1 00:00:06,045 --> 00:00:09,885 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,005 --> 00:00:16,005 ‎(歡迎車諾比爾的兒童) 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,005 ‎神聖福音的閱讀 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,765 ‎哪個是我們的? 5 00:00:20,245 --> 00:00:21,485 ‎她沒寄照片 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,805 ‎她家人大概沒有相機 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,405 ‎她一開始會認為德里難消受 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,725 ‎因為這裡一切都很繁榮 9 00:00:30,085 --> 00:00:31,605 ‎我們這堆厲害的東西 10 00:00:31,685 --> 00:00:35,645 ‎他們來的地方 ‎也有很厲害的東西,艾琳 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,325 ‎真的嗎?像是什麼? 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,645 ‎疾病?貧窮? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,565 ‎不 14 00:00:41,045 --> 00:00:43,805 ‎妳能買到木製的小女人 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,085 ‎拉開之後 16 00:00:45,525 --> 00:00:48,405 ‎裡面還有更小的木製女人 17 00:00:48,485 --> 00:00:50,645 ‎然後再拉開更小的木製女人… 18 00:00:50,725 --> 00:00:52,325 ‎妳是說俄羅斯娃娃嗎? 19 00:00:56,325 --> 00:00:57,285 ‎妳在做什麼? 20 00:00:57,445 --> 00:00:58,685 ‎拿零錢 21 00:00:59,205 --> 00:01:00,645 ‎莎拉,妳不能拿零錢 22 00:01:00,725 --> 00:01:04,085 ‎對,傑瑞,我要給他們五英鎊 23 00:01:04,205 --> 00:01:05,965 ‎就是這樣 24 00:01:08,925 --> 00:01:09,965 ‎你剛拋媚眼? 25 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 ‎沒有 26 00:01:12,085 --> 00:01:12,965 ‎明明就有 27 00:01:13,285 --> 00:01:14,365 ‎你拋了媚眼 28 00:01:14,645 --> 00:01:18,125 ‎我不拋媚眼的,瑪麗 ‎我拋媚眼幹嘛? 29 00:01:18,285 --> 00:01:19,485 ‎我不知道 30 00:01:20,125 --> 00:01:21,085 ‎但我會知道的 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,565 ‎“這是主的話語” 32 00:01:23,765 --> 00:01:24,645 ‎阿門 33 00:01:25,965 --> 00:01:29,565 ‎我們今天要來歡迎一些特別嘉賓 34 00:01:29,645 --> 00:01:31,405 ‎這些車諾比爾的小孩 35 00:01:31,485 --> 00:01:34,725 ‎來這裡給他們小肺一個乾淨的機會 36 00:01:34,885 --> 00:01:36,245 ‎因為,當然了 37 00:01:36,325 --> 00:01:39,885 ‎因為他們那裡有各種東西飄蕩著 38 00:01:39,965 --> 00:01:40,805 ‎修女 39 00:01:41,325 --> 00:01:44,245 ‎到目前為止還好,西蒙斯,但繼續說 40 00:01:44,325 --> 00:01:45,605 ‎《曠野奇俠》15分鐘後播 41 00:01:45,685 --> 00:01:46,525 ‎那麼 42 00:01:47,445 --> 00:01:51,485 ‎有人可能不知道你們來這裡的原因 43 00:01:52,045 --> 00:01:53,925 ‎剛出龍潭又入虎… 44 00:01:54,005 --> 00:01:57,605 ‎也許不算“虎穴” ‎但的確是不同的龍潭 45 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 ‎或至少說是豹窩 46 00:02:00,885 --> 00:02:02,005 ‎但是拜託 47 00:02:02,565 --> 00:02:05,125 ‎別太過擔心這整個 48 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 ‎“內戰派系衝突”的傳聞 49 00:02:08,445 --> 00:02:10,285 ‎你們只需要知道一件事 50 00:02:11,245 --> 00:02:12,245 ‎我們這方是好人 51 00:02:13,725 --> 00:02:14,685 ‎歡迎來到德里 52 00:02:31,565 --> 00:02:32,805 ‎(愛爾蘭共和軍) 53 00:02:35,765 --> 00:02:37,045 ‎很棒,對吧? 54 00:02:38,045 --> 00:02:39,485 ‎跟我想像的差不多 55 00:02:39,885 --> 00:02:41,645 ‎喔,因為我寫的信? 56 00:02:41,965 --> 00:02:44,565 ‎描述敘事總有強烈的… 57 00:02:44,645 --> 00:02:46,925 ‎不是妳的信,我在新聞看過的 58 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 ‎妳說看到新聞是怎麼回事? 59 00:02:48,885 --> 00:02:51,605 ‎烏克蘭哪有新聞?妳們沒有電視 60 00:02:51,685 --> 00:02:52,605 ‎我們有 61 00:02:52,725 --> 00:02:53,685 ‎-才沒有 ‎-我們有 62 00:02:53,765 --> 00:02:55,205 ‎-真的嗎? ‎-當然有 63 00:02:55,605 --> 00:02:57,205 ‎艾琳,別霸佔俄國人 64 00:02:57,285 --> 00:02:59,045 ‎對,拜託,艾琳,讓歐拉試試 65 00:02:59,125 --> 00:03:00,845 ‎她其實是烏克蘭人 66 00:03:01,005 --> 00:03:03,885 ‎對,去吧,親愛的,跟卡提亞說話 67 00:03:04,325 --> 00:03:07,085 ‎妳的名字聽起來像“貓” 68 00:03:07,605 --> 00:03:10,925 ‎-天哪,真的耶 ‎-妳不會認識傑克麥金利吧? 69 00:03:11,285 --> 00:03:14,045 ‎他應該是在1988年 ‎還是1989年搬到莫斯科的 70 00:03:14,125 --> 00:03:15,565 ‎-你開玩笑嗎? ‎-不是 71 00:03:15,645 --> 00:03:17,165 ‎-他很結實的 ‎-不認識 72 00:03:17,245 --> 00:03:18,485 ‎捲頭髮、有點結巴 73 00:03:18,565 --> 00:03:20,125 ‎我不認識這個人 74 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 ‎最好吧,親愛的 75 00:03:22,365 --> 00:03:23,485 ‎他是個糟糕的爛人 76 00:03:31,485 --> 00:03:34,245 ‎那麼卡提亞,我替妳設計了行程 77 00:03:34,325 --> 00:03:36,405 ‎妳該在我最後一封信裡有看到 78 00:03:36,485 --> 00:03:37,925 ‎我不讀妳的信,艾琳 79 00:03:38,005 --> 00:03:39,925 ‎對不起,我不懂 80 00:03:40,005 --> 00:03:41,725 ‎妳的信件“沒有聊” 81 00:03:41,885 --> 00:03:43,525 ‎-是“無聊” ‎-沒錯 82 00:03:43,765 --> 00:03:45,285 ‎-我不是這個意… ‎-我能抽煙嗎? 83 00:03:45,725 --> 00:03:47,645 ‎不行! 84 00:03:47,845 --> 00:03:49,085 ‎媽咪跟偵探犬一樣 85 00:03:50,485 --> 00:03:52,405 ‎妳媽說我們能上樓看俄國人 86 00:03:52,565 --> 00:03:53,645 ‎烏克蘭人 87 00:03:53,725 --> 00:03:56,965 ‎-這就是她嗎? ‎-她很棒對吧?她有一半是我的 88 00:03:57,045 --> 00:03:59,525 ‎-她並不是,歐拉 ‎-她是的,媽咪說的 89 00:03:59,885 --> 00:04:01,045 ‎妳真幸運,艾琳! 90 00:04:01,205 --> 00:04:03,685 ‎我求我媽讓我照顧一個 ‎但她說我們沒房間 91 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 ‎因為我那蛋囊王八蛋 ‎英國混帳表弟搬了進來 92 00:04:07,005 --> 00:04:08,925 ‎我說的就是你,詹姆斯 ‎以免你猜是誰 93 00:04:09,005 --> 00:04:10,725 ‎對,很清楚了,謝了,蜜雪兒 94 00:04:10,805 --> 00:04:12,805 ‎妳看過珍妮喬伊斯接的那傢伙嗎? 95 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 ‎超大的、超大的,對吧? 96 00:04:14,885 --> 00:04:15,765 ‎我在想 97 00:04:15,845 --> 00:04:18,445 ‎我該用掉剩下的貞操了 98 00:04:18,525 --> 00:04:20,165 ‎他很有潛力 99 00:04:20,965 --> 00:04:22,725 ‎妳來幫我 100 00:04:23,325 --> 00:04:28,045 ‎妳幫我跟妳哥薩克朋友說好話 101 00:04:28,125 --> 00:04:29,085 ‎讓我們能… 102 00:04:30,045 --> 00:04:31,245 ‎妳可以住手嗎? 103 00:04:31,325 --> 00:04:34,805 ‎我很抱歉妳們的遭遇…核電廠 104 00:04:35,405 --> 00:04:36,245 ‎好 105 00:04:37,005 --> 00:04:39,485 ‎妳想一想,我們有很多相似之處 106 00:04:39,565 --> 00:04:42,685 ‎因為我們懂年輕人 ‎待在困擾之地的感受 107 00:04:43,365 --> 00:04:44,205 ‎並不一樣 108 00:04:44,645 --> 00:04:46,805 ‎車諾比爾遭遇了很糟糕的核能意外 109 00:04:47,965 --> 00:04:50,405 ‎你們則愛彼此對打,還有,老實說 110 00:04:50,725 --> 00:04:52,565 ‎沒人真的懂為什麼 111 00:04:53,005 --> 00:04:56,285 ‎這是有政治元素的,卡提亞 112 00:04:56,365 --> 00:04:57,805 ‎還有宗教元素 113 00:04:57,885 --> 00:04:59,605 ‎但你們的宗教又沒不一樣 114 00:04:59,685 --> 00:05:01,845 ‎只是相同宗教的不同風格 115 00:05:02,725 --> 00:05:04,565 ‎嗯…是沒錯 116 00:05:05,165 --> 00:05:08,325 ‎但是…這比那更複雜,卡提亞 117 00:05:08,605 --> 00:05:09,765 ‎對我來說真蠢 118 00:05:10,365 --> 00:05:11,205 ‎天哪 119 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 ‎這真的是很蠢 120 00:05:14,925 --> 00:05:17,085 ‎真的非常蠢 121 00:05:17,165 --> 00:05:18,525 ‎這是誰? 122 00:05:18,645 --> 00:05:19,845 ‎喔,他是詹姆斯 123 00:05:19,965 --> 00:05:20,805 ‎你很帥 124 00:05:22,165 --> 00:05:23,085 ‎也很性感 125 00:05:24,205 --> 00:05:25,245 ‎她英文這麼好喔? 126 00:05:31,605 --> 00:05:33,605 ‎怎麼回事? 127 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 ‎她為什麼要這樣做?為什麼? 128 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 ‎他媽的誰知道?他很臭耶 129 00:05:37,525 --> 00:05:40,965 ‎-她看來很享受 ‎-那他享受嗎? 130 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 ‎很難說 131 00:05:42,485 --> 00:05:44,645 ‎如果他不享受,那不就算… 132 00:05:44,805 --> 00:05:46,485 ‎性騷擾之類的? 133 00:05:47,045 --> 00:05:48,605 ‎我們該制止他們 134 00:05:48,685 --> 00:05:49,525 ‎誒 135 00:05:49,605 --> 00:05:52,005 ‎有人想吃水果軟糖嗎? 136 00:05:56,925 --> 00:06:00,125 ‎艾琳念完詩篇後 137 00:06:00,405 --> 00:06:02,565 ‎她帶我看了幾道老牆 138 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 ‎我讓妳看的是獨一無二的牆 139 00:06:04,525 --> 00:06:06,045 ‎我帶妳看了市牆 140 00:06:06,165 --> 00:06:08,245 ‎這些牆是很壯觀的 141 00:06:08,445 --> 00:06:12,325 ‎媽的,她要是不喜歡牆 ‎她就不喜歡牆,艾琳,親愛的 142 00:06:12,605 --> 00:06:13,885 ‎你有什麼新聞嗎,爸? 143 00:06:14,325 --> 00:06:15,805 ‎-沒有 ‎-好 144 00:06:16,725 --> 00:06:20,605 ‎雪哈爾金說你昨天 ‎午餐時間在達根烘培屋 145 00:06:21,365 --> 00:06:22,725 ‎這哪算是新聞啊? 146 00:06:22,805 --> 00:06:24,525 ‎他說你點了兩塊圓麵包 147 00:06:25,525 --> 00:06:26,405 ‎對,我常這樣點 148 00:06:26,645 --> 00:06:27,685 ‎一個蘋果角… 149 00:06:28,525 --> 00:06:29,605 ‎和奶油螺旋麵包 150 00:06:29,845 --> 00:06:31,045 ‎奶油螺旋麵包? 151 00:06:31,445 --> 00:06:32,805 ‎你又不吃這個,爺爺 152 00:06:32,885 --> 00:06:35,485 ‎付錢給你也不吃奶油螺旋麵包的 153 00:06:35,565 --> 00:06:36,805 ‎其實是奶油手指麵包 154 00:06:36,885 --> 00:06:38,205 ‎蘋果角和奶油手指麵包 155 00:06:38,285 --> 00:06:39,685 ‎雪說是“奶油螺旋麵包” 156 00:06:39,765 --> 00:06:41,165 ‎螺旋麵包?手指?誰在乎? 157 00:06:41,245 --> 00:06:43,165 ‎他發誓過,說他看到麵包裝袋 158 00:06:43,245 --> 00:06:45,205 ‎什麼都逃不過大雪的法眼 159 00:06:45,285 --> 00:06:48,565 ‎雪說你離開達根時轉進龐普街 160 00:06:48,725 --> 00:06:50,045 ‎龐普街? 161 00:06:50,445 --> 00:06:52,205 ‎你上龐普街做什麼,爸? 162 00:06:52,485 --> 00:06:54,725 ‎你帶著奶油螺旋麵包上龐普街 163 00:06:54,805 --> 00:06:56,085 ‎到底是做什麼,爸? 164 00:06:56,365 --> 00:06:58,045 ‎-我去找朋友 ‎-什麼朋友? 165 00:06:58,285 --> 00:07:00,285 ‎-新朋友 ‎-男性朋友嗎? 166 00:07:02,445 --> 00:07:04,645 ‎對,我就知道 167 00:07:04,845 --> 00:07:08,325 ‎替有夫之婦買奶油螺旋麵包 ‎莎拉,妳覺得怎樣? 168 00:07:08,405 --> 00:07:10,165 ‎我們是在十字站認識的 169 00:07:10,405 --> 00:07:11,285 ‎哪個站? 170 00:07:11,445 --> 00:07:12,965 ‎耶穌第二次落凡塵 171 00:07:13,045 --> 00:07:14,765 ‎我不需要知道細節,爸 172 00:07:14,845 --> 00:07:15,685 ‎梅夫和我只是… 173 00:07:16,845 --> 00:07:18,045 ‎我們只是處得來 174 00:07:18,125 --> 00:07:19,725 ‎“梅夫”是她的名字? 175 00:07:19,845 --> 00:07:20,685 ‎沒錯 176 00:07:20,805 --> 00:07:22,525 ‎“梅夫”是她的名字? 177 00:07:23,005 --> 00:07:23,845 ‎對 178 00:07:23,925 --> 00:07:24,885 ‎“梅夫”、“梅夫” 179 00:07:24,965 --> 00:07:26,245 ‎真的嗎?“梅夫”? 180 00:07:26,565 --> 00:07:28,685 ‎-妳母親為什麼發出這聲音? ‎-我不敢相信 181 00:07:29,005 --> 00:07:31,245 ‎-我認為這是好事,親愛的 ‎-喔,別插嘴! 182 00:07:31,325 --> 00:07:33,645 ‎你彌撒時就是跟她拋媚眼? 183 00:07:33,885 --> 00:07:36,645 ‎拋媚眼?你這年紀? 184 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 ‎天哪,好噁! 185 00:07:39,885 --> 00:07:41,365 ‎那只是友善地拋媚眼 186 00:07:41,445 --> 00:07:43,485 ‎拋媚眼沒有友善不友善的! 187 00:07:43,565 --> 00:07:47,125 ‎-沒有嗎? ‎-我們可憐的母親屍骨未寒 188 00:07:47,845 --> 00:07:50,765 ‎你就回去外面拋媚眼 189 00:07:50,845 --> 00:07:52,525 ‎妳母親死了十年了,瑪麗 190 00:07:52,605 --> 00:07:53,845 ‎聽著,我不會再說囉! 191 00:07:53,925 --> 00:07:55,365 ‎對不起 192 00:07:56,005 --> 00:07:58,005 ‎我沒食慾了 193 00:08:03,045 --> 00:08:04,005 ‎你開心了嗎? 194 00:08:06,365 --> 00:08:07,605 ‎(布雷南) 195 00:08:10,725 --> 00:08:12,605 ‎我不知道,我認為她有點 196 00:08:12,685 --> 00:08:14,805 ‎”我有流蘇、香菸和意見” 197 00:08:14,885 --> 00:08:17,645 ‎她也有點一副“我討厭牆”的態度 198 00:08:17,725 --> 00:08:19,525 ‎喔,妳訂的那個感激農民小女孩? 199 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 ‎對,不 200 00:08:21,525 --> 00:08:23,125 ‎我不信任她,好嗎? 201 00:08:23,205 --> 00:08:26,365 ‎她還說我的信件很無聊… 202 00:08:26,725 --> 00:08:30,365 ‎我認為她在施展變態的心理遊戲 203 00:08:30,445 --> 00:08:32,205 ‎或妳的信件真他媽的很無聊,艾琳 204 00:08:32,285 --> 00:08:33,605 ‎我的信件很吸引人的 205 00:08:33,685 --> 00:08:36,405 ‎我不喜歡妳們這樣討論我女友 206 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 ‎啊哈!她還喜歡詹姆斯 207 00:08:39,125 --> 00:08:40,365 ‎妳不覺得這很怪嗎? 208 00:08:40,485 --> 00:08:42,285 ‎對,這是有點錯亂了沒錯 209 00:08:42,365 --> 00:08:43,645 ‎我不懂 210 00:08:43,725 --> 00:08:45,725 ‎告訴你們,她有計謀的 211 00:08:45,805 --> 00:08:48,565 ‎即使如此 ‎我要她替我跟那俄國肉體說好話 212 00:08:48,645 --> 00:08:51,165 ‎我則喜歡她在陰暗處會發光 213 00:08:51,325 --> 00:08:52,165 ‎什麼? 214 00:08:52,645 --> 00:08:55,165 ‎因為輻射,所以他們在黑暗中會發光 215 00:08:56,205 --> 00:08:58,045 ‎-好 ‎-她也開了我的眼界 216 00:08:58,125 --> 00:09:00,525 ‎我們這裡要怎麼破除藩籬 217 00:09:00,605 --> 00:09:04,365 ‎不再自我界定愛爾蘭、英格蘭 ‎天主教或新教 218 00:09:04,445 --> 00:09:05,965 ‎但只是人類 219 00:09:06,045 --> 00:09:08,285 ‎有人類的心和頭 220 00:09:08,365 --> 00:09:11,645 ‎和人類的手和其他特質 221 00:09:11,725 --> 00:09:14,805 ‎因為到頭來,我們都…是人類 222 00:09:17,325 --> 00:09:18,205 ‎嗨 223 00:09:20,925 --> 00:09:23,245 ‎肉體來了,重複,肉體來了 224 00:09:23,845 --> 00:09:24,925 ‎嗨,各位 225 00:09:25,045 --> 00:09:26,725 ‎這位是阿特姆 226 00:09:27,005 --> 00:09:28,085 ‎嗨,阿特姆 227 00:09:30,445 --> 00:09:31,325 ‎說吧! 228 00:09:34,085 --> 00:09:36,445 ‎她想跟你上床 229 00:09:38,565 --> 00:09:39,845 ‎他不多話 230 00:09:40,445 --> 00:09:41,445 ‎他是不是… 231 00:09:41,525 --> 00:09:42,605 ‎他被你綁著嗎? 232 00:09:42,685 --> 00:09:44,125 ‎對,他一直跑走 233 00:09:44,765 --> 00:09:48,725 ‎聽著,我認為阿特姆和其他人在想家 234 00:09:48,805 --> 00:09:51,125 ‎他們花點時間待在一起可能是好事 235 00:09:51,245 --> 00:09:54,405 ‎所以我今晚在我家辦了個晚會 236 00:09:54,525 --> 00:09:57,765 ‎會很棒的 ‎我會準備巧克力噴泉之類的 237 00:09:58,165 --> 00:10:00,245 ‎不管有沒有巧克力噴泉 238 00:10:00,325 --> 00:10:03,245 ‎我寧願讓烏克蘭人分開點,所以… 239 00:10:05,605 --> 00:10:07,645 ‎喔,天哪,大衛 240 00:10:07,725 --> 00:10:09,845 ‎大衛唐納利剛走了進來,他來了 241 00:10:09,925 --> 00:10:11,725 ‎好,別看 242 00:10:11,805 --> 00:10:12,765 ‎大家都不准看 243 00:10:14,485 --> 00:10:16,165 ‎嗨,妳有今晚的音樂清單嗎? 244 00:10:16,245 --> 00:10:18,325 ‎我要音響系統在7點前設置好 245 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 ‎你的樂團今晚要在這場合表演嗎? 246 00:10:21,085 --> 00:10:23,565 ‎喔,不,天哪,我只是兼職當DJ 247 00:10:23,645 --> 00:10:25,085 ‎賺點額外的錢 248 00:10:26,605 --> 00:10:29,565 ‎我的樂團不翻唱的,懂我意思嗎? 249 00:10:29,645 --> 00:10:31,365 ‎這行需要一點骨氣的 250 00:10:31,445 --> 00:10:33,725 ‎不管你做什麼 ‎都別忘了《油脂小子》混音輯 251 00:10:35,485 --> 00:10:36,525 ‎好 252 00:10:39,285 --> 00:10:41,525 ‎我想過了 253 00:10:41,605 --> 00:10:43,805 ‎我認為派對會很適合卡提亞 254 00:10:44,805 --> 00:10:47,125 ‎可能可以讓她踏出去一點 255 00:10:58,845 --> 00:11:00,285 ‎喔,妳看起來真… 256 00:11:02,285 --> 00:11:03,285 ‎奶真大 257 00:11:03,605 --> 00:11:04,965 ‎對,我喜歡 258 00:11:05,725 --> 00:11:06,765 ‎我們要走了嗎? 259 00:11:10,085 --> 00:11:10,925 ‎卡提亞? 260 00:11:19,165 --> 00:11:21,165 ‎嗯嗯嗯 261 00:11:43,045 --> 00:11:44,645 ‎這他媽的房子真大! 262 00:11:44,725 --> 00:11:46,605 ‎聽著,我認為詹姆斯有麻煩了 263 00:11:46,685 --> 00:11:48,565 ‎對,我要是老實說,我根本不在乎 264 00:11:49,205 --> 00:11:50,325 ‎卡提亞在哪裡? 265 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 ‎我不知道,為什麼? 266 00:11:52,245 --> 00:11:53,485 ‎我要給 267 00:11:56,765 --> 00:11:58,085 ‎嗨,女孩們 268 00:11:58,685 --> 00:12:01,045 ‎妳奶前那是 ‎聯合傑克英國旗嗎,克萊兒? 269 00:12:01,125 --> 00:12:02,205 ‎我在表達意見 270 00:12:02,285 --> 00:12:03,565 ‎妳意見是“我想被揍”嗎? 271 00:12:03,645 --> 00:12:05,645 ‎我穿這件衣服應該沒有意義 272 00:12:05,725 --> 00:12:07,525 ‎這只是顏色和形狀 273 00:12:07,605 --> 00:12:09,165 ‎這旗子不是身份 274 00:12:09,245 --> 00:12:11,445 ‎我們得抽掉這些符號的力量 275 00:12:11,525 --> 00:12:14,565 ‎我是問真的 ‎妳為什麼不能他媽的正常點? 276 00:12:17,325 --> 00:12:19,485 ‎-還喜歡巧克力噴泉嗎,歐拉? ‎-的確 277 00:12:20,005 --> 00:12:21,285 ‎專心點,女孩們 278 00:12:21,525 --> 00:12:22,885 ‎有人看到阿特姆嗎? 279 00:12:23,205 --> 00:12:25,485 ‎我半小時前幫他鬆綁讓他上廁所 280 00:12:25,565 --> 00:12:27,405 ‎-我現在找不到他了 ‎-什麼? 281 00:12:27,485 --> 00:12:29,485 ‎聽著,我知道這可能有點令人震驚 282 00:12:29,645 --> 00:12:32,965 ‎但我認為卡提亞 ‎今晚想奪走詹姆斯的貞操 283 00:12:33,045 --> 00:12:35,565 ‎我在她袋子裡找到了真正的保險套 284 00:12:35,645 --> 00:12:37,325 ‎我連德里保險套合不合法都不知道 285 00:12:37,565 --> 00:12:39,365 ‎-聰明點好嗎,艾琳 ‎-我們得阻止她 286 00:12:40,125 --> 00:12:41,645 ‎-好耶! ‎-好耶! 287 00:12:41,725 --> 00:12:42,605 ‎調音! 288 00:12:42,725 --> 00:12:45,245 ‎這是我們的歌! 289 00:12:45,445 --> 00:12:47,445 ‎-卡提亞不見了 ‎-很好 290 00:12:47,725 --> 00:12:49,085 ‎我們去跳舞,女孩們! 291 00:12:51,445 --> 00:12:53,405 ‎她並不愛他,她只是在利用他 292 00:12:53,485 --> 00:12:54,885 ‎她只想做點事 293 00:12:56,645 --> 00:12:57,845 ‎她不能跟詹姆斯上床 294 00:12:57,925 --> 00:12:59,605 ‎他不是消遣或玩物 295 00:13:00,965 --> 00:13:02,845 ‎啊,艾琳,她要是想跟詹姆斯上床 296 00:13:02,925 --> 00:13:04,125 ‎就讓她去吧 297 00:13:04,445 --> 00:13:07,005 ‎沒人會想碰這可憐的王八蛋的 298 00:13:09,045 --> 00:13:13,165 ‎也許他時機到了 ‎我們到時候都會破處的 299 00:13:13,285 --> 00:13:14,325 ‎妳大概不會,克萊兒 300 00:13:14,405 --> 00:13:16,205 ‎老實說‎‎我也想像不到,克萊兒 301 00:13:19,125 --> 00:13:20,405 ‎他在那裡 302 00:13:21,165 --> 00:13:23,605 ‎喔,裝矜持啊,阿特姆? 303 00:13:24,405 --> 00:13:26,765 ‎或他可能不是很有興趣 304 00:13:27,965 --> 00:13:29,245 ‎別鬧了! 305 00:13:30,405 --> 00:13:31,245 ‎媽的! 306 00:13:31,645 --> 00:13:32,605 ‎詹姆斯 307 00:13:33,765 --> 00:13:36,205 ‎他怎麼把另一個女人帶進屋裡? 308 00:13:37,645 --> 00:13:39,405 ‎他怎麼把她帶進這裡? 309 00:13:39,965 --> 00:13:41,685 ‎帶進我們母親家裡? 310 00:13:41,805 --> 00:13:44,125 ‎-妳母親從沒住過這裡 ‎-閉嘴,傑瑞 311 00:13:44,845 --> 00:13:46,485 ‎好,進來吧,梅夫 312 00:13:47,685 --> 00:13:49,485 ‎好,她們是我女兒 313 00:13:49,725 --> 00:13:51,925 ‎這是瑪麗,那是莎拉 314 00:13:52,005 --> 00:13:53,245 ‎嗨,梅夫 315 00:13:53,485 --> 00:13:54,525 ‎梅夫 316 00:13:55,725 --> 00:13:57,365 ‎我是瑪麗的丈夫傑瑞 317 00:13:57,765 --> 00:14:00,645 ‎我們是瑪麗和傑瑞,我們住在德里 318 00:14:03,405 --> 00:14:05,245 ‎我去泡茶 319 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 ‎對,我去拿我的珠子,我馬上回來 320 00:14:11,005 --> 00:14:12,405 ‎自在點 321 00:14:12,565 --> 00:14:14,005 ‎妳不用問梅夫兩次的 322 00:14:14,525 --> 00:14:16,005 ‎抱歉,親愛的,妳說什麼? 323 00:14:16,205 --> 00:14:18,445 ‎這間房子是傑瑞的,不是我爸的 324 00:14:18,605 --> 00:14:20,045 ‎以免妳在算計 325 00:14:20,125 --> 00:14:21,605 ‎我在算計什麼? 326 00:14:21,725 --> 00:14:23,165 ‎燕麥餅?卡士達醬? 327 00:14:23,685 --> 00:14:27,845 ‎-車輪牌巧克力派? ‎-妳幾歲了,梅夫?30歲? 328 00:14:27,965 --> 00:14:29,085 ‎我62歲了 329 00:14:29,205 --> 00:14:31,205 ‎妳在找有錢老爹,對吧? 330 00:14:31,325 --> 00:14:33,165 ‎我只想讓妳知道,梅夫 331 00:14:33,845 --> 00:14:35,645 ‎我們不會叫妳“媽咪”的 332 00:14:36,965 --> 00:14:37,845 ‎好 333 00:14:37,925 --> 00:14:39,285 ‎我只想說 334 00:14:39,365 --> 00:14:42,885 ‎我雖然對我爸不開心 335 00:14:43,325 --> 00:14:46,325 ‎我得說妳的髮型很厲害 336 00:14:46,565 --> 00:14:48,965 ‎髮量很多、波浪很美 337 00:15:02,325 --> 00:15:04,765 ‎拜託,阿特姆 ‎你想要我,我也想要你 338 00:15:04,845 --> 00:15:06,245 ‎我們別再玩遊戲了 339 00:15:06,325 --> 00:15:07,925 ‎聽著,我不想惹麻煩 340 00:15:08,005 --> 00:15:10,925 ‎我求妳別煩我,拜託 341 00:15:11,685 --> 00:15:13,005 ‎你怎麼變愛爾蘭人了? 342 00:15:20,325 --> 00:15:22,325 ‎請往右邊排隊 343 00:15:22,485 --> 00:15:24,525 ‎一個人一枝珍寶珠棒棒糖 344 00:15:26,205 --> 00:15:28,765 ‎詹姆斯,聽著,我有事要告訴你… 345 00:15:28,885 --> 00:15:30,285 ‎喔,棒棒糖泡白糖粉 346 00:15:30,365 --> 00:15:32,605 ‎好,我就說了 347 00:15:32,685 --> 00:15:35,525 ‎我認為卡提亞今晚想跟你上床 348 00:15:35,845 --> 00:15:37,405 ‎-我知道 ‎-你知道? 349 00:15:37,485 --> 00:15:40,925 ‎我一會兒要在樓上跟她見面 ‎她叫我先吃點食物 350 00:15:41,205 --> 00:15:43,485 ‎顯然性愛需要能量的 351 00:15:43,565 --> 00:15:45,325 ‎你不用這樣做的,詹姆斯 352 00:15:45,445 --> 00:15:46,365 ‎我要做 353 00:15:46,445 --> 00:15:48,525 ‎-你還沒準備好 ‎-我準備好了 354 00:15:48,605 --> 00:15:51,085 ‎她並不愛你,詹姆斯 ‎她只是在利用你 355 00:15:51,245 --> 00:15:54,125 ‎對,但重點是我不在乎 356 00:15:54,805 --> 00:15:56,805 ‎我不會讓你這樣做的 357 00:15:56,885 --> 00:15:58,165 ‎妳阻止不了我的 358 00:15:58,245 --> 00:15:59,965 ‎好吧,這樣的話,我就一起去看 359 00:16:00,885 --> 00:16:02,605 ‎-什麼? ‎-你聽到了,詹姆斯 360 00:16:02,725 --> 00:16:04,485 ‎你要是堅持要繼續 361 00:16:04,565 --> 00:16:06,805 ‎那我就要確保你不盡興 362 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 ‎我要翹班了,別說出去 363 00:16:10,485 --> 00:16:12,845 ‎珍妮真讓人腦袋緊繃,對吧? 364 00:16:12,925 --> 00:16:15,925 ‎什麼?喔,對,沒錯 365 00:16:16,005 --> 00:16:18,085 ‎我有啤酒,妳要喝一瓶嗎? 366 00:16:18,525 --> 00:16:20,005 ‎給我一分鐘 367 00:16:20,085 --> 00:16:21,805 ‎我要…我馬上回來 368 00:16:22,205 --> 00:16:23,885 ‎就…待在這裡 369 00:16:24,285 --> 00:16:25,325 ‎一分鐘 370 00:16:27,325 --> 00:16:28,165 ‎卡提亞在哪裡? 371 00:16:28,245 --> 00:16:30,645 ‎我不知道,在上面想跟我朋友上床 372 00:16:31,205 --> 00:16:32,085 ‎我欠她 373 00:16:33,045 --> 00:16:34,685 ‎情節更錯綜複雜了 374 00:16:36,325 --> 00:16:37,685 ‎妳能相信他嗎? 375 00:16:38,325 --> 00:16:40,165 ‎在我們面前這樣炫耀? 376 00:16:40,885 --> 00:16:43,085 ‎我不認識他了 377 00:16:43,165 --> 00:16:44,605 ‎“天主聖母瑪利亞 378 00:16:44,685 --> 00:16:47,925 ‎為我等罪人,今祈天主 ‎及我等死後,阿門” 379 00:16:48,125 --> 00:16:49,245 ‎真不敢相信 380 00:16:49,325 --> 00:16:50,165 ‎果醬奶油酥餅? 381 00:16:50,845 --> 00:16:53,845 ‎“爾為讚美,爾胎子耶穌並為讚美” 382 00:17:00,405 --> 00:17:01,245 ‎詹姆斯? 383 00:17:05,125 --> 00:17:06,005 ‎詹姆斯? 384 00:17:07,005 --> 00:17:09,045 ‎這裡為什麼要這麼大? 385 00:17:09,765 --> 00:17:11,525 ‎-詹姆斯? ‎-好 386 00:17:11,725 --> 00:17:12,805 ‎怎麼回事? 387 00:17:13,125 --> 00:17:15,245 ‎-想幫克萊夫 ‎-克萊夫是誰? 388 00:17:15,725 --> 00:17:16,885 ‎天哪! 389 00:17:17,485 --> 00:17:19,165 ‎你這骯髒的英國佬 390 00:17:19,565 --> 00:17:20,445 ‎妳說什麼? 391 00:17:20,525 --> 00:17:21,525 ‎我知道你在幹麻 392 00:17:21,605 --> 00:17:22,805 ‎我才沒有幹嘛 393 00:17:23,125 --> 00:17:24,525 ‎我是該幹嘛的 394 00:17:24,605 --> 00:17:27,205 ‎但我找不到我要幹嘛的對象 395 00:17:27,285 --> 00:17:29,045 ‎因為這個地方跟他媽的迷宮一樣! 396 00:17:29,165 --> 00:17:31,365 ‎噓!你會嚇到克萊夫的 397 00:17:31,445 --> 00:17:32,405 ‎克萊夫是誰? 398 00:17:32,685 --> 00:17:33,565 ‎克萊夫… 399 00:17:34,245 --> 00:17:36,285 ‎克萊夫是東伯發斯特來的小新教徒 400 00:17:36,365 --> 00:17:37,725 ‎克萊夫從伊比薩回來 401 00:17:37,805 --> 00:17:40,725 ‎在奧德格羅夫機場搭錯公車然後睡著 402 00:17:40,965 --> 00:17:43,645 ‎克萊夫在德里醒來被一堆 ‎俄國人和芬尼兄弟會眾包圍 403 00:17:43,725 --> 00:17:45,485 ‎克萊夫嚇死了 404 00:17:45,765 --> 00:17:46,925 ‎那真的阿特姆在哪裡? 405 00:17:47,085 --> 00:17:48,485 ‎大概在巨人堤道 406 00:17:49,165 --> 00:17:50,965 ‎外國人他媽超愛巨人堤道的 407 00:17:51,045 --> 00:17:52,445 ‎我只想回家! 408 00:17:52,925 --> 00:17:54,205 ‎但她不讓我走! 409 00:17:54,765 --> 00:17:56,485 ‎但她不讓我走! 410 00:17:56,805 --> 00:18:00,485 ‎我也認為克萊夫服用太多藥物了 411 00:18:01,845 --> 00:18:02,805 ‎你在這裡! 412 00:18:04,765 --> 00:18:05,685 ‎謝天謝地 413 00:18:06,765 --> 00:18:09,205 ‎不管你做什麼,都別侮辱教宗 414 00:18:10,445 --> 00:18:11,365 ‎這裡沒有自己人 415 00:18:13,285 --> 00:18:15,805 ‎天哪,歐拉,妳會害自己吐的 416 00:18:16,405 --> 00:18:17,685 ‎我沒關係的 417 00:18:19,245 --> 00:18:21,885 ‎詹姆斯,怎麼回事?我等了好久 418 00:18:22,365 --> 00:18:23,845 ‎我不想“做性”了嗎? 419 00:18:23,925 --> 00:18:26,645 ‎不!我想做性!我真的很想 420 00:18:27,005 --> 00:18:29,605 ‎-來吧 ‎-你真噁心! 421 00:18:30,725 --> 00:18:32,485 ‎你真可恥 422 00:18:32,565 --> 00:18:33,405 ‎去死,艾琳! 423 00:18:33,485 --> 00:18:35,965 ‎我知道你很絕望,詹姆斯,但付錢? 424 00:18:36,365 --> 00:18:37,205 ‎什麼? 425 00:18:37,285 --> 00:18:38,965 ‎你以為我想不出來? 426 00:18:39,325 --> 00:18:40,925 ‎想出來? 427 00:18:41,005 --> 00:18:43,805 ‎妳他媽的在說什麼雞雞? 428 00:18:43,885 --> 00:18:46,485 ‎我是說她是妓女 429 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 ‎我是妓女? 430 00:18:51,525 --> 00:18:54,045 ‎拜託,詹姆斯,她會收你錢的 431 00:18:54,365 --> 00:18:55,805 ‎有沒有?承認吧 432 00:18:56,325 --> 00:18:57,685 ‎沒有 433 00:18:57,765 --> 00:18:58,805 ‎我不認為有 434 00:18:59,205 --> 00:19:01,205 ‎我不是不會考慮 435 00:19:01,765 --> 00:19:02,885 ‎妳太過分了! 436 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 ‎我是個窮烏克蘭人 ‎所以就該當妓女? 437 00:19:08,485 --> 00:19:09,805 ‎聽我說 438 00:19:09,885 --> 00:19:12,165 ‎首先,她看上了詹姆斯 439 00:19:12,605 --> 00:19:14,205 ‎她有什麼問題? 440 00:19:14,445 --> 00:19:16,125 ‎經濟利益,就是這樣! 441 00:19:16,205 --> 00:19:18,925 ‎-他是迷人男孩,艾琳 ‎-他是英格蘭人,卡提亞 442 00:19:19,005 --> 00:19:21,245 ‎-我對這沒問題 ‎-妳該有問題的 443 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 ‎第二,她有保險套 444 00:19:24,605 --> 00:19:25,565 ‎在她袋子裡 445 00:19:25,965 --> 00:19:27,965 ‎一整個包裝!我有看到! 446 00:19:28,085 --> 00:19:29,045 ‎妳“伯”癡! 447 00:19:29,165 --> 00:19:30,725 ‎是“白癡”,第三 448 00:19:31,325 --> 00:19:33,725 ‎小烏克蘭人一整晚 449 00:19:33,805 --> 00:19:36,965 ‎都跑來還給她欠她的錢 450 00:19:37,285 --> 00:19:39,325 ‎妳要怎麼解釋這點? 451 00:19:40,685 --> 00:19:42,125 ‎我組織… 452 00:19:42,205 --> 00:19:44,445 ‎怎麼說?募款? 453 00:19:44,525 --> 00:19:47,285 ‎我們想替珍妮買禮物,感謝她的派對 454 00:19:48,005 --> 00:19:49,885 ‎喔,你們 455 00:19:51,205 --> 00:19:52,285 ‎好 456 00:19:53,325 --> 00:19:54,965 ‎對,這樣就能解釋了 457 00:19:55,045 --> 00:19:56,645 ‎-王八蛋 ‎-真的嗎,艾琳? 458 00:19:56,925 --> 00:20:00,285 ‎妳不只侮辱了我 ‎還破壞了珍妮的驚喜 459 00:20:03,645 --> 00:20:05,285 ‎妳最好離開 460 00:20:10,325 --> 00:20:13,125 ‎可是…今晚還是很棒,珍妮 461 00:20:13,205 --> 00:20:14,685 ‎妳真該驕傲的 462 00:20:25,365 --> 00:20:27,565 ‎拜託,卡提亞,親愛的,我們談談 463 00:20:27,645 --> 00:20:29,245 ‎-拜託 ‎-我談夠了 464 00:20:29,445 --> 00:20:31,565 ‎這賤貨有種族歧視 ‎還自以為“人高”一等 465 00:20:31,645 --> 00:20:34,285 ‎我是種族歧視還自以為高人一等 466 00:20:34,365 --> 00:20:36,125 ‎拜託,注意口氣 467 00:20:36,205 --> 00:20:39,485 ‎妳不想去珍妮喬伊斯的家,是吧? 468 00:20:39,565 --> 00:20:40,805 ‎我想去 469 00:20:41,645 --> 00:20:44,325 ‎那裡有八間臥室和巧克力噴泉 470 00:20:44,725 --> 00:20:46,365 ‎我希望妳開心了,艾琳 471 00:20:46,885 --> 00:20:48,925 ‎-妳剛把俄國人趕出去了 ‎-烏克蘭人 472 00:20:50,125 --> 00:20:51,525 ‎幹得好,喬先生 473 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 ‎她很漂亮,你…還沒死 474 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 ‎何不開心過? 475 00:21:06,325 --> 00:21:10,405 ‎告訴我,珍妮喬伊斯的家 ‎真的有八間臥室嗎? 476 00:21:10,525 --> 00:21:11,765 ‎對 477 00:21:11,965 --> 00:21:13,205 ‎有幾間臥室 478 00:21:13,285 --> 00:21:17,085 ‎還有幾間小廁所 479 00:21:17,605 --> 00:21:18,645 ‎想像一下 480 00:21:23,125 --> 00:21:24,005 ‎你的女兒們 481 00:21:24,485 --> 00:21:26,365 ‎她們還沒準備好,喬 482 00:21:27,245 --> 00:21:29,085 ‎我們彌撒再見吧? 483 00:21:29,405 --> 00:21:30,245 ‎好 484 00:21:32,645 --> 00:21:34,205 ‎把手給我 485 00:21:36,045 --> 00:21:39,845 ‎告訴莎拉是這傢伙幫我吹髮型的 486 00:21:41,005 --> 00:21:42,045 ‎他是個藝術家 487 00:21:45,725 --> 00:21:46,605 ‎保重 488 00:21:51,805 --> 00:21:52,965 ‎梅夫走了? 489 00:21:54,005 --> 00:21:54,845 ‎對 490 00:21:55,445 --> 00:21:56,285 ‎好女人 491 00:21:57,365 --> 00:21:58,205 ‎對 492 00:21:58,485 --> 00:22:00,565 ‎瑪麗和莎拉會想通的,喬 493 00:22:00,645 --> 00:22:03,165 ‎她們看到你跟別人在一起很難接受 494 00:22:03,245 --> 00:22:05,125 ‎她們認為自己的母親很完美 495 00:22:06,045 --> 00:22:07,045 ‎去死,傑瑞 496 00:22:19,205 --> 00:22:20,125 ‎她們沒錯 497 00:22:22,405 --> 00:22:23,445 ‎妳很完美