1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,240 Quell'estate fu davvero eccezionale. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Fu l'estate in cui osammo sognare. 4 00:00:25,480 --> 00:00:28,400 Per generazioni, avevamo conosciuto solo violenza. 5 00:00:28,600 --> 00:00:29,760 Solo odio. 6 00:00:30,720 --> 00:00:33,360 Ma, finalmente, stavamo dicendo: "Basta". 7 00:00:34,080 --> 00:00:35,200 Stavamo dicendo: 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 "Proviamo a vivere in pace". 9 00:00:37,160 --> 00:00:38,800 - È qui sopra! - Cazzo! 10 00:00:38,880 --> 00:00:41,080 Finge di nuovo di essere su Parkinson. 11 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 Cosa? Sa che ore sono? 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,840 Glielo do io il Parkinson. Ho... 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 Chiudi la porta! 14 00:00:47,600 --> 00:00:48,560 No, Orla. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,160 Vattene e poi chiudi la porta. 16 00:00:55,040 --> 00:00:57,600 Ed era Wogan, per la cronaca! 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,640 AMICI OLTRE LA BARRICATA 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,760 Non osare dimenticate i pantaloni impermeabili. 19 00:01:08,840 --> 00:01:11,040 Ci hanno quasi mandati in bancarotta. 20 00:01:11,120 --> 00:01:13,640 Dovranno portarli anche i protestanti? 21 00:01:13,760 --> 00:01:16,200 O solo i cattolici fanno il lavoro sporco? 22 00:01:16,280 --> 00:01:18,760 Ma no. Faremo attività all'aperto. 23 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Non dovevi costruire ponti? 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,000 Non ponti veri, mamma. 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,600 Ponti metaforici. 26 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 E perché i pantaloni non lo sono? 27 00:01:26,040 --> 00:01:28,640 - Ci sarà anche la tua gente? - La mia gente? 28 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 Non ci sono lesbiche protestanti? 29 00:01:31,080 --> 00:01:33,000 No, credo di sì. È solo che... 30 00:01:33,080 --> 00:01:35,400 Ho sentito K.D. Lang alla radio, ieri. 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,160 Ha una voce bellissima. 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,120 La tua gente ha molto talento. 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,040 Grazie? 34 00:01:41,520 --> 00:01:43,440 Qualcuno ha visto arco e frecce? 35 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 Orla prospera nella natura. 36 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 Quando andammo in campeggio a Port Salon, 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,560 correva nel bosco come una piccola Mowgli. 38 00:01:51,640 --> 00:01:54,760 Era così felice, Mary, che pensai di lasciarla lì. 39 00:01:54,840 --> 00:01:55,680 Mamma. 40 00:01:55,760 --> 00:01:58,320 ...limitazioni ci impediscono di trasmettere 41 00:01:58,400 --> 00:02:01,680 la voce del sig. Adams, che sarà doppiato da un attore. 42 00:02:01,760 --> 00:02:04,320 Con tutto il rispetto, se state guardando... 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,280 Non capisco che senso ha. 44 00:02:06,920 --> 00:02:08,840 Io non capisco che senso hai tu. 45 00:02:09,560 --> 00:02:10,400 Ottimo. 46 00:02:10,480 --> 00:02:11,440 Vado io. 47 00:02:12,000 --> 00:02:14,680 ...concordano sulla necessità di porre fine 48 00:02:15,280 --> 00:02:18,240 a qualsiasi atto di violenza. Lo vorrei anch'io. 49 00:02:18,360 --> 00:02:21,920 È perché la sua voce naturale è molto seducente. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,040 Sembra il James Bond di Belfast ovest. 51 00:02:25,600 --> 00:02:29,680 Gli inglesi pensano che una voce così sia... pericolosa. 52 00:02:29,840 --> 00:02:32,200 Stai dicendo che il governo britannico 53 00:02:32,280 --> 00:02:35,480 ha doppiato Gerry Adams perché ha una voce troppo sexy? 54 00:02:35,640 --> 00:02:36,960 È come un buon whisky. 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,840 E io ne so qualcosa, figliolo. 56 00:02:40,440 --> 00:02:41,280 D'accordo. 57 00:02:41,360 --> 00:02:42,840 - Cazzarola. - Ciao. 58 00:02:43,840 --> 00:02:46,400 - Avrà detto così quando l'hanno beccato. - Chi? 59 00:02:46,720 --> 00:02:49,040 Non l'avete saputo? L'hai presente, no? 60 00:02:49,200 --> 00:02:52,280 Capelli flosci, inglese, sempre a dire "cazzarola". 61 00:02:52,360 --> 00:02:54,680 Era coi suoi amici finché uno di loro, 62 00:02:54,760 --> 00:02:57,440 il grassone con la gonna, schiatta, e loro: 63 00:02:57,520 --> 00:03:00,600 "Mostriamogli rispetto. 'Fermate gli orologi'". 64 00:03:00,680 --> 00:03:02,360 Sta con quella. La conosci? 65 00:03:02,440 --> 00:03:05,000 È uno schianto, ma si spilla i vestiti. 66 00:03:05,920 --> 00:03:11,000 Beh, lui è stato beccato mentre si faceva una prostituta sul retro della sua BMW. 67 00:03:11,840 --> 00:03:14,440 - Chi se l'aspettava? - Buongiorno, Michelle. 68 00:03:14,520 --> 00:03:18,560 Non vedo l'ora di partire. I pantaloni impermeabili mi stanno da Dio. 69 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 I miei sono rosa. Rosa acceso. 70 00:03:20,800 --> 00:03:23,680 - C'era il due per uno. Non frignare. - Dove? 71 00:03:23,760 --> 00:03:24,680 Kays Catalogue. 72 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Mamma ha detto... 73 00:03:26,360 --> 00:03:29,320 La zuppiera. La scordo sempre. Gliela porto oggi. 74 00:03:29,400 --> 00:03:30,640 No, può tenerla. 75 00:03:32,040 --> 00:03:32,960 Che cosa? 76 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 Non la rivuole indietro? 77 00:03:35,120 --> 00:03:37,160 Perché? Non ha niente che non va. 78 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 La ammiravo solo ieri. 79 00:03:39,640 --> 00:03:40,480 È bellissima! 80 00:03:40,680 --> 00:03:42,280 Ambasciator non porta pena. 81 00:03:42,360 --> 00:03:43,240 Certo. 82 00:03:43,440 --> 00:03:44,320 Sbrighiamoci. 83 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 Aspettate. L'ho già detto a Erin... 84 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 Mamma, ti prego. 85 00:03:50,720 --> 00:03:53,080 Non fornicate coi protestanti. 86 00:03:53,160 --> 00:03:54,000 È chiaro? 87 00:03:54,080 --> 00:03:56,600 Nessuna di voi deve tornare incinta. 88 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 Per me è improbabile. 89 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Io non lo escluderei. 90 00:04:00,160 --> 00:04:02,080 A quell'età sono persuasivi. 91 00:04:02,760 --> 00:04:05,320 - Ricordo che tuo padre... - Non dire altro. 92 00:04:05,400 --> 00:04:06,800 Già, ti prego. 93 00:04:06,920 --> 00:04:07,760 Maniaco. 94 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 Non lo facciamo per rimorchiare i protestanti, 95 00:04:10,920 --> 00:04:12,640 ma per superare il divario. 96 00:04:12,720 --> 00:04:14,880 - Ha un'altra zuppiera? - Non credo. 97 00:04:14,960 --> 00:04:17,080 - Lo facciamo per la pace. - Va bene! 98 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 Non serve tutta questa manfrina. 99 00:04:25,200 --> 00:04:26,880 Sì, lo facciamo per la pace. 100 00:04:27,000 --> 00:04:29,880 La pace che ci dà un bel culo protestante. 101 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 Quanto sei ipocrita, Erin. 102 00:04:32,240 --> 00:04:33,520 Non è vero. 103 00:04:33,720 --> 00:04:36,120 Le nostre comunità devono poter avere... 104 00:04:36,200 --> 00:04:37,640 - Rapporti. - Un dialogo! 105 00:04:37,720 --> 00:04:40,920 Dobbiamo dirigerci a sud- est per 800 metri, 106 00:04:41,000 --> 00:04:42,920 poi riceveremo altre istruzioni. 107 00:04:43,760 --> 00:04:45,880 Non siamo ancora uscite dallo stato. 108 00:04:46,240 --> 00:04:48,720 Questi protestanti ci sanno proprio fare. 109 00:04:49,280 --> 00:04:51,400 Il sesso non è un tabù come per noi. 110 00:04:51,560 --> 00:04:53,760 Si impegnano. Sanno quello che fanno. 111 00:04:53,880 --> 00:04:56,120 Sono persone, Michelle, non vibratori. 112 00:04:56,200 --> 00:04:57,160 Io non credo. 113 00:04:57,240 --> 00:04:59,760 Non vedo l'ora di farmi nuovi amici maschi. 114 00:04:59,920 --> 00:05:01,720 I maschi non ti vorranno. 115 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 - Vogliono altri maschi. - Io lo sono. 116 00:05:04,240 --> 00:05:05,680 Come no, James. 117 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Quanti soldi abbiamo? 118 00:05:07,400 --> 00:05:09,280 Va bene scoparsi i protestanti, 119 00:05:09,360 --> 00:05:11,000 ma il regalo è necessario? 120 00:05:11,080 --> 00:05:13,880 Hanno già la terra, il lavoro e i diritti. 121 00:05:13,960 --> 00:05:17,520 È proprio l'atteggiamento giusto per questo week-end. 122 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 Un regalo... per protestanti? 123 00:05:20,720 --> 00:05:24,760 No, i regali per protestanti non arriveranno prima di mercoledì. 124 00:05:25,360 --> 00:05:27,400 Non mi è rimasto più niente. 125 00:05:27,480 --> 00:05:30,480 Sono articoli molto richiesti da queste parti. 126 00:05:30,800 --> 00:05:31,760 Che peccato. 127 00:05:32,560 --> 00:05:34,400 Quanto costa il Subbuteo? 128 00:05:35,280 --> 00:05:36,360 Direi 16 sterline. 129 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 Possiamo dire 1,76? 130 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Cazzo, no. 131 00:05:39,720 --> 00:05:43,280 E se le dessimo ora questa somma e pagassimo il resto a rate? 132 00:05:43,560 --> 00:05:46,520 Già. Sarebbero 3,56 sterline per quattro settimane. 133 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 Cazzo, c'è Rain Man. 134 00:05:48,360 --> 00:05:51,680 Lei ci dà il Subbuteo e noi saldiamo il debito lavorando. 135 00:05:51,760 --> 00:05:53,280 Facciamo le faccende. 136 00:05:53,360 --> 00:05:54,240 Faccende? 137 00:05:54,320 --> 00:05:56,600 Ti sembra La casa nella prateria? 138 00:05:56,680 --> 00:05:58,200 Lei lo guarda? 139 00:05:58,280 --> 00:05:59,240 Fuori! 140 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 Ragazze, è imbarazzante. 141 00:06:04,680 --> 00:06:07,240 Che t'importa? Vogliamo andarci a letto noi. 142 00:06:07,320 --> 00:06:08,760 Gli serve un incentivo. 143 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 Non sono prostitute! 144 00:06:10,600 --> 00:06:12,840 Anche se lo fossero, dei cioccolatini 145 00:06:12,920 --> 00:06:15,840 e un portachiavi dell'Ulster Bank sono un insulto. 146 00:06:15,920 --> 00:06:17,120 Ho una matita HP. 147 00:06:17,240 --> 00:06:18,080 Evviva. 148 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 Ciao, ragazze. 149 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Quello... 150 00:06:21,640 --> 00:06:23,800 ...non è per i protestanti, vero? 151 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 È solo un pensierino. 152 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Sì, anche il nostro. 153 00:06:27,120 --> 00:06:29,560 - È un portachiavi dell'Ulster Bank? - Sì. 154 00:06:29,960 --> 00:06:30,840 Lo ammetto. 155 00:06:30,920 --> 00:06:34,520 Ho avuto un piccolo aiuto nel comprare il regalo perché... 156 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 - Sei ricca. - So cosa gli piace. 157 00:06:37,120 --> 00:06:40,320 Sono molto amica di una mezza protestante. 158 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 - Cosa? - Non esistono. 159 00:06:42,080 --> 00:06:42,920 Invece sì. 160 00:06:43,000 --> 00:06:44,360 Facciamo danza insieme. 161 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 Si chiama Zara e ha un cavallo. 162 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 Buon per lei. Ci vediamo. 163 00:06:50,480 --> 00:06:53,000 Ovvio che ha un'amica mezza protestante. 164 00:06:53,080 --> 00:06:56,000 È insopportabile da quando ha tolto l'apparecchio. 165 00:06:56,080 --> 00:06:56,920 Odiosa. 166 00:06:57,000 --> 00:06:59,520 Io farò amicizia con un protestante intero. 167 00:06:59,640 --> 00:07:02,720 Zara sfigurerà accanto a un purosangue, ok, Jenny? 168 00:07:02,800 --> 00:07:03,960 Rilassati, Clare. 169 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 Perché ha così tanti soldi? 170 00:07:05,800 --> 00:07:07,640 Chi è il padre? Pierce Brosnan? 171 00:07:07,720 --> 00:07:10,520 È un chirurgo. Ha tolto le tonsille a Orla. 172 00:07:10,600 --> 00:07:13,360 Non passa giorno in cui non pensi a loro. 173 00:07:13,720 --> 00:07:20,680 Proviamo a vivere in pace! 174 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 No all'odio! Sì all'integrazione! 175 00:07:25,360 --> 00:07:26,240 Evviva! 176 00:07:26,920 --> 00:07:29,800 - Proviamo a vivere in pace! - Uccidimi. 177 00:07:29,880 --> 00:07:31,520 Proviamo a vivere in pace! 178 00:07:32,560 --> 00:07:33,960 Arrivano i protestanti. 179 00:07:36,400 --> 00:07:38,760 ISTITUTO MASCHILE DI LONDONDERRY 180 00:07:48,960 --> 00:07:50,120 In fila indiana. 181 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 La prof.ssa Taylor, presumo. 182 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 Esatto. Beh, chiamami pure Janet. 183 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Michael. 184 00:08:00,080 --> 00:08:01,120 Sorella Michael. 185 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 - È un piacere. - Lo so. 186 00:08:04,880 --> 00:08:06,120 - Muovetevi! - Veloci! 187 00:08:08,320 --> 00:08:11,440 Perché insistono tutti nel farli mescolare fra loro? 188 00:08:12,360 --> 00:08:14,160 Dovremmo tenerli separati. 189 00:08:14,960 --> 00:08:16,840 Io li terrei in gabbia. 190 00:08:17,320 --> 00:08:18,760 AMICI OLTRE LA BARRICATA 191 00:08:18,840 --> 00:08:20,640 Le ragazze del nostro college 192 00:08:20,720 --> 00:08:23,240 sono state divise in gruppi, da "A" a "F", 193 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 come i ragazzi dell'istituto maschile. 194 00:08:26,280 --> 00:08:30,960 Il gruppo "A" dovrà cercare l'altro gruppo "A", e così via. 195 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 È una cosa molto semplice. 196 00:08:33,400 --> 00:08:37,040 Tuttavia, se non vi è chiaro, non esitate a dircelo. 197 00:08:37,160 --> 00:08:39,600 Ma sappiate che sarete giudicati. 198 00:08:42,120 --> 00:08:43,920 Ragazzi, non avreste dovuto. 199 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 Mi sa proprio che hai ragione. 200 00:08:47,560 --> 00:08:49,160 Terrò il mio sul letto, 201 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 dove dormo. 202 00:08:50,160 --> 00:08:51,440 In mutande. 203 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 - Certo. - Questi sono gratis. 204 00:08:54,520 --> 00:08:55,800 Mio padre ne avrà 45. 205 00:08:55,880 --> 00:08:58,960 Credevamo foste solo ragazze. Ti è andata male. 206 00:08:59,040 --> 00:09:00,360 Tranquillo, amico. 207 00:09:00,760 --> 00:09:01,960 Non è un problema... 208 00:09:02,880 --> 00:09:04,480 Lo darò alla mia pollastra. 209 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Pollastra? 210 00:09:05,480 --> 00:09:09,240 Sì, è un vero... schianto, ecco. 211 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 Bene. Fantastico. 212 00:09:12,720 --> 00:09:15,000 Scusa, ma sta bene? 213 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 Philip è sordo. 214 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 Da un orecchio. 215 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 - È sordo da un orecchio? - Già. 216 00:09:21,560 --> 00:09:22,400 Quale? 217 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 È una domanda inopportuna. 218 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 - Davvero? - Sì. 219 00:09:26,520 --> 00:09:29,440 Oddio! Mai visto un regalo così bello! 220 00:09:29,520 --> 00:09:31,520 Oh, ragazzi. 221 00:09:31,960 --> 00:09:33,440 Un cioccolatino? Nessuno? 222 00:09:33,640 --> 00:09:35,520 Ok, ascoltate, fanciulli. 223 00:09:36,000 --> 00:09:38,320 A quanto leggo, avrete bisogno di un... 224 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 Qui c'è scritto... 225 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 ..."compagno", per le attività di domani. 226 00:09:43,840 --> 00:09:44,880 Io scelgo Harry. 227 00:09:45,000 --> 00:09:47,280 Ma non è giusto. È l'unico bello. 228 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 Guarda che ti sentiamo. 229 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 Chi dorme non fa affari. 230 00:09:51,040 --> 00:09:52,600 Dovrò accontentarmi di te. 231 00:09:52,680 --> 00:09:53,560 Che simpatica. 232 00:09:53,640 --> 00:09:56,000 Allora, noi bastardi stiamo insieme? 233 00:09:56,080 --> 00:09:59,160 - Come, scusa? - Stai in coppia con me, per favore? 234 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 Certo. 235 00:10:01,040 --> 00:10:03,280 Senti, Philip, per quella domanda... 236 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Tranquilla. Farò coppia con te. 237 00:10:05,440 --> 00:10:10,000 Fantastico! E, tanto per essere chiari, sei un protestante in piena regola? 238 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 Certo. 239 00:10:13,520 --> 00:10:16,000 Sorella Michael, sono senza protestante. 240 00:10:16,080 --> 00:10:18,360 - Condividilo con James. - Cosa? No! 241 00:10:18,440 --> 00:10:20,560 Non ci sono abbastanza protestanti. 242 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 Il mediatore è qui. 243 00:10:23,960 --> 00:10:24,840 È... 244 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 ...uno dei tuoi. 245 00:10:27,720 --> 00:10:28,680 Non un prete. 246 00:10:30,120 --> 00:10:31,720 Piuttosto giovane, del Sud. 247 00:10:32,200 --> 00:10:35,880 Un po 'stronzo, ma cavolo... ha dei capelli favolosi. 248 00:10:37,200 --> 00:10:39,040 Porca miseria. 249 00:10:43,120 --> 00:10:46,720 Ok, vedo dei volti familiari, qui. 250 00:10:47,400 --> 00:10:50,200 Come saprete, mi ero preso un anno sabbatico. 251 00:10:50,280 --> 00:10:52,800 Con la parrucchiera che poi l'ha mollata? 252 00:10:52,880 --> 00:10:54,440 Sig.na Mallon, per favore. 253 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 Alza la mano se vuoi fare una domanda. 254 00:10:58,280 --> 00:11:01,640 - Ok, andiamo avanti. - La parrucchiera l'ha fatto. 255 00:11:02,560 --> 00:11:06,960 Va bene. Mi piace iniziare con un piccolo esercizio. 256 00:11:07,160 --> 00:11:08,200 Dammi la forza. 257 00:11:08,560 --> 00:11:14,080 Voglio esempi di cose che i cattolici e i protestanti hanno in comune 258 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 e di cose che non hanno in comune. 259 00:11:16,520 --> 00:11:19,800 Cominciamo dalle somiglianze. Erin, inizia tu. 260 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 Va bene. 261 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 Siamo entrambi... Beh... 262 00:11:24,760 --> 00:11:26,440 Siamo tutti... 263 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Cavolo, è davvero... difficile. 264 00:11:30,760 --> 00:11:34,560 - Qualsiasi cosa. Anche piccola. - Va bene. Allora... Giusto. 265 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 A essere sincera, ho un vuoto totale. 266 00:11:40,080 --> 00:11:40,920 Tranquilla. 267 00:11:41,000 --> 00:11:43,160 Qualcun altro? Una somiglianza. Sì? 268 00:11:43,440 --> 00:11:46,160 I protestanti sono inglesi. I cattolici irlandesi. 269 00:11:46,240 --> 00:11:47,840 Questa è una differenza. 270 00:11:47,920 --> 00:11:50,400 Una differenza... notevole. 271 00:11:50,960 --> 00:11:51,880 Va bene. 272 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Scriviamola. 273 00:11:53,080 --> 00:11:54,360 DIFFERENZE 274 00:11:54,880 --> 00:11:56,440 Torniamo alle somiglianze. 275 00:11:57,120 --> 00:11:59,320 - Sì. - I protestanti sono più ricchi. 276 00:12:00,160 --> 00:12:01,600 Un'altra differenza. 277 00:12:02,560 --> 00:12:04,240 E non credo sia del tutto... 278 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 È vero? 279 00:12:05,680 --> 00:12:06,720 Direi di sì. 280 00:12:07,480 --> 00:12:09,000 Sì, immagino sia esatto. 281 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Sì, fantastico. Di' pure. 282 00:12:11,360 --> 00:12:14,160 I cattolici impazziscono per le statue e noi no. 283 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 Devo dire che amo le belle statue. 284 00:12:17,480 --> 00:12:19,400 Abbiamo di nuovo 285 00:12:19,480 --> 00:12:20,520 una differenza. 286 00:12:21,680 --> 00:12:24,880 Ai protestanti piace marciare e ai cattolici camminare. 287 00:12:25,040 --> 00:12:26,840 Ok, possiamo... Jenny, puoi... 288 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 L'hai già scritto, vero? 289 00:12:28,960 --> 00:12:30,280 Ottimo, grazie, Jenny. 290 00:12:31,120 --> 00:12:33,160 Credo sia opportuno fare una pausa 291 00:12:33,840 --> 00:12:36,240 e pensare a cosa abbiamo qui dentro. 292 00:12:38,080 --> 00:12:40,240 Proviamo tutti emozioni, no? 293 00:12:40,320 --> 00:12:41,840 E amore. 294 00:12:42,000 --> 00:12:44,920 E speranza. E... Questo scrivilo. 295 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 Tutti piangiamo. 296 00:12:48,440 --> 00:12:50,880 Tutti ridiamo. Tutti sogniamo. 297 00:12:51,680 --> 00:12:55,000 Vorrei solo riflettere su queste cose per un momento. 298 00:12:56,440 --> 00:12:58,600 - Ok? - I cattolici guardano RTÉ! 299 00:12:58,680 --> 00:12:59,800 Loro amano pulire! 300 00:12:59,880 --> 00:13:00,920 E sono più alti. 301 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 Hanno più lentiggini. 302 00:13:02,280 --> 00:13:04,120 I protestanti odiano gli ABBA. 303 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Va bene. Grazie! 304 00:13:06,320 --> 00:13:08,880 Lasciate che riformuli un po' la domanda. 305 00:13:09,240 --> 00:13:10,920 Riuscite a pensare 306 00:13:11,680 --> 00:13:12,640 a qualcosa 307 00:13:13,320 --> 00:13:16,440 che unisca ogni singola persona in questa stanza? 308 00:13:19,120 --> 00:13:21,240 C'è qualcosa che desideriamo tutti? 309 00:13:21,360 --> 00:13:22,960 Che finisca questa tortura. 310 00:13:23,800 --> 00:13:25,040 Chiudiamola qui. 311 00:13:33,320 --> 00:13:34,720 Non ne sono convinta. 312 00:13:34,800 --> 00:13:36,000 Te la fai sotto, eh? 313 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 Hai detto tu che quelli ci sanno fare. 314 00:13:38,400 --> 00:13:39,520 Io invece no. 315 00:13:39,600 --> 00:13:42,520 Entriamo, beviamo qualcosa e ci lasciamo andare. 316 00:13:42,920 --> 00:13:45,360 No! Non ci lasciamo andare. Non mi piace. 317 00:13:45,440 --> 00:13:47,520 Sii sicura di te. Ai ragazzi piace. 318 00:13:47,600 --> 00:13:49,320 E tu che cazzo ne sai? 319 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 Perché sono un ragazzo vero, Michelle. 320 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 Sì, come Pinocchio. 321 00:14:00,680 --> 00:14:02,240 E va bene. Ascolta. 322 00:14:03,080 --> 00:14:04,240 Sii sexy, ok? 323 00:14:04,360 --> 00:14:05,440 Sexy, d'accordo. 324 00:14:09,240 --> 00:14:12,160 Ho detto di essere sexy, non un pesce palla, Erin. 325 00:14:19,480 --> 00:14:20,680 Ciao, bello. 326 00:14:21,160 --> 00:14:22,880 Ho saputo che date una festa. 327 00:14:22,960 --> 00:14:23,800 No. 328 00:14:23,920 --> 00:14:24,760 Ora sì. 329 00:14:39,560 --> 00:14:41,360 Io l'adoro. Hai visto il video? 330 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 Basta stronzate, Dee. 331 00:14:42,960 --> 00:14:44,680 - Come? - Sai perché sono qui. 332 00:14:44,840 --> 00:14:46,480 - Prima che inizi... - Cosa? 333 00:14:46,560 --> 00:14:49,160 Ti dico subito che non ho la tua esperienza. 334 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 Non so proprio... 335 00:14:51,280 --> 00:14:55,320 Non perché sia pigra. È che non fa parte della nostra cultura. 336 00:14:55,400 --> 00:14:58,080 Ma, se a te sta bene, direi di darci dentro. 337 00:15:01,840 --> 00:15:03,520 Ti va un'altra birra, amico? 338 00:15:03,760 --> 00:15:06,680 Cavolo, io amo la birra. Tu non ami la birra? 339 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Sì, mi piace. 340 00:15:07,920 --> 00:15:11,560 Io adoro la birra, il calcio, il poker e... le tette. 341 00:15:11,640 --> 00:15:13,000 - Le tette? - Le amo. 342 00:15:13,080 --> 00:15:14,400 Beh, sono un ragazzo. 343 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 Sarà pure un ragazzo, 344 00:15:15,800 --> 00:15:17,400 ma io posso proteggerti. 345 00:15:18,400 --> 00:15:20,640 - Ho un coltello da caccia. - Va bene. 346 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 - Dove vai? - La natura chiama. 347 00:15:24,120 --> 00:15:25,360 Liquida o solida? 348 00:15:25,440 --> 00:15:27,480 - Scusa? - Rispondi, Jon. 349 00:15:27,600 --> 00:15:29,920 Non voglio. Non sono a mio agio. 350 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Se è quella solida, seppelliscila. 351 00:15:32,080 --> 00:15:35,000 Non vuoi che un branco di lupi segua il tuo odore. 352 00:15:35,080 --> 00:15:37,880 Ti sbranerebbero pezzo per pezzo. 353 00:15:37,960 --> 00:15:40,840 - Non siamo all'aperto. - Hanno nasi pazzeschi. 354 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 Ora devo andare. 355 00:15:43,360 --> 00:15:45,760 Non posso mai avere qualcosa di mio? 356 00:15:45,840 --> 00:15:46,680 No! 357 00:15:53,040 --> 00:15:55,960 Vuoi andare in un posto un po' più riservato? 358 00:15:58,400 --> 00:16:00,120 Non penso sia una buona idea. 359 00:16:01,200 --> 00:16:02,040 Perché no? 360 00:16:05,800 --> 00:16:06,840 Cosa cazzo è? 361 00:16:06,920 --> 00:16:11,120 Mi interessava sapere se eri un protestante a tutti gli effetti 362 00:16:11,200 --> 00:16:14,320 perché, per me, non puoi esserlo abbastanza. 363 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 Adoro i protestanti. 364 00:16:16,520 --> 00:16:19,120 Non mi stanco mai. Ne vado pazza. 365 00:16:19,200 --> 00:16:21,240 Forse sto correndo troppo, 366 00:16:21,320 --> 00:16:24,800 ma sono certa che tu ami i cattolici. È solo che ci hanno... 367 00:16:24,880 --> 00:16:25,720 No, invece. 368 00:16:26,280 --> 00:16:27,920 Che cosa? Non li ami? 369 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 No, li odio. Credo che siano tutti stronzi. 370 00:16:31,480 --> 00:16:32,320 Non è vero. 371 00:16:33,240 --> 00:16:34,160 Non può essere. 372 00:16:34,240 --> 00:16:37,960 Sì, invece. E sono tutti dei cretini. Li disprezzo. Davvero. 373 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Va bene. 374 00:16:40,360 --> 00:16:43,120 Come vuoi... procedere? 375 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 Vuoi cominciare tu o... 376 00:16:46,640 --> 00:16:47,560 ...ci penso io? 377 00:16:49,160 --> 00:16:50,800 Oddio, ci stai provando? 378 00:16:50,880 --> 00:16:51,920 Ho ragione? 379 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 Credevo avessi un esaurimento. 380 00:16:59,200 --> 00:17:01,760 - Ha un braccialetto di castità. - Cioè? 381 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 Non... cala le mutande. 382 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Capito? Dobbiamo scambiarceli. 383 00:17:05,720 --> 00:17:07,960 - Scambiarceli? - Sì. 384 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Tu Harry, io Lee. 385 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 - Dee. - Come vuoi. 386 00:17:10,760 --> 00:17:11,720 Non puoi farlo. 387 00:17:11,800 --> 00:17:13,920 Perché no? Era piaciuto prima a te. 388 00:17:14,000 --> 00:17:15,760 E con lui non avrai problemi. 389 00:17:15,920 --> 00:17:16,840 Hai ragione. 390 00:17:18,000 --> 00:17:19,200 - Arriva. - Chi? 391 00:17:19,280 --> 00:17:21,040 La donna-pinguino incavolata. 392 00:17:21,120 --> 00:17:22,760 - Sorella Michael! - Merda! 393 00:17:28,320 --> 00:17:29,480 Buonasera, sorella. 394 00:17:29,800 --> 00:17:33,960 Siamo qui perché avevamo qualche domanda sull'Impero britannico. 395 00:17:34,400 --> 00:17:36,040 A cui ci hanno risposto. 396 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 Non parlavano dell'Impero britannico. 397 00:17:38,560 --> 00:17:40,840 C'era una festa. Sentivo la musica. 398 00:17:41,960 --> 00:17:43,560 Arriverai lontano, Jenny. 399 00:17:44,480 --> 00:17:46,000 Ma non avrai molti amici. 400 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 Sul serio, ragazze. 401 00:17:48,320 --> 00:17:50,240 Ho bisogno di otto ore di sonno. 402 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Prima mi ha chiamata Mary Quinn e ora questo? 403 00:17:53,320 --> 00:17:55,360 Cosa? Ha chiamato mia madre? 404 00:17:55,440 --> 00:17:56,520 Va tutto bene? 405 00:17:56,680 --> 00:17:59,800 Era sconvolta. Voleva che ti comunicassi un messaggio. 406 00:18:00,080 --> 00:18:00,960 Allora? 407 00:18:01,640 --> 00:18:02,520 Il messaggio? 408 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 E va bene. 409 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 "Erin, mi serve un'informazione. 410 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 Puoi scoprire in modo discreto... 411 00:18:14,520 --> 00:18:17,680 ...se alla madre di Michelle è stata data la zuppiera 412 00:18:17,760 --> 00:18:20,200 da una persona con cui ha litigato 413 00:18:20,760 --> 00:18:24,400 e se non riesce più a guardare la suddetta zuppiera 414 00:18:24,480 --> 00:18:26,400 perché le dà troppo dolore? 415 00:18:26,480 --> 00:18:28,160 Cari saluti. Tua madre. " 416 00:18:29,720 --> 00:18:30,680 Allora? 417 00:18:31,680 --> 00:18:32,520 No. 418 00:18:33,440 --> 00:18:35,560 Muovetevi! Forza. 419 00:18:36,240 --> 00:18:37,080 Veloci. 420 00:18:39,920 --> 00:18:40,880 Jenny. 421 00:18:53,040 --> 00:18:54,000 Cos'ha Clare? 422 00:18:54,080 --> 00:18:55,800 Non dice niente da ieri sera. 423 00:18:55,880 --> 00:18:56,960 Io non mi lamento. 424 00:18:58,720 --> 00:19:01,600 Li ho messi per ridere. I pantaloni. 425 00:19:02,000 --> 00:19:05,520 Farei qualsiasi cosa per farvi ridere. Sono un mattacchione. 426 00:19:05,600 --> 00:19:06,520 Ok. 427 00:19:07,120 --> 00:19:08,200 Eccoli. 428 00:19:08,280 --> 00:19:11,040 Michelle, dobbiamo farlo con delicatezza. 429 00:19:11,120 --> 00:19:12,080 Ma certo. 430 00:19:12,160 --> 00:19:13,000 Ehi, ragazzi! 431 00:19:13,920 --> 00:19:15,160 Vogliamo scambiarci! 432 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 Perfetto. 433 00:19:16,440 --> 00:19:17,800 - Scambiarci? - Sì. 434 00:19:17,920 --> 00:19:20,560 Erin ora avrà Harry e io avrò te, ok? 435 00:19:22,760 --> 00:19:23,600 Ottimo. 436 00:19:23,680 --> 00:19:25,720 Sappiamo che, da generazioni, 437 00:19:25,800 --> 00:19:28,840 c'è una profonda diffidenza fra le vostre comunità. 438 00:19:30,360 --> 00:19:33,080 - Perciò vi calerete da questa parete. - Oddio. 439 00:19:33,160 --> 00:19:35,720 Incoraggerà la fiducia reciproca, 440 00:19:35,800 --> 00:19:38,240 perché al vostro compagno direte: 441 00:19:38,760 --> 00:19:41,600 "Conta su me. Sono qui per te". 442 00:19:41,880 --> 00:19:43,200 Chi inizia? 443 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Clare. Clare Devlin, eccoti qua. 444 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Non ne sono convinta. 445 00:19:47,360 --> 00:19:48,240 Provaci. 446 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 - No, voi non capite. - Dov'è il tuo compagno? 447 00:19:54,480 --> 00:19:55,400 Bravo. 448 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Vai sulla cima. 449 00:20:04,440 --> 00:20:07,400 Philip controllerà la sua discesa con questa corda, 450 00:20:07,480 --> 00:20:10,000 grazie a un dispositivo di assicurazione. 451 00:20:12,080 --> 00:20:15,400 Quindi, sarà lui a dettare la velocità della sua discesa. 452 00:20:15,480 --> 00:20:18,880 Se va bene, vorrei un momento per... Gesù! 453 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 - Sei pronto, Philip? - Oh, sì. 454 00:20:23,600 --> 00:20:24,520 Ok. Al mio tre. 455 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 Sul serio, non mi sento per niente a mio agio! 456 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 Uno... due... tre. 457 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 Fermo! Smettila! Fatemi scendere! 458 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Sta cercando di uccidermi! 459 00:20:37,080 --> 00:20:39,520 Vuole ucciderci tutti! Tutti i cattolici! 460 00:20:39,680 --> 00:20:41,480 Ha lo sguardo da folle! 461 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Un folle che odia i feniani! 462 00:20:43,760 --> 00:20:47,240 Non permettete a quel bastardo di un protestante di ferirmi! 463 00:20:48,360 --> 00:20:50,840 - Gesù, Clare! - Cazzarola! 464 00:20:50,920 --> 00:20:52,840 - Ha detto che ci odia! - No. 465 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Ieri sera hai detto che odi i cattolici, ammettilo! 466 00:20:56,040 --> 00:20:58,520 Ho detto che odio i "gattofili". 467 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 Non amo molto i gatti. 468 00:21:00,480 --> 00:21:02,520 Ma non stavamo parlando di gatti! 469 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Io credevo di sì. 470 00:21:04,200 --> 00:21:06,880 Perché pensavi che stessimo parlando di gatti? 471 00:21:06,960 --> 00:21:09,040 Perché sono sordo da un orecchio. 472 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 "Cattolici" e "gattofili" sono simili. 473 00:21:14,600 --> 00:21:16,040 - È vero. - Cattolici. 474 00:21:16,200 --> 00:21:17,640 - Gattofili. - Cattolici. 475 00:21:17,880 --> 00:21:19,000 Sono tutti stronzi. 476 00:21:20,000 --> 00:21:21,480 Che cazzo vorresti dire? 477 00:21:21,560 --> 00:21:23,000 Volevate scambiarci. 478 00:21:23,560 --> 00:21:26,520 Perché i protestanti sono tutti uguali, vero? 479 00:21:26,600 --> 00:21:27,560 - Sì! - No! 480 00:21:27,640 --> 00:21:30,120 Lui è inquietante e anche un po 'sessista. 481 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 Lei ha un coltello e ti fa sotterrare le feci! 482 00:21:33,280 --> 00:21:34,640 Fottuti cattolici. 483 00:21:34,720 --> 00:21:35,920 - Chi è stato? - Chi? 484 00:21:42,760 --> 00:21:43,680 Li fermiamo? 485 00:21:43,920 --> 00:21:46,120 Non toccatemi i capelli! 486 00:21:48,120 --> 00:21:49,320 Fra un minuto. 487 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 RITIRO SPIRITUALE 488 00:21:51,680 --> 00:21:53,280 Non capisco. 489 00:21:53,360 --> 00:21:54,920 Per l'amor di Dio, Mary, 490 00:21:55,040 --> 00:21:56,320 è solo una zuppiera. 491 00:21:56,400 --> 00:21:58,120 Chi darebbe via la propria? 492 00:21:58,200 --> 00:22:00,640 - Non ha senso. - Ha qualcosa in mente. 493 00:22:00,760 --> 00:22:03,840 Ho sempre detto che Deirdre Mallon è una furbetta. 494 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 - Io gliene parlerei. - Lo farò. 495 00:22:06,200 --> 00:22:09,560 Fantastico! Così porremo fine a questa storia. 496 00:22:10,160 --> 00:22:13,080 Rispondile ancora così e porrò fine alla tua vita! 497 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 Sai di cosa si tratta, Geraldine? 498 00:22:25,600 --> 00:22:26,920 A quanto ho capito, 499 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 hanno provato a far precipitare la mia Clare. 500 00:22:29,680 --> 00:22:30,520 È terribile. 501 00:22:30,600 --> 00:22:33,320 Stai bene, Mary? Come ti trovi con la zuppiera? 502 00:22:34,120 --> 00:22:35,760 Benissimo. 503 00:22:36,200 --> 00:22:37,520 Grazie mille, Deirdre. 504 00:22:39,200 --> 00:22:41,360 Beh, la questione è stata chiarita. 505 00:22:43,800 --> 00:22:44,720 Ci siete tutti? 506 00:22:45,720 --> 00:22:46,560 Ottimo. 507 00:22:48,720 --> 00:22:51,280 C'è stato un piccolo equivoco 508 00:22:51,400 --> 00:22:54,240 durante la gita di oggi, che purtroppo ha portato 509 00:22:54,320 --> 00:22:56,360 a un alterco fisico. 510 00:22:58,240 --> 00:23:00,040 Per evitarne l'inasprimento, 511 00:23:00,120 --> 00:23:00,960 ne parleremo. 512 00:23:01,480 --> 00:23:02,720 In modo da guarire... 513 00:23:03,520 --> 00:23:04,640 ...e porvi rimedio. 514 00:23:06,160 --> 00:23:07,040 Allora... 515 00:23:08,240 --> 00:23:09,560 ...chi vuole iniziare? 516 00:23:10,000 --> 00:23:12,920 - "Bastardo di un protestante"? - Mi è scappato! 517 00:23:13,080 --> 00:23:15,240 Perché li minacci con un coltello? 518 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 Ok, uno alla volta. Vi prego. 519 00:23:17,680 --> 00:23:20,760 Ti ho comprato la protesi acustica e non la porti? 520 00:23:20,840 --> 00:23:24,240 Non ci credo. Una rissa con delle ragazze! 521 00:23:24,360 --> 00:23:25,680 È tutta colpa tua! 522 00:23:38,760 --> 00:23:39,960 GENITORI 523 00:24:07,120 --> 00:24:10,480 Sottotitoli: Elisa Nolè