1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 Serial Netflix Original 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 KAMI MENYAMBUT ANAK-ANAK CHERNOBYL 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 Bacaan dari Kitab Injil. 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,485 - Yang mana bagian kita? - Dia tak kirim foto. 5 00:00:22,125 --> 00:00:24,885 Keluarganya mungkin tidak punya kamera. 6 00:00:24,965 --> 00:00:29,725 Dia awalnya anggap Derry mengagumkan karena betapa majunya segalanya  di sini. 7 00:00:29,805 --> 00:00:31,605 Segala hal hebat milik kita. 8 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 Mereka juga hal hebat di asal mereka, Erin. 9 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 Sungguh? Seperti apa? 10 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 Wabah? Kemiskinan? 11 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 Bukan. 12 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 Kau bisa dapatkan boneka wanita dari kayu. 13 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 Kau buka satu, 14 00:00:45,165 --> 00:00:48,405 di dalamnya ada boneka kayu wanita lebih kecil, 15 00:00:48,485 --> 00:00:50,645 lalu kau buka boneka wanita kayu kecil itu, 16 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 Apa maksudmu boneka Rusia? 17 00:00:56,325 --> 00:00:58,885 - Apa yang kau lakukan? - Ambil kembalian. 18 00:00:59,205 --> 00:01:00,645 Kau tak boleh ambil kembalian. 19 00:01:00,725 --> 00:01:04,085 Baiklah, Gerry, aku akan berikan mereka semuanya. 20 00:01:04,205 --> 00:01:06,445 Itu pasti terjadi. 21 00:01:08,925 --> 00:01:10,245 Apa kau kedipkan mata? 22 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 Tidak. 23 00:01:12,085 --> 00:01:13,205 Kau melakukannya. 24 00:01:13,285 --> 00:01:14,365 Kau baru berkedip. 25 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 Itu bukan niatku, Mary. Untuk apa aku berkedip? 26 00:01:18,285 --> 00:01:21,085 Entahlah. Namun aku akan cari tahu. 27 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 "Ini adalah perintah Tuhan kita." 28 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 Amin. 29 00:01:25,965 --> 00:01:30,845 Hari ini, kita sambut tamu istimewa. Anak-anak dari Chernobyl, 30 00:01:30,925 --> 00:01:34,725 yang datang untuk membersihkan paru-paru kecil mereka. 31 00:01:34,885 --> 00:01:39,885 Karena, tentu saja, ada berbagai racun di hutan mereka. 32 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 Suster. 33 00:01:41,325 --> 00:01:44,245 Bagus, Seamus, namun, sebaiknya dilanjutkan. 34 00:01:44,325 --> 00:01:46,605 Rawhide tayang 15 menit lagi. Kini, 35 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 Kalian mungkin pertanyakan keputusan kirimkan kalian ke sini. 36 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 Keluar dari panci penggorengan ke dalam 37 00:01:54,005 --> 00:01:58,045 mungkin bukan "api", namun jelas jenis penggorengan yang berbeda. 38 00:01:58,125 --> 00:01:59,725 Setidaknya sejenis panci. 39 00:02:01,365 --> 00:02:05,125 Namun aku mohon, jangan terlalu cemas tentang segala 40 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 "konflik perang saudara sektarian" lanjutkan. 41 00:02:08,325 --> 00:02:10,285 Cuma satu yang perlu kalian tahu. 42 00:02:11,245 --> 00:02:12,645 Kita pihak yang baik. 43 00:02:13,725 --> 00:02:15,285 Selamat datang di Derry. 44 00:02:31,565 --> 00:02:32,805 IRA 45 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 Hebat, bukan? 46 00:02:38,045 --> 00:02:39,805 Ini seperti yang kubayangkan. 47 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 Karena surat-suratku? 48 00:02:41,725 --> 00:02:44,565 Narasi deskriptif memang jadi keunggulan... 49 00:02:44,645 --> 00:02:48,805 - Bukan dari suratmu. Aku lihat berita. - Apa maksudmu lihat di berita? 50 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 Tak ada berita di Ukrania. Kau tak punya televisi. 51 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 Kami punya. 52 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 - Tak punya. - Punya. 53 00:02:53,765 --> 00:02:55,205 - Sungguh? - Tentu saja. 54 00:02:55,605 --> 00:02:59,045 - Erin, berhenti ganggu orang Rusia itu. - Beri kesempatan pada Orla. 55 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 Sebenarnya dia orang Ukraina. 56 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 Benar, Sayang. Katakan sesuatu pada Katya. 57 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 Namamu terdengar seperti cat (kucing). 58 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 - Astaga, benar. - Kau tidak kenal Jack McGinley, bukan? 59 00:03:11,005 --> 00:03:14,045 Pindah ke Moskow sekitar tahun '88, '89. 60 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 - Sungguh? - Tidak. 61 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 - Pria kekar. - Tidak. 62 00:03:17,245 --> 00:03:20,245 - Rambut berombak. Bicara pelat. - Aku tak kenal. 63 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 Mungkin sebaiknya tidak. 64 00:03:22,285 --> 00:03:23,485 Dia menyebalkan. 65 00:03:31,365 --> 00:03:34,245 Katya, aku siapkan jadwal untuk kunjunganmu ini. 66 00:03:34,325 --> 00:03:36,405 Kau terima di surat terakhirku. 67 00:03:36,485 --> 00:03:37,925 Aku tidak baca suratmu. 68 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 Maaf, aku tidak paham. 69 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 Suratmu, membosan. 70 00:03:41,805 --> 00:03:43,525 - Mereka membosankan. - Tepat. 71 00:03:43,605 --> 00:03:45,285 - Bukan itu... - Aku bisa merokok? 72 00:03:45,725 --> 00:03:47,645 Tidak boleh! 73 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 Ibu bagai anjing pelacak. 74 00:03:50,285 --> 00:03:52,405 Ibumu izinkan kami naik dan lihat orang Rusia. 75 00:03:52,485 --> 00:03:53,645 Ukraina. 76 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 - Inikah dia? - Dia cantik, bukan? 77 00:03:57,045 --> 00:03:59,805 - Dia tak cantik, Orla. - Ibuku bilang begitu. 78 00:03:59,885 --> 00:04:01,125 Kau beruntung, Erin. 79 00:04:01,205 --> 00:04:03,685 Aku minta ibu terima seorang, katanya tak ada kamar. 80 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 setelah sepupu Inggris berengsekku pindah ke sini, 81 00:04:07,005 --> 00:04:08,925 maksudku kau, James, andai kau tak paham. 82 00:04:09,005 --> 00:04:10,725 Itu jelas. Terima kasih, Michelle. 83 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 Kau lihat yang didapat Jenny? Seorang pria? 84 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 Besar, bukan? 85 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 Aku berpikir, 86 00:04:15,845 --> 00:04:18,445 mungkin kini waktunya aku kehilangan sisa keperawananku. 87 00:04:18,525 --> 00:04:19,605 Dia kandidatnya. 88 00:04:20,645 --> 00:04:22,725 Kau bantu aku. 89 00:04:23,325 --> 00:04:28,045 Ceritakan pada temanmu hal yang baik tentangku. 90 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 jadi kami bisa 91 00:04:29,925 --> 00:04:31,245 Bisa kau hentikan itu? 92 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 Aku turut berduka atas masalahmu, di pembangkit listrik. 93 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 Baiklah. 94 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 Saat kau pikirkan, sebenarnya kita banyak kesamaan, 95 00:04:39,565 --> 00:04:42,685 kami paham rasanya jadi orang muda di daerah sulit. 96 00:04:43,205 --> 00:04:44,205 Ini tidak sama. 97 00:04:44,645 --> 00:04:46,805 Chernobyl adalah kecelakaan nuklir. 98 00:04:47,965 --> 00:04:50,645 Kalian suka berperang satu sama lain, dan sejujurnya, 99 00:04:50,725 --> 00:04:52,565 tidak ada yang paham sebabnya. 100 00:04:52,645 --> 00:04:56,285 Sebenarnya ada elemen politik di dalamnya, Katya. 101 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 Juga elemen religi. 102 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 Namun agama kalian tidak berbeda. 103 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 Jenis yang berbeda dari agama yang sama, bukan? 104 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 Benar. 105 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 Agak lebih rumit dari itu, Katya. 106 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 Bagiku itu bodoh. 107 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 Ya Tuhan. 108 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 Ini memang bodoh. 109 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 Ini sangat bodoh. 110 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 Siapa ini? 111 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 Itu hanya James. 112 00:05:19,965 --> 00:05:20,805 Kau tampan. 113 00:05:21,805 --> 00:05:23,085 Juga seksi. 114 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 Bahasanya buruk? 115 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 Apa yang terjadi? 116 00:05:33,925 --> 00:05:37,445 - Kenapa dia lakukan itu? - Siapa yang tahu? Dia amat bau. 117 00:05:37,525 --> 00:05:40,045 Katya sepertinya amat menikmatinya. 118 00:05:40,125 --> 00:05:42,085 - James menikmatinya? - Sulit dikatakan. 119 00:05:42,165 --> 00:05:44,645 Jika dia tidak menikmatinya, itu seperti 120 00:05:44,725 --> 00:05:46,485 pelecehan seksual? 121 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 Kita harus hentikan ini. 122 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 Benar. 123 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 Ada yang mau permen buah? 124 00:05:56,685 --> 00:06:00,125 Setelah Erin selesai baca puisi, 125 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 dia tunjukkan padaku dinding tua. 126 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 Kutunjukkan dinding itu. 127 00:06:04,565 --> 00:06:06,045 Kutunjukkan dinding kota 128 00:06:06,165 --> 00:06:08,245 dan itu amat mengagumkan. 129 00:06:08,325 --> 00:06:12,325 Jika dia suka dindingmu, biarkan saja, Erin. 130 00:06:12,405 --> 00:06:13,885 Kau punya berita, Ayah? 131 00:06:14,325 --> 00:06:15,805 - Tidak juga. - Baiklah. 132 00:06:16,525 --> 00:06:20,605 Shay Harkin bilang kau di toko roti Duggan's saat makan siang kemarin. 133 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 Itu bukan berita. 134 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 Kau pesan dua roti. 135 00:06:25,325 --> 00:06:26,405 Itu sering kulakukan. 136 00:06:26,485 --> 00:06:28,125 Sebuah apple turnover 137 00:06:28,525 --> 00:06:29,605 dan cream horn. 138 00:06:29,685 --> 00:06:31,045 Cream horn? 139 00:06:31,125 --> 00:06:32,805 Itu tidak sepertimu, Kek. 140 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 Tentu, kau tidak mampu beli cream horn. 141 00:06:35,565 --> 00:06:38,205 Sebenarnya cream fingers. Apple turnover dan cream fingers. 142 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 Kata Shay, "Cream horn." 143 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 Horn? Fingers? Siapa peduli? 144 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 Dia yakin. Dia lihat dibungkus. 145 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 Shay punya mata seperti elang. 146 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 Shay bilang saat kau pergi dari Duggan's, kau belok di Pump Street. 147 00:06:48,645 --> 00:06:50,045 Pump Street? 148 00:06:50,445 --> 00:06:52,205 Siapa yang kau kenal di Pump Street? 149 00:06:52,285 --> 00:06:54,725 Apa kau lakukan menuju Pump Street 150 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 dengan cream horn? 151 00:06:56,165 --> 00:06:58,045 - Aku kunjungi seorang teman. - Teman apa? 152 00:06:58,125 --> 00:07:00,245 - Seorang teman baru. - Teman pria? 153 00:07:02,325 --> 00:07:04,085 Sudah kuduga. 154 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 Belikan cream horn bagi teman wanitanya. Sarah, bagaimana? 155 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 Kami bertemu di Station of the Cross. 156 00:07:10,245 --> 00:07:11,285 Di sebelah mana? 157 00:07:11,365 --> 00:07:12,965 Yesus jatuh kedua kali. 158 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 Aku tak perlu rincian, Ayah. 159 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 Maeve dan aku, 160 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 kami cocok, itu saja. 161 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 "Maeve"? Itukah namanya? 162 00:07:19,805 --> 00:07:20,685 Benar. 163 00:07:20,765 --> 00:07:22,525 "Maeve"? Itu panggilannya, bukan? 164 00:07:23,005 --> 00:07:23,845 Benar. 165 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 "Maeve." 166 00:07:24,965 --> 00:07:26,245 Sungguh? "Maeve"? 167 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 - Kenapa suaranya begitu? - Aku tak percaya. 168 00:07:28,765 --> 00:07:31,245 - Aku rasa ini bagus, Sayang. - Jangan ikut campur. 169 00:07:31,325 --> 00:07:33,645 Diakah yang kau kedipkan mata di Misa? 170 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 Mengedipkan mata? Di usiamu? 171 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Astaga, aku merasa sakit! 172 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 Itu hanya kedipan ramah. 173 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 Tak ada kedipan ramah. 174 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 - Tidak ada? - Ibu kami belum juga dingin. 175 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 Dan kau sudah kembali di luar sana, berkedip ke mana-mana. 176 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 Ibumu sudah wafat sepuluh tahun. 177 00:07:52,605 --> 00:07:54,485 - Aku tak akan beri tahu kau lagi! - Maaf. 178 00:07:56,005 --> 00:07:58,205 Aku kehilangan nafsu makan. 179 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 Kau senang kini? 180 00:08:06,365 --> 00:08:07,605 BRENNANS 181 00:08:10,725 --> 00:08:12,605 Entahlah, menurutku dia agak, 182 00:08:12,685 --> 00:08:14,805 "Aku punya poni, rokok dan opini," 183 00:08:14,885 --> 00:08:17,645 dan dia juga agak bersikap, "Aku benci dinding". Dan bukan... 184 00:08:17,725 --> 00:08:19,525 Gadis petani yang bersyukur kau pesan? 185 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 Benar. 186 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 Aku tidak percaya padanya. 187 00:08:23,685 --> 00:08:26,365 Dan dia katakan suratku membosankan 188 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 aku pikir dia mainkan semacam permainan psikologi. 189 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 Mungkin suratmu memang membosankan. 190 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 Suratku bacaan menarik. 191 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 Aku tak nyaman kau bahas pacarku seperti ini. 192 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Dan dia juga menyukai James. 193 00:08:38,885 --> 00:08:40,365 Tidakkah kau anggap itu aneh? 194 00:08:40,445 --> 00:08:42,285 Sejujurnya itu memang aneh. 195 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 Aku tidak bisa memahaminya. 196 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 Aku yakin, dia punya maksud tersembunyi. 197 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 Tetap saja, aku mau dia sampaikan pesan ke pria Rusia itu. 198 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 Dan aku sungguh suka bagaimana dia menyala dalam gelap. 199 00:08:51,245 --> 00:08:52,165 Maaf? 200 00:08:52,725 --> 00:08:55,165 Karena radiasi, mereka semua menyala dalam gelap. 201 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 - Baiklah. - Dia juga membuka mataku 202 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 tentang kita harus hancurkan batasan di sini. 203 00:09:00,605 --> 00:09:02,965 Tak lagi sebut diri orang Irlandia, atau Inggris, 204 00:09:03,045 --> 00:09:04,365 Katolik atau Protestan. 205 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 Namun hanya manusia 206 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 dengan hati dan pikiran manusia 207 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 dan tangan manusia dan sifat manusiawi lainnya, 208 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 karena pada akhirnya, kita semua adalah manusia. 209 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 Hai. 210 00:09:20,925 --> 00:09:23,245 Calon tungganganku. 211 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 Hai, Semuanya. 212 00:09:25,045 --> 00:09:26,165 Ini Artem. 213 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 Halo, Artem. 214 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 Katakanlah. 215 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 Dia ingin berhubungan seks denganmu. 216 00:09:38,325 --> 00:09:39,845 Dia tidak banyak bicara. 217 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 Apakah dia 218 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 terikat padamu? 219 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 Dia terus menghilang. 220 00:09:44,765 --> 00:09:48,725 Aku merasa Artem dan yang lain rindu kampung halamannya. 221 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 Akan baik bagi mereka untuk habiskan waktu bersama. 222 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 Maka aku mengadakan pesta di rumahku malam ini. 223 00:09:54,525 --> 00:09:57,205 Ini akan seru. Aku adakan air mancur cokelat dan segalanya. 224 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 Ada air mancur cokelat atau tidak, 225 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 aku lebih suka jika orang Ukrania kita terpisah. 226 00:10:05,445 --> 00:10:07,645 Astaga, David. 227 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 David Donnelly baru saja masuk. David di sini. 228 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 Baiklah, jangan melihat. 229 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 Jangan melihat. 230 00:10:14,165 --> 00:10:16,165 Kau punya daftar lagu untuk malam nanti? 231 00:10:16,245 --> 00:10:18,325 Aku butuh sistem suaranya siap pukul 19.00. 232 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 Apakah bandmu tampil di acara malam ini? 233 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 Astaga, tidak. Aku hanya jadi DJ sebagai sampingan. 234 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 Hasilkan sedikit uang tambahan. 235 00:10:26,605 --> 00:10:29,565 Bandku tidak memainkan lagu orang lain. Kau paham maksudku? 236 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 Di sini kau butuh sedikit integritas. 237 00:10:31,445 --> 00:10:33,725 Apa pun kau lakukan, jangan lupa Grease Megamix. 238 00:10:35,085 --> 00:10:35,965 Baik. 239 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 Sebenarnya, setelah kupikirkan lagi, 240 00:10:41,605 --> 00:10:44,325 aku rasa pesta ini akan sangat baik bagi Katya. 241 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 Mungkin akan membuatnya lebih terbuka. 242 00:10:58,645 --> 00:10:59,685 Kau tampak sangat 243 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 berdada. 244 00:11:03,365 --> 00:11:04,965 Aku memang suka. 245 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 Kita pergi sekarang? 246 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 Katya! 247 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 Astaga. 248 00:11:42,965 --> 00:11:44,645 Lihat ukuran rumah ini! 249 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 Aku rasa James dalam masalah serius. 250 00:11:46,685 --> 00:11:48,645 Benar. Aku berjuang untuk peduli. 251 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 Di mana Katya? 252 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Entahlah. Kenapa? 253 00:11:51,965 --> 00:11:53,485 Aku harus berikan. 254 00:11:56,605 --> 00:11:58,085 Hai, Teman-teman. 255 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 Apakah kau kenakan Union Jack di dadamu, Clare? 256 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 Aku membuat pernyataan. 257 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 Apakah, "Aku mau dipukuli?" 258 00:12:03,645 --> 00:12:07,525 Aku kenakan ini, harusnya tidak berarti. Ini hanya warna dan pola. 259 00:12:07,605 --> 00:12:09,285 Bendera ini bukan identitas. 260 00:12:09,365 --> 00:12:11,445 Kita harus hapus kekuatan simbol-simbol ini. 261 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 Pertanyaan tulus. Kenapa kau tidak bisa jadi normal? 262 00:12:17,205 --> 00:12:19,485 - Menikmati air terjun cokelatnya, Orla? - Sangat. 263 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 Fokus, Kawan-kawan. 264 00:12:21,365 --> 00:12:22,885 Ada yang melihat Artem? 265 00:12:22,965 --> 00:12:25,485 Kulepas ikatannya untuk dia ke toilet setengah jam lalu, 266 00:12:25,565 --> 00:12:27,405 - kini aku tidak bisa temukan dia. - Apa? 267 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 Aku tahu ini mungkin mengejutkan, 268 00:12:29,565 --> 00:12:32,805 namun aku rasa malam ini Katya berencana ambil keperjakaan James. 269 00:12:32,885 --> 00:12:35,605 Aku temukan kondom di tasnya. Kondom sungguhan. 270 00:12:35,685 --> 00:12:37,325 Aku rasa itu tidak legal di Derry. 271 00:12:37,405 --> 00:12:39,365 - Sadarlah, Erin. - Kita harus hentikan dia. 272 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 - Ya. - Ya. 273 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 Lagunya! 274 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 Ini lagu kita, Kawan-kawan. 275 00:12:45,445 --> 00:12:47,405 - Aku kehilangan Katya. - Bagus. 276 00:12:47,485 --> 00:12:49,085 Mari ke lantai dansa. 277 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 Dia tak mencintainya. Dia hanya memakainya. 278 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 Dia cuma mau lakukan sesuatu. 279 00:12:56,525 --> 00:12:59,605 Dia tak bisa melakukan James. Dia bukan mainan. 280 00:13:00,965 --> 00:13:02,845 Erin, jika dia ingin meniduri James, 281 00:13:02,925 --> 00:13:04,125 biarkan saja. 282 00:13:04,605 --> 00:13:07,005 Tidak ada lagi yang mau menyentuh dia. 283 00:13:08,965 --> 00:13:13,165 Mungkin ini saatnya bagi James. Kita semua akan melakukan seks nanti. 284 00:13:13,485 --> 00:13:14,325 Kau mungkin tidak. 285 00:13:14,405 --> 00:13:16,205 Aku juga tak bisa bayangkan itu, Clare. 286 00:13:18,805 --> 00:13:19,845 Itu dia. 287 00:13:21,045 --> 00:13:23,045 Jual mahal, ya, Artem? 288 00:13:24,405 --> 00:13:26,405 Mungkin dia tidak tertarik. 289 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 Yang benar saja. 290 00:13:30,565 --> 00:13:31,405 Sial! 291 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 James. 292 00:13:33,765 --> 00:13:36,645 Bagaimana dia bisa bawa wanita lain ke rumah ini? 293 00:13:37,645 --> 00:13:39,645 Bagaimana bisa dia bawa ke sini? 294 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 Ke rumah Ibu kita? 295 00:13:41,805 --> 00:13:44,485 - Ibumu tak pernah tinggal di sini. - Diam, Gerry. 296 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 Baiklah, silakan masuk, Maeve. 297 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 Ini putri-putriku. 298 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 Itu Mary dan ini Sarah. 299 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 Halo, Maeve. 300 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 Maeve. 301 00:13:55,725 --> 00:13:57,485 Aku suami Mary, Gerry. 302 00:13:57,565 --> 00:14:00,645 Kami Mary dan Gerry dan kami tinggal di Derry. 303 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 Aku siapkan tehnya. 304 00:14:08,165 --> 00:14:10,885 Aku ambil rosarioku. Aku akan segera kembali. 305 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 Anggap saja rumah sendiri. 306 00:14:12,485 --> 00:14:14,005 Tak perlu bilang dua kali. 307 00:14:14,565 --> 00:14:16,005 Maaf, Sayang, kau bilang apa? 308 00:14:16,085 --> 00:14:18,445 Rumah ini rumah Gerry. Bukan ayahku. 309 00:14:18,525 --> 00:14:20,045 Jika itu yang kau pikirkan. 310 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 Jika apa yang aku pikirkan? 311 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 Hobnob? Custard cream? 312 00:14:23,685 --> 00:14:27,845 - Wagon Wheel. - Berapa usiamu, Maeve? Tiga puluh tahun? 313 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 Aku 62. 314 00:14:29,165 --> 00:14:30,525 Kau mengejar bapak kaya, ya? 315 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 Aku ingin kau tahu, Maeve, 316 00:14:33,645 --> 00:14:35,965 kami tak akan pernah memanggilmu "Ibu". 317 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 Baiklah. 318 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 Aku hanya mau bilang, 319 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 meski aku tidak suka dengan semua ini tentang ayahku, 320 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 aku harus memujimu. Tatanan rambutmu bagus sekali. 321 00:14:46,405 --> 00:14:49,245 Bervolume, gerakan yang indah. 322 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 Ayolah, Artem. Kau inginkan aku, dan aku inginkan kau. 323 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 Hentikan permainan ini. 324 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 Dengar, aku tidak mau ada masalah. 325 00:15:08,005 --> 00:15:08,965 Aku mohon, 326 00:15:09,045 --> 00:15:10,925 jangan ganggu aku. 327 00:15:11,445 --> 00:15:13,005 Kenapa kau mendadak jadi Irlandia? 328 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 Harap mengantre di sisi kanan. 329 00:15:22,485 --> 00:15:24,805 Satu Chupa Chup per orang. 330 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 James, dengar, aku harus beri tahu padamu 331 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 Dib Dab. 332 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 Aku akan mengatakannya saja. 333 00:15:32,685 --> 00:15:35,525 Aku rasa Katya berencana berhubungan seks denganmu malam ini. 334 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 - Aku tahu. - Kau tahu? 335 00:15:37,485 --> 00:15:39,005 Aku akan menemuinya di atas. 336 00:15:39,085 --> 00:15:40,925 Dia suruh aku makan dulu. 337 00:15:41,005 --> 00:15:43,485 Ternyata seks menghabiskan banyak tenaga. 338 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 Kau tidak mau lakukan ini, James. 339 00:15:45,445 --> 00:15:47,485 - Aku mau. - Kau tak siap. 340 00:15:47,565 --> 00:15:48,525 Aku siap. 341 00:15:48,605 --> 00:15:51,165 Dia tidak mencintaimu, James. Dia hanya menggunakanmu. 342 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 Masalahnya, aku tidak peduli. 343 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 Aku tidak akan biarkan kau melakukannya. 344 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 Kau tidak bisa hentikan aku. 345 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 Baiklah, aku akan ikut dan menonton. 346 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 - Apa? - Kau dengar aku, James. 347 00:16:02,685 --> 00:16:04,485 Jika kau memaksa melakukan ini, 348 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 aku akan pastikan kau tidak menikmatinya. 349 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 Aku mangkir, jangan bilang-bilang. 350 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 Jenny agak menyusahkan, bukan? 351 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 Apa? Ya, benar sekali. 352 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 Aku punya bir, jika kau mau minum. 353 00:16:18,645 --> 00:16:21,805 Beri aku waktu sebentar. Aku harus,... Aku akan segera kembali. 354 00:16:21,885 --> 00:16:23,885 Tunggu di sini. 355 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 Sebentar. 356 00:16:27,085 --> 00:16:27,925 Di mana Katya? 357 00:16:28,005 --> 00:16:31,005 Entahlah. Di atas ingin meniduri temanku. 358 00:16:31,085 --> 00:16:32,085 Aku berutang. 359 00:16:32,845 --> 00:16:34,685 Dan situasinya makin rumit. 360 00:16:36,325 --> 00:16:38,005 Bisakah kau percaya dia? 361 00:16:38,325 --> 00:16:40,765 Memamerkannya di wajah kita seperti ini? 362 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 Aku bahkan tidak mengenali pria itu lagi. 363 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 "Santa Maria , Bunda Allah, 364 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 doakanlah kami yang berdosa ini, sekarang dan waktu kami mati, Amin." 365 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 Tidak bisa dipercaya. 366 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 Jammie Dodger? 367 00:16:50,245 --> 00:16:53,885 "Terpujilah Engkau di antara wanita, dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus." 368 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 James? 369 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 James? 370 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 Apakah perlu ruangan sebesar ini? 371 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 - James? - Baiklah. 372 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 Ada apa di sini? 373 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 - Mencoba pulangkan Clive. - Siapa Clive? 374 00:17:15,725 --> 00:17:16,885 Astaga! 375 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 Dasar kau orang Inggris hina. 376 00:17:19,245 --> 00:17:20,445 Apa katamu? 377 00:17:20,525 --> 00:17:22,805 - Aku tahu tujuanmu. - Aku tak ada tujuan apa pun. 378 00:17:22,885 --> 00:17:24,525 Aku harusnya bertujuan sesuatu, 379 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 namun aku tidak bisa temukan orang yang jadi tujuanku 380 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 karena tempat ini bagai labirin! 381 00:17:29,165 --> 00:17:31,365 Kau akan menakutkan Clive. 382 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 Siapa Clive? 383 00:17:32,485 --> 00:17:33,565 Clive 384 00:17:34,245 --> 00:17:36,285 adalah seorang Protestan dari Belfast Timur, 385 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 Clive baru pulang dari Ibiza, 386 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 salah naik bus di bandara Aldergrove dan tertidur. 387 00:17:40,845 --> 00:17:43,645 Clive terbangun di Derry dikelilingi orang Rusia dan Fenian. 388 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 Clive sangat ketakutan. 389 00:17:45,565 --> 00:17:46,925 Jadi di mana Artem yang asli? 390 00:17:47,005 --> 00:17:48,685 Mungkin di Giant’s Causeway. 391 00:17:49,165 --> 00:17:50,965 Orang asing amat suka Giant’s Causeway. 392 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 Aku hanya ingin pulang! 393 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 Dia tidak biarkan aku pergi! 394 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 Dia tidak biarkan aku pergi! 395 00:17:56,565 --> 00:18:00,485 Aku rasa juga Clive terlalu banyak konsumsi disco biscuits saat liburan. 396 00:18:01,245 --> 00:18:02,245 Di sini kalian! 397 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 Syukurlah! 398 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 Apa pun yang kau lakukan, jangan hina Paus. 399 00:18:10,285 --> 00:18:11,365 Kita kalah banyak. 400 00:18:13,125 --> 00:18:15,805 Astaga, Orla kau akan mual nanti. 401 00:18:16,405 --> 00:18:17,885 Aku bisa menanganinya. 402 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 James, ada apa? Aku sudah lama menunggu. 403 00:18:22,005 --> 00:18:23,845 Kau tidak mau melakukan seks? 404 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 Tidak! Aku mau melakukan seks. Aku amat mau melakukan seks. 405 00:18:27,005 --> 00:18:29,605 - Ayo. - Kau membuatku jijik. 406 00:18:30,725 --> 00:18:33,405 - Kau harusnya malu. - Menyingkirlah, Erin. 407 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 Aku tahu kau putus asa. Namun membayar untuk itu? 408 00:18:36,045 --> 00:18:37,205 Apa? 409 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 Kau pikir aku tak akan tahu? 410 00:18:39,525 --> 00:18:40,925 Mengetahui apa? 411 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 Apa yang sebenarnya maksudmu? 412 00:18:43,885 --> 00:18:46,805 Aku bicara tentang kenyataan dia seorang pelacur. 413 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 Aku pelacur? 414 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 Sudahlah, James. Dia menyuruhmu membayar. 415 00:18:54,125 --> 00:18:55,805 Benar, bukan? Akui saja. 416 00:18:56,365 --> 00:18:57,685 Tidak, maksudku, 417 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 Aku rasa tidak. 418 00:18:59,125 --> 00:19:01,205 Maksudku, bukannya aku tidak akan mau. 419 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 Berani sekali kau? 420 00:19:03,685 --> 00:19:06,725 Aku orang Ukraina miskin, maka aku pasti pelacur? 421 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 Dengarkan aku, 422 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 pertama, dia mendekati James. 423 00:19:12,725 --> 00:19:14,205 Apa yang merasukinya? 424 00:19:14,325 --> 00:19:16,125 Keuntungan finansial, itu alasannya! 425 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 - Dia pria yang menarik, Erin. - Dia orang Inggris, Katya. 426 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 - Aku tidak masalah dengan itu. - Kau harus. 427 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 Kedua, dia punya kondom. 428 00:19:24,565 --> 00:19:25,565 Ada di dalam tasnya. 429 00:19:25,925 --> 00:19:27,965 Seluruh paketnya. Aku sudah lihat. 430 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 Kau menyebalkan. 431 00:19:29,125 --> 00:19:30,725 Orang yang menyebalkan. Dan ketiga, 432 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 sepanjang malam, teman Ukraina kita 433 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 telah datang dan memberinya uang utang mereka. 434 00:19:37,045 --> 00:19:39,325 Bagaimana kau jelaskan itu? 435 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 Aku mengatur 436 00:19:42,205 --> 00:19:44,205 bagaimana kau menyebutnya? "Uang patungan". 437 00:19:44,285 --> 00:19:47,285 Kami ingin belikan Jenny hadiah ucapan terima kasih atas pesta ini. 438 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 Kalian ini. 439 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 Baiklah. 440 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 Itu bisa menjelaskannya. 441 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 - Berengsek. - Sungguh, Erin? 442 00:19:56,725 --> 00:20:00,285 Tidak hanya kau menghinaku, namun kau juga mengungkap kejutan untuk Jenny. 443 00:20:03,645 --> 00:20:05,285 Aku rasa kau sebaiknya pergi. 444 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 Malam yang meriah, Jenny. 445 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 Kau harus bangga. 446 00:20:25,245 --> 00:20:27,565 Ayolah, Katya, Sayang, mari kita bicarakan ini. 447 00:20:27,645 --> 00:20:29,245 - Aku mohon. - Aku usai bicara. 448 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 Dia rasis dan merendahkan. 449 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 Aku seorang rasis dan merendahkan. 450 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 Kalian jaga ucapan. 451 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 Kau tidak sungguh ingin pindah ke rumah Jenny Joyce, bukan? 452 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 Aku mau. 453 00:20:41,645 --> 00:20:44,325 Rumah itu punya delapan kamar tidur dan air mancur cokelat. 454 00:20:44,445 --> 00:20:46,365 Aku harap kau senang, Erin. 455 00:20:46,885 --> 00:20:48,925 - Kau usir orang Rusia kita. - Orang Ukraina. 456 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 Selamat, Tn. Joe. 457 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Dia cantik dan kau masih belum mati. 458 00:20:54,885 --> 00:20:56,205 Kenapa tak bersenang-senang? 459 00:21:06,325 --> 00:21:10,285 Katakanlah, apakah rumah Jenny Joyce sungguh punya delapan kamar tidur? 460 00:21:10,365 --> 00:21:11,205 Benar. 461 00:21:11,965 --> 00:21:17,085 Dalam beberapa kamar tidurnya, ada kamar mandi kecilnya. 462 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 Bayangkan. 463 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 Putri-putrimu, 464 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 mereka belum siap, Joe. 465 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 Sampai jumpa di Misa, ya? 466 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 Baiklah. 467 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 Ulurkan tanganmu. 468 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 Beri tahu Sarah ini pria yang menata rambutku. 469 00:21:41,005 --> 00:21:42,325 Dia seorang artis. 470 00:21:45,725 --> 00:21:46,605 Jaga dirimu. 471 00:21:51,405 --> 00:21:52,405 Maeve pergi? 472 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 Benar. 473 00:21:55,445 --> 00:21:56,485 Wanita yang baik. 474 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 Benar. 475 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 Pada akhirnya Mary dan Sarah akan sadar, Joe. 476 00:22:00,645 --> 00:22:03,165 Sulit bagi mereka melihatmu dengan orang lain. 477 00:22:03,245 --> 00:22:05,125 Menurut mereka ibu mereka sempurna. 478 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 Enyahlah, Gerry. 479 00:22:19,045 --> 00:22:20,125 Dan mereka benar. 480 00:22:22,405 --> 00:22:23,685 Kau memang sempurna.