1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,240 Den sommer var enestående. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Den var sommeren, vi turde drømme. 4 00:00:25,480 --> 00:00:28,160 Vi havde ikke kendt til andet end vold i generationer. 5 00:00:28,600 --> 00:00:29,760 Intet andet end had. 6 00:00:30,720 --> 00:00:33,360 Men endelig sagde vi, "nok er nok." 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,800 Endelig sagde vi, "lad os give fred en chance." 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,800 -Hun er heroppe. -Jesus! 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,000 Hun leger, at hun er på Parkinsons igen. 10 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 Parkinsons? Ved hun, hvad klokken er? 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,840 Jeg "Parkinsoner" hende. Jeg har ikke... 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 Luk døren! 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,560 Nej, Orla. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,160 Gå, og så luk døren. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,600 Og det var Wogan, så du ved det! 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,560 VENSKAB OVER BARRIKADEN 17 00:01:05,720 --> 00:01:08,800 For Guds skyld, glem ikke dine vandtætte bukser. 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,960 De har næsten fået os til at gå bankerot. 19 00:01:11,120 --> 00:01:13,640 Skal protestanterne medbringe vandtætte bukser? 20 00:01:13,840 --> 00:01:16,200 Eller skal katolikkerne lave det beskidte arbejde? 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,600 Det er ikke beskidt arbejde, det er udendørsweekend. 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Jeg troede, I byggede broer. 23 00:01:20,560 --> 00:01:22,000 Ikke rigtige broer, mor. 24 00:01:22,280 --> 00:01:23,600 Metaforiske broer. 25 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 Så hvorfor ikke have metaforiske bukser på? 26 00:01:26,160 --> 00:01:28,560 -Kommer din slags til at være der? -Min slags? 27 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 Eller kan man ikke få protestantiske lesbiske? 28 00:01:31,080 --> 00:01:33,000 Man kan sørme få dem. Det er bare... 29 00:01:33,080 --> 00:01:35,400 Jeg hørte K.D. Lang på radioen i går. 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,120 Sikken stemme, hun har. 31 00:01:38,600 --> 00:01:39,960 I er meget talentfulde. 32 00:01:40,200 --> 00:01:41,040 Tak? 33 00:01:41,600 --> 00:01:43,440 Har nogen set min bue og pil? 34 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 Orla trives i vildnisset, ved I. 35 00:01:46,280 --> 00:01:48,600 Den gang, vi camperede i Port Salenger, 36 00:01:48,680 --> 00:01:51,520 var hun som Mowgli ude i skoven. 37 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 Hun var så glad, Mary, jeg overvejede bare at efterlade hende der. 38 00:01:54,840 --> 00:01:55,720 Åh, mor... 39 00:01:55,800 --> 00:01:58,320 ...på grund af statsrestriktioner kan vi ikke udsende 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,640 Mr. Adams stemme. 41 00:01:59,920 --> 00:02:01,560 Hans ord tales af en skuespiller. 42 00:02:01,800 --> 00:02:04,320 Med al respekt. Jeg mener, hvis du ser med... 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,280 Jeg vil aldrig forstå pointen med det. 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,840 Jeg vil aldrig forstå pointen med dig. 45 00:02:09,560 --> 00:02:10,400 Godt, så. 46 00:02:10,480 --> 00:02:11,440 Jeg tager den. 47 00:02:12,000 --> 00:02:14,640 ...begge er enige om nødvendigheden for at se en ende 48 00:02:15,400 --> 00:02:16,760 til alt volden. 49 00:02:17,120 --> 00:02:18,000 Jeg vil se det. 50 00:02:18,360 --> 00:02:21,920 Det er fordi, hans naturlige stemme er meget forførende. 51 00:02:22,440 --> 00:02:25,040 Han lyder åbenbart som en West Belfast Bond. 52 00:02:25,600 --> 00:02:29,680 Englænderne mener, at sådan en stemme er farlig. 53 00:02:29,840 --> 00:02:32,200 Bare for at være sikker, siger du, at den britiske regering 54 00:02:32,280 --> 00:02:35,280 ændrede Gerry Adams stemme, fordi den er for sexet? 55 00:02:35,640 --> 00:02:36,760 Det er som fin whisky. 56 00:02:38,000 --> 00:02:39,840 Og det ved jeg af erfaring, knægt. 57 00:02:40,440 --> 00:02:41,280 Okay. 58 00:02:41,360 --> 00:02:42,840 -Fuck-keliky. -Hej. 59 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 Sagde han nok, da han blev taget. 60 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 -Hvem blev taget? -Har du ikke hørt? Du ved, din fyr? 61 00:02:49,200 --> 00:02:52,280 Hængehår, engelsk, han er sådan "Fuck-keliky dit, fuck-keliky dat." 62 00:02:52,360 --> 00:02:54,680 Han tager til bryllupper med sine venner indtil en af dem, 63 00:02:54,760 --> 00:02:57,440 den tykke, skæggede i skjorten, indtil han dør og de er sådan, 64 00:02:57,520 --> 00:03:00,560 "Vi skal vise denne mand respekt. Lad os stoppe urene." 65 00:03:00,720 --> 00:03:02,360 Han er med din kvinde. Kender du hende? 66 00:03:02,440 --> 00:03:05,000 Hun er lækker, men hun papirklipser hendes kjoler. 67 00:03:05,920 --> 00:03:11,000 Han blev fanget med en luder på bagsædet af hans BMW. 68 00:03:11,920 --> 00:03:14,440 -Helt ude af det blå. -Godmorgen, Michelle. 69 00:03:14,520 --> 00:03:16,360 Jeg glæder mig til weekenden. 70 00:03:16,720 --> 00:03:18,560 De vandtætte bukser gør vidundere for mit hul. 71 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 Mine er pink. Lysende pink. 72 00:03:20,800 --> 00:03:22,160 De var to for en. Tud ikke. 73 00:03:22,240 --> 00:03:23,680 To for en? Hvor? 74 00:03:23,760 --> 00:03:24,680 Key's Catalogue. 75 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Skulle sige fra mor... 76 00:03:26,360 --> 00:03:29,320 Hendes store skål. Jeg ved det, glemte det. Afleverer den i dag. 77 00:03:29,400 --> 00:03:30,560 Nej, hun sagde, "behold den". 78 00:03:32,040 --> 00:03:32,960 Hvad? 79 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 Vil hun ikke have den igen? 80 00:03:35,120 --> 00:03:37,160 Men hvorfor? Der er intet i vejen med den. 81 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 Jeg beundrede den i går. 82 00:03:39,640 --> 00:03:40,480 Det er en super skål! 83 00:03:40,920 --> 00:03:42,280 Jeg er bare budbringer. 84 00:03:42,720 --> 00:03:44,760 -Sandt. -Vi må afsted. 85 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 Hør, børn, jeg har allerede sagt til Erin... 86 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 Mor, please. 87 00:03:50,720 --> 00:03:53,080 Ikke kissemisse med de protestantiske fyre. 88 00:03:53,160 --> 00:03:54,000 Er det forstået? 89 00:03:54,080 --> 00:03:56,600 Jeg vil ikke have nogle kommer tilbage gravide. 90 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 Ikke sandsynligt i mit tilfælde. 91 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Jeg er ikke sikker, sønnike. 92 00:04:00,160 --> 00:04:02,080 Teenagedrenge kan være meget overbevisende. 93 00:04:02,920 --> 00:04:05,200 -Jeg husker din far... -Slut sætningen nu. 94 00:04:05,400 --> 00:04:06,800 Ja tak. 95 00:04:06,920 --> 00:04:09,160 -Stodder. -Vi gør det ikke for at putte 96 00:04:09,240 --> 00:04:10,840 med protestantiske drenge, mor. 97 00:04:10,920 --> 00:04:12,640 Vi gør det for at række over kløften. 98 00:04:12,720 --> 00:04:14,760 -Fik din mor en ny, stor skål? -Tror det ikke. 99 00:04:14,960 --> 00:04:16,920 -Vi gør det for fred. -Okay, Erin! 100 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 Ingen grund til at synge op om det. 101 00:04:25,200 --> 00:04:26,880 Vi gør det jo for fred, Mary. 102 00:04:27,000 --> 00:04:29,880 Fred være med noget lækker, protestantisk røv. 103 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 Du er sådan en hykler, Erin. 104 00:04:32,240 --> 00:04:33,520 Nej, jeg er ej. 105 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 Jeg ser bare ikke noget forkert i noget interkommunalt... 106 00:04:36,440 --> 00:04:37,400 -pilleri. -...relationer! 107 00:04:37,600 --> 00:04:40,960 Så vi skal sydøst nul komma fem mil, 108 00:04:41,040 --> 00:04:42,920 og så modtager I yderligere instrukser. 109 00:04:43,760 --> 00:04:45,480 Vi har ikke engang forladt grunden. 110 00:04:46,240 --> 00:04:48,720 Disse protestanter har tricks i ærmet, ved I. 111 00:04:49,360 --> 00:04:51,240 De er ikke så langt ude omkring sex, som vi er. 112 00:04:51,560 --> 00:04:52,520 De har prøvet det. 113 00:04:52,640 --> 00:04:53,760 De ved, hvad de laver. 114 00:04:53,880 --> 00:04:55,920 De er mennesker, ikke sexlegetøj. 115 00:04:56,200 --> 00:04:57,160 Jeg er uenig. 116 00:04:57,240 --> 00:04:59,760 Jeg glæder mig til at blive venner med nogle gutter. 117 00:04:59,920 --> 00:05:01,720 Gutterne vil ikke være din ven, James. 118 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 -Gutter bliver venner med gutter. -Jeg er en gut. 119 00:05:04,240 --> 00:05:05,680 Så siger vi det, James. 120 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Hvor mange penge har vi? 121 00:05:07,400 --> 00:05:09,280 At kneppe protestanterne er ting, 122 00:05:09,360 --> 00:05:11,000 men hvorfor skal vi købe gaver? 123 00:05:11,080 --> 00:05:13,880 De har allerede landet, jobs og alle rettighederne. 124 00:05:13,960 --> 00:05:15,560 Det er klart den attitude, 125 00:05:15,640 --> 00:05:17,400 vi skal have denne weekend. 126 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 En gave... til protestanter? 127 00:05:20,720 --> 00:05:24,760 Nej, min næste sending af gaver til protestanter leveres først onsdag. 128 00:05:25,280 --> 00:05:27,320 Og nu har jeg intet på lager, 129 00:05:27,400 --> 00:05:29,280 med den super høje efterspørgsel 130 00:05:29,360 --> 00:05:31,760 -på den slags ting. -Det er en skam. 131 00:05:32,560 --> 00:05:34,400 Hvor meget for Subbooto der? 132 00:05:35,320 --> 00:05:36,360 Lad os sige 16. 133 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 Kan vi sige 1,76? 134 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Fuck nej. 135 00:05:39,720 --> 00:05:43,080 Hvad med 1,76 og vi betaler resten i rater? 136 00:05:43,560 --> 00:05:46,400 Ja. Som vil være, hvad, 3,56 over fire uger. 137 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 Jesus, tjek Rain Man. 138 00:05:48,360 --> 00:05:51,640 Eller du kunne give os Subbooto og vi kunne arbejde gælden væk. 139 00:05:51,720 --> 00:05:53,200 Ja, gennem huslige pligter osv. 140 00:05:53,360 --> 00:05:55,040 Pligter? Hvad tror I, det her er? 141 00:05:55,120 --> 00:05:56,600 Det lille hus på lorteprærien? 142 00:05:56,680 --> 00:05:58,200 Ser du Det lille hus på prærien? 143 00:05:58,280 --> 00:05:59,240 Ud med jer! 144 00:06:02,880 --> 00:06:04,640 Kom nu piger, det er pinligt. 145 00:06:04,880 --> 00:06:07,120 Det er fint for dig, men vi vil kneppe fyrene. 146 00:06:07,200 --> 00:06:08,760 Vi skal give dem incitament. 147 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 De er ikke prostituerede! 148 00:06:10,600 --> 00:06:13,120 Og hvis de var, så tror jeg, at en halvspist pakke Rolos 149 00:06:13,200 --> 00:06:15,800 og en banknøglering er en fornærmende form for betaling. 150 00:06:15,920 --> 00:06:17,120 Jeg har en HP blyant. 151 00:06:17,240 --> 00:06:18,080 Fede tider. 152 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 Hej med jer. 153 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Det er... 154 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 Det er ikke det, I giver til protestanterne, vel? 155 00:06:23,680 --> 00:06:25,240 Det er bare en lille gave. 156 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Det er vores også. 157 00:06:27,120 --> 00:06:29,560 -Er det en banknøglering? -Ja, det er. 158 00:06:29,960 --> 00:06:33,200 Jeg må indrømme, at jeg havde en fordel, når det kommer til 159 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 gaveindkøb, fordi... 160 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 -Du er rig. -Fordi jeg ved, hvad de kan lide. 161 00:06:37,120 --> 00:06:40,320 Jeg er faktisk gode venner med en halv-protestant. 162 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 -Hvad? -De fås ikke i halve, Jenny. 163 00:06:42,080 --> 00:06:44,360 Det gør de faktisk. Jeg er i hendes balletklasse. 164 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 Hun hedder Sarah og hun har en hest. 165 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 Godt for Sarah. Hej hej. 166 00:06:50,480 --> 00:06:53,040 Selvfølgelig er hun venner med en halv-protestant! 167 00:06:53,120 --> 00:06:55,920 Hun har været utålelig, siden bøjlen kom af. 168 00:06:56,000 --> 00:06:56,880 Taber. 169 00:06:57,000 --> 00:06:59,520 Jeg bliver venner med en fuld protestant. Hvad hun siger til det? 170 00:06:59,640 --> 00:07:02,720 Sarah er ikke så imponerende ved siden af en fuldblods, vel, Jenny? 171 00:07:02,800 --> 00:07:03,960 Slap af, Clare. 172 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 Hvorfor har hun så mange penge? 173 00:07:05,800 --> 00:07:07,480 Hvem er hendes far? Pierce Brosnan? 174 00:07:07,720 --> 00:07:10,360 Han er kirurg ved Altnagelvin. Han fjernede Orlas mandler. 175 00:07:10,480 --> 00:07:13,360 Og ikke en dag går, uden at jeg tænker på dem. 176 00:07:13,720 --> 00:07:20,680 Giv fred en chance! 177 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Intet had! Lad os integrere! 178 00:07:25,360 --> 00:07:26,240 Ja! 179 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 -Giv fred en chance. -Dræb mig. 180 00:07:29,880 --> 00:07:31,240 Giv fred en chance! 181 00:07:32,560 --> 00:07:33,960 Protestanterne er landet. 182 00:07:36,400 --> 00:07:38,760 LONDONDERRY DRENGESKOLE 183 00:07:48,960 --> 00:07:50,120 Enkel række. 184 00:07:54,000 --> 00:07:55,280 Du må være fr. Taylor. 185 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 Det er sandt. Tja, Janet. 186 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Michael. 187 00:08:00,080 --> 00:08:01,120 Søster Michael. 188 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 -En fornøjelse. -Jeg ved det. 189 00:08:04,880 --> 00:08:06,080 -Afsted. -Kom så. 190 00:08:08,320 --> 00:08:11,440 Hvorfor er alle desperate for dem at blandes? 191 00:08:12,360 --> 00:08:14,160 Jeg synes, de skal være separate. 192 00:08:14,960 --> 00:08:16,840 Jeg synes, de skal være i bur. 193 00:08:17,320 --> 00:08:18,640 VENSKAB OVER BARRIKADEN 194 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 Så, vores Lady Immaculate piger, 195 00:08:20,720 --> 00:08:23,240 er blevet delt i grupper, "A" til "F", 196 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 og det har Londonderry drengeskole også. 197 00:08:26,280 --> 00:08:30,960 "A'er" skal finde "A'er", "B'er" skal finde "B'er", osv. 198 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 Det er meget enkelt. 199 00:08:33,400 --> 00:08:37,040 Hvis det ikke er enkelt, så sig endelig frem. 200 00:08:37,160 --> 00:08:39,600 Men vid, at du vil dømmes. 201 00:08:42,120 --> 00:08:43,920 Åh gutter, det behøvede I ikke. 202 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 Det kan jeg skam se. 203 00:08:47,560 --> 00:08:49,160 Jeg vil have min på sengen, 204 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 hvor jeg sover. 205 00:08:50,160 --> 00:08:51,440 I min underbukser. 206 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 -Okay. -Disse er gratis. 207 00:08:54,520 --> 00:08:55,800 Min far har 45 af dem. 208 00:08:55,880 --> 00:08:58,920 Vi fik at vide, det var en pigeskole. Du blev lidt snydt der. 209 00:08:59,000 --> 00:09:00,320 Nej, det er fint, ven. 210 00:09:00,760 --> 00:09:01,960 Det er helt fint, mand. 211 00:09:02,960 --> 00:09:04,440 Jeg giver den til damen. 212 00:09:04,560 --> 00:09:09,200 -Damen? -Ja, hun er vildt... attraktiv og sådan. 213 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 Okay, fedt. 214 00:09:12,720 --> 00:09:15,000 Undskyld, men er han okay? 215 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 Phillip er faktisk døv. 216 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 -Åh. -På et øre. 217 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 -Han er døv på et øre? -Det er sandt. 218 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 Hvilket? 219 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 Det er faktisk et upassende spørgsmål. 220 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 -Er det? -Ja, det er. 221 00:09:26,520 --> 00:09:29,440 Åh Gud! Det er den bedste gave nogensinde! 222 00:09:29,520 --> 00:09:31,520 Ih, gutter. 223 00:09:31,960 --> 00:09:33,240 Rolo? Nogen? 224 00:09:33,640 --> 00:09:35,520 Okay, hør her, folkens. 225 00:09:36,000 --> 00:09:37,920 Ifølge dette skal I bruge en... 226 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 Tja, de bruger udtrykket... 227 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 "kammerat"... til aktiviteterne i morgen. 228 00:09:43,840 --> 00:09:44,880 Helle for Harry. 229 00:09:45,000 --> 00:09:47,280 Det er uretfærdigt, han er den eneste flotte. 230 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 Vi står lige her. 231 00:09:49,280 --> 00:09:50,360 Først til mølle, Erin. 232 00:09:50,880 --> 00:09:53,560 -Så tager jeg dig. -Sikken charmør. 233 00:09:53,640 --> 00:09:56,000 Skal vi seje fyre så finde sammen eller hvad? 234 00:09:56,080 --> 00:09:59,160 -Undskyld? -Vil du være min kammerat? 235 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 Ja da. 236 00:10:01,040 --> 00:10:03,280 Hør, Phillip, hele den "hvilket øre" ting... 237 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Det er fint. Jeg vil være din partner. 238 00:10:05,440 --> 00:10:10,000 Godt! Og for at være sikker, er du helt protestantisk? 239 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 Selvfølgelig. 240 00:10:13,520 --> 00:10:16,000 Søster Michael, jeg har ikke en protestant. 241 00:10:16,080 --> 00:10:18,360 -Du må dele med James. -Hvad? Nej! 242 00:10:18,440 --> 00:10:20,560 Der er ikke nok protestanter til alle. 243 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 Moderatoren er her. 244 00:10:23,960 --> 00:10:24,840 Han er... 245 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 en af jeres slags. 246 00:10:27,600 --> 00:10:28,560 Ikke en præst, vel? 247 00:10:30,120 --> 00:10:31,720 Ret ung, fra syden. 248 00:10:32,200 --> 00:10:35,880 Lidt et røvhul, men ved Gud... fantastisk hår. 249 00:10:37,200 --> 00:10:39,040 Åh, for Guds skyld. 250 00:10:43,120 --> 00:10:46,720 Jeg ser nogle bekendte ansigter derude. 251 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 Som nogle ved, tog jeg et sabbatår sidste år. 252 00:10:50,080 --> 00:10:52,240 Mener du, da du kneppede den billige frisør, 253 00:10:52,320 --> 00:10:54,360 -men hun forlod dig? -Frk. Mallon, please. 254 00:10:55,120 --> 00:10:57,200 Hånden i vejret, hvis du har et spørgsmål. 255 00:10:58,280 --> 00:11:01,640 -Okay, jeg tror, vi bevæger os videre. -Frisøren gjorde sandligt. 256 00:11:02,560 --> 00:11:06,960 Okay. Her er en lille øvelse, jeg vil begynde med. 257 00:11:07,160 --> 00:11:08,200 Giv mig styrke. 258 00:11:08,560 --> 00:11:12,800 Jeg vil have, at I giver mig eksempler, på ting som katolikker og protestanter 259 00:11:12,880 --> 00:11:16,280 har tilfælles og ikke har tilfælles. 260 00:11:16,520 --> 00:11:17,880 Lad os starte med ligheder. 261 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 Erin? Vil du starte? 262 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 Okay. 263 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 Så vi begge... ja. 264 00:11:24,760 --> 00:11:26,440 Så vi alle... 265 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Gud, det er faktisk... ret svært. 266 00:11:30,760 --> 00:11:34,560 -Hvad som helst. Selv en lille ting. -Okay. Så. Ja. 267 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Gud, jeg er helt blank, for at være ærlig. 268 00:11:40,080 --> 00:11:40,920 Intet problem. 269 00:11:41,000 --> 00:11:43,160 Nogle andre? En lighed. Ja? 270 00:11:43,440 --> 00:11:45,880 Protestanter er britiske og katolikker er irske. 271 00:11:46,240 --> 00:11:47,840 Så det er faktisk en forskel. 272 00:11:47,920 --> 00:11:50,400 En ret stor forskel. 273 00:11:50,960 --> 00:11:51,880 Det er okay. 274 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Vi kan skrive det ned. 275 00:11:53,080 --> 00:11:54,360 FORSKELLE 276 00:11:54,880 --> 00:11:56,400 Tilbage til ligheder. 277 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Ja. 278 00:11:58,080 --> 00:11:59,320 Protestanter er rigere. 279 00:12:00,160 --> 00:12:01,600 Okay, endnu en forskel. 280 00:12:02,520 --> 00:12:03,960 Og jeg er ikke sikker, at det... 281 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 Er det sandt? 282 00:12:05,680 --> 00:12:06,720 Det ville jeg sige. 283 00:12:07,480 --> 00:12:09,000 Ja, det er nok fair nok. 284 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Ja, super. Din tur. 285 00:12:11,360 --> 00:12:14,080 Katolikker elsker statuer, og det gør vi ikke så meget. 286 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 Jeg nyder en god statue. Det skal siges. 287 00:12:17,480 --> 00:12:19,400 Så igen har vi 288 00:12:19,480 --> 00:12:21,120 -en forskel. -Åh! 289 00:12:21,720 --> 00:12:24,720 Protestanter kan lide at marchere og katolikker at gå. 290 00:12:25,040 --> 00:12:26,720 Okay, kan vi... Jenny, kan du bare... 291 00:12:26,960 --> 00:12:28,720 Du har allerede skrevet den ned? 292 00:12:28,960 --> 00:12:30,280 Godt, tak, Jenny. 293 00:12:31,120 --> 00:12:33,160 Jeg vil lige pause engang, 294 00:12:33,840 --> 00:12:36,240 og tænke på, hvad der er herinde. 295 00:12:38,080 --> 00:12:40,240 Hvad med det faktum, at vi alle føler? 296 00:12:40,320 --> 00:12:41,840 Og kærlighed? 297 00:12:42,000 --> 00:12:44,920 Og håb? Og... Skriv det ned. 298 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 Vi græder alle. 299 00:12:48,440 --> 00:12:50,880 Vi griner alle. Vi drømmer. 300 00:12:51,680 --> 00:12:55,000 Så hvis I kan tænke i de baner et øjeblik. 301 00:12:56,520 --> 00:12:57,360 Okay? 302 00:12:57,440 --> 00:12:58,560 Katolikker ser RTÉ på TV! 303 00:12:58,640 --> 00:12:59,800 Protestanter elsker rengøring! 304 00:12:59,880 --> 00:13:00,840 Protestanter er højere. 305 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 Katolikker har flere fregner. 306 00:13:02,280 --> 00:13:04,040 Protestanter hader ABBA. 307 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Okay. Tak. 308 00:13:06,320 --> 00:13:08,880 Lad mig omformulere mig. 309 00:13:09,240 --> 00:13:10,920 Kan I tænke... 310 00:13:11,680 --> 00:13:12,640 på noget, 311 00:13:13,320 --> 00:13:16,440 der forbinder alle i dette rum? 312 00:13:19,120 --> 00:13:21,240 Er der noget, vi alle vil have? 313 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 At dette er overstået. 314 00:13:23,800 --> 00:13:25,040 Og vi slutter her. 315 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Jeg er ikke sikker. 316 00:13:34,680 --> 00:13:35,920 Jeg vidste, du ikke turde. 317 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 Disse fyre har tricks. Du sagde det selv. 318 00:13:38,400 --> 00:13:39,520 Og jeg har ingen tricks. 319 00:13:39,600 --> 00:13:41,440 Lad os bare gå ind og få nogle drinks, 320 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 og slappe lidt af. 321 00:13:42,960 --> 00:13:45,320 Nej! Ikke slappe af. Jeg kan ikke lide det. 322 00:13:45,400 --> 00:13:47,480 Bare vær selvsikker. Drenge kan lide det. 323 00:13:47,600 --> 00:13:49,320 Hvorfor fanden ved du, hvad drenge kan lide? 324 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 Fordi jeg er en dreng. En rigtig, levende dreng. 325 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 Nå ja, som Pinocchio. 326 00:14:00,680 --> 00:14:02,240 Okay. Hør. 327 00:14:03,080 --> 00:14:04,240 Vær sexet, okay? 328 00:14:04,360 --> 00:14:05,440 Sexet, okay? 329 00:14:09,240 --> 00:14:11,920 Jeg sagde sexet, ikke en kuglefisk, Erin. 330 00:14:19,480 --> 00:14:20,680 Hej, du. 331 00:14:21,160 --> 00:14:22,880 Jeg hørte, at I drenge holdt fest. 332 00:14:22,960 --> 00:14:23,800 Nej. 333 00:14:23,920 --> 00:14:24,760 Det gør I nu. 334 00:14:39,560 --> 00:14:41,360 Jeg kan lide den her. Har du set... 335 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 Okay, til pointen, Dee. 336 00:14:42,960 --> 00:14:44,640 -Undskyld? -Du ved, hvorfor jeg er her. 337 00:14:44,840 --> 00:14:46,480 -Men før vi begynder... -Begynder hvad? 338 00:14:46,560 --> 00:14:49,120 Jeg har ingen tricks. Det vil jeg bare sige. 339 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 Jeg ved virkelig ikke... 340 00:14:51,280 --> 00:14:53,560 Jeg har ikke lagt timerne ind, ikke fordi jeg er doven, 341 00:14:53,640 --> 00:14:54,960 det er bare ikke vores kultur. 342 00:14:55,400 --> 00:14:57,920 Men hvis det er okay, så lad os bare komme i gang. 343 00:15:01,840 --> 00:15:03,320 En øl til, kammerat? 344 00:15:03,760 --> 00:15:06,680 Gud, jeg elsker øl. Elsker du ikke øl? 345 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Ja, øl er godt. 346 00:15:07,920 --> 00:15:11,560 Jeg elsker øl og fodbold og poker og, du ved... patter. 347 00:15:11,640 --> 00:15:13,000 -Patter? -Kan ikke få nok. 348 00:15:13,080 --> 00:15:14,400 Jeg er jo en gut. 349 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 Han er nok en gut, John, 350 00:15:15,800 --> 00:15:17,400 men jeg kan give beskyttelse. 351 00:15:18,400 --> 00:15:20,640 -Jeg har en jagtkniv. -Godt, okay. 352 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 -Hvor skal du hen? -Naturen kalder. 353 00:15:23,280 --> 00:15:25,360 Wow. Nummer et eller to? 354 00:15:25,440 --> 00:15:27,480 -Undskyld mig? -Bare svar, John. 355 00:15:27,600 --> 00:15:29,920 Det vil jeg ikke. Jeg er utilpas. 356 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Det er sikre at begrave nummer to. 357 00:15:32,080 --> 00:15:35,000 Du ønsker ikke, at en flok ulve følger din lugt heromkring. 358 00:15:35,080 --> 00:15:37,880 De river dig i stykker. 359 00:15:37,960 --> 00:15:40,720 -Vi er indenfor. -Meget sofistikerede næser, John. 360 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 Jeg går nu. 361 00:15:43,360 --> 00:15:45,760 Kan jeg ikke have noget for mig selv? 362 00:15:45,840 --> 00:15:46,680 Nej! 363 00:15:53,040 --> 00:15:55,960 Skal vi tage et mere privat sted hen? 364 00:15:58,400 --> 00:16:00,120 Jeg ved ikke, om det er en god ide. 365 00:16:01,200 --> 00:16:02,040 Hvorfor ikke? 366 00:16:05,800 --> 00:16:06,840 Hvad fuck er det? 367 00:16:06,920 --> 00:16:09,440 Og jeg tror, grunden til at jeg var interesseret i, om 368 00:16:09,520 --> 00:16:12,840 du er fuldt protestantisk, var fordi, i min mening, 369 00:16:12,920 --> 00:16:14,320 kan man ikke være protestantisk nok. 370 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 Jeg er nede med protestanterne. 371 00:16:16,520 --> 00:16:19,120 Jeg kan ikke få nok. Protestant-gal, er jeg. 372 00:16:19,200 --> 00:16:21,280 Og jeg tror, og jeg antager bare, 373 00:16:21,360 --> 00:16:24,800 men jeg er sikker på, at du kan lide katolikker, vi er bare opdraget... 374 00:16:24,880 --> 00:16:25,720 Jeg kan ikke. 375 00:16:26,280 --> 00:16:27,920 Hvad? Kan du ikke? 376 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Nej, jeg hader dem. Jeg synes, de er røvhuller. 377 00:16:31,480 --> 00:16:32,320 Det er ikke sandt. 378 00:16:33,240 --> 00:16:34,160 Det kan ikke være sandt. 379 00:16:34,240 --> 00:16:37,960 Det er det. De er røvdumme. Jeg foragter dem. Det gør jeg virkelig. 380 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Okay. 381 00:16:40,360 --> 00:16:43,120 Så hvordan vil du... gøre det? 382 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 Vil du starte eller... 383 00:16:46,640 --> 00:16:47,520 skal jeg? 384 00:16:49,160 --> 00:16:50,800 Gud, lægger du an på mig? 385 00:16:50,880 --> 00:16:51,920 Er det, hvad det er? 386 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 Jeg troede, du brød sammen. 387 00:16:59,200 --> 00:17:00,680 Han har kyskhedsarmbånd. 388 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 Hvad betyder det? 389 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 Intet... underlivsaktion. 390 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Det er, hvad det betyder. Vi skal bytte. 391 00:17:05,720 --> 00:17:07,960 -Bytte? -Ja, vi bytter bare. 392 00:17:08,320 --> 00:17:09,760 -Du tager Harry, jeg tager Lee. -Dee. 393 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 Whatever. 394 00:17:10,760 --> 00:17:11,720 Det kan man ikke. 395 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 Hvorfor? Du var vild med ham først. 396 00:17:14,080 --> 00:17:15,760 Dine manglende tricks er ikke et problem. 397 00:17:15,840 --> 00:17:16,680 Det er sandt. 398 00:17:18,000 --> 00:17:19,200 -Hun kommer. -Hvem? 399 00:17:19,280 --> 00:17:21,040 Kvinden. Den lille, sure pingvinkvinde. 400 00:17:21,120 --> 00:17:22,760 -Søster Michael! -Shit! 401 00:17:28,320 --> 00:17:29,480 Godaften, Søster. 402 00:17:29,800 --> 00:17:32,280 Vi kom lige forbi, fordi vi havde nogle spørgsmål 403 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 om det britiske imperium. 404 00:17:34,360 --> 00:17:36,040 Som drengene besvarede, ikke? 405 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 De talte ikke om det britiske imperium, Søster. 406 00:17:38,560 --> 00:17:40,840 De holdt fest. Jeg hørte musik. 407 00:17:41,960 --> 00:17:43,560 Du når langt i livet, Jenny. 408 00:17:44,480 --> 00:17:46,000 Men du vil ikke være vellidt. 409 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 Ærligt talt, piger. 410 00:17:48,320 --> 00:17:50,200 Jeg skal bruge mine otte timer. 411 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Men Mary Quinn var i røret og gjorde mig tosset, og nu dette? 412 00:17:53,320 --> 00:17:55,360 Hvad? Ringede min mor? 413 00:17:55,440 --> 00:17:56,520 Hvorfor? Er alt okay? 414 00:17:56,680 --> 00:17:59,600 Hun var meget oprørt. Jeg skulle videregive en besked. 415 00:18:00,080 --> 00:18:00,960 Og? 416 00:18:01,640 --> 00:18:02,520 Gør du? 417 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Fint. 418 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 "Erin, jeg skal bruge information. 419 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 Kan du, på diskret vis, finde ud af... 420 00:18:14,520 --> 00:18:17,680 om Michelles mor fik den store skål foræret 421 00:18:17,760 --> 00:18:20,200 af nogen, som hun siden er faldet ud med, 422 00:18:20,760 --> 00:18:24,400 og ikke længere kan udstå synet af den store skål, 423 00:18:24,480 --> 00:18:26,240 fordi det er for smertefuldt. 424 00:18:26,480 --> 00:18:28,160 Alt det bedste, din moder Mary." 425 00:18:29,720 --> 00:18:30,680 Nå? 426 00:18:31,680 --> 00:18:32,520 Nej. 427 00:18:33,440 --> 00:18:35,560 Afsted. Kom så. 428 00:18:36,240 --> 00:18:37,080 Hurtigt. 429 00:18:39,920 --> 00:18:40,880 Jenny. 430 00:18:53,040 --> 00:18:54,000 Hvad er galt med Clare? 431 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 Hun har ikke sagt noget siden i nat. 432 00:18:55,920 --> 00:18:56,960 Jeg klager ikke. 433 00:18:58,720 --> 00:19:01,600 Jeg gjorde det for sjov. Bukserne. 434 00:19:02,000 --> 00:19:04,960 Jeg gør alt for sjov. Jeg er vild på den måde. 435 00:19:05,600 --> 00:19:06,520 Okay. 436 00:19:07,120 --> 00:19:08,200 Okay, der er de. 437 00:19:08,280 --> 00:19:11,040 Hvis vi skal gøre det, så skal vi gøre det på en sober måde. 438 00:19:11,120 --> 00:19:12,080 Selvfølgelig. 439 00:19:12,240 --> 00:19:15,000 Hey, fyre! Vi vil bytte! 440 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 Super. 441 00:19:16,440 --> 00:19:17,800 -Bytte? -Ja, 442 00:19:17,920 --> 00:19:20,560 Erin har Harry nu, og jeg har dig nu, okay? 443 00:19:22,760 --> 00:19:23,600 Fede sager. 444 00:19:23,680 --> 00:19:25,720 Vi kan blive enige om, at i generationer 445 00:19:25,800 --> 00:19:28,840 har der været mistillid mellem jeres samfund. 446 00:19:30,360 --> 00:19:31,960 Og her kommer nedfiring ind. 447 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Kors. 448 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 Nedfiring er en god øvelse i at skabe tillid, 449 00:19:35,800 --> 00:19:38,240 fordi det du gør, er at sige til din ven, 450 00:19:38,760 --> 00:19:41,600 "Læn dig ind til mig. Jeg er her for dig." 451 00:19:41,880 --> 00:19:43,200 Lad os se, hvem der er først. 452 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Clare. Clare Devlin, der er du. 453 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Jeg er ikke så sikker på det. 454 00:19:47,360 --> 00:19:48,240 Du klarer det fint. 455 00:19:49,600 --> 00:19:51,920 Nej, du forstår ikke. 456 00:19:52,040 --> 00:19:53,000 Hvor er din kammerat? 457 00:19:54,480 --> 00:19:56,360 Godt. Kom op. 458 00:20:04,440 --> 00:20:07,400 Phillip kontrollerer Clares nedstigning ved at give hende reb, 459 00:20:07,480 --> 00:20:10,000 gennem en sikkerhedsanordning. 460 00:20:12,120 --> 00:20:15,400 Så han bestemmer faktisk hastigheden af hendes nedstigning. 461 00:20:15,480 --> 00:20:18,880 Jeg vil gerne have et øjeblik, hvis det er okay og... Jesus! 462 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 -Er du klar, Phillip? -Åh ja. 463 00:20:23,120 --> 00:20:24,520 Okay, alle sammen. På tre... 464 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 Seriøst, jeg føler mig ikke helt tryg ved det her! 465 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 En... to... tre. 466 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 Stop! Stop det! Få mig væk herfra! 467 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Han prøver at slå mig ihjel! 468 00:20:37,080 --> 00:20:39,480 Han vil slå os alle ihjel! Alle katolikker! 469 00:20:39,680 --> 00:20:41,480 Se hans øjne, han er en galning! 470 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 En katolik-hadende galning! 471 00:20:43,760 --> 00:20:46,840 Lad ikke det protestantiske svin gøre mig fortræd! 472 00:20:48,360 --> 00:20:50,840 -Jesus, Clare! -Fuck-keliky! 473 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 Han sagde, han hader os! 474 00:20:51,880 --> 00:20:52,840 Nej, jeg gjorde ej. 475 00:20:52,920 --> 00:20:55,720 I går sagde du, at du hadede katolikker, indrøm det! 476 00:20:56,040 --> 00:20:58,520 Jeg sagde, jeg hadede "atleter". 477 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 Ikke en sportsfan. 478 00:21:00,480 --> 00:21:02,520 Men vi talte ikke om atleter! 479 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Det troede jeg, vi gjorde. 480 00:21:04,200 --> 00:21:06,880 Hvorfor troede du, at vi talte om atleter? 481 00:21:06,960 --> 00:21:09,040 Fordi jeg er døv på et øre. 482 00:21:11,160 --> 00:21:13,720 "Katolik" lyder meget som "atlet" i hans forsvar. 483 00:21:14,600 --> 00:21:16,040 -Det gør det. -Katolik... 484 00:21:16,200 --> 00:21:17,440 -Atleter... -Katolik... 485 00:21:17,520 --> 00:21:18,800 De er alle røvhuller. 486 00:21:20,000 --> 00:21:21,480 Hvad skal det betyde? 487 00:21:21,560 --> 00:21:23,000 Du prøvede at bytte os. 488 00:21:23,560 --> 00:21:26,520 Fordi alle protestanter er ens, ikke piger? 489 00:21:26,600 --> 00:21:27,560 -Ja. -Nej! 490 00:21:27,640 --> 00:21:30,120 Og han er ubehagelig og ret, sådan, sexistisk. 491 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 Og hun har en kniv og får folk til at begrave deres afføring. 492 00:21:33,280 --> 00:21:34,160 Fucking katolikker. 493 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 -Hvem sagde det? -Hvem? 494 00:21:42,760 --> 00:21:43,680 Skal vi stoppe dem? 495 00:21:43,920 --> 00:21:46,120 Rør ikke håret! 496 00:21:48,120 --> 00:21:49,320 Lad det være et minut. 497 00:21:50,600 --> 00:21:51,520 LIMAVADY RETREAT CENTER 498 00:21:51,600 --> 00:21:53,280 Jeg kan bare ikke fatte det. 499 00:21:53,360 --> 00:21:54,920 For Guds skyld, Mary. 500 00:21:55,040 --> 00:21:56,320 Det er bare en skål. 501 00:21:56,400 --> 00:21:58,120 Hvem giver bare deres skål væk, Gerry? 502 00:21:58,200 --> 00:22:00,640 -Det giver ingen mening. -Hun er ude på noget. 503 00:22:00,760 --> 00:22:03,840 Jeg har altid sagt, at Deirdre Mallon er lidt spøjs. 504 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 -Jeg ville konfrontere hende. -Det vil jeg. 505 00:22:06,200 --> 00:22:09,560 Godt! Gør det! Så kan vi lægge låg på hele den her sag. 506 00:22:10,200 --> 00:22:12,840 Brug den tone igen, og så lægger jeg låg på dig, knægt! 507 00:22:22,440 --> 00:22:24,320 Ved du, hvad det her handler om? 508 00:22:25,600 --> 00:22:26,920 Så vidt, jeg forstår, 509 00:22:27,000 --> 00:22:29,040 prøvede de gutter at smide Clare af en kløft. 510 00:22:29,680 --> 00:22:30,520 Desperat. 511 00:22:30,600 --> 00:22:33,280 Er du okay, Mary? Hvordan er skålen? 512 00:22:34,120 --> 00:22:35,760 Super. 513 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 Tusind tak, Deirdre. 514 00:22:39,200 --> 00:22:41,360 Så kom vi til bunds i det. 515 00:22:43,880 --> 00:22:44,720 Er det alle? 516 00:22:45,760 --> 00:22:46,800 Godt så. 517 00:22:48,720 --> 00:22:51,280 Der var en lille misforståelse 518 00:22:51,400 --> 00:22:54,240 på ekspeditionen i dag, som desværre endte 519 00:22:54,320 --> 00:22:56,360 i et fysisk opgør. 520 00:22:58,240 --> 00:23:00,040 I stedet for at lade det nage, 521 00:23:00,120 --> 00:23:01,240 skal vi tale om det 522 00:23:01,480 --> 00:23:02,560 og begynde at hele... 523 00:23:03,520 --> 00:23:04,400 og reparere. 524 00:23:06,160 --> 00:23:07,040 Så... 525 00:23:08,240 --> 00:23:09,280 Hvem vil starte? 526 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 "Protestantiske svin", sagde du de ord? 527 00:23:11,960 --> 00:23:12,920 De kom bare ud, mor! 528 00:23:13,080 --> 00:23:15,240 Men hvorfor truede du folk med en kniv? 529 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 Okay, en af gangen. Tak. 530 00:23:17,840 --> 00:23:20,760 Hvorfor har du ikke høreapparatet på? Det kostede en formue. 531 00:23:20,840 --> 00:23:24,240 Jeg fatter det ikke... piger. Du sloges med piger! 532 00:23:24,360 --> 00:23:25,680 Det er din skyld, Gerry. 533 00:23:38,760 --> 00:23:39,960 FORÆLDRE 534 00:24:07,120 --> 00:24:10,480 Tekster af: Adam Munch Møller