1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,240 Musim panas saat itu luar biasa. 3 00:00:22,640 --> 00:00:25,080 Itu musim panas yang berani kami impikan. 4 00:00:25,480 --> 00:00:28,520 Dari generasi ke generasi, yang kami tahu hanya kekerasan. 5 00:00:28,600 --> 00:00:30,000 Hanya kebencian. 6 00:00:30,720 --> 00:00:33,400 Tapi akhirnya kami berkata, "Sudah cukup." 7 00:00:34,040 --> 00:00:37,080 Akhirnya kami berkata, "Mari kita mencoba berdamai." 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,800 - Dia di sini! - Astaga! 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,080 Dia pura-pura meniru Parkinson lagi. 10 00:00:41,160 --> 00:00:42,680 Parkinson? Apa ia tak tahu waktu? 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 Aku akan "Parkinson" dia. Aku belum bisa... 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,400 Tutup pintunya! 13 00:00:47,760 --> 00:00:49,000 Tidak, Orla. 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,400 Pergi, lalu tutup pintunya. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,800 Dan itu Wogan, asal kau tahu! 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,640 TEMAN DI SEBERANG BARIKADE 17 00:01:05,720 --> 00:01:08,800 Demi Tuhan, jangan lupa celana tahan airmu. 18 00:01:08,880 --> 00:01:11,040 Mereka hampir membuat kita bangkrut. 19 00:01:11,240 --> 00:01:13,760 Apa umat Protestan harus membawa celana tahan air? 20 00:01:13,840 --> 00:01:16,200 Ataukah umat Katolik yang lakukan pekerjaan kasarnya? 21 00:01:16,400 --> 00:01:18,760 Bukan pekerjaan kasar, ini akhir pekan di luar rumah. 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Kukira kau membangun jembatan. 23 00:01:20,560 --> 00:01:23,600 Bukan jembatan sungguhan, Ibu. Jembatan metaforis. 24 00:01:23,760 --> 00:01:25,680 Lalu kenapa kau tak pakai celana metaforis? 25 00:01:26,160 --> 00:01:28,640 - Lenny, apa grupmu ikut, Sayang? - Grupku? 26 00:01:28,840 --> 00:01:31,000 Atau tidak adakah lesbian Protestan? 27 00:01:31,080 --> 00:01:33,000 Tidak, mereka ada. Hanya saja... 28 00:01:33,080 --> 00:01:35,520 Aku dengar K.D. Lang di radio kemarin. 29 00:01:35,960 --> 00:01:38,200 Ternyata dia punya keahlian vokal. 30 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 Kalian orang berbakat. 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,080 Terima kasih? 32 00:01:41,400 --> 00:01:43,640 Ada yang lihat busur dan anak panahku? 33 00:01:43,720 --> 00:01:46,320 Orla tumbuh di alam liar. 34 00:01:46,400 --> 00:01:51,600 Saat kita berkemah di Port Salenger, dia seperti Mowgli berkeliaran di hutan. 35 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 Dia bahagia. Sejujurnya aku berpikir untuk meninggalkannya di sana. 36 00:01:54,840 --> 00:01:55,680 Oh, Ibu... 37 00:01:55,760 --> 00:01:59,880 ...karena larangan pemerintah, kami tak bisa siarkan suara Tn. Adams. 38 00:01:59,960 --> 00:02:01,720 Kata-katanya diucapkan oleh aktor. 39 00:02:01,800 --> 00:02:04,320 Dengan hormat. Dan, maksudku, jika kau menonton... 40 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 Aku takkan paham apa intinya itu. 41 00:02:06,880 --> 00:02:08,840 Aku takkan paham apa inti dirimu. 42 00:02:09,560 --> 00:02:10,400 Baiklah. 43 00:02:10,480 --> 00:02:11,440 Aku akan buka. 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,880 ...keduanya setuju perlunya mengakhiri 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,040 semua tindak kekerasan. 46 00:02:17,120 --> 00:02:18,280 Aku mau lihat itu. 47 00:02:18,360 --> 00:02:21,920 Itu karena suara aslinya sangat menggoda. 48 00:02:22,480 --> 00:02:25,080 Rupanya, dia terdengar seperti pria pirang Belfast Barat. 49 00:02:25,600 --> 00:02:29,720 Sejauh menyangkut Inggris, suara seperti itu berbahaya. 50 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 Jadi, maksudmu pemerintah Inggris 51 00:02:32,280 --> 00:02:35,560 mengganti suara Gerry Adams karena itu terlalu seksi? 52 00:02:35,640 --> 00:02:37,040 Itu seperti wiski yang enak. 53 00:02:38,000 --> 00:02:39,880 Dan aku punya pengalaman dengan itu. 54 00:02:40,440 --> 00:02:41,280 Baiklah. 55 00:02:41,360 --> 00:02:43,080 - Kukuruyuk. - Hai. 56 00:02:43,920 --> 00:02:45,480 Orang yang melayani itu ditangkap. 57 00:02:45,760 --> 00:02:48,880 - Siapa yang ditangkap? - Kau belum dengar? Kau mengenalnya. 58 00:02:49,200 --> 00:02:52,400 Rambutnya berantakan, orang Inggris, dia membosankan. 59 00:02:52,480 --> 00:02:54,680 Dia akan bersama temannya sampai salah satunya, 60 00:02:54,760 --> 00:02:57,240 yang gemuk dan berjenggot jongkok, bilang, 61 00:02:57,320 --> 00:03:00,560 "Kita harus ajari pria ini rasa hormat. Ayo kita tunda." 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,360 Dia pergi dengan wanitamu. Kau kenal. 63 00:03:02,440 --> 00:03:05,000 Dia seksi saat dia menjepit roknya. 64 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Dia tertangkap basah berhubungan seks dengan pelacur di belakang BMW-nya. 65 00:03:11,920 --> 00:03:14,520 - Entah dari mana. - Pagi, Michelle. 66 00:03:14,840 --> 00:03:18,560 Aku menantikan akhir pekan. Aku suka celana tahan airnya. 67 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 Punyaku warnanya merah muda. Cerah. 68 00:03:20,800 --> 00:03:23,680 - Itu beli satu dapat dua. Jangan protes. - Dapat dua. Di mana? 69 00:03:23,760 --> 00:03:24,680 Katalog Key. 70 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 Ibuku bilang soal... 71 00:03:26,360 --> 00:03:29,320 Mangkuk besarnya. Aku selalu lupa. Aku akan kembalikan hari ini. 72 00:03:29,520 --> 00:03:30,880 Tidak, katanya simpan saja. 73 00:03:32,080 --> 00:03:32,960 Apa? 74 00:03:33,360 --> 00:03:35,040 Dia tak mau mangkuk besarnya kembali? 75 00:03:35,120 --> 00:03:37,360 Tapi kenapa? Tak ada yang rusak dengan mangkuknya. 76 00:03:37,440 --> 00:03:39,560 Aku mengagumi mangkuk itu kemarin. 77 00:03:39,640 --> 00:03:40,480 Mangkuk bagus. 78 00:03:40,840 --> 00:03:42,280 Aku hanya pembawa pesan. 79 00:03:42,720 --> 00:03:44,320 - Ya. - Kami mau berangkat. 80 00:03:46,600 --> 00:03:49,440 Dengar, tunggu. Aku sudah bilang ini pada Erin... 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 Ibu, kumohon. 82 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 Tak boleh ada aktivitas seksual dengan pria Protestan ini. Jelas? 83 00:03:54,080 --> 00:03:56,800 Aku tak mau ada yang pulang ke sini dan hamil. 84 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 Tidak mungkin dalam kasusku. 85 00:03:58,640 --> 00:04:00,080 Aku takkan mengesampingkan itu. 86 00:04:00,160 --> 00:04:02,080 Anak remaja bisa sangat meyakinkan, Erin. 87 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 - Aku ingat ayahmu... - Sudahi kalimat itu, sekarang. 88 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 Ya, silakan. 89 00:04:06,920 --> 00:04:07,760 Orang aneh. 90 00:04:07,840 --> 00:04:10,920 Kita tak lakukan ini untuk berhubungan seks dengan anak Protestan. 91 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 Ini untuk menjangkau jurang pemisah. 92 00:04:12,720 --> 00:04:14,880 - Apa ibumu punya mangkuk besar baru? - Tidak. 93 00:04:14,960 --> 00:04:16,920 - Ini untuk perdamaian. - Baiklah! 94 00:04:17,440 --> 00:04:19,480 Tak perlu memamerkannya. 95 00:04:25,200 --> 00:04:26,920 Ini untuk perdamaian, 'kan, Mary? 96 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 Dan untuk bokong pria Protestan seksi. 97 00:04:30,360 --> 00:04:33,640 - Astaga, kau munafik, Erin. - Tidak. 98 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 Kurasa tak ada yang salah dengan komunitas lintas... 99 00:04:36,440 --> 00:04:37,480 - Seksual. - hubungan! 100 00:04:37,560 --> 00:04:40,960 Jadi, kita harus ke arah tenggara sejauh satu kilometer 101 00:04:41,040 --> 00:04:43,480 kau akan menerima instruksi lebih lanjut. 102 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 Kita bahkan belum meninggalkan kota ini, Orla. 103 00:04:46,240 --> 00:04:48,920 Orang Protestan ini diam-diam lihai soal seks. 104 00:04:49,320 --> 00:04:51,360 Mereka tak sepayah kita soal seks. 105 00:04:51,560 --> 00:04:53,840 Mereka serius. Mereka tahu apa yang mereka lakukan. 106 00:04:53,920 --> 00:04:56,120 Mereka manusia, Michelle, bukan mainan seks. 107 00:04:56,200 --> 00:04:57,160 Aku tak setuju. 108 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 Aku menantikan untuk berteman dengan pria. 109 00:04:59,920 --> 00:05:01,800 Pria takkan mau berteman denganmu, James. 110 00:05:01,880 --> 00:05:04,160 - Pria berteman dengan pria. - Aku pria. 111 00:05:04,240 --> 00:05:05,880 Benar sekali, James. 112 00:05:05,960 --> 00:05:07,320 Kita punya uang berapa? 113 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 Penguasaan Protestan adalah satu hal, tapi kenapa kita harus beri mereka hadiah? 114 00:05:11,080 --> 00:05:13,880 Mereka sudah punya tanah, pekerjaan, dan hak. 115 00:05:13,960 --> 00:05:17,520 Michelle, itu sikap yang harus kita bahas akhir pekan ini. 116 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 Hadiah untuk umat Protestan? 117 00:05:20,720 --> 00:05:25,200 Tidak, pengiriman hadiah berikutnya tak akan tiba sampai hari Rabu. 118 00:05:25,280 --> 00:05:29,280 Dan saat ini, aku kehabisan stok, karena permintaan yang tinggi 119 00:05:29,360 --> 00:05:32,200 - untuk hal semacam itu di sini. - Sayang sekali. 120 00:05:32,640 --> 00:05:34,400 Berapa harga Subbooto itu? 121 00:05:35,320 --> 00:05:36,360 Itu 16 pounds. 122 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 Apa boleh 1,76 pounds? 123 00:05:38,440 --> 00:05:39,640 Tidak boleh. 124 00:05:39,720 --> 00:05:43,480 Bagaimana kalau kami beri 1,76 pounds dan sisanya diangsur? 125 00:05:43,560 --> 00:05:46,560 Ya. Artinya, 3,56 pounds selama empat pekan. 126 00:05:47,040 --> 00:05:48,280 Kau Rain Man, ya? 127 00:05:48,360 --> 00:05:51,640 Atau kau bisa beri kami Subbooto lalu kami bisa kerja untuk lunasi utang. 128 00:05:51,720 --> 00:05:53,280 Kami bisa lakukan pekerjaan rumah. 129 00:05:53,360 --> 00:05:56,600 Pekerjaan rumah? Kau pikir ini apa? Little House on the Prairie? 130 00:05:56,680 --> 00:05:58,200 Kau nonton itu? 131 00:05:58,280 --> 00:05:59,240 Keluar! 132 00:06:02,880 --> 00:06:04,800 Ayolah, ini memalukan. 133 00:06:04,880 --> 00:06:07,280 Tak apa bagimu, Clare, tapi kami ingin bercinta. 134 00:06:07,360 --> 00:06:08,760 Kami harus punya insentif. 135 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 Mereka bukan pelacur! 136 00:06:10,600 --> 00:06:13,040 Dan jika pun begitu, kurasa setengah bungkus Rolos 137 00:06:13,120 --> 00:06:15,840 dan gantungan kunci Bank Ulster adalah bayaran yang menghina. 138 00:06:15,920 --> 00:06:17,160 Aku punya pensil HP. 139 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 Bagus. 140 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 Hai, kalian. 141 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Itu... 142 00:06:21,520 --> 00:06:23,920 bukan yang mau kau berikan pada orang Protestan, 'kan? 143 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 Ini hanya hadiah kecil. 144 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 Ya, punya kami juga. 145 00:06:27,120 --> 00:06:29,880 - Apa itu gantungan kunci Ulster Bank? - Memang. Ya. 146 00:06:29,960 --> 00:06:34,520 Harus kuakui, aku lebih pandai saat berurusan dengan membeli hadiah karena... 147 00:06:34,600 --> 00:06:37,040 - Kau kaya. - Karena aku tahu apa yang mereka suka. 148 00:06:37,120 --> 00:06:40,320 Kebetulan aku berteman baik dengan seorang separuh Protestan. 149 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 - Apa? - Tak mungkin dia separuh. 150 00:06:42,080 --> 00:06:44,560 Sebenarnya bisa. Aku di kelas baletnya. 151 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 Namanya Sarah dan dia punya kuda. 152 00:06:47,480 --> 00:06:49,440 Bagus untuk Sarah. Sampai jumpa. 153 00:06:50,480 --> 00:06:53,200 Tentu saja dia berteman dengan separuh Protestan. Tentu saja! 154 00:06:53,280 --> 00:06:55,920 Dia sangat tak terhentikan sejak kawat gigi itu lepas. 155 00:06:56,000 --> 00:06:57,040 Menyebalkan. 156 00:06:57,120 --> 00:06:59,720 Aku akan cari teman Protestan penuh. Biar dia tahu rasa. 157 00:06:59,800 --> 00:07:02,720 Sarah takkan tampak terkesan jika ada di samping Protestan penuh. 158 00:07:02,800 --> 00:07:04,040 Tenang, Clare. 159 00:07:04,120 --> 00:07:05,880 Kenapa dia punya banyak uang? 160 00:07:05,960 --> 00:07:07,760 Siapa ayahnya? Pierce Brosnan? 161 00:07:07,840 --> 00:07:10,640 Ayahnya ahli bedah di Altnagelvin. Dia sembuhkan amandel Orla. 162 00:07:10,720 --> 00:07:13,640 Tak ada hari berlalu tanpa memikirkannya. 163 00:07:13,720 --> 00:07:20,680 Cobalah berdamai! 164 00:07:21,440 --> 00:07:24,400 Jangan membenci! Mari kita berintegrasi! 165 00:07:25,360 --> 00:07:26,240 Hore! 166 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 - Cobalah berdamai! - Aku mau mati saja. 167 00:07:29,880 --> 00:07:31,240 Cobalah berdamai! 168 00:07:32,560 --> 00:07:34,280 Orang Protestan sudah tiba! 169 00:07:36,400 --> 00:07:38,800 AKADEMI LAKI-LAKI LONDONDERRY 170 00:07:48,960 --> 00:07:50,120 Satu barisan. 171 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Kau pasti Nn. Taylor. 172 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 Benar. Janet. 173 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Michael. 174 00:08:00,080 --> 00:08:01,120 Suster Michael. 175 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 - Kami senang sekali. - Aku tahu. 176 00:08:04,960 --> 00:08:06,280 - Pindah! - Geser. 177 00:08:08,320 --> 00:08:11,720 Kenapa semua orang begitu ingin mereka bercampur? 178 00:08:12,360 --> 00:08:14,280 Kurasa kita harus tetap memisahkan mereka. 179 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Kurasa kita harus masukkan mereka ke kandang. 180 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 Jadi, siswi Kolese Bunda Tak Bernoda Kita 181 00:08:20,720 --> 00:08:23,240 sudah dibagi menjadi beberapa kelompok, "A" sampai "F", 182 00:08:23,320 --> 00:08:26,200 sama seperti Akademi Laki-Laki Londonderry. 183 00:08:26,280 --> 00:08:31,040 Kami ingin "As" mencari "As", "Bs" mencari "Bs", dan seterusnya. 184 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 Itu sangat mudah. 185 00:08:33,400 --> 00:08:37,080 Namun, jika itu tidak jelas, silakan bilang. 186 00:08:37,160 --> 00:08:39,600 Tapi ketahuilah bahwa kau akan dihakimi. 187 00:08:42,120 --> 00:08:43,920 Astaga, kau tak perlu begini. 188 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 Aku mulai melihatnya. 189 00:08:47,560 --> 00:08:50,080 Aku akan simpan punyaku di ranjang tidurku. 190 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 Dalam celana dalamku. 191 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 - Ya. - Ini gratis untuk permulaan. 192 00:08:54,520 --> 00:08:55,800 Ayahku punya 45. 193 00:08:55,880 --> 00:08:58,920 Katanya itu sekolah wanita. Itu kurang pas untukmu. 194 00:08:59,000 --> 00:09:00,360 Itu tidak apa-apa. 195 00:09:00,760 --> 00:09:02,080 Semua baik-baik saja. 196 00:09:02,880 --> 00:09:04,480 Akan kuberikan pada burungku. 197 00:09:04,720 --> 00:09:09,200 - Burungmu? - Ya, dia sangat cantik. 198 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Ya. Bagus. 199 00:09:12,720 --> 00:09:15,160 Maaf, tapi apa dia baik-baik saja? 200 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 Phillip itu tuli. 201 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Sebelah. 202 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 - Dia tuli di satu telinga? - Ya. 203 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 Telinga yang mana? 204 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 Itu sebenarnya pertanyaan yang tak pantas. 205 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 - Benarkah? - Ya. 206 00:09:26,520 --> 00:09:29,440 Astaga! Ini hadiah terbaik dalam hidupku! 207 00:09:29,520 --> 00:09:31,560 Jangan begitu. 208 00:09:31,960 --> 00:09:33,560 Rolo? Ada yang mau? 209 00:09:33,640 --> 00:09:35,520 Baik, dengarkan aku. 210 00:09:36,000 --> 00:09:37,920 Menurut catatan, kau akan butuh hal ini. 211 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 Mereka memakai istilah... 212 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 "tubuh" untuk kegiatan besok. 213 00:09:43,840 --> 00:09:44,920 Aku pilih Harry. 214 00:09:45,000 --> 00:09:47,360 Apa? Tapi itu tak adil, hanya dia yang tampan. 215 00:09:47,440 --> 00:09:50,440 - Sisanya ada di sini. - Kalau terlambat, kau kalah. 216 00:09:51,120 --> 00:09:53,560 - Kurasa aku akan memilihmu. - Bukankah kau perayu. 217 00:09:53,640 --> 00:09:56,000 Jadi, kami dua pria keren harus bersama? 218 00:09:56,280 --> 00:09:59,160 - Apa? - Maukah kau menjadi rekanku? 219 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 Tentu. 220 00:10:01,040 --> 00:10:03,280 Dengar, Phillip, soal "telinga" itu... 221 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Tak apa. Aku akan menjadi rekanmu. 222 00:10:05,440 --> 00:10:10,200 Hebat! Dan, untuk memperjelas, apakah kau Protestan sepenuhnya? 223 00:10:10,680 --> 00:10:11,840 Tentu saja. 224 00:10:13,520 --> 00:10:15,960 Suster Michael, aku tak punya teman Protestan. 225 00:10:16,040 --> 00:10:18,360 - Berbagilah dengan James. - Apa? Tidak! 226 00:10:18,440 --> 00:10:20,600 Tak banyak orang Protestan di sini. 227 00:10:21,800 --> 00:10:23,720 Mediatornya ada di sini. 228 00:10:23,960 --> 00:10:24,840 Dia... 229 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 salah satu umatmu. 230 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Bukan pendeta. 231 00:10:30,120 --> 00:10:31,720 Agak muda, dari selatan. 232 00:10:32,200 --> 00:10:35,880 Sedikit berengsek, tapi astaga, rambutnya bagus sekali. 233 00:10:37,200 --> 00:10:39,040 Ya Tuhan. 234 00:10:43,120 --> 00:10:46,920 Oke, aku lihat beberapa wajah familiar di sana. 235 00:10:47,400 --> 00:10:50,120 Seperti yang kalian tahu, aku cuti panjang tahun lalu. 236 00:10:50,200 --> 00:10:53,280 Maksudmu saat kau bercinta dengan penata rambut yang mencampakkanmu? 237 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 Nona Mallon, kumohon. 238 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 Angkat tanganmu jika ingin bertanya. 239 00:10:58,280 --> 00:11:01,640 - Kurasa sebaiknya kita lanjutkan saja. - Itu benar soal penata rambutnya. 240 00:11:02,560 --> 00:11:07,360 Baiklah. Ini latihan ringan untuk mulai. 241 00:11:07,440 --> 00:11:08,520 Beri aku kekuatan! 242 00:11:08,600 --> 00:11:14,080 Aku ingin kalian memberi contoh persamaan orang Katolik dan Protestan 243 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 dan juga perbedaannya. 244 00:11:16,520 --> 00:11:19,880 Mari kita mulai dengan persamaannya. Erin. Silakan mulai. 245 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 Baiklah. 246 00:11:21,760 --> 00:11:24,400 Kita berdua benar. 247 00:11:25,160 --> 00:11:26,440 Jadi, kita semua... 248 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 ini sebenarnya cukup sulit. 249 00:11:30,760 --> 00:11:34,560 - Apa saja. Hal kecil juga boleh. - Baiklah. Jadi... 250 00:11:37,360 --> 00:11:40,920 - Astaga, aku tak bisa berpikir. - Jangan khawatir. 251 00:11:41,160 --> 00:11:43,360 Yang lain? Persamaan. Ya? 252 00:11:43,560 --> 00:11:46,160 Protestan adalah orang Inggris dan Katolik orang Irlandia. 253 00:11:46,400 --> 00:11:47,840 Itu perbedaan. 254 00:11:48,120 --> 00:11:50,400 Perbedaan yang cukup besar. 255 00:11:50,960 --> 00:11:51,880 Tak apa. 256 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Kita bisa tulis itu. 257 00:11:53,080 --> 00:11:54,360 PERBEDAAN 258 00:11:54,880 --> 00:11:56,720 Sekarang, kembali ke persamaan. 259 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Ya. 260 00:11:58,080 --> 00:11:59,320 Orang Protestan lebih kaya. 261 00:12:00,160 --> 00:12:01,600 Itu perbedaan lagi. 262 00:12:02,520 --> 00:12:03,960 Dan aku tak yakin itu... 263 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 Apa itu benar? 264 00:12:05,680 --> 00:12:06,800 Menurutku begitu. 265 00:12:07,480 --> 00:12:09,200 Ya, kurasa bisa begitu. 266 00:12:09,760 --> 00:12:11,240 Ya, bagus. Mulailah. 267 00:12:11,320 --> 00:12:14,280 Katolik suka patung dan kami tidak. 268 00:12:14,480 --> 00:12:17,080 Aku suka patung yang bagus. Aku harus katakan itu. 269 00:12:17,400 --> 00:12:20,640 Jadi, sekali lagi, hal itu tadi adalah perbedaan. 270 00:12:21,720 --> 00:12:24,720 Orang Protestan suka berbaris dan orang Katolik senang berjalan. 271 00:12:25,040 --> 00:12:26,880 Oke, bisakah kita... Jenny, bisa kau... 272 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Kau sudah menulisnya, ya? 273 00:12:29,080 --> 00:12:30,680 Bagus, terima kasih, Jenny. 274 00:12:31,120 --> 00:12:33,160 Aku hanya ingin berhenti sebentar 275 00:12:33,840 --> 00:12:36,240 dan memikirkan apa yang ada di sini. 276 00:12:38,080 --> 00:12:41,920 Bagaimana dengan fakta yang kita rasakan? dan kita sukai? 277 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Dan kita harapkan? Dan... 278 00:12:44,080 --> 00:12:44,920 Tulis ini. 279 00:12:46,560 --> 00:12:47,520 Kita semua menangis. 280 00:12:48,440 --> 00:12:50,880 Kami semua tertawa. Kita semua bermimpi. 281 00:12:51,720 --> 00:12:55,000 Jadi, aku hanya ingin berpikir sejenak. 282 00:12:56,520 --> 00:12:57,360 Paham? 283 00:12:57,440 --> 00:12:59,800 - Katolik itu kotor! - Protestan suka membersihkan! 284 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 - Protestan lebih tinggi. - Katolik lebih berbintik. 285 00:13:02,280 --> 00:13:04,120 Protestan membenci ABBA. 286 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 Baiklah. Terima kasih. 287 00:13:06,400 --> 00:13:09,040 Biarkan aku ulangi sedikit saja. 288 00:13:09,320 --> 00:13:10,920 Apa kau bisa memikirkan... 289 00:13:11,680 --> 00:13:12,800 semua hal... 290 00:13:13,320 --> 00:13:16,440 yang menyatukan semua orang di ruangan ini? 291 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 Adakah hal yang kita semua inginkan? 292 00:13:21,560 --> 00:13:22,880 Agar hal ini berakhir. 293 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 Dan kita akan akhiri di sana. 294 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Aku ragu soal ini. 295 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Erin, kau penakut. 296 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 Anak-anak ini punya kelihaian. Kau bilang sendiri. 297 00:13:38,400 --> 00:13:39,560 Dan aku tak punya. 298 00:13:39,640 --> 00:13:42,520 Dengar, ayo masuk ke sana, minum, dan bersantai. 299 00:13:42,960 --> 00:13:45,240 Tidak! Jangan bersantai. Aku tak suka. 300 00:13:45,320 --> 00:13:47,520 Percayalah, Erin. Pria memang begitu. 301 00:13:47,600 --> 00:13:49,360 Kenapa kau tahu pria begitu? 302 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 Karena aku pria, Michelle. Pria asli. 303 00:13:52,040 --> 00:13:54,120 Ya, seperti Pinokio. 304 00:14:00,680 --> 00:14:02,240 Baiklah. Dengar. 305 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 - Jadilah seksi, ya? - Seksi, ya. 306 00:14:09,320 --> 00:14:11,920 Aku bilang seksi, bukan ikan buntal, Erin. 307 00:14:19,480 --> 00:14:20,680 Halo, Kawan. 308 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 Kami dengar kalian mengadakan pesta. 309 00:14:22,960 --> 00:14:23,840 Tidak. 310 00:14:23,920 --> 00:14:25,040 Sekarang iya. 311 00:14:39,560 --> 00:14:41,360 Aku suka lagu ini. Kau lihat videonya? 312 00:14:41,440 --> 00:14:42,880 Mari hentikan omong kosongnya. 313 00:14:42,960 --> 00:14:44,760 - Apa? - Kau tahu kenapa aku di sini. 314 00:14:44,920 --> 00:14:46,480 - Tapi sebelum mulai. - Mulai apa? 315 00:14:46,560 --> 00:14:49,160 Aku tak lihai. Aku hanya ingin langsung saja. 316 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 Aku benar-benar tak tahu... 317 00:14:51,280 --> 00:14:53,560 Aku belum pakai pelumas dan itu bukan karena malas, 318 00:14:53,640 --> 00:14:55,320 itu bukan budaya kami. 319 00:14:55,400 --> 00:14:58,080 Tapi jika kau tak keberatan dengan itu, kita mulai saja. 320 00:15:01,840 --> 00:15:03,520 Kenapa kau duduk di ranjang? 321 00:15:03,760 --> 00:15:06,720 Tentu saja aku suka bir. Bukankah kau suka bir? 322 00:15:07,160 --> 00:15:08,000 Ya, bir enak. 323 00:15:08,080 --> 00:15:11,560 Aku suka bir, sepak bola, dan poker, dan payudara. 324 00:15:11,640 --> 00:15:13,000 - Payudara? - Tak pernah cukup. 325 00:15:13,080 --> 00:15:15,720 - Aku kan pria. - Ya, dia mungkin pria, John, 326 00:15:15,800 --> 00:15:17,640 tapi aku bisa menawarkanmu perlindungan. 327 00:15:18,400 --> 00:15:20,640 - Aku punya pisau berburu. - Baiklah. 328 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 - Kau mau ke mana? - Panggilan alam. 329 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 Air besar atau kecil? 330 00:15:25,440 --> 00:15:27,520 - Apa? - Jawab saja, John. 331 00:15:27,600 --> 00:15:29,920 Aku tak mau menjawabnya. Aku risi. 332 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 Karena jika air besar, lebih baik kau kubur. 333 00:15:32,120 --> 00:15:35,080 Kau tak mau sekelompok serigala mengikuti aromamu ke sini. 334 00:15:35,160 --> 00:15:37,880 Mereka akan mencabik-cabik tubuhmu. 335 00:15:37,960 --> 00:15:40,840 - Kita di dalam. - Hidung mereka canggih, John. 336 00:15:41,720 --> 00:15:42,840 Aku akan pergi sekarang. 337 00:15:43,360 --> 00:15:45,760 Tak bisakah aku miliki sesuatu untuk diriku sendiri? 338 00:15:45,840 --> 00:15:46,680 Tidak! 339 00:15:53,040 --> 00:15:55,960 Kau mau pergi ke tempat yang lebih pribadi? 340 00:15:58,480 --> 00:16:00,160 Aku tak yakin itu ide bagus. 341 00:16:01,200 --> 00:16:02,040 Kenapa tidak? 342 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Apa itu? 343 00:16:07,000 --> 00:16:11,120 Menurutku alasanku tertarik apakah kau Protestan sepenuhnya 344 00:16:11,200 --> 00:16:14,320 adalah karena sejauh yang kutahu, kau tak bisa jadi cukup Protestan. 345 00:16:14,400 --> 00:16:16,440 Aku suka Protestan. 346 00:16:16,520 --> 00:16:19,120 Aku suka sekali. Aku penggila Protestan. 347 00:16:19,200 --> 00:16:21,280 Dan kurasa, mungkin aku salah, 348 00:16:21,360 --> 00:16:24,720 tapi aku yakin kau suka Katolik, hanya saja kita telah dikondisikan untuk... 349 00:16:24,800 --> 00:16:25,720 Aku tak suka. 350 00:16:26,280 --> 00:16:27,920 Apa? Kau tak suka? 351 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Tidak, aku benci mereka. Kurasa mereka berengsek. 352 00:16:31,480 --> 00:16:32,560 Itu tidak benar. 353 00:16:33,240 --> 00:16:34,160 Itu tak benar. 354 00:16:34,240 --> 00:16:37,960 Benar. Dan mereka bodoh. Aku benci mereka. Sungguh. 355 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 Baiklah. 356 00:16:40,360 --> 00:16:43,320 Bagaimana kau ingin lakukan ini? 357 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 Kau mau mulai atau... 358 00:16:46,640 --> 00:16:47,520 haruskah aku? 359 00:16:49,160 --> 00:16:50,800 Astaga, apa kau merayuku? 360 00:16:50,880 --> 00:16:52,360 Itukah yang kau lakukan? 361 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 Kurasa kau punya masalah emosional. 362 00:16:59,280 --> 00:17:01,960 - Dia memakai gelang kesucian. - Apa artinya? 363 00:17:02,040 --> 00:17:03,600 Dilarang menjamah bagian bawah. 364 00:17:03,840 --> 00:17:05,640 Itulah artinya. Kita harus bertukar. 365 00:17:05,720 --> 00:17:08,120 - Bertukar? - Ya, kita bertukar pasangan. 366 00:17:08,400 --> 00:17:09,760 - Kau dengan Harry. - Dee. 367 00:17:10,120 --> 00:17:11,720 - Terserah. - Kau tak bisa begitu. 368 00:17:11,800 --> 00:17:13,960 Kenapa? Kau suka dia lebih dulu. 369 00:17:14,040 --> 00:17:15,760 Masalah kelihaian takkan jadi masalah. 370 00:17:15,840 --> 00:17:16,840 Itu benar. 371 00:17:17,960 --> 00:17:19,200 - Dia datang. - Siapa? 372 00:17:19,280 --> 00:17:21,040 Wanita penguin kecil pemarah. 373 00:17:21,120 --> 00:17:22,760 - Suster Michael. - Sial! 374 00:17:28,320 --> 00:17:29,640 Selamat malam, Suster 375 00:17:29,960 --> 00:17:32,600 Kami ke sini karena kami punya beberapa pertanyaan 376 00:17:32,680 --> 00:17:33,960 tentang Kerajaan Inggris. 377 00:17:34,360 --> 00:17:36,400 Yang sudah dijawab mereka. 378 00:17:36,480 --> 00:17:38,440 Mereka tak membicarakan Kerajaan Inggris. 379 00:17:38,520 --> 00:17:40,880 Mereka mengadakan pesta. Aku bisa mendengar musiknya. 380 00:17:41,960 --> 00:17:43,560 Kau akan jadi orang sukses, Jenny. 381 00:17:44,680 --> 00:17:46,120 Tapi kau takkan disukai. 382 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 Jujur saja, anak-anak. 383 00:17:48,320 --> 00:17:50,200 Aku butuh delapan jamku. 384 00:17:50,680 --> 00:17:53,240 Mary Quinn menelepon dan membuatku pusing, kini kalian? 385 00:17:53,440 --> 00:17:56,600 Apa? Ibuku menelepon? Kenapa? Semua baik-baik saja? 386 00:17:56,680 --> 00:17:59,520 Dia terlihat sangat tertekan. Dia ingin aku menyampaikan pesan. 387 00:18:00,080 --> 00:18:00,960 Lalu? 388 00:18:01,720 --> 00:18:02,880 Apa akan kau sampaikan? 389 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Baiklah. 390 00:18:08,040 --> 00:18:10,720 "Erin, aku butuh informasi. 391 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 Bisakah kau cari tahu pakai cara halus... 392 00:18:14,520 --> 00:18:20,240 jika ibu Michelle diberi mangkuk besar oleh seseorang yang bertengkar dengannya? 393 00:18:20,760 --> 00:18:24,600 Dan apa dia tak bisa lagi melihat mangkuk besar itu 394 00:18:24,680 --> 00:18:26,520 karena itu terlalu menyakitkan? 395 00:18:26,600 --> 00:18:28,160 Yang terbaik untukmu, Ibumu Mary." 396 00:18:29,720 --> 00:18:30,680 Bagaimana? 397 00:18:31,680 --> 00:18:32,520 Tidak. 398 00:18:33,440 --> 00:18:35,800 Pergi dari sini. Ayo pergi. Ayo. 399 00:18:36,240 --> 00:18:37,080 Cepat. 400 00:18:39,920 --> 00:18:40,880 Jenny. 401 00:18:53,040 --> 00:18:55,880 Clare kenapa? Dia belum bicara sejak semalam. 402 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Aku memakluminya. 403 00:18:58,720 --> 00:19:01,600 Aku hanya mau melucu. Celana panjangnya. 404 00:19:02,000 --> 00:19:05,520 Kulakukan apa pun agar orang tertawa. Aku gila seperti itu. 405 00:19:05,600 --> 00:19:06,520 Ya. 406 00:19:07,120 --> 00:19:08,320 Bagus, itu dia. 407 00:19:08,400 --> 00:19:11,040 Jika kita lakukan ini, kita harus lakukan dengan halus. 408 00:19:11,120 --> 00:19:12,080 Tentu saja. 409 00:19:12,240 --> 00:19:15,360 Hei, teman-teman. Kami ingin bertukar. 410 00:19:15,440 --> 00:19:16,360 Brilian. 411 00:19:16,440 --> 00:19:17,840 - Bertukar? - Ya. 412 00:19:17,920 --> 00:19:20,560 Erin dengan Harry dan aku denganmu. 413 00:19:22,680 --> 00:19:23,600 Itu akan bagus. 414 00:19:23,680 --> 00:19:25,880 Kurasa kita sepakat bahwa sejak generasi dulu, 415 00:19:25,960 --> 00:19:28,840 ada ketidakpercayaan yang sangat kuat antara komunitas kalian. 416 00:19:30,360 --> 00:19:32,920 - Maka kita akan olahraga turun tebing. - Astaga. 417 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 Turun tebing adalah latihan bagus untuk membangun kepercayaan 418 00:19:35,800 --> 00:19:38,240 karena yang kau lakukan, kau bilang pada temanmu, 419 00:19:38,760 --> 00:19:41,800 "Sandarkan tubuhmu padaku. Aku di sini untukmu." 420 00:19:41,880 --> 00:19:43,200 Kita lihat yang pertama. 421 00:19:43,440 --> 00:19:45,640 Clare Devlin, kau pertama. 422 00:19:45,720 --> 00:19:47,280 Aku ragu soal ini. 423 00:19:47,360 --> 00:19:48,240 Cobalah. 424 00:19:49,600 --> 00:19:51,960 Tidak, dengar, kau tak mengerti. 425 00:19:52,040 --> 00:19:53,000 Di mana rekanmu? 426 00:19:54,480 --> 00:19:56,360 Bagus. Naiklah. 427 00:20:04,440 --> 00:20:07,600 Philip akan mengendalikan turunnya Clare dengan mengulurkan tali 428 00:20:07,680 --> 00:20:10,520 melalui apa yang dikenal sebagai alat penambatan. 429 00:20:12,200 --> 00:20:15,400 Jadi, dia yang akan mengatur kecepatan turun. 430 00:20:15,480 --> 00:20:19,200 Kurasa jika tak apa-apa, aku butuh waktu sebentar dan... Astaga! 431 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 - Sudah siap, Phillip? - Ya. 432 00:20:23,120 --> 00:20:24,520 Baik. Pada hitungan ketiga... 433 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 Sungguh, aku tak merasa nyaman dengan ini! 434 00:20:27,600 --> 00:20:30,640 Satu. Dua. Tiga. 435 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 Hentikan! Keluarkan aku dari sini! 436 00:20:35,400 --> 00:20:37,000 Dia berusaha membunuhku! 437 00:20:37,080 --> 00:20:39,600 Dia ingin membunuh kita semua! Semua umat Katolik! 438 00:20:39,680 --> 00:20:41,480 Lihat matanya, dia orang gila! 439 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Orang yang sangat gila! 440 00:20:43,760 --> 00:20:46,800 Jangan biarkan bajingan Jaffa menyakitiku! 441 00:20:48,360 --> 00:20:50,800 - Ya Tuhan, Clare! - Astaga! 442 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 - Katanya dia benci kita! - Tidak. 443 00:20:52,920 --> 00:20:55,640 Tadi malam, kau bilang kau membenci umat Katolik, akui itu! 444 00:20:56,040 --> 00:20:58,520 Aku bilang aku benci "atlet". 445 00:20:58,600 --> 00:21:00,400 Aku bukan penggemar olahraga. 446 00:21:00,480 --> 00:21:02,520 Tapi kita bahkan tak membicarakan atlet! 447 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Kukira kita begitu. 448 00:21:04,200 --> 00:21:06,880 Kenapa kau pikir kita membicarakan atlet? 449 00:21:06,960 --> 00:21:09,120 Karena satu telingaku tuli. 450 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 "Katolik" memang terdengar seperti "atlet" Clare. 451 00:21:14,600 --> 00:21:16,120 - Memang. - Katolik... 452 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 - Atlet... - Katolik... 453 00:21:17,400 --> 00:21:18,920 Mereka semua berengsek. 454 00:21:20,120 --> 00:21:21,480 Apa maksudnya itu? 455 00:21:21,680 --> 00:21:23,160 Kau mencoba menukar kami. 456 00:21:23,640 --> 00:21:26,520 Karena semua orang Protestan sama. Bukan begitu? 457 00:21:26,600 --> 00:21:27,560 - Ya. - Tidak! 458 00:21:27,640 --> 00:21:30,240 Dan pria ini sangat aneh dan agak seksis. 459 00:21:30,320 --> 00:21:33,200 Dan dia membawa pisau dan menyuruh orang mengubur kotorannya! 460 00:21:33,280 --> 00:21:34,200 Katolik sialan. 461 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 - Siapa itu? - Siapa? 462 00:21:42,760 --> 00:21:44,040 Haruskah kita lerai? 463 00:21:44,120 --> 00:21:46,320 Jangan sentuh rambutku! 464 00:21:48,120 --> 00:21:49,440 Tunggu sebentar lagi. 465 00:21:50,600 --> 00:21:51,520 LIMAVADY PUSAT RETRET 466 00:21:51,600 --> 00:21:53,280 Aku tak bisa melupakannya. 467 00:21:53,360 --> 00:21:56,280 Demi Tuhan, Mary, itu hanya mangkuk. 468 00:21:56,360 --> 00:21:58,280 Siapa yang begitu saja memberikan mangkuk? 469 00:21:58,360 --> 00:22:00,840 - Tak masuk akal. - Dia mencurigakan. 470 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Aku selalu bilang bahwa Deirdre Mallon agak licik. 471 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 - Aku akan menghadapinya. - Aku juga berniat. 472 00:22:06,320 --> 00:22:09,720 Hebat! Lakukan itu! Lalu mungkin kita bisa beristirahat. 473 00:22:10,200 --> 00:22:12,960 Ganggu dia lagi, dan akan kuistirahatkan kau! 474 00:22:22,520 --> 00:22:24,560 Kau tahu ini soal apa, Geraldine? 475 00:22:25,600 --> 00:22:26,920 Sejauh yang kutahu, 476 00:22:27,000 --> 00:22:29,320 anak-anak ini mencoba menjatuhkan Clare dari tebing. 477 00:22:29,680 --> 00:22:30,560 Nekat sekali. 478 00:22:30,640 --> 00:22:33,360 Kau baik-baik saja, Mary? Bagaimana mangkukmu? 479 00:22:34,120 --> 00:22:35,800 Bagus. 480 00:22:36,200 --> 00:22:37,920 Terima kasih banyak, Deirdre. 481 00:22:39,200 --> 00:22:41,360 Itu menjelaskan semua. 482 00:22:43,800 --> 00:22:44,880 Semuanya sudah di sini? 483 00:22:45,720 --> 00:22:46,760 Bagus. 484 00:22:48,800 --> 00:22:51,480 Oke, jadi ada sedikit kesalahpahaman 485 00:22:51,560 --> 00:22:56,440 pada ekspedisi hari ini, yang sayangnya menyebabkan pertengkaran fisik. 486 00:22:58,160 --> 00:23:00,960 Kupikir daripada membiarkannya memburuk, Kita harus bicarakan 487 00:23:01,480 --> 00:23:03,000 dan mulai mencari jalan keluar... 488 00:23:03,520 --> 00:23:04,720 serta memperbaiki keadaan. 489 00:23:06,160 --> 00:23:07,040 Jadi... 490 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 siapa yang ingin duluan? 491 00:23:10,000 --> 00:23:11,720 "Jaffa bajingan", kau mengucapkannya? 492 00:23:11,800 --> 00:23:13,080 Itu keluar begitu saja, Ibu! 493 00:23:13,160 --> 00:23:15,400 Tapi kenapa kau mengancam orang dengan pisau? 494 00:23:15,480 --> 00:23:17,760 Baiklah, satu per satu. Kumohon. 495 00:23:17,840 --> 00:23:20,760 Kenapa kau tak pakai alat bantu dengar yang kubeli mahal untukmu? 496 00:23:20,840 --> 00:23:24,280 Sulit dipercaya. Kau berkelahi dengan wanita! 497 00:23:24,360 --> 00:23:25,680 Ini semua salahmu. 498 00:23:38,760 --> 00:23:39,960 ORANG TUA 499 00:24:06,280 --> 00:24:10,080 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat