00:18:16,405 --> 00:18:17,885
Aku bisa menanganinya.
402
00:18:19,245 --> 00:18:21,885
James, ada apa? Aku sudah lama menunggu.
403
00:18:22,005 --> 00:18:23,845
Kau tidak mau melakukan seks?
404
00:18:23,925 --> 00:18:26,645
Tidak! Aku mau melakukan seks.
Aku amat mau melakukan seks.
405
00:18:27,005 --> 00:18:29,605
- Ayo.
- Kau membuatku jijik.
406
00:18:30,725 --> 00:18:33,405
- Kau harusnya malu.
- Menyingkirlah, Erin.
407
00:18:33,485 --> 00:18:35,965
Aku tahu kau putus asa.
Namun membayar untuk itu?
408
00:18:36,045 --> 00:18:37,205
Apa?
409
00:18:37,285 --> 00:18:38,965
Kau pikir aku tak akan tahu?
410
00:18:39,525 --> 00:18:40,925
Mengetahui apa?
411
00:18:41,005 --> 00:18:43,805
Apa yang sebenarnya maksudmu?
412
00:18:43,885 --> 00:18:46,805
Aku bicara tentang kenyataan
dia seorang pelacur.
413
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
Aku pelacur?
414
00:18:51,525 --> 00:18:54,045
Sudahlah, James. Dia menyuruhmu membayar.
415
00:18:54,125 --> 00:18:55,805
Benar, bukan? Akui saja.
416
00:18:56,365 --> 00:18:57,685
Tidak, maksudku,
417
00:18:57,765 --> 00:18:58,805
Aku rasa tidak.
418
00:18:59,125 --> 00:19:01,205
Maksudku, bukannya aku tidak akan mau.
419
00:19:01,765 --> 00:19:02,885
Berani sekali kau?
420
00:19:03,685 --> 00:19:06,725
Aku orang Ukraina miskin,
maka aku pasti pelacur?
421
00:19:08,485 --> 00:19:09,805
Dengarkan aku,
422
00:19:09,885 --> 00:19:12,165
pertama, dia mendekati James.
423
00:19:12,725 --> 00:19:14,205
Apa yang merasukinya?
424
00:19:14,325 --> 00:19:16,125
Keuntungan finansial, itu alasannya!
425
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
- Dia pria yang menarik, Erin.
- Dia orang Inggris, Katya.
426
00:19:19,005 --> 00:19:21,245
- Aku tidak masalah dengan itu.
- Kau harus.
427
00:19:21,325 --> 00:19:23,965
Kedua, dia punya kondom.
428
00:19:24,565 --> 00:19:25,565
Ada di dalam tasnya.
429
00:19:25,925 --> 00:19:27,965
Seluruh paketnya. Aku sudah lihat.
430
00:19:28,085 --> 00:19:29,045
Kau menyebalkan.
431
00:19:29,125 --> 00:19:30,725
Orang yang menyebalkan. Dan ketiga,
432
00:19:31,325 --> 00:19:33,725
sepanjang malam, teman Ukraina kita
433
00:19:33,805 --> 00:19:36,965
telah datang dan memberinya
uang utang mereka.
434
00:19:37,045 --> 00:19:39,325
Bagaimana kau jelaskan itu?
435
00:19:40,685 --> 00:19:42,125
Aku mengatur
436
00:19:42,205 --> 00:19:44,205
bagaimana kau menyebutnya?
"Uang patungan".
437
00:19:44,285 --> 00:19:47,285
Kami ingin belikan Jenny hadiah
ucapan terima kasih atas pesta ini.
438
00:19:48,005 --> 00:19:49,885
Kalian ini.
439
00:19:51,205 --> 00:19:52,285
Baiklah.
440
00:19:53,325 --> 00:19:54,965
Itu bisa menjelaskannya.
441
00:19:55,045 --> 00:19:56,645
- Berengsek.
- Sungguh, Erin?
442
00:19:56,725 --> 00:20:00,285
Tidak hanya kau menghinaku, namun kau juga
mengungkap kejutan untuk Jenny.
443
00:20:03,645 --> 00:20:05,285
Aku rasa kau sebaiknya pergi.
444
00:20:10,325 --> 00:20:13,125
Malam yang meriah, Jenny.
445
00:20:13,205 --> 00:20:14,685
Kau harus bangga.
446
00:20:25,245 --> 00:20:27,565
Ayolah, Katya, Sayang,
mari kita bicarakan ini.
447
00:20:27,645 --> 00:20:29,245
- Aku mohon.
- Aku usai bicara.
448
00:20:29,445 --> 00:20:31,565
Dia rasis dan merendahkan.
449
00:20:31,645 --> 00:20:34,285
Aku seorang rasis dan merendahkan.
450
00:20:34,365 --> 00:20:36,125
Kalian jaga ucapan.
451
00:20:36,205 --> 00:20:39,485
Kau tidak sungguh ingin pindah ke rumah
Jenny Joyce, bukan?
452
00:20:39,565 --> 00:20:40,805
Aku mau.
453
00:20:41,645 --> 00:20:44,325
Rumah itu punya delapan kamar tidur
dan air mancur cokelat.
454
00:20:44,445 --> 00:20:46,365
Aku harap kau senang, Erin.
455
00:20:46,885 --> 00:20:48,925
- Kau usir orang Rusia kita.
- Orang Ukraina.
456
00:20:50,125 --> 00:20:51,525
Selamat, Tn. Joe.
457
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Dia cantik dan kau masih belum mati.
458
00:20:54,885 --> 00:20:56,205
Kenapa tak bersenang-senang?
459
00:21:06,325 --> 00:21:10,285
Katakanlah, apakah rumah Jenny Joyce
sungguh punya delapan kamar tidur?
460
00:21:10,365 --> 00:21:11,205
Benar.
461
00:21:11,965 --> 00:21:17,085
Dalam beberapa kamar tidurnya,
ada kamar mandi kecilnya.
462
00:21:17,605 --> 00:21:18,645
Bayangkan.
463
00:21:23,125 --> 00:21:24,005
Putri-putrimu,
464
00:21:24,485 --> 00:21:26,365
mereka belum siap, Joe.
465
00:21:27,245 --> 00:21:29,085
Sampai jumpa di Misa, ya?
466
00:21:29,405 --> 00:21:30,245
Baiklah.
467
00:21:32,645 --> 00:21:34,205
Ulurkan tanganmu.
468
00:21:36,045 --> 00:21:39,845
Beri tahu Sarah ini pria
yang menata rambutku.
469
00:21:41,005 --> 00:21:42,325
Dia seorang artis.
470
00:21:45,725 --> 00:21:46,605
Jaga dirimu.
471
00:21:51,405 --> 00:21:52,405
Maeve pergi?
472
00:21:54,005 --> 00:21:54,845
Benar.
473
00:21:55,445 --> 00:21:56,485
Wanita yang baik.
474
00:21:57,365 --> 00:21:58,205
Benar.
475
00:21:58,485 --> 00:22:00,565
Pada akhirnya Mary
dan Sarah akan sadar, Joe.
476
00:22:00,645 --> 00:22:03,165
Sulit bagi mereka melihatmu
dengan orang lain.
477
00:22:03,245 --> 00:22:05,125
Menurut mereka ibu mereka sempurna.
478
00:22:06,045 --> 00:22:07,045
Enyahlah, Gerry.
479
00:22:19,045 --> 00:22:20,125
Dan mereka benar.
480
00:22:22,405 --> 00:22:23,685
Kau memang sempurna.